All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S03E02.Game.Changer.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,999 --> 00:00:09,085 ‫"جوينر كيرسي" فازت بالذهبية ‫ضد السوفيتية "إرينا بيلوفا" 2 00:00:09,169 --> 00:00:10,754 ‫في سباق البارحة. 3 00:00:10,754 --> 00:00:13,089 ‫وفي "هيوستن"، يُطرح مزيد من التساؤلات 4 00:00:13,173 --> 00:00:15,675 ‫في أعقاب كارثة فندق "بولاريس" 5 00:00:15,759 --> 00:00:18,803 ‫والوفيات المأساوية ‫التي وقعت في مدار "الأرض". 6 00:00:18,887 --> 00:00:20,847 ‫تعهدت "ناسا" بشنّ تحقيق كامل 7 00:00:20,931 --> 00:00:23,808 ‫ومراجعة لعملية توثيق السلامة، 8 00:00:23,892 --> 00:00:26,853 ‫بينما يشكّك بعض أعضاء الـ"كونغرس" ‫في انعدام الرقابة بـ"ناسا". 9 00:00:26,937 --> 00:00:28,271 ‫هلّا أطفأت هذا. 10 00:00:28,355 --> 00:00:30,649 ‫- تركت المأساة الجماهير تتساءل... ‫- نعم يا سيدتي. 11 00:01:02,305 --> 00:01:04,431 ‫"(هيليوس) للفضاء الجوي و(ديف أييسا) ‫يدشنان ثورة الطاقة" 12 00:01:15,986 --> 00:01:17,112 ‫سيدة "بالدوين". 13 00:01:18,822 --> 00:01:20,782 ‫شكراً على مجيئك حتى هنا. 14 00:01:20,866 --> 00:01:21,867 ‫أكيد. 15 00:01:29,624 --> 00:01:32,586 ‫أنا... آسف حقاً بشأن "سام". 16 00:01:33,670 --> 00:01:34,796 ‫شكراً. 17 00:01:34,880 --> 00:01:39,050 ‫وقد بنيتما معاً شيئاً مذهلاً. 18 00:01:44,389 --> 00:01:45,682 ‫لهذا طلبت مجيئك. 19 00:02:00,572 --> 00:02:01,573 ‫أليس كافياً؟ 20 00:02:01,573 --> 00:02:04,284 ‫لا، إنه سخيّ جداً. 21 00:02:04,868 --> 00:02:07,162 ‫سخيّ لدرجة أني أتساءل عن السبب. 22 00:02:08,579 --> 00:02:12,083 ‫سمعة شركتنا في مهب الريح. 23 00:02:12,167 --> 00:02:14,669 ‫أعني، دائنونا يطالبون بتسديد قروضهم. 24 00:02:14,753 --> 00:02:18,298 ‫أعني، إذا كنت ستبيع "بولاريس" أشلاء، 25 00:02:18,298 --> 00:02:20,258 ‫فستقدّم لي أقل عرض ممكن. 26 00:02:25,347 --> 00:02:27,849 ‫لكن غرضك من هذا ليس المال وحسب. 27 00:02:29,601 --> 00:02:30,602 ‫لا. 28 00:02:33,104 --> 00:02:35,440 ‫قرأت بمكان ما ‫أنكم تختبرون محرك ميثان جديداً. 29 00:02:36,650 --> 00:02:38,276 ‫مما أعرف، 30 00:02:38,360 --> 00:02:41,363 ‫لا يوفر الميثان أفضلية ‫في الرحلات إلى القمر. 31 00:02:43,240 --> 00:02:44,533 ‫لكنه يوفرها إلى "المريخ". 32 00:02:45,867 --> 00:02:48,036 ‫حسبما أفهم، لا تملك "هيليوس" سفينة 33 00:02:48,036 --> 00:02:50,497 ‫يمكنها دعم طاقم لرحلة تستمر عامين. 34 00:02:51,581 --> 00:02:54,334 ‫فلا بد أنكم على بعد 5 سنوات من بناء واحدة. 35 00:02:55,168 --> 00:02:56,920 ‫7، في الواقع. 36 00:02:56,920 --> 00:03:01,925 ‫لكن إذا استحوذتم على سفينة ‫يمكنها دعم الحياة البشرية، 37 00:03:02,551 --> 00:03:05,929 ‫كفندقي على سبيل المثال، ‫وركّبتم محركاتكم الجديدة بها... 38 00:03:05,929 --> 00:03:08,265 ‫هذه نظرية شائقة. 39 00:03:16,273 --> 00:03:17,774 ‫أترون هذا بمقدوركم فعلاً؟ 40 00:03:19,943 --> 00:03:22,988 ‫جاء أبي إلى هذا البلد ‫حاملاً في جيبه بضعة شلنات وحسب. 41 00:03:24,239 --> 00:03:26,575 ‫وحصل على شهادة وأصبح مهندساً. 42 00:03:26,575 --> 00:03:28,493 ‫آمن بما قالته "جاك كينيدي". 43 00:03:28,577 --> 00:03:32,330 ‫"في (أمريكا)... كل شيء ممكن." 44 00:03:33,081 --> 00:03:36,209 ‫ما زلت أذكره جالساً بغرفة المعيشة تلك ‫ليلتذاك عام 1969، 45 00:03:36,293 --> 00:03:37,961 ‫ملتصقاً بشاشة التلفاز، 46 00:03:39,129 --> 00:03:42,048 ‫ومشاهداً السوفيت ‫يغرسون رايتهم الحمراء على القمر. 47 00:03:42,549 --> 00:03:45,510 ‫كانت الدموع تسيل على وجنتيه. 48 00:03:46,469 --> 00:03:48,889 ‫لم أكن رأيته يبكي حتى قبلئذ. 49 00:03:50,932 --> 00:03:54,269 ‫الأسبقية لها معنى. 50 00:03:54,269 --> 00:03:56,646 ‫لكنكم تواجهون أغنى 51 00:03:56,730 --> 00:03:59,232 ‫وأقوى دولتين في العالم. 52 00:03:59,316 --> 00:04:02,194 ‫وإن قسّمتا "المريخ"، كما فعلتا مع القمر، 53 00:04:02,194 --> 00:04:06,948 ‫فلن ننهي أبداً هذه الدورة المتكررة ‫من الدمار. موضوع "نحن... ضدهم". 54 00:04:08,742 --> 00:04:11,536 ‫في "كينيا"، تُوجد كلمة سواحلية، "هارامبي". 55 00:04:12,454 --> 00:04:15,790 ‫معناها "أقوى معاً." مسؤولية مشتركة. 56 00:04:16,750 --> 00:04:21,046 ‫هذه فلسفة "هيليوس" كلها. 57 00:04:22,380 --> 00:04:26,927 ‫هذا! هذا ما سيدفع البشرية ‫لتحقيق الوثبة التالية إلى الأمام. 58 00:04:26,927 --> 00:04:31,806 ‫تعمير "المريخ"، وأقمار "زحل" و"المشتري". 59 00:04:42,776 --> 00:04:44,653 ‫أفترض أن سعرك الآن سيرتفع. 60 00:04:44,653 --> 00:04:47,322 ‫كان هذا خطاباً عظيماً. 61 00:04:48,281 --> 00:04:50,450 ‫أعني، يُقدّر بزيادة 10 بالمئة على الأقل. 62 00:04:56,957 --> 00:04:59,709 ‫حسناً يا "كارين بالدوين". اتفقنا. 63 00:05:02,712 --> 00:05:04,673 ‫سآمر محاميّ بتحضير الأوراق. 64 00:05:11,263 --> 00:05:12,681 ‫مبارك. 65 00:05:52,554 --> 00:05:57,934 ‫5، 4، 3، 2، 1. 66 00:06:20,415 --> 00:06:23,627 ‫"حدث فارق" 67 00:07:28,608 --> 00:07:30,360 ‫أفسحوا الطريق يا ناس! 68 00:07:46,293 --> 00:07:48,461 ‫يجب أن أرى القائدة العامة في الحال. 69 00:07:48,545 --> 00:07:49,462 ‫ليست متاحة. 70 00:07:49,546 --> 00:07:50,922 ‫- ما زالت بـ"هانتسفيل"؟ ‫- نعم. 71 00:07:51,006 --> 00:07:53,133 ‫طيب، ربما يمكنك شرح هذا الهراء لي. 72 00:07:53,133 --> 00:07:57,596 ‫أنا... لا أستطيع، لأني لا أقرأ... ‫لا أقرأ "برايل". 73 00:07:57,596 --> 00:08:02,767 ‫أراهن أنك تدوّنين كل كلمة ‫تلفظها سيدة الظلام من عرينها. 74 00:08:02,851 --> 00:08:06,021 ‫هل ظنت أني لن ألاحظ ‫هذه الجوهرة المدفونة في النهاية؟ 75 00:08:06,730 --> 00:08:11,401 ‫"على المرشحين لريادة الفضاء ‫التماثل مع المعايير 76 00:08:11,401 --> 00:08:16,698 ‫التي تحددها ‫لجنة مؤهلات مرشحي ريادة الفضاء." 77 00:08:16,698 --> 00:08:20,076 ‫ها! لجنة مغفلين يعملون مجاملة، بلا شك. 78 00:08:20,160 --> 00:08:22,454 ‫يا لها من خيانة باطنية... 79 00:08:22,454 --> 00:08:23,663 ‫تبالغين في ردة فعلك. 80 00:08:23,747 --> 00:08:25,707 ‫اللجنة مجرد مجلس استشاري... 81 00:08:25,707 --> 00:08:26,791 ‫هراء! 82 00:08:26,875 --> 00:08:29,628 ‫هذا تسلّط. بكل وضوح. 83 00:08:30,587 --> 00:08:33,507 ‫- تحاول إكراهي. ‫- إكراهك؟ 84 00:08:34,257 --> 00:08:35,633 ‫بعثة "المريخ". 85 00:08:36,510 --> 00:08:38,720 ‫على قائدتنا المغوارة أن تتذكّر شيئاً. 86 00:08:38,802 --> 00:08:41,640 ‫أنا أقرر من يصعد ومتى، 87 00:08:41,640 --> 00:08:44,768 ‫مهما كتبت في أي مذكرة لعينة! 88 00:08:45,769 --> 00:08:47,395 ‫هيا يا "أولي". هيا بنا. 89 00:08:51,858 --> 00:08:55,320 ‫اسمعي، في ظل حصولك على شهادات ‫دكتوراة في علم الروبوتات المتقدم 90 00:08:55,320 --> 00:08:58,615 ‫وخبرتك على القمر، أراك مثالية تماماً 91 00:08:59,115 --> 00:09:01,409 ‫لقيادة بعثة "المريخ" لعام 1998. 92 00:09:06,706 --> 00:09:08,375 ‫ثاني بعثة إلى "المريخ". 93 00:09:09,918 --> 00:09:11,336 ‫فدعيني أستوضح. 94 00:09:11,336 --> 00:09:14,714 ‫هل مؤهلاتي المتقدمة ‫قد حالت دون صعودي أولاً؟ 95 00:09:16,132 --> 00:09:18,051 ‫نعم. إلى حد ما. 96 00:09:20,262 --> 00:09:22,430 ‫لا أفترض أن قدم علاقتك بـ"إد"... 97 00:09:22,514 --> 00:09:25,433 ‫لا تفتحي هذا الموضوع يا "داني". ‫علاقتي بك قديمة مثلها بالضبط. 98 00:09:25,934 --> 00:09:26,977 ‫أعلم. 99 00:09:28,061 --> 00:09:29,729 ‫لكنك مخطئة في هذا يا "مولي". 100 00:09:29,813 --> 00:09:33,149 ‫طيب، القرار لي، وهكذا أرى. 101 00:09:33,233 --> 00:09:36,903 ‫نعم، لا مجال للشك في أنك ستكونين أفضل ‫في التعامل مع الجانب العلمي. 102 00:09:36,987 --> 00:09:39,406 ‫واحدة بمؤهلاتك ستكون لها قيمة لا تُقدر 103 00:09:39,406 --> 00:09:41,366 ‫فور إثبات إمكانية تنفيذ أول رحلة 104 00:09:41,366 --> 00:09:44,703 ‫وبدئنا تشييد البنية التحتية لقاعدة دائمة. 