All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S03E01.Polaris.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,586 --> 00:00:14,924
بدأت مسعى نحو الرئاسة،
مسعى بكثير من الأفكار...
2
00:00:14,924 --> 00:00:16,007
"(هارت)"
3
00:00:16,091 --> 00:00:18,219
...لكن بينها تيمة مشتركة:
4
00:00:18,219 --> 00:00:23,557
أنا حزبنا وأمّتنا بحاجة إلى قيادة جديدة،
وتوجّه تجديد،
5
00:00:23,641 --> 00:00:24,725
وأمل جديد.
6
00:00:26,227 --> 00:00:30,856
الليلة، يُضاء مشعل المثالية
في كثير من البيوت،
7
00:00:30,940 --> 00:00:35,027
في آلاف عشرات البلدات ومئات آلاف الأرواح...
8
00:00:35,027 --> 00:00:36,111
"لا أسلحة نووية"
9
00:00:36,195 --> 00:00:39,114
...بين شباب الأرواح وشباب السنّ.
10
00:00:39,198 --> 00:00:42,409
- لا يمكن أن ينطفئ. لن ينطفئ.
- 5، 4، 3...
11
00:00:42,493 --> 00:00:44,495
- سيظل يحترق.
- ...2، و1.
12
00:00:44,495 --> 00:00:46,038
"(ناسا) تتوسع بالبناء في مدار (الأرض)"
13
00:00:48,582 --> 00:00:50,417
الرئيس "ريغان" ورئيس الحكومة "أندروبوف"
14
00:00:50,501 --> 00:00:53,003
وقّعا معاهدة سلام قمرية
بالأساس تقسّم القمر نصفين.
15
00:00:53,087 --> 00:00:54,380
يوضح تقرير من الـ"كونغرس"
16
00:00:54,380 --> 00:00:58,384
كيف تم تجنّب انصهار القاعدة القمرية الوشيك
وكيف أن السلامة...
17
00:00:58,384 --> 00:01:01,846
ملتقى رواد الفضاء الأمريكيين
المشهور، "آوت بوست"، افتتح الآن فروعاً
18
00:01:01,846 --> 00:01:04,722
في "نيويورك" و"لوس أنجليس"
و"برلين" و"طوكيو".
19
00:01:04,807 --> 00:01:07,893
مضيف "جيبردي"! "أليكس تريبيك".
20
00:01:12,481 --> 00:01:16,652
سياسات "غورباتشوف"
تضع الاقتصاد السوفيتي في حالة دفع فائق،
21
00:01:16,652 --> 00:01:18,737
موسّعة النفوذ السوفيتي عبر أنحاء الكوكب.
22
00:01:18,821 --> 00:01:20,656
اكتشاف مهم في الدمج النووي.
23
00:01:20,656 --> 00:01:24,034
المفاعل، الذي طوّره "ديف أييسا"
و"ريتشاد هيليارد"، له القدرة...
24
00:01:24,118 --> 00:01:26,287
الجمهورية،
"إلين ويلسون"، رائدة الفضاء السابقة،
25
00:01:26,287 --> 00:01:28,289
- فازت بمقعد مجلس الشيوخ عن "تكساس"...
- بُوركت "تكساس".
26
00:01:28,289 --> 00:01:31,375
"بالدوين" و"كليفلاند"
أطلقا أول شركة سياحة فضائية في العالم،
27
00:01:31,375 --> 00:01:32,626
"بولاريس" لرحلات الفضاء.
28
00:01:34,879 --> 00:01:37,214
جولة لمّ شمل "ذا بيتلز"
تبدأ في "شيكاغو"،
29
00:01:37,298 --> 00:01:40,092
في أول أداء لهم داخل "أمريكا" منذ 1966.
30
00:01:40,176 --> 00:01:43,554
...عقد لتعدين
مستودعات هائلة من "هيليوم-3" على القمر،
31
00:01:43,554 --> 00:01:46,182
وهو مورد مثالي للدمج النووي.
32
00:01:48,267 --> 00:01:49,894
أعلنت حكومة "كوريا الشمالية"
33
00:01:49,894 --> 00:01:52,605
تخلّيها عن برنامج الصواريخ البالستية
المثير للجدل
34
00:01:52,605 --> 00:01:53,898
بغية التركيز على برنامج الفضاء.
35
00:01:53,898 --> 00:01:57,276
...فاز "هارت" بإعادة الانتخاب
بفارق شاسع ضد الجمهوري "بات روبرتسون".
36
00:01:57,276 --> 00:02:00,154
الرهان في 1988 على أشده.
37
00:02:00,905 --> 00:02:02,823
والاختيارات أوضح ما يكون.
38
00:02:05,201 --> 00:02:09,078
شهد العالم "جيمس هانسن"
بتعطّل الاحتباس الحراري
39
00:02:09,162 --> 00:02:11,665
بسبب التحول الشامل
من الوقود الحفري إلى الدمج النووي.
40
00:02:11,749 --> 00:02:13,209
...السفير إلى "موسكو"،
41
00:02:13,209 --> 00:02:16,253
بعد اكتشاف عدة أجهزة تنصت
داخل السفارة الأمريكية.
42
00:02:16,337 --> 00:02:18,422
فيلم "لوف إن ذا سكايز"،
المبني على حياتي
43
00:02:18,506 --> 00:02:21,467
"غوردو" و"تريسي ستيفنز"،
عُرض لأول مرة في "هوليوود"...
44
00:02:23,385 --> 00:02:25,054
تلسكوب "توماس باين" الفضائي
45
00:02:25,054 --> 00:02:27,515
سيُطلق في المدار على متن "باثفايندر"...
46
00:02:27,515 --> 00:02:30,392
رائد الفضاء "داني ستيفنز"،
نجل "غوردو" و"تريسي ستيفنز"،
47
00:02:30,476 --> 00:02:31,894
وصل إلى "جيمس تاون"...
48
00:02:31,894 --> 00:02:34,480
أعلنت "بولاريس"
لرحلات الفضاء آخر مشاريعها.
49
00:02:34,480 --> 00:02:37,107
...إرسال الناس إلى الفضاء،
فيجدر بالمرة أن نمنحهم مضطجعاً للنوم.
50
00:02:37,191 --> 00:02:39,568
رفض "غاري هارت" من جديد
إرسال قوات إلى "الكويت"،
51
00:02:39,652 --> 00:02:40,694
بعد أن قامت الدولة الصغيرة...
52
00:02:40,778 --> 00:02:42,821
"الولايات المتحدة" ذاهبة إلى "المريخ".
53
00:02:42,905 --> 00:02:45,157
كشفت "ناسا" خططها
لمركبة "سوجورنر 1" الفضائية.
54
00:02:45,241 --> 00:02:48,953
تبقى تساؤلات حول قدرة
السوفيت على الإطلاق في 1996 أيضاً.
55
00:02:48,953 --> 00:02:50,788
أعلنت سيناتور "تكساس"
"إلين ويلسون"
56
00:02:50,788 --> 00:02:53,290
ترشحها للرئاسة عن الحزب الجمهوري.
57
00:02:53,374 --> 00:02:55,584
"ساوث كارولينا"، ها نحن قادمون.
58
00:02:55,668 --> 00:02:58,546
...تعهّد "كلينتون" بحملة إيجابية
59
00:02:58,546 --> 00:03:01,340
مركزة على بناء جسر إلى القرن الـ21.
60
00:03:01,340 --> 00:03:05,094
سنمنحكم حوافز وفرصاً أكثر من أي وقت مضى
61
00:03:05,094 --> 00:03:07,263
لتطوير مهارات عمّالكم
62
00:03:07,263 --> 00:03:10,349
ولخلق وظائف أمريكية وثروة أمريكية
63
00:03:10,349 --> 00:03:12,977
في الاقتصاد الفضائي العالمي الجديد.
64
00:03:12,977 --> 00:03:14,687
كما يقول الكتاب،
65
00:03:14,687 --> 00:03:18,315
لم تبصر أعيننا، ولم تسمع آذاننا،
66
00:03:18,399 --> 00:03:22,611
ولا تخيّلت أفكارنا ما نقدر على فعله.
67
00:03:37,918 --> 00:03:39,545
هذه "كارين".
68
00:03:39,545 --> 00:03:40,671
أهلاً بك.
69
00:03:40,671 --> 00:03:42,089
أهلاً يا "سام".
70
00:03:42,173 --> 00:03:43,257
كيف نمت؟
71
00:03:44,550 --> 00:03:46,093
لم يغمض لي جفن. وأنت؟
72
00:03:46,886 --> 00:03:47,887
نمت كطفل.
73
00:03:49,096 --> 00:03:50,097
كاذب.
74
00:03:51,265 --> 00:03:52,600
هيا. كوني صادقة معي.
75
00:03:52,600 --> 00:03:55,311
بدأت تتعوّدين وجودك بالأعلى هنا، أليس كذلك؟
76
00:03:56,103 --> 00:03:57,104
على الإطلاق.
77
00:03:57,188 --> 00:03:58,522
ما زلت أكرهه.
78
00:04:00,107 --> 00:04:04,737
طيب، أوشك الضيوف يصلون، فلتتأهبي.
79
00:04:05,779 --> 00:04:07,031
أنا جاهزة.
80
00:04:07,031 --> 00:04:09,700
نعم، حسناً. يجدر أن تكوني. سنراك بعد ساعة.
81
00:04:09,700 --> 00:04:10,784
حسناً.
