All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S03E01.Polaris.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,586 --> 00:00:14,924 ‫بدأت مسعى نحو الرئاسة، ‫مسعى بكثير من الأفكار... 2 00:00:14,924 --> 00:00:16,007 ‫"(هارت)" 3 00:00:16,091 --> 00:00:18,219 ‫...لكن بينها تيمة مشتركة: 4 00:00:18,219 --> 00:00:23,557 ‫أنا حزبنا وأمّتنا بحاجة إلى قيادة جديدة، ‫وتوجّه تجديد، 5 00:00:23,641 --> 00:00:24,725 ‫وأمل جديد. 6 00:00:26,227 --> 00:00:30,856 ‫الليلة، يُضاء مشعل المثالية ‫في كثير من البيوت، 7 00:00:30,940 --> 00:00:35,027 ‫في آلاف عشرات البلدات ومئات آلاف الأرواح... 8 00:00:35,027 --> 00:00:36,111 ‫"لا أسلحة نووية" 9 00:00:36,195 --> 00:00:39,114 ‫...بين شباب الأرواح وشباب السنّ. 10 00:00:39,198 --> 00:00:42,409 ‫- لا يمكن أن ينطفئ. لن ينطفئ. ‫- 5، 4، 3... 11 00:00:42,493 --> 00:00:44,495 ‫- سيظل يحترق. ‫- ...2، و1. 12 00:00:44,495 --> 00:00:46,038 ‫"(ناسا) تتوسع بالبناء في مدار (الأرض)" 13 00:00:48,582 --> 00:00:50,417 ‫الرئيس "ريغان" ورئيس الحكومة "أندروبوف" 14 00:00:50,501 --> 00:00:53,003 ‫وقّعا معاهدة سلام قمرية ‫بالأساس تقسّم القمر نصفين. 15 00:00:53,087 --> 00:00:54,380 ‫يوضح تقرير من الـ"كونغرس" 16 00:00:54,380 --> 00:00:58,384 ‫كيف تم تجنّب انصهار القاعدة القمرية الوشيك ‫وكيف أن السلامة... 17 00:00:58,384 --> 00:01:01,846 ‫ملتقى رواد الفضاء الأمريكيين ‫المشهور، "آوت بوست"، افتتح الآن فروعاً 18 00:01:01,846 --> 00:01:04,722 ‫في "نيويورك" و"لوس أنجليس" ‫و"برلين" و"طوكيو". 19 00:01:04,807 --> 00:01:07,893 ‫مضيف "جيبردي"! "أليكس تريبيك". 20 00:01:12,481 --> 00:01:16,652 ‫سياسات "غورباتشوف" ‫تضع الاقتصاد السوفيتي في حالة دفع فائق، 21 00:01:16,652 --> 00:01:18,737 ‫موسّعة النفوذ السوفيتي عبر أنحاء الكوكب. 22 00:01:18,821 --> 00:01:20,656 ‫اكتشاف مهم في الدمج النووي. 23 00:01:20,656 --> 00:01:24,034 ‫المفاعل، الذي طوّره "ديف أييسا" ‫و"ريتشاد هيليارد"، له القدرة... 24 00:01:24,118 --> 00:01:26,287 ‫الجمهورية، ‫"إلين ويلسون"، رائدة الفضاء السابقة، 25 00:01:26,287 --> 00:01:28,289 ‫- فازت بمقعد مجلس الشيوخ عن "تكساس"... ‫- بُوركت "تكساس". 26 00:01:28,289 --> 00:01:31,375 ‫"بالدوين" و"كليفلاند" ‫أطلقا أول شركة سياحة فضائية في العالم، 27 00:01:31,375 --> 00:01:32,626 ‫"بولاريس" لرحلات الفضاء. 28 00:01:34,879 --> 00:01:37,214 ‫جولة لمّ شمل "ذا بيتلز" ‫تبدأ في "شيكاغو"، 29 00:01:37,298 --> 00:01:40,092 ‫في أول أداء لهم داخل "أمريكا" منذ 1966. 30 00:01:40,176 --> 00:01:43,554 ‫...عقد لتعدين ‫مستودعات هائلة من "هيليوم-3" على القمر، 31 00:01:43,554 --> 00:01:46,182 ‫وهو مورد مثالي للدمج النووي. 32 00:01:48,267 --> 00:01:49,894 ‫أعلنت حكومة "كوريا الشمالية" 33 00:01:49,894 --> 00:01:52,605 ‫تخلّيها عن برنامج الصواريخ البالستية ‫المثير للجدل 34 00:01:52,605 --> 00:01:53,898 ‫بغية التركيز على برنامج الفضاء. 35 00:01:53,898 --> 00:01:57,276 ‫...فاز "هارت" بإعادة الانتخاب ‫بفارق شاسع ضد الجمهوري "بات روبرتسون". 36 00:01:57,276 --> 00:02:00,154 ‫الرهان في 1988 على أشده. 37 00:02:00,905 --> 00:02:02,823 ‫والاختيارات أوضح ما يكون. 38 00:02:05,201 --> 00:02:09,078 ‫شهد العالم "جيمس هانسن" ‫بتعطّل الاحتباس الحراري 39 00:02:09,162 --> 00:02:11,665 ‫بسبب التحول الشامل ‫من الوقود الحفري إلى الدمج النووي. 40 00:02:11,749 --> 00:02:13,209 ‫...السفير إلى "موسكو"، 41 00:02:13,209 --> 00:02:16,253 ‫بعد اكتشاف عدة أجهزة تنصت ‫داخل السفارة الأمريكية. 42 00:02:16,337 --> 00:02:18,422 ‫فيلم "لوف إن ذا سكايز"، ‫المبني على حياتي 43 00:02:18,506 --> 00:02:21,467 ‫"غوردو" و"تريسي ستيفنز"، ‫عُرض لأول مرة في "هوليوود"... 44 00:02:23,385 --> 00:02:25,054 ‫تلسكوب "توماس باين" الفضائي 45 00:02:25,054 --> 00:02:27,515 ‫سيُطلق في المدار على متن "باثفايندر"... 46 00:02:27,515 --> 00:02:30,392 ‫رائد الفضاء "داني ستيفنز"، ‫نجل "غوردو" و"تريسي ستيفنز"، 47 00:02:30,476 --> 00:02:31,894 ‫وصل إلى "جيمس تاون"... 48 00:02:31,894 --> 00:02:34,480 ‫أعلنت "بولاريس" ‫لرحلات الفضاء آخر مشاريعها. 49 00:02:34,480 --> 00:02:37,107 ‫...إرسال الناس إلى الفضاء، ‫فيجدر بالمرة أن نمنحهم مضطجعاً للنوم. 50 00:02:37,191 --> 00:02:39,568 ‫رفض "غاري هارت" من جديد ‫إرسال قوات إلى "الكويت"، 51 00:02:39,652 --> 00:02:40,694 ‫بعد أن قامت الدولة الصغيرة... 52 00:02:40,778 --> 00:02:42,821 ‫"الولايات المتحدة" ذاهبة إلى "المريخ". 53 00:02:42,905 --> 00:02:45,157 ‫كشفت "ناسا" خططها ‫لمركبة "سوجورنر 1" الفضائية. 54 00:02:45,241 --> 00:02:48,953 ‫تبقى تساؤلات حول قدرة ‫السوفيت على الإطلاق في 1996 أيضاً. 55 00:02:48,953 --> 00:02:50,788 ‫أعلنت سيناتور "تكساس" ‫"إلين ويلسون" 56 00:02:50,788 --> 00:02:53,290 ‫ترشحها للرئاسة عن الحزب الجمهوري. 57 00:02:53,374 --> 00:02:55,584 ‫"ساوث كارولينا"، ها نحن قادمون. 58 00:02:55,668 --> 00:02:58,546 ‫...تعهّد "كلينتون" بحملة إيجابية 59 00:02:58,546 --> 00:03:01,340 ‫مركزة على بناء جسر إلى القرن الـ21. 60 00:03:01,340 --> 00:03:05,094 ‫سنمنحكم حوافز وفرصاً أكثر من أي وقت مضى 61 00:03:05,094 --> 00:03:07,263 ‫لتطوير مهارات عمّالكم 62 00:03:07,263 --> 00:03:10,349 ‫ولخلق وظائف أمريكية وثروة أمريكية 63 00:03:10,349 --> 00:03:12,977 ‫في الاقتصاد الفضائي العالمي الجديد. 64 00:03:12,977 --> 00:03:14,687 ‫كما يقول الكتاب، 65 00:03:14,687 --> 00:03:18,315 ‫لم تبصر أعيننا، ولم تسمع آذاننا، 66 00:03:18,399 --> 00:03:22,611 ‫ولا تخيّلت أفكارنا ما نقدر على فعله. 67 00:03:37,918 --> 00:03:39,545 ‫هذه "كارين". 68 00:03:39,545 --> 00:03:40,671 ‫أهلاً بك. 69 00:03:40,671 --> 00:03:42,089 ‫أهلاً يا "سام". 70 00:03:42,173 --> 00:03:43,257 ‫كيف نمت؟ 71 00:03:44,550 --> 00:03:46,093 ‫لم يغمض لي جفن. وأنت؟ 72 00:03:46,886 --> 00:03:47,887 ‫نمت كطفل. 73 00:03:49,096 --> 00:03:50,097 ‫كاذب. 74 00:03:51,265 --> 00:03:52,600 ‫هيا. كوني صادقة معي. 75 00:03:52,600 --> 00:03:55,311 ‫بدأت تتعوّدين وجودك بالأعلى هنا، أليس كذلك؟ 76 00:03:56,103 --> 00:03:57,104 ‫على الإطلاق. 77 00:03:57,188 --> 00:03:58,522 ‫ما زلت أكرهه. 78 00:04:00,107 --> 00:04:04,737 ‫طيب، أوشك الضيوف يصلون، فلتتأهبي. 79 00:04:05,779 --> 00:04:07,031 ‫أنا جاهزة. 80 00:04:07,031 --> 00:04:09,700 ‫نعم، حسناً. يجدر أن تكوني. سنراك بعد ساعة. 81 00:04:09,700 --> 00:04:10,784 ‫حسناً. 