105 00:09:44,703 --> 00:09:48,039 ‫لكن "إد" أولاً وآخراً ودائماً طيار تجريبي. 106 00:09:48,123 --> 00:09:50,083 ‫واعتاد التعامل مع المجهول. 107 00:09:50,167 --> 00:09:51,585 ‫وأول رحلة إلى "المريخ"... 108 00:09:51,585 --> 00:09:53,670 ‫مليئة بالمجاهيل المهولة. 109 00:09:55,463 --> 00:09:59,134 ‫ربما لن يكون الشخص ‫الذي يجد حياة على "المريخ". 110 00:09:59,134 --> 00:10:03,430 ‫لكن في رأيي، هو الشخص الذي لديه أفضل فرصة ‫لتنفيذ المهمة 111 00:10:03,430 --> 00:10:05,765 ‫وإعادة الجميع أحياء. 112 00:10:10,520 --> 00:10:11,646 ‫هذا بشع. 113 00:10:14,065 --> 00:10:15,400 ‫نعم، صحيح. 114 00:10:16,651 --> 00:10:20,572 ‫وأتفهّم تماماً إذا لم تريدي قيادة طاقم دعمه. 115 00:10:20,572 --> 00:10:22,365 ‫ففكري في الأمر، وأخبريني. 116 00:10:22,449 --> 00:10:24,409 ‫ليس عليّ التفكير فيه. 117 00:10:25,035 --> 00:10:26,369 ‫سأدعمه. 118 00:10:27,162 --> 00:10:30,457 ‫مهما احتاج إليه البرنامج أو "إد"، 119 00:10:32,042 --> 00:10:33,043 ‫فسأكون موجودة. 120 00:10:36,379 --> 00:10:41,092 ‫الآن، كما ترون، ‫يمكننا صنع الميثان والهيدروجين والأكسجين 121 00:10:41,176 --> 00:10:44,221 ‫من الغلاف الجوي ‫والموارد المائية على "المريخ". 122 00:10:44,221 --> 00:10:47,474 ‫الآن، السؤال الذي أطرحه هو 123 00:10:47,474 --> 00:10:51,645 ‫أي تكنولوجيا توفّر أفضل مبادلة ‫لأجل بعثة طويلة المدى على "المريخ" 124 00:10:51,645 --> 00:10:53,355 ‫بالأهداف التي ناقشناها؟ 125 00:11:00,612 --> 00:11:03,323 ‫تذكّروا، ليست الكتلة هي العامل الوحيد. 126 00:11:03,823 --> 00:11:07,786 ‫انتبهوا لمتطلبات الطاقة للتسييل والنقل 127 00:11:07,786 --> 00:11:09,913 ‫والتخزين في جميع الحالات. 128 00:11:09,913 --> 00:11:12,290 ‫أرسلوا إليّ تحاليلكم بالبريد الرقمي ‫بحلول الأربعاء. 129 00:11:13,333 --> 00:11:16,920 ‫تجاهلوا هذا يا أولاد. ‫يمكنك تقديم أعمالكم إلى "كين مورياتا". 130 00:11:17,504 --> 00:11:19,965 ‫سيتولّى هو تدريس هذا الفصل من الآن فصاعداً. 131 00:11:19,965 --> 00:11:21,049 ‫لم؟ 132 00:11:21,049 --> 00:11:22,509 ‫لم يكن قراري. 133 00:11:22,509 --> 00:11:26,805 ‫لدى لجنة مؤهلات مرشحي ريادة الفضاء مخاوف 134 00:11:26,805 --> 00:11:31,309 ‫بشأن وجودك طوال العامين المقبلين. 135 00:11:37,399 --> 00:11:38,567 ‫لا تعبثي معي يا "مولي". 136 00:11:38,567 --> 00:11:40,902 ‫لم عساي أفعل ذلك يا حضرة الأميرال؟ 137 00:11:41,903 --> 00:11:44,030 ‫لأن السلطة استحوذت عليك. 138 00:11:45,365 --> 00:11:47,033 ‫ما كان ينبغي أن أعطيك تلك الوظيفة. 139 00:11:49,202 --> 00:11:51,204 ‫كلنا نتخذ قرارات نندم عليها. 140 00:11:52,330 --> 00:11:54,958 ‫آمل ألّا يكون هذا أحد القرارات ‫التي سأندم عليها. 141 00:11:59,588 --> 00:12:00,589 ‫بجدّ؟ 142 00:12:02,465 --> 00:12:03,466 ‫هذا صحيح. 143 00:12:05,135 --> 00:12:09,014 ‫"إدوارد بالدوين" سيقود ‫أول بعثة أمريكية إلى "المريخ". 144 00:12:16,104 --> 00:12:17,147 ‫يا للعجب! 145 00:12:19,024 --> 00:12:20,317 ‫يا للعجب! 146 00:12:27,115 --> 00:12:30,243 ‫- إياك أن تخفق. ‫- تخفق. 147 00:13:09,074 --> 00:13:10,075 ‫"(فوربس)" 148 00:13:10,075 --> 00:13:11,993 ‫"(كارين بالدوين) و(سام كليفلاند) ‫من (بولاريس) لسياحة الفضاء" 149 00:13:12,077 --> 00:13:13,912 ‫"رائدو أعمال السنة" 150 00:13:17,791 --> 00:13:18,792 ‫مرحباً. 151 00:13:19,751 --> 00:13:22,546 ‫"داني"! ماذا تفعل هنا؟ 152 00:13:23,713 --> 00:13:26,508 ‫آه. جئت لأخذ مشبك رائدة الفضاء الخاص بأمي ‫من مكتب "سام". 153 00:13:31,221 --> 00:13:32,681 ‫أذكر يوم حصولها عليه. 154 00:13:32,681 --> 00:13:33,849 ‫"(تريسي ستيفنز) ‫(أبولو 25)" 155 00:13:33,849 --> 00:13:37,477 ‫لطالما كان "سام" فخوراً بأمك جداً. ‫أتعرف ذلك؟ 156 00:13:39,396 --> 00:13:40,605 ‫كان فخوراً بك أيضاً. 157 00:13:42,399 --> 00:13:45,735 ‫لملمة شتات حياتك بعد كل ما حدث. 158 00:13:45,819 --> 00:13:47,112 ‫هذا رائع حقاً. 159 00:13:50,323 --> 00:13:52,409 ‫يسرّني أن استطعت بيع الشركة. 160 00:13:52,409 --> 00:13:54,202 ‫على الأقل ستخرجين ببعض المال. 161 00:13:54,286 --> 00:13:55,537 ‫هذا بفضلك. 162 00:13:56,538 --> 00:13:59,166 ‫لو لم تطفئ ذلك الدافع... 163 00:13:59,166 --> 00:14:01,168 ‫لما كان لي وجود الآن حتى. 164 00:14:01,751 --> 00:14:05,714 ‫إيه، لم تكن نيتي خيرية تماماً. ‫أنقذت نفسي أيضاً. 165 00:14:09,509 --> 00:14:10,886 ‫أه، أفترض أن عليّ الذهاب. 166 00:14:15,682 --> 00:14:16,683 ‫يا "داني". 167 00:14:20,979 --> 00:14:22,355 ‫في الزفاف... 168 00:14:24,941 --> 00:14:26,526 ‫لم عرضتها؟ 169 00:14:27,068 --> 00:14:28,069 ‫عرضت ماذا؟ 170 00:14:29,738 --> 00:14:30,947 ‫تلك الأغنية. 171 00:14:36,077 --> 00:14:37,496 ‫كانت فكرة "آمبر". 172 00:14:38,788 --> 00:14:40,207 ‫تحب "بيلي سوان" هي الأخرى. 173 00:14:44,628 --> 00:14:46,755 ‫إنها أغنية رائعة. 174 00:14:46,755 --> 00:14:47,839 ‫نعم. 175 00:14:49,716 --> 00:14:50,717 ‫تصبح على خير. 176 00:14:59,768 --> 00:15:01,895 ‫- "كارين"؟ ‫- نعم؟ 177 00:15:01,895 --> 00:15:03,438 ‫لقد كذبت للتوّ. 178 00:15:04,356 --> 00:15:08,193 ‫بشأن الأغنية. بشأني أنا وأنت. 179 00:15:08,193 --> 00:15:10,529 ‫- بشأن كل شيء. استمعي وحسب. ‫- "داني"... 180 00:15:11,571 --> 00:15:14,658 ‫يوم الزفاف، شعرت بغثيان شديد. 181 00:15:16,034 --> 00:15:17,369 ‫لم أعرف سببه بالتحديد 182 00:15:17,369 --> 00:15:20,330 ‫حتى كنت هناك وكان العالم يدور أسفل مني، ‫لكن... 183 00:15:21,915 --> 00:15:23,458 ‫في تلك اللحظة، لم أكن أفكر في "آمبر". 184 00:15:23,542 --> 00:15:25,669 ‫- لا أريد سماع هذا. ‫- لم أفكر إلا فيك. 185 00:15:25,669 --> 00:15:27,128 ‫- هذا غير مقبول. ‫- إنها الحقيقة. 186 00:15:27,212 --> 00:15:29,339 ‫- لا يهمني، لا أريد سماعها. ‫- فكرت في عينيك. 187 00:15:29,339 --> 00:15:31,299 ‫- ماذا؟ رباه. ‫- رائحة شعرك، وشفتيك. 188 00:15:31,383 --> 00:15:33,426 ‫- اذهب. اخرج من هنا. ‫- وأني قد لا أراك مجدداً. 189 00:15:33,510 --> 00:15:36,555 ‫توقف، الآن! 190 00:15:39,057 --> 00:15:40,642 ‫هذا يكفي! 191 00:15:41,226 --> 00:15:44,855 ‫تباً، ظننتك تجاوزت كل هذا! 192 00:15:46,982 --> 00:15:47,983 ‫حاولت. 193 00:15:49,442 --> 00:15:51,278 ‫لا تعرفين كم حاولت. 194 00:15:51,278 --> 00:15:53,071 ‫لكني لن أخوض هذا مجدداً. 195 00:15:53,071 --> 00:15:56,199 ‫لن تبدأ الاتصال بي في منتصف الليل مجدداً 196 00:15:56,283 --> 00:15:58,201 ‫والمجيء إلى بيتي سكراناً. 197 00:15:58,285 --> 00:15:59,953 ‫هذا لن يحدث، حسناً؟ 198 00:16:01,955 --> 00:16:04,082 ‫يجب أن تمضي قدماً. 199 00:16:05,000 --> 00:16:06,001 ‫أرجوك. 200 00:16:07,085 --> 00:16:10,255 ‫كان خطأ، حسناً؟ أنا آسفة. 201 00:16:11,131 --> 00:16:13,008 ‫ما كان ينبغي أن يحدث قط. 202 00:16:18,096 --> 00:16:19,431 ‫أهذا بسبب "إد"؟ 203 00:16:20,182 --> 00:16:21,183 ‫ماذا؟ 204 00:16:21,975 --> 00:16:23,977 ‫رأيت كيف كنتما في الزفاف. 205 00:16:23,977 --> 00:16:26,146 ‫لا أصدق أنك ستعودين إلى ذلك الوغد. 206 00:16:26,146 --> 00:16:27,731 ‫رباه يا "داني". 207 00:16:27,731 --> 00:16:29,941 ‫طريقة احتقاره لك، وللجميع، 208 00:16:30,025 --> 00:16:32,068 ‫كأنه هبة الرب إلى هذا العالم أو ما شابه. 209 00:16:32,152 --> 00:16:34,696 ‫"داني"، لا علاقة لهذا بـ"إد". 210 00:16:34,696 --> 00:16:36,198 ‫لا علاقة! حسناً؟ 211 00:16:36,698 --> 00:16:39,326 ‫عليك أن تعود إلى زوجتك. 212 00:17:05,143 --> 00:17:07,646 ‫"(أوستن)، (تكساس)" 213 00:17:07,646 --> 00:17:09,147 ‫لكني أحب "جون". 214 00:17:09,981 --> 00:17:13,527 ‫نحن متفقان في معظم القضايا، ‫وبيننا وئام كبير. 215 00:17:13,527 --> 00:17:15,195 ‫ليس الوئام بيت القصيد. 216 00:17:15,195 --> 00:17:18,907 ‫بل هو اختيار نائب رئيس ‫سيضيف قيمة إلى قائمة المرشحين. 217 00:17:18,907 --> 00:17:20,533 ‫اختيار وسطي مثل "ماكين"... 