Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,009
Previously on Fire Country...
(pained groan)
2
00:00:08,109 --> 00:00:10,679
Your kidney disease
has progressed to stage five.
3
00:00:10,778 --> 00:00:12,648
We need to start you
on dialysis.
4
00:00:12,746 --> 00:00:15,216
This can't be our little
secret anymore.
5
00:00:15,316 --> 00:00:16,576
You have to tell Bode.
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,254
BODE: Uncle Luke?
What's this? You all good?
7
00:00:18,352 --> 00:00:21,362
Oh, yeah. I just had
a physical today.
8
00:00:21,455 --> 00:00:22,815
You said he got into some kind
of trouble early on?
9
00:00:22,923 --> 00:00:25,963
You were gonna send him away,
but then Sharon came by?
10
00:00:26,060 --> 00:00:27,760
You really want
her job, don't you?
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,301
It's got nothing
to do with that.
MANNY: I told you,
12
00:00:29,397 --> 00:00:30,657
I don't want you doing this.
13
00:00:30,764 --> 00:00:32,674
And I heard you.
It's just not up for debate.
14
00:00:32,766 --> 00:00:34,366
JAKE:
Really, Manny?
On her first day?
15
00:00:34,468 --> 00:00:37,168
She was out of line, and you're
about to be. I outrank you.
16
00:00:37,271 --> 00:00:40,071
What if you stopped caring
about what your dad thinks?
17
00:00:40,174 --> 00:00:42,514
Sounds like you need
to take that advice, too.
18
00:00:42,610 --> 00:00:44,410
(groans)
Hey! Hey!
19
00:00:44,512 --> 00:00:46,612
(phone ringing)
Why is Bode calling you?
20
00:00:46,714 --> 00:00:48,684
People can change, Jake.
No, not Bode.
21
00:00:48,782 --> 00:00:51,052
What if I, uh,
called you again?
22
00:00:51,152 --> 00:00:52,552
I'd answer.
23
00:00:54,855 --> 00:00:57,725
("Bad Luck" by
Black Pistol Fire playing)
24
00:00:57,825 --> 00:00:59,785
♪ ♪
25
00:00:59,893 --> 00:01:02,233
(line ringing)
26
00:01:02,330 --> 00:01:03,760
(phone ringing)
27
00:01:03,864 --> 00:01:06,004
(grunts)
28
00:01:08,769 --> 00:01:11,669
♪ Snake kept slithering
your serpent smile ♪
29
00:01:11,772 --> 00:01:13,372
♪ Oh, you got something
to hide... ♪
30
00:01:13,474 --> 00:01:15,214
AUTOMATED VOICE:
You have a call from...
31
00:01:15,309 --> 00:01:17,549
BODE: Bode Donovan.
AUTOMATED VOICE: ...an inmate
32
00:01:17,645 --> 00:01:19,575
at the California Department
of Corrections.
33
00:01:19,680 --> 00:01:21,120
To accept, press 1.
34
00:01:21,215 --> 00:01:22,445
(beeps)
35
00:01:22,550 --> 00:01:23,450
What do you want?
36
00:01:23,551 --> 00:01:24,951
I just... I just want
37
00:01:25,052 --> 00:01:26,552
to clear the air, man.
38
00:01:27,355 --> 00:01:28,615
About?
39
00:01:28,722 --> 00:01:30,522
About me and Gabriela.
40
00:01:30,624 --> 00:01:33,264
Let me get this straight.
41
00:01:34,395 --> 00:01:36,995
You're not calling to apologize
for punching me in my face...
42
00:01:37,097 --> 00:01:38,697
My phone's
not exactly blowing up
43
00:01:38,799 --> 00:01:40,329
with apology calls
from you, either.
44
00:01:41,135 --> 00:01:43,835
Look, what do I have
to apologize to you about, Bode?
45
00:01:43,937 --> 00:01:45,907
For walking around in my life
since I've been gone.
46
00:01:46,006 --> 00:01:47,676
You really just... you really
stepped into my spot
47
00:01:47,775 --> 00:01:49,875
in the Cal Fire Leone line
of succession, huh?
48
00:01:49,977 --> 00:01:52,047
You didn't want the spot, Bode.
49
00:01:52,146 --> 00:01:53,706
The Leones are family to me.
50
00:01:53,814 --> 00:01:55,724
Wow. Okay, Jake. All right.
51
00:01:55,816 --> 00:01:57,316
Is that how you treat family?
52
00:01:57,418 --> 00:01:58,848
By being disloyal?
53
00:01:58,952 --> 00:02:00,292
No, Bode.
54
00:02:00,388 --> 00:02:03,088
That's how you treat family.
55
00:02:03,191 --> 00:02:05,161
Your sister died,
56
00:02:05,259 --> 00:02:07,059
and you bailed.
57
00:02:07,161 --> 00:02:10,331
Eve and I stayed, and we helped
pick up the pieces.
58
00:02:10,431 --> 00:02:11,831
Bode, you should be thanking us.
59
00:02:11,932 --> 00:02:13,672
Look, man. You-you and I
have enough baggage, okay?
60
00:02:13,767 --> 00:02:15,367
I'm not calling to add to it.
61
00:02:15,469 --> 00:02:16,869
No. No, no, no.
62
00:02:16,970 --> 00:02:18,610
You were calling
to make me aware
63
00:02:18,706 --> 00:02:20,266
that you were calling
my girlfriend.
64
00:02:20,374 --> 00:02:22,484
I'm making sure that you know
that she and I are just friends.
65
00:02:22,576 --> 00:02:23,836
Nothing more.
66
00:02:23,944 --> 00:02:26,454
Bode, do you think
I'm worried about you?
67
00:02:26,547 --> 00:02:29,217
You literally have nothing
to offer her.
68
00:02:29,317 --> 00:02:30,877
(sighs)
69
00:02:30,984 --> 00:02:32,494
Well, you sound
a little worried.
70
00:02:32,586 --> 00:02:35,416
Gabriela and I are rock solid.
71
00:02:35,523 --> 00:02:37,233
You and I?
72
00:02:37,325 --> 00:02:41,085
Bode, you were gone for so long,
we assumed you were dead.
73
00:02:41,195 --> 00:02:43,625
Mm. All right.
74
00:02:43,731 --> 00:02:45,571
I'm done worrying about you.
75
00:02:45,666 --> 00:02:47,336
I shouldn't have called.
76
00:02:47,435 --> 00:02:48,865
No, you shouldn't have.
77
00:02:48,969 --> 00:02:51,039
(phone beeps)
78
00:02:52,172 --> 00:02:53,772
(grunts)
79
00:03:01,782 --> 00:03:04,422
Hey.
80
00:03:04,518 --> 00:03:07,288
Thank you
for meeting me here so early.
81
00:03:07,388 --> 00:03:10,988
I'm gonna take the guys up
to Devil's Slide this morning.
82
00:03:11,792 --> 00:03:13,692
You remember
when we went hiking up there?
83
00:03:13,794 --> 00:03:15,734
We saw those baby eagles?
84
00:03:15,829 --> 00:03:18,599
Not really in the mood
to reminisce.
85
00:03:19,400 --> 00:03:22,900
How long are we gonna
keep doing this, Gabriela?
86
00:03:23,003 --> 00:03:24,343
Hmm?
87
00:03:24,438 --> 00:03:26,438
I mean, emptying out
the-the closet--
88
00:03:26,540 --> 00:03:27,980
that was a nice touch.
89
00:03:28,075 --> 00:03:30,475
That wasn't a touch.
I'm moving out.
90
00:03:30,578 --> 00:03:33,578
You know, crashing at Jake's
house-- that's not moving out.
91
00:03:33,681 --> 00:03:35,981
It's time to come home.
92
00:03:36,083 --> 00:03:38,593
I thought you asked me here
to apologize.
93
00:03:38,686 --> 00:03:40,816
Apologize?
94
00:03:40,921 --> 00:03:42,621
For what?
95
00:03:42,723 --> 00:03:44,493
Having an opinion
about your life?
96
00:03:44,592 --> 00:03:47,332
You never missed a first
of mine.
97
00:03:47,428 --> 00:03:52,028
Every recital, science fair,
swim meet, you were there.
98
00:03:52,132 --> 00:03:55,272
And my first day at Cal Fire,
you were silent.
99
00:04:00,107 --> 00:04:02,637
I never looked at it like that.
100
00:04:04,278 --> 00:04:06,248
I'm sorry, mija.
101
00:04:06,347 --> 00:04:08,277
Thank you.
102
00:04:08,382 --> 00:04:10,452
So will you come back home?
103
00:04:10,551 --> 00:04:13,521
At least
for Sunday dinner?
104
00:04:13,621 --> 00:04:15,061
I'd love to.
105
00:04:15,155 --> 00:04:17,985
Makes me happy.
106
00:04:18,091 --> 00:04:20,861
Under one condition.
107
00:04:21,862 --> 00:04:24,532
You accept that I'm Cal Fire.
108
00:04:24,632 --> 00:04:26,402
It's done.
109
00:04:26,500 --> 00:04:27,840
The only thing left to do is
110
00:04:27,935 --> 00:04:30,035
for you to accept it
and support me.
111
00:04:33,407 --> 00:04:36,037
You know I won't do that.
112
00:04:39,713 --> 00:04:42,223
Then you know why
I won't come home.
113
00:04:49,657 --> 00:04:51,557
Hey, sorry. I'm on my way.
114
00:04:51,659 --> 00:04:53,429
Fire just wouldn't quit.
115
00:04:53,527 --> 00:04:55,197
Babe, it's fine.
There's a fire.
116
00:04:55,295 --> 00:04:57,225
That's what
you're supposed to do.
117
00:04:57,331 --> 00:04:59,901
I'm here already.
118
00:05:00,000 --> 00:05:02,800
I just... I hate
that I let you down.