82
00:04:41,023 --> 00:04:44,026
"(بولاريس)"
83
00:06:06,442 --> 00:06:07,943
"(ستيفن كينغ)
(بؤس)"
84
00:06:09,904 --> 00:06:10,779
"(ناسا)"
85
00:06:47,191 --> 00:06:48,651
"(ألترا سليم فاست)"
86
00:07:01,497 --> 00:07:03,082
"جداول تحوويل مختصرة"
87
00:07:35,030 --> 00:07:36,615
صباح الخير يا سيدة "ماديسون".
88
00:07:36,699 --> 00:07:39,118
صباح النور يا سيدة "يورغنز".
89
00:07:39,994 --> 00:07:42,913
آسفة يا سيدتي. ها هي رسائلك.
90
00:07:42,997 --> 00:07:44,248
اتصل وزير الزراعة.
91
00:07:44,248 --> 00:07:47,418
كان يتساءل إن كان سنح لك دراسة طلب تمويله.
92
00:07:47,418 --> 00:07:48,919
لقد درسته.
93
00:07:49,003 --> 00:07:52,840
لست واثقة بعلاقة "ناسا"
بتمويل أبحاثه لمبيدات الآفات.
94
00:07:52,840 --> 00:07:56,427
أخبريه أنها ما زالت تدرس
أدق تفاصيل المقترح.
95
00:07:56,427 --> 00:07:59,346
أراد المدير "ترولي" الحديث إليك
96
00:07:59,430 --> 00:08:02,016
بخصوص اختيار قائد بعثة "المريخ"، إن...
97
00:08:02,016 --> 00:08:04,351
- ليس الآن.
- حسناً. لنر.
98
00:08:04,435 --> 00:08:07,521
اتصلت "نبتون ريكوردز".
وصل الألبوم الجديد الذي طلبته.
99
00:08:07,605 --> 00:08:09,273
سأستلمه لاحقاً اليوم.
100
00:08:10,232 --> 00:08:14,528
والسيد "أييسا" من "هيليوس"
للفضاء الجوي اتصل بخصوص أولويات الإطلاق
101
00:08:14,612 --> 00:08:16,113
لمعدّات تعدينه لـ"هيليوم-3".
102
00:08:16,197 --> 00:08:17,198
و...
103
00:08:18,365 --> 00:08:19,742
أرسل هدية.
104
00:08:19,742 --> 00:08:23,245
على ما يبدو، جاء السمك الأبيض المدخن
خصيصاً من "النرويج" صباح اليوم.
105
00:08:24,163 --> 00:08:25,581
أعيديها.
106
00:08:25,581 --> 00:08:28,501
وذكّريه بأننا لا نقبل رشاوى في "ناسا".
107
00:08:29,668 --> 00:08:31,086
لندر حول العالم.
108
00:08:34,256 --> 00:08:37,510
تبلغ وزارة الخارجية عن فشل آخر
في عملية إطلاق كورية شمالية.
109
00:08:37,510 --> 00:08:38,886
بلغوا المدار هذه المرة،
110
00:08:38,886 --> 00:08:41,930
لكن انفجرت المرحلة العليا
قبل نشر المركبة الفضائية.
111
00:08:42,014 --> 00:08:44,892
ربما لأنهم لا ينفكّون يستعملون
معدّات سوفيتية عفا عليها الزمن.
112
00:08:44,892 --> 00:08:46,560
هل تعقّبنا مسار الحطام؟
113
00:08:46,644 --> 00:08:49,230
نعم. حالياً، لا علامة على خطر
على أي مركبات مدارية،
114
00:08:49,230 --> 00:08:51,732
لكننا قد أخطرنا السوفيت
والصينيين والأوروبيين
115
00:08:51,732 --> 00:08:53,692
بمواصلة رصد الموقف.
116
00:08:54,693 --> 00:08:57,363
سارت إصلاحات تلسكوب "توماس باين"
المداري بصورة جيدة.
117
00:08:57,363 --> 00:09:00,824
ومقرّر رجوع المكوك "إنتربرايز"
إلى "الأرض" صباح الغد،
118
00:09:00,908 --> 00:09:02,117
فهذا خبر طيب.
119
00:09:02,201 --> 00:09:04,954
المعلومات فقط، من فضلك. لا تعليقات.
120
00:09:04,954 --> 00:09:06,163
آسفة. أمرك يا سيدتي.
121
00:09:06,664 --> 00:09:08,874
تذكير بأن فندق "بولاريس" المداري الجديد
122
00:09:08,958 --> 00:09:12,336
سيستضيف ذلك الزفاف ظهر اليوم
قبل افتتاحهم رسمياً الشهر المقبل.
123
00:09:12,336 --> 00:09:15,339
سياحة فضائية. أعاننا الرب جميعاً.
124
00:09:15,339 --> 00:09:17,049
أرسلنا شيئاً، صح؟
125
00:09:17,883 --> 00:09:18,884
نعم يا سيدتي.
126
00:09:19,593 --> 00:09:21,387
"مركز مراقبة بعثة (المريخ)"
127
00:09:34,441 --> 00:09:36,610
كيف يبدو الوضع يا مختصة الدفع؟ لنبدأ.
128
00:09:37,611 --> 00:09:38,654
تلقيتك.
129
00:09:40,030 --> 00:09:42,366
"جيمس تاون"، ابدؤوا الاختبار النهائي.
130
00:09:43,242 --> 00:09:44,243
تلقيتك.
131
00:09:44,243 --> 00:09:45,578
"موقع اختبار (جيمس تاون)"
132
00:09:45,578 --> 00:09:48,330
جار بدء اختبار محرك "كيه-32" النووي.
133
00:09:48,414 --> 00:09:52,001
بعد 3، 2، 1.
134
00:09:55,171 --> 00:09:56,380
بدء المحرك.
135
00:10:01,051 --> 00:10:04,221
ضغط الغرفة الآن 3860 كيلو باسكال.
136
00:10:15,733 --> 00:10:16,984
مهلاً.
137
00:10:16,984 --> 00:10:18,569
ضغط المبرد عالق.
138
00:10:19,945 --> 00:10:21,113
هبط تدفق التخطي.
139
00:10:24,450 --> 00:10:25,868
نفقد تبريداً في النواة.
140
00:10:28,787 --> 00:10:30,539
اللعنة.
141
00:10:30,623 --> 00:10:32,750
ماذا حدث؟ ظننتنا أصلحنا كل الخلال.
142
00:10:32,750 --> 00:10:36,045
يُفترض أن نكون بالأعلى
على راحتنا الآن يا قوم.
143
00:10:36,045 --> 00:10:37,546
إذا لم نشغل هذا المحرك،
144
00:10:37,630 --> 00:10:40,216
- فلن نستطيع اللحاق...
- اللحاق بنافذة إطلاق 1996.
145
00:10:40,216 --> 00:10:42,927
- أعلم.
- حسناً. فحلّوا المشكلة.
146
00:10:42,927 --> 00:10:44,929
هل جربتم رفع ضغط الضخ التربيني؟
147
00:10:44,929 --> 00:10:46,138
نعم. نظرت في ذلك.
148
00:10:46,222 --> 00:10:48,432
لكن حينها يقلّ التدفق إلى الحاقن
دون المواصفات.
149
00:10:48,516 --> 00:10:51,393
ستصلون إلى حل. واصلوا المحاولة.
150
00:10:52,102 --> 00:10:53,103
نعم.
151
00:10:58,901 --> 00:11:00,236
أرسل كل تعليقاتك.
152
00:11:00,236 --> 00:11:01,987
"(سيرغي نيكولوف)
مدير (روسكوسموس)"
153
00:11:02,071 --> 00:11:04,782
يسرّنا تأكيد أن "الاتحاد السوفيتي"
154
00:11:04,782 --> 00:11:08,911
سيطلق بعثة مأهولة إلى "المريخ" في 1996.
155
00:11:10,371 --> 00:11:15,918
سينتصر "الاتحاد السوفيتي" من جديد
بصفته أول دولة
156
00:11:15,918 --> 00:11:20,005
تطأ بقدمها أحدث جبهات البشر،
الكوكب الأحمر.
157
00:11:20,923 --> 00:11:22,132
الآن، أودّ تقديم
158
00:11:22,216 --> 00:11:25,344
قائد البعثة، الرفيق "غريغوري كوزنتسوف".
159
00:11:25,344 --> 00:11:27,429
يُعد الرفيق "كوزنتسوف" مثالاً
160
00:11:27,513 --> 00:11:31,183
على قوة وذكاء برنامج الفضاء السوفيتي.
161
00:11:31,767 --> 00:11:33,644
لن يسعد الرئيس.
162
00:11:33,644 --> 00:11:36,230
علينا الاستجابة.
لنوضّح أن الأسبقية ستكون لنا.
163
00:11:36,230 --> 00:11:39,233
ولكي نحظى بالأسبقية علينا الوصول أولاً.
164
00:11:39,233 --> 00:11:42,152
- بأقدام على الأرض. صح يا جنرال؟
- نعم يا سيدتي.
165
00:11:42,236 --> 00:11:43,237
سيدة "ماديسون"،
166
00:11:43,237 --> 00:11:46,740
سأل الرئيس مجدداً
عن اختيارنا لقيادة البعثة.
167
00:11:46,824 --> 00:11:49,535
مضت أسابيع منذ أن ضيّقنا دائرة البحث
إلى "بالدوين" و"بول".
168
00:11:49,535 --> 00:11:51,537
أما وقد اختار الروس...
169
00:11:51,537 --> 00:11:52,705
أعمل على الأمر.
170
00:12:04,508 --> 00:12:06,552
"بولاريس"، المكوك 2.
171
00:12:06,552 --> 00:12:08,345
سيبدأ الزحف النهائي للالتحام.
172
00:12:08,429 --> 00:12:09,555
"سطح طيران فندق (بولاريس)"
173
00:12:09,555 --> 00:12:11,182
عُلم يا مكوك 2.