218 00:17:20,617 --> 00:17:22,828 ‫سيساعدني على اجتذاب الديمقراطيين. 219 00:17:23,703 --> 00:17:26,498 ‫يفضل الحدّ من الضرائب والإنفاق واللوائح، 220 00:17:26,498 --> 00:17:29,835 ‫لكنه أيضاً ليبرالي اجتماعي وبطل حرب. 221 00:17:30,669 --> 00:17:33,255 ‫إذا حدث لي شيء، فسيكون رئيساً رائعاً. 222 00:17:33,255 --> 00:17:35,465 ‫لن نُضطر إلى القلق بشأن هذا 223 00:17:35,549 --> 00:17:37,717 ‫إن لم تصبحي الرئيسة في المقام الأول. 224 00:17:39,970 --> 00:17:41,596 ‫لا تحتاجين إلى نسخة أخرى منك. 225 00:17:41,680 --> 00:17:44,641 ‫تحتاجين إلى شخص يسدّ نقاط ضعفك. 226 00:17:44,641 --> 00:17:46,351 ‫"كلينتون" زاد 6 نقاط في معظم الاستطلاعات، 227 00:17:46,351 --> 00:17:48,812 ‫ولديه أفضلية بـ20 نقطة ‫لدى الناخبين الذكور. 228 00:17:48,812 --> 00:17:51,314 ‫نعم، لا يهم أني رائدة فضاء سابقة 229 00:17:51,398 --> 00:17:53,608 ‫وضعت حياتها على المحك أكثر من عقد. 230 00:17:54,317 --> 00:17:57,320 ‫أترشح في حزب مهووس بالذكور الأقوياء، 231 00:17:57,404 --> 00:18:00,323 ‫لذا أحتاج إلى واحد ليكون نائبي. ‫أهذا ما تقصد؟ 232 00:18:00,407 --> 00:18:03,577 ‫بالتحديد. بالأخص شخص ‫يثير حماس الإنجيليين. 233 00:18:05,328 --> 00:18:08,165 ‫لهذا أريدك أن تلقي نظرة أخرى إلى "براغ". 234 00:18:09,958 --> 00:18:12,002 ‫لا يجب أن يكون شخصاً يعجبك. 235 00:18:12,002 --> 00:18:14,004 ‫بل شخصاً يعجب قاعدة الناخبين. 236 00:18:14,754 --> 00:18:17,174 ‫أتعرف ما قاله عن "المريخ"؟ 237 00:18:17,174 --> 00:18:18,842 ‫يفضل بعثة مأهولة. 238 00:18:18,842 --> 00:18:22,012 ‫لأنه يقول إن "المريخ" في نفس مدار "الأرض" 239 00:18:22,012 --> 00:18:24,264 ‫وبه قنوات مليئة بالمياه. 240 00:18:26,057 --> 00:18:28,977 ‫حسناً، ليس خبيراً بالجانب العلمي. ‫ستعلّمينه سريعاً. 241 00:18:28,977 --> 00:18:33,481 ‫النقطة أنه من الأعضاء المؤسسين ‫لمنظمة "محافظون من أجل المسيح". 242 00:18:33,565 --> 00:18:34,566 ‫نعم. 243 00:18:36,735 --> 00:18:39,070 ‫هل نريد يمينياً متطرفاً إلى هذا الحد ‫ليكون نائبي؟ 244 00:18:40,697 --> 00:18:43,491 ‫ليس المهم ما نريده، بل ما نحتاج إليه. 245 00:18:48,830 --> 00:18:53,001 ‫طيب. رتّب لاجتماع، لكني لن أعد بأي شيء. 246 00:18:55,462 --> 00:18:57,422 ‫- بابا! ‫- رباه! 247 00:18:59,466 --> 00:19:00,759 ‫اليد الشريرة! 248 00:19:00,759 --> 00:19:04,429 ‫اليد الشريرة، لم أرها. أظن أن البر أمان. 249 00:19:05,430 --> 00:19:06,598 ‫احذر يا بابا! 250 00:19:06,598 --> 00:19:09,935 ‫- رباه! ستطاردك! ‫- ساعديني يا ماما! 251 00:19:09,935 --> 00:19:12,562 ‫تراجعي أيتها اليد الشريرة! 252 00:19:12,646 --> 00:19:15,607 ‫- ها هي آتية هنا. ‫- تراجعي أيتها اليد الشريرة! 253 00:19:15,607 --> 00:19:17,150 ‫- الجانب الآخر. ‫- بئساً. 254 00:19:17,234 --> 00:19:18,276 ‫بئساً. 255 00:19:19,194 --> 00:19:20,362 ‫نعم يا "سكوتي"! 256 00:19:22,364 --> 00:19:25,033 ‫فعلتها! انتصرت! 257 00:19:26,451 --> 00:19:30,163 ‫"وادي (ميلاس) - وادي (كاندور) ‫موقع الهبوط الأساسي" 258 00:19:36,962 --> 00:19:39,422 ‫- أحسنت يا أميرال. ‫- شكراً. 259 00:19:41,591 --> 00:19:42,676 ‫أهلاً يا "بوب". 260 00:19:45,303 --> 00:19:46,304 ‫أهلاً يا "بوب". 261 00:19:50,183 --> 00:19:52,143 ‫آمل أن هذا الشيء لن يبطئك أكثر من اللازم. 262 00:19:52,227 --> 00:19:55,146 ‫لا. فقط لا أستطيع قيادة سيارة يدوية ‫لبضعة أسابيع. 263 00:19:58,316 --> 00:20:02,070 ‫استأجرت إحدى تلك السيارات ‫الكهربائية الحديثة. 264 00:20:02,070 --> 00:20:04,322 ‫لا سرعات. مجرد قوة خام. 265 00:20:05,073 --> 00:20:08,118 ‫تنطلق من 0 إلى 95 كلم في 3.4 ثوان. 266 00:20:09,244 --> 00:20:10,245 ‫رائع! 267 00:20:13,957 --> 00:20:15,417 ‫مبارك على "المريخ". 268 00:20:16,418 --> 00:20:18,879 ‫يبدو أن "ناسا" ما زالت ‫تفضّل السنّ على الجمال. 269 00:20:18,879 --> 00:20:22,257 ‫قطعاً لا! كلّفني هذا التكليف ‫صندوقاً كاملاً من ويسكي "غلينفيديتش". 270 00:20:22,257 --> 00:20:24,134 ‫"مولي" لا تقتنع بسهولة. 271 00:20:24,134 --> 00:20:26,219 ‫- أنا خبيرة بذلك. ‫- اسمعي، أعدك 272 00:20:26,303 --> 00:20:30,849 ‫بأن أترك قفصاً كاملاً من أي مشروب تحبينه ‫على "المريخ". 273 00:20:30,849 --> 00:20:35,103 ‫إذا لم تذبل جثتك الشيخوخية تلك أولاً. 274 00:20:35,187 --> 00:20:40,275 ‫هذا محال. كل شيء ما زال متيناً. 275 00:20:40,275 --> 00:20:41,651 ‫عدا تلك الساق. 276 00:20:41,735 --> 00:20:43,028 ‫ستتعافى قريباً. 277 00:20:44,112 --> 00:20:45,113 ‫آمل ذلك. 278 00:20:46,698 --> 00:20:51,036 ‫لأنك إن تعثرت، حتى ثانية واحدة، 279 00:20:52,370 --> 00:20:55,290 ‫فسأتدخل وأسرق مقعدك في لمح البصر. 280 00:20:56,500 --> 00:20:58,960 ‫سأتربص بك أنا وطاقم دعمي 281 00:20:59,044 --> 00:21:00,504 ‫حتى موعد الإطلاق. 282 00:21:00,504 --> 00:21:02,839 ‫لا أتوقع شيئاً أقل من هذا. 283 00:21:06,968 --> 00:21:08,929 ‫هيا. 284 00:21:12,849 --> 00:21:15,185 ‫"(ناسا)" 285 00:21:24,945 --> 00:21:27,155 ‫أهلاً يا أبي. كيف حال ساقك؟ 286 00:21:27,239 --> 00:21:32,244 ‫بخير. وكنت لتعرفين ذلك ‫لو أجبت على مكالماتي. 287 00:21:32,244 --> 00:21:33,703 ‫أعرف، آسفة. 288 00:21:34,204 --> 00:21:36,540 ‫بأي حال، عندي خبر لك. 289 00:21:36,540 --> 00:21:39,125 ‫لا تخبرني. هل حطمت "إيفون" سيارة أخرى؟ 290 00:21:41,086 --> 00:21:42,587 ‫لا. 291 00:21:44,464 --> 00:21:45,799 ‫يجدر بالمرة أن تعرفي. 292 00:21:46,424 --> 00:21:49,803 ‫أنا وهي... سننفصل. 293 00:21:49,803 --> 00:21:55,141 ‫عجباً! أقل من سنة. هذا رقم قياسي جديد لك. 294 00:21:55,225 --> 00:21:57,936 ‫يمكنك على الأقل التظاهر بحزنك على الأمر. 295 00:21:57,936 --> 00:22:00,105 ‫أنت محق، آسفة. كانت هذه فظاظة. 296 00:22:01,147 --> 00:22:03,733 ‫إذاً، إلى أين ستنتقل الآن؟ 297 00:22:04,234 --> 00:22:06,194 ‫أرجو أنه ليس إلى فندق "شامروك" مجدداً. 298 00:22:06,278 --> 00:22:11,199 ‫لا. في الواقع وجدت حياً جديداً رائعاً. 299 00:22:11,283 --> 00:22:12,951 ‫أظنك ستحبينه. 300 00:22:12,951 --> 00:22:14,578 ‫حقاً؟ أين؟ 301 00:22:20,375 --> 00:22:21,877 ‫بهذه المنطقة. 302 00:22:22,544 --> 00:22:24,254 ‫كُلّفت بالبعثة؟ 303 00:22:24,754 --> 00:22:26,882 ‫يا للهول! 304 00:22:29,176 --> 00:22:31,261 ‫مبارك يا أبي! 305 00:22:31,261 --> 00:22:33,638 ‫نعم. كُلّفت بها. 306 00:22:33,722 --> 00:22:37,058 ‫ويُقال إن المحرك الروسي ‫يعاني في مراحله الأولية، 307 00:22:37,142 --> 00:22:41,438 ‫لذا، تأكدي من أن "الولايات المتحدة" ‫ستفوز بهذا السباق. 308 00:22:42,439 --> 00:22:44,983 ‫وإليك مفاجأة أخرى. 309 00:22:47,736 --> 00:22:48,987 ‫ما رأيك بأن ترافقيني؟ 310 00:22:50,447 --> 00:22:51,531 ‫إلى "المريخ"؟ 311 00:22:51,615 --> 00:22:54,326 ‫استعددت لهذا طوال حياتك يا "كيل". 312 00:22:55,035 --> 00:22:59,080 ‫هل ستخاطر "ناسا" باشتراك عائلة معاً ‫في بعثة كهذه؟ 313 00:22:59,164 --> 00:23:02,167 ‫ما زال لأبيك نفوذ في المكتب. 314 00:23:02,167 --> 00:23:03,835 ‫أنا و"مولي" تفاهمنا. 315 00:23:03,919 --> 00:23:05,545 ‫نعم، شبكة العجائز. 316 00:23:05,629 --> 00:23:08,507 ‫هذه فرصة لك لتوسعي آفاقك يا فتاة، 317 00:23:08,507 --> 00:23:10,091 ‫وتعودي إلى السماء. 318 00:23:11,051 --> 00:23:12,677 ‫لا أعرف. أنا... 319 00:23:12,761 --> 00:23:16,723 ‫سأُضطر إلى تأجيل أبحاثي هنا 4 أو 5 سنوات. 320 00:23:16,723 --> 00:23:20,393 ‫أعرض عليك فرصة أن تكوني ‫أحد أوائل البشر على "المريخ"، 321 00:23:20,477 --> 00:23:22,312 ‫وتتحدثين عن أبحاث؟ 322 00:23:22,312 --> 00:23:24,606 ‫لا أفهم. 323 00:23:24,606 --> 00:23:27,526 ‫4 سنوات في "أنابوليس"، ‫وسنتان في مدرسة الطيران. 324 00:23:27,526 --> 00:23:31,154 ‫تفوقت في تدريب ريادة الفضاء ‫وأولى رحلاتك إلى "سكاي لاب". 