All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S03E02.Game.Changer.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,999 --> 00:00:09,085
"جوينر كيرسي" فازت بالذهبية
ضد السوفيتية "إرينا بيلوفا"
2
00:00:09,169 --> 00:00:10,754
في سباق البارحة.
3
00:00:10,754 --> 00:00:13,089
وفي "هيوستن"، يُطرح مزيد من التساؤلات
4
00:00:13,173 --> 00:00:15,675
في أعقاب كارثة فندق "بولاريس"
5
00:00:15,759 --> 00:00:18,803
والوفيات المأساوية
التي وقعت في مدار "الأرض".
6
00:00:18,887 --> 00:00:20,847
تعهدت "ناسا" بشنّ تحقيق كامل
7
00:00:20,931 --> 00:00:23,808
ومراجعة لعملية توثيق السلامة،
8
00:00:23,892 --> 00:00:26,853
بينما يشكّك بعض أعضاء الـ"كونغرس"
في انعدام الرقابة بـ"ناسا".
9
00:00:26,937 --> 00:00:28,271
هلّا أطفأت هذا.
10
00:00:28,355 --> 00:00:30,649
- تركت المأساة الجماهير تتساءل...
- نعم يا سيدتي.
11
00:01:02,305 --> 00:01:04,431
"(هيليوس) للفضاء الجوي و(ديف أييسا)
يدشنان ثورة الطاقة"
12
00:01:15,986 --> 00:01:17,112
سيدة "بالدوين".
13
00:01:18,822 --> 00:01:20,782
شكراً على مجيئك حتى هنا.
14
00:01:20,866 --> 00:01:21,867
أكيد.
15
00:01:29,624 --> 00:01:32,586
أنا... آسف حقاً بشأن "سام".
16
00:01:33,670 --> 00:01:34,796
شكراً.
17
00:01:34,880 --> 00:01:39,050
وقد بنيتما معاً شيئاً مذهلاً.
18
00:01:44,389 --> 00:01:45,682
لهذا طلبت مجيئك.
19
00:02:00,572 --> 00:02:01,573
أليس كافياً؟
20
00:02:01,573 --> 00:02:04,284
لا، إنه سخيّ جداً.
21
00:02:04,868 --> 00:02:07,162
سخيّ لدرجة أني أتساءل عن السبب.
22
00:02:08,579 --> 00:02:12,083
سمعة شركتنا في مهب الريح.
23
00:02:12,167 --> 00:02:14,669
أعني، دائنونا يطالبون بتسديد قروضهم.
24
00:02:14,753 --> 00:02:18,298
أعني، إذا كنت ستبيع "بولاريس" أشلاء،
25
00:02:18,298 --> 00:02:20,258
فستقدّم لي أقل عرض ممكن.
26
00:02:25,347 --> 00:02:27,849
لكن غرضك من هذا ليس المال وحسب.
27
00:02:29,601 --> 00:02:30,602
لا.
28
00:02:33,104 --> 00:02:35,440
قرأت بمكان ما
أنكم تختبرون محرك ميثان جديداً.
29
00:02:36,650 --> 00:02:38,276
مما أعرف،
30
00:02:38,360 --> 00:02:41,363
لا يوفر الميثان أفضلية
في الرحلات إلى القمر.
31
00:02:43,240 --> 00:02:44,533
لكنه يوفرها إلى "المريخ".
32
00:02:45,867 --> 00:02:48,036
حسبما أفهم، لا تملك "هيليوس" سفينة
33
00:02:48,036 --> 00:02:50,497
يمكنها دعم طاقم لرحلة تستمر عامين.
34
00:02:51,581 --> 00:02:54,334
فلا بد أنكم على بعد 5 سنوات من بناء واحدة.
35
00:02:55,168 --> 00:02:56,920
7، في الواقع.
36
00:02:56,920 --> 00:03:01,925
لكن إذا استحوذتم على سفينة
يمكنها دعم الحياة البشرية،
37
00:03:02,551 --> 00:03:05,929
كفندقي على سبيل المثال،
وركّبتم محركاتكم الجديدة بها...
38
00:03:05,929 --> 00:03:08,265
هذه نظرية شائقة.
39
00:03:16,273 --> 00:03:17,774
أترون هذا بمقدوركم فعلاً؟
40
00:03:19,943 --> 00:03:22,988
جاء أبي إلى هذا البلد
حاملاً في جيبه بضعة شلنات وحسب.
41
00:03:24,239 --> 00:03:26,575
وحصل على شهادة وأصبح مهندساً.
42
00:03:26,575 --> 00:03:28,493
آمن بما قالته "جاك كينيدي".
43
00:03:28,577 --> 00:03:32,330
"في (أمريكا)... كل شيء ممكن."
44
00:03:33,081 --> 00:03:36,209
ما زلت أذكره جالساً بغرفة المعيشة تلك
ليلتذاك عام 1969،
45
00:03:36,293 --> 00:03:37,961
ملتصقاً بشاشة التلفاز،
46
00:03:39,129 --> 00:03:42,048
ومشاهداً السوفيت
يغرسون رايتهم الحمراء على القمر.
47
00:03:42,549 --> 00:03:45,510
كانت الدموع تسيل على وجنتيه.
48
00:03:46,469 --> 00:03:48,889
لم أكن رأيته يبكي حتى قبلئذ.
49
00:03:50,932 --> 00:03:54,269
الأسبقية لها معنى.
50
00:03:54,269 --> 00:03:56,646
لكنكم تواجهون أغنى
51
00:03:56,730 --> 00:03:59,232
وأقوى دولتين في العالم.
52
00:03:59,316 --> 00:04:02,194
وإن قسّمتا "المريخ"، كما فعلتا مع القمر،
53
00:04:02,194 --> 00:04:06,948
فلن ننهي أبداً هذه الدورة المتكررة
من الدمار. موضوع "نحن... ضدهم".
54
00:04:08,742 --> 00:04:11,536
في "كينيا"، تُوجد كلمة سواحلية، "هارامبي".
55
00:04:12,454 --> 00:04:15,790
معناها "أقوى معاً." مسؤولية مشتركة.
56
00:04:16,750 --> 00:04:21,046
هذه فلسفة "هيليوس" كلها.
57
00:04:22,380 --> 00:04:26,927
هذا! هذا ما سيدفع البشرية
لتحقيق الوثبة التالية إلى الأمام.
58
00:04:26,927 --> 00:04:31,806
تعمير "المريخ"، وأقمار "زحل" و"المشتري".
59
00:04:42,776 --> 00:04:44,653
أفترض أن سعرك الآن سيرتفع.
60
00:04:44,653 --> 00:04:47,322
كان هذا خطاباً عظيماً.
61
00:04:48,281 --> 00:04:50,450
أعني، يُقدّر بزيادة 10 بالمئة على الأقل.
62
00:04:56,957 --> 00:04:59,709
حسناً يا "كارين بالدوين". اتفقنا.
63
00:05:02,712 --> 00:05:04,673
سآمر محاميّ بتحضير الأوراق.
64
00:05:11,263 --> 00:05:12,681
مبارك.
65
00:05:52,554 --> 00:05:57,934
5، 4، 3، 2، 1.
66
00:06:20,415 --> 00:06:23,627
"حدث فارق"
67
00:07:28,608 --> 00:07:30,360
أفسحوا الطريق يا ناس!
68
00:07:46,293 --> 00:07:48,461
يجب أن أرى القائدة العامة في الحال.
69
00:07:48,545 --> 00:07:49,462
ليست متاحة.
70
00:07:49,546 --> 00:07:50,922
- ما زالت بـ"هانتسفيل"؟
- نعم.
71
00:07:51,006 --> 00:07:53,133
طيب، ربما يمكنك شرح هذا الهراء لي.
72
00:07:53,133 --> 00:07:57,596
أنا... لا أستطيع، لأني لا أقرأ...
لا أقرأ "برايل".
73
00:07:57,596 --> 00:08:02,767
أراهن أنك تدوّنين كل كلمة
تلفظها سيدة الظلام من عرينها.
74
00:08:02,851 --> 00:08:06,021
هل ظنت أني لن ألاحظ
هذه الجوهرة المدفونة في النهاية؟
75
00:08:06,730 --> 00:08:11,401
"على المرشحين لريادة الفضاء
التماثل مع المعايير
76
00:08:11,401 --> 00:08:16,698
التي تحددها
لجنة مؤهلات مرشحي ريادة الفضاء."
77
00:08:16,698 --> 00:08:20,076
ها! لجنة مغفلين يعملون مجاملة، بلا شك.
78
00:08:20,160 --> 00:08:22,454
يا لها من خيانة باطنية...
79
00:08:22,454 --> 00:08:23,663
تبالغين في ردة فعلك.
80
00:08:23,747 --> 00:08:25,707
اللجنة مجرد مجلس استشاري...
81
00:08:25,707 --> 00:08:26,791
هراء!
82
00:08:26,875 --> 00:08:29,628
هذا تسلّط. بكل وضوح.
83
00:08:30,587 --> 00:08:33,507
- تحاول إكراهي.
- إكراهك؟
84
00:08:34,257 --> 00:08:35,633
بعثة "المريخ".
85
00:08:36,510 --> 00:08:38,720
على قائدتنا المغوارة أن تتذكّر شيئاً.
86
00:08:38,802 --> 00:08:41,640
أنا أقرر من يصعد ومتى،
87
00:08:41,640 --> 00:08:44,768
مهما كتبت في أي مذكرة لعينة!
88
00:08:45,769 --> 00:08:47,395
هيا يا "أولي". هيا بنا.
89
00:08:51,858 --> 00:08:55,320
اسمعي، في ظل حصولك على شهادات
دكتوراة في علم الروبوتات المتقدم
90
00:08:55,320 --> 00:08:58,615
وخبرتك على القمر، أراك مثالية تماماً
91
00:08:59,115 --> 00:09:01,409
لقيادة بعثة "المريخ" لعام 1998.
92
00:09:06,706 --> 00:09:08,375
ثاني بعثة إلى "المريخ".
93
00:09:09,918 --> 00:09:11,336
فدعيني أستوضح.
94
00:09:11,336 --> 00:09:14,714
هل مؤهلاتي المتقدمة
قد حالت دون صعودي أولاً؟
95
00:09:16,132 --> 00:09:18,051
نعم. إلى حد ما.
96
00:09:20,262 --> 00:09:22,430
لا أفترض أن قدم علاقتك بـ"إد"...
97
00:09:22,514 --> 00:09:25,433
لا تفتحي هذا الموضوع يا "داني".
علاقتي بك قديمة مثلها بالضبط.
98
00:09:25,934 --> 00:09:26,977
أعلم.
99
00:09:28,061 --> 00:09:29,729
لكنك مخطئة في هذا يا "مولي".
100
00:09:29,813 --> 00:09:33,149
طيب، القرار لي، وهكذا أرى.
101
00:09:33,233 --> 00:09:36,903
نعم، لا مجال للشك في أنك ستكونين أفضل
في التعامل مع الجانب العلمي.
102
00:09:36,987 --> 00:09:39,406
واحدة بمؤهلاتك ستكون لها قيمة لا تُقدر
103
00:09:39,406 --> 00:09:41,366
فور إثبات إمكانية تنفيذ أول رحلة
104
00:09:41,366 --> 00:09:44,703
وبدئنا تشييد البنية التحتية لقاعدة دائمة.
105
00:09:44,703 --> 00:09:48,039
لكن "إد" أولاً وآخراً ودائماً طيار تجريبي.