82 00:04:41,023 --> 00:04:44,026 ‫"(بولاريس)" 83 00:06:06,442 --> 00:06:07,943 ‫"(ستيفن كينغ) ‫(بؤس)" 84 00:06:09,904 --> 00:06:10,779 ‫"(ناسا)" 85 00:06:47,191 --> 00:06:48,651 ‫"(ألترا سليم فاست)" 86 00:07:01,497 --> 00:07:03,082 ‫"جداول تحوويل مختصرة" 87 00:07:35,030 --> 00:07:36,615 ‫صباح الخير يا سيدة "ماديسون". 88 00:07:36,699 --> 00:07:39,118 ‫صباح النور يا سيدة "يورغنز". 89 00:07:39,994 --> 00:07:42,913 ‫آسفة يا سيدتي. ها هي رسائلك. 90 00:07:42,997 --> 00:07:44,248 ‫اتصل وزير الزراعة. 91 00:07:44,248 --> 00:07:47,418 ‫كان يتساءل إن كان سنح لك دراسة طلب تمويله. 92 00:07:47,418 --> 00:07:48,919 ‫لقد درسته. 93 00:07:49,003 --> 00:07:52,840 ‫لست واثقة بعلاقة "ناسا" ‫بتمويل أبحاثه لمبيدات الآفات. 94 00:07:52,840 --> 00:07:56,427 ‫أخبريه أنها ما زالت تدرس ‫أدق تفاصيل المقترح. 95 00:07:56,427 --> 00:07:59,346 ‫أراد المدير "ترولي" الحديث إليك 96 00:07:59,430 --> 00:08:02,016 ‫بخصوص اختيار قائد بعثة "المريخ"، إن... 97 00:08:02,016 --> 00:08:04,351 ‫- ليس الآن. ‫- حسناً. لنر. 98 00:08:04,435 --> 00:08:07,521 ‫اتصلت "نبتون ريكوردز". ‫وصل الألبوم الجديد الذي طلبته. 99 00:08:07,605 --> 00:08:09,273 ‫سأستلمه لاحقاً اليوم. 100 00:08:10,232 --> 00:08:14,528 ‫والسيد "أييسا" من "هيليوس" ‫للفضاء الجوي اتصل بخصوص أولويات الإطلاق 101 00:08:14,612 --> 00:08:16,113 ‫لمعدّات تعدينه لـ"هيليوم-3". 102 00:08:16,197 --> 00:08:17,198 ‫و... 103 00:08:18,365 --> 00:08:19,742 ‫أرسل هدية. 104 00:08:19,742 --> 00:08:23,245 ‫على ما يبدو، جاء السمك الأبيض المدخن ‫خصيصاً من "النرويج" صباح اليوم. 105 00:08:24,163 --> 00:08:25,581 ‫أعيديها. 106 00:08:25,581 --> 00:08:28,501 ‫وذكّريه بأننا لا نقبل رشاوى في "ناسا". 107 00:08:29,668 --> 00:08:31,086 ‫لندر حول العالم. 108 00:08:34,256 --> 00:08:37,510 ‫تبلغ وزارة الخارجية عن فشل آخر ‫في عملية إطلاق كورية شمالية. 109 00:08:37,510 --> 00:08:38,886 ‫بلغوا المدار هذه المرة، 110 00:08:38,886 --> 00:08:41,930 ‫لكن انفجرت المرحلة العليا ‫قبل نشر المركبة الفضائية. 111 00:08:42,014 --> 00:08:44,892 ‫ربما لأنهم لا ينفكّون يستعملون ‫معدّات سوفيتية عفا عليها الزمن. 112 00:08:44,892 --> 00:08:46,560 ‫هل تعقّبنا مسار الحطام؟ 113 00:08:46,644 --> 00:08:49,230 ‫نعم. حالياً، لا علامة على خطر ‫على أي مركبات مدارية، 114 00:08:49,230 --> 00:08:51,732 ‫لكننا قد أخطرنا السوفيت ‫والصينيين والأوروبيين 115 00:08:51,732 --> 00:08:53,692 ‫بمواصلة رصد الموقف. 116 00:08:54,693 --> 00:08:57,363 ‫سارت إصلاحات تلسكوب "توماس باين" ‫المداري بصورة جيدة. 117 00:08:57,363 --> 00:09:00,824 ‫ومقرّر رجوع المكوك "إنتربرايز" ‫إلى "الأرض" صباح الغد، 118 00:09:00,908 --> 00:09:02,117 ‫فهذا خبر طيب. 119 00:09:02,201 --> 00:09:04,954 ‫المعلومات فقط، من فضلك. لا تعليقات. 120 00:09:04,954 --> 00:09:06,163 ‫آسفة. أمرك يا سيدتي. 121 00:09:06,664 --> 00:09:08,874 ‫تذكير بأن فندق "بولاريس" المداري الجديد 122 00:09:08,958 --> 00:09:12,336 ‫سيستضيف ذلك الزفاف ظهر اليوم ‫قبل افتتاحهم رسمياً الشهر المقبل. 123 00:09:12,336 --> 00:09:15,339 ‫سياحة فضائية. أعاننا الرب جميعاً. 124 00:09:15,339 --> 00:09:17,049 ‫أرسلنا شيئاً، صح؟ 125 00:09:17,883 --> 00:09:18,884 ‫نعم يا سيدتي. 126 00:09:19,593 --> 00:09:21,387 ‫"مركز مراقبة بعثة (المريخ)" 127 00:09:34,441 --> 00:09:36,610 ‫كيف يبدو الوضع يا مختصة الدفع؟ لنبدأ. 128 00:09:37,611 --> 00:09:38,654 ‫تلقيتك. 129 00:09:40,030 --> 00:09:42,366 ‫"جيمس تاون"، ابدؤوا الاختبار النهائي. 130 00:09:43,242 --> 00:09:44,243 ‫تلقيتك. 131 00:09:44,243 --> 00:09:45,578 ‫"موقع اختبار (جيمس تاون)" 132 00:09:45,578 --> 00:09:48,330 ‫جار بدء اختبار محرك "كيه-32" النووي. 133 00:09:48,414 --> 00:09:52,001 ‫بعد 3، 2، 1. 134 00:09:55,171 --> 00:09:56,380 ‫بدء المحرك. 135 00:10:01,051 --> 00:10:04,221 ‫ضغط الغرفة الآن 3860 كيلو باسكال. 136 00:10:15,733 --> 00:10:16,984 ‫مهلاً. 137 00:10:16,984 --> 00:10:18,569 ‫ضغط المبرد عالق. 138 00:10:19,945 --> 00:10:21,113 ‫هبط تدفق التخطي. 139 00:10:24,450 --> 00:10:25,868 ‫نفقد تبريداً في النواة. 140 00:10:28,787 --> 00:10:30,539 ‫اللعنة. 141 00:10:30,623 --> 00:10:32,750 ‫ماذا حدث؟ ظننتنا أصلحنا كل الخلال. 142 00:10:32,750 --> 00:10:36,045 ‫يُفترض أن نكون بالأعلى ‫على راحتنا الآن يا قوم. 143 00:10:36,045 --> 00:10:37,546 ‫إذا لم نشغل هذا المحرك، 144 00:10:37,630 --> 00:10:40,216 ‫- فلن نستطيع اللحاق... ‫- اللحاق بنافذة إطلاق 1996. 145 00:10:40,216 --> 00:10:42,927 ‫- أعلم. ‫- حسناً. فحلّوا المشكلة. 146 00:10:42,927 --> 00:10:44,929 ‫هل جربتم رفع ضغط الضخ التربيني؟ 147 00:10:44,929 --> 00:10:46,138 ‫نعم. نظرت في ذلك. 148 00:10:46,222 --> 00:10:48,432 ‫لكن حينها يقلّ التدفق إلى الحاقن ‫دون المواصفات. 149 00:10:48,516 --> 00:10:51,393 ‫ستصلون إلى حل. واصلوا المحاولة. 150 00:10:52,102 --> 00:10:53,103 ‫نعم. 151 00:10:58,901 --> 00:11:00,236 ‫أرسل كل تعليقاتك. 152 00:11:00,236 --> 00:11:01,987 ‫"(سيرغي نيكولوف) ‫مدير (روسكوسموس)" 153 00:11:02,071 --> 00:11:04,782 ‫يسرّنا تأكيد أن "الاتحاد السوفيتي" 154 00:11:04,782 --> 00:11:08,911 ‫سيطلق بعثة مأهولة إلى "المريخ" في 1996. 155 00:11:10,371 --> 00:11:15,918 ‫سينتصر "الاتحاد السوفيتي" من جديد ‫بصفته أول دولة 156 00:11:15,918 --> 00:11:20,005 ‫تطأ بقدمها أحدث جبهات البشر، ‫الكوكب الأحمر. 157 00:11:20,923 --> 00:11:22,132 ‫الآن، أودّ تقديم 158 00:11:22,216 --> 00:11:25,344 ‫قائد البعثة، الرفيق "غريغوري كوزنتسوف". 159 00:11:25,344 --> 00:11:27,429 ‫يُعد الرفيق "كوزنتسوف" مثالاً 160 00:11:27,513 --> 00:11:31,183 ‫على قوة وذكاء برنامج الفضاء السوفيتي. 161 00:11:31,767 --> 00:11:33,644 ‫لن يسعد الرئيس. 162 00:11:33,644 --> 00:11:36,230 ‫علينا الاستجابة. ‫لنوضّح أن الأسبقية ستكون لنا. 163 00:11:36,230 --> 00:11:39,233 ‫ولكي نحظى بالأسبقية علينا الوصول أولاً. 164 00:11:39,233 --> 00:11:42,152 ‫- بأقدام على الأرض. صح يا جنرال؟ ‫- نعم يا سيدتي. 165 00:11:42,236 --> 00:11:43,237 ‫سيدة "ماديسون"، 166 00:11:43,237 --> 00:11:46,740 ‫سأل الرئيس مجدداً ‫عن اختيارنا لقيادة البعثة. 167 00:11:46,824 --> 00:11:49,535 ‫مضت أسابيع منذ أن ضيّقنا دائرة البحث ‫إلى "بالدوين" و"بول". 168 00:11:49,535 --> 00:11:51,537 ‫أما وقد اختار الروس... 169 00:11:51,537 --> 00:11:52,705 ‫أعمل على الأمر. 170 00:12:04,508 --> 00:12:06,552 ‫"بولاريس"، المكوك 2. 171 00:12:06,552 --> 00:12:08,345 ‫سيبدأ الزحف النهائي للالتحام. 172 00:12:08,429 --> 00:12:09,555 ‫"سطح طيران فندق (بولاريس)" 173 00:12:09,555 --> 00:12:11,182 ‫عُلم يا مكوك 2. 