325 00:23:31,238 --> 00:23:33,990 ‫لكن بدلاً من الرجوع إلى الفضاء، 326 00:23:34,074 --> 00:23:37,828 ‫تطاردين بكتريا في مؤخرة العالم. 327 00:23:37,828 --> 00:23:42,499 ‫هذا البحث يعلّمنا ‫كيف يُحتمل أن الحياة تطورت على "المريخ". 328 00:23:43,375 --> 00:23:45,418 ‫وجدنا سلالة من "سفينغوموناس ديسيكابيلوس" 329 00:23:45,502 --> 00:23:47,754 ‫قد تنجو في البرد القارس هناك. 330 00:23:47,838 --> 00:23:51,174 ‫فتعالي معي، ‫وأحضري تلك "سوينغالينغ" تلك معك، 331 00:23:51,258 --> 00:23:53,760 ‫واكتشفي كيف يمكنك الزراعة هناك. 332 00:23:53,844 --> 00:23:54,886 ‫"سفينغوموناس". 333 00:23:56,096 --> 00:23:58,890 ‫"سوينغابانغاس". هذا ما قلته. 334 00:24:01,852 --> 00:24:02,853 ‫إذاً... 335 00:24:05,397 --> 00:24:06,815 ‫هل توافقين؟ 336 00:24:09,025 --> 00:24:10,485 ‫بالطبع أوافق. 337 00:24:12,696 --> 00:24:15,782 ‫أحسنت! ستكون كالأيام الخوالي. 338 00:24:15,866 --> 00:24:18,493 ‫أحبك. دائماً. 339 00:24:19,244 --> 00:24:22,038 ‫أحبك أيضاً يا أبي. دائماً. 340 00:24:22,122 --> 00:24:23,623 ‫سلام. 341 00:24:35,594 --> 00:24:37,470 ‫- أهلاً. ‫- أهلاً. 342 00:24:42,309 --> 00:24:44,603 ‫ممم، ممم! رائحة الجمبري شهية فعلاً. 343 00:24:47,063 --> 00:24:48,982 ‫احذر فقط من أن تطهوه أكثر من اللازم. 344 00:24:49,482 --> 00:24:51,401 ‫القائدة البارعة ‫لا تدقق في كل تفاصيل طاقمها. 345 00:24:59,868 --> 00:25:01,495 ‫أفترض أنه لهذا لم أُكلّف بالبعثة. 346 00:25:04,039 --> 00:25:05,248 ‫"مولي" كلفت "إد" بها. 347 00:25:06,625 --> 00:25:07,751 ‫أنا احتياطيته. 348 00:25:09,085 --> 00:25:10,378 ‫حبيبتي، آسف جداً. 349 00:25:12,297 --> 00:25:13,715 ‫أعرف كم أردتها. 350 00:25:23,850 --> 00:25:25,936 ‫لا تبدو مستاء كثيراً. 351 00:25:31,733 --> 00:25:32,734 ‫طيب... 352 00:25:34,819 --> 00:25:36,780 ‫يجب أن أعترف أني مرتاح بعض الشيء. 353 00:25:38,365 --> 00:25:40,033 ‫ظننتك لا تمانع ذهابي. 354 00:25:40,033 --> 00:25:42,744 ‫اسمعي، عرفت أن الفضاء خطير. ‫لكنه كان نوعاً ما... 355 00:25:45,205 --> 00:25:46,957 ‫...فكرة مجردة. أتعرفين؟ 356 00:25:49,709 --> 00:25:51,503 ‫بعد ما مررنا به هناك. 357 00:25:51,503 --> 00:25:55,632 ‫أعرف، أنا... إنه حقيقي الآن. أتفهّم. 358 00:25:56,633 --> 00:25:59,553 ‫لكن ما زال مقرراً صعودي في 1998. تعرف ذلك. 359 00:25:59,553 --> 00:26:00,637 ‫أعرف. 360 00:26:02,097 --> 00:26:06,017 ‫لكن على الأقل سيكون "آيزياه" خرج ‫من المدرسة، ويحتاج إلى كل مساعدة ممكنة. 361 00:26:06,101 --> 00:26:08,103 ‫لا أحتاج إلى مساعدة. 362 00:26:08,103 --> 00:26:09,813 ‫نتائج اختباراتك لمنتصف الفصل ‫توحي بعكس ذلك. 363 00:26:09,813 --> 00:26:12,232 ‫تعرفان أني أحب العودة من الخلف. ‫سأتولّى الأمر. 364 00:26:12,232 --> 00:26:13,567 ‫كنت أستذكر الآن. 365 00:26:13,567 --> 00:26:15,944 ‫ألهذا سمعت أصوات الطلق الناري من غرفتك؟ 366 00:26:17,487 --> 00:26:21,032 ‫إذاً، أمم، لم نتحدث عن كونك في البيت؟ 367 00:26:22,701 --> 00:26:25,328 ‫اختير السيد "بالدوين" لبعثة "المريخ". 368 00:26:25,412 --> 00:26:28,248 ‫اختاروا الرجل الأبيض المسنّ. أمر صادم. 369 00:26:28,915 --> 00:26:31,334 ‫أسيأخذ معه عكازاً وكيس فغرة قولون معه؟ 370 00:26:31,418 --> 00:26:32,752 ‫حسناً، اهدأ. 371 00:26:33,670 --> 00:26:38,466 ‫الخبر السار أني سأكون موجودة ‫لمساعدتك على بحث تاريخ التنسيب المتقدم. 372 00:26:38,550 --> 00:26:39,843 ‫ما الموضوع مجدداً؟ 373 00:26:39,843 --> 00:26:40,969 ‫"جون أدامز". 374 00:26:41,720 --> 00:26:45,140 ‫"جون أدامز"، الذي حشا المحاكم ‫قضاة فيدراليين. 375 00:26:45,140 --> 00:26:49,477 ‫القضية القديمة قدم الزمان. ‫حقوق الولايات مقابل الحكومة الكبرى. 376 00:26:49,561 --> 00:26:53,273 ‫"إلين ويلسون" و"بيل كلينتون" ‫سيخوضان ذلك الجدال نفسه اليوم. 377 00:26:53,273 --> 00:26:54,774 ‫سيكون هذا ممتعاً. 378 00:26:54,858 --> 00:26:57,068 ‫الآن أتمنى حقاً لو حصلت على منصب القائدة. 379 00:27:01,114 --> 00:27:03,283 ‫الإنفاق الأهوج أدّى بالحاكم "بيل كلينتون" 380 00:27:03,283 --> 00:27:06,411 ‫إلى زيادة ضريبة المبيعات في "أركانسا" ‫بنسبة 33 بالمئة. 381 00:27:06,495 --> 00:27:08,413 ‫"ضريبة الجعة - ضريبة البيوت المتنقلة ‫ضريبة السياحة" 382 00:27:08,497 --> 00:27:10,081 ‫والآن يأمل أن يصبح الرئيس 383 00:27:10,165 --> 00:27:14,211 ‫ليزيد الإنفاق الحكومي الفيدرالي ‫بقدر 220 مليار دولار، 384 00:27:14,211 --> 00:27:16,379 ‫مجبراً كل أمريكي على دفع مزيد من الضرائب. 385 00:27:16,463 --> 00:27:17,380 ‫"لا" 386 00:27:17,464 --> 00:27:20,217 ‫لهذا نحتاج إلى بطلة أمريكية حقيقية ‫لتقاتل من أجلنا. 387 00:27:20,217 --> 00:27:23,053 ‫السيناتور "إلين ويلسون" ستقول لا 388 00:27:23,053 --> 00:27:25,722 ‫لسياسات "كلينتون" الكارثية ‫الخاصة بالضرائب والإنفاق. 389 00:27:25,722 --> 00:27:27,724 ‫ولهذا أترشح للرئاسة. 390 00:27:27,724 --> 00:27:30,477 ‫لنبن مستقبلاً أفضل. معاً. 391 00:27:30,477 --> 00:27:31,561 ‫"(إلين ويلسون) للرئاسة 1992" 392 00:27:32,103 --> 00:27:35,190 ‫حين تكتسي مقلاتك المفضلة بالوسخ، 393 00:27:35,190 --> 00:27:37,025 ‫جربي تركيبتنا الجديدة لإزالة الدهون ‫برائحة الليمون. 394 00:27:37,025 --> 00:27:38,693 ‫متحمسون جداً لوجودك هنا يا سيدي. 395 00:27:39,277 --> 00:27:42,280 ‫حاكم "براغ". ‫شكراً على مجيئك بهذه السرعة. 396 00:27:42,364 --> 00:27:43,990 ‫أثق بأن لديك أشغالاً كثيرة. 397 00:27:44,074 --> 00:27:47,118 ‫أفترض أنها ليست بقدر أشغالك يا سيدتي. 398 00:27:47,202 --> 00:27:48,495 ‫شرف لي الوجود هنا. 399 00:27:48,495 --> 00:27:49,913 ‫آسفة على هذه الكركبة. 400 00:27:49,913 --> 00:27:52,290 ‫نحن في خضم نقل مقر حملتنا 401 00:27:52,374 --> 00:27:55,877 ‫إلى مبنى أكبر، وعمّت الفوضى قليلاً. 402 00:27:55,961 --> 00:27:57,462 ‫صدقيني، أتفهّم. 403 00:27:57,546 --> 00:28:00,423 ‫جددنا قصر الحاكم العام الماضي، 404 00:28:00,507 --> 00:28:03,885 ‫وما زلت أحاول العثور ‫على زرّي أكمامي المفضلين. 405 00:28:06,429 --> 00:28:11,184 ‫طيب، لم نتعامل بصفة شخصية كثيراً، 406 00:28:11,268 --> 00:28:15,188 ‫لكني طالما أُعجبت بسلوكك الصريح. 407 00:28:15,689 --> 00:28:17,524 ‫أرجو أن هذا شيء مشترك بيننا. 408 00:28:17,524 --> 00:28:19,109 ‫أوافقك تماماً. 409 00:28:19,109 --> 00:28:22,487 ‫أنا من معجبيك منذ... 410 00:28:22,571 --> 00:28:24,573 ‫طيب، تعرفين. 411 00:28:24,573 --> 00:28:26,700 ‫- الخزان؟ ‫- الخزان. 412 00:28:26,700 --> 00:28:29,870 ‫كان هذا شيئاً مميزاً. ‫أثق بأنك تسمعين هذا كثيراً. 413 00:28:30,871 --> 00:28:32,330 ‫كل يوم فقط. 414 00:28:32,414 --> 00:28:35,292 ‫أراقبك مذّاك الحين، 415 00:28:35,292 --> 00:28:39,588 ‫وصوتك في مجلس الشيوخ ‫كان قيّماً جداً لدى الحزب. 416 00:28:39,588 --> 00:28:42,174 ‫تأخذيننا إلى القرن الـ21. 417 00:28:42,174 --> 00:28:44,509 ‫رغم مقاومتنا، بالتأكيد. 418 00:28:45,886 --> 00:28:47,095 ‫شكراً على قول ذلك. 419 00:28:48,513 --> 00:28:50,974 ‫إذاً، كما أثق بأن "لاري" قد أخبرك، 420 00:28:50,974 --> 00:28:53,685 ‫أدرس خياراتي لمن يترشح نائباً لي. 421 00:28:54,311 --> 00:28:56,062 ‫وقبل أن أخذ قراري النهائي، 422 00:28:56,146 --> 00:28:59,524 ‫أردت خوض حديث صريح معك. 423 00:28:59,608 --> 00:29:02,110 ‫- الحديث الوحيد الجدير بخوضه. ‫- جيد. 424 00:29:02,194 --> 00:29:07,073 ‫تُوجد عدة مناطق لا نتفق عليها. 425 00:29:07,866 --> 00:29:09,701 ‫مثلاً، أبحاث الخلايا الجزعية. 426 00:29:09,701 --> 00:29:13,747 ‫صحيح. لا أدعمها. 427 00:29:14,247 --> 00:29:16,082 ‫أنا مناهض دؤوب للإجهاض. 428 00:29:16,166 --> 00:29:17,334 ‫وأنا كذلك، 429 00:29:17,334 --> 00:29:22,589 ‫لكن هذا مجال واعد من الأبحاث العلمية ‫قد ينقذ أرواحاً. 430 00:29:27,093 --> 00:29:30,430 ‫اسمع، أريد أن يكون نائبي ‫شخصاً أستطيع الاعتماد عليه 431 00:29:30,514 --> 00:29:33,600 ‫ليبدي رأيه الصادق غير المجمّل. 432 00:29:33,600 --> 00:29:34,684 ‫دائماً. 