174
00:12:11,182 --> 00:12:13,058
لكم الإذن بالالتحام في مرفأ "برافو".
175
00:12:13,142 --> 00:12:14,226
"دنوّ الالتحام طبيعي"
176
00:12:14,310 --> 00:12:17,062
"بولاريس"، المكوك 2 داخل محطة الالتحام.
177
00:12:21,567 --> 00:12:24,278
قائد "لابورت"،
نجح المكوك رقم 2 في الالتحام.
178
00:12:24,278 --> 00:12:26,071
جيد. ابدؤوا نقل الطاقم.
179
00:12:26,155 --> 00:12:27,156
"نجح الالتحام"
180
00:12:27,156 --> 00:12:31,160
أول مجموعة ركاب تستعد
للخروج من المكوك 2 نحو المصعد.
181
00:12:31,160 --> 00:12:32,411
"المصعد 3 مستعد"
182
00:12:32,495 --> 00:12:34,997
عُلم. المصعد جاهز
وبانتظار الهبوط من المحور الرئيس.
183
00:12:42,713 --> 00:12:43,923
هذا غريب.
184
00:12:46,050 --> 00:12:49,762
جئنا في سلام من أجل كل نقودكم.
185
00:12:52,765 --> 00:12:55,434
يسرّني فقط أنني في طريقي إلى "المريخ"
خلال بضع سنوات
186
00:12:55,518 --> 00:12:58,687
وسأترك كل هذا الهراء
لكم أهل "الأرض" الأدنياء.
187
00:12:59,313 --> 00:13:02,983
بحقك يا عجوز. تعلم أن المنصب في جيبي.
188
00:13:18,666 --> 00:13:20,876
مرحباً في فندق "بولاريس" المداري.
189
00:13:20,960 --> 00:13:23,087
سأرشدكم إلى غرفكم لكي تستقروا
190
00:13:23,087 --> 00:13:25,756
قبل أن نجري مراجعة موجزة
لندوة الأمس عن السلامة.
191
00:13:25,840 --> 00:13:29,134
الجاذبية الصناعية
الناتجة عن دوران فندقنا المستمر
192
00:13:29,218 --> 00:13:32,429
تسمح بجميع أنواع المميزات
التي يحلم بها رواد الفضاء...
193
00:13:32,513 --> 00:13:33,722
"(كارين بالدوين)
مؤسسة (بولاريس) الشريكة"
194
00:13:34,306 --> 00:13:39,979
...بما يشمل مركز لياقة ومقهيان وخدمة غرف.
195
00:13:41,105 --> 00:13:46,610
مرحباً في فندق "بولاريس".
واستمتعوا بإقامتكم بين النجوم.
196
00:13:46,694 --> 00:13:47,695
"فندق (بولاريس) المداري"
197
00:13:49,113 --> 00:13:52,283
عجباً! كأننا على "قارب الحب".
198
00:13:53,742 --> 00:13:55,411
نعم، ولا بد أن هذا "غوفر".
199
00:13:58,372 --> 00:13:59,832
نكتة جيدة.
200
00:13:59,832 --> 00:14:02,042
حبيبي، إن كنت تشعر بتوعك،
فهذا طبيعي تماماً.
201
00:14:02,126 --> 00:14:05,004
أعلم أنني أُستغرق وقتاً
لتعوّد وجودي في الفضاء.
202
00:14:05,629 --> 00:14:07,506
- أنا بخير.
- حقاً؟
203
00:14:07,590 --> 00:14:08,841
لدينا مفتاح غرفة.
204
00:14:09,967 --> 00:14:11,177
مرحباً يا "إد".
205
00:14:12,094 --> 00:14:13,554
- "كارين".
- أهلاً.
206
00:14:13,554 --> 00:14:15,306
أهلاً. "سام".
207
00:14:15,306 --> 00:14:16,765
- تسرّني رؤيتك يا صاح.
- أنت أيضاً.
208
00:14:19,018 --> 00:14:21,604
أنت تذكرين "إيفون"، أليس كذلك؟
209
00:14:21,604 --> 00:14:23,189
نعم، بالطبع.
210
00:14:24,648 --> 00:14:28,444
بالمناسبة، تهانيّ. أرتني "كيلي" كل الصور.
بدوت جميلة.
211
00:14:28,444 --> 00:14:31,989
أشكرك. شكراً. كان صغيراً.
212
00:14:31,989 --> 00:14:33,908
- بضعة أصدقاء فقط في فنائنا الخلفي.
- نعم.
213
00:14:33,908 --> 00:14:37,828
لا شيء مثل هذا. أعني... عجباً!
214
00:14:37,912 --> 00:14:40,164
زفاف بعيد إلى أقصى درجة. هل أنا محق؟
215
00:14:40,164 --> 00:14:42,374
نعم.
216
00:14:42,458 --> 00:14:44,335
- كيف كانت الرحلة؟
- لطيفة.
217
00:14:44,335 --> 00:14:47,922
نعم. كان الالتحام جيداً.
طيّاروكم يعرفون ما يفعلونه.
218
00:14:47,922 --> 00:14:50,716
يجدر بهم هذا.
سرقتهم "كارين" جميعاً من "ناسا".
219
00:14:50,716 --> 00:14:51,884
هذا صحيح.
220
00:14:53,969 --> 00:14:55,137
- طيب، علينا...
- نعم.
221
00:14:55,221 --> 00:14:57,765
اذهبا واستريحا. استمتعا بالفندق وبيومكما.
222
00:14:57,765 --> 00:14:59,141
- نراك لاحقاً.
- حسناً.
223
00:14:59,225 --> 00:15:00,226
سلام.
224
00:15:01,769 --> 00:15:05,272
- أتريدين أن أحمل هذه؟
- لا، سأحملها، نعم.
225
00:15:06,440 --> 00:15:07,691
لم يكن هذا محرجاً إطلاقاً.
226
00:15:08,817 --> 00:15:09,818
لا.
227
00:15:19,870 --> 00:15:20,955
"مارغو".
228
00:15:26,877 --> 00:15:29,463
تعلمين أننا منعنا التدخين
في هذا المبنى الشهر الماضي.
229
00:15:30,047 --> 00:15:31,382
لم تكن عندي فكرة.
230
00:15:32,925 --> 00:15:34,301
عليكم تعليق لافتات.
231
00:15:37,847 --> 00:15:41,642
أعلن الروس للتوّ
عن قائد بعثتهم إلى "المريخ".
232
00:15:42,351 --> 00:15:44,812
لماذا لم نعلن أن "دانييل بول" هي قائدتنا؟
233
00:15:44,812 --> 00:15:46,647
لأني لم أحسم قراري بعد.
234
00:15:46,647 --> 00:15:49,817
لكننا ناقشنا هذا. هي جلياً الخيار الصائب.
235
00:15:49,817 --> 00:15:51,694
تملك كل المؤهلات التي نبحث عنها. أنا...
236
00:15:52,945 --> 00:15:54,738
وما هي بالضبط؟
237
00:15:54,822 --> 00:15:55,823
"(دانييل بول)"
238
00:15:57,074 --> 00:16:01,579
الذكاء. والطابع الهادئ.
والقدرة على اتخاذ القرارات.
239
00:16:03,497 --> 00:16:04,790
لقد قادت بعثات أكثر
240
00:16:04,874 --> 00:16:08,127
من أي رائد فضاء آخر في البرنامج
خلال آخر 10 سنين.
241
00:16:08,127 --> 00:16:11,755
اسمعي، أحب "بول". وقد تدربت معها.
242
00:16:12,923 --> 00:16:19,180
لكني لست متأكدة من صوابية قيادتها
بعثة عالية الضغط كهذه.
243
00:16:19,180 --> 00:16:20,723
إنها عقلانية جداً.
244
00:16:21,307 --> 00:16:22,766
تفرط في الالتزام بالقواعد.
245
00:16:23,767 --> 00:16:25,186
هل هذه صفات سلبية أصلاً؟
246
00:16:25,186 --> 00:16:26,854
ما أحاول قوله إنني
247
00:16:26,854 --> 00:16:29,815
أرانا بحاجة إلى شخص مستعد للمخاطرة،
248
00:16:29,899 --> 00:16:31,442
ويستطيع التعامل مع المجهول.
249
00:16:31,442 --> 00:16:33,194
شخص مثل "إد بالدوين".
250
00:16:33,194 --> 00:16:34,820
إذا كان لائقاً بالمهمة.
251
00:16:38,782 --> 00:16:42,995
لنكن صريحتين. إنه مغرور وحادّ الطباع
252
00:16:42,995 --> 00:16:44,413
وبصراحة، هو مسنّ.
253
00:16:45,456 --> 00:16:47,917
أظنك تعنين أنه مخضرم.
254
00:16:47,917 --> 00:16:50,669
لا. أعني أنه مسنّ.
255
00:16:51,170 --> 00:16:53,756
هذا ليس "جيميناي" يا "مولي". "ناسا" تتغير.
256
00:16:53,756 --> 00:16:56,592
لم يعد بوسعنا الاعتماد
على الطيارين التجريبيين فقط.
257
00:16:56,592 --> 00:16:58,928
- بل العلماء، والمهندسين...
- يا إلهي.
258
00:16:58,928 --> 00:17:00,763
هل نخوض هذا الحوار مجدداً؟
259
00:17:00,763 --> 00:17:02,014
نعم، نخوضه.
260
00:17:02,556 --> 00:17:06,851
أكثر من 50 بالمئة من دفعة "آسكان" العام
الماضي طيارون وطيارون تجريبيون سابقون.
261
00:17:06,936 --> 00:17:07,936
هذا صحيح.