119
00:05:02,903 --> 00:05:04,513
You called,
and you want to be here,
120
00:05:04,605 --> 00:05:08,075
and that means everything to me,
and it will mean a lot to Bode.
121
00:05:11,211 --> 00:05:13,751
Mom?
Hey.
122
00:05:13,847 --> 00:05:16,547
Did I know
you were coming today?
123
00:05:16,650 --> 00:05:18,820
No, I'm a surprise. (chuckles)
124
00:05:18,919 --> 00:05:20,949
Hi, Bode boy. Hey.
125
00:05:21,054 --> 00:05:22,364
Mmm.
126
00:05:22,456 --> 00:05:25,656
Ah, your dad is here, too...
on the phone. (laughs)
127
00:05:25,759 --> 00:05:28,299
We... we need to talk to you.
128
00:05:28,396 --> 00:05:30,296
Okay.
129
00:05:30,398 --> 00:05:32,168
Who died?
130
00:05:32,265 --> 00:05:34,125
Nobody's dying.
131
00:05:34,234 --> 00:05:36,574
This is...
It's pretty serious, though.
132
00:05:36,670 --> 00:05:38,370
Um...
133
00:05:38,472 --> 00:05:40,912
I'm sick.
134
00:05:42,543 --> 00:05:45,383
I have chronic kidney disease.
135
00:05:48,616 --> 00:05:50,646
Why didn't you tell me?
136
00:05:51,452 --> 00:05:54,192
'Cause I didn't want
to add to your stress here.
137
00:05:59,192 --> 00:06:01,232
Kidney disease?
138
00:06:01,328 --> 00:06:02,828
From wha...? From what?
139
00:06:02,930 --> 00:06:06,470
Just pulling
the genetic short straw.
140
00:06:06,567 --> 00:06:08,637
Years of fighting fires
didn't help, either.
141
00:06:08,736 --> 00:06:12,166
Dehydration, hyperthermia.
142
00:06:12,272 --> 00:06:14,342
Hazards of the job.
143
00:06:16,810 --> 00:06:18,710
Okay.
144
00:06:18,812 --> 00:06:21,822
How-how can I help? W...
145
00:06:21,915 --> 00:06:23,815
Do you need...
do you need a transplant?
146
00:06:23,917 --> 00:06:25,817
Not yet.
A transplant is the goal,
147
00:06:25,919 --> 00:06:27,989
but I need dialysis first.
148
00:06:30,858 --> 00:06:33,128
I need you to do good time.
149
00:06:33,226 --> 00:06:35,426
I mean, like,
your next parole hearing is
150
00:06:35,529 --> 00:06:37,899
in five and a half months, and
I need you to show that board
151
00:06:37,998 --> 00:06:39,798
that you are a changed man.
152
00:06:39,900 --> 00:06:42,800
I need you
to follow every rule,
153
00:06:42,903 --> 00:06:44,913
fly under the radar,
I need you
154
00:06:45,005 --> 00:06:46,765
to keep the peace with everyone.
155
00:06:46,874 --> 00:06:49,784
That means Jake, too.
156
00:06:51,111 --> 00:06:52,781
What's he got to do with this?
157
00:06:52,880 --> 00:06:54,680
We just don't need a repeat
of the Buckeye
158
00:06:54,782 --> 00:06:56,252
fire when you punched him.
159
00:06:56,349 --> 00:06:58,589
Because every one
of those write-ups can hurt you.
160
00:06:58,686 --> 00:07:03,186
I really need you at home now.
161
00:07:05,959 --> 00:07:08,059
That would make
your mama really happy.
162
00:07:08,161 --> 00:07:10,201
Can you do that for me?
163
00:07:12,466 --> 00:07:14,466
Yeah, Mom.
164
00:07:14,568 --> 00:07:17,238
Thank you.
165
00:07:17,337 --> 00:07:19,207
Thank you, Bode.
166
00:07:33,621 --> 00:07:35,691
Hey, Cap, a word?
167
00:07:35,789 --> 00:07:37,489
What is it, Bode?
168
00:07:37,591 --> 00:07:39,631
I need to parole.
169
00:07:39,727 --> 00:07:42,197
Yeah, you and everyone else.
170
00:07:42,295 --> 00:07:44,055
Look, can-can
you bring my case up
171
00:07:44,164 --> 00:07:45,804
to the parole board early?
172
00:07:45,899 --> 00:07:48,739
Tell them I'm doing
good time?
173
00:07:48,836 --> 00:07:50,236
You're joking, right?
174
00:07:50,337 --> 00:07:52,207
I just yanked you
from First Saw.
175
00:07:52,305 --> 00:07:53,965
I'm not gonna go lying
to the parole board for you.
176
00:07:54,074 --> 00:07:55,644
Then-then... then
put me on more calls.
177
00:07:55,743 --> 00:07:59,053
Fires-- they knock off extra
time off my sentence, right?
178
00:07:59,146 --> 00:08:01,646
I'll-I'll do double time,
man, triple time.
179
00:08:01,749 --> 00:08:04,449
Bode, that's not
how it works.
180
00:08:04,552 --> 00:08:07,422
You go to the calls
I tell you to go to. That's it.
181
00:08:10,791 --> 00:08:12,761
Please.
182
00:08:12,860 --> 00:08:15,130
My mom's sick.
183
00:08:16,664 --> 00:08:18,574
I heard.
184
00:08:18,666 --> 00:08:20,726
I'm sorry about that.
185
00:08:20,834 --> 00:08:22,904
But rules are rules.
I mean, there's got
186
00:08:23,003 --> 00:08:24,843
to be exceptions to be made,
right? Cle-Clearly?
187
00:08:24,938 --> 00:08:27,938
Man, your entire existence at
Fire Camp is an exception, Bode.
188
00:08:28,041 --> 00:08:30,311
And so far, all it's done
is bite me in the ass.
189
00:08:30,410 --> 00:08:32,750
I'm focused now.
190
00:08:32,846 --> 00:08:35,216
You answer to me,
but I answer to people, too.
191
00:08:35,315 --> 00:08:37,215
People like your Uncle Luke,
who's starting to realize
192
00:08:37,317 --> 00:08:39,547
that you staying after going
rogue doesn't quite add up.
193
00:08:39,653 --> 00:08:41,923
But I-I know Uncle Luke
likes to stir the pot,
194
00:08:42,022 --> 00:08:43,192
but he wouldn't rat
on a fellow firefighter.
195
00:08:43,290 --> 00:08:44,630
Yeah, but your Uncle Luke
is also a PR guy
196
00:08:44,725 --> 00:08:46,155
who knows all too well
that things aren't always
197
00:08:46,259 --> 00:08:48,429
the way they're supposed
to be. Hold up!
198
00:08:48,528 --> 00:08:51,768
From here on out,
everything's by the book.
199
00:08:51,865 --> 00:08:53,165
You understand that?
200
00:08:53,266 --> 00:08:55,236
So stop buzzing around asking
201
00:08:55,335 --> 00:08:57,395
for early release like
a quarterback on prom night.
202
00:08:57,504 --> 00:09:01,814
I'm your boss.
I'm not your buddy.
203
00:09:06,246 --> 00:09:08,546
WOMAN:
Help! Please! Help me!
204
00:09:08,649 --> 00:09:11,179
Let's go!
205
00:09:17,958 --> 00:09:19,258
EVE:
Yo.
206
00:09:19,359 --> 00:09:21,359
Would you look
at this roast duck?
207
00:09:21,461 --> 00:09:23,261
This is what
Aydan does for fun.
208
00:09:23,363 --> 00:09:26,103
My fridge is never empty.
I mean... (laughs)
209
00:09:26,199 --> 00:09:28,569
I really like her, Jake.
210
00:09:28,669 --> 00:09:30,269
(grunts)
211
00:09:31,138 --> 00:09:33,168
(groans)
Damn it.
212
00:09:33,273 --> 00:09:36,413
Yo, are you trying to fix
the engine or murder it?
213
00:09:40,213 --> 00:09:42,353
Bode called me today.
214
00:09:42,449 --> 00:09:44,349
Whoa. Why?
215
00:09:44,451 --> 00:09:47,791
He called to tell me that he
and Gabriela are just friends.
216
00:09:47,888 --> 00:09:50,518
What? Do you think he's trying
to make a move, or...?
217
00:09:50,624 --> 00:09:52,134
I don't know.
I-I think
218
00:09:52,225 --> 00:09:54,455
he's trying to get a rise
out of me, though.
219
00:09:54,561 --> 00:09:56,801
Well, is it working?
No.
220
00:09:56,897 --> 00:09:58,297
I don't know.
221
00:09:58,398 --> 00:10:01,098
You know, maybe...
maybe he's making peace.
222
00:10:01,201 --> 00:10:02,901
You know, we've changed
since he's left,
223
00:10:03,003 --> 00:10:04,503
and maybe he did, too.
224
00:10:04,604 --> 00:10:06,314
Look, I'm sorry, but
225
00:10:06,406 --> 00:10:08,136
actions have consequences.
Mm-hmm.
226
00:10:08,241 --> 00:10:10,811
And ever since he's been here...
he punched me,
227
00:10:10,911 --> 00:10:12,111
I let that slide. Right.
228
00:10:12,212 --> 00:10:14,312
He calls my girl, I move on.
229
00:10:14,414 --> 00:10:17,484
But then he calls me
and rubs it in face?
230
00:10:17,584 --> 00:10:18,894
I can't let that slide, Eve.
231
00:10:18,986 --> 00:10:21,216
And you know it.
232
00:10:23,423 --> 00:10:25,863
We're following your voice!
WOMAN:
Help!
233
00:10:25,959 --> 00:10:27,189
Keep yelling!
234
00:10:27,294 --> 00:10:28,564
Cal Fire's coming to you!
235
00:10:28,662 --> 00:10:30,362
Here.
WOMAN:
I'm slipping!
236
00:10:30,463 --> 00:10:31,673
Oh, my God!