106
00:09:48,123 --> 00:09:50,083
واعتاد التعامل مع المجهول.
107
00:09:50,167 --> 00:09:51,585
وأول رحلة إلى "المريخ"...
108
00:09:51,585 --> 00:09:53,670
مليئة بالمجاهيل المهولة.
109
00:09:55,463 --> 00:09:59,134
ربما لن يكون الشخص
الذي يجد حياة على "المريخ".
110
00:09:59,134 --> 00:10:03,430
لكن في رأيي، هو الشخص الذي لديه أفضل فرصة
لتنفيذ المهمة
111
00:10:03,430 --> 00:10:05,765
وإعادة الجميع أحياء.
112
00:10:10,520 --> 00:10:11,646
هذا بشع.
113
00:10:14,065 --> 00:10:15,400
نعم، صحيح.
114
00:10:16,651 --> 00:10:20,572
وأتفهّم تماماً إذا لم تريدي قيادة طاقم دعمه.
115
00:10:20,572 --> 00:10:22,365
ففكري في الأمر، وأخبريني.
116
00:10:22,449 --> 00:10:24,409
ليس عليّ التفكير فيه.
117
00:10:25,035 --> 00:10:26,369
سأدعمه.
118
00:10:27,162 --> 00:10:30,457
مهما احتاج إليه البرنامج أو "إد"،
119
00:10:32,042 --> 00:10:33,043
فسأكون موجودة.
120
00:10:36,379 --> 00:10:41,092
الآن، كما ترون،
يمكننا صنع الميثان والهيدروجين والأكسجين
121
00:10:41,176 --> 00:10:44,221
من الغلاف الجوي
والموارد المائية على "المريخ".
122
00:10:44,221 --> 00:10:47,474
الآن، السؤال الذي أطرحه هو
123
00:10:47,474 --> 00:10:51,645
أي تكنولوجيا توفّر أفضل مبادلة
لأجل بعثة طويلة المدى على "المريخ"
124
00:10:51,645 --> 00:10:53,355
بالأهداف التي ناقشناها؟
125
00:11:00,612 --> 00:11:03,323
تذكّروا، ليست الكتلة هي العامل الوحيد.
126
00:11:03,823 --> 00:11:07,786
انتبهوا لمتطلبات الطاقة للتسييل والنقل
127
00:11:07,786 --> 00:11:09,913
والتخزين في جميع الحالات.
128
00:11:09,913 --> 00:11:12,290
أرسلوا إليّ تحاليلكم بالبريد الرقمي
بحلول الأربعاء.
129
00:11:13,333 --> 00:11:16,920
تجاهلوا هذا يا أولاد.
يمكنك تقديم أعمالكم إلى "كين مورياتا".
130
00:11:17,504 --> 00:11:19,965
سيتولّى هو تدريس هذا الفصل من الآن فصاعداً.
131
00:11:19,965 --> 00:11:21,049
لم؟
132
00:11:21,049 --> 00:11:22,509
لم يكن قراري.
133
00:11:22,509 --> 00:11:26,805
لدى لجنة مؤهلات مرشحي ريادة الفضاء مخاوف
134
00:11:26,805 --> 00:11:31,309
بشأن وجودك طوال العامين المقبلين.
135
00:11:37,399 --> 00:11:38,567
لا تعبثي معي يا "مولي".
136
00:11:38,567 --> 00:11:40,902
لم عساي أفعل ذلك يا حضرة الأميرال؟
137
00:11:41,903 --> 00:11:44,030
لأن السلطة استحوذت عليك.
138
00:11:45,365 --> 00:11:47,033
ما كان ينبغي أن أعطيك تلك الوظيفة.
139
00:11:49,202 --> 00:11:51,204
كلنا نتخذ قرارات نندم عليها.
140
00:11:52,330 --> 00:11:54,958
آمل ألّا يكون هذا أحد القرارات
التي سأندم عليها.
141
00:11:59,588 --> 00:12:00,589
بجدّ؟
142
00:12:02,465 --> 00:12:03,466
هذا صحيح.
143
00:12:05,135 --> 00:12:09,014
"إدوارد بالدوين" سيقود
أول بعثة أمريكية إلى "المريخ".
144
00:12:16,104 --> 00:12:17,147
يا للعجب!
145
00:12:19,024 --> 00:12:20,317
يا للعجب!
146
00:12:27,115 --> 00:12:30,243
- إياك أن تخفق.
- تخفق.
147
00:13:09,074 --> 00:13:10,075
"(فوربس)"
148
00:13:10,075 --> 00:13:11,993
"(كارين بالدوين) و(سام كليفلاند)
من (بولاريس) لسياحة الفضاء"
149
00:13:12,077 --> 00:13:13,912
"رائدو أعمال السنة"
150
00:13:17,791 --> 00:13:18,792
مرحباً.
151
00:13:19,751 --> 00:13:22,546
"داني"! ماذا تفعل هنا؟
152
00:13:23,713 --> 00:13:26,508
آه. جئت لأخذ مشبك رائدة الفضاء الخاص بأمي
من مكتب "سام".
153
00:13:31,221 --> 00:13:32,681
أذكر يوم حصولها عليه.
154
00:13:32,681 --> 00:13:33,849
"(تريسي ستيفنز)
(أبولو 25)"
155
00:13:33,849 --> 00:13:37,477
لطالما كان "سام" فخوراً بأمك جداً.
أتعرف ذلك؟
156
00:13:39,396 --> 00:13:40,605
كان فخوراً بك أيضاً.
157
00:13:42,399 --> 00:13:45,735
لملمة شتات حياتك بعد كل ما حدث.
158
00:13:45,819 --> 00:13:47,112
هذا رائع حقاً.
159
00:13:50,323 --> 00:13:52,409
يسرّني أن استطعت بيع الشركة.
160
00:13:52,409 --> 00:13:54,202
على الأقل ستخرجين ببعض المال.
161
00:13:54,286 --> 00:13:55,537
هذا بفضلك.
162
00:13:56,538 --> 00:13:59,166
لو لم تطفئ ذلك الدافع...
163
00:13:59,166 --> 00:14:01,168
لما كان لي وجود الآن حتى.
164
00:14:01,751 --> 00:14:05,714
إيه، لم تكن نيتي خيرية تماماً.
أنقذت نفسي أيضاً.
165
00:14:09,509 --> 00:14:10,886
أه، أفترض أن عليّ الذهاب.
166
00:14:15,682 --> 00:14:16,683
يا "داني".
167
00:14:20,979 --> 00:14:22,355
في الزفاف...
168
00:14:24,941 --> 00:14:26,526
لم عرضتها؟
169
00:14:27,068 --> 00:14:28,069
عرضت ماذا؟
170
00:14:29,738 --> 00:14:30,947
تلك الأغنية.
171
00:14:36,077 --> 00:14:37,496
كانت فكرة "آمبر".
172
00:14:38,788 --> 00:14:40,207
تحب "بيلي سوان" هي الأخرى.
173
00:14:44,628 --> 00:14:46,755
إنها أغنية رائعة.
174
00:14:46,755 --> 00:14:47,839
نعم.
175
00:14:49,716 --> 00:14:50,717
تصبح على خير.
176
00:14:59,768 --> 00:15:01,895
- "كارين"؟
- نعم؟
177
00:15:01,895 --> 00:15:03,438
لقد كذبت للتوّ.
178
00:15:04,356 --> 00:15:08,193
بشأن الأغنية. بشأني أنا وأنت.
179
00:15:08,193 --> 00:15:10,529
- بشأن كل شيء. استمعي وحسب.
- "داني"...
180
00:15:11,571 --> 00:15:14,658
يوم الزفاف، شعرت بغثيان شديد.
181
00:15:16,034 --> 00:15:17,369
لم أعرف سببه بالتحديد
182
00:15:17,369 --> 00:15:20,330
حتى كنت هناك وكان العالم يدور أسفل مني،
لكن...
183
00:15:21,915 --> 00:15:23,458
في تلك اللحظة، لم أكن أفكر في "آمبر".
184
00:15:23,542 --> 00:15:25,669
- لا أريد سماع هذا.
- لم أفكر إلا فيك.
185
00:15:25,669 --> 00:15:27,128
- هذا غير مقبول.
- إنها الحقيقة.
186
00:15:27,212 --> 00:15:29,339
- لا يهمني، لا أريد سماعها.
- فكرت في عينيك.
187
00:15:29,339 --> 00:15:31,299
- ماذا؟ رباه.
- رائحة شعرك، وشفتيك.
188
00:15:31,383 --> 00:15:33,426
- اذهب. اخرج من هنا.
- وأني قد لا أراك مجدداً.
189
00:15:33,510 --> 00:15:36,555
توقف، الآن!
190
00:15:39,057 --> 00:15:40,642
هذا يكفي!
191
00:15:41,226 --> 00:15:44,855
تباً، ظننتك تجاوزت كل هذا!
192
00:15:46,982 --> 00:15:47,983
حاولت.
193
00:15:49,442 --> 00:15:51,278
لا تعرفين كم حاولت.
194
00:15:51,278 --> 00:15:53,071
لكني لن أخوض هذا مجدداً.
195
00:15:53,071 --> 00:15:56,199
لن تبدأ الاتصال بي في منتصف الليل مجدداً
196
00:15:56,283 --> 00:15:58,201
والمجيء إلى بيتي سكراناً.
197
00:15:58,285 --> 00:15:59,953
هذا لن يحدث، حسناً؟
198
00:16:01,955 --> 00:16:04,082
يجب أن تمضي قدماً.
199
00:16:05,000 --> 00:16:06,001
أرجوك.
200
00:16:07,085 --> 00:16:10,255
كان خطأ، حسناً؟ أنا آسفة.
201
00:16:11,131 --> 00:16:13,008
ما كان ينبغي أن يحدث قط.
202
00:16:18,096 --> 00:16:19,431
أهذا بسبب "إد"؟
203
00:16:20,182 --> 00:16:21,183
ماذا؟
204
00:16:21,975 --> 00:16:23,977
رأيت كيف كنتما في الزفاف.
205
00:16:23,977 --> 00:16:26,146
لا أصدق أنك ستعودين إلى ذلك الوغد.
206
00:16:26,146 --> 00:16:27,731
رباه يا "داني".
207
00:16:27,731 --> 00:16:29,941
طريقة احتقاره لك، وللجميع،
208
00:16:30,025 --> 00:16:32,068
كأنه هبة الرب إلى هذا العالم أو ما شابه.
209
00:16:32,152 --> 00:16:34,696
"داني"، لا علاقة لهذا بـ"إد".
210
00:16:34,696 --> 00:16:36,198
لا علاقة! حسناً؟
211
00:16:36,698 --> 00:16:39,326
عليك أن تعود إلى زوجتك.
212
00:17:05,143 --> 00:17:07,646
"(أوستن)، (تكساس)"
213
00:17:07,646 --> 00:17:09,147
لكني أحب "جون".
214
00:17:09,981 --> 00:17:13,527
نحن متفقان في معظم القضايا،
وبيننا وئام كبير.
215
00:17:13,527 --> 00:17:15,195
ليس الوئام بيت القصيد.
216
00:17:15,195 --> 00:17:18,907
بل هو اختيار نائب رئيس
سيضيف قيمة إلى قائمة المرشحين.
217
00:17:18,907 --> 00:17:20,533
اختيار وسطي مثل "ماكين"...