174 00:12:11,182 --> 00:12:13,058 ‫لكم الإذن بالالتحام في مرفأ "برافو". 175 00:12:13,142 --> 00:12:14,226 ‫"دنوّ الالتحام طبيعي" 176 00:12:14,310 --> 00:12:17,062 ‫"بولاريس"، المكوك 2 داخل محطة الالتحام. 177 00:12:21,567 --> 00:12:24,278 ‫قائد "لابورت"، ‫نجح المكوك رقم 2 في الالتحام. 178 00:12:24,278 --> 00:12:26,071 ‫جيد. ابدؤوا نقل الطاقم. 179 00:12:26,155 --> 00:12:27,156 ‫"نجح الالتحام" 180 00:12:27,156 --> 00:12:31,160 ‫أول مجموعة ركاب تستعد ‫للخروج من المكوك 2 نحو المصعد. 181 00:12:31,160 --> 00:12:32,411 ‫"المصعد 3 مستعد" 182 00:12:32,495 --> 00:12:34,997 ‫عُلم. المصعد جاهز ‫وبانتظار الهبوط من المحور الرئيس. 183 00:12:42,713 --> 00:12:43,923 ‫هذا غريب. 184 00:12:46,050 --> 00:12:49,762 ‫جئنا في سلام من أجل كل نقودكم. 185 00:12:52,765 --> 00:12:55,434 ‫يسرّني فقط أنني في طريقي إلى "المريخ" ‫خلال بضع سنوات 186 00:12:55,518 --> 00:12:58,687 ‫وسأترك كل هذا الهراء ‫لكم أهل "الأرض" الأدنياء. 187 00:12:59,313 --> 00:13:02,983 ‫بحقك يا عجوز. تعلم أن المنصب في جيبي. 188 00:13:18,666 --> 00:13:20,876 ‫مرحباً في فندق "بولاريس" المداري. 189 00:13:20,960 --> 00:13:23,087 ‫سأرشدكم إلى غرفكم لكي تستقروا 190 00:13:23,087 --> 00:13:25,756 ‫قبل أن نجري مراجعة موجزة ‫لندوة الأمس عن السلامة. 191 00:13:25,840 --> 00:13:29,134 ‫الجاذبية الصناعية ‫الناتجة عن دوران فندقنا المستمر 192 00:13:29,218 --> 00:13:32,429 ‫تسمح بجميع أنواع المميزات ‫التي يحلم بها رواد الفضاء... 193 00:13:32,513 --> 00:13:33,722 ‫"(كارين بالدوين) ‫مؤسسة (بولاريس) الشريكة" 194 00:13:34,306 --> 00:13:39,979 ‫...بما يشمل مركز لياقة ومقهيان وخدمة غرف. 195 00:13:41,105 --> 00:13:46,610 ‫مرحباً في فندق "بولاريس". ‫واستمتعوا بإقامتكم بين النجوم. 196 00:13:46,694 --> 00:13:47,695 ‫"فندق (بولاريس) المداري" 197 00:13:49,113 --> 00:13:52,283 ‫عجباً! كأننا على "قارب الحب". 198 00:13:53,742 --> 00:13:55,411 ‫نعم، ولا بد أن هذا "غوفر". 199 00:13:58,372 --> 00:13:59,832 ‫نكتة جيدة. 200 00:13:59,832 --> 00:14:02,042 ‫حبيبي، إن كنت تشعر بتوعك، ‫فهذا طبيعي تماماً. 201 00:14:02,126 --> 00:14:05,004 ‫أعلم أنني أُستغرق وقتاً ‫لتعوّد وجودي في الفضاء. 202 00:14:05,629 --> 00:14:07,506 ‫- أنا بخير. ‫- حقاً؟ 203 00:14:07,590 --> 00:14:08,841 ‫لدينا مفتاح غرفة. 204 00:14:09,967 --> 00:14:11,177 ‫مرحباً يا "إد". 205 00:14:12,094 --> 00:14:13,554 ‫- "كارين". ‫- أهلاً. 206 00:14:13,554 --> 00:14:15,306 ‫أهلاً. "سام". 207 00:14:15,306 --> 00:14:16,765 ‫- تسرّني رؤيتك يا صاح. ‫- أنت أيضاً. 208 00:14:19,018 --> 00:14:21,604 ‫أنت تذكرين "إيفون"، أليس كذلك؟ 209 00:14:21,604 --> 00:14:23,189 ‫نعم، بالطبع. 210 00:14:24,648 --> 00:14:28,444 ‫بالمناسبة، تهانيّ. أرتني "كيلي" كل الصور. ‫بدوت جميلة. 211 00:14:28,444 --> 00:14:31,989 ‫أشكرك. شكراً. كان صغيراً. 212 00:14:31,989 --> 00:14:33,908 ‫- بضعة أصدقاء فقط في فنائنا الخلفي. ‫- نعم. 213 00:14:33,908 --> 00:14:37,828 ‫لا شيء مثل هذا. أعني... عجباً! 214 00:14:37,912 --> 00:14:40,164 ‫زفاف بعيد إلى أقصى درجة. هل أنا محق؟ 215 00:14:40,164 --> 00:14:42,374 ‫نعم. 216 00:14:42,458 --> 00:14:44,335 ‫- كيف كانت الرحلة؟ ‫- لطيفة. 217 00:14:44,335 --> 00:14:47,922 ‫نعم. كان الالتحام جيداً. ‫طيّاروكم يعرفون ما يفعلونه. 218 00:14:47,922 --> 00:14:50,716 ‫يجدر بهم هذا. ‫سرقتهم "كارين" جميعاً من "ناسا". 219 00:14:50,716 --> 00:14:51,884 ‫هذا صحيح. 220 00:14:53,969 --> 00:14:55,137 ‫- طيب، علينا... ‫- نعم. 221 00:14:55,221 --> 00:14:57,765 ‫اذهبا واستريحا. استمتعا بالفندق وبيومكما. 222 00:14:57,765 --> 00:14:59,141 ‫- نراك لاحقاً. ‫- حسناً. 223 00:14:59,225 --> 00:15:00,226 ‫سلام. 224 00:15:01,769 --> 00:15:05,272 ‫- أتريدين أن أحمل هذه؟ ‫- لا، سأحملها، نعم. 225 00:15:06,440 --> 00:15:07,691 ‫لم يكن هذا محرجاً إطلاقاً. 226 00:15:08,817 --> 00:15:09,818 ‫لا. 227 00:15:19,870 --> 00:15:20,955 ‫"مارغو". 228 00:15:26,877 --> 00:15:29,463 ‫تعلمين أننا منعنا التدخين ‫في هذا المبنى الشهر الماضي. 229 00:15:30,047 --> 00:15:31,382 ‫لم تكن عندي فكرة. 230 00:15:32,925 --> 00:15:34,301 ‫عليكم تعليق لافتات. 231 00:15:37,847 --> 00:15:41,642 ‫أعلن الروس للتوّ ‫عن قائد بعثتهم إلى "المريخ". 232 00:15:42,351 --> 00:15:44,812 ‫لماذا لم نعلن أن "دانييل بول" هي قائدتنا؟ 233 00:15:44,812 --> 00:15:46,647 ‫لأني لم أحسم قراري بعد. 234 00:15:46,647 --> 00:15:49,817 ‫لكننا ناقشنا هذا. هي جلياً الخيار الصائب. 235 00:15:49,817 --> 00:15:51,694 ‫تملك كل المؤهلات التي نبحث عنها. أنا... 236 00:15:52,945 --> 00:15:54,738 ‫وما هي بالضبط؟ 237 00:15:54,822 --> 00:15:55,823 ‫"(دانييل بول)" 238 00:15:57,074 --> 00:16:01,579 ‫الذكاء. والطابع الهادئ. ‫والقدرة على اتخاذ القرارات. 239 00:16:03,497 --> 00:16:04,790 ‫لقد قادت بعثات أكثر 240 00:16:04,874 --> 00:16:08,127 ‫من أي رائد فضاء آخر في البرنامج ‫خلال آخر 10 سنين. 241 00:16:08,127 --> 00:16:11,755 ‫اسمعي، أحب "بول". وقد تدربت معها. 242 00:16:12,923 --> 00:16:19,180 ‫لكني لست متأكدة من صوابية قيادتها ‫بعثة عالية الضغط كهذه. 243 00:16:19,180 --> 00:16:20,723 ‫إنها عقلانية جداً. 244 00:16:21,307 --> 00:16:22,766 ‫تفرط في الالتزام بالقواعد. 245 00:16:23,767 --> 00:16:25,186 ‫هل هذه صفات سلبية أصلاً؟ 246 00:16:25,186 --> 00:16:26,854 ‫ما أحاول قوله إنني 247 00:16:26,854 --> 00:16:29,815 ‫أرانا بحاجة إلى شخص مستعد للمخاطرة، 248 00:16:29,899 --> 00:16:31,442 ‫ويستطيع التعامل مع المجهول. 249 00:16:31,442 --> 00:16:33,194 ‫شخص مثل "إد بالدوين". 250 00:16:33,194 --> 00:16:34,820 ‫إذا كان لائقاً بالمهمة. 251 00:16:38,782 --> 00:16:42,995 ‫لنكن صريحتين. إنه مغرور وحادّ الطباع 252 00:16:42,995 --> 00:16:44,413 ‫وبصراحة، هو مسنّ. 253 00:16:45,456 --> 00:16:47,917 ‫أظنك تعنين أنه مخضرم. 254 00:16:47,917 --> 00:16:50,669 ‫لا. أعني أنه مسنّ. 255 00:16:51,170 --> 00:16:53,756 ‫هذا ليس "جيميناي" يا "مولي". "ناسا" تتغير. 256 00:16:53,756 --> 00:16:56,592 ‫لم يعد بوسعنا الاعتماد ‫على الطيارين التجريبيين فقط. 257 00:16:56,592 --> 00:16:58,928 ‫- بل العلماء، والمهندسين... ‫- يا إلهي. 258 00:16:58,928 --> 00:17:00,763 ‫هل نخوض هذا الحوار مجدداً؟ 259 00:17:00,763 --> 00:17:02,014 ‫نعم، نخوضه. 260 00:17:02,556 --> 00:17:06,851 ‫أكثر من 50 بالمئة من دفعة "آسكان" العام ‫الماضي طيارون وطيارون تجريبيون سابقون. 