237
00:10:32,900 --> 00:10:35,540
Help! I'm slipping!
238
00:10:35,635 --> 00:10:38,005
All right, I'm gonna
reach over. You grab my legs.
239
00:10:38,105 --> 00:10:40,335
You ready? All right. Yeah.
240
00:10:41,208 --> 00:10:43,538
(grunts) I got you!
241
00:10:43,643 --> 00:10:44,783
We got you! I got you!
242
00:10:44,878 --> 00:10:46,878
There you go.
243
00:10:46,980 --> 00:10:48,620
(Manny grunts)
244
00:10:48,716 --> 00:10:50,676
I tried to hold on to her.
I really tried.
245
00:10:50,784 --> 00:10:52,094
Wait, wait, wait. Who?
246
00:10:52,185 --> 00:10:53,585
Who'd you try to hold on to?
247
00:10:53,687 --> 00:10:55,957
(crying):
Kirsten.
Kirsten. Where's Kirsten?
248
00:10:56,056 --> 00:10:58,026
(crying):
There.
Okay.
249
00:10:58,125 --> 00:11:00,855
Please, help her.
250
00:11:00,961 --> 00:11:02,661
Hey, Cap?
251
00:11:05,332 --> 00:11:07,972
Greencrest,
Three Rock Crew Four.
252
00:11:08,068 --> 00:11:09,538
We got a hiker over the edge
253
00:11:09,636 --> 00:11:11,636
about three miles south
of Devil's Slide Trailhead.
254
00:11:11,739 --> 00:11:14,809
Requesting a helitack for
hoist rescue, two engine crews,
255
00:11:14,908 --> 00:11:16,208
and a code three ambulance.
256
00:11:16,309 --> 00:11:18,549
You keep your eyes on her. Yeah.
257
00:11:20,914 --> 00:11:23,154
♪ ♪
258
00:11:37,197 --> 00:11:39,227
(siren wailing)
259
00:11:44,772 --> 00:11:47,012
(garbled radio transmission)
260
00:11:53,914 --> 00:11:56,424
Okay, I need the patient's
status and a couple of your guys
261
00:11:56,516 --> 00:11:58,116
to clear space
for helitack to land.
262
00:11:58,218 --> 00:11:59,548
Already on it. I need
to coordinate with the chief.
263
00:11:59,652 --> 00:12:00,752
Vince is out today.
264
00:12:00,854 --> 00:12:02,064
Yeah, I'm stepping up
on his behalf,
265
00:12:02,155 --> 00:12:03,615
so it's me that you'll be
coordinating with.
266
00:12:03,723 --> 00:12:06,063
Wow. Okay.
Some pretty big shoes to fill.
267
00:12:06,159 --> 00:12:07,629
He can handle it.
268
00:12:08,428 --> 00:12:10,928
Patient one, Amber, is stable.
269
00:12:11,031 --> 00:12:13,501
Helitack is about five minutes
out for patient two rescue.
270
00:12:13,600 --> 00:12:14,840
Her name's Kirsten.
271
00:12:14,935 --> 00:12:16,165
Her friend said that
she fell off the cliff
272
00:12:16,269 --> 00:12:17,599
trying to take a selfie.
273
00:12:17,704 --> 00:12:19,614
Geez. All that for a picture?
Yeah, right? Kids.
274
00:12:19,706 --> 00:12:21,836
Okay, I'll oversee
the hoist rescue from here.
275
00:12:21,942 --> 00:12:24,382
Gabriela, we'll need
the medical bag and gloves.
276
00:12:24,477 --> 00:12:26,207
On it. Eve,
277
00:12:26,313 --> 00:12:28,183
use the sewer cam to check
on the patient down there.
278
00:12:28,281 --> 00:12:30,521
If anything shows that can
that she is still alive,
279
00:12:30,617 --> 00:12:31,917
I want to know.
You got it.
280
00:12:32,019 --> 00:12:33,919
Manny, I'll take over
the patient from here.
281
00:12:34,021 --> 00:12:35,261
Copy.
282
00:12:35,355 --> 00:12:37,255
Hey, Bode, I guess
Crawford's got this one.
283
00:12:37,357 --> 00:12:38,987
Why don't you cut some brush
with the guys?
284
00:12:44,064 --> 00:12:45,774
For real?
285
00:12:45,866 --> 00:12:47,766
You heard your captain.
286
00:12:47,868 --> 00:12:50,038
You should get back
with your crew.
287
00:12:54,441 --> 00:12:56,681
(soft buzzing)
288
00:12:56,776 --> 00:12:59,206
(sighs)
What's my blood pressure?
289
00:12:59,312 --> 00:13:00,412
Don't worry about it.
290
00:13:00,513 --> 00:13:02,583
Come on. I want the number.
291
00:13:02,682 --> 00:13:04,782
150/95.
292
00:13:04,885 --> 00:13:06,785
Oh, come on.
293
00:13:06,887 --> 00:13:10,017
That is the blood pressure
of a sedentary,
294
00:13:10,123 --> 00:13:12,493
out-of-shape,
Wall Street broker.
295
00:13:12,592 --> 00:13:15,032
Give me that. You did it wrong.
296
00:13:16,796 --> 00:13:18,696
Don't just stand there
staring at me.
297
00:13:18,798 --> 00:13:20,498
You're gonna make me nervous.
(soft buzzing)
298
00:13:20,600 --> 00:13:24,940
Right. It's my fault
you have high blood pressure.
299
00:13:25,805 --> 00:13:27,205
Not the kidney disease
300
00:13:27,307 --> 00:13:30,507
or the dialysis tube
sticking out of your stomach.
301
00:13:30,610 --> 00:13:33,210
Or the fact that you just had
to tell your incarcerated son
302
00:13:33,313 --> 00:13:34,613
that you're sick.
303
00:13:34,714 --> 00:13:36,954
(whooshing)
304
00:13:38,919 --> 00:13:41,149
How do you think
he took it, by the way?
305
00:13:41,254 --> 00:13:43,764
You heard him, didn't you?
Yeah.
306
00:13:43,857 --> 00:13:46,187
But we both know Bode.
307
00:13:46,293 --> 00:13:49,033
He-he can seem
fine, and then...
308
00:13:49,129 --> 00:13:51,459
He is fine. He's really strong.
He can take it.
309
00:13:51,564 --> 00:13:54,304
And so can I. Honestly, babe,
you should head back to work.
310
00:13:54,401 --> 00:13:58,671
I'm just gonna be sitting here
for the next four hours.
311
00:13:58,771 --> 00:14:01,811
Um, no, that's not happening.
312
00:14:01,909 --> 00:14:06,679
I'm your designated
care person,
313
00:14:06,779 --> 00:14:09,679
and... as such,
314
00:14:09,782 --> 00:14:11,682
I am supposed
to take your vitals,
315
00:14:11,784 --> 00:14:15,994
and, yeah, do
whatever they said.
316
00:14:16,089 --> 00:14:20,459
Better make sure that
you're tolerating treatment.
317
00:14:22,262 --> 00:14:25,732
Sorry. I'm not tolerating it
very well, am I?
318
00:14:25,832 --> 00:14:28,172
I think you're doing great.
319
00:14:30,470 --> 00:14:34,470
Which is why I am not
going back to work.
320
00:14:36,276 --> 00:14:39,176
I keep getting texts
from all these people at work
321
00:14:39,279 --> 00:14:43,879
asking why I took the day off
and if I'm okay.
322
00:14:43,984 --> 00:14:46,524
Well, that's funny.
I took the day off, too,
323
00:14:46,619 --> 00:14:48,159
and nobody's
blowing up my phone.
324
00:14:48,255 --> 00:14:50,715
(laughs)
325
00:14:50,823 --> 00:14:52,963
People care about you, Shar.
326
00:14:53,060 --> 00:14:55,000
You know that.
No, they don't.
327
00:14:55,095 --> 00:14:59,125
They care if my job's gonna
suddenly become available.
328
00:14:59,232 --> 00:15:01,132
Who?
329
00:15:01,234 --> 00:15:05,574
The original 120 people
I beat out for it to begin with.
330
00:15:05,672 --> 00:15:07,672
And then, if I'm honest,
331
00:15:07,774 --> 00:15:09,744
your brother Luke.
332
00:15:09,842 --> 00:15:13,512
I know, my brother's
no saint, but he...
333
00:15:13,613 --> 00:15:17,223
He's not gonna take advantage
of you being sick, and...
334
00:15:19,019 --> 00:15:22,789
And as your designated
care person, I-I suggest
335
00:15:22,889 --> 00:15:25,059
that you stop
worrying about work.
336
00:15:25,158 --> 00:15:27,528
Just focus on
your health, please.
337
00:15:27,627 --> 00:15:30,397
I'm never gonna stop worrying
about work.
338
00:15:30,497 --> 00:15:33,167
That job is the only way
I can help Bode.
339
00:15:35,235 --> 00:15:36,765
My number came out
worse than yours.
340
00:15:36,869 --> 00:15:38,439
Maybe it's the batteries.
341
00:15:38,538 --> 00:15:40,768
(clicking)
342
00:15:44,344 --> 00:15:46,254
Well, the good news is the
sprain doesn't look that bad.
343
00:15:46,346 --> 00:15:47,946
(siren wailing)
What about Kirsten?
344
00:15:48,048 --> 00:15:49,648
Hey, we're doing
everything we can.
345
00:15:49,749 --> 00:15:51,049
It's my fault she fell.
346
00:15:51,151 --> 00:15:54,191
I lost my footing
with my arm around her.
347
00:15:54,287 --> 00:15:55,787
I might've killed
my best friend.
348
00:15:55,888 --> 00:15:58,188
Hey, hey, listen.
Have some faith.
349
00:15:58,291 --> 00:16:00,531
I got my best friend's eyes
on your best friend.
350
00:16:00,627 --> 00:16:02,827
Come on.
351
00:16:07,534 --> 00:16:08,744
I see movement!