433 00:29:34,768 --> 00:29:37,437 ‫لكني أحتاج أيضاً إلى أن يكون في صفي، 434 00:29:37,521 --> 00:29:41,316 ‫حتى إن لم يتفق مع كل قرار أو موقف أتخذه. 435 00:29:42,901 --> 00:29:45,028 ‫وفي بعض الأحيان سأطلب من نائبي 436 00:29:45,028 --> 00:29:47,822 ‫تأييد شيء لا يتفق معه. 437 00:29:49,866 --> 00:29:51,827 ‫أهذا شيء تشعر بأنك تقدر عليه ‫يا حضرة الحاكم؟ 438 00:29:55,664 --> 00:29:59,251 ‫هل تُوجد تضحيات يجب بذلها؟ بالطبع. 439 00:30:00,126 --> 00:30:03,505 ‫لكن التضحية جزء من أي رحلة. 440 00:30:03,505 --> 00:30:06,424 ‫سيدتي، سأكون صريحاً معك، كما كنت معي. 441 00:30:06,508 --> 00:30:10,220 ‫لا أحد أفضّل أن أتبعه إلى أي مكان 442 00:30:10,720 --> 00:30:13,098 ‫على بطلة أمريكية مثلك. 443 00:30:13,723 --> 00:30:17,978 ‫لقد طال تصوير الحزب الجمهوري 444 00:30:17,978 --> 00:30:19,771 ‫بأشخاص يشبهونني. 445 00:30:21,398 --> 00:30:25,402 ‫سيكون شرفاً إن طُلبت مني الخدمة معك. 446 00:30:37,414 --> 00:30:39,499 ‫- أهلاً. عدت مبكراً. ‫- أهلاً. 447 00:30:39,583 --> 00:30:41,710 ‫هل مع جماعة الاحتواء الكهرومغناطيسي ‫البضاعة؟ 448 00:30:41,710 --> 00:30:43,128 ‫إنها واعدة جداً. 449 00:30:43,128 --> 00:30:47,215 ‫عظيم. أنا... يجب أن اقول إني منزعج قليلاً. 450 00:30:47,757 --> 00:30:48,758 ‫لم؟ 451 00:30:48,842 --> 00:30:49,968 ‫لأن... 452 00:30:50,719 --> 00:30:54,222 ‫لقد راهنت على قيادة "دانييل" ‫بعثة "المريخ" 1996. 453 00:30:54,306 --> 00:30:55,599 ‫ظننته أمراً مضموناً. 454 00:30:55,599 --> 00:30:59,477 ‫لا تسيئي فهمي. ‫أتفهّم سبب اختياركم "إد"، لكن... 455 00:30:59,561 --> 00:31:01,354 ‫مهلاً. ماذا قلت؟ 456 00:31:03,523 --> 00:31:04,566 ‫لا، فقط... 457 00:31:05,567 --> 00:31:08,945 ‫أعني، اخترتم "إد" قائداً. 458 00:31:16,620 --> 00:31:17,621 ‫صح؟ 459 00:31:19,748 --> 00:31:22,083 ‫يجب تعديل الصفات الشخصية، 460 00:31:22,167 --> 00:31:27,130 ‫ما يعني أن "بايب روث" لن يملك خياراً ‫سوى ما اختارته المنظمة في البداية. 461 00:31:28,465 --> 00:31:29,716 ‫اهدأ يا "أولي". 462 00:31:31,259 --> 00:31:34,971 ‫هلّا تخبرينني لم عليّ سماع ‫أنك اخترت "إد بالدوين" قائداً 463 00:31:35,055 --> 00:31:36,389 ‫من "بيل ستراوسر"؟ 464 00:31:36,973 --> 00:31:38,683 ‫ذكرت هذا في مذكرة. 465 00:31:38,767 --> 00:31:41,228 ‫أفترض أنك لم يتسنّ لك قراءتها بعد. 466 00:31:41,228 --> 00:31:44,272 ‫اتفقنا على متابعة النقاش حين أعود. 467 00:31:44,356 --> 00:31:47,609 ‫ها أنت ذي، وها نحن نناقش. 468 00:31:48,652 --> 00:31:51,696 ‫بحقك. لقد تصرفت من وراء ظهري وأنا مسافرة. 469 00:31:51,780 --> 00:31:52,989 ‫وراء ظهرك؟ 470 00:31:53,073 --> 00:31:55,909 ‫أتقصدين مثل تكوين لجنة زائفة ‫لاختيار الـ"آسكان"؟ 471 00:31:55,909 --> 00:31:58,787 ‫أولئك من أفضل العقول العلمية بهذه الوكالة. 472 00:31:58,787 --> 00:32:01,873 ‫بحقك. تحاولين إخصاء هذا المكتب 473 00:32:01,957 --> 00:32:05,377 ‫كما فعلت بكل قسم آخر في هذه الوكالة 474 00:32:05,377 --> 00:32:07,087 ‫على مدار آخر عقد. 475 00:32:07,087 --> 00:32:08,588 ‫هذا ما تظنينني أفعله؟ 476 00:32:08,672 --> 00:32:13,301 ‫لا تحبين عدم وجود شخص يمتثل لكل نزواتك. 477 00:32:14,094 --> 00:32:17,097 ‫لا يهمني كم عدد أصدقائك في "واشنطن". 478 00:32:17,681 --> 00:32:20,350 ‫- لن أسمح لك بإكراه... ‫- تسمحين؟ 479 00:32:20,350 --> 00:32:22,185 ‫لن تسمحي؟ 480 00:32:22,269 --> 00:32:23,603 ‫"مولي"، لسنا في الستينيات، 481 00:32:23,687 --> 00:32:26,064 ‫و"ناسا" ليست نفس المكان الذي كانت عليه ‫في وجود "ديك". 482 00:32:26,064 --> 00:32:27,858 ‫ورفضك الأعمى... 483 00:32:31,903 --> 00:32:34,155 ‫- ليس هذا ما قصدته. ‫- أعرف ما قصدته. 484 00:32:34,239 --> 00:32:37,993 ‫انتهيت من الجدال معك حول هذا. ‫وظيفتي تعيين جميع أطقم الطيران، 485 00:32:37,993 --> 00:32:41,454 ‫بما يشمل من سيقود بعثة "المريخ" 1996. 486 00:32:41,538 --> 00:32:42,539 ‫فأديت وظيفتي. 487 00:32:42,539 --> 00:32:45,333 ‫- ما كان ينبغي لك فعل هذا. ‫- ما حصل قد حصل. 488 00:32:48,461 --> 00:32:50,589 ‫لا، ما حصل الآن سيُلغى. 489 00:32:50,589 --> 00:32:52,299 ‫أنت مفصولة يا "مولي". 490 00:32:56,136 --> 00:32:57,220 ‫ما كنت لتجرئي. 491 00:32:57,721 --> 00:33:00,348 ‫بلى. وقد جرؤت. 492 00:33:01,266 --> 00:33:04,227 ‫اتركي شارتك عند المكتب وأنت خارجة. 493 00:33:21,912 --> 00:33:23,121 ‫الأميرال "بالدوين" هنا. 494 00:33:24,080 --> 00:33:25,707 ‫- أهلاً يا "إد". ‫- أهلاً. 495 00:33:25,707 --> 00:33:26,708 ‫اجلس. 496 00:33:26,708 --> 00:33:30,003 ‫هل تسنّى لك النظر ‫إلى قائمة طاقمي المرغوب فيها بعد؟ 497 00:33:32,672 --> 00:33:34,049 ‫"إد"، علينا التحدث. 498 00:33:35,550 --> 00:33:37,594 ‫أعرف. بخصوص "كيلي"، صح؟ 499 00:33:37,594 --> 00:33:40,555 ‫اسمعي، أتفّهم. ‫لكن ليس السبب فقط أنها ابنتي. 500 00:33:40,639 --> 00:33:43,808 ‫- إنها مؤهلة بقوة... ‫- "إد"، ليس بخصوص هذا. 501 00:33:45,936 --> 00:33:46,937 ‫حسناً. 502 00:33:52,567 --> 00:33:55,070 ‫لن تقود بعثة "المريخ". 503 00:33:57,489 --> 00:33:58,573 ‫ماذا؟ 504 00:33:58,657 --> 00:34:00,450 ‫- لا، "مولي"... ‫- تسرعت. 505 00:34:01,660 --> 00:34:06,081 ‫تسرعت في اتخاذ القرار. ‫"دانييل بول" هي اختيار الوكالة. 506 00:34:13,797 --> 00:34:15,590 ‫لا أفهم. 507 00:34:15,674 --> 00:34:18,134 ‫"إد"، أنت قائد عظيم. لا أحد يشكك في ذلك. 508 00:34:18,218 --> 00:34:22,806 ‫لكن "دانييل" لديها مهارات أوسع ‫في العلوم الكوكبية و... 509 00:34:22,806 --> 00:34:24,099 ‫هذا هراء. 510 00:34:26,433 --> 00:34:28,018 ‫أن تتقاذفاني هكذا. 511 00:34:28,812 --> 00:34:31,815 ‫أعلم. وأعتذر. 512 00:34:33,190 --> 00:34:37,654 ‫مهلاً، ماذا حدث بحق السماء؟ ‫لم لا تخبرني "مولي" بهذا؟ 513 00:34:38,529 --> 00:34:40,323 ‫لأنه قراري. 514 00:34:41,533 --> 00:34:43,159 ‫و"مولي" لم تعد تعمل هنا. 515 00:34:45,078 --> 00:34:47,247 ‫- منذ متى؟ ‫- منذ اليوم. 516 00:34:47,873 --> 00:34:49,583 ‫فمن بديلتها؟ 517 00:34:49,665 --> 00:34:51,918 ‫من الآن، ستتحدد أطقم الطيران 518 00:34:52,002 --> 00:34:55,087 ‫بناء على مؤشرات البعثات ‫التي تقررها لجنة اختيار. 519 00:34:57,883 --> 00:34:59,509 ‫لجنة اختيار. 520 00:35:03,388 --> 00:35:05,307 ‫لجنة اختيار. 521 00:35:06,266 --> 00:35:10,770 ‫إذاً المتخاذلون والعلماء ‫هم أصحاب القرار أخيراً. 522 00:35:10,854 --> 00:35:13,690 ‫أعلم أن هذا النظام الجديد ‫سيحتاج إلى بعض التأقلم. 523 00:35:13,690 --> 00:35:15,859 ‫تأقلم! يا للهول! 524 00:35:16,776 --> 00:35:19,279 ‫سبب بناء "ديك" هذا النظام هو معرفتنا 525 00:35:19,279 --> 00:35:24,201 ‫أن صاحب القرار قد خاطر بنفسه مثلنا. 526 00:35:27,287 --> 00:35:30,499 ‫لكن القرار الآن لحفنة ‫من موظفي المكاتب المتزلفين. 527 00:35:31,583 --> 00:35:34,503 ‫أحسنت يا "مارغو". آمل أنك فخورة بنفسك. 528 00:35:46,681 --> 00:35:48,266 ‫- محال. ‫- انظر إليه! 529 00:35:51,603 --> 00:35:52,604 ‫- يسحقه. ‫- ها هو ذا! 530 00:35:52,604 --> 00:35:55,232 ‫- بداية قوية. ‫- ها هو ذا. حسناً. 531 00:35:55,232 --> 00:35:57,734 ‫- "بومبشيل" سيتألق. ‫- بحقك. ما كنت لأراهن عليه. 532 00:35:57,734 --> 00:35:58,818 ‫- لن يتألق. ‫- انظر! 533 00:35:58,902 --> 00:36:00,612 ‫انظر. إنه يسحقه. 534 00:36:00,612 --> 00:36:03,073 ‫- إنه يسحقه. ‫- بحقك. 535 00:36:03,657 --> 00:36:05,325 ‫رفعه في الهواء! 536 00:36:08,078 --> 00:36:10,163 ‫بئساً. 537 00:36:12,499 --> 00:36:14,042 ‫عجباً! 538 00:36:14,042 --> 00:36:16,628 ‫تؤلمني مشاهدة هذا. 539 00:36:16,628 --> 00:36:18,004 ‫- "بومبشيل" يُدمّر. ‫- مرحباً؟ 540 00:36:18,088 --> 00:36:19,422 ‫بئساً. 541 00:36:20,006 --> 00:36:22,217 ‫- هذا فظيع. ‫- أهلاً يا "مارغو". 