261 00:17:06,936 --> 00:17:07,936 ‫هذا صحيح. 262 00:17:08,020 --> 00:17:10,272 ‫لأني بحاجة إلى أشخاص ‫يستطيعون التفكير بسرعة، 263 00:17:10,356 --> 00:17:12,441 ‫ولا يلجؤون إلى كتيب تعليمات 264 00:17:12,441 --> 00:17:15,235 ‫لمعرفة ماذا يفعلون كلما حدثت أزمة. 265 00:17:15,319 --> 00:17:19,240 ‫ربما "ناسا" تتغير يا "مارغو"، ‫لكن الفضاء ما زال لا يرحم. 266 00:17:19,322 --> 00:17:22,243 ‫الرحلة إلى "المريخ" هي أول 3 أشهر فقط 267 00:17:22,243 --> 00:17:23,494 ‫من بعثة مدتها سنتان. 268 00:17:23,494 --> 00:17:25,079 ‫أترين بجدّ أن "إد"... 269 00:17:29,416 --> 00:17:33,003 ‫أرين بجدّ أن "إد" سيكون أنسب ‫للتعامل مع ذلك؟ 270 00:17:33,087 --> 00:17:35,965 ‫تحديد مناصب القيادة ‫بناءً على أي شيء غير القدرات 271 00:17:35,965 --> 00:17:38,217 ‫هو وصفة للكوارث. تعرفين ذلك! 272 00:17:38,217 --> 00:17:40,803 ‫- "مولي"، ليس هذا ما... ‫- بصفتي رئيسة مكتب رواد الفضاء، 273 00:17:40,803 --> 00:17:42,930 ‫- أقرر من يصعد... ‫- من يصعد ومتى. 274 00:17:42,930 --> 00:17:44,223 ‫أعلم. 275 00:17:52,898 --> 00:17:57,069 ‫لنتابع هذا النقاش حين أعود من "هانتسفيل". 276 00:17:57,069 --> 00:17:58,529 ‫أتشوّق إلى ذلك. 277 00:18:08,330 --> 00:18:14,378 ‫بينما تقفان أمام الرب ‫وفي هذا المكان السماوي، 278 00:18:14,962 --> 00:18:19,383 ‫أعلنكما زوجاً وزوجة. يمكنك تقبيل العروس. 279 00:18:32,605 --> 00:18:34,398 ‫- أحبك. ‫- أحبك أيضاً. 280 00:18:38,277 --> 00:18:40,613 ‫ها هما ذان. نعم! 281 00:18:43,532 --> 00:18:45,409 ‫مبارك. 282 00:18:45,493 --> 00:18:47,119 ‫- مبارك. ‫- شكراً. 283 00:18:48,329 --> 00:18:50,456 ‫- شكراً. ‫- مبارك. 284 00:18:55,419 --> 00:18:56,795 ‫أنا فخور بك يا فتى. 285 00:18:58,130 --> 00:19:00,549 ‫أحسنت عملاً بحق. 286 00:19:02,009 --> 00:19:05,095 ‫- مبارك. يا إلهي. ‫- شكراً. 287 00:19:05,179 --> 00:19:07,640 ‫- تبدو وسيماً جداً. ‫- شكراً. 288 00:19:08,933 --> 00:19:11,602 ‫- مبارك. ‫- شكراً يا "كارين". 289 00:19:12,603 --> 00:19:14,146 ‫- العفو. ‫- نعم. 290 00:19:16,649 --> 00:19:17,900 ‫"(ناسا)" 291 00:19:17,900 --> 00:19:20,027 ‫"مركز (ليندون بي جونسون) للفضاء" 292 00:19:20,027 --> 00:19:25,658 ‫النفط ولا للهيليوم. 293 00:19:25,658 --> 00:19:26,742 ‫"(هيليوم-3) خدعة" 294 00:19:26,826 --> 00:19:28,035 ‫"(ناسا) لا تسلبيني وظيفتي" 295 00:19:30,246 --> 00:19:33,165 ‫...ارتفع تقييم ‫شركة السياحة الفضائية "بولاريس" 296 00:19:33,249 --> 00:19:34,250 ‫"(نبتون ريكوردز)" 297 00:19:34,250 --> 00:19:36,085 ‫...بفارق هائل صباح اليوم 298 00:19:36,085 --> 00:19:40,297 ‫إذ يستضيف فندقها أول زفاف في الفضاء ‫عبر اتاريخ 299 00:19:40,381 --> 00:19:44,218 ‫لنجل البطلين الأمريكيين ‫"غوردو" و"تريسي ستيفنز". 300 00:19:44,218 --> 00:19:47,137 ‫يُعد الزفاف إطلاقاً أولياً، ‫معذرة على التورية... 301 00:19:58,941 --> 00:20:00,359 ‫"هاتف" 302 00:20:09,201 --> 00:20:10,828 ‫- مرحباً؟ ‫- "سيرغي". 303 00:20:10,828 --> 00:20:12,913 ‫- "مارغو"، أهلاً. ‫- كيف حالك؟ 304 00:20:12,997 --> 00:20:17,084 ‫أنا... أشعر ببرد، لكنني بخير. 305 00:20:18,002 --> 00:20:20,045 ‫أي ألبوم طلبته هذه المرة؟ 306 00:20:20,129 --> 00:20:22,631 ‫لـ"ماري لو ويليامز". 307 00:20:24,216 --> 00:20:25,718 ‫هل تعرفينها؟ 308 00:20:25,718 --> 00:20:27,595 ‫من المرتجلات العظيمات. 309 00:20:28,512 --> 00:20:29,889 ‫مثلك يا "مارغو". 310 00:20:30,723 --> 00:20:32,308 ‫لست متأكدة من ذلك. 311 00:20:32,308 --> 00:20:35,769 ‫طيب، نحتاج إلى مساعدتك مرة أخرى. 312 00:20:35,853 --> 00:20:40,774 ‫يجد مهندسونا صعوبة في العزم المتعارض 313 00:20:40,858 --> 00:20:42,401 ‫في عرباتنا المدارية المريخية. 314 00:20:42,401 --> 00:20:46,530 ‫سوف أرى ما يمكنني فعله. ‫سأتصل بك بالطريقة المعتادة. 315 00:20:46,614 --> 00:20:48,741 ‫شكراً جزيلاً يا "مارغو". 316 00:20:48,741 --> 00:20:49,992 ‫ينبغي أن أشكرك أنا. 317 00:20:49,992 --> 00:20:54,788 ‫إصلاح التحكم بالتوجيه الشهر الماضي ‫في نظامنا الفرعي للتحكم والملاحة 318 00:20:54,872 --> 00:20:55,915 ‫كان كالسحر. 319 00:20:56,665 --> 00:21:01,128 ‫اكتشفناه أثناء تدميج أنظمة استشعار ‫على الـ"إن 3". 320 00:21:01,212 --> 00:21:02,796 ‫يسرّني أنه نفعكم. 321 00:21:02,880 --> 00:21:03,964 ‫فعلاً. 322 00:21:05,132 --> 00:21:09,136 ‫ومبارك على الإعلان. 323 00:21:09,220 --> 00:21:15,559 ‫هل كنت تتصورين أول ما التقينا... ‫رباه... منذ 10 سنين، 324 00:21:15,643 --> 00:21:17,811 ‫أننا سنصل إلى هذا الآن، 325 00:21:19,271 --> 00:21:22,316 ‫إذ يستعد كلانا لرحلة إلى "المريخ"؟ 326 00:21:22,316 --> 00:21:25,152 ‫لولا مساعدتك لما حدث ذلك يا "مارغو". 327 00:21:25,236 --> 00:21:30,741 ‫إنما أرشدتك إلى الاتجاه الصحيح، ‫بين حين وآخر. 328 00:21:31,325 --> 00:21:32,785 ‫كما فعلت أنت معي. 329 00:21:34,245 --> 00:21:39,583 ‫بقيت بضعة أسابيع فقط حتى المؤتمر الدولي ‫للملاحة الفضائية لهذا العام. 330 00:21:39,667 --> 00:21:41,168 ‫سنلقي نخباً لـ"المريخ". 331 00:21:41,252 --> 00:21:45,130 ‫لم نبلغ تلك المرحلة بعد. بقيت 4 سنوات. 332 00:21:45,214 --> 00:21:46,215 ‫حسناً. 333 00:21:46,799 --> 00:21:49,885 ‫أولاً "لندن"، ثم "المريخ". 334 00:21:51,929 --> 00:21:53,055 ‫لا أطيق الانتظار. 335 00:21:54,056 --> 00:21:55,057 ‫ولا أنا. 336 00:22:18,164 --> 00:22:19,206 ‫مرحباً؟ 337 00:22:19,707 --> 00:22:21,876 ‫عليك استخراج تفاصيل أكثر منها 338 00:22:21,876 --> 00:22:24,420 ‫بخصوص تصميم محركهم النووي. 339 00:22:24,420 --> 00:22:26,672 ‫سبق أن أخبرتك، 340 00:22:27,214 --> 00:22:34,013 ‫إذا ضغطت أكثر من اللازم، ‫فلن يكون رد فعلها إيجابياً. 341 00:22:34,722 --> 00:22:37,057 ‫تلقيت تعليماتك. 342 00:22:55,743 --> 00:22:59,497 ‫كما يعرف معظمكم، أنا "تشيلسي"، ‫وصيفة العروس "آمبر". 343 00:23:00,372 --> 00:23:04,376 ‫و... آسفة. أنا فقط... 344 00:23:06,212 --> 00:23:08,422 ‫لطالما كانت "آمبر" أعز صديقاتي وحاميتي. 345 00:23:08,506 --> 00:23:09,882 ‫- شمبانيا؟ ‫- ماء فقط. شكراً. 346 00:23:09,882 --> 00:23:11,759 ‫ولطالما كانت بطلتي. 347 00:23:11,759 --> 00:23:14,136 ‫والآن التقت بطلها الحقيقي. 348 00:23:14,220 --> 00:23:17,890 ‫رائد فضاء. أعني، إنها محظوظة، أليس كذلك؟ 349 00:23:18,516 --> 00:23:19,517 ‫نعم. 350 00:23:20,226 --> 00:23:21,977 ‫أول ما قابلت "داني" في كنيستنا، 351 00:23:22,061 --> 00:23:23,938 ‫علمت أنه الشريك الأمثل لـ"آمبر". 352 00:23:24,772 --> 00:23:26,607 ‫معاملته لها، 353 00:23:26,607 --> 00:23:31,278 ‫وانسجامه المثالي مع عائلتنا ورعيّة كنيستنا، 354 00:23:32,488 --> 00:23:33,948 ‫إنها كحكاية خيالية. 