262
00:17:08,020 --> 00:17:10,272
لأني بحاجة إلى أشخاص
يستطيعون التفكير بسرعة،
263
00:17:10,356 --> 00:17:12,441
ولا يلجؤون إلى كتيب تعليمات
264
00:17:12,441 --> 00:17:15,235
لمعرفة ماذا يفعلون كلما حدثت أزمة.
265
00:17:15,319 --> 00:17:19,240
ربما "ناسا" تتغير يا "مارغو"،
لكن الفضاء ما زال لا يرحم.
266
00:17:19,322 --> 00:17:22,243
الرحلة إلى "المريخ" هي أول 3 أشهر فقط
267
00:17:22,243 --> 00:17:23,494
من بعثة مدتها سنتان.
268
00:17:23,494 --> 00:17:25,079
أترين بجدّ أن "إد"...
269
00:17:29,416 --> 00:17:33,003
أرين بجدّ أن "إد" سيكون أنسب
للتعامل مع ذلك؟
270
00:17:33,087 --> 00:17:35,965
تحديد مناصب القيادة
بناءً على أي شيء غير القدرات
271
00:17:35,965 --> 00:17:38,217
هو وصفة للكوارث. تعرفين ذلك!
272
00:17:38,217 --> 00:17:40,803
- "مولي"، ليس هذا ما...
- بصفتي رئيسة مكتب رواد الفضاء،
273
00:17:40,803 --> 00:17:42,930
- أقرر من يصعد...
- من يصعد ومتى.
274
00:17:42,930 --> 00:17:44,223
أعلم.
275
00:17:52,898 --> 00:17:57,069
لنتابع هذا النقاش حين أعود من "هانتسفيل".
276
00:17:57,069 --> 00:17:58,529
أتشوّق إلى ذلك.
277
00:18:08,330 --> 00:18:14,378
بينما تقفان أمام الرب
وفي هذا المكان السماوي،
278
00:18:14,962 --> 00:18:19,383
أعلنكما زوجاً وزوجة. يمكنك تقبيل العروس.
279
00:18:32,605 --> 00:18:34,398
- أحبك.
- أحبك أيضاً.
280
00:18:38,277 --> 00:18:40,613
ها هما ذان. نعم!
281
00:18:43,532 --> 00:18:45,409
مبارك.
282
00:18:45,493 --> 00:18:47,119
- مبارك.
- شكراً.
283
00:18:48,329 --> 00:18:50,456
- شكراً.
- مبارك.
284
00:18:55,419 --> 00:18:56,795
أنا فخور بك يا فتى.
285
00:18:58,130 --> 00:19:00,549
أحسنت عملاً بحق.
286
00:19:02,009 --> 00:19:05,095
- مبارك. يا إلهي.
- شكراً.
287
00:19:05,179 --> 00:19:07,640
- تبدو وسيماً جداً.
- شكراً.
288
00:19:08,933 --> 00:19:11,602
- مبارك.
- شكراً يا "كارين".
289
00:19:12,603 --> 00:19:14,146
- العفو.
- نعم.
290
00:19:16,649 --> 00:19:17,900
"(ناسا)"
291
00:19:17,900 --> 00:19:20,027
"مركز (ليندون بي جونسون) للفضاء"
292
00:19:20,027 --> 00:19:25,658
النفط ولا للهيليوم.
293
00:19:25,658 --> 00:19:26,742
"(هيليوم-3) خدعة"
294
00:19:26,826 --> 00:19:28,035
"(ناسا) لا تسلبيني وظيفتي"
295
00:19:30,246 --> 00:19:33,165
...ارتفع تقييم
شركة السياحة الفضائية "بولاريس"
296
00:19:33,249 --> 00:19:34,250
"(نبتون ريكوردز)"
297
00:19:34,250 --> 00:19:36,085
...بفارق هائل صباح اليوم
298
00:19:36,085 --> 00:19:40,297
إذ يستضيف فندقها أول زفاف في الفضاء
عبر اتاريخ
299
00:19:40,381 --> 00:19:44,218
لنجل البطلين الأمريكيين
"غوردو" و"تريسي ستيفنز".
300
00:19:44,218 --> 00:19:47,137
يُعد الزفاف إطلاقاً أولياً،
معذرة على التورية...
301
00:19:58,941 --> 00:20:00,359
"هاتف"
302
00:20:09,201 --> 00:20:10,828
- مرحباً؟
- "سيرغي".
303
00:20:10,828 --> 00:20:12,913
- "مارغو"، أهلاً.
- كيف حالك؟
304
00:20:12,997 --> 00:20:17,084
أنا... أشعر ببرد، لكنني بخير.
305
00:20:18,002 --> 00:20:20,045
أي ألبوم طلبته هذه المرة؟
306
00:20:20,129 --> 00:20:22,631
لـ"ماري لو ويليامز".
307
00:20:24,216 --> 00:20:25,718
هل تعرفينها؟
308
00:20:25,718 --> 00:20:27,595
من المرتجلات العظيمات.
309
00:20:28,512 --> 00:20:29,889
مثلك يا "مارغو".
310
00:20:30,723 --> 00:20:32,308
لست متأكدة من ذلك.
311
00:20:32,308 --> 00:20:35,769
طيب، نحتاج إلى مساعدتك مرة أخرى.
312
00:20:35,853 --> 00:20:40,774
يجد مهندسونا صعوبة في العزم المتعارض
313
00:20:40,858 --> 00:20:42,401
في عرباتنا المدارية المريخية.
314
00:20:42,401 --> 00:20:46,530
سوف أرى ما يمكنني فعله.
سأتصل بك بالطريقة المعتادة.
315
00:20:46,614 --> 00:20:48,741
شكراً جزيلاً يا "مارغو".
316
00:20:48,741 --> 00:20:49,992
ينبغي أن أشكرك أنا.
317
00:20:49,992 --> 00:20:54,788
إصلاح التحكم بالتوجيه الشهر الماضي
في نظامنا الفرعي للتحكم والملاحة
318
00:20:54,872 --> 00:20:55,915
كان كالسحر.
319
00:20:56,665 --> 00:21:01,128
اكتشفناه أثناء تدميج أنظمة استشعار
على الـ"إن 3".
320
00:21:01,212 --> 00:21:02,796
يسرّني أنه نفعكم.
321
00:21:02,880 --> 00:21:03,964
فعلاً.
322
00:21:05,132 --> 00:21:09,136
ومبارك على الإعلان.
323
00:21:09,220 --> 00:21:15,559
هل كنت تتصورين أول ما التقينا...
رباه... منذ 10 سنين،
324
00:21:15,643 --> 00:21:17,811
أننا سنصل إلى هذا الآن،
325
00:21:19,271 --> 00:21:22,316
إذ يستعد كلانا لرحلة إلى "المريخ"؟
326
00:21:22,316 --> 00:21:25,152
لولا مساعدتك لما حدث ذلك يا "مارغو".
327
00:21:25,236 --> 00:21:30,741
إنما أرشدتك إلى الاتجاه الصحيح،
بين حين وآخر.
328
00:21:31,325 --> 00:21:32,785
كما فعلت أنت معي.
329
00:21:34,245 --> 00:21:39,583
بقيت بضعة أسابيع فقط حتى المؤتمر الدولي
للملاحة الفضائية لهذا العام.
330
00:21:39,667 --> 00:21:41,168
سنلقي نخباً لـ"المريخ".
331
00:21:41,252 --> 00:21:45,130
لم نبلغ تلك المرحلة بعد. بقيت 4 سنوات.
332
00:21:45,214 --> 00:21:46,215
حسناً.
333
00:21:46,799 --> 00:21:49,885
أولاً "لندن"، ثم "المريخ".
334
00:21:51,929 --> 00:21:53,055
لا أطيق الانتظار.
335
00:21:54,056 --> 00:21:55,057
ولا أنا.
336
00:22:18,164 --> 00:22:19,206
مرحباً؟
337
00:22:19,707 --> 00:22:21,876
عليك استخراج تفاصيل أكثر منها
338
00:22:21,876 --> 00:22:24,420
بخصوص تصميم محركهم النووي.
339
00:22:24,420 --> 00:22:26,672
سبق أن أخبرتك،
340
00:22:27,214 --> 00:22:34,013
إذا ضغطت أكثر من اللازم،
فلن يكون رد فعلها إيجابياً.
341
00:22:34,722 --> 00:22:37,057
تلقيت تعليماتك.
342
00:22:55,743 --> 00:22:59,497
كما يعرف معظمكم، أنا "تشيلسي"،
وصيفة العروس "آمبر".
343
00:23:00,372 --> 00:23:04,376
و... آسفة. أنا فقط...
344
00:23:06,212 --> 00:23:08,422
لطالما كانت "آمبر" أعز صديقاتي وحاميتي.
345
00:23:08,506 --> 00:23:09,882
- شمبانيا؟
- ماء فقط. شكراً.
346
00:23:09,882 --> 00:23:11,759
ولطالما كانت بطلتي.
347
00:23:11,759 --> 00:23:14,136
والآن التقت بطلها الحقيقي.
348
00:23:14,220 --> 00:23:17,890
رائد فضاء. أعني، إنها محظوظة، أليس كذلك؟
349
00:23:18,516 --> 00:23:19,517
نعم.
350
00:23:20,226 --> 00:23:21,977
أول ما قابلت "داني" في كنيستنا،
351
00:23:22,061 --> 00:23:23,938
علمت أنه الشريك الأمثل لـ"آمبر".
352
00:23:24,772 --> 00:23:26,607
معاملته لها،
353
00:23:26,607 --> 00:23:31,278
وانسجامه المثالي مع عائلتنا ورعيّة كنيستنا،
354
00:23:32,488 --> 00:23:33,948
إنها كحكاية خيالية.