542 00:36:22,217 --> 00:36:23,927 ‫- أهلاً. نعم. ‫- انتظر ثانية. 543 00:36:24,427 --> 00:36:27,722 ‫لتبدأ معركة الروبوتات، ‫وها هو "بومبشيل" بتلك الحزمة... 544 00:36:30,976 --> 00:36:32,102 ‫تمزحين. 545 00:36:32,978 --> 00:36:35,063 ‫ما... ماذا حدث لـ"إد"؟ 546 00:36:36,606 --> 00:36:37,858 ‫لم؟ 547 00:36:37,858 --> 00:36:40,944 ‫رباه. "مارغو"، أنا... أنا متحمسة جداً. 548 00:36:40,944 --> 00:36:44,114 ‫ولن تندمي على هذا. اتفقنا؟ أعدك. 549 00:36:46,074 --> 00:36:48,493 ‫نعم. أراك غداً. 550 00:36:51,746 --> 00:36:52,873 ‫يا إلهي. 551 00:36:54,457 --> 00:36:55,750 ‫رباه. 552 00:37:22,903 --> 00:37:27,032 ‫لم أتوقع قط أن تفعل هذا. ‫أفترض أن الزمان قد تغير فعلاً. 553 00:37:27,032 --> 00:37:30,452 ‫هذه ليست الوكالة التي انضممنا إليها. ‫هذا مؤكد. 554 00:37:32,621 --> 00:37:34,498 ‫يسرّني فقط أن "ديك" ليس حياً ليشهد هذا. 555 00:37:35,499 --> 00:37:38,168 ‫نخب "ديك". و"باز". 556 00:37:39,044 --> 00:37:41,671 ‫نخبك أنت وأنا، سلالة تنقرض. 557 00:37:48,678 --> 00:37:50,138 ‫أتريد استعادة هذا؟ 558 00:37:50,222 --> 00:37:52,849 ‫أثق بأن أدائي لن يتحسن عن هذا ‫في التسديدات من قرب. 559 00:37:53,725 --> 00:37:55,685 ‫غالباً يمكنني بيعها بثمن جيد في "أوت بوست". 560 00:37:55,769 --> 00:37:58,813 ‫إنه تذكار رائد فضاء أصلي. 561 00:38:01,566 --> 00:38:02,984 ‫"أوت بوست". 562 00:38:03,902 --> 00:38:06,404 ‫ها هي مؤسسة عظيمة أخرى قد ضلت طريقها. 563 00:38:10,116 --> 00:38:13,829 ‫نعم. مثلنا. 564 00:38:58,957 --> 00:39:01,918 ‫"روساليس"، هيا. لندخلك. 565 00:39:03,920 --> 00:39:05,255 ‫حسناً يا "رين". هيا بنا. 566 00:39:38,038 --> 00:39:40,040 ‫"الأطباق الخاصة - فطيرة القمر ‫(تشيلي) الفضاء - مخبوز (المريخ)" 567 00:39:43,126 --> 00:39:44,794 ‫- شكراً. ‫- يوماً سعيداً. 568 00:39:44,878 --> 00:39:45,879 ‫"(أبولو 25)" 569 00:39:45,879 --> 00:39:47,797 ‫"سكوتش" بثلج. شكراً. 570 00:39:58,099 --> 00:39:59,100 ‫أهلاً يا "بوب". 571 00:39:59,601 --> 00:40:02,354 ‫لا، لم أعد حتى أريد قول ذلك هنا. 572 00:40:02,354 --> 00:40:04,231 ‫يبدو خطأ. 573 00:40:08,026 --> 00:40:10,904 ‫بأي حال، مبارك. 574 00:40:12,489 --> 00:40:14,491 ‫أول شخص على "المريخ". 575 00:40:14,491 --> 00:40:17,744 ‫"إد"، لم يرد أن يحدث الأمر هكذا. 576 00:40:17,828 --> 00:40:18,995 ‫تعرف ذلك. 577 00:40:19,079 --> 00:40:20,163 ‫أنا آسفة. 578 00:40:20,956 --> 00:40:22,791 ‫لم تفعلي شيئاً. "ناسا" هم من فعلوا. 579 00:40:23,708 --> 00:40:25,544 ‫صارت السيطرة لمهووسي العلوم. 580 00:40:26,628 --> 00:40:27,796 ‫تنبأ "غوردو" بهذا. 581 00:40:28,463 --> 00:40:31,800 ‫توقع حدوثه منذ زمن لمّا كنا في "جيمس تاون". 582 00:40:33,009 --> 00:40:34,344 ‫لا مجال للروّاد. 583 00:40:34,344 --> 00:40:36,179 ‫من فتاة عيد الميلاد؟ 584 00:40:37,681 --> 00:40:39,099 ‫3، 2، 1. 585 00:40:39,099 --> 00:40:40,559 ‫إقلاع! 586 00:40:41,268 --> 00:40:42,644 ‫عيد ميلاد سعيداً! 587 00:40:46,982 --> 00:40:48,358 ‫إقلاع. 588 00:40:50,819 --> 00:40:56,908 ‫بعد 4 سنوات، ستكونين على بعد ‫225 مليون كلم من هذا الهراء. 589 00:40:56,992 --> 00:41:00,120 ‫وغالباً سأكون بذلك الركن أوقّع تذكارات. 590 00:41:00,871 --> 00:41:04,457 ‫أستبعد هذا. لن يعرف أحد هنا من تكون. 591 00:41:06,710 --> 00:41:08,086 ‫غالباً لا. 592 00:41:13,383 --> 00:41:14,801 ‫أفترض أني سأتساءل دوماً 593 00:41:14,885 --> 00:41:17,762 ‫لماذا لم أهبط بـ"أبولو 10" ‫عندما سنحت لي الفرصة. 594 00:41:20,557 --> 00:41:22,601 ‫لكن على الأقل كان هذا عمل يدي أنا. 595 00:41:23,518 --> 00:41:28,023 ‫أما هذا... أن يُسلب الأمر مني... 596 00:41:29,024 --> 00:41:30,108 ‫ولأجل... 597 00:41:34,362 --> 00:41:35,238 ‫لأجل ماذا؟ 598 00:41:37,240 --> 00:41:38,241 ‫"داني". 599 00:41:40,911 --> 00:41:42,496 ‫أعرف قدراتك. 600 00:41:43,747 --> 00:41:48,585 ‫أنا دربتك، وطرت معك. ‫بل إني أعطيتك أول منصب قيادة. 601 00:41:48,585 --> 00:41:49,711 ‫لكن؟ 602 00:41:49,711 --> 00:41:54,007 ‫لكن يعلم كلانا أنه للأمر عوامل أخرى. 603 00:41:56,676 --> 00:41:57,844 ‫عوامل أخرى؟ 604 00:42:00,180 --> 00:42:01,681 ‫مثل ماذا يا "إد"؟ 605 00:42:01,765 --> 00:42:03,183 ‫بحقك يا "داني". 606 00:42:05,060 --> 00:42:08,563 ‫أنت رائدة فضاء بارعة. لا أحد يجادل ذلك. 607 00:42:08,647 --> 00:42:11,942 ‫لكن لو تساوت الرؤوس، 608 00:42:11,942 --> 00:42:14,569 ‫لقدت هذه البعثة، وتعرفين ذلك. 609 00:42:23,620 --> 00:42:25,121 ‫لا أعرف حتى ماذا أقول. 610 00:42:27,624 --> 00:42:32,254 ‫سمعت هراء كهذا طوال حياتي، ‫لكن لم أتوقع قط أن أسمعه منك. 611 00:42:35,590 --> 00:42:36,675 ‫"داني". 612 00:42:43,765 --> 00:42:45,684 ‫"داني". 613 00:43:05,370 --> 00:43:06,413 ‫هيا. 614 00:43:24,931 --> 00:43:26,308 ‫ما الخطب؟ 615 00:43:27,017 --> 00:43:28,351 ‫أضعت ساعتي. 616 00:43:29,728 --> 00:43:34,608 ‫أثق بأنها موجودة بمكان ما. ‫ستجدها. كما تفعل دوماً. 617 00:43:34,608 --> 00:43:36,651 ‫هل "خافي" عندك؟ 618 00:43:36,735 --> 00:43:38,111 ‫نعم... 619 00:43:40,030 --> 00:43:41,156 ‫"خافي"! 620 00:43:43,867 --> 00:43:45,076 ‫"خافي"! 621 00:43:45,160 --> 00:43:46,495 ‫هل علاقتك طيبة بـ"فيك"؟ 622 00:43:48,663 --> 00:43:50,415 ‫علاقتي طيبة به. 623 00:43:50,499 --> 00:43:52,334 ‫لكن علاقته بي ليست طيبة. 624 00:43:52,334 --> 00:43:55,795 ‫بابا، أرجوك أن تحاول ‫إنجاح العلاقة بينكما، اتفقنا؟ 625 00:43:55,879 --> 00:43:56,922 ‫- لا يمكن... ‫- أهلاً يا ماما. 626 00:43:56,922 --> 00:43:59,925 ‫أهلاً يا صغيري. هل تعرف أين أنا؟ 627 00:44:00,884 --> 00:44:02,010 ‫أنا على القمر. 628 00:44:02,010 --> 00:44:05,222 ‫أنا في قاعدة "جيمس تاون". 629 00:44:05,222 --> 00:44:07,224 ‫رأيتها على التلفاز، صح؟ 630 00:44:07,224 --> 00:44:08,975 ‫أعمل على "سوجورنر 1"، 631 00:44:09,059 --> 00:44:13,897 ‫وهي هذه السفينة الكبيرة التي ستأخذ الناس ‫من القمر إلى "المريخ" بعد 4 سنوات. 632 00:44:13,897 --> 00:44:17,317 ‫أمك تعمل على المحركات ‫التي ستأخذها إلى هناك. 633 00:44:24,741 --> 00:44:26,159 ‫يشاهد "داك تيلز". 634 00:44:32,457 --> 00:44:35,085 ‫بابا، هذا حقيقي. 635 00:44:35,752 --> 00:44:39,464 ‫أنا هنا بالفعل. على القمر. 636 00:44:40,215 --> 00:44:41,299 ‫أتصدّق هذا؟ 637 00:44:41,383 --> 00:44:45,470 ‫لا. كانت أمك لتفخر بك جداً. 638 00:44:46,638 --> 00:44:48,306 ‫لتفخر بك جداً. 639 00:44:56,523 --> 00:44:58,191 ‫نعم، أتمنى لو كانت هنا أيضاً. 640 00:44:59,860 --> 00:45:01,862 ‫"أليدا"، يجب أن أجد ساعتي. أنا آسف. 641 00:45:01,862 --> 00:45:03,864 ‫عليّ إعداد العشاء في السادسة. 642 00:45:03,864 --> 00:45:05,448 ‫ويجب أن أجد ساعتي. 643 00:45:05,532 --> 00:45:06,992 ‫هل نظرت على المنضدة جوار السرير؟ 644 00:45:07,576 --> 00:45:10,203 ‫- ربما سرقها أحدهم. ‫- لم يسرق أحد ساعتك. 645 00:45:12,080 --> 00:45:13,498 ‫بابا؟ 646 00:45:14,374 --> 00:45:15,458 ‫بابا؟ 647 00:45:25,218 --> 00:45:29,764 ‫والآن رجل تعرفونه جيداً، ‫حاكمكم، "جيم براغ". 648 00:45:31,349 --> 00:45:32,851 ‫مع أنه غير متوقع، 649 00:45:32,851 --> 00:45:36,188 ‫فاختيار السيناتور "ويلسون" ‫للحاكم "جيمس براغ" ليكون نائبها 650 00:45:36,188 --> 00:45:40,108 ‫يعتبره كثير من المحللين السياسيين ‫خطوة سياسية محنّكة. 651 00:45:40,192 --> 00:45:41,735 ‫من الحزب الجمهوري. 652 00:45:41,735 --> 00:45:48,241 ‫مواقف الحاكم "براغ" القوية والمحافظة ‫القوية يُتوقع أن تجذب الأصوات الإنجيلية. 653 00:45:54,372 --> 00:45:55,373 ‫"إد"؟ 654 00:45:56,374 --> 00:45:59,503 ‫تباً، ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 655 00:45:59,503 --> 00:46:01,588 ‫سيارة لعبة لعينة. 656 00:46:02,297 --> 00:46:03,840 ‫هل أنت بخير؟ 