352
00:16:08,835 --> 00:16:11,065
She's alive!
Well, look at that, okay?
353
00:16:11,171 --> 00:16:12,871
Now, you're gonna go
to the hospital for this wrist
354
00:16:12,972 --> 00:16:14,312
and leave the worrying
to us, okay?
355
00:16:14,407 --> 00:16:17,107
No. It's my fault she fell.
I'm not leaving her.
356
00:16:17,210 --> 00:16:19,110
It's just a sprain,
I can suck it up.
357
00:16:19,212 --> 00:16:21,882
Okay, but sit tight.
358
00:16:21,981 --> 00:16:24,021
(indistinct chatter)
359
00:16:24,117 --> 00:16:28,257
Eve, talk to me.
What do you see?
360
00:16:28,355 --> 00:16:31,515
Semiconscious with an obvious
fracture to the left leg.
361
00:16:31,624 --> 00:16:32,534
We need that copter.
362
00:16:32,625 --> 00:16:34,125
Yeah, and fast.
363
00:16:34,227 --> 00:16:35,497
Weather report says that rain
will be here within the hour
364
00:16:35,595 --> 00:16:36,925
and so will the tide.
365
00:16:37,030 --> 00:16:38,300
And it'll obstruct visibility,
366
00:16:38,398 --> 00:16:40,628
and it could make flying
to the cliff tricky.
367
00:16:40,733 --> 00:16:43,103
Well, we better beat the rain.
368
00:16:45,905 --> 00:16:47,735
(thunder rumbling)
369
00:16:47,840 --> 00:16:50,480
(indistinct chatter)
370
00:16:56,883 --> 00:16:59,153
Hey, you okay?
371
00:16:59,252 --> 00:17:01,292
Hey.
372
00:17:02,655 --> 00:17:04,315
I've had better days.
373
00:17:06,126 --> 00:17:08,256
You want to talk about it?
374
00:17:09,862 --> 00:17:12,502
I don't think Jake'd be too
happy if he saw us talking.
375
00:17:14,501 --> 00:17:17,501
What's up? You seem off.
376
00:17:17,604 --> 00:17:19,174
(sighs)
377
00:17:19,272 --> 00:17:22,182
Maybe we can talk later.
JAKE:
Gabriela?
378
00:17:22,275 --> 00:17:24,675
You're riding with Eve.
Go get into a harness.
379
00:17:24,777 --> 00:17:26,207
Chopper's about to leave.
380
00:17:26,313 --> 00:17:29,183
Me? But probies never ride
with the helitack crew.
381
00:17:29,282 --> 00:17:31,082
Well, shadowing Eve
is your best way of learning.
382
00:17:31,184 --> 00:17:33,424
She's experienced.
Now go.
383
00:17:35,155 --> 00:17:36,785
You're supposed to be
clearing my landing zone,
384
00:17:36,889 --> 00:17:38,529
not distracting my crew.
385
00:17:38,625 --> 00:17:41,755
And I don't think Captain Perez
would appreciate that, either.
386
00:17:41,861 --> 00:17:44,201
Hey, man, look,
she approached me.
387
00:17:44,297 --> 00:17:47,297
It is never your
fault, is it?
388
00:17:47,400 --> 00:17:48,870
Look, I got bigger things
to worry about
389
00:17:48,968 --> 00:17:50,338
right now
than fighting with you.
390
00:17:50,437 --> 00:17:52,607
Funny. It didn't seem like that
this morning.
391
00:17:52,705 --> 00:17:54,005
That's because, this morning,
392
00:17:54,107 --> 00:17:56,007
I didn't know
that my mom was sick.
393
00:17:57,410 --> 00:18:01,250
Hey, yo. (clears throat)
Copter's one minute away.
394
00:18:01,348 --> 00:18:05,188
What-what do you mean,
your mom's sick?
395
00:18:06,786 --> 00:18:09,086
Bode, is Sharon all right?
396
00:18:13,126 --> 00:18:15,496
Her kidneys are failing.
397
00:18:17,029 --> 00:18:19,969
It sounds pretty serious.
398
00:18:20,066 --> 00:18:21,496
I figured that you two knew.
399
00:18:21,601 --> 00:18:22,801
Well, we didn't.
400
00:18:22,902 --> 00:18:25,242
Bode, I'm so sorry.
401
00:18:27,039 --> 00:18:28,939
Thanks.
402
00:18:29,041 --> 00:18:31,311
Me, too.
403
00:18:32,179 --> 00:18:34,479
(helicopter whirring)
404
00:18:37,083 --> 00:18:39,193
(clears throat)
Okay.
405
00:18:39,286 --> 00:18:41,646
Chopper's here. Let's move.
406
00:18:54,901 --> 00:18:57,101
(garbled radio transmission)
407
00:18:57,937 --> 00:19:00,067
Everyone tagged in?
408
00:19:00,173 --> 00:19:01,873
A-firm. Everyone tagged in?
409
00:19:01,974 --> 00:19:03,844
You ready?
I'm ready. You ready?
410
00:19:03,943 --> 00:19:05,853
Rescuer ready!
411
00:19:05,945 --> 00:19:08,615
Permission to open door.
412
00:19:14,086 --> 00:19:16,316
GABRIELA:
Doors opening.
413
00:19:25,398 --> 00:19:28,198
(groaning)
414
00:19:36,108 --> 00:19:37,538
Go!
415
00:19:40,480 --> 00:19:43,320
(whirring)
416
00:19:53,526 --> 00:19:56,496
Rescuer 25 feet from copter!
417
00:19:58,130 --> 00:19:59,530
40 feet from copter.
418
00:19:59,632 --> 00:20:00,702
Easy.
419
00:20:02,201 --> 00:20:03,641
Hold your forward.
420
00:20:03,736 --> 00:20:05,166
Copy.
421
00:20:05,972 --> 00:20:08,342
It's a damn wind tunnel
out here!
422
00:20:10,943 --> 00:20:12,613
Whoa. Whoa!
423
00:20:12,712 --> 00:20:14,752
(groaning)
424
00:20:14,847 --> 00:20:16,317
Eve! You okay?
425
00:20:16,416 --> 00:20:19,186
The cable... the cables
are tangled in the rocks.
426
00:20:19,286 --> 00:20:20,646
They're out of my reach.
427
00:20:20,753 --> 00:20:21,793
I-I-I'm stuck.
428
00:20:21,888 --> 00:20:23,158
What do we do?!
429
00:20:23,256 --> 00:20:25,086
The copter
is pulling the line too tight.
430
00:20:25,191 --> 00:20:27,831
(panting)
I need you to cut me loose.
431
00:20:27,927 --> 00:20:29,197
Copy.
432
00:20:29,296 --> 00:20:31,096
What? We do that, and she falls!
433
00:20:31,197 --> 00:20:32,967
Y'all can't hover forever.
434
00:20:33,065 --> 00:20:35,795
My best choice is to fall.
435
00:20:35,902 --> 00:20:37,302
Cut me loose!
436
00:20:37,404 --> 00:20:39,014
PILOT:
Go on. You got to cut her now.
437
00:20:39,105 --> 00:20:39,965
You need to cut.
438
00:20:40,072 --> 00:20:41,312
Yes, sir.
439
00:20:41,408 --> 00:20:42,738
What if we hurt Eve?
440
00:20:42,842 --> 00:20:44,382
We don't get
to choose our lessons,
441
00:20:44,477 --> 00:20:46,007
and this is a tough one.
442
00:20:46,112 --> 00:20:47,512
We're choosing
the lesser of two evils.
443
00:20:47,614 --> 00:20:49,724
If something happens to her,
it's on us.
444
00:20:49,816 --> 00:20:51,446
No, it's on me.
445
00:20:51,551 --> 00:20:54,151
You're just following orders,
but the tail rotor is too close
446
00:20:54,253 --> 00:20:55,823
to the cliff,
so you need to cut now!
447
00:20:55,922 --> 00:20:57,592
PILOT: Cut it now. I can't
hold this position much longer.
448
00:20:57,690 --> 00:20:59,690
Cut! Cut! Cut!
449
00:21:01,928 --> 00:21:03,858
(yells)
450
00:21:03,963 --> 00:21:06,273
(groaning)
451
00:21:07,233 --> 00:21:09,503
Eve, did you make the drop okay?
452
00:21:10,470 --> 00:21:12,770
Do you copy, Eve?!
453
00:21:14,941 --> 00:21:16,841
Jake, I'm not hearing her.
454
00:21:24,984 --> 00:21:27,254
Oh.
455
00:21:32,659 --> 00:21:34,689
♪ ♪
456
00:21:40,767 --> 00:21:41,867
I don't see Eve.
457
00:21:41,968 --> 00:21:43,138
Negative on visuals
from here.
458
00:21:43,235 --> 00:21:44,365
Manny, snake a camera
down there.
459
00:21:44,471 --> 00:21:45,671
Copy that.
460
00:21:45,772 --> 00:21:47,442
GABRIELA:
Wait! I see her now!
461
00:21:47,540 --> 00:21:49,710
Eve, I see you. Can you hear me?
462
00:21:50,543 --> 00:21:53,053
She's not responding.
Possible head injury.
463
00:21:53,145 --> 00:21:55,145
Okay, copy. Copter, return
back to the landing zone.
464
00:21:55,247 --> 00:21:57,217
Hey, wh-wha-what
are you doing about Eve?
465
00:21:57,316 --> 00:21:59,086
You can't just
leave her down there.
Bode, I'm not like you.
466
00:21:59,185 --> 00:22:00,445
I don't bail on people.
467
00:22:00,553 --> 00:22:02,053
Come on, guys!
468
00:22:02,154 --> 00:22:04,224
We have a firefighter
down there,
469
00:22:04,323 --> 00:22:07,333
and quite possibly
a very shaken probie
470
00:22:07,427 --> 00:22:09,127
who had to cut her loose.