218
00:17:20,617 --> 00:17:22,828
سيساعدني على اجتذاب الديمقراطيين.
219
00:17:23,703 --> 00:17:26,498
يفضل الحدّ من الضرائب والإنفاق واللوائح،
220
00:17:26,498 --> 00:17:29,835
لكنه أيضاً ليبرالي اجتماعي وبطل حرب.
221
00:17:30,669 --> 00:17:33,255
إذا حدث لي شيء، فسيكون رئيساً رائعاً.
222
00:17:33,255 --> 00:17:35,465
لن نُضطر إلى القلق بشأن هذا
223
00:17:35,549 --> 00:17:37,717
إن لم تصبحي الرئيسة في المقام الأول.
224
00:17:39,970 --> 00:17:41,596
لا تحتاجين إلى نسخة أخرى منك.
225
00:17:41,680 --> 00:17:44,641
تحتاجين إلى شخص يسدّ نقاط ضعفك.
226
00:17:44,641 --> 00:17:46,351
"كلينتون" زاد 6 نقاط في معظم الاستطلاعات،
227
00:17:46,351 --> 00:17:48,812
ولديه أفضلية بـ20 نقطة
لدى الناخبين الذكور.
228
00:17:48,812 --> 00:17:51,314
نعم، لا يهم أني رائدة فضاء سابقة
229
00:17:51,398 --> 00:17:53,608
وضعت حياتها على المحك أكثر من عقد.
230
00:17:54,317 --> 00:17:57,320
أترشح في حزب مهووس بالذكور الأقوياء،
231
00:17:57,404 --> 00:18:00,323
لذا أحتاج إلى واحد ليكون نائبي.
أهذا ما تقصد؟
232
00:18:00,407 --> 00:18:03,577
بالتحديد. بالأخص شخص
يثير حماس الإنجيليين.
233
00:18:05,328 --> 00:18:08,165
لهذا أريدك أن تلقي نظرة أخرى إلى "براغ".
234
00:18:09,958 --> 00:18:12,002
لا يجب أن يكون شخصاً يعجبك.
235
00:18:12,002 --> 00:18:14,004
بل شخصاً يعجب قاعدة الناخبين.
236
00:18:14,754 --> 00:18:17,174
أتعرف ما قاله عن "المريخ"؟
237
00:18:17,174 --> 00:18:18,842
يفضل بعثة مأهولة.
238
00:18:18,842 --> 00:18:22,012
لأنه يقول إن "المريخ" في نفس مدار "الأرض"
239
00:18:22,012 --> 00:18:24,264
وبه قنوات مليئة بالمياه.
240
00:18:26,057 --> 00:18:28,977
حسناً، ليس خبيراً بالجانب العلمي.
ستعلّمينه سريعاً.
241
00:18:28,977 --> 00:18:33,481
النقطة أنه من الأعضاء المؤسسين
لمنظمة "محافظون من أجل المسيح".
242
00:18:33,565 --> 00:18:34,566
نعم.
243
00:18:36,735 --> 00:18:39,070
هل نريد يمينياً متطرفاً إلى هذا الحد
ليكون نائبي؟
244
00:18:40,697 --> 00:18:43,491
ليس المهم ما نريده، بل ما نحتاج إليه.
245
00:18:48,830 --> 00:18:53,001
طيب. رتّب لاجتماع، لكني لن أعد بأي شيء.
246
00:18:55,462 --> 00:18:57,422
- بابا!
- رباه!
247
00:18:59,466 --> 00:19:00,759
اليد الشريرة!
248
00:19:00,759 --> 00:19:04,429
اليد الشريرة، لم أرها. أظن أن البر أمان.
249
00:19:05,430 --> 00:19:06,598
احذر يا بابا!
250
00:19:06,598 --> 00:19:09,935
- رباه! ستطاردك!
- ساعديني يا ماما!
251
00:19:09,935 --> 00:19:12,562
تراجعي أيتها اليد الشريرة!
252
00:19:12,646 --> 00:19:15,607
- ها هي آتية هنا.
- تراجعي أيتها اليد الشريرة!
253
00:19:15,607 --> 00:19:17,150
- الجانب الآخر.
- بئساً.
254
00:19:17,234 --> 00:19:18,276
بئساً.
255
00:19:19,194 --> 00:19:20,362
نعم يا "سكوتي"!
256
00:19:22,364 --> 00:19:25,033
فعلتها! انتصرت!
257
00:19:26,451 --> 00:19:30,163
"وادي (ميلاس) - وادي (كاندور)
موقع الهبوط الأساسي"
258
00:19:36,962 --> 00:19:39,422
- أحسنت يا أميرال.
- شكراً.
259
00:19:41,591 --> 00:19:42,676
أهلاً يا "بوب".
260
00:19:45,303 --> 00:19:46,304
أهلاً يا "بوب".
261
00:19:50,183 --> 00:19:52,143
آمل أن هذا الشيء لن يبطئك أكثر من اللازم.
262
00:19:52,227 --> 00:19:55,146
لا. فقط لا أستطيع قيادة سيارة يدوية
لبضعة أسابيع.
263
00:19:58,316 --> 00:20:02,070
استأجرت إحدى تلك السيارات
الكهربائية الحديثة.
264
00:20:02,070 --> 00:20:04,322
لا سرعات. مجرد قوة خام.
265
00:20:05,073 --> 00:20:08,118
تنطلق من 0 إلى 95 كلم في 3.4 ثوان.
266
00:20:09,244 --> 00:20:10,245
رائع!
267
00:20:13,957 --> 00:20:15,417
مبارك على "المريخ".
268
00:20:16,418 --> 00:20:18,879
يبدو أن "ناسا" ما زالت
تفضّل السنّ على الجمال.
269
00:20:18,879 --> 00:20:22,257
قطعاً لا! كلّفني هذا التكليف
صندوقاً كاملاً من ويسكي "غلينفيديتش".
270
00:20:22,257 --> 00:20:24,134
"مولي" لا تقتنع بسهولة.
271
00:20:24,134 --> 00:20:26,219
- أنا خبيرة بذلك.
- اسمعي، أعدك
272
00:20:26,303 --> 00:20:30,849
بأن أترك قفصاً كاملاً من أي مشروب تحبينه
على "المريخ".
273
00:20:30,849 --> 00:20:35,103
إذا لم تذبل جثتك الشيخوخية تلك أولاً.
274
00:20:35,187 --> 00:20:40,275
هذا محال. كل شيء ما زال متيناً.
275
00:20:40,275 --> 00:20:41,651
عدا تلك الساق.
276
00:20:41,735 --> 00:20:43,028
ستتعافى قريباً.
277
00:20:44,112 --> 00:20:45,113
آمل ذلك.
278
00:20:46,698 --> 00:20:51,036
لأنك إن تعثرت، حتى ثانية واحدة،
279
00:20:52,370 --> 00:20:55,290
فسأتدخل وأسرق مقعدك في لمح البصر.
280
00:20:56,500 --> 00:20:58,960
سأتربص بك أنا وطاقم دعمي
281
00:20:59,044 --> 00:21:00,504
حتى موعد الإطلاق.
282
00:21:00,504 --> 00:21:02,839
لا أتوقع شيئاً أقل من هذا.
283
00:21:06,968 --> 00:21:08,929
هيا.
284
00:21:12,849 --> 00:21:15,185
"(ناسا)"
285
00:21:24,945 --> 00:21:27,155
أهلاً يا أبي. كيف حال ساقك؟
286
00:21:27,239 --> 00:21:32,244
بخير. وكنت لتعرفين ذلك
لو أجبت على مكالماتي.
287
00:21:32,244 --> 00:21:33,703
أعرف، آسفة.
288
00:21:34,204 --> 00:21:36,540
بأي حال، عندي خبر لك.
289
00:21:36,540 --> 00:21:39,125
لا تخبرني. هل حطمت "إيفون" سيارة أخرى؟
290
00:21:41,086 --> 00:21:42,587
لا.
291
00:21:44,464 --> 00:21:45,799
يجدر بالمرة أن تعرفي.
292
00:21:46,424 --> 00:21:49,803
أنا وهي... سننفصل.
293
00:21:49,803 --> 00:21:55,141
عجباً! أقل من سنة. هذا رقم قياسي جديد لك.
294
00:21:55,225 --> 00:21:57,936
يمكنك على الأقل التظاهر بحزنك على الأمر.
295
00:21:57,936 --> 00:22:00,105
أنت محق، آسفة. كانت هذه فظاظة.
296
00:22:01,147 --> 00:22:03,733
إذاً، إلى أين ستنتقل الآن؟
297
00:22:04,234 --> 00:22:06,194
أرجو أنه ليس إلى فندق "شامروك" مجدداً.
298
00:22:06,278 --> 00:22:11,199
لا. في الواقع وجدت حياً جديداً رائعاً.
299
00:22:11,283 --> 00:22:12,951
أظنك ستحبينه.
300
00:22:12,951 --> 00:22:14,578
حقاً؟ أين؟
301
00:22:20,375 --> 00:22:21,877
بهذه المنطقة.
302
00:22:22,544 --> 00:22:24,254
كُلّفت بالبعثة؟
303
00:22:24,754 --> 00:22:26,882
يا للهول!
304
00:22:29,176 --> 00:22:31,261
مبارك يا أبي!
305
00:22:31,261 --> 00:22:33,638
نعم. كُلّفت بها.
306
00:22:33,722 --> 00:22:37,058
ويُقال إن المحرك الروسي
يعاني في مراحله الأولية،
307
00:22:37,142 --> 00:22:41,438
لذا، تأكدي من أن "الولايات المتحدة"
ستفوز بهذا السباق.
308
00:22:42,439 --> 00:22:44,983
وإليك مفاجأة أخرى.
309
00:22:47,736 --> 00:22:48,987
ما رأيك بأن ترافقيني؟
310
00:22:50,447 --> 00:22:51,531
إلى "المريخ"؟
311
00:22:51,615 --> 00:22:54,326
استعددت لهذا طوال حياتك يا "كيل".
312
00:22:55,035 --> 00:22:59,080
هل ستخاطر "ناسا" باشتراك عائلة معاً
في بعثة كهذه؟
313
00:22:59,164 --> 00:23:02,167
ما زال لأبيك نفوذ في المكتب.
314
00:23:02,167 --> 00:23:03,835
أنا و"مولي" تفاهمنا.
315
00:23:03,919 --> 00:23:05,545
نعم، شبكة العجائز.
316
00:23:05,629 --> 00:23:08,507
هذه فرصة لك لتوسعي آفاقك يا فتاة،
317
00:23:08,507 --> 00:23:10,091
وتعودي إلى السماء.
318
00:23:11,051 --> 00:23:12,677
لا أعرف. أنا...
319
00:23:12,761 --> 00:23:16,723
سأُضطر إلى تأجيل أبحاثي هنا 4 أو 5 سنوات.
320
00:23:16,723 --> 00:23:20,393
أعرض عليك فرصة أن تكوني
أحد أوائل البشر على "المريخ"،
321
00:23:20,477 --> 00:23:22,312
وتتحدثين عن أبحاث؟
322
00:23:22,312 --> 00:23:24,606
لا أفهم.
323
00:23:24,606 --> 00:23:27,526
4 سنوات في "أنابوليس"،
وسنتان في مدرسة الطيران.
324
00:23:27,526 --> 00:23:31,154
تفوقت في تدريب ريادة الفضاء
وأولى رحلاتك إلى "سكاي لاب".