355
00:23:35,157 --> 00:23:37,576
شكراً جزيلاً لـ"كارين" و"سام"،
356
00:23:37,660 --> 00:23:40,663
وجميع الآخرين في "بولاريس"
على حسن ضيافتكم.
357
00:23:40,663 --> 00:23:44,083
بأي حال، أرجو أن ترفعوا معي كؤوسكم
358
00:23:44,667 --> 00:23:48,379
لأعز صديقاتي، وبطلتي، ولبطلها.
359
00:23:49,171 --> 00:23:52,258
أتمنى لكما عمراً سعيداً. في صحتكما.
360
00:23:52,258 --> 00:23:53,801
في صحتكما!
361
00:24:04,019 --> 00:24:05,020
مرحباً.
362
00:24:06,480 --> 00:24:07,773
آسف.
363
00:24:08,858 --> 00:24:12,570
أنا أخو "داني".
لا أجيد هذا كثيراً، فسأختصر.
364
00:24:14,530 --> 00:24:17,449
"داني"، لطالما كنت أخاً صالحاً معي.
365
00:24:17,533 --> 00:24:19,410
بالأخص منذ إقلاعك عن الشرب.
366
00:24:22,997 --> 00:24:26,750
تعرف دائماً كيف تشعر الناس
بتميّزهم، وأهميتهم.
367
00:24:28,836 --> 00:24:33,132
أذكر كم كان يسعد أبوانا حين عودتك
إلى البيت من الأكاديمية البحرية.
368
00:24:33,132 --> 00:24:34,925
كأننا كنا عائلة من جديد.
369
00:24:35,634 --> 00:24:38,470
لا ينفكّ الجميع يتحدث عن سعادة أبوينا.
370
00:24:38,554 --> 00:24:41,182
لكن لنكن صرحاء. هذا هراء.
371
00:24:41,182 --> 00:24:43,184
فنصف الوقت، إن لم يكونا يتبادلان الصراخ،
372
00:24:43,184 --> 00:24:45,769
فقد كانا يتقاذفان الأشياء.
373
00:24:47,104 --> 00:24:52,568
الآن هما عشيقان على سطح القمر.
هكذا تفعل "ناسا".
374
00:24:52,568 --> 00:24:55,487
يلوون الحقائق لتبدو كما يريدون أن نراها.
375
00:24:56,780 --> 00:25:00,284
ماتا من أجل بلدهما. ومن أجل برنامج الفضاء.
376
00:25:00,284 --> 00:25:04,538
مات من أجل بعضهما البعض.
لكن الحقيقة أنهما... ماتا وحسب.
377
00:25:05,873 --> 00:25:06,916
والآن هما ميتان.
378
00:25:20,721 --> 00:25:22,139
بأي حال...
379
00:25:23,265 --> 00:25:24,975
اليوم يومكما.
380
00:25:25,643 --> 00:25:30,272
ولنلق نخباً لأخي وزوجته الجميلة، "آمبر".
381
00:25:32,691 --> 00:25:34,860
آمل أن تجدا السعادة التي لم يجداها قط.
382
00:25:37,112 --> 00:25:38,239
في صحتكما.
383
00:25:39,281 --> 00:25:40,950
حسناً. في صحتكما.
384
00:25:40,950 --> 00:25:42,368
في صحتكما.
385
00:26:01,387 --> 00:26:03,722
- مرحباً؟
- هنا!
386
00:26:04,515 --> 00:26:07,393
"خافي"، سبق أن طلبت منك 3 مرات. توقف.
387
00:26:08,727 --> 00:26:09,895
آسفة على تأخري.
388
00:26:10,980 --> 00:26:13,899
أرى أن "خافي" يعمل على سلّمه الموسيقي.
389
00:26:13,983 --> 00:26:15,150
عمة "مارغو".
390
00:26:22,950 --> 00:26:24,326
قبل العشاء؟
391
00:26:24,410 --> 00:26:26,662
إنها لمحو مذاق الفم.
392
00:26:26,662 --> 00:26:29,081
حصلت على "توتسي"!
393
00:26:29,915 --> 00:26:31,083
أهلاً يا "مارغو".
394
00:26:31,167 --> 00:26:32,168
أهلاً يا "فيكتور".
395
00:26:32,168 --> 00:26:34,336
أما وقد تحصلت
السيناتور "ويلسون" على أصوات كافية
396
00:26:34,420 --> 00:26:36,672
تضمن لها ترشحها عن الحزب الجمهوري،
397
00:26:37,381 --> 00:26:39,717
فخصمها الديمقراطي، الحاكم "كلينتون"،
398
00:26:39,717 --> 00:26:42,928
انتقد تاريخها الانتخابي
بخصوص تخطيط حقوق الأسرة.
399
00:26:43,012 --> 00:26:47,057
تاريخ "كلينتون" الطويل من دعم الأسر
منخفضة إلى متوسطة الدخل...
400
00:26:47,141 --> 00:26:49,560
...ما زالت تكتسب قوة من ارتباطه...
401
00:26:49,560 --> 00:26:50,853
"خافي"، اهدأ.
402
00:26:50,853 --> 00:26:53,814
"فيكتور"، هلّا تتعامل معه.
يجب أن أنهي هذا الليلة.
403
00:26:53,898 --> 00:26:55,649
تعال أيها المشاكس.
404
00:26:57,860 --> 00:26:59,069
حسناً.
405
00:27:00,696 --> 00:27:02,406
العشاء جاهز.
406
00:27:02,406 --> 00:27:04,783
ماذا تقدّم لنا هذا الأسبوع
يا "أوكتافيو"؟
407
00:27:04,867 --> 00:27:09,038
إنه اختصاصي يا سيدة "ماديسون".
"إنشيلاداس روخاس".
408
00:27:09,038 --> 00:27:11,165
من فضلكم، جميعاً، اجلسوا.
409
00:27:15,127 --> 00:27:16,629
وضع جبناً بها مجدداً.
410
00:27:17,630 --> 00:27:19,590
أبي، وضعت جبناً في الـ"إنشيلاداس".
411
00:27:20,174 --> 00:27:21,133
نعم.
412
00:27:22,009 --> 00:27:24,428
تعرف أن "فيكتور" لديه حساسية من اللاكتوز.
413
00:27:25,179 --> 00:27:27,932
لا، لكن لا بأس. الكمية صغيرة.
414
00:27:28,474 --> 00:27:30,643
بحقك. الجميع يحب الجبن.
415
00:27:31,560 --> 00:27:32,561
النبيذ.
416
00:27:36,106 --> 00:27:37,358
يفعل هذا عمداً.
417
00:27:37,942 --> 00:27:40,694
لا، إنما ينسى أحياناً.
418
00:27:40,778 --> 00:27:41,820
طوال الوقت.
419
00:27:44,615 --> 00:27:46,033
حسناً.
420
00:27:47,493 --> 00:27:48,869
- من جائع؟
- أنا.
421
00:28:09,682 --> 00:28:11,600
أهلاً. "جيمي"، صح؟
422
00:28:13,602 --> 00:28:14,895
حفلة مملة، صح؟
423
00:28:14,979 --> 00:28:15,980
ما اسمك؟
424
00:28:16,647 --> 00:28:18,023
"آيزياه".
425
00:28:18,107 --> 00:28:21,819
المعروف أيضاً بابن زوج المرأة
التي أنقذت العالم بمصافحة يد.
426
00:28:22,403 --> 00:28:23,571
طيب يا "آيزياه"،
427
00:28:23,571 --> 00:28:28,284
هل أنت مهتم بالهروب
من هذه المسرحية المضجرة؟
428
00:28:29,535 --> 00:28:32,746
مهلاً. بالأعلى هنا؟ بجدّ؟ أيمكننا فعل ذلك؟
429
00:28:32,830 --> 00:28:34,206
لديّ طرقي.
430
00:28:42,756 --> 00:28:44,592
أذكر كأنه بالأمس،
431
00:28:44,592 --> 00:28:47,303
حين جئت إلى مكتبي، قائلة إن لديك فكرة.
432
00:28:50,264 --> 00:28:52,474
ظننتك ستقترحين عليّ مطعماً جديداً.
433
00:28:53,017 --> 00:28:54,018
حقاً؟
434
00:28:54,018 --> 00:28:58,147
قلت، "لم لا ينبغي أن يتسنّى للجميع
الاستمتاع بالفضاء؟"
435
00:28:58,731 --> 00:29:00,232
ما عداي.
436
00:29:03,652 --> 00:29:04,695
هذه البداية وحسب.
437
00:29:05,446 --> 00:29:06,822
أنت محقة. صحيح.
438
00:29:08,157 --> 00:29:11,035
حسناً. سيداتي وسادتي،
لدينا مفاجأة خاصة لكم الآن.
439
00:29:11,660 --> 00:29:13,579
رجاءً انظروا إلى الشاشة وراءكم.
440
00:29:13,579 --> 00:29:16,332
لدينا رسالة من أحد أعز أصدقاء "داني".
441
00:29:22,296 --> 00:29:23,964
"محطة (ماكميردو)
(أنتاركتيكا)"
442
00:29:24,048 --> 00:29:27,259
أهلاً يا "داني"، و"آمبر". هذه أنا.
443
00:29:28,302 --> 00:29:30,513
ليتني معكم جميعاً للاحتفال،
444
00:29:30,513 --> 00:29:33,349
لكنني عالقة هنا في طرف العالم،
445
00:29:33,349 --> 00:29:34,517
تتجمّد مؤخرتي.