355 00:23:35,157 --> 00:23:37,576 ‫شكراً جزيلاً لـ"كارين" و"سام"، 356 00:23:37,660 --> 00:23:40,663 ‫وجميع الآخرين في "بولاريس" ‫على حسن ضيافتكم. 357 00:23:40,663 --> 00:23:44,083 ‫بأي حال، أرجو أن ترفعوا معي كؤوسكم 358 00:23:44,667 --> 00:23:48,379 ‫لأعز صديقاتي، وبطلتي، ولبطلها. 359 00:23:49,171 --> 00:23:52,258 ‫أتمنى لكما عمراً سعيداً. في صحتكما. 360 00:23:52,258 --> 00:23:53,801 ‫في صحتكما! 361 00:24:04,019 --> 00:24:05,020 ‫مرحباً. 362 00:24:06,480 --> 00:24:07,773 ‫آسف. 363 00:24:08,858 --> 00:24:12,570 ‫أنا أخو "داني". ‫لا أجيد هذا كثيراً، فسأختصر. 364 00:24:14,530 --> 00:24:17,449 ‫"داني"، لطالما كنت أخاً صالحاً معي. 365 00:24:17,533 --> 00:24:19,410 ‫بالأخص منذ إقلاعك عن الشرب. 366 00:24:22,997 --> 00:24:26,750 ‫تعرف دائماً كيف تشعر الناس ‫بتميّزهم، وأهميتهم. 367 00:24:28,836 --> 00:24:33,132 ‫أذكر كم كان يسعد أبوانا حين عودتك ‫إلى البيت من الأكاديمية البحرية. 368 00:24:33,132 --> 00:24:34,925 ‫كأننا كنا عائلة من جديد. 369 00:24:35,634 --> 00:24:38,470 ‫لا ينفكّ الجميع يتحدث عن سعادة أبوينا. 370 00:24:38,554 --> 00:24:41,182 ‫لكن لنكن صرحاء. هذا هراء. 371 00:24:41,182 --> 00:24:43,184 ‫فنصف الوقت، إن لم يكونا يتبادلان الصراخ، 372 00:24:43,184 --> 00:24:45,769 ‫فقد كانا يتقاذفان الأشياء. 373 00:24:47,104 --> 00:24:52,568 ‫الآن هما عشيقان على سطح القمر. ‫هكذا تفعل "ناسا". 374 00:24:52,568 --> 00:24:55,487 ‫يلوون الحقائق لتبدو كما يريدون أن نراها. 375 00:24:56,780 --> 00:25:00,284 ‫ماتا من أجل بلدهما. ومن أجل برنامج الفضاء. 376 00:25:00,284 --> 00:25:04,538 ‫مات من أجل بعضهما البعض. ‫لكن الحقيقة أنهما... ماتا وحسب. 377 00:25:05,873 --> 00:25:06,916 ‫والآن هما ميتان. 378 00:25:20,721 --> 00:25:22,139 ‫بأي حال... 379 00:25:23,265 --> 00:25:24,975 ‫اليوم يومكما. 380 00:25:25,643 --> 00:25:30,272 ‫ولنلق نخباً لأخي وزوجته الجميلة، "آمبر". 381 00:25:32,691 --> 00:25:34,860 ‫آمل أن تجدا السعادة التي لم يجداها قط. 382 00:25:37,112 --> 00:25:38,239 ‫في صحتكما. 383 00:25:39,281 --> 00:25:40,950 ‫حسناً. في صحتكما. 384 00:25:40,950 --> 00:25:42,368 ‫في صحتكما. 385 00:26:01,387 --> 00:26:03,722 ‫- مرحباً؟ ‫- هنا! 386 00:26:04,515 --> 00:26:07,393 ‫"خافي"، سبق أن طلبت منك 3 مرات. توقف. 387 00:26:08,727 --> 00:26:09,895 ‫آسفة على تأخري. 388 00:26:10,980 --> 00:26:13,899 ‫أرى أن "خافي" يعمل على سلّمه الموسيقي. 389 00:26:13,983 --> 00:26:15,150 ‫عمة "مارغو". 390 00:26:22,950 --> 00:26:24,326 ‫قبل العشاء؟ 391 00:26:24,410 --> 00:26:26,662 ‫إنها لمحو مذاق الفم. 392 00:26:26,662 --> 00:26:29,081 ‫حصلت على "توتسي"! 393 00:26:29,915 --> 00:26:31,083 ‫أهلاً يا "مارغو". 394 00:26:31,167 --> 00:26:32,168 ‫أهلاً يا "فيكتور". 395 00:26:32,168 --> 00:26:34,336 ‫أما وقد تحصلت ‫السيناتور "ويلسون" على أصوات كافية 396 00:26:34,420 --> 00:26:36,672 ‫تضمن لها ترشحها عن الحزب الجمهوري، 397 00:26:37,381 --> 00:26:39,717 ‫فخصمها الديمقراطي، الحاكم "كلينتون"، 398 00:26:39,717 --> 00:26:42,928 ‫انتقد تاريخها الانتخابي ‫بخصوص تخطيط حقوق الأسرة. 399 00:26:43,012 --> 00:26:47,057 ‫تاريخ "كلينتون" الطويل من دعم الأسر ‫منخفضة إلى متوسطة الدخل... 400 00:26:47,141 --> 00:26:49,560 ‫...ما زالت تكتسب قوة من ارتباطه... 401 00:26:49,560 --> 00:26:50,853 ‫"خافي"، اهدأ. 402 00:26:50,853 --> 00:26:53,814 ‫"فيكتور"، هلّا تتعامل معه. ‫يجب أن أنهي هذا الليلة. 403 00:26:53,898 --> 00:26:55,649 ‫تعال أيها المشاكس. 404 00:26:57,860 --> 00:26:59,069 ‫حسناً. 405 00:27:00,696 --> 00:27:02,406 ‫العشاء جاهز. 406 00:27:02,406 --> 00:27:04,783 ‫ماذا تقدّم لنا هذا الأسبوع ‫يا "أوكتافيو"؟ 407 00:27:04,867 --> 00:27:09,038 ‫إنه اختصاصي يا سيدة "ماديسون". ‫"إنشيلاداس روخاس". 408 00:27:09,038 --> 00:27:11,165 ‫من فضلكم، جميعاً، اجلسوا. 409 00:27:15,127 --> 00:27:16,629 ‫وضع جبناً بها مجدداً. 410 00:27:17,630 --> 00:27:19,590 ‫أبي، وضعت جبناً في الـ"إنشيلاداس". 411 00:27:20,174 --> 00:27:21,133 ‫نعم. 412 00:27:22,009 --> 00:27:24,428 ‫تعرف أن "فيكتور" لديه حساسية من اللاكتوز. 413 00:27:25,179 --> 00:27:27,932 ‫لا، لكن لا بأس. الكمية صغيرة. 414 00:27:28,474 --> 00:27:30,643 ‫بحقك. الجميع يحب الجبن. 415 00:27:31,560 --> 00:27:32,561 ‫النبيذ. 416 00:27:36,106 --> 00:27:37,358 ‫يفعل هذا عمداً. 417 00:27:37,942 --> 00:27:40,694 ‫لا، إنما ينسى أحياناً. 418 00:27:40,778 --> 00:27:41,820 ‫طوال الوقت. 419 00:27:44,615 --> 00:27:46,033 ‫حسناً. 420 00:27:47,493 --> 00:27:48,869 ‫- من جائع؟ ‫- أنا. 421 00:28:09,682 --> 00:28:11,600 ‫أهلاً. "جيمي"، صح؟ 422 00:28:13,602 --> 00:28:14,895 ‫حفلة مملة، صح؟ 423 00:28:14,979 --> 00:28:15,980 ‫ما اسمك؟ 424 00:28:16,647 --> 00:28:18,023 ‫"آيزياه". 425 00:28:18,107 --> 00:28:21,819 ‫المعروف أيضاً بابن زوج المرأة ‫التي أنقذت العالم بمصافحة يد. 426 00:28:22,403 --> 00:28:23,571 ‫طيب يا "آيزياه"، 427 00:28:23,571 --> 00:28:28,284 ‫هل أنت مهتم بالهروب ‫من هذه المسرحية المضجرة؟ 428 00:28:29,535 --> 00:28:32,746 ‫مهلاً. بالأعلى هنا؟ بجدّ؟ أيمكننا فعل ذلك؟ 429 00:28:32,830 --> 00:28:34,206 ‫لديّ طرقي. 430 00:28:42,756 --> 00:28:44,592 ‫أذكر كأنه بالأمس، 431 00:28:44,592 --> 00:28:47,303 ‫حين جئت إلى مكتبي، قائلة إن لديك فكرة. 432 00:28:50,264 --> 00:28:52,474 ‫ظننتك ستقترحين عليّ مطعماً جديداً. 433 00:28:53,017 --> 00:28:54,018 ‫حقاً؟ 434 00:28:54,018 --> 00:28:58,147 ‫قلت، "لم لا ينبغي أن يتسنّى للجميع ‫الاستمتاع بالفضاء؟" 435 00:28:58,731 --> 00:29:00,232 ‫ما عداي. 436 00:29:03,652 --> 00:29:04,695 ‫هذه البداية وحسب. 437 00:29:05,446 --> 00:29:06,822 ‫أنت محقة. صحيح. 438 00:29:08,157 --> 00:29:11,035 ‫حسناً. سيداتي وسادتي، ‫لدينا مفاجأة خاصة لكم الآن. 439 00:29:11,660 --> 00:29:13,579 ‫رجاءً انظروا إلى الشاشة وراءكم. 440 00:29:13,579 --> 00:29:16,332 ‫لدينا رسالة من أحد أعز أصدقاء "داني". 441 00:29:22,296 --> 00:29:23,964 ‫"محطة (ماكميردو) ‫(أنتاركتيكا)" 442 00:29:24,048 --> 00:29:27,259 ‫أهلاً يا "داني"، و"آمبر". هذه أنا. 443 00:29:28,302 --> 00:29:30,513 ‫ليتني معكم جميعاً للاحتفال، 444 00:29:30,513 --> 00:29:33,349 ‫لكنني عالقة هنا في طرف العالم، 445 00:29:33,349 --> 00:29:34,517 ‫تتجمّد مؤخرتي. 446 00:29:35,559 --> 00:29:37,728 ‫أريد فقط توجيه التهنئة 447 00:29:37,728 --> 00:29:40,814 ‫وأعلم أنكما ستعيشان حياة جميلة معاً. 448 00:29:40,898 --> 00:29:43,400 ‫يكاد يقززني مدى تناسبكما. 