325
00:23:31,238 --> 00:23:33,990
لكن بدلاً من الرجوع إلى الفضاء،
326
00:23:34,074 --> 00:23:37,828
تطاردين بكتريا في مؤخرة العالم.
327
00:23:37,828 --> 00:23:42,499
هذا البحث يعلّمنا
كيف يُحتمل أن الحياة تطورت على "المريخ".
328
00:23:43,375 --> 00:23:45,418
وجدنا سلالة من "سفينغوموناس ديسيكابيلوس"
329
00:23:45,502 --> 00:23:47,754
قد تنجو في البرد القارس هناك.
330
00:23:47,838 --> 00:23:51,174
فتعالي معي،
وأحضري تلك "سوينغالينغ" تلك معك،
331
00:23:51,258 --> 00:23:53,760
واكتشفي كيف يمكنك الزراعة هناك.
332
00:23:53,844 --> 00:23:54,886
"سفينغوموناس".
333
00:23:56,096 --> 00:23:58,890
"سوينغابانغاس". هذا ما قلته.
334
00:24:01,852 --> 00:24:02,853
إذاً...
335
00:24:05,397 --> 00:24:06,815
هل توافقين؟
336
00:24:09,025 --> 00:24:10,485
بالطبع أوافق.
337
00:24:12,696 --> 00:24:15,782
أحسنت! ستكون كالأيام الخوالي.
338
00:24:15,866 --> 00:24:18,493
أحبك. دائماً.
339
00:24:19,244 --> 00:24:22,038
أحبك أيضاً يا أبي. دائماً.
340
00:24:22,122 --> 00:24:23,623
سلام.
341
00:24:35,594 --> 00:24:37,470
- أهلاً.
- أهلاً.
342
00:24:42,309 --> 00:24:44,603
ممم، ممم! رائحة الجمبري شهية فعلاً.
343
00:24:47,063 --> 00:24:48,982
احذر فقط من أن تطهوه أكثر من اللازم.
344
00:24:49,482 --> 00:24:51,401
القائدة البارعة
لا تدقق في كل تفاصيل طاقمها.
345
00:24:59,868 --> 00:25:01,495
أفترض أنه لهذا لم أُكلّف بالبعثة.
346
00:25:04,039 --> 00:25:05,248
"مولي" كلفت "إد" بها.
347
00:25:06,625 --> 00:25:07,751
أنا احتياطيته.
348
00:25:09,085 --> 00:25:10,378
حبيبتي، آسف جداً.
349
00:25:12,297 --> 00:25:13,715
أعرف كم أردتها.
350
00:25:23,850 --> 00:25:25,936
لا تبدو مستاء كثيراً.
351
00:25:31,733 --> 00:25:32,734
طيب...
352
00:25:34,819 --> 00:25:36,780
يجب أن أعترف أني مرتاح بعض الشيء.
353
00:25:38,365 --> 00:25:40,033
ظننتك لا تمانع ذهابي.
354
00:25:40,033 --> 00:25:42,744
اسمعي، عرفت أن الفضاء خطير.
لكنه كان نوعاً ما...
355
00:25:45,205 --> 00:25:46,957
...فكرة مجردة. أتعرفين؟
356
00:25:49,709 --> 00:25:51,503
بعد ما مررنا به هناك.
357
00:25:51,503 --> 00:25:55,632
أعرف، أنا... إنه حقيقي الآن. أتفهّم.
358
00:25:56,633 --> 00:25:59,553
لكن ما زال مقرراً صعودي في 1998. تعرف ذلك.
359
00:25:59,553 --> 00:26:00,637
أعرف.
360
00:26:02,097 --> 00:26:06,017
لكن على الأقل سيكون "آيزياه" خرج
من المدرسة، ويحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.
361
00:26:06,101 --> 00:26:08,103
لا أحتاج إلى مساعدة.
362
00:26:08,103 --> 00:26:09,813
نتائج اختباراتك لمنتصف الفصل
توحي بعكس ذلك.
363
00:26:09,813 --> 00:26:12,232
تعرفان أني أحب العودة من الخلف.
سأتولّى الأمر.
364
00:26:12,232 --> 00:26:13,567
كنت أستذكر الآن.
365
00:26:13,567 --> 00:26:15,944
ألهذا سمعت أصوات الطلق الناري من غرفتك؟
366
00:26:17,487 --> 00:26:21,032
إذاً، أمم، لم نتحدث عن كونك في البيت؟
367
00:26:22,701 --> 00:26:25,328
اختير السيد "بالدوين" لبعثة "المريخ".
368
00:26:25,412 --> 00:26:28,248
اختاروا الرجل الأبيض المسنّ. أمر صادم.
369
00:26:28,915 --> 00:26:31,334
أسيأخذ معه عكازاً وكيس فغرة قولون معه؟
370
00:26:31,418 --> 00:26:32,752
حسناً، اهدأ.
371
00:26:33,670 --> 00:26:38,466
الخبر السار أني سأكون موجودة
لمساعدتك على بحث تاريخ التنسيب المتقدم.
372
00:26:38,550 --> 00:26:39,843
ما الموضوع مجدداً؟
373
00:26:39,843 --> 00:26:40,969
"جون أدامز".
374
00:26:41,720 --> 00:26:45,140
"جون أدامز"، الذي حشا المحاكم
قضاة فيدراليين.
375
00:26:45,140 --> 00:26:49,477
القضية القديمة قدم الزمان.
حقوق الولايات مقابل الحكومة الكبرى.
376
00:26:49,561 --> 00:26:53,273
"إلين ويلسون" و"بيل كلينتون"
سيخوضان ذلك الجدال نفسه اليوم.
377
00:26:53,273 --> 00:26:54,774
سيكون هذا ممتعاً.
378
00:26:54,858 --> 00:26:57,068
الآن أتمنى حقاً لو حصلت على منصب القائدة.
379
00:27:01,114 --> 00:27:03,283
الإنفاق الأهوج أدّى بالحاكم "بيل كلينتون"
380
00:27:03,283 --> 00:27:06,411
إلى زيادة ضريبة المبيعات في "أركانسا"
بنسبة 33 بالمئة.
381
00:27:06,495 --> 00:27:08,413
"ضريبة الجعة - ضريبة البيوت المتنقلة
ضريبة السياحة"
382
00:27:08,497 --> 00:27:10,081
والآن يأمل أن يصبح الرئيس
383
00:27:10,165 --> 00:27:14,211
ليزيد الإنفاق الحكومي الفيدرالي
بقدر 220 مليار دولار،
384
00:27:14,211 --> 00:27:16,379
مجبراً كل أمريكي على دفع مزيد من الضرائب.
385
00:27:16,463 --> 00:27:17,380
"لا"
386
00:27:17,464 --> 00:27:20,217
لهذا نحتاج إلى بطلة أمريكية حقيقية
لتقاتل من أجلنا.
387
00:27:20,217 --> 00:27:23,053
السيناتور "إلين ويلسون" ستقول لا
388
00:27:23,053 --> 00:27:25,722
لسياسات "كلينتون" الكارثية
الخاصة بالضرائب والإنفاق.
389
00:27:25,722 --> 00:27:27,724
ولهذا أترشح للرئاسة.
390
00:27:27,724 --> 00:27:30,477
لنبن مستقبلاً أفضل. معاً.
391
00:27:30,477 --> 00:27:31,561
"(إلين ويلسون) للرئاسة 1992"
392
00:27:32,103 --> 00:27:35,190
حين تكتسي مقلاتك المفضلة بالوسخ،
393
00:27:35,190 --> 00:27:37,025
جربي تركيبتنا الجديدة لإزالة الدهون
برائحة الليمون.
394
00:27:37,025 --> 00:27:38,693
متحمسون جداً لوجودك هنا يا سيدي.
395
00:27:39,277 --> 00:27:42,280
حاكم "براغ".
شكراً على مجيئك بهذه السرعة.
396
00:27:42,364 --> 00:27:43,990
أثق بأن لديك أشغالاً كثيرة.
397
00:27:44,074 --> 00:27:47,118
أفترض أنها ليست بقدر أشغالك يا سيدتي.
398
00:27:47,202 --> 00:27:48,495
شرف لي الوجود هنا.
399
00:27:48,495 --> 00:27:49,913
آسفة على هذه الكركبة.
400
00:27:49,913 --> 00:27:52,290
نحن في خضم نقل مقر حملتنا
401
00:27:52,374 --> 00:27:55,877
إلى مبنى أكبر، وعمّت الفوضى قليلاً.
402
00:27:55,961 --> 00:27:57,462
صدقيني، أتفهّم.
403
00:27:57,546 --> 00:28:00,423
جددنا قصر الحاكم العام الماضي،
404
00:28:00,507 --> 00:28:03,885
وما زلت أحاول العثور
على زرّي أكمامي المفضلين.
405
00:28:06,429 --> 00:28:11,184
طيب، لم نتعامل بصفة شخصية كثيراً،
406
00:28:11,268 --> 00:28:15,188
لكني طالما أُعجبت بسلوكك الصريح.
407
00:28:15,689 --> 00:28:17,524
أرجو أن هذا شيء مشترك بيننا.
408
00:28:17,524 --> 00:28:19,109
أوافقك تماماً.
409
00:28:19,109 --> 00:28:22,487
أنا من معجبيك منذ...
410
00:28:22,571 --> 00:28:24,573
طيب، تعرفين.
411
00:28:24,573 --> 00:28:26,700
- الخزان؟
- الخزان.
412
00:28:26,700 --> 00:28:29,870
كان هذا شيئاً مميزاً.
أثق بأنك تسمعين هذا كثيراً.
413
00:28:30,871 --> 00:28:32,330
كل يوم فقط.
414
00:28:32,414 --> 00:28:35,292
أراقبك مذّاك الحين،
415
00:28:35,292 --> 00:28:39,588
وصوتك في مجلس الشيوخ
كان قيّماً جداً لدى الحزب.
416
00:28:39,588 --> 00:28:42,174
تأخذيننا إلى القرن الـ21.
417
00:28:42,174 --> 00:28:44,509
رغم مقاومتنا، بالتأكيد.
418
00:28:45,886 --> 00:28:47,095
شكراً على قول ذلك.
419
00:28:48,513 --> 00:28:50,974
إذاً، كما أثق بأن "لاري" قد أخبرك،
420
00:28:50,974 --> 00:28:53,685
أدرس خياراتي لمن يترشح نائباً لي.
421
00:28:54,311 --> 00:28:56,062
وقبل أن أخذ قراري النهائي،
422
00:28:56,146 --> 00:28:59,524
أردت خوض حديث صريح معك.
423
00:28:59,608 --> 00:29:02,110
- الحديث الوحيد الجدير بخوضه.
- جيد.
424
00:29:02,194 --> 00:29:07,073
تُوجد عدة مناطق لا نتفق عليها.
425
00:29:07,866 --> 00:29:09,701
مثلاً، أبحاث الخلايا الجزعية.
426
00:29:09,701 --> 00:29:13,747
صحيح. لا أدعمها.
427
00:29:14,247 --> 00:29:16,082
أنا مناهض دؤوب للإجهاض.
428
00:29:16,166 --> 00:29:17,334
وأنا كذلك،
429
00:29:17,334 --> 00:29:22,589
لكن هذا مجال واعد من الأبحاث العلمية
قد ينقذ أرواحاً.