446
00:29:35,559 --> 00:29:37,728
أريد فقط توجيه التهنئة
447
00:29:37,728 --> 00:29:40,814
وأعلم أنكما ستعيشان حياة جميلة معاً.
448
00:29:40,898 --> 00:29:43,400
يكاد يقززني مدى تناسبكما.
449
00:29:45,569 --> 00:29:46,946
وأرجوكما أن تحرصا
450
00:29:46,946 --> 00:29:49,573
على ألّا يحرج أبي نفسه كثيراً
على ساحة الرقص.
451
00:29:49,657 --> 00:29:50,908
فات الأوان.
452
00:29:51,909 --> 00:29:54,286
بحقك. لست بهذا السوء.
453
00:29:54,370 --> 00:29:57,164
أحبكم جميعاً. في صحتكم.
454
00:29:58,541 --> 00:30:01,210
- نعم.
- لطيف جداً.
455
00:30:01,210 --> 00:30:04,296
الآن، هلّا يتجمّع الكل على ساحة الرقص
456
00:30:04,380 --> 00:30:07,967
للترحيب بعروسينا في أول رقصة لهما
بعد الزواج.
457
00:30:25,484 --> 00:30:29,613
"تعلم أنه يمكن إيجادي
458
00:30:33,868 --> 00:30:37,121
أنا جالس بالبيت وحدي تماماً
459
00:30:42,209 --> 00:30:45,838
إذا عجزت عن المجيء
460
00:30:50,718 --> 00:30:53,762
فعلى الأقل على التليفون
461
00:30:58,017 --> 00:30:59,768
لا تكن قاسياً
462
00:31:05,107 --> 00:31:08,360
على قلب صادق
463
00:31:15,242 --> 00:31:18,245
حبيبي، إن كنت أغضبتك
464
00:31:22,750 --> 00:31:26,253
بشيء ربما قلته"
465
00:31:26,795 --> 00:31:28,797
"(جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية)"
466
00:31:34,595 --> 00:31:36,514
"لا تكن قاسياً"
467
00:31:45,606 --> 00:31:47,274
"عطل بالدافع المداري
حرق غير مصرّح به"
468
00:31:47,358 --> 00:31:48,734
القائد "لابورت"،
469
00:31:48,734 --> 00:31:52,196
أحد دافعاتنا المدارية الرئيسة
يؤدي حرقاً غير مصرّح به.
470
00:31:55,074 --> 00:31:56,116
لا يستجيب.
471
00:31:56,200 --> 00:31:57,076
"تم تفعيل دافعات الورنية"
472
00:31:59,370 --> 00:32:02,540
- امنع الطاقة عن الصمام.
- جربت ذلك. لا بد أنه مفتوح وعالق.
473
00:32:03,290 --> 00:32:06,418
فُعّلت الدافعات الدائرية الصغرى.
474
00:32:06,502 --> 00:32:09,338
قد تستطيع دافعات الورنية
عكس الدفع تلقائياً.
475
00:32:09,338 --> 00:32:11,715
يبدو أن الصمام عالق على وضع انفتاح تام.
476
00:32:11,799 --> 00:32:13,384
تعجز دافعات الورنية عن تطويعه.
477
00:32:13,384 --> 00:32:15,719
بدأت السفينة تدور أسرع.
478
00:32:16,470 --> 00:32:18,764
بدأت جاذبية الطرد المركزي تزيد
يا حضرة القائد.
479
00:32:18,848 --> 00:32:22,935
"مستوى الجاذبية"
480
00:32:35,781 --> 00:32:36,824
لا.
481
00:32:38,742 --> 00:32:39,952
قصدت رميه أبعد.
482
00:32:41,704 --> 00:32:43,122
يا إلهي. أحب هذه الأغنية!
483
00:32:48,627 --> 00:32:51,422
هل لي بكوب ماء؟ كبير.
484
00:32:58,762 --> 00:32:59,889
تستمتع بوقتها.
485
00:33:00,931 --> 00:33:01,932
نعم.
486
00:33:05,811 --> 00:33:06,812
بالتأكيد.
487
00:33:08,856 --> 00:33:10,274
بدوا جميلين، أليس كذلك؟
488
00:33:11,108 --> 00:33:13,777
"داني" و"آمبر". وهما يرقصان.
489
00:33:17,156 --> 00:33:19,158
لم أسمع تلك الأغنية تُعزف هكذا من قبل.
490
00:33:23,078 --> 00:33:24,246
ستأتي.
491
00:33:28,167 --> 00:33:29,251
أأنت بخير؟
492
00:33:30,503 --> 00:33:31,879
نعم.
493
00:33:33,756 --> 00:33:34,840
3، 4!
494
00:33:38,052 --> 00:33:40,971
طيب، ربما عليّ إعادة "إيفون" إلى الغرفة.
495
00:33:44,850 --> 00:33:45,851
فكرة صائبة.
496
00:33:48,187 --> 00:33:49,188
اسمعي.
497
00:33:50,773 --> 00:33:53,984
تهانيّ على كل شيء.
498
00:33:54,068 --> 00:33:57,947
ما فعلته هنا مدهش حقاً.
499
00:34:00,699 --> 00:34:01,700
شكراً يا "إد".
500
00:34:03,994 --> 00:34:05,704
- "إيفون".
- "إدي".
501
00:34:07,581 --> 00:34:08,833
- الآن؟
- نعم.
502
00:34:10,084 --> 00:34:13,211
- لا، أريد البقاء.
- هيا.
503
00:34:22,304 --> 00:34:23,722
سلام يا رفاق.
504
00:34:24,348 --> 00:34:25,641
- سلام.
- سلام!
505
00:34:26,141 --> 00:34:27,142
سلام!
506
00:34:27,226 --> 00:34:28,227
ماذا؟
507
00:34:30,312 --> 00:34:31,313
سلام.
508
00:34:32,939 --> 00:34:34,149
تصبح على خير يا "إد".
509
00:34:36,360 --> 00:34:37,987
- الآن؟
- نعم.
510
00:34:48,289 --> 00:34:50,708
قائد "لابورت". ماذا يجري؟
511
00:34:51,292 --> 00:34:53,169
هلّا نقف هنا دقيقة.
512
00:34:54,503 --> 00:34:55,504
حسناً.
513
00:34:58,048 --> 00:35:00,593
تُوجد مشكلة في مستويات الجاذبية بالفندق.
514
00:35:02,178 --> 00:35:03,470
مستويات الجاذبية؟
515
00:35:03,554 --> 00:35:05,389
أحد دافعات الفندق المدارية مفتوح وعالق.
516
00:35:05,389 --> 00:35:07,892
نظن أنه ربما اصطدم به حطام
من صاروخ كوري شمالي.
517
00:35:07,892 --> 00:35:08,976
تباً.
518
00:35:08,976 --> 00:35:10,978
أرسلت "ناسا"نشرة آنفاً.
519
00:35:10,978 --> 00:35:13,397
كان يُفترض أننا في أمان.
520
00:35:13,898 --> 00:35:17,443
الجاذبية في مستويات مسيطر عليها الآن،
لكنها تزيد.
521
00:35:17,443 --> 00:35:18,986
حسناً، فما الخطة؟
522
00:35:18,986 --> 00:35:22,448
سنؤدي نشاطاً خارج المركبة
لغلق صمام الدافع يدوياً.
523
00:35:22,448 --> 00:35:24,074
سير فضائي؟
524
00:35:25,034 --> 00:35:26,869
أيمكن الانتظار حتى انتهاء الزفاف؟
525
00:35:26,869 --> 00:35:29,163
لا.
526
00:35:30,831 --> 00:35:32,917
حسناً. فهل نخطر الضيوف؟
527
00:35:32,917 --> 00:35:35,461
لا أرى سبباً لإقلاق الضيوف الآن.
528
00:35:35,461 --> 00:35:37,213
أرى فقط أن نصلح الشيء اللعين.
529
00:35:40,299 --> 00:35:41,300
حسناً.
530
00:35:46,013 --> 00:35:49,391
لا يا سيدة "ماديسون". أنت الضيفة.
531
00:35:58,817 --> 00:36:01,237
كيف يبدو محركنا لـ"المريخ"؟
532
00:36:01,237 --> 00:36:02,988
في تقدّم تدريجي.
533
00:36:05,032 --> 00:36:06,325
هذا ذكاء.
534
00:36:08,035 --> 00:36:12,248
ستبرد فوّهة من سبيكة النيوبيوم
بفعالية أكبر في فراغ الفضاء.
535
00:36:12,790 --> 00:36:15,709
إذا كان تصميم تبريد إشعاعياً،
فسيكون أمثل شيء.
536
00:36:17,211 --> 00:36:19,380
علينا فقط الحرص
على أن يبقي الفنيون بالأعلى
537
00:36:19,380 --> 00:36:22,383
سمك جدار الفوّهة في نطاقات التحمل الصحيحة.
538
00:36:23,551 --> 00:36:24,844
لا.
539
00:36:24,844 --> 00:36:27,346
قد لا تُنفذ التعليمات بدقة.
540
00:36:27,972 --> 00:36:30,432
سنحتاج إلى إرسال شخص للإشراف على الإصلاح.
541
00:36:31,517 --> 00:36:32,685
نعم، فكرة صائبة.
542
00:36:33,227 --> 00:36:35,437
- ربما علينا إرسال...
- سترحلين بعد أسبوع.
543
00:36:37,314 --> 00:36:38,732
ماذا تقصدين؟
544
00:36:39,859 --> 00:36:40,860
ماذا؟
545
00:36:44,738 --> 00:36:46,490
- أتقصدين أنك تريدينني أن...
- نعم.
546
00:36:59,378 --> 00:37:01,046
بابا.