471
00:22:09,228 --> 00:22:11,758
Now, Jake, you called me out
on my probie treatment
472
00:22:11,864 --> 00:22:13,774
on our last fire,
and you were right.
473
00:22:13,866 --> 00:22:15,666
So we need to take a breath.
474
00:22:15,768 --> 00:22:19,738
We need to adjust, and we need
to find our plan B for Eve.
475
00:22:19,839 --> 00:22:21,909
You're right.
Yes, Cap.
476
00:22:25,645 --> 00:22:27,875
(groaning)
477
00:22:31,418 --> 00:22:33,788
(groaning)
478
00:22:37,724 --> 00:22:39,964
(panting)
479
00:22:42,128 --> 00:22:43,358
(grunts)
480
00:22:44,230 --> 00:22:45,530
Helitack, Rescuer One.
481
00:22:45,632 --> 00:22:48,132
I've dislocated my shoulder,
but operational.
482
00:22:48,234 --> 00:22:51,044
Going to make contact
with the patient. Over.
483
00:22:51,938 --> 00:22:53,738
Helitack, do you copy?!
484
00:22:53,840 --> 00:22:55,910
(panting)
485
00:22:56,008 --> 00:22:57,838
(grunting)
486
00:22:59,245 --> 00:23:00,705
(groans)
487
00:23:00,813 --> 00:23:04,253
(groaning)
488
00:23:05,051 --> 00:23:07,291
JAKE: It's time for
a manual approach.
489
00:23:07,386 --> 00:23:09,286
A belay system
is our best option.
490
00:23:09,388 --> 00:23:12,018
We'll anchor to the engine
and use this stump as safety.
491
00:23:12,124 --> 00:23:14,064
MANNY: And it's the quickest
with that tide moving in fast.
492
00:23:14,160 --> 00:23:15,930
Are you okay?
GABRIELA:
Yeah.
493
00:23:16,028 --> 00:23:18,028
Just, the wind up there
was unreal.
494
00:23:18,130 --> 00:23:19,430
All right, all right, look,
495
00:23:19,532 --> 00:23:21,002
I'm gonna need your crew
to work the system.
496
00:23:21,100 --> 00:23:23,100
Absolutely. You got it.
I'll be on it, too.
497
00:23:23,202 --> 00:23:24,902
Okay, Manny,
we're gonna need your expertise
498
00:23:25,004 --> 00:23:26,314
up here as the edge person.
499
00:23:26,405 --> 00:23:27,835
Okay.
I'm gonna need
a rescue partner.
500
00:23:27,940 --> 00:23:29,240
Normally, I would take Eve.
501
00:23:29,341 --> 00:23:30,811
We rock-climbed here growing up.
502
00:23:30,910 --> 00:23:33,380
We all did, man--
you, me, Eve, Riley.
503
00:23:33,480 --> 00:23:35,210
We must have scaled this thing
a million times.
504
00:23:35,314 --> 00:23:38,124
Now, Bode...
No. No, no, Bode's right.
505
00:23:38,217 --> 00:23:40,447
Okay, listen, we'll go down
together. Harness up.
506
00:23:40,553 --> 00:23:43,523
No. Uh-uh. Uh-uh. You two are
a powder keg about to blow.
507
00:23:43,623 --> 00:23:45,593
The answer's "no," Jake. No.
Manny, listen to me.
508
00:23:45,692 --> 00:23:48,062
Listen, Manny, Manny, look,
we got two people down there
509
00:23:48,160 --> 00:23:49,760
that we have to save,
and no time.
510
00:23:49,862 --> 00:23:52,502
Uh, we have
a shorthand, Cap.
511
00:23:52,599 --> 00:23:53,829
We can do this.
512
00:23:53,933 --> 00:23:55,903
And you really want
to take this risk?
513
00:23:56,002 --> 00:23:58,172
Anybody else,
and it would be a risk.
514
00:23:58,270 --> 00:24:00,010
Listen, Bode is our best option.
515
00:24:00,106 --> 00:24:02,406
The lesser of two evils.
516
00:24:02,509 --> 00:24:05,579
Man, you do everything
that he tells you to do.
517
00:24:05,678 --> 00:24:07,308
Everything. No defiance.
518
00:24:07,413 --> 00:24:09,423
You check your personal crap
before you put their lives
519
00:24:09,516 --> 00:24:11,276
into your hands.
You understood me?
520
00:24:11,383 --> 00:24:12,553
Yes, Cap.
521
00:24:12,652 --> 00:24:13,892
Okay.
Good. Let's go.
522
00:24:13,986 --> 00:24:16,256
We got lives to save, people!
And hey!
523
00:24:16,355 --> 00:24:17,785
Be safe!
524
00:24:17,890 --> 00:24:19,530
Perez, you're with me.
525
00:24:19,626 --> 00:24:21,156
Three Rock!
526
00:24:21,961 --> 00:24:23,461
(grunts)
527
00:24:26,733 --> 00:24:27,973
(groaning)
528
00:24:28,067 --> 00:24:29,537
Oh, no.
529
00:24:29,636 --> 00:24:30,866
Kirsten!
530
00:24:30,970 --> 00:24:33,040
The tide's too close already.
531
00:24:34,273 --> 00:24:36,313
(groaning)
532
00:24:37,544 --> 00:24:39,014
(groans)
533
00:24:39,111 --> 00:24:40,951
All right. (groans)
534
00:24:45,184 --> 00:24:46,894
(softly):
All right.
535
00:24:50,122 --> 00:24:51,662
Equal and reactive.
536
00:24:51,758 --> 00:24:54,158
Kirsten, can you hear me?
537
00:24:54,260 --> 00:24:56,500
My name is Eve.
I'm a firefighter.
538
00:24:56,596 --> 00:24:58,566
I'm here to help you, okay?
539
00:25:01,500 --> 00:25:03,170
(grunts)
540
00:25:06,172 --> 00:25:07,542
Open femur fracture.
541
00:25:07,640 --> 00:25:09,910
Not good. All right.
542
00:25:10,009 --> 00:25:12,239
Kirsten, can you hear me?
543
00:25:12,344 --> 00:25:14,984
Kirsten, you're waking up. Good.
544
00:25:15,081 --> 00:25:16,381
But I need you to stay still
545
00:25:16,482 --> 00:25:18,752
so you don't hurt yourself
any more, okay?
546
00:25:18,851 --> 00:25:20,121
(panting)
(groaning)
547
00:25:20,219 --> 00:25:21,749
What?
No, no, no, no.
548
00:25:21,854 --> 00:25:24,764
Easy, easy, easy,
easy, easy, easy.
549
00:25:24,857 --> 00:25:26,287
Where am I?
550
00:25:26,392 --> 00:25:28,492
No, you just...
you had a bad fall.
551
00:25:28,595 --> 00:25:30,955
Deep breaths.
(loud, shallow breathing)
552
00:25:31,063 --> 00:25:33,133
Is that my bone?!
Kirsten, stay with me.
553
00:25:33,232 --> 00:25:35,132
(yelling)
You're okay. You're sa--
554
00:25:35,234 --> 00:25:38,474
Aah! Come on, Jake! Hurry!
555
00:25:44,510 --> 00:25:46,080
Steady. Steady.
(thunder rumbling)
556
00:25:46,178 --> 00:25:47,948
This is a good pace.
MANNY: Copy.
We'll maintain speed.
557
00:25:48,047 --> 00:25:50,277
All right, we got 20 minutes
before downpour.
558
00:25:50,382 --> 00:25:52,892
How you doing?
559
00:25:52,985 --> 00:25:56,715
A little rusty, but
muscle memory's still there.
560
00:25:56,823 --> 00:25:58,063
Okay.
561
00:25:58,157 --> 00:25:59,057
(grunts)
562
00:25:59,158 --> 00:26:00,288
Whoa, whoa, whoa. Hey, oh.
563
00:26:00,392 --> 00:26:02,232
All right, stop. All stop.
Stop, stop, stop.
564
00:26:02,328 --> 00:26:04,258
I think I'm stuck.
565
00:26:05,364 --> 00:26:07,604
Yeah, my line's snagged.
566
00:26:10,036 --> 00:26:11,666
Hey, up on Bode.
567
00:26:11,771 --> 00:26:14,041
MANNY:
Up on Bode.
568
00:26:17,877 --> 00:26:19,647
Okay, stop on Bode.
569
00:26:19,746 --> 00:26:21,576
MANNY:
Stop on Bode.
570
00:26:23,582 --> 00:26:26,122
(grunts) Got it.
571
00:26:26,218 --> 00:26:28,048
Good?
I'm good.
572
00:26:29,889 --> 00:26:31,959
Okay. Down on Bode.
573
00:26:32,058 --> 00:26:34,428
MANNY:
Down on Bode.
574
00:26:34,526 --> 00:26:36,726
All right.
575
00:26:36,829 --> 00:26:38,259
Let's go.
Stop on Bode.
576
00:26:38,364 --> 00:26:39,974
MANNY:
Stop on Bode.
577
00:26:40,066 --> 00:26:41,096
You good?
578
00:26:41,200 --> 00:26:43,470
Little less rusty
than I thought.
579
00:26:43,569 --> 00:26:45,909
All right, all good.
Lower on both.
580
00:26:46,005 --> 00:26:48,775
MANNY:
Lower on both.
Okay, keep going.
581
00:26:48,875 --> 00:26:50,935
Gentlemen,
we defect to this line.
582
00:26:51,043 --> 00:26:54,113
Slow and steady.
That's our ticket, all right?
583
00:26:54,213 --> 00:26:57,053
Mechanical advantage.
It's a beautiful thing.
584
00:26:57,149 --> 00:26:59,989
That's what's gonna help us lift
a few hundred pounds up a cliff.
585
00:27:02,588 --> 00:27:03,858
Don't fight the line, firefighter.
586
00:27:03,956 --> 00:27:05,726
GABRIELA:
You want to show me how?
587
00:27:07,526 --> 00:27:09,126
Flip your wrist.