430
00:29:27,093 --> 00:29:30,430
اسمع، أريد أن يكون نائبي
شخصاً أستطيع الاعتماد عليه
431
00:29:30,514 --> 00:29:33,600
ليبدي رأيه الصادق غير المجمّل.
432
00:29:33,600 --> 00:29:34,684
دائماً.
433
00:29:34,768 --> 00:29:37,437
لكني أحتاج أيضاً إلى أن يكون في صفي،
434
00:29:37,521 --> 00:29:41,316
حتى إن لم يتفق مع كل قرار أو موقف أتخذه.
435
00:29:42,901 --> 00:29:45,028
وفي بعض الأحيان سأطلب من نائبي
436
00:29:45,028 --> 00:29:47,822
تأييد شيء لا يتفق معه.
437
00:29:49,866 --> 00:29:51,827
أهذا شيء تشعر بأنك تقدر عليه
يا حضرة الحاكم؟
438
00:29:55,664 --> 00:29:59,251
هل تُوجد تضحيات يجب بذلها؟ بالطبع.
439
00:30:00,126 --> 00:30:03,505
لكن التضحية جزء من أي رحلة.
440
00:30:03,505 --> 00:30:06,424
سيدتي، سأكون صريحاً معك، كما كنت معي.
441
00:30:06,508 --> 00:30:10,220
لا أحد أفضّل أن أتبعه إلى أي مكان
442
00:30:10,720 --> 00:30:13,098
على بطلة أمريكية مثلك.
443
00:30:13,723 --> 00:30:17,978
لقد طال تصوير الحزب الجمهوري
444
00:30:17,978 --> 00:30:19,771
بأشخاص يشبهونني.
445
00:30:21,398 --> 00:30:25,402
سيكون شرفاً إن طُلبت مني الخدمة معك.
446
00:30:37,414 --> 00:30:39,499
- أهلاً. عدت مبكراً.
- أهلاً.
447
00:30:39,583 --> 00:30:41,710
هل مع جماعة الاحتواء الكهرومغناطيسي
البضاعة؟
448
00:30:41,710 --> 00:30:43,128
إنها واعدة جداً.
449
00:30:43,128 --> 00:30:47,215
عظيم. أنا... يجب أن اقول إني منزعج قليلاً.
450
00:30:47,757 --> 00:30:48,758
لم؟
451
00:30:48,842 --> 00:30:49,968
لأن...
452
00:30:50,719 --> 00:30:54,222
لقد راهنت على قيادة "دانييل"
بعثة "المريخ" 1996.
453
00:30:54,306 --> 00:30:55,599
ظننته أمراً مضموناً.
454
00:30:55,599 --> 00:30:59,477
لا تسيئي فهمي.
أتفهّم سبب اختياركم "إد"، لكن...
455
00:30:59,561 --> 00:31:01,354
مهلاً. ماذا قلت؟
456
00:31:03,523 --> 00:31:04,566
لا، فقط...
457
00:31:05,567 --> 00:31:08,945
أعني، اخترتم "إد" قائداً.
458
00:31:16,620 --> 00:31:17,621
صح؟
459
00:31:19,748 --> 00:31:22,083
يجب تعديل الصفات الشخصية،
460
00:31:22,167 --> 00:31:27,130
ما يعني أن "بايب روث" لن يملك خياراً
سوى ما اختارته المنظمة في البداية.
461
00:31:28,465 --> 00:31:29,716
اهدأ يا "أولي".
462
00:31:31,259 --> 00:31:34,971
هلّا تخبرينني لم عليّ سماع
أنك اخترت "إد بالدوين" قائداً
463
00:31:35,055 --> 00:31:36,389
من "بيل ستراوسر"؟
464
00:31:36,973 --> 00:31:38,683
ذكرت هذا في مذكرة.
465
00:31:38,767 --> 00:31:41,228
أفترض أنك لم يتسنّ لك قراءتها بعد.
466
00:31:41,228 --> 00:31:44,272
اتفقنا على متابعة النقاش حين أعود.
467
00:31:44,356 --> 00:31:47,609
ها أنت ذي، وها نحن نناقش.
468
00:31:48,652 --> 00:31:51,696
بحقك. لقد تصرفت من وراء ظهري وأنا مسافرة.
469
00:31:51,780 --> 00:31:52,989
وراء ظهرك؟
470
00:31:53,073 --> 00:31:55,909
أتقصدين مثل تكوين لجنة زائفة
لاختيار الـ"آسكان"؟
471
00:31:55,909 --> 00:31:58,787
أولئك من أفضل العقول العلمية بهذه الوكالة.
472
00:31:58,787 --> 00:32:01,873
بحقك. تحاولين إخصاء هذا المكتب
473
00:32:01,957 --> 00:32:05,377
كما فعلت بكل قسم آخر في هذه الوكالة
474
00:32:05,377 --> 00:32:07,087
على مدار آخر عقد.
475
00:32:07,087 --> 00:32:08,588
هذا ما تظنينني أفعله؟
476
00:32:08,672 --> 00:32:13,301
لا تحبين عدم وجود شخص يمتثل لكل نزواتك.
477
00:32:14,094 --> 00:32:17,097
لا يهمني كم عدد أصدقائك في "واشنطن".
478
00:32:17,681 --> 00:32:20,350
- لن أسمح لك بإكراه...
- تسمحين؟
479
00:32:20,350 --> 00:32:22,185
لن تسمحي؟
480
00:32:22,269 --> 00:32:23,603
"مولي"، لسنا في الستينيات،
481
00:32:23,687 --> 00:32:26,064
و"ناسا" ليست نفس المكان الذي كانت عليه
في وجود "ديك".
482
00:32:26,064 --> 00:32:27,858
ورفضك الأعمى...
483
00:32:31,903 --> 00:32:34,155
- ليس هذا ما قصدته.
- أعرف ما قصدته.
484
00:32:34,239 --> 00:32:37,993
انتهيت من الجدال معك حول هذا.
وظيفتي تعيين جميع أطقم الطيران،
485
00:32:37,993 --> 00:32:41,454
بما يشمل من سيقود بعثة "المريخ" 1996.
486
00:32:41,538 --> 00:32:42,539
فأديت وظيفتي.
487
00:32:42,539 --> 00:32:45,333
- ما كان ينبغي لك فعل هذا.
- ما حصل قد حصل.
488
00:32:48,461 --> 00:32:50,589
لا، ما حصل الآن سيُلغى.
489
00:32:50,589 --> 00:32:52,299
أنت مفصولة يا "مولي".
490
00:32:56,136 --> 00:32:57,220
ما كنت لتجرئي.
491
00:32:57,721 --> 00:33:00,348
بلى. وقد جرؤت.
492
00:33:01,266 --> 00:33:04,227
اتركي شارتك عند المكتب وأنت خارجة.
493
00:33:21,912 --> 00:33:23,121
الأميرال "بالدوين" هنا.
494
00:33:24,080 --> 00:33:25,707
- أهلاً يا "إد".
- أهلاً.
495
00:33:25,707 --> 00:33:26,708
اجلس.
496
00:33:26,708 --> 00:33:30,003
هل تسنّى لك النظر
إلى قائمة طاقمي المرغوب فيها بعد؟
497
00:33:32,672 --> 00:33:34,049
"إد"، علينا التحدث.
498
00:33:35,550 --> 00:33:37,594
أعرف. بخصوص "كيلي"، صح؟
499
00:33:37,594 --> 00:33:40,555
اسمعي، أتفّهم.
لكن ليس السبب فقط أنها ابنتي.
500
00:33:40,639 --> 00:33:43,808
- إنها مؤهلة بقوة...
- "إد"، ليس بخصوص هذا.
501
00:33:45,936 --> 00:33:46,937
حسناً.
502
00:33:52,567 --> 00:33:55,070
لن تقود بعثة "المريخ".
503
00:33:57,489 --> 00:33:58,573
ماذا؟
504
00:33:58,657 --> 00:34:00,450
- لا، "مولي"...
- تسرعت.
505
00:34:01,660 --> 00:34:06,081
تسرعت في اتخاذ القرار.
"دانييل بول" هي اختيار الوكالة.
506
00:34:13,797 --> 00:34:15,590
لا أفهم.
507
00:34:15,674 --> 00:34:18,134
"إد"، أنت قائد عظيم. لا أحد يشكك في ذلك.
508
00:34:18,218 --> 00:34:22,806
لكن "دانييل" لديها مهارات أوسع
في العلوم الكوكبية و...
509
00:34:22,806 --> 00:34:24,099
هذا هراء.
510
00:34:26,433 --> 00:34:28,018
أن تتقاذفاني هكذا.
511
00:34:28,812 --> 00:34:31,815
أعلم. وأعتذر.
512
00:34:33,190 --> 00:34:37,654
مهلاً، ماذا حدث بحق السماء؟
لم لا تخبرني "مولي" بهذا؟
513
00:34:38,529 --> 00:34:40,323
لأنه قراري.
514
00:34:41,533 --> 00:34:43,159
و"مولي" لم تعد تعمل هنا.
515
00:34:45,078 --> 00:34:47,247
- منذ متى؟
- منذ اليوم.
516
00:34:47,873 --> 00:34:49,583
فمن بديلتها؟
517
00:34:49,665 --> 00:34:51,918
من الآن، ستتحدد أطقم الطيران
518
00:34:52,002 --> 00:34:55,087
بناء على مؤشرات البعثات
التي تقررها لجنة اختيار.
519
00:34:57,883 --> 00:34:59,509
لجنة اختيار.
520
00:35:03,388 --> 00:35:05,307
لجنة اختيار.
521
00:35:06,266 --> 00:35:10,770
إذاً المتخاذلون والعلماء
هم أصحاب القرار أخيراً.
522
00:35:10,854 --> 00:35:13,690
أعلم أن هذا النظام الجديد
سيحتاج إلى بعض التأقلم.
523
00:35:13,690 --> 00:35:15,859
تأقلم! يا للهول!
524
00:35:16,776 --> 00:35:19,279
سبب بناء "ديك" هذا النظام هو معرفتنا
525
00:35:19,279 --> 00:35:24,201
أن صاحب القرار قد خاطر بنفسه مثلنا.
526
00:35:27,287 --> 00:35:30,499
لكن القرار الآن لحفنة
من موظفي المكاتب المتزلفين.
527
00:35:31,583 --> 00:35:34,503
أحسنت يا "مارغو". آمل أنك فخورة بنفسك.
528
00:35:46,681 --> 00:35:48,266
- محال.
- انظر إليه!
529
00:35:51,603 --> 00:35:52,604
- يسحقه.
- ها هو ذا!
530
00:35:52,604 --> 00:35:55,232
- بداية قوية.
- ها هو ذا. حسناً.
531
00:35:55,232 --> 00:35:57,734
- "بومبشيل" سيتألق.
- بحقك. ما كنت لأراهن عليه.
532
00:35:57,734 --> 00:35:58,818
- لن يتألق.
- انظر!
533
00:35:58,902 --> 00:36:00,612
انظر. إنه يسحقه.
534
00:36:00,612 --> 00:36:03,073
- إنه يسحقه.
- بحقك.
535
00:36:03,657 --> 00:36:05,325
رفعه في الهواء!
536
00:36:08,078 --> 00:36:10,163
بئساً.
537
00:36:12,499 --> 00:36:14,042
عجباً!
538
00:36:14,042 --> 00:36:16,628
تؤلمني مشاهدة هذا.
539
00:36:16,628 --> 00:36:18,004
- "بومبشيل" يُدمّر.