657 00:46:05,800 --> 00:46:07,219 ‫أنت تنزف. 658 00:46:07,219 --> 00:46:09,054 ‫أغصان الورد اللعينة. 659 00:46:09,763 --> 00:46:14,434 ‫حسناً". أفترض أننا سندخل وننظفك. 660 00:46:15,060 --> 00:46:16,436 ‫الحذاء اللعين. 661 00:46:36,540 --> 00:46:40,877 ‫سأكون قد بلغت الـ70 ‫وقت إطلاق البعثة التالية إلى "المريخ". 662 00:46:42,170 --> 00:46:44,422 ‫أتظنينهم سيأخذون شيخاً هرماً؟ 663 00:46:45,048 --> 00:46:46,091 ‫حتماً لا. 664 00:46:48,802 --> 00:46:49,928 ‫فماذا بقي؟ 665 00:46:51,179 --> 00:46:52,889 ‫مزيد من المشاوير التافهة إلى القمر؟ 666 00:46:54,266 --> 00:46:56,393 ‫أعمال صيانة في مدار "الأرض" المنخفض؟ 667 00:46:57,394 --> 00:47:00,230 ‫أنا أقرب إلى النهاية من البداية يا "كار". 668 00:47:03,191 --> 00:47:05,110 ‫لم أرد أن أختم مسيرتي هكذا. 669 00:47:13,910 --> 00:47:16,163 ‫أعلم. تكرهين حين أتذمر. 670 00:47:18,498 --> 00:47:20,041 ‫كيف حالك مع كل شيء؟ 671 00:47:21,501 --> 00:47:24,254 ‫سمعت أنك بعت الشركة. 672 00:47:25,714 --> 00:47:26,923 ‫نعم. 673 00:47:30,177 --> 00:47:33,972 ‫حقاً؟ أعني، ليس هذا رد الفعل المتوقع 674 00:47:33,972 --> 00:47:36,808 ‫من واحدة تملك ملايين الدولارات ‫في حسابها البنكي. 675 00:47:37,809 --> 00:47:42,063 ‫كان يُفترض أن تكون "بولاريس" فصلاً جديداً. 676 00:47:43,565 --> 00:47:44,900 ‫والآن قد زالت. 677 00:47:51,656 --> 00:47:53,033 ‫أفترض أن هذا... 678 00:47:53,992 --> 00:47:57,621 ‫هو الغد الجميل المنتظر ‫الذي طالما حلمنا به. 679 00:47:58,914 --> 00:48:01,082 ‫أقل إشراقاً بكثير مما توقعت. 680 00:48:02,792 --> 00:48:03,793 ‫نعم. 681 00:48:04,711 --> 00:48:06,421 ‫أتتساءلين أبداً... 682 00:48:07,756 --> 00:48:08,757 ‫ماذا؟ 683 00:48:08,757 --> 00:48:13,762 ‫...ما كانت حياتنا لتؤول إليه ‫لو لم نلتق يومذاك؟ 684 00:48:17,766 --> 00:48:21,394 ‫أتقصد لو لم ألاق أنبوباً متفجراً ‫في جادة "بينفيلد" 685 00:48:21,478 --> 00:48:23,730 ‫وآخذ "فراير" في طريقي إلى المدرسة ‫بدلاً منها 686 00:48:23,730 --> 00:48:28,026 ‫وألاقك في مرأب خال تفجر زجاجات صاروخية؟ 687 00:48:29,277 --> 00:48:31,238 ‫أفترض أنك فكرت في الأمر. 688 00:48:32,405 --> 00:48:33,740 ‫مرة أو مرتين فقط. 689 00:48:36,743 --> 00:48:37,828 ‫من يدري؟ 690 00:48:39,246 --> 00:48:41,748 ‫ربما كنت لأفعل شيئاً مختلفاً تماماً. 691 00:48:43,291 --> 00:48:44,835 ‫بحقك يا "إد". 692 00:48:44,835 --> 00:48:48,380 ‫ألّا تكون رائد فضاء؟ نعم، صحيح. 693 00:48:50,507 --> 00:48:51,967 ‫ربما مهندس مدني. 694 00:48:54,010 --> 00:48:57,806 ‫لعلمك، فكرت في هذا ‫خلال أول سنوات في "أنابوليس". 695 00:48:58,598 --> 00:48:59,683 ‫في ترك الأكاديمية. 696 00:49:01,560 --> 00:49:03,353 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 697 00:49:03,353 --> 00:49:06,481 ‫كانت جحيماً. اشتقت إلى موطني. 698 00:49:08,233 --> 00:49:09,276 ‫واشتقت إليك. 699 00:49:15,198 --> 00:49:16,533 ‫فلماذا لم تتركها؟ 700 00:49:18,660 --> 00:49:20,745 ‫أردت الطيران. 701 00:49:22,497 --> 00:49:26,585 ‫و... لم أرد أن أخذلك. 702 00:49:31,756 --> 00:49:34,426 ‫أفترض أني فعلت ذلك بأي حال. عديد المرات. 703 00:49:44,895 --> 00:49:47,147 ‫فلم مهندس مدني ‫دوناً عن أي شيء آخر يا "إد"؟ 704 00:49:51,484 --> 00:49:55,322 ‫من اللطيف أن تبني شيئاً يدوم. 705 00:49:56,907 --> 00:50:00,702 ‫كجسر. أو سدّ. 706 00:50:02,662 --> 00:50:05,665 ‫أعني، أنا أطير منذ... ماذا؟ 40 سنة، و... 707 00:50:07,000 --> 00:50:09,085 ‫- نعم. ‫- ...وماذا حققت؟ 708 00:50:09,169 --> 00:50:12,631 ‫بضع ميداليات. وشارات بعثات. 709 00:50:13,131 --> 00:50:15,342 ‫وصور باهتة في الصحف. 710 00:50:18,053 --> 00:50:22,224 ‫ما يكفي لملء صندوق حذاء في الدولاب. 711 00:50:40,575 --> 00:50:43,662 ‫"(هيليوس) للفضاء الجوي" 712 00:50:50,168 --> 00:50:53,088 ‫أهلاً. أنا "كارين بالدوين"، ‫جئت لرؤية "ديف". 713 00:50:53,797 --> 00:50:54,798 ‫حسناً. 714 00:50:57,509 --> 00:50:59,344 ‫أهذه أول مرة لك في "هيليوس"؟ 715 00:50:59,344 --> 00:51:01,012 ‫نعم. 716 00:51:01,096 --> 00:51:03,765 ‫إذا اتسع وقتك بعد الاجتماع، ‫تفقّدي المبنى الثاني. 717 00:51:03,849 --> 00:51:05,684 ‫هناك نجمّع صواريخنا. 718 00:51:06,184 --> 00:51:09,104 ‫لدينا هذه الطابعة ثلاثية الأبعاد ‫لصنع أجزاء محركاتنا. 719 00:51:09,104 --> 00:51:13,233 ‫يحدّ هذا جذرياً من تكاليف إنتاجنا ‫ويحافظ على الجودة بشكل عجيب. 720 00:51:14,150 --> 00:51:15,151 ‫حسناً. 721 00:51:16,194 --> 00:51:17,487 ‫شكراً يا "رينيه". 722 00:51:18,822 --> 00:51:19,990 ‫"كارين". 723 00:51:20,574 --> 00:51:23,201 ‫أهذا مكتبك؟ 724 00:51:23,952 --> 00:51:25,537 ‫- هل من خطب ما؟ ‫- لا. 725 00:51:25,537 --> 00:51:29,583 ‫أنا... أعرف، أنا فقط... ظننت أن لك مكتباً خاصاً. 726 00:51:30,167 --> 00:51:32,252 ‫ليس لدينا نظام طبقي هنا. 727 00:51:32,752 --> 00:51:34,379 ‫نحن مجموعة متساوية. أتذكرين؟ 728 00:51:38,133 --> 00:51:39,843 ‫فلم أردت رؤيتي؟ 729 00:51:39,843 --> 00:51:44,806 ‫كنت أتساءل إن كنتم اخترتم قائداً ‫لبعثتكم إلى "المريخ". 730 00:51:45,390 --> 00:51:47,267 ‫- ليس بعد. ‫- لم؟ 731 00:51:47,934 --> 00:51:51,813 ‫بعد تعديلاتنا لفندقك، ‫ستكون المركبة الفضائية مؤتمتة في غالبها. 732 00:51:52,480 --> 00:51:54,232 ‫سيكون الطاقم مجرد رعاة. 733 00:51:55,192 --> 00:51:58,445 ‫حسناً. لكن ما زلتم بحاجة إلى قائد قوي. 734 00:51:58,445 --> 00:51:59,613 ‫بالتأكيد. 735 00:51:59,613 --> 00:52:02,574 ‫لحسن الحظ، لدينا كثير ‫من رواد الفضاء المؤهلين هنا في "هيليوس". 736 00:52:03,283 --> 00:52:06,536 ‫أتريدين شاي متة؟ 737 00:52:08,038 --> 00:52:09,039 ‫أكيد. 738 00:52:11,917 --> 00:52:17,088 ‫اسمع، قائد شاحنة "هيليوم-3" لن يكون كافياً. 739 00:52:17,172 --> 00:52:20,300 ‫أنتم في مواجهة "ناسا" والسوفيت. 740 00:52:20,842 --> 00:52:22,719 ‫أعني، إن كنت تنوون إخبار العالم 741 00:52:22,719 --> 00:52:27,098 ‫أنكم ستضعون موتوراً خارجياً ‫على فندقي وتقودونه إلى "المريخ"، 742 00:52:27,182 --> 00:52:29,434 ‫فسيهزأ بكم "وول ستريت". 743 00:52:29,518 --> 00:52:31,937 ‫تحتاجون إلى شخص يعطيكم مصداقية، 744 00:52:31,937 --> 00:52:35,148 ‫شخص ذي سيرة ذاتية طويلة وأسطورية 745 00:52:35,232 --> 00:52:38,568 ‫يستطيع إثارة مخيلة الجماهير. 746 00:52:38,652 --> 00:52:41,780 ‫سيُثارون حين نهبط على "المريخ" ‫قبل أي أحد آخر. 747 00:52:44,115 --> 00:52:45,325 ‫إن هبطتم. 748 00:52:46,493 --> 00:52:48,453 ‫ماذا يحدث حين تحدث مشكلة ما هناك؟ 749 00:52:48,537 --> 00:52:51,873 ‫قد يستغرق التواصل بين هناك و"الأرض" ‫8 دقائق، 750 00:52:51,957 --> 00:52:54,501 ‫وتحتاجون إلى شخص في الموقع يمكنه الارتجال، 751 00:52:54,501 --> 00:52:55,877 ‫والتكيف والتغلب على الصعاب. 752 00:52:56,503 --> 00:52:58,171 ‫شخص لن ينكسر تحت الضغط 753 00:52:58,255 --> 00:52:59,840 ‫بل إنه يكون في أبهى حالاته. 754 00:52:59,840 --> 00:53:02,175 ‫لم أشعر بأن في ذهنك شخصاً ما بالفعل؟ 755 00:53:04,511 --> 00:53:05,554 ‫طليقي. 756 00:53:08,515 --> 00:53:10,642 ‫افترضت أن "ناسا" سيختارونه لبعثتهم. 757 00:53:12,811 --> 00:53:15,856 ‫"إد" غير راض بطريقة إدارة الأمور هناك. 758 00:53:16,898 --> 00:53:17,899 ‫بالطبع. 759 00:53:18,483 --> 00:53:20,151 ‫يبحث عن تحديه التالي. 760 00:53:20,777 --> 00:53:23,280 ‫وأظنه سيُغرم بما تحاولون فعله هنا. 761 00:53:24,823 --> 00:53:26,116 ‫تقصدين ما نفعله هنا؟ 762 00:53:29,369 --> 00:53:32,122 ‫يا جماعة. اجتمعوا. 763 00:53:49,931 --> 00:53:51,391 ‫هذه "كارين بالدوين". 764 00:53:52,184 --> 00:53:55,103 ‫وقد طرحت عليّ للتوّ فكرة شائقة جداً. 765 00:53:55,729 --> 00:53:59,566 ‫ما رأيكم بتعيين "إد بالدوين" ‫قائداً لرحلتنا إلى "المريخ"؟ 766 00:53:59,566 --> 00:54:01,902 ‫- أحب هذا. ‫- سيكون هذا ممتازاً. 