547
00:37:03,132 --> 00:37:04,133
هل كل شيء بخير؟
548
00:37:06,969 --> 00:37:08,053
أنا ذاهبة إلى القمر.
549
00:37:12,016 --> 00:37:13,184
أنت...
550
00:37:21,567 --> 00:37:23,027
صغيرتي.
551
00:37:47,176 --> 00:37:49,678
"ثلاثي (ماري لو ويليامز)
(زودياك سويت)"
552
00:39:28,569 --> 00:39:32,198
أترى؟ بم أخبرتك؟ علّمتني أمي هذه الحيلة.
553
00:39:44,251 --> 00:39:45,711
أواثق بأنك فعلت هذا من قبل؟
554
00:39:46,212 --> 00:39:47,254
نعم. طوال الوقت.
555
00:39:51,383 --> 00:39:52,384
إذاً...
556
00:39:53,719 --> 00:39:55,596
كيف حال كونك ابن رائدة فضاء حتى الآن؟
557
00:39:55,596 --> 00:39:57,014
ليس سيئاً.
558
00:39:57,973 --> 00:40:00,351
يبدو أبي سعيداً، فهذا طيب.
559
00:40:01,977 --> 00:40:05,231
إنه يقول إنها تذكّره كثيراً بأمي.
560
00:40:05,814 --> 00:40:06,899
أمي الحقيقية.
561
00:40:08,526 --> 00:40:09,527
هي...
562
00:40:10,319 --> 00:40:11,570
ماتت وأنا صغير.
563
00:40:15,991 --> 00:40:16,992
أنا في الواقع...
564
00:40:18,702 --> 00:40:20,496
...لا أذكرها جيداً.
565
00:40:25,459 --> 00:40:26,460
نعم.
566
00:40:44,895 --> 00:40:46,188
أخرج من المحبس الهوائي.
567
00:40:49,483 --> 00:40:50,985
أوصّل أربطة.
568
00:40:53,654 --> 00:40:56,407
أوشك أن أبدأ نزول القضيب نحو الدافع.
569
00:40:56,949 --> 00:40:58,325
على مهلك.
570
00:40:58,909 --> 00:40:59,910
احترس لخطواتك.
571
00:41:00,452 --> 00:41:01,745
عُلم يا قائد.
572
00:41:02,621 --> 00:41:04,790
لا علامات تحذيرية.
تبدو وحدة العرض والتحكم جيدة.
573
00:41:04,874 --> 00:41:05,875
تلقيتك.
574
00:41:07,668 --> 00:41:09,086
أبدأ الهبوط.
575
00:41:11,255 --> 00:41:13,924
43 متراً من الحلقة الخارجية.
576
00:41:18,220 --> 00:41:19,638
"مستوى الجاذبية"
577
00:41:45,247 --> 00:41:46,248
مهلاً.
578
00:41:49,210 --> 00:41:51,879
لم تُضطري إلى المجيء،
لكنك قلت إنك أردت ذلك.
579
00:41:51,879 --> 00:41:54,465
إذاً فهو ذنبي وحدي مجدداً، كالمعتاد.
580
00:41:54,465 --> 00:41:55,966
هلّا توقفت.
581
00:41:56,050 --> 00:41:58,677
أنت محرج مني، أليس كذلك؟
582
00:41:58,761 --> 00:42:00,554
حين تتصرفين هكذا، هل تلومينني؟
583
00:42:06,769 --> 00:42:08,187
"الجاذبية"
584
00:42:21,784 --> 00:42:23,160
هل أنت بخير؟
585
00:42:38,092 --> 00:42:41,887
حبيبي، هل رأيت "آيزياه"؟
586
00:42:41,971 --> 00:42:43,264
لا. لم؟
587
00:42:45,724 --> 00:42:47,059
يحدث شيء ما.
588
00:42:49,061 --> 00:42:51,021
15 متراً من الحلقة الخارجية الآن.
589
00:42:51,105 --> 00:42:52,106
جيد.
590
00:42:52,773 --> 00:42:54,567
تذكّر حين تقترب من حافة الحلقة
591
00:42:54,567 --> 00:42:56,110
أن تبتعد عن دافعات الورنية.
592
00:42:56,610 --> 00:42:57,862
فقد تفاجئك.
593
00:42:58,445 --> 00:42:59,613
تلقيتك.
594
00:43:00,823 --> 00:43:02,324
أرى الدافع الأولي.
595
00:43:04,118 --> 00:43:05,327
هل ترى ذلك؟
596
00:43:05,411 --> 00:43:08,330
نعم، الوصلة ترتجّ.
597
00:43:09,665 --> 00:43:12,710
أحد الكابلات المثبتة يهتز.
598
00:43:13,711 --> 00:43:16,172
نعم. أظن أنه ينحلّ.
599
00:43:16,172 --> 00:43:18,382
أوقف الإصلاح. عد إلى البويب فوراً.
600
00:43:18,382 --> 00:43:20,301
احترس! انكسر الكابل للتوّ.
601
00:43:22,636 --> 00:43:24,138
- ما الأمر؟
- أتشعرين بهذا؟
602
00:43:24,638 --> 00:43:26,348
- هيا.
- لا. أنا جاد.
603
00:43:27,808 --> 00:43:29,518
نحن ندور أسرع.
604
00:43:29,602 --> 00:43:31,812
احترس. الكابل قادم باتجاهنا مباشرة.
605
00:43:40,487 --> 00:43:43,532
"ساي""، "خواكين". هل تسمعانني؟
606
00:43:43,616 --> 00:43:45,534
كلتا البدلتين تبدي
تراجعاً كبيراً في التكامل.
607
00:43:45,618 --> 00:43:46,827
يفقدان الضغط سريعاً.
608
00:43:47,745 --> 00:43:49,246
"نبض القلب
ضغط البدلة"
609
00:43:49,330 --> 00:43:51,415
النظام الاحتياطي للكابل الرابع
لا يستجيب.
610
00:43:51,499 --> 00:43:53,417
مخطط كهربية القلب سلبي،
والتنفس سلبي.
611
00:43:53,501 --> 00:43:55,711
أحتاج إلى فحص
كل عمليات الطيران الاحتياطية الآن.
612
00:43:59,840 --> 00:44:01,675
انكسر كابل داعم آخر.
613
00:44:02,218 --> 00:44:04,136
أحاول غلق الطاقة يدوياً.
614
00:44:04,762 --> 00:44:06,472
التجاوز اليدوي لا يستجيب.
615
00:44:30,663 --> 00:44:31,872
يا إلهي.
616
00:44:33,290 --> 00:44:35,084
يا إلهي. "إد"؟
617
00:44:35,668 --> 00:44:37,503
يا للهول! تعالي. لنخرج من هنا!
618
00:44:40,130 --> 00:44:42,883
- يا للهول! هيا! علينا الخروج!
- يا إلهي!
619
00:44:42,967 --> 00:44:44,134
لا! تعالي! اتركيها!
620
00:44:44,218 --> 00:44:45,761
هيا!
621
00:44:48,848 --> 00:44:50,641
لا! يا إلهي!
622
00:44:50,641 --> 00:44:51,892
هيا!
623
00:44:51,976 --> 00:44:53,853
"انخفاض الضغط في (كيو 3)
إنذار انخفاض تكييف الضغط"
624
00:44:53,853 --> 00:44:55,563
لدينا انخفاض تكييف ضغط في الوحدة 7.
625
00:44:55,563 --> 00:44:58,107
يا قائد، يأتينا أيضاً تقرير
626
00:44:58,107 --> 00:45:00,568
- بفقد الضغط في الوحدة 6.
- فعّل هيكل الأنظمة الاحتياطية للاختراق.
627
00:45:00,568 --> 00:45:01,986
يا للمصيبة!
628
00:45:03,904 --> 00:45:04,905
ماذا فعلت؟
629
00:45:04,989 --> 00:45:06,156
لا شيء.
630
00:45:11,871 --> 00:45:13,330
لا بد أنه دافع معطوب.
631
00:45:15,124 --> 00:45:16,792
الوحدة 8 بدأت تفقد الضغط.
632
00:45:16,876 --> 00:45:17,877
"تحذير: إنذار ضغط منخفض"
633
00:45:17,877 --> 00:45:19,420
ضاعف أكسجين الضغط الجزئي
في الوحدة 8.
634
00:45:19,420 --> 00:45:21,505
ما زال هناك ناس يحتاجون إلى التنفس.
635
00:45:21,589 --> 00:45:23,257
وأرسل طاقم سيطرة على الأضرار جديداً الآن.
636
00:45:23,257 --> 00:45:26,051
أمرك يا قائد.
طاقم السيطرة على الأضرار إلى الوحدة 8.
637
00:45:26,135 --> 00:45:28,512
بروتوكولات إنذار انخفاض الضغط
عزلت الربعية.
638
00:45:28,596 --> 00:45:32,016
الدافعات ما زالت مشتعلة،
والجاذبية تقترب من 2 "جي".
639
00:45:32,016 --> 00:45:33,684
هل من طريقة أخرى لإبطالها؟
640
00:45:33,684 --> 00:45:36,145
ما زال الكابل بالخارج يخفق.
هذا خطر جداً.
641
00:45:37,062 --> 00:45:40,024
لم تُبن هذه السفينة لتحمّل قوة طرد مركزي
أعلى من 4 "جي".
642
00:45:41,650 --> 00:45:43,360
ماذا يحدث عند 4 "جي"؟
643
00:45:44,862 --> 00:45:46,697
سوف تتفكك.
644
00:45:46,697 --> 00:45:49,158
اختراق الهيكل. مستوى السلامة -2.1.
645
00:45:49,158 --> 00:45:50,618
أنظمة دعم الحياة ما زالت مستقرة.