449 00:29:45,569 --> 00:29:46,946 ‫وأرجوكما أن تحرصا 450 00:29:46,946 --> 00:29:49,573 ‫على ألّا يحرج أبي نفسه كثيراً ‫على ساحة الرقص. 451 00:29:49,657 --> 00:29:50,908 ‫فات الأوان. 452 00:29:51,909 --> 00:29:54,286 ‫بحقك. لست بهذا السوء. 453 00:29:54,370 --> 00:29:57,164 ‫أحبكم جميعاً. في صحتكم. 454 00:29:58,541 --> 00:30:01,210 ‫- نعم. ‫- لطيف جداً. 455 00:30:01,210 --> 00:30:04,296 ‫الآن، هلّا يتجمّع الكل على ساحة الرقص 456 00:30:04,380 --> 00:30:07,967 ‫للترحيب بعروسينا في أول رقصة لهما ‫بعد الزواج. 457 00:30:25,484 --> 00:30:29,613 ‫"تعلم أنه يمكن إيجادي 458 00:30:33,868 --> 00:30:37,121 ‫أنا جالس بالبيت وحدي تماماً 459 00:30:42,209 --> 00:30:45,838 ‫إذا عجزت عن المجيء 460 00:30:50,718 --> 00:30:53,762 ‫فعلى الأقل على التليفون 461 00:30:58,017 --> 00:30:59,768 ‫لا تكن قاسياً 462 00:31:05,107 --> 00:31:08,360 ‫على قلب صادق 463 00:31:15,242 --> 00:31:18,245 ‫حبيبي، إن كنت أغضبتك 464 00:31:22,750 --> 00:31:26,253 ‫بشيء ربما قلته" 465 00:31:26,795 --> 00:31:28,797 ‫"(جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية)" 466 00:31:34,595 --> 00:31:36,514 ‫"لا تكن قاسياً" 467 00:31:45,606 --> 00:31:47,274 ‫"عطل بالدافع المداري ‫حرق غير مصرّح به" 468 00:31:47,358 --> 00:31:48,734 ‫القائد "لابورت"، 469 00:31:48,734 --> 00:31:52,196 ‫أحد دافعاتنا المدارية الرئيسة ‫يؤدي حرقاً غير مصرّح به. 470 00:31:55,074 --> 00:31:56,116 ‫لا يستجيب. 471 00:31:56,200 --> 00:31:57,076 ‫"تم تفعيل دافعات الورنية" 472 00:31:59,370 --> 00:32:02,540 ‫- امنع الطاقة عن الصمام. ‫- جربت ذلك. لا بد أنه مفتوح وعالق. 473 00:32:03,290 --> 00:32:06,418 ‫فُعّلت الدافعات الدائرية الصغرى. 474 00:32:06,502 --> 00:32:09,338 ‫قد تستطيع دافعات الورنية ‫عكس الدفع تلقائياً. 475 00:32:09,338 --> 00:32:11,715 ‫يبدو أن الصمام عالق على وضع انفتاح تام. 476 00:32:11,799 --> 00:32:13,384 ‫تعجز دافعات الورنية عن تطويعه. 477 00:32:13,384 --> 00:32:15,719 ‫بدأت السفينة تدور أسرع. 478 00:32:16,470 --> 00:32:18,764 ‫بدأت جاذبية الطرد المركزي تزيد ‫يا حضرة القائد. 479 00:32:18,848 --> 00:32:22,935 ‫"مستوى الجاذبية" 480 00:32:35,781 --> 00:32:36,824 ‫لا. 481 00:32:38,742 --> 00:32:39,952 ‫قصدت رميه أبعد. 482 00:32:41,704 --> 00:32:43,122 ‫يا إلهي. أحب هذه الأغنية! 483 00:32:48,627 --> 00:32:51,422 ‫هل لي بكوب ماء؟ كبير. 484 00:32:58,762 --> 00:32:59,889 ‫تستمتع بوقتها. 485 00:33:00,931 --> 00:33:01,932 ‫نعم. 486 00:33:05,811 --> 00:33:06,812 ‫بالتأكيد. 487 00:33:08,856 --> 00:33:10,274 ‫بدوا جميلين، أليس كذلك؟ 488 00:33:11,108 --> 00:33:13,777 ‫"داني" و"آمبر". وهما يرقصان. 489 00:33:17,156 --> 00:33:19,158 ‫لم أسمع تلك الأغنية تُعزف هكذا من قبل. 490 00:33:23,078 --> 00:33:24,246 ‫ستأتي. 491 00:33:28,167 --> 00:33:29,251 ‫أأنت بخير؟ 492 00:33:30,503 --> 00:33:31,879 ‫نعم. 493 00:33:33,756 --> 00:33:34,840 ‫3، 4! 494 00:33:38,052 --> 00:33:40,971 ‫طيب، ربما عليّ إعادة "إيفون" إلى الغرفة. 495 00:33:44,850 --> 00:33:45,851 ‫فكرة صائبة. 496 00:33:48,187 --> 00:33:49,188 ‫اسمعي. 497 00:33:50,773 --> 00:33:53,984 ‫تهانيّ على كل شيء. 498 00:33:54,068 --> 00:33:57,947 ‫ما فعلته هنا مدهش حقاً. 499 00:34:00,699 --> 00:34:01,700 ‫شكراً يا "إد". 500 00:34:03,994 --> 00:34:05,704 ‫- "إيفون". ‫- "إدي". 501 00:34:07,581 --> 00:34:08,833 ‫- الآن؟ ‫- نعم. 502 00:34:10,084 --> 00:34:13,211 ‫- لا، أريد البقاء. ‫- هيا. 503 00:34:22,304 --> 00:34:23,722 ‫سلام يا رفاق. 504 00:34:24,348 --> 00:34:25,641 ‫- سلام. ‫- سلام! 505 00:34:26,141 --> 00:34:27,142 ‫سلام! 506 00:34:27,226 --> 00:34:28,227 ‫ماذا؟ 507 00:34:30,312 --> 00:34:31,313 ‫سلام. 508 00:34:32,939 --> 00:34:34,149 ‫تصبح على خير يا "إد". 509 00:34:36,360 --> 00:34:37,987 ‫- الآن؟ ‫- نعم. 510 00:34:48,289 --> 00:34:50,708 ‫قائد "لابورت". ماذا يجري؟ 511 00:34:51,292 --> 00:34:53,169 ‫هلّا نقف هنا دقيقة. 512 00:34:54,503 --> 00:34:55,504 ‫حسناً. 513 00:34:58,048 --> 00:35:00,593 ‫تُوجد مشكلة في مستويات الجاذبية بالفندق. 514 00:35:02,178 --> 00:35:03,470 ‫مستويات الجاذبية؟ 515 00:35:03,554 --> 00:35:05,389 ‫أحد دافعات الفندق المدارية مفتوح وعالق. 516 00:35:05,389 --> 00:35:07,892 ‫نظن أنه ربما اصطدم به حطام ‫من صاروخ كوري شمالي. 517 00:35:07,892 --> 00:35:08,976 ‫تباً. 518 00:35:08,976 --> 00:35:10,978 ‫أرسلت "ناسا"نشرة آنفاً. 519 00:35:10,978 --> 00:35:13,397 ‫كان يُفترض أننا في أمان. 520 00:35:13,898 --> 00:35:17,443 ‫الجاذبية في مستويات مسيطر عليها الآن، ‫لكنها تزيد. 521 00:35:17,443 --> 00:35:18,986 ‫حسناً، فما الخطة؟ 522 00:35:18,986 --> 00:35:22,448 ‫سنؤدي نشاطاً خارج المركبة ‫لغلق صمام الدافع يدوياً. 523 00:35:22,448 --> 00:35:24,074 ‫سير فضائي؟ 524 00:35:25,034 --> 00:35:26,869 ‫أيمكن الانتظار حتى انتهاء الزفاف؟ 525 00:35:26,869 --> 00:35:29,163 ‫لا. 526 00:35:30,831 --> 00:35:32,917 ‫حسناً. فهل نخطر الضيوف؟ 527 00:35:32,917 --> 00:35:35,461 ‫لا أرى سبباً لإقلاق الضيوف الآن. 528 00:35:35,461 --> 00:35:37,213 ‫أرى فقط أن نصلح الشيء اللعين. 529 00:35:40,299 --> 00:35:41,300 ‫حسناً. 530 00:35:46,013 --> 00:35:49,391 ‫لا يا سيدة "ماديسون". أنت الضيفة. 531 00:35:58,817 --> 00:36:01,237 ‫كيف يبدو محركنا لـ"المريخ"؟ 532 00:36:01,237 --> 00:36:02,988 ‫في تقدّم تدريجي. 533 00:36:05,032 --> 00:36:06,325 ‫هذا ذكاء. 534 00:36:08,035 --> 00:36:12,248 ‫ستبرد فوّهة من سبيكة النيوبيوم ‫بفعالية أكبر في فراغ الفضاء. 535 00:36:12,790 --> 00:36:15,709 ‫إذا كان تصميم تبريد إشعاعياً، ‫فسيكون أمثل شيء. 536 00:36:17,211 --> 00:36:19,380 ‫علينا فقط الحرص ‫على أن يبقي الفنيون بالأعلى 537 00:36:19,380 --> 00:36:22,383 ‫سمك جدار الفوّهة في نطاقات التحمل الصحيحة. 538 00:36:23,551 --> 00:36:24,844 ‫لا. 539 00:36:24,844 --> 00:36:27,346 ‫قد لا تُنفذ التعليمات بدقة. 540 00:36:27,972 --> 00:36:30,432 ‫سنحتاج إلى إرسال شخص للإشراف على الإصلاح. 541 00:36:31,517 --> 00:36:32,685 ‫نعم، فكرة صائبة. 542 00:36:33,227 --> 00:36:35,437 ‫- ربما علينا إرسال... ‫- سترحلين بعد أسبوع. 543 00:36:37,314 --> 00:36:38,732 ‫ماذا تقصدين؟ 544 00:36:39,859 --> 00:36:40,860 ‫ماذا؟ 545 00:36:44,738 --> 00:36:46,490 ‫- أتقصدين أنك تريدينني أن... ‫- نعم. 546 00:36:59,378 --> 00:37:01,046 ‫بابا. 547 00:37:03,132 --> 00:37:04,133 ‫هل كل شيء بخير؟ 