Back side in.
588
00:27:09,228 --> 00:27:12,428
Pull it back, right in the
groove. Watch your thumb.
589
00:27:12,531 --> 00:27:15,101
Let the system help you.
590
00:27:15,201 --> 00:27:17,271
How's it feel?
591
00:27:17,369 --> 00:27:19,209
Way better.
592
00:27:19,305 --> 00:27:21,335
Way better?
593
00:27:25,778 --> 00:27:29,218
(country music plays quietly)
594
00:27:30,850 --> 00:27:32,650
Here you go, Chief.
595
00:27:32,752 --> 00:27:34,622
LUKE:
Well, well, well. I was
596
00:27:34,721 --> 00:27:37,661
wondering if I was ever gonna
see my big brother around town.
597
00:27:38,825 --> 00:27:41,925
Um, yeah, here I am.
598
00:27:42,729 --> 00:27:45,769
You look like crap.
You sleeping enough?
599
00:27:45,865 --> 00:27:48,325
Well, I was till I heard
you were in town.
600
00:27:48,434 --> 00:27:49,974
Hey, funny guy. Sit down.
Join me for lunch.
601
00:27:50,069 --> 00:27:52,339
No. Uh, just
getting some takeout.
602
00:27:52,438 --> 00:27:54,238
What? The firehouse
doesn't serve lunch anymore?
603
00:27:54,340 --> 00:27:56,080
(sighs)
Day off.
604
00:27:56,175 --> 00:27:58,175
Day off?
You never take a day off.
605
00:27:58,277 --> 00:28:01,807
Well, you never seem to work,
so that evens out, doesn't it?
606
00:28:01,914 --> 00:28:03,624
Well, it's funny
you should mention that,
607
00:28:03,716 --> 00:28:06,386
'cause I was thinking about
taking a job here in town.
608
00:28:06,485 --> 00:28:07,745
Really?
Mm-hmm.
609
00:28:07,854 --> 00:28:09,494
Who's hiring?
610
00:28:09,588 --> 00:28:11,188
Well, word on the street is
that they're looking
611
00:28:11,290 --> 00:28:13,060
for someone to fill in
for division chief.
612
00:28:13,159 --> 00:28:15,729
Which is strange because
Sharon is division chief.
613
00:28:15,828 --> 00:28:17,598
Last time I saw her,
she didn't mention anything
614
00:28:17,696 --> 00:28:19,196
about stepping down.
615
00:28:19,298 --> 00:28:20,698
Yeah, she's not.
616
00:28:20,800 --> 00:28:22,100
What's the deal, Vince?
617
00:28:22,201 --> 00:28:24,941
You finally taking her
on that vacation?
618
00:28:26,205 --> 00:28:29,175
Luke, stay out of this,
all right?
619
00:28:29,275 --> 00:28:32,405
Stay out of what? Oh. Oh,
look at that. Perfect timing.
620
00:28:32,511 --> 00:28:33,611
If you don't want to tell me
621
00:28:33,712 --> 00:28:34,682
what's going on,
I'll just ask her.
622
00:28:34,781 --> 00:28:35,821
What are you doing here?
623
00:28:35,915 --> 00:28:37,175
I told you I was
going to get food.
624
00:28:37,283 --> 00:28:38,223
I'm here for him.
625
00:28:38,317 --> 00:28:40,087
What's up, Shar?
You tell me.
626
00:28:40,186 --> 00:28:42,856
(chuckles) Uh, I don't
know. These prices.
627
00:28:42,955 --> 00:28:45,015
I guess inflation is
hitting everybody. Hey, hey!
628
00:28:45,124 --> 00:28:46,834
Don't be such a smart-ass.
Tell him.
VINCE:
Hey...
629
00:28:46,926 --> 00:28:48,226
Tell Vince what you did
630
00:28:48,327 --> 00:28:49,997
to make the board put me
on a leave of absence.
631
00:28:50,096 --> 00:28:51,696
Um, Sharon,
blood pressure...
632
00:28:51,798 --> 00:28:54,198
Screw my blood pressure! I just
got an email from the board
633
00:28:54,300 --> 00:28:56,240
temporarily asking me
to step down.
634
00:28:56,335 --> 00:28:57,735
He's the only one
who knew.
635
00:28:57,837 --> 00:29:00,107
He saw me after
my doctor's appointment.
636
00:29:04,410 --> 00:29:06,280
(groans softly)
637
00:29:06,378 --> 00:29:08,048
What are you doing?
638
00:29:08,147 --> 00:29:09,947
Oh, good. You're awake again.
639
00:29:10,049 --> 00:29:11,619
(sighs)
I'm looking for a pulse.
640
00:29:11,717 --> 00:29:14,187
Wouldn't I be... dead otherwise?
641
00:29:14,286 --> 00:29:15,956
Your distal pulse.
642
00:29:16,055 --> 00:29:18,155
Just want to make sure
you didn't nick an artery.
643
00:29:18,257 --> 00:29:19,787
(groaning)
644
00:29:19,892 --> 00:29:22,262
Okay. I got a pulse. (groans)
645
00:29:22,361 --> 00:29:25,431
But I need
to apply a tourniquet.
646
00:29:25,531 --> 00:29:27,001
(panting)
(groans)
647
00:29:27,099 --> 00:29:29,599
Wait. Wait. With...
with one arm?
648
00:29:29,701 --> 00:29:31,841
(panting)
649
00:29:31,938 --> 00:29:34,038
Yeah. I'm doing
the best I can do.
650
00:29:34,140 --> 00:29:35,410
I'm a little
651
00:29:35,507 --> 00:29:38,237
type-A. I-I like things
to be done properly,
652
00:29:38,344 --> 00:29:41,154
especially
if you ask Amber.
653
00:29:41,247 --> 00:29:42,247
How is she?
654
00:29:42,348 --> 00:29:44,778
She's worried about you.
655
00:29:44,884 --> 00:29:46,854
(panting)
656
00:29:46,953 --> 00:29:50,363
(groans)
Stopping here was her idea.
657
00:29:50,456 --> 00:29:52,956
I was so annoyed
about losing travel time,
658
00:29:53,059 --> 00:29:55,089
I didn't even enjoy the view.
659
00:29:55,194 --> 00:29:59,504
Like I said, type-A,
I like a plan.
660
00:29:59,598 --> 00:30:02,128
(panting)
I-I mean,
661
00:30:02,234 --> 00:30:05,474
look what happens when
you suddenly change the plan.
662
00:30:05,571 --> 00:30:10,811
I hate to say this, but I have
to change the plan on you.
663
00:30:10,910 --> 00:30:13,210
And normally, I would apply
a tourniquet.
664
00:30:13,312 --> 00:30:14,712
Yes, please.
665
00:30:14,813 --> 00:30:17,053
But because I only have one arm,
666
00:30:17,149 --> 00:30:19,749
and I'm alone, I need your help.
667
00:30:19,852 --> 00:30:21,752
I'm-I'm no paramedic! I...
No, no, no.
668
00:30:21,854 --> 00:30:23,424
I'm-I'm...
Listen, I'm-I'm a math major.
669
00:30:23,522 --> 00:30:25,592
I have, like, literally
no relevant skills here.
670
00:30:25,691 --> 00:30:28,431
All I need you to do is
to hold it in place.
671
00:30:28,527 --> 00:30:30,627
And I'm sorry,
but it's gonna hurt.
672
00:30:30,729 --> 00:30:33,469
(whimpers, groans)
673
00:30:33,565 --> 00:30:35,665
Come on, come on, let's go.
674
00:30:35,767 --> 00:30:37,097
There you go.
Come on, come on, come on.
675
00:30:37,203 --> 00:30:39,143
Just hold it right here.
(groaning)
676
00:30:39,238 --> 00:30:40,938
There you go.
There you go.
(groaning)
677
00:30:41,040 --> 00:30:43,980
Okay, all right,
eyes to the sky.
678
00:30:44,076 --> 00:30:46,746
It's a beautiful day!
Enjoy it!
679
00:30:46,845 --> 00:30:48,475
Like you wish
you did earlier, okay?
680
00:30:48,580 --> 00:30:51,620
(yelling)
681
00:30:51,717 --> 00:30:53,417
(crying)
682
00:30:53,519 --> 00:30:55,449
I am the reason
you still come to Thanksgiving.
683
00:30:55,554 --> 00:30:58,464
I make your mother's mashed
potatoes the way you like them,
684
00:30:58,557 --> 00:31:00,227
not the way
my husband likes them,
685
00:31:00,326 --> 00:31:03,356
because we are a family
before co-workers.
686
00:31:03,462 --> 00:31:04,862
So I thought never.
687
00:31:04,964 --> 00:31:07,074
Never did I think
you would stoop so low
688
00:31:07,166 --> 00:31:09,666
just to climb
the Cal Fire ladder.
689
00:31:09,768 --> 00:31:11,538
Wh-Wh... Where
are you going?
690
00:31:11,637 --> 00:31:14,307
I'm going to my office
so everyone knows I'm fine.
691
00:31:14,406 --> 00:31:16,736
No, you're not.
692
00:31:16,842 --> 00:31:19,182
You told Bode to keep
his cool, right?
693
00:31:19,278 --> 00:31:21,648
I'm asking you
to do the same thing.
694
00:31:21,747 --> 00:31:24,077
You had dialysis
today, okay?
695
00:31:24,183 --> 00:31:25,923
You need to take it easy.
I'm gonna take you home.
696
00:31:26,018 --> 00:31:27,048
Sharon.
697
00:31:27,153 --> 00:31:29,863
Don't! I'm not going home.
698
00:31:32,724 --> 00:31:35,834
(groaning)
699
00:31:38,330 --> 00:31:40,570
(grunting)
700
00:31:40,666 --> 00:31:42,596
Eve, talk to me.
701
00:31:42,701 --> 00:31:44,571
(grunting)
All right. Ah!