767 00:54:01,902 --> 00:54:02,819 ‫نعم. 768 00:54:02,903 --> 00:54:04,863 ‫كوجود "بايب روث" في فريق البيسبول خاصتك. 769 00:54:06,740 --> 00:54:08,116 ‫"بايب روث" مات. 770 00:54:08,200 --> 00:54:11,328 ‫وأثق بأن "إد بالدوين" سيلحق به قريباً. 771 00:54:11,328 --> 00:54:12,621 ‫مع احترامي. 772 00:54:13,997 --> 00:54:15,874 ‫لكن لديه الخبرة المناسبة، 773 00:54:15,874 --> 00:54:18,001 ‫ولم يقد أحد قط سفينة كهذه. 774 00:54:18,001 --> 00:54:19,085 ‫بالضبط. 775 00:54:19,169 --> 00:54:21,880 ‫وهو غالباً متجمد الفكر كالجميع في "ناسا". 776 00:54:21,880 --> 00:54:25,425 ‫نتحدث عن حسّ القيادة. ‫مدة البعثة أكثر من سنتين. 777 00:54:25,509 --> 00:54:27,219 ‫نحتاج إلى شخص مثله. 778 00:54:27,219 --> 00:54:31,014 ‫أسمع ما تقولون، ‫لكن ربما علينا منح شخص جديد فرصة. 779 00:54:31,890 --> 00:54:32,933 ‫أظن الأمر لا يتطلب تفكيراً. 780 00:54:33,642 --> 00:54:35,143 ‫كان ينبغي أن يكون الأول على القمر. 781 00:54:35,227 --> 00:54:36,645 ‫لنجعله الأول على "المريخ". 782 00:54:40,106 --> 00:54:41,650 ‫وجهات نظر مثيرة للاهتمام. 783 00:54:42,567 --> 00:54:44,361 ‫ليرفع المؤيدون أيديهم. 784 00:54:56,706 --> 00:54:59,793 ‫حسناً. سأكلّم "إد". 785 00:55:13,598 --> 00:55:15,892 ‫- "كارين". ‫- نعم؟ 786 00:55:16,518 --> 00:55:18,270 ‫- نسيت شيئاً. ‫- نعم؟ 787 00:55:21,189 --> 00:55:24,150 ‫اعملي لحسابي. شبه تفعلين ذلك بالفعل. 788 00:55:24,234 --> 00:55:27,153 ‫ماذا؟ أتعرض عليّ وظيفة؟ 789 00:55:28,613 --> 00:55:29,698 ‫أي وظيفة؟ 790 00:55:31,491 --> 00:55:32,576 ‫أيّما تشائين. 791 00:55:34,202 --> 00:55:35,412 ‫ما معنى ذلك؟ 792 00:55:35,412 --> 00:55:37,789 ‫لا تُوجد مناصب رسمية هنا، 793 00:55:37,873 --> 00:55:39,457 ‫ولا نظام طبقي حقيقي. 794 00:55:39,541 --> 00:55:42,210 ‫فابدئي بفعل ما فعلته لـ"بولاريس". 795 00:55:43,086 --> 00:55:44,421 ‫جنّدت أفضل رواد فضاء 796 00:55:44,421 --> 00:55:46,339 ‫ومهندسين ومراقبين جويين في المجال. 797 00:55:46,423 --> 00:55:47,591 ‫تعلمين أين تكمن المواهب، 798 00:55:47,591 --> 00:55:50,427 ‫وتعلمين كيف تجذبينهم. 799 00:55:54,431 --> 00:55:59,186 ‫أقدّر العرض يا "ديف". فعلاً. لكن لا أظن. 800 00:56:00,770 --> 00:56:01,813 ‫"كارين". 801 00:56:03,315 --> 00:56:06,902 ‫إذاً جازفت بفكرة جامحة ولم تنجح. 802 00:56:09,196 --> 00:56:10,280 ‫وإن يكن؟ 803 00:56:11,907 --> 00:56:13,825 ‫أريني شخصاً لم يخفق قط، 804 00:56:14,326 --> 00:56:16,745 ‫وسأريك شخصاً لم يجازف قط. 805 00:56:18,830 --> 00:56:21,208 ‫لا يمكنني تكرار هذا. أنا آسفة حقاً. 806 00:56:21,208 --> 00:56:24,503 ‫أي احتفاء أفضل بحياة "سام" 807 00:56:25,712 --> 00:56:30,759 ‫من أن تساعديني على أخذ ‫ما بنيتماه إلى الكوكب الأحمر؟ 808 00:56:42,896 --> 00:56:46,149 ‫حلّت "أليدا روساليس" خلل ‫محرك الصواريخ النووي بحوض السفن القمري، 809 00:56:46,233 --> 00:56:48,193 ‫فعاد ذلك الأمر إلى جدوله. 810 00:56:48,193 --> 00:56:50,695 ‫لكن لن نطيق ثمن خطأ آخر كهذا. 811 00:56:51,321 --> 00:56:53,031 ‫يبدو عام 1996 بعيداً، 812 00:56:53,031 --> 00:56:56,368 ‫لكن هذه الأعوام الـ4 ستمضي في لمح البصر. 813 00:56:56,368 --> 00:56:58,411 ‫لنبدأ تجميع الطاقم إذاً. 814 00:56:58,495 --> 00:57:00,121 ‫كلما عجّلنا بتوعيتهم، 815 00:57:00,205 --> 00:57:03,083 ‫عجّلنا بضبط المعدات وتصميم البعثة كما نريد. 816 00:57:03,083 --> 00:57:08,088 ‫معي قائمة طاقم "إد" المرغوب فيها هنا. ‫سبق أن تواصل معهم. 817 00:57:11,925 --> 00:57:13,635 ‫أراد ابنته في الرحلة؟ 818 00:57:16,721 --> 00:57:18,348 ‫إذا أردتها أو أياً منهم، فقولي وحسب. 819 00:57:18,348 --> 00:57:22,435 ‫وإلا، فعليك إبلاغهم الخبر غير السار. 820 00:57:22,519 --> 00:57:25,605 ‫عندي أفكار بالفعل ‫بخصوص من أريده في مقعدي الأيمن. 821 00:57:27,190 --> 00:57:29,359 ‫كما تعرفين، هو طيار بارع جداً، 822 00:57:29,359 --> 00:57:32,946 ‫ومعرفته بإلكترونيات الطيران المتقدمة ‫ستنفعنا كثيراً هناك. 823 00:57:34,739 --> 00:57:35,949 ‫المعذرة. 824 00:57:37,158 --> 00:57:38,159 ‫ما الأمر؟ 825 00:57:38,243 --> 00:57:40,078 ‫يُوجد شيء على الأخبار قد تريدين رؤيته. 826 00:57:41,121 --> 00:57:42,247 ‫شكراً يا "نوري". 827 00:57:46,585 --> 00:57:48,503 ‫"سولوفليكس". بسيط... 828 00:57:48,587 --> 00:57:50,338 ‫مشويّ حتى... 829 00:57:51,715 --> 00:57:53,925 ‫أودّ الترحيب بالمؤسسة الشريكة لـ"بولاريس"، 830 00:57:54,009 --> 00:57:56,303 ‫"كارين بالدوين"، في عائلة "هيليوس". 831 00:57:58,930 --> 00:58:01,474 ‫إذاً يريد الآن ‫أن يكون خليفة "كونراد هلتون"؟ 832 00:58:01,558 --> 00:58:05,520 ‫يقول البعض إن المواطنين المدنيين ‫ليس لهم مكان في السفر الفضائي. 833 00:58:05,604 --> 00:58:08,315 ‫لكني أختلف بشدة. 834 00:58:08,315 --> 00:58:11,443 ‫أول منطاد هواء ساخن يحمل إنساناً في الجو 835 00:58:11,443 --> 00:58:13,987 ‫صمّمه الأخوان "مونغولفييه". 836 00:58:15,280 --> 00:58:20,035 ‫وأول مركبة هوائية مشغلة ‫بناها صانعا دراجات، 837 00:58:20,619 --> 00:58:21,703 ‫"ويلبر" و"أورفيل رايت". 838 00:58:23,121 --> 00:58:26,333 ‫و"تشارلز ليندبرغ" قطع أول رحلة جوية فردية ‫عبر "الأطلسي" 839 00:58:26,333 --> 00:58:28,543 ‫في طائرة بنتها شركة غير حكومية. 840 00:58:29,169 --> 00:58:30,462 ‫و"روبرت غودارد"، 841 00:58:30,462 --> 00:58:33,673 ‫هو من بنى أول صاروخ وقود سائل ‫حلّق في السماء 842 00:58:34,549 --> 00:58:36,927 ‫بمزرعته الصغيرة في "أوبرن"، "ماساتشوستس". 843 00:58:36,927 --> 00:58:41,097 ‫استحوذنا على "بولاريس" لنتمكن ‫من بدء رحلة جديدة جريئة، 844 00:58:41,181 --> 00:58:42,974 ‫تأخذنا إلى حيث لم يذهب بشر من قبل. 845 00:58:43,058 --> 00:58:46,561 ‫بإضافة محركات "أوسبري" الميثان الرائدة ‫خاصتنا إليها، 846 00:58:47,354 --> 00:58:49,856 ‫سندفع هذه المركبة الفضائية ‫الفريدة في نوعها 847 00:58:49,940 --> 00:58:53,944 ‫إلى خارج مدار "الأرض" ‫في رحلة استكشاف ملحمية... 848 00:58:55,987 --> 00:58:56,988 ‫إلى "المريخ". 849 00:59:02,494 --> 00:59:04,037 ‫سيدات وسادة العالم، 850 00:59:05,205 --> 00:59:06,873 ‫يسعدني أن أقدم لكم... 851 00:59:08,375 --> 00:59:09,626 ‫"فينكس". 852 00:59:12,921 --> 00:59:16,424 ‫سنؤسس منطقة استثمارية حرة ‫على الكوكب الأحمر 853 00:59:16,508 --> 00:59:20,262 ‫ليزدهر الابتكار والتنمية الاقتصادية، 854 00:59:20,262 --> 00:59:25,517 ‫وتًبنى مستعمرة جديدة، ‫مجتمع جديد ينفع جميع الناس. 855 00:59:25,517 --> 00:59:27,310 ‫لكن لا تسمعوا الكلام مني. 856 00:59:27,394 --> 00:59:29,813 ‫اسمعوا كلام الرجل الذي سيقود أولى بعثاتنا. 857 00:59:31,273 --> 00:59:35,110 ‫أسطورة حية ترجع خبرته 858 00:59:35,110 --> 00:59:37,612 ‫إلى بواكر أيام الاستكشاف الفضائي. 859 00:59:38,196 --> 00:59:40,031 ‫الرجل الذي قاد أول قاعدة قمرية، 860 00:59:40,115 --> 00:59:43,535 ‫وبقي وحده فيما اضطُر طاقمه ‫إلى العودة إلى "الأرض". 861 00:59:43,535 --> 00:59:47,914 ‫أول قائد يشغل محركاً نووياً في الفضاء. 862 00:59:49,833 --> 00:59:51,251 ‫"إد بالدوين". 863 01:00:00,844 --> 01:00:02,220 ‫- ماذا... ‫- ...بحق السماء؟ 864 01:00:04,848 --> 01:00:06,099 ‫شكراً يا "ديف". 865 01:00:09,019 --> 01:00:12,898 ‫لن يُضطر "إد بالدوين" إلى الانتظار 4 سنوات ‫لقيادة رحلتنا الاستكشافية. 866 01:00:13,398 --> 01:00:17,360 ‫سنذهب في نافذة إطلاقنا التالية، عام 1994، 867 01:00:17,444 --> 01:00:21,323 ‫قبل "ناسا" و"الاتحاد السوفيتي" ‫بعامين كاملين. 868 01:00:21,323 --> 01:00:25,076 ‫المستقبل ينتمي إلينا جميعاً. 869 01:00:50,685 --> 01:00:52,687 ‫أحسنت يا "إد". 870 01:00:53,188 --> 01:00:55,815 ‫اثأر من أولئك الأنذال. 871 01:02:07,762 --> 01:02:09,764 ‫ترجمة "عنان خضر" 82180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.