- مرحباً؟
540
00:36:18,088 --> 00:36:19,422
بئساً.
541
00:36:20,006 --> 00:36:22,217
- هذا فظيع.
- أهلاً يا "مارغو".
542
00:36:22,217 --> 00:36:23,927
- أهلاً. نعم.
- انتظر ثانية.
543
00:36:24,427 --> 00:36:27,722
لتبدأ معركة الروبوتات،
وها هو "بومبشيل" بتلك الحزمة...
544
00:36:30,976 --> 00:36:32,102
تمزحين.
545
00:36:32,978 --> 00:36:35,063
ما... ماذا حدث لـ"إد"؟
546
00:36:36,606 --> 00:36:37,858
لم؟
547
00:36:37,858 --> 00:36:40,944
رباه. "مارغو"، أنا... أنا متحمسة جداً.
548
00:36:40,944 --> 00:36:44,114
ولن تندمي على هذا. اتفقنا؟ أعدك.
549
00:36:46,074 --> 00:36:48,493
نعم. أراك غداً.
550
00:36:51,746 --> 00:36:52,873
يا إلهي.
551
00:36:54,457 --> 00:36:55,750
رباه.
552
00:37:22,903 --> 00:37:27,032
لم أتوقع قط أن تفعل هذا.
أفترض أن الزمان قد تغير فعلاً.
553
00:37:27,032 --> 00:37:30,452
هذه ليست الوكالة التي انضممنا إليها.
هذا مؤكد.
554
00:37:32,621 --> 00:37:34,498
يسرّني فقط أن "ديك" ليس حياً ليشهد هذا.
555
00:37:35,499 --> 00:37:38,168
نخب "ديك". و"باز".
556
00:37:39,044 --> 00:37:41,671
نخبك أنت وأنا، سلالة تنقرض.
557
00:37:48,678 --> 00:37:50,138
أتريد استعادة هذا؟
558
00:37:50,222 --> 00:37:52,849
أثق بأن أدائي لن يتحسن عن هذا
في التسديدات من قرب.
559
00:37:53,725 --> 00:37:55,685
غالباً يمكنني بيعها بثمن جيد في "أوت بوست".
560
00:37:55,769 --> 00:37:58,813
إنه تذكار رائد فضاء أصلي.
561
00:38:01,566 --> 00:38:02,984
"أوت بوست".
562
00:38:03,902 --> 00:38:06,404
ها هي مؤسسة عظيمة أخرى قد ضلت طريقها.
563
00:38:10,116 --> 00:38:13,829
نعم. مثلنا.
564
00:38:58,957 --> 00:39:01,918
"روساليس"، هيا. لندخلك.
565
00:39:03,920 --> 00:39:05,255
حسناً يا "رين". هيا بنا.
566
00:39:38,038 --> 00:39:40,040
"الأطباق الخاصة - فطيرة القمر
(تشيلي) الفضاء - مخبوز (المريخ)"
567
00:39:43,126 --> 00:39:44,794
- شكراً.
- يوماً سعيداً.
568
00:39:44,878 --> 00:39:45,879
"(أبولو 25)"
569
00:39:45,879 --> 00:39:47,797
"سكوتش" بثلج. شكراً.
570
00:39:58,099 --> 00:39:59,100
أهلاً يا "بوب".
571
00:39:59,601 --> 00:40:02,354
لا، لم أعد حتى أريد قول ذلك هنا.
572
00:40:02,354 --> 00:40:04,231
يبدو خطأ.
573
00:40:08,026 --> 00:40:10,904
بأي حال، مبارك.
574
00:40:12,489 --> 00:40:14,491
أول شخص على "المريخ".
575
00:40:14,491 --> 00:40:17,744
"إد"، لم يرد أن يحدث الأمر هكذا.
576
00:40:17,828 --> 00:40:18,995
تعرف ذلك.
577
00:40:19,079 --> 00:40:20,163
أنا آسفة.
578
00:40:20,956 --> 00:40:22,791
لم تفعلي شيئاً. "ناسا" هم من فعلوا.
579
00:40:23,708 --> 00:40:25,544
صارت السيطرة لمهووسي العلوم.
580
00:40:26,628 --> 00:40:27,796
تنبأ "غوردو" بهذا.
581
00:40:28,463 --> 00:40:31,800
توقع حدوثه منذ زمن لمّا كنا في "جيمس تاون".
582
00:40:33,009 --> 00:40:34,344
لا مجال للروّاد.
583
00:40:34,344 --> 00:40:36,179
من فتاة عيد الميلاد؟
584
00:40:37,681 --> 00:40:39,099
3، 2، 1.
585
00:40:39,099 --> 00:40:40,559
إقلاع!
586
00:40:41,268 --> 00:40:42,644
عيد ميلاد سعيداً!
587
00:40:46,982 --> 00:40:48,358
إقلاع.
588
00:40:50,819 --> 00:40:56,908
بعد 4 سنوات، ستكونين على بعد
225 مليون كلم من هذا الهراء.
589
00:40:56,992 --> 00:41:00,120
وغالباً سأكون بذلك الركن أوقّع تذكارات.
590
00:41:00,871 --> 00:41:04,457
أستبعد هذا. لن يعرف أحد هنا من تكون.
591
00:41:06,710 --> 00:41:08,086
غالباً لا.
592
00:41:13,383 --> 00:41:14,801
أفترض أني سأتساءل دوماً
593
00:41:14,885 --> 00:41:17,762
لماذا لم أهبط بـ"أبولو 10"
عندما سنحت لي الفرصة.
594
00:41:20,557 --> 00:41:22,601
لكن على الأقل كان هذا عمل يدي أنا.
595
00:41:23,518 --> 00:41:28,023
أما هذا... أن يُسلب الأمر مني...
596
00:41:29,024 --> 00:41:30,108
ولأجل...
597
00:41:34,362 --> 00:41:35,238
لأجل ماذا؟
598
00:41:37,240 --> 00:41:38,241
"داني".
599
00:41:40,911 --> 00:41:42,496
أعرف قدراتك.
600
00:41:43,747 --> 00:41:48,585
أنا دربتك، وطرت معك.
بل إني أعطيتك أول منصب قيادة.
601
00:41:48,585 --> 00:41:49,711
لكن؟
602
00:41:49,711 --> 00:41:54,007
لكن يعلم كلانا أنه للأمر عوامل أخرى.
603
00:41:56,676 --> 00:41:57,844
عوامل أخرى؟
604
00:42:00,180 --> 00:42:01,681
مثل ماذا يا "إد"؟
605
00:42:01,765 --> 00:42:03,183
بحقك يا "داني".
606
00:42:05,060 --> 00:42:08,563
أنت رائدة فضاء بارعة. لا أحد يجادل ذلك.
607
00:42:08,647 --> 00:42:11,942
لكن لو تساوت الرؤوس،
608
00:42:11,942 --> 00:42:14,569
لقدت هذه البعثة، وتعرفين ذلك.
609
00:42:23,620 --> 00:42:25,121
لا أعرف حتى ماذا أقول.
610
00:42:27,624 --> 00:42:32,254
سمعت هراء كهذا طوال حياتي،
لكن لم أتوقع قط أن أسمعه منك.
611
00:42:35,590 --> 00:42:36,675
"داني".
612
00:42:43,765 --> 00:42:45,684
"داني".
613
00:43:05,370 --> 00:43:06,413
هيا.
614
00:43:24,931 --> 00:43:26,308
ما الخطب؟
615
00:43:27,017 --> 00:43:28,351
أضعت ساعتي.
616
00:43:29,728 --> 00:43:34,608
أثق بأنها موجودة بمكان ما.
ستجدها. كما تفعل دوماً.
617
00:43:34,608 --> 00:43:36,651
هل "خافي" عندك؟
618
00:43:36,735 --> 00:43:38,111
نعم...
619
00:43:40,030 --> 00:43:41,156
"خافي"!
620
00:43:43,867 --> 00:43:45,076
"خافي"!
621
00:43:45,160 --> 00:43:46,495
هل علاقتك طيبة بـ"فيك"؟
622
00:43:48,663 --> 00:43:50,415
علاقتي طيبة به.
623
00:43:50,499 --> 00:43:52,334
لكن علاقته بي ليست طيبة.
624
00:43:52,334 --> 00:43:55,795
بابا، أرجوك أن تحاول
إنجاح العلاقة بينكما، اتفقنا؟
625
00:43:55,879 --> 00:43:56,922
- لا يمكن...
- أهلاً يا ماما.
626
00:43:56,922 --> 00:43:59,925
أهلاً يا صغيري. هل تعرف أين أنا؟
627
00:44:00,884 --> 00:44:02,010
أنا على القمر.
628
00:44:02,010 --> 00:44:05,222
أنا في قاعدة "جيمس تاون".
629
00:44:05,222 --> 00:44:07,224
رأيتها على التلفاز، صح؟
630
00:44:07,224 --> 00:44:08,975
أعمل على "سوجورنر 1"،
631
00:44:09,059 --> 00:44:13,897
وهي هذه السفينة الكبيرة التي ستأخذ الناس
من القمر إلى "المريخ" بعد 4 سنوات.
632
00:44:13,897 --> 00:44:17,317
أمك تعمل على المحركات
التي ستأخذها إلى هناك.
633
00:44:24,741 --> 00:44:26,159
يشاهد "داك تيلز".
634
00:44:32,457 --> 00:44:35,085
بابا، هذا حقيقي.
635
00:44:35,752 --> 00:44:39,464
أنا هنا بالفعل. على القمر.
636
00:44:40,215 --> 00:44:41,299
أتصدّق هذا؟
637
00:44:41,383 --> 00:44:45,470
لا. كانت أمك لتفخر بك جداً.
638
00:44:46,638 --> 00:44:48,306
لتفخر بك جداً.
639
00:44:56,523 --> 00:44:58,191
نعم، أتمنى لو كانت هنا أيضاً.
640
00:44:59,860 --> 00:45:01,862
"أليدا"، يجب أن أجد ساعتي. أنا آسف.
641
00:45:01,862 --> 00:45:03,864
عليّ إعداد العشاء في السادسة.
642
00:45:03,864 --> 00:45:05,448
ويجب أن أجد ساعتي.
643
00:45:05,532 --> 00:45:06,992
هل نظرت على المنضدة جوار السرير؟
644
00:45:07,576 --> 00:45:10,203
- ربما سرقها أحدهم.
- لم يسرق أحد ساعتك.
645
00:45:12,080 --> 00:45:13,498
بابا؟
646
00:45:14,374 --> 00:45:15,458
بابا؟
647
00:45:25,218 --> 00:45:29,764
والآن رجل تعرفونه جيداً،
حاكمكم، "جيم براغ".
648
00:45:31,349 --> 00:45:32,851
مع أنه غير متوقع،
649
00:45:32,851 --> 00:45:36,188
فاختيار السيناتور "ويلسون"
للحاكم "جيمس براغ" ليكون نائبها
650
00:45:36,188 --> 00:45:40,108
يعتبره كثير من المحللين السياسيين
خطوة سياسية محنّكة.
651
00:45:40,192 --> 00:45:41,735
من الحزب الجمهوري.
652
00:45:41,735 --> 00:45:48,241
مواقف الحاكم "براغ" القوية والمحافظة
القوية يُتوقع أن تجذب الأصوات الإنجيلية.
653
00:45:54,372 --> 00:45:55,373
"إد"؟
654
00:45:56,374 --> 00:45:59,503
تباً، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
655
00:45:59,503 --> 00:46:01,588
سيارة لعبة لعينة.