702
00:31:44,670 --> 00:31:46,010
(groaning)
703
00:31:46,105 --> 00:31:48,205
Have a patient with
an open femur fracture,
704
00:31:48,307 --> 00:31:51,077
I've dislocated
my shoulder-- Bode?
705
00:31:51,177 --> 00:31:54,607
What? You guys came down
the cliff together?
706
00:31:56,482 --> 00:31:58,122
You applied a tourniquet
with one arm?
707
00:31:58,217 --> 00:32:01,447
Yeah. Well, Kirsten assisted.
I needed some help.
708
00:32:01,553 --> 00:32:02,753
Yeah, well, so did I.
709
00:32:02,854 --> 00:32:04,164
All right, let's hurry up.
710
00:32:04,256 --> 00:32:05,816
High tide is coming any minute.
711
00:32:05,924 --> 00:32:08,134
All right, you take her up
and then come back down for me.
712
00:32:08,227 --> 00:32:09,557
Yeah, that's a no-go.
713
00:32:09,661 --> 00:32:11,261
Between the tide, the rain...
714
00:32:11,363 --> 00:32:12,633
And with your arm,
if we don't make it
715
00:32:12,731 --> 00:32:13,771
back in time, you'll drown.
716
00:32:13,865 --> 00:32:16,065
EVE:
Well, even if we do this,
717
00:32:16,168 --> 00:32:17,938
hauling the four of us
is too heavy.
718
00:32:18,037 --> 00:32:19,667
Not if we share the load. Exactly.
719
00:32:19,771 --> 00:32:22,011
Look, between the three of us,
we can split the weight
720
00:32:22,108 --> 00:32:24,008
and make it up
all at once, together.
721
00:32:24,110 --> 00:32:25,840
Y'all are crazy.
722
00:32:25,944 --> 00:32:28,484
Took you this long
to realize that?
723
00:32:29,982 --> 00:32:32,222
Okay, we're almost there.
(Kirsten groaning)
724
00:32:32,318 --> 00:32:34,618
Bode, get ready.
(labored breathing)
725
00:32:36,888 --> 00:32:38,588
On three.
726
00:32:38,690 --> 00:32:40,430
One, two, three.
727
00:32:40,526 --> 00:32:41,626
(groans)
728
00:32:41,727 --> 00:32:43,427
(grunting)
I got her.
729
00:32:43,529 --> 00:32:45,559
Okay.
(grunts)
730
00:32:51,703 --> 00:32:53,143
Let's move.
731
00:32:53,239 --> 00:32:56,239
MANNY:
Keep pulling, keep pulling!
732
00:32:58,110 --> 00:33:01,410
Come on, guys,
pull together as a team.
733
00:33:01,513 --> 00:33:02,453
That's it.
734
00:33:02,548 --> 00:33:05,118
Slow and steady,
slow and steady.
735
00:33:05,217 --> 00:33:06,247
(Eve grunting)
736
00:33:06,352 --> 00:33:08,152
Hey, hey, hang on, Eve.
737
00:33:08,254 --> 00:33:10,094
You're doing great.
We're almost there.
738
00:33:10,856 --> 00:33:12,086
We're so close.
739
00:33:13,125 --> 00:33:14,485
All right, I see them.
740
00:33:14,593 --> 00:33:17,263
Keep hauling.
We're almost out of the woods.
741
00:33:20,532 --> 00:33:22,702
Why aren't we moving?
The line's held up.
742
00:33:22,801 --> 00:33:24,071
(weakly):
Where are we?
743
00:33:24,170 --> 00:33:25,300
Manny, we're stalled.
744
00:33:25,404 --> 00:33:27,174
Copy that,
might be a system's fail.
745
00:33:27,273 --> 00:33:29,613
Stand by.
Oh, no, no,
no, no, no, no, no.
746
00:33:29,708 --> 00:33:31,038
I have the spins.
747
00:33:31,143 --> 00:33:32,483
Are-are we falling?
748
00:33:32,578 --> 00:33:34,308
No, eyes to the sky.
We've got you, Kirsten.
749
00:33:34,413 --> 00:33:36,323
JAKE:
Okay, listen, Manny,
we got a critical patient.
750
00:33:36,415 --> 00:33:38,315
Where are we
with the system failure?
751
00:33:41,787 --> 00:33:43,387
The anchor is giving in!
752
00:33:43,489 --> 00:33:46,389
We lose those anchor points,
we lose them.
753
00:33:56,102 --> 00:33:57,842
Hold the line!
754
00:33:59,871 --> 00:34:02,941
MANNY:
Go to the anchor point and
make sure the Prusik is secure.
755
00:34:03,041 --> 00:34:04,311
Hurry!
756
00:34:05,744 --> 00:34:07,354
The Prusik is slipping!
757
00:34:07,446 --> 00:34:08,806
We're losing traction.
758
00:34:08,914 --> 00:34:10,984
Gabriela, you need to
bridge that line
759
00:34:11,083 --> 00:34:13,653
fast or the system could fail.
760
00:34:17,956 --> 00:34:21,056
I'm gonna double up on
the Prusik to stop the slipping.
761
00:34:27,433 --> 00:34:28,973
Okay, pull!
Go, go, go!
762
00:34:29,067 --> 00:34:30,667
All right, boys,
we're back in business!
763
00:34:30,769 --> 00:34:32,999
Gabriela,
help me work the edge.
764
00:34:37,676 --> 00:34:39,406
Clip me in so I
can pull them up.
765
00:34:39,511 --> 00:34:41,511
GABRIELA:
Done, you're good
to approach the edge.
766
00:34:41,613 --> 00:34:42,713
Good,
we've almost got them.
767
00:34:42,814 --> 00:34:44,684
♪ ♪
768
00:34:44,783 --> 00:34:46,653
(grunts)
Good job, Kirsten.
769
00:34:46,752 --> 00:34:48,452
(grunting)
Stay with us, all right?
770
00:34:48,554 --> 00:34:49,964
We're almost there.
771
00:34:50,055 --> 00:34:51,315
I got you.
772
00:34:56,462 --> 00:34:58,202
(groans)
773
00:35:04,836 --> 00:35:06,406
MANNY:
You all right there, Eve?
774
00:35:06,505 --> 00:35:07,805
Not too good.
775
00:35:07,906 --> 00:35:09,606
MANNY:
On my three, you ready?
776
00:35:09,708 --> 00:35:12,638
One, two, three.
777
00:35:12,744 --> 00:35:14,884
(Kirsten panting)
778
00:35:20,018 --> 00:35:21,248
Kirsten!
779
00:35:21,353 --> 00:35:22,953
Are you okay?
(sobbing)
780
00:35:23,054 --> 00:35:24,694
I'm so sorry.
I'm so sorry.
781
00:35:24,790 --> 00:35:27,390
I didn't mean to.
It's not your fault.
It's not your fault.
782
00:35:27,493 --> 00:35:28,833
(Eve chuckling)
783
00:35:28,927 --> 00:35:31,297
I can't believe
we used to do that for fun.
784
00:35:31,397 --> 00:35:32,857
(all laughing)
785
00:35:32,964 --> 00:35:34,574
That was
a long time ago.
786
00:35:34,666 --> 00:35:37,836
Yeah. But I made it
to the top first,
787
00:35:37,936 --> 00:35:40,406
so glad to see
some things haven't changed.
788
00:35:40,506 --> 00:35:42,836
You didn't always win.
789
00:35:42,941 --> 00:35:45,611
No. But most of the time.
790
00:35:45,711 --> 00:35:48,011
Boys, boys.
Nobody cares.
791
00:35:48,113 --> 00:35:50,153
All right?
792
00:35:50,249 --> 00:35:52,749
This kind of feels
like old times.
793
00:35:52,851 --> 00:35:54,391
MANNY:
Bode.
794
00:35:55,654 --> 00:35:57,064
Let's load up.
795
00:35:58,190 --> 00:36:00,260
(groans)
796
00:36:04,930 --> 00:36:07,130
And now it's over.
797
00:36:07,233 --> 00:36:09,243
(exhales softly)
798
00:36:12,304 --> 00:36:15,114
You know what I liked
most about you diving?
799
00:36:18,577 --> 00:36:20,477
Let's not do this again,
Dad, please.
800
00:36:20,579 --> 00:36:22,909
That look on your face
801
00:36:23,014 --> 00:36:25,054
every time you dove.
802
00:36:25,150 --> 00:36:27,790
I saw that same look today
803
00:36:27,886 --> 00:36:29,586
when you reinforced
that anchor point.
804
00:36:29,688 --> 00:36:31,018
It's good thinking.
805
00:36:31,122 --> 00:36:33,932
Mm, for a probie.
(chuckles)
806
00:36:37,229 --> 00:36:41,199
Is this Captain Perez
paying me a compliment
807
00:36:41,300 --> 00:36:44,400
or my dad giving me
his blessing?
808
00:36:46,938 --> 00:36:48,808
As a dad,
809
00:36:48,907 --> 00:36:52,807
my daughter's dreams
are my dreams.
810
00:36:53,612 --> 00:36:54,812
(kisses)
811
00:36:54,913 --> 00:36:56,583
And I am so proud
of you, mija.
812
00:36:56,682 --> 00:36:58,922
♪ ♪
813
00:37:00,085 --> 00:37:04,755
I know...
diving was expensive.
814
00:37:04,856 --> 00:37:07,756
And you sacrificed a lot
so that I could do it.
815
00:37:07,859 --> 00:37:09,329
And...
(sniffles)
816
00:37:09,428 --> 00:37:14,098
instead of vacations,
and new cars and houses,
817
00:37:14,199 --> 00:37:16,069
we had diving.
818
00:37:16,167 --> 00:37:18,997
And it was the best money
I ever spent.
And I quit.
819
00:37:19,104 --> 00:37:21,114
No.
820
00:37:21,206 --> 00:37:23,706
You're a professional diver
821
00:37:23,809 --> 00:37:25,879
who completed her career.