646
00:45:50,618 --> 00:45:53,162
- يتزايد ثاني أكسيد الكربون في الحجيرة 7.
- حسناً.
647
00:45:53,162 --> 00:45:56,081
علينا الإجلاء. لنرسل الجميع إلى المكوكات.
648
00:46:02,213 --> 00:46:05,716
بعد لحظة سأطلب منكم جميعاً
التوجه بهدوء نحو المخرج،
649
00:46:05,716 --> 00:46:08,552
حيث سنتحرك نحو المصاعد
650
00:46:08,636 --> 00:46:12,848
وعبر المحور المركزي للفندق،
حيث ما زالت الجاذبية صفر.
651
00:46:12,932 --> 00:46:16,352
ثم سنركب المكوكات عائدين إلى "هيوستن".
652
00:46:16,352 --> 00:46:19,730
هذا مجرد إجراء احترازي، حسناً؟
653
00:46:19,730 --> 00:46:23,192
أريد فقط أن نستمع جميعاً
إلى تعليمات أفراد الطاقم
654
00:46:23,192 --> 00:46:26,278
لأن سلامتكم هي أولويتنا القصوى.
655
00:46:26,362 --> 00:46:28,113
سآخذ الأكبر سناً أولاً.
656
00:46:28,197 --> 00:46:29,365
- أنتما.
- حسناً.
657
00:46:29,365 --> 00:46:30,449
- نعم.
- حسناً.
658
00:46:30,533 --> 00:46:31,784
هل أنت بخير يا سيدي؟
659
00:46:31,784 --> 00:46:33,953
- أأنت بخير؟
- ها هما ذان.
660
00:46:33,953 --> 00:46:35,496
هيا يا فتى.
661
00:46:36,413 --> 00:46:38,749
- أنا آسف.
- لا عليك.
662
00:46:38,833 --> 00:46:41,961
اسمع، سنخرج من هنا. حسناً؟
ابقيا معي. كلاكما.
663
00:46:41,961 --> 00:46:43,087
- هيا بنا.
- هيا.
664
00:46:45,339 --> 00:46:46,590
طابور.
665
00:46:54,014 --> 00:46:55,099
- "داني"!
- أأنت بخير؟
666
00:46:55,099 --> 00:46:56,183
لا.
667
00:46:56,267 --> 00:46:57,268
ماذا حدث؟
668
00:46:57,268 --> 00:46:59,103
إنه كسر. تعال.
669
00:47:00,604 --> 00:47:02,147
- لا بد أننا اقتربنا من 2 "جي".
- نعم.
670
00:47:02,231 --> 00:47:04,650
- ماذا يجري؟
- السفينة تدور أسرع من اللازم.
671
00:47:04,650 --> 00:47:06,318
علينا ركوب المصعد.
672
00:47:19,039 --> 00:47:22,543
اسمعوا، كل من يشعر
بالآثار السلبية للجاذبية،
673
00:47:22,543 --> 00:47:24,295
اركبوا المصعد مع المجموعة التالية.
674
00:47:25,629 --> 00:47:27,798
حسناً يا "سام".
نحن جاهزون بالمجموعة التالية.
675
00:47:28,299 --> 00:47:31,135
حسناً. نزلت هذه المجموعة.
أنا نازل من جديد في المصعد.
676
00:47:31,135 --> 00:47:32,219
حسناً.
677
00:47:32,303 --> 00:47:33,721
- أأنت بخير؟
- نعم.
678
00:47:36,515 --> 00:47:37,516
أهي بخير؟
679
00:47:37,600 --> 00:47:39,268
- نعم. ستكون.
- حسناً.
680
00:47:40,227 --> 00:47:41,270
ها هو آت.
681
00:47:41,270 --> 00:47:43,564
"الحلقة"
682
00:47:49,778 --> 00:47:51,155
"سرعة قصوى"
683
00:47:53,073 --> 00:47:54,658
تراجعوا، جميعاً!
684
00:47:57,036 --> 00:47:59,663
"غير متصل"
685
00:47:59,747 --> 00:48:01,749
تعطّل المصعد في الربعية 3.
686
00:48:01,749 --> 00:48:02,917
ماذا تقصدين؟
687
00:48:02,917 --> 00:48:05,002
توقفت مستشعراته عن الإرسال فجأة.
688
00:48:05,002 --> 00:48:06,504
أوقفي كل المصاعد.
689
00:48:08,964 --> 00:48:12,510
"سام". هل تسمعني؟
690
00:48:16,972 --> 00:48:18,140
"سام"؟
691
00:48:19,266 --> 00:48:20,267
"سام"؟
692
00:48:21,101 --> 00:48:22,102
"سام"؟
693
00:48:27,608 --> 00:48:28,609
"سام"؟
694
00:48:32,738 --> 00:48:33,864
يا...
695
00:48:38,994 --> 00:48:39,995
حسناً.
696
00:48:41,205 --> 00:48:42,748
حسناً.
697
00:48:45,668 --> 00:48:46,794
حسناً.
698
00:48:54,844 --> 00:48:57,805
انتباه. لا تستعملوا المصاعد.
699
00:48:58,806 --> 00:49:02,476
أكرر، لا تستعملوا المصاعد.
700
00:49:02,977 --> 00:49:04,645
"كارين"، هل أنت بخير؟
701
00:49:04,645 --> 00:49:07,356
"داني". الحمد لله. هل "إد" معك؟
702
00:49:07,356 --> 00:49:09,149
نعم. هم هنا.
703
00:49:09,233 --> 00:49:11,902
حسناً. مهما حدث، لا تستعملوا المصعد.
704
00:49:11,986 --> 00:49:14,989
عليكم استعمال عمود الدخول.
إنه على يمين الباب.
705
00:49:14,989 --> 00:49:17,491
يصل حتى المحور المركزي.
706
00:49:17,575 --> 00:49:19,827
"كارين"، ماذا يحصل بحق السماء؟
707
00:49:19,827 --> 00:49:23,581
حاولوا الخروج وإصلاح الدافع،
2 من طاقمنا، لكنهما...
708
00:49:24,748 --> 00:49:28,294
قُتلا. ثم "سام"...
709
00:49:28,294 --> 00:49:31,046
اسمع، علينا الإجلاء، حسناً؟ أنا آسفة جداً.
710
00:49:31,130 --> 00:49:32,131
حسناً.
711
00:49:32,840 --> 00:49:34,091
هيا بنا.
712
00:49:34,175 --> 00:49:36,260
سأراك بالأعلى يا "كارين"، اتفقنا؟
713
00:49:38,679 --> 00:49:40,139
يا إلهي.
714
00:49:42,224 --> 00:49:43,517
يا إلهي. لا أستطيع التنفس.
715
00:49:44,476 --> 00:49:46,061
صدري. سأتقيأ.
716
00:49:46,812 --> 00:49:49,940
إنها الجاذبية فقط. خذي أنفاساً عميقة.
717
00:49:50,858 --> 00:49:51,859
خذي أنفاساً عميقة.
718
00:49:51,859 --> 00:49:52,943
حسناً.
719
00:49:55,196 --> 00:49:58,407
لن أستطيع الوصول إلى الأعلى بهذه الساق.
720
00:49:59,200 --> 00:50:00,701
عليكم أن تكملوا من دوني.
721
00:50:00,701 --> 00:50:01,994
- لا.
- لا.
722
00:50:01,994 --> 00:50:03,537
لن تصلا أيضاً.
723
00:50:04,079 --> 00:50:05,414
تضاعفت الجاذبية.
724
00:50:05,498 --> 00:50:08,751
سيكون كأنك تصعد سلماً حاملاً شخصاً على ظهرك.
725
00:50:12,963 --> 00:50:14,548
تُوجد بدلات ضغط في المكوك.
726
00:50:14,632 --> 00:50:16,425
إذا بلغتها، يمكنني بلوغ الدافع.
727
00:50:16,509 --> 00:50:17,843
حتى إذا وصلت إلى الخارج،
728
00:50:17,927 --> 00:50:21,138
فالجاذبية حول حافة الجاذبية
ستقذف بك كدمية هامدة.
729
00:50:21,222 --> 00:50:22,765
هذا خطر جداً.
730
00:50:23,724 --> 00:50:25,059
أي خيار آخر نملك؟
731
00:50:25,935 --> 00:50:28,687
لا. لا يمكنك.
732
00:50:29,355 --> 00:50:30,314
لا تقلقي.
733
00:50:32,608 --> 00:50:33,817
ابقي مع "إد".
734
00:50:43,452 --> 00:50:44,662
بالتوفيق.
735
00:51:23,576 --> 00:51:24,577
"إنذار انخفاض تكييف ضغط"
736
00:51:24,577 --> 00:51:27,955
نفقد التكامل البنيوي
على الإطار الخارجي يا قائد.
737
00:51:28,539 --> 00:51:31,584
قد لا نبلغ حتى 4 "جي" قبل تفكّك هذا المكان.
738
00:51:37,631 --> 00:51:38,632
مهلاً.
739
00:51:39,216 --> 00:51:43,095
يا قائد، لدينا محبس هوائي مفتوح
عند مرفأ التحام المكوكات.
740
00:51:48,684 --> 00:51:50,102
يُوجد أحد بالخارج.
741
00:53:01,173 --> 00:53:02,299
أحبك.
742
00:53:03,092 --> 00:53:04,176
أحبك أيضاً.
743
00:53:08,556 --> 00:53:09,640
لا بأس.
744
00:54:34,058 --> 00:54:38,145
يا قائد، دافعات الورنية
تبطّئ سرعة السفينة.
745
00:57:14,969 --> 00:57:16,971
ترجمة "عنان خضر"
69005