656
00:46:02,297 --> 00:46:03,840
هل أنت بخير؟
657
00:46:05,800 --> 00:46:07,219
أنت تنزف.
658
00:46:07,219 --> 00:46:09,054
أغصان الورد اللعينة.
659
00:46:09,763 --> 00:46:14,434
حسناً". أفترض أننا سندخل وننظفك.
660
00:46:15,060 --> 00:46:16,436
الحذاء اللعين.
661
00:46:36,540 --> 00:46:40,877
سأكون قد بلغت الـ70
وقت إطلاق البعثة التالية إلى "المريخ".
662
00:46:42,170 --> 00:46:44,422
أتظنينهم سيأخذون شيخاً هرماً؟
663
00:46:45,048 --> 00:46:46,091
حتماً لا.
664
00:46:48,802 --> 00:46:49,928
فماذا بقي؟
665
00:46:51,179 --> 00:46:52,889
مزيد من المشاوير التافهة إلى القمر؟
666
00:46:54,266 --> 00:46:56,393
أعمال صيانة في مدار "الأرض" المنخفض؟
667
00:46:57,394 --> 00:47:00,230
أنا أقرب إلى النهاية من البداية يا "كار".
668
00:47:03,191 --> 00:47:05,110
لم أرد أن أختم مسيرتي هكذا.
669
00:47:13,910 --> 00:47:16,163
أعلم. تكرهين حين أتذمر.
670
00:47:18,498 --> 00:47:20,041
كيف حالك مع كل شيء؟
671
00:47:21,501 --> 00:47:24,254
سمعت أنك بعت الشركة.
672
00:47:25,714 --> 00:47:26,923
نعم.
673
00:47:30,177 --> 00:47:33,972
حقاً؟ أعني، ليس هذا رد الفعل المتوقع
674
00:47:33,972 --> 00:47:36,808
من واحدة تملك ملايين الدولارات
في حسابها البنكي.
675
00:47:37,809 --> 00:47:42,063
كان يُفترض أن تكون "بولاريس" فصلاً جديداً.
676
00:47:43,565 --> 00:47:44,900
والآن قد زالت.
677
00:47:51,656 --> 00:47:53,033
أفترض أن هذا...
678
00:47:53,992 --> 00:47:57,621
هو الغد الجميل المنتظر
الذي طالما حلمنا به.
679
00:47:58,914 --> 00:48:01,082
أقل إشراقاً بكثير مما توقعت.
680
00:48:02,792 --> 00:48:03,793
نعم.
681
00:48:04,711 --> 00:48:06,421
أتتساءلين أبداً...
682
00:48:07,756 --> 00:48:08,757
ماذا؟
683
00:48:08,757 --> 00:48:13,762
...ما كانت حياتنا لتؤول إليه
لو لم نلتق يومذاك؟
684
00:48:17,766 --> 00:48:21,394
أتقصد لو لم ألاق أنبوباً متفجراً
في جادة "بينفيلد"
685
00:48:21,478 --> 00:48:23,730
وآخذ "فراير" في طريقي إلى المدرسة
بدلاً منها
686
00:48:23,730 --> 00:48:28,026
وألاقك في مرأب خال تفجر زجاجات صاروخية؟
687
00:48:29,277 --> 00:48:31,238
أفترض أنك فكرت في الأمر.
688
00:48:32,405 --> 00:48:33,740
مرة أو مرتين فقط.
689
00:48:36,743 --> 00:48:37,828
من يدري؟
690
00:48:39,246 --> 00:48:41,748
ربما كنت لأفعل شيئاً مختلفاً تماماً.
691
00:48:43,291 --> 00:48:44,835
بحقك يا "إد".
692
00:48:44,835 --> 00:48:48,380
ألّا تكون رائد فضاء؟ نعم، صحيح.
693
00:48:50,507 --> 00:48:51,967
ربما مهندس مدني.
694
00:48:54,010 --> 00:48:57,806
لعلمك، فكرت في هذا
خلال أول سنوات في "أنابوليس".
695
00:48:58,598 --> 00:48:59,683
في ترك الأكاديمية.
696
00:49:01,560 --> 00:49:03,353
- حقاً؟
- نعم.
697
00:49:03,353 --> 00:49:06,481
كانت جحيماً. اشتقت إلى موطني.
698
00:49:08,233 --> 00:49:09,276
واشتقت إليك.
699
00:49:15,198 --> 00:49:16,533
فلماذا لم تتركها؟
700
00:49:18,660 --> 00:49:20,745
أردت الطيران.
701
00:49:22,497 --> 00:49:26,585
و... لم أرد أن أخذلك.
702
00:49:31,756 --> 00:49:34,426
أفترض أني فعلت ذلك بأي حال. عديد المرات.
703
00:49:44,895 --> 00:49:47,147
فلم مهندس مدني
دوناً عن أي شيء آخر يا "إد"؟
704
00:49:51,484 --> 00:49:55,322
من اللطيف أن تبني شيئاً يدوم.
705
00:49:56,907 --> 00:50:00,702
كجسر. أو سدّ.
706
00:50:02,662 --> 00:50:05,665
أعني، أنا أطير منذ... ماذا؟ 40 سنة، و...
707
00:50:07,000 --> 00:50:09,085
- نعم.
- ...وماذا حققت؟
708
00:50:09,169 --> 00:50:12,631
بضع ميداليات. وشارات بعثات.
709
00:50:13,131 --> 00:50:15,342
وصور باهتة في الصحف.
710
00:50:18,053 --> 00:50:22,224
ما يكفي لملء صندوق حذاء في الدولاب.
711
00:50:40,575 --> 00:50:43,662
"(هيليوس) للفضاء الجوي"
712
00:50:50,168 --> 00:50:53,088
أهلاً. أنا "كارين بالدوين"،
جئت لرؤية "ديف".
713
00:50:53,797 --> 00:50:54,798
حسناً.
714
00:50:57,509 --> 00:50:59,344
أهذه أول مرة لك في "هيليوس"؟
715
00:50:59,344 --> 00:51:01,012
نعم.
716
00:51:01,096 --> 00:51:03,765
إذا اتسع وقتك بعد الاجتماع،
تفقّدي المبنى الثاني.
717
00:51:03,849 --> 00:51:05,684
هناك نجمّع صواريخنا.
718
00:51:06,184 --> 00:51:09,104
لدينا هذه الطابعة ثلاثية الأبعاد
لصنع أجزاء محركاتنا.
719
00:51:09,104 --> 00:51:13,233
يحدّ هذا جذرياً من تكاليف إنتاجنا
ويحافظ على الجودة بشكل عجيب.
720
00:51:14,150 --> 00:51:15,151
حسناً.
721
00:51:16,194 --> 00:51:17,487
شكراً يا "رينيه".
722
00:51:18,822 --> 00:51:19,990
"كارين".
723
00:51:20,574 --> 00:51:23,201
أهذا مكتبك؟
724
00:51:23,952 --> 00:51:25,537
- هل من خطب ما؟
- لا.
725
00:51:25,537 --> 00:51:29,583
أنا... أعرف، أنا فقط... ظننت أن لك مكتباً خاصاً.
726
00:51:30,167 --> 00:51:32,252
ليس لدينا نظام طبقي هنا.
727
00:51:32,752 --> 00:51:34,379
نحن مجموعة متساوية. أتذكرين؟
728
00:51:38,133 --> 00:51:39,843
فلم أردت رؤيتي؟
729
00:51:39,843 --> 00:51:44,806
كنت أتساءل إن كنتم اخترتم قائداً
لبعثتكم إلى "المريخ".
730
00:51:45,390 --> 00:51:47,267
- ليس بعد.
- لم؟
731
00:51:47,934 --> 00:51:51,813
بعد تعديلاتنا لفندقك،
ستكون المركبة الفضائية مؤتمتة في غالبها.
732
00:51:52,480 --> 00:51:54,232
سيكون الطاقم مجرد رعاة.
733
00:51:55,192 --> 00:51:58,445
حسناً. لكن ما زلتم بحاجة إلى قائد قوي.
734
00:51:58,445 --> 00:51:59,613
بالتأكيد.
735
00:51:59,613 --> 00:52:02,574
لحسن الحظ، لدينا كثير
من رواد الفضاء المؤهلين هنا في "هيليوس".
736
00:52:03,283 --> 00:52:06,536
أتريدين شاي متة؟
737
00:52:08,038 --> 00:52:09,039
أكيد.
738
00:52:11,917 --> 00:52:17,088
اسمع، قائد شاحنة "هيليوم-3" لن يكون كافياً.
739
00:52:17,172 --> 00:52:20,300
أنتم في مواجهة "ناسا" والسوفيت.
740
00:52:20,842 --> 00:52:22,719
أعني، إن كنت تنوون إخبار العالم
741
00:52:22,719 --> 00:52:27,098
أنكم ستضعون موتوراً خارجياً
على فندقي وتقودونه إلى "المريخ"،
742
00:52:27,182 --> 00:52:29,434
فسيهزأ بكم "وول ستريت".
743
00:52:29,518 --> 00:52:31,937
تحتاجون إلى شخص يعطيكم مصداقية،
744
00:52:31,937 --> 00:52:35,148
شخص ذي سيرة ذاتية طويلة وأسطورية
745
00:52:35,232 --> 00:52:38,568
يستطيع إثارة مخيلة الجماهير.
746
00:52:38,652 --> 00:52:41,780
سيُثارون حين نهبط على "المريخ"
قبل أي أحد آخر.
747
00:52:44,115 --> 00:52:45,325
إن هبطتم.
748
00:52:46,493 --> 00:52:48,453
ماذا يحدث حين تحدث مشكلة ما هناك؟
749
00:52:48,537 --> 00:52:51,873
قد يستغرق التواصل بين هناك و"الأرض"
8 دقائق،
750
00:52:51,957 --> 00:52:54,501
وتحتاجون إلى شخص في الموقع يمكنه الارتجال،
751
00:52:54,501 --> 00:52:55,877
والتكيف والتغلب على الصعاب.
752
00:52:56,503 --> 00:52:58,171
شخص لن ينكسر تحت الضغط
753
00:52:58,255 --> 00:52:59,840
بل إنه يكون في أبهى حالاته.
754
00:52:59,840 --> 00:53:02,175
لم أشعر بأن في ذهنك شخصاً ما بالفعل؟
755
00:53:04,511 --> 00:53:05,554
طليقي.
756
00:53:08,515 --> 00:53:10,642
افترضت أن "ناسا" سيختارونه لبعثتهم.
757
00:53:12,811 --> 00:53:15,856
"إد" غير راض بطريقة إدارة الأمور هناك.
758
00:53:16,898 --> 00:53:17,899
بالطبع.
759
00:53:18,483 --> 00:53:20,151
يبحث عن تحديه التالي.
760
00:53:20,777 --> 00:53:23,280
وأظنه سيُغرم بما تحاولون فعله هنا.
761
00:53:24,823 --> 00:53:26,116
تقصدين ما نفعله هنا؟
762
00:53:29,369 --> 00:53:32,122
يا جماعة. اجتمعوا.
763
00:53:49,931 --> 00:53:51,391
هذه "كارين بالدوين".
764
00:53:52,184 --> 00:53:55,103
وقد طرحت عليّ للتوّ فكرة شائقة جداً.