822
00:37:25,977 --> 00:37:27,877
And now you have
a new dream.
823
00:37:27,979 --> 00:37:29,549
A dream that makes
you happy.
824
00:37:29,648 --> 00:37:32,248
And only an idiot wouldn't want
that for his daughter.
825
00:37:33,519 --> 00:37:36,219
It just took me a little
while to catch up.
826
00:37:36,322 --> 00:37:37,822
That's all.
827
00:37:43,362 --> 00:37:46,102
Now get back to work.
(chuckles)
828
00:37:52,904 --> 00:37:55,374
(sighs)
829
00:37:55,474 --> 00:37:57,514
♪ ♪
830
00:37:58,677 --> 00:38:00,907
(country music playing quietly)
831
00:38:04,249 --> 00:38:07,089
Hey, can I have
a beer, please?
832
00:38:07,185 --> 00:38:08,915
BARTENDER: You got it.
Hey, watch this,
833
00:38:09,020 --> 00:38:11,360
my baby brother's
about to buy me a drink.
834
00:38:13,158 --> 00:38:14,688
Put his drinks on my tab.
835
00:38:14,793 --> 00:38:16,963
Yes, sir.
Ta-da.
836
00:38:21,633 --> 00:38:23,303
Well, I know for a fact
837
00:38:23,402 --> 00:38:26,272
that you weren't the one
who ratted Sharon out.
838
00:38:27,673 --> 00:38:28,913
Why didn't you tell her that?
839
00:38:29,007 --> 00:38:30,807
I saw the look on your face.
840
00:38:30,909 --> 00:38:32,309
I saw you panic.
841
00:38:32,411 --> 00:38:34,811
I figured it was you
who benched her
842
00:38:34,913 --> 00:38:36,383
when her body needed a rest.
843
00:38:36,482 --> 00:38:39,852
I also figured that you did
what you do for family.
844
00:38:39,951 --> 00:38:41,821
You take care of them.
845
00:38:41,920 --> 00:38:44,060
You covered for me?
846
00:38:44,823 --> 00:38:45,993
Why?
847
00:38:46,091 --> 00:38:47,831
Recovery is
a full-time job.
848
00:38:47,926 --> 00:38:50,326
She's gonna need you--
her husband--
849
00:38:50,429 --> 00:38:52,759
hell of a lot more than
she's gonna need me.
850
00:38:52,864 --> 00:38:54,604
(scoffs)
851
00:38:54,700 --> 00:38:57,040
Sorry.
852
00:38:57,135 --> 00:39:00,305
You've never stepped up before.
So, why now?
853
00:39:00,406 --> 00:39:05,136
What's in it for you?
Stepping up is
what we do for family.
854
00:39:06,978 --> 00:39:08,248
Forget it, never mind.
855
00:39:08,346 --> 00:39:11,616
Hey, all right.
I'm sorry.
856
00:39:15,821 --> 00:39:17,921
It was a nice thing you did.
857
00:39:19,057 --> 00:39:20,627
And you better drink up
858
00:39:20,726 --> 00:39:23,086
'cause this is
a onetime offer.
859
00:39:27,032 --> 00:39:30,672
Well, then I better order
something top-shelf.
Better not.
860
00:39:30,769 --> 00:39:32,999
(chuckling)
861
00:39:34,172 --> 00:39:36,012
AUTOMATED VOICE:
To accept, press 1.
862
00:39:36,107 --> 00:39:37,277
(phone beeps)
863
00:39:37,375 --> 00:39:39,035
Bode, I just heard
about your mom.
864
00:39:39,144 --> 00:39:40,414
I'm so sorry.
865
00:39:40,512 --> 00:39:42,452
Thank you.
866
00:39:43,582 --> 00:39:45,282
How are you feeling?
867
00:39:46,317 --> 00:39:48,317
Like an 18-wheeler ran me over.
868
00:39:48,420 --> 00:39:52,160
(sighs)
How is your mom doing?
869
00:39:54,760 --> 00:39:57,100
I don't know.
870
00:39:57,195 --> 00:39:59,525
It's hard to know
when I'm stuck in here.
871
00:40:02,267 --> 00:40:03,937
I...
872
00:40:04,035 --> 00:40:06,435
I got to get out and go home.
873
00:40:06,538 --> 00:40:08,468
I need to parole.
874
00:40:08,574 --> 00:40:09,884
You will.
875
00:40:09,975 --> 00:40:11,735
Not if I mess up.
876
00:40:11,843 --> 00:40:13,653
You won't.
You'll work the program.
877
00:40:13,745 --> 00:40:15,005
One call at a time.
878
00:40:15,113 --> 00:40:18,283
It was hard to play nice
today, on the call.
879
00:40:18,383 --> 00:40:19,953
And do the right thing
with Jake.
880
00:40:20,051 --> 00:40:21,691
But you did it.
881
00:40:21,787 --> 00:40:23,617
Yeah, but I was terrified
the whole time of messing up,
882
00:40:23,722 --> 00:40:27,932
of adding to my time...
and breaking my mom's heart.
883
00:40:28,026 --> 00:40:31,096
♪ I can hear
the organ's song... ♪
884
00:40:31,196 --> 00:40:32,896
I can't do that.
885
00:40:32,998 --> 00:40:34,668
Hey, I'm here.
886
00:40:34,766 --> 00:40:35,826
If you need to talk,
887
00:40:35,934 --> 00:40:37,504
I'm off tonight, I can meet you.
888
00:40:37,603 --> 00:40:39,103
Please.
889
00:40:40,472 --> 00:40:42,042
Don't do that.
890
00:40:43,008 --> 00:40:44,808
Oh. I...
891
00:40:44,910 --> 00:40:46,080
I thought
we were going to meet...
892
00:40:46,177 --> 00:40:49,077
Yeah, we were.
But that was before.
893
00:40:49,180 --> 00:40:51,480
Before you knew
your mom was sick?
894
00:40:51,583 --> 00:40:52,923
BODE:
Yeah.
895
00:40:53,018 --> 00:40:57,088
Yeah, and before I saw today
how much it bothers Jake
896
00:40:57,188 --> 00:40:58,688
to see us talking.
897
00:40:58,790 --> 00:41:00,660
It's over the line.
898
00:41:02,427 --> 00:41:05,257
You and me
while you're with Jake...
899
00:41:05,363 --> 00:41:08,203
♪ The boarded-up windows... ♪
900
00:41:08,299 --> 00:41:10,239
...it's over the line.
901
00:41:11,369 --> 00:41:12,369
Oh.
902
00:41:12,470 --> 00:41:15,670
You don't want
to see me at all?
903
00:41:15,774 --> 00:41:20,384
♪ Tell me,
how do I begin again? ♪
904
00:41:21,913 --> 00:41:23,453
♪ My city in ruins... ♪
905
00:41:23,549 --> 00:41:27,289
(stammers)
It's almost lights out.
906
00:41:27,385 --> 00:41:29,015
Oh.
907
00:41:29,120 --> 00:41:30,420
I got to go.
908
00:41:30,522 --> 00:41:32,022
Got it.
909
00:41:34,192 --> 00:41:35,992
(phone beeps)
910
00:41:37,062 --> 00:41:39,262
(sighs)
911
00:41:40,165 --> 00:41:43,635
♪ With these hands
I pray, Lord ♪
912
00:41:43,735 --> 00:41:45,365
♪ With these hands ♪
913
00:41:46,371 --> 00:41:47,641
♪ With these hands ♪
914
00:41:47,739 --> 00:41:49,839
♪ I pray for
the strength, Lord ♪
915
00:41:49,941 --> 00:41:52,411
♪ With these hands ♪
916
00:41:52,510 --> 00:41:56,210
♪ With these hands
I pray for your love, Lord ♪
917
00:41:56,314 --> 00:41:59,054
♪ With these hands ♪
918
00:41:59,150 --> 00:42:01,390
♪ With these hands... ♪
919
00:42:01,486 --> 00:42:02,986
Hey, dude.
920
00:42:03,088 --> 00:42:05,188
♪ With these hands... ♪
921
00:42:05,290 --> 00:42:07,130
We come in peace.
922
00:42:07,225 --> 00:42:09,325
♪ I pray for the change, Lord ♪
923
00:42:09,427 --> 00:42:11,397
♪ With these hands ♪
924
00:42:12,497 --> 00:42:13,567
♪ With these hands ♪
925
00:42:13,665 --> 00:42:15,895
♪ I pray for the faith, Lord ♪
926
00:42:16,001 --> 00:42:18,271
♪ With these hands ♪
927
00:42:18,369 --> 00:42:20,009
♪ With
these hands ♪
928
00:42:20,105 --> 00:42:22,005
♪ I pray for your love, Lord ♪
929
00:42:22,107 --> 00:42:24,177
♪ With these hands ♪
930
00:42:24,275 --> 00:42:26,905
♪ Come on, come on ♪
With these hands... ♪
931
00:42:27,012 --> 00:42:29,382
Never expected to see you here.
932
00:42:29,480 --> 00:42:33,450
Guys... it's time
to make peace.
933
00:42:33,551 --> 00:42:35,751
♪ Come on, rise up ♪
934
00:42:35,854 --> 00:42:37,324
For Sharon.
935
00:42:37,422 --> 00:42:39,732
♪ Come on, rise up... ♪
936
00:42:41,026 --> 00:42:42,786
Can we give it a try?
937
00:42:44,229 --> 00:42:46,429
(takes deep breath)
938
00:42:46,531 --> 00:42:49,101
♪ Come on, rise up ♪
939
00:42:49,901 --> 00:42:52,371
♪ Come on,
rise up ♪
940
00:42:53,338 --> 00:42:58,408
♪ Come on, rise up. ♪
941
00:43:04,683 --> 00:43:07,393
Captioning sponsored by CBS
942
00:43:07,485 --> 00:43:10,915
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
62187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.