548 00:37:06,969 --> 00:37:08,053 ‫أنا ذاهبة إلى القمر. 549 00:37:12,016 --> 00:37:13,184 ‫أنت... 550 00:37:21,567 --> 00:37:23,027 ‫صغيرتي. 551 00:37:47,176 --> 00:37:49,678 ‫"ثلاثي (ماري لو ويليامز) ‫(زودياك سويت)" 552 00:39:28,569 --> 00:39:32,198 ‫أترى؟ بم أخبرتك؟ علّمتني أمي هذه الحيلة. 553 00:39:44,251 --> 00:39:45,711 ‫أواثق بأنك فعلت هذا من قبل؟ 554 00:39:46,212 --> 00:39:47,254 ‫نعم. طوال الوقت. 555 00:39:51,383 --> 00:39:52,384 ‫إذاً... 556 00:39:53,719 --> 00:39:55,596 ‫كيف حال كونك ابن رائدة فضاء حتى الآن؟ 557 00:39:55,596 --> 00:39:57,014 ‫ليس سيئاً. 558 00:39:57,973 --> 00:40:00,351 ‫يبدو أبي سعيداً، فهذا طيب. 559 00:40:01,977 --> 00:40:05,231 ‫إنه يقول إنها تذكّره كثيراً بأمي. 560 00:40:05,814 --> 00:40:06,899 ‫أمي الحقيقية. 561 00:40:08,526 --> 00:40:09,527 ‫هي... 562 00:40:10,319 --> 00:40:11,570 ‫ماتت وأنا صغير. 563 00:40:15,991 --> 00:40:16,992 ‫أنا في الواقع... 564 00:40:18,702 --> 00:40:20,496 ‫...لا أذكرها جيداً. 565 00:40:25,459 --> 00:40:26,460 ‫نعم. 566 00:40:44,895 --> 00:40:46,188 ‫أخرج من المحبس الهوائي. 567 00:40:49,483 --> 00:40:50,985 ‫أوصّل أربطة. 568 00:40:53,654 --> 00:40:56,407 ‫أوشك أن أبدأ نزول القضيب نحو الدافع. 569 00:40:56,949 --> 00:40:58,325 ‫على مهلك. 570 00:40:58,909 --> 00:40:59,910 ‫احترس لخطواتك. 571 00:41:00,452 --> 00:41:01,745 ‫عُلم يا قائد. 572 00:41:02,621 --> 00:41:04,790 ‫لا علامات تحذيرية. ‫تبدو وحدة العرض والتحكم جيدة. 573 00:41:04,874 --> 00:41:05,875 ‫تلقيتك. 574 00:41:07,668 --> 00:41:09,086 ‫أبدأ الهبوط. 575 00:41:11,255 --> 00:41:13,924 ‫43 متراً من الحلقة الخارجية. 576 00:41:18,220 --> 00:41:19,638 ‫"مستوى الجاذبية" 577 00:41:45,247 --> 00:41:46,248 ‫مهلاً. 578 00:41:49,210 --> 00:41:51,879 ‫لم تُضطري إلى المجيء، ‫لكنك قلت إنك أردت ذلك. 579 00:41:51,879 --> 00:41:54,465 ‫إذاً فهو ذنبي وحدي مجدداً، كالمعتاد. 580 00:41:54,465 --> 00:41:55,966 ‫هلّا توقفت. 581 00:41:56,050 --> 00:41:58,677 ‫أنت محرج مني، أليس كذلك؟ 582 00:41:58,761 --> 00:42:00,554 ‫حين تتصرفين هكذا، هل تلومينني؟ 583 00:42:06,769 --> 00:42:08,187 ‫"الجاذبية" 584 00:42:21,784 --> 00:42:23,160 ‫هل أنت بخير؟ 585 00:42:38,092 --> 00:42:41,887 ‫حبيبي، هل رأيت "آيزياه"؟ 586 00:42:41,971 --> 00:42:43,264 ‫لا. لم؟ 587 00:42:45,724 --> 00:42:47,059 ‫يحدث شيء ما. 588 00:42:49,061 --> 00:42:51,021 ‫15 متراً من الحلقة الخارجية الآن. 589 00:42:51,105 --> 00:42:52,106 ‫جيد. 590 00:42:52,773 --> 00:42:54,567 ‫تذكّر حين تقترب من حافة الحلقة 591 00:42:54,567 --> 00:42:56,110 ‫أن تبتعد عن دافعات الورنية. 592 00:42:56,610 --> 00:42:57,862 ‫فقد تفاجئك. 593 00:42:58,445 --> 00:42:59,613 ‫تلقيتك. 594 00:43:00,823 --> 00:43:02,324 ‫أرى الدافع الأولي. 595 00:43:04,118 --> 00:43:05,327 ‫هل ترى ذلك؟ 596 00:43:05,411 --> 00:43:08,330 ‫نعم، الوصلة ترتجّ. 597 00:43:09,665 --> 00:43:12,710 ‫أحد الكابلات المثبتة يهتز. 598 00:43:13,711 --> 00:43:16,172 ‫نعم. أظن أنه ينحلّ. 599 00:43:16,172 --> 00:43:18,382 ‫أوقف الإصلاح. عد إلى البويب فوراً. 600 00:43:18,382 --> 00:43:20,301 ‫احترس! انكسر الكابل للتوّ. 601 00:43:22,636 --> 00:43:24,138 ‫- ما الأمر؟ ‫- أتشعرين بهذا؟ 602 00:43:24,638 --> 00:43:26,348 ‫- هيا. ‫- لا. أنا جاد. 603 00:43:27,808 --> 00:43:29,518 ‫نحن ندور أسرع. 604 00:43:29,602 --> 00:43:31,812 ‫احترس. الكابل قادم باتجاهنا مباشرة. 605 00:43:40,487 --> 00:43:43,532 ‫"ساي""، "خواكين". هل تسمعانني؟ 606 00:43:43,616 --> 00:43:45,534 ‫كلتا البدلتين تبدي ‫تراجعاً كبيراً في التكامل. 607 00:43:45,618 --> 00:43:46,827 ‫يفقدان الضغط سريعاً. 608 00:43:47,745 --> 00:43:49,246 ‫"نبض القلب ‫ضغط البدلة" 609 00:43:49,330 --> 00:43:51,415 ‫النظام الاحتياطي للكابل الرابع ‫لا يستجيب. 610 00:43:51,499 --> 00:43:53,417 ‫مخطط كهربية القلب سلبي، ‫والتنفس سلبي. 611 00:43:53,501 --> 00:43:55,711 ‫أحتاج إلى فحص ‫كل عمليات الطيران الاحتياطية الآن. 612 00:43:59,840 --> 00:44:01,675 ‫انكسر كابل داعم آخر. 613 00:44:02,218 --> 00:44:04,136 ‫أحاول غلق الطاقة يدوياً. 614 00:44:04,762 --> 00:44:06,472 ‫التجاوز اليدوي لا يستجيب. 615 00:44:30,663 --> 00:44:31,872 ‫يا إلهي. 616 00:44:33,290 --> 00:44:35,084 ‫يا إلهي. "إد"؟ 617 00:44:35,668 --> 00:44:37,503 ‫يا للهول! تعالي. لنخرج من هنا! 618 00:44:40,130 --> 00:44:42,883 ‫- يا للهول! هيا! علينا الخروج! ‫- يا إلهي! 619 00:44:42,967 --> 00:44:44,134 ‫لا! تعالي! اتركيها! 620 00:44:44,218 --> 00:44:45,761 ‫هيا! 621 00:44:48,848 --> 00:44:50,641 ‫لا! يا إلهي! 622 00:44:50,641 --> 00:44:51,892 ‫هيا! 623 00:44:51,976 --> 00:44:53,853 ‫"انخفاض الضغط في (كيو 3) ‫إنذار انخفاض تكييف الضغط" 624 00:44:53,853 --> 00:44:55,563 ‫لدينا انخفاض تكييف ضغط في الوحدة 7. 625 00:44:55,563 --> 00:44:58,107 ‫يا قائد، يأتينا أيضاً تقرير 626 00:44:58,107 --> 00:45:00,568 ‫- بفقد الضغط في الوحدة 6. ‫- فعّل هيكل الأنظمة الاحتياطية للاختراق. 627 00:45:00,568 --> 00:45:01,986 ‫يا للمصيبة! 628 00:45:03,904 --> 00:45:04,905 ‫ماذا فعلت؟ 629 00:45:04,989 --> 00:45:06,156 ‫لا شيء. 630 00:45:11,871 --> 00:45:13,330 ‫لا بد أنه دافع معطوب. 631 00:45:15,124 --> 00:45:16,792 ‫الوحدة 8 بدأت تفقد الضغط. 632 00:45:16,876 --> 00:45:17,877 ‫"تحذير: إنذار ضغط منخفض" 633 00:45:17,877 --> 00:45:19,420 ‫ضاعف أكسجين الضغط الجزئي ‫في الوحدة 8. 634 00:45:19,420 --> 00:45:21,505 ‫ما زال هناك ناس يحتاجون إلى التنفس. 635 00:45:21,589 --> 00:45:23,257 ‫وأرسل طاقم سيطرة على الأضرار جديداً الآن. 636 00:45:23,257 --> 00:45:26,051 ‫أمرك يا قائد. ‫طاقم السيطرة على الأضرار إلى الوحدة 8. 637 00:45:26,135 --> 00:45:28,512 ‫بروتوكولات إنذار انخفاض الضغط ‫عزلت الربعية. 638 00:45:28,596 --> 00:45:32,016 ‫الدافعات ما زالت مشتعلة، ‫والجاذبية تقترب من 2 "جي". 639 00:45:32,016 --> 00:45:33,684 ‫هل من طريقة أخرى لإبطالها؟ 640 00:45:33,684 --> 00:45:36,145 ‫ما زال الكابل بالخارج يخفق. ‫هذا خطر جداً. 641 00:45:37,062 --> 00:45:40,024 ‫لم تُبن هذه السفينة لتحمّل قوة طرد مركزي ‫أعلى من 4 "جي". 642 00:45:41,650 --> 00:45:43,360 ‫ماذا يحدث عند 4 "جي"؟ 643 00:45:44,862 --> 00:45:46,697 ‫سوف تتفكك. 644 00:45:46,697 --> 00:45:49,158 ‫اختراق الهيكل. مستوى السلامة -2.1. 645 00:45:49,158 --> 00:45:50,618 ‫أنظمة دعم الحياة ما زالت مستقرة. 646 00:45:50,618 --> 00:45:53,162 ‫- يتزايد ثاني أكسيد الكربون في الحجيرة 7. ‫- حسناً. 