765
00:53:55,729 --> 00:53:59,566
ما رأيكم بتعيين "إد بالدوين"
قائداً لرحلتنا إلى "المريخ"؟
766
00:53:59,566 --> 00:54:01,902
- أحب هذا.
- سيكون هذا ممتازاً.
767
00:54:01,902 --> 00:54:02,819
نعم.
768
00:54:02,903 --> 00:54:04,863
كوجود "بايب روث" في فريق البيسبول خاصتك.
769
00:54:06,740 --> 00:54:08,116
"بايب روث" مات.
770
00:54:08,200 --> 00:54:11,328
وأثق بأن "إد بالدوين" سيلحق به قريباً.
771
00:54:11,328 --> 00:54:12,621
مع احترامي.
772
00:54:13,997 --> 00:54:15,874
لكن لديه الخبرة المناسبة،
773
00:54:15,874 --> 00:54:18,001
ولم يقد أحد قط سفينة كهذه.
774
00:54:18,001 --> 00:54:19,085
بالضبط.
775
00:54:19,169 --> 00:54:21,880
وهو غالباً متجمد الفكر كالجميع في "ناسا".
776
00:54:21,880 --> 00:54:25,425
نتحدث عن حسّ القيادة.
مدة البعثة أكثر من سنتين.
777
00:54:25,509 --> 00:54:27,219
نحتاج إلى شخص مثله.
778
00:54:27,219 --> 00:54:31,014
أسمع ما تقولون،
لكن ربما علينا منح شخص جديد فرصة.
779
00:54:31,890 --> 00:54:32,933
أظن الأمر لا يتطلب تفكيراً.
780
00:54:33,642 --> 00:54:35,143
كان ينبغي أن يكون الأول على القمر.
781
00:54:35,227 --> 00:54:36,645
لنجعله الأول على "المريخ".
782
00:54:40,106 --> 00:54:41,650
وجهات نظر مثيرة للاهتمام.
783
00:54:42,567 --> 00:54:44,361
ليرفع المؤيدون أيديهم.
784
00:54:56,706 --> 00:54:59,793
حسناً. سأكلّم "إد".
785
00:55:13,598 --> 00:55:15,892
- "كارين".
- نعم؟
786
00:55:16,518 --> 00:55:18,270
- نسيت شيئاً.
- نعم؟
787
00:55:21,189 --> 00:55:24,150
اعملي لحسابي. شبه تفعلين ذلك بالفعل.
788
00:55:24,234 --> 00:55:27,153
ماذا؟ أتعرض عليّ وظيفة؟
789
00:55:28,613 --> 00:55:29,698
أي وظيفة؟
790
00:55:31,491 --> 00:55:32,576
أيّما تشائين.
791
00:55:34,202 --> 00:55:35,412
ما معنى ذلك؟
792
00:55:35,412 --> 00:55:37,789
لا تُوجد مناصب رسمية هنا،
793
00:55:37,873 --> 00:55:39,457
ولا نظام طبقي حقيقي.
794
00:55:39,541 --> 00:55:42,210
فابدئي بفعل ما فعلته لـ"بولاريس".
795
00:55:43,086 --> 00:55:44,421
جنّدت أفضل رواد فضاء
796
00:55:44,421 --> 00:55:46,339
ومهندسين ومراقبين جويين في المجال.
797
00:55:46,423 --> 00:55:47,591
تعلمين أين تكمن المواهب،
798
00:55:47,591 --> 00:55:50,427
وتعلمين كيف تجذبينهم.
799
00:55:54,431 --> 00:55:59,186
أقدّر العرض يا "ديف". فعلاً. لكن لا أظن.
800
00:56:00,770 --> 00:56:01,813
"كارين".
801
00:56:03,315 --> 00:56:06,902
إذاً جازفت بفكرة جامحة ولم تنجح.
802
00:56:09,196 --> 00:56:10,280
وإن يكن؟
803
00:56:11,907 --> 00:56:13,825
أريني شخصاً لم يخفق قط،
804
00:56:14,326 --> 00:56:16,745
وسأريك شخصاً لم يجازف قط.
805
00:56:18,830 --> 00:56:21,208
لا يمكنني تكرار هذا. أنا آسفة حقاً.
806
00:56:21,208 --> 00:56:24,503
أي احتفاء أفضل بحياة "سام"
807
00:56:25,712 --> 00:56:30,759
من أن تساعديني على أخذ
ما بنيتماه إلى الكوكب الأحمر؟
808
00:56:42,896 --> 00:56:46,149
حلّت "أليدا روساليس" خلل
محرك الصواريخ النووي بحوض السفن القمري،
809
00:56:46,233 --> 00:56:48,193
فعاد ذلك الأمر إلى جدوله.
810
00:56:48,193 --> 00:56:50,695
لكن لن نطيق ثمن خطأ آخر كهذا.
811
00:56:51,321 --> 00:56:53,031
يبدو عام 1996 بعيداً،
812
00:56:53,031 --> 00:56:56,368
لكن هذه الأعوام الـ4 ستمضي في لمح البصر.
813
00:56:56,368 --> 00:56:58,411
لنبدأ تجميع الطاقم إذاً.
814
00:56:58,495 --> 00:57:00,121
كلما عجّلنا بتوعيتهم،
815
00:57:00,205 --> 00:57:03,083
عجّلنا بضبط المعدات وتصميم البعثة كما نريد.
816
00:57:03,083 --> 00:57:08,088
معي قائمة طاقم "إد" المرغوب فيها هنا.
سبق أن تواصل معهم.
817
00:57:11,925 --> 00:57:13,635
أراد ابنته في الرحلة؟
818
00:57:16,721 --> 00:57:18,348
إذا أردتها أو أياً منهم، فقولي وحسب.
819
00:57:18,348 --> 00:57:22,435
وإلا، فعليك إبلاغهم الخبر غير السار.
820
00:57:22,519 --> 00:57:25,605
عندي أفكار بالفعل
بخصوص من أريده في مقعدي الأيمن.
821
00:57:27,190 --> 00:57:29,359
كما تعرفين، هو طيار بارع جداً،
822
00:57:29,359 --> 00:57:32,946
ومعرفته بإلكترونيات الطيران المتقدمة
ستنفعنا كثيراً هناك.
823
00:57:34,739 --> 00:57:35,949
المعذرة.
824
00:57:37,158 --> 00:57:38,159
ما الأمر؟
825
00:57:38,243 --> 00:57:40,078
يُوجد شيء على الأخبار قد تريدين رؤيته.
826
00:57:41,121 --> 00:57:42,247
شكراً يا "نوري".
827
00:57:46,585 --> 00:57:48,503
"سولوفليكس". بسيط...
828
00:57:48,587 --> 00:57:50,338
مشويّ حتى...
829
00:57:51,715 --> 00:57:53,925
أودّ الترحيب بالمؤسسة الشريكة لـ"بولاريس"،
830
00:57:54,009 --> 00:57:56,303
"كارين بالدوين"، في عائلة "هيليوس".
831
00:57:58,930 --> 00:58:01,474
إذاً يريد الآن
أن يكون خليفة "كونراد هلتون"؟
832
00:58:01,558 --> 00:58:05,520
يقول البعض إن المواطنين المدنيين
ليس لهم مكان في السفر الفضائي.
833
00:58:05,604 --> 00:58:08,315
لكني أختلف بشدة.
834
00:58:08,315 --> 00:58:11,443
أول منطاد هواء ساخن يحمل إنساناً في الجو
835
00:58:11,443 --> 00:58:13,987
صمّمه الأخوان "مونغولفييه".
836
00:58:15,280 --> 00:58:20,035
وأول مركبة هوائية مشغلة
بناها صانعا دراجات،
837
00:58:20,619 --> 00:58:21,703
"ويلبر" و"أورفيل رايت".
838
00:58:23,121 --> 00:58:26,333
و"تشارلز ليندبرغ" قطع أول رحلة جوية فردية
عبر "الأطلسي"
839
00:58:26,333 --> 00:58:28,543
في طائرة بنتها شركة غير حكومية.
840
00:58:29,169 --> 00:58:30,462
و"روبرت غودارد"،
841
00:58:30,462 --> 00:58:33,673
هو من بنى أول صاروخ وقود سائل
حلّق في السماء
842
00:58:34,549 --> 00:58:36,927
بمزرعته الصغيرة في "أوبرن"، "ماساتشوستس".
843
00:58:36,927 --> 00:58:41,097
استحوذنا على "بولاريس" لنتمكن
من بدء رحلة جديدة جريئة،
844
00:58:41,181 --> 00:58:42,974
تأخذنا إلى حيث لم يذهب بشر من قبل.
845
00:58:43,058 --> 00:58:46,561
بإضافة محركات "أوسبري" الميثان الرائدة
خاصتنا إليها،
846
00:58:47,354 --> 00:58:49,856
سندفع هذه المركبة الفضائية
الفريدة في نوعها
847
00:58:49,940 --> 00:58:53,944
إلى خارج مدار "الأرض"
في رحلة استكشاف ملحمية...
848
00:58:55,987 --> 00:58:56,988
إلى "المريخ".
849
00:59:02,494 --> 00:59:04,037
سيدات وسادة العالم،
850
00:59:05,205 --> 00:59:06,873
يسعدني أن أقدم لكم...
851
00:59:08,375 --> 00:59:09,626
"فينكس".
852
00:59:12,921 --> 00:59:16,424
سنؤسس منطقة استثمارية حرة
على الكوكب الأحمر
853
00:59:16,508 --> 00:59:20,262
ليزدهر الابتكار والتنمية الاقتصادية،
854
00:59:20,262 --> 00:59:25,517
وتًبنى مستعمرة جديدة،
مجتمع جديد ينفع جميع الناس.
855
00:59:25,517 --> 00:59:27,310
لكن لا تسمعوا الكلام مني.
856
00:59:27,394 --> 00:59:29,813
اسمعوا كلام الرجل الذي سيقود أولى بعثاتنا.
857
00:59:31,273 --> 00:59:35,110
أسطورة حية ترجع خبرته
858
00:59:35,110 --> 00:59:37,612
إلى بواكر أيام الاستكشاف الفضائي.
859
00:59:38,196 --> 00:59:40,031
الرجل الذي قاد أول قاعدة قمرية،
860
00:59:40,115 --> 00:59:43,535
وبقي وحده فيما اضطُر طاقمه
إلى العودة إلى "الأرض".
861
00:59:43,535 --> 00:59:47,914
أول قائد يشغل محركاً نووياً في الفضاء.
862
00:59:49,833 --> 00:59:51,251
"إد بالدوين".
863
01:00:00,844 --> 01:00:02,220
- ماذا...
- ...بحق السماء؟
864
01:00:04,848 --> 01:00:06,099
شكراً يا "ديف".
865
01:00:09,019 --> 01:00:12,898
لن يُضطر "إد بالدوين" إلى الانتظار 4 سنوات
لقيادة رحلتنا الاستكشافية.
866
01:00:13,398 --> 01:00:17,360
سنذهب في نافذة إطلاقنا التالية، عام 1994،
867
01:00:17,444 --> 01:00:21,323
قبل "ناسا" و"الاتحاد السوفيتي"
بعامين كاملين.
868
01:00:21,323 --> 01:00:25,076
المستقبل ينتمي إلينا جميعاً.
869
01:00:50,685 --> 01:00:52,687
أحسنت يا "إد".
870
01:00:53,188 --> 01:00:55,815
اثأر من أولئك الأنذال.
871
01:02:07,762 --> 01:02:09,764
ترجمة "عنان خضر"
82180