647 00:45:53,162 --> 00:45:56,081 ‫علينا الإجلاء. لنرسل الجميع إلى المكوكات. 648 00:46:02,213 --> 00:46:05,716 ‫بعد لحظة سأطلب منكم جميعاً ‫التوجه بهدوء نحو المخرج، 649 00:46:05,716 --> 00:46:08,552 ‫حيث سنتحرك نحو المصاعد 650 00:46:08,636 --> 00:46:12,848 ‫وعبر المحور المركزي للفندق، ‫حيث ما زالت الجاذبية صفر. 651 00:46:12,932 --> 00:46:16,352 ‫ثم سنركب المكوكات عائدين إلى "هيوستن". 652 00:46:16,352 --> 00:46:19,730 ‫هذا مجرد إجراء احترازي، حسناً؟ 653 00:46:19,730 --> 00:46:23,192 ‫أريد فقط أن نستمع جميعاً ‫إلى تعليمات أفراد الطاقم 654 00:46:23,192 --> 00:46:26,278 ‫لأن سلامتكم هي أولويتنا القصوى. 655 00:46:26,362 --> 00:46:28,113 ‫سآخذ الأكبر سناً أولاً. 656 00:46:28,197 --> 00:46:29,365 ‫- أنتما. ‫- حسناً. 657 00:46:29,365 --> 00:46:30,449 ‫- نعم. ‫- حسناً. 658 00:46:30,533 --> 00:46:31,784 ‫هل أنت بخير يا سيدي؟ 659 00:46:31,784 --> 00:46:33,953 ‫- أأنت بخير؟ ‫- ها هما ذان. 660 00:46:33,953 --> 00:46:35,496 ‫هيا يا فتى. 661 00:46:36,413 --> 00:46:38,749 ‫- أنا آسف. ‫- لا عليك. 662 00:46:38,833 --> 00:46:41,961 ‫اسمع، سنخرج من هنا. حسناً؟ ‫ابقيا معي. كلاكما. 663 00:46:41,961 --> 00:46:43,087 ‫- هيا بنا. ‫- هيا. 664 00:46:45,339 --> 00:46:46,590 ‫طابور. 665 00:46:54,014 --> 00:46:55,099 ‫- "داني"! ‫- أأنت بخير؟ 666 00:46:55,099 --> 00:46:56,183 ‫لا. 667 00:46:56,267 --> 00:46:57,268 ‫ماذا حدث؟ 668 00:46:57,268 --> 00:46:59,103 ‫إنه كسر. تعال. 669 00:47:00,604 --> 00:47:02,147 ‫- لا بد أننا اقتربنا من 2 "جي". ‫- نعم. 670 00:47:02,231 --> 00:47:04,650 ‫- ماذا يجري؟ ‫- السفينة تدور أسرع من اللازم. 671 00:47:04,650 --> 00:47:06,318 ‫علينا ركوب المصعد. 672 00:47:19,039 --> 00:47:22,543 ‫اسمعوا، كل من يشعر ‫بالآثار السلبية للجاذبية، 673 00:47:22,543 --> 00:47:24,295 ‫اركبوا المصعد مع المجموعة التالية. 674 00:47:25,629 --> 00:47:27,798 ‫حسناً يا "سام". ‫نحن جاهزون بالمجموعة التالية. 675 00:47:28,299 --> 00:47:31,135 ‫حسناً. نزلت هذه المجموعة. ‫أنا نازل من جديد في المصعد. 676 00:47:31,135 --> 00:47:32,219 ‫حسناً. 677 00:47:32,303 --> 00:47:33,721 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم. 678 00:47:36,515 --> 00:47:37,516 ‫أهي بخير؟ 679 00:47:37,600 --> 00:47:39,268 ‫- نعم. ستكون. ‫- حسناً. 680 00:47:40,227 --> 00:47:41,270 ‫ها هو آت. 681 00:47:41,270 --> 00:47:43,564 ‫"الحلقة" 682 00:47:49,778 --> 00:47:51,155 ‫"سرعة قصوى" 683 00:47:53,073 --> 00:47:54,658 ‫تراجعوا، جميعاً! 684 00:47:57,036 --> 00:47:59,663 ‫"غير متصل" 685 00:47:59,747 --> 00:48:01,749 ‫تعطّل المصعد في الربعية 3. 686 00:48:01,749 --> 00:48:02,917 ‫ماذا تقصدين؟ 687 00:48:02,917 --> 00:48:05,002 ‫توقفت مستشعراته عن الإرسال فجأة. 688 00:48:05,002 --> 00:48:06,504 ‫أوقفي كل المصاعد. 689 00:48:08,964 --> 00:48:12,510 ‫"سام". هل تسمعني؟ 690 00:48:16,972 --> 00:48:18,140 ‫"سام"؟ 691 00:48:19,266 --> 00:48:20,267 ‫"سام"؟ 692 00:48:21,101 --> 00:48:22,102 ‫"سام"؟ 693 00:48:27,608 --> 00:48:28,609 ‫"سام"؟ 694 00:48:32,738 --> 00:48:33,864 ‫يا... 695 00:48:38,994 --> 00:48:39,995 ‫حسناً. 696 00:48:41,205 --> 00:48:42,748 ‫حسناً. 697 00:48:45,668 --> 00:48:46,794 ‫حسناً. 698 00:48:54,844 --> 00:48:57,805 ‫انتباه. لا تستعملوا المصاعد. 699 00:48:58,806 --> 00:49:02,476 ‫أكرر، لا تستعملوا المصاعد. 700 00:49:02,977 --> 00:49:04,645 ‫"كارين"، هل أنت بخير؟ 701 00:49:04,645 --> 00:49:07,356 ‫"داني". الحمد لله. هل "إد" معك؟ 702 00:49:07,356 --> 00:49:09,149 ‫نعم. هم هنا. 703 00:49:09,233 --> 00:49:11,902 ‫حسناً. مهما حدث، لا تستعملوا المصعد. 704 00:49:11,986 --> 00:49:14,989 ‫عليكم استعمال عمود الدخول. ‫إنه على يمين الباب. 705 00:49:14,989 --> 00:49:17,491 ‫يصل حتى المحور المركزي. 706 00:49:17,575 --> 00:49:19,827 ‫"كارين"، ماذا يحصل بحق السماء؟ 707 00:49:19,827 --> 00:49:23,581 ‫حاولوا الخروج وإصلاح الدافع، ‫2 من طاقمنا، لكنهما... 708 00:49:24,748 --> 00:49:28,294 ‫قُتلا. ثم "سام"... 709 00:49:28,294 --> 00:49:31,046 ‫اسمع، علينا الإجلاء، حسناً؟ أنا آسفة جداً. 710 00:49:31,130 --> 00:49:32,131 ‫حسناً. 711 00:49:32,840 --> 00:49:34,091 ‫هيا بنا. 712 00:49:34,175 --> 00:49:36,260 ‫سأراك بالأعلى يا "كارين"، اتفقنا؟ 713 00:49:38,679 --> 00:49:40,139 ‫يا إلهي. 714 00:49:42,224 --> 00:49:43,517 ‫يا إلهي. لا أستطيع التنفس. 715 00:49:44,476 --> 00:49:46,061 ‫صدري. سأتقيأ. 716 00:49:46,812 --> 00:49:49,940 ‫إنها الجاذبية فقط. خذي أنفاساً عميقة. 717 00:49:50,858 --> 00:49:51,859 ‫خذي أنفاساً عميقة. 718 00:49:51,859 --> 00:49:52,943 ‫حسناً. 719 00:49:55,196 --> 00:49:58,407 ‫لن أستطيع الوصول إلى الأعلى بهذه الساق. 720 00:49:59,200 --> 00:50:00,701 ‫عليكم أن تكملوا من دوني. 721 00:50:00,701 --> 00:50:01,994 ‫- لا. ‫- لا. 722 00:50:01,994 --> 00:50:03,537 ‫لن تصلا أيضاً. 723 00:50:04,079 --> 00:50:05,414 ‫تضاعفت الجاذبية. 724 00:50:05,498 --> 00:50:08,751 ‫سيكون كأنك تصعد سلماً حاملاً شخصاً على ظهرك. 725 00:50:12,963 --> 00:50:14,548 ‫تُوجد بدلات ضغط في المكوك. 726 00:50:14,632 --> 00:50:16,425 ‫إذا بلغتها، يمكنني بلوغ الدافع. 727 00:50:16,509 --> 00:50:17,843 ‫حتى إذا وصلت إلى الخارج، 728 00:50:17,927 --> 00:50:21,138 ‫فالجاذبية حول حافة الجاذبية ‫ستقذف بك كدمية هامدة. 729 00:50:21,222 --> 00:50:22,765 ‫هذا خطر جداً. 730 00:50:23,724 --> 00:50:25,059 ‫أي خيار آخر نملك؟ 731 00:50:25,935 --> 00:50:28,687 ‫لا. لا يمكنك. 732 00:50:29,355 --> 00:50:30,314 ‫لا تقلقي. 733 00:50:32,608 --> 00:50:33,817 ‫ابقي مع "إد". 734 00:50:43,452 --> 00:50:44,662 ‫بالتوفيق. 735 00:51:23,576 --> 00:51:24,577 ‫"إنذار انخفاض تكييف ضغط" 736 00:51:24,577 --> 00:51:27,955 ‫نفقد التكامل البنيوي ‫على الإطار الخارجي يا قائد. 737 00:51:28,539 --> 00:51:31,584 ‫قد لا نبلغ حتى 4 "جي" قبل تفكّك هذا المكان. 738 00:51:37,631 --> 00:51:38,632 ‫مهلاً. 739 00:51:39,216 --> 00:51:43,095 ‫يا قائد، لدينا محبس هوائي مفتوح ‫عند مرفأ التحام المكوكات. 740 00:51:48,684 --> 00:51:50,102 ‫يُوجد أحد بالخارج. 741 00:53:01,173 --> 00:53:02,299 ‫أحبك. 742 00:53:03,092 --> 00:53:04,176 ‫أحبك أيضاً. 743 00:53:08,556 --> 00:53:09,640 ‫لا بأس. 744 00:54:34,058 --> 00:54:38,145 ‫يا قائد، دافعات الورنية ‫تبطّئ سرعة السفينة. 745 00:57:14,969 --> 00:57:16,971 ‫ترجمة "عنان خضر" 69005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.