Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,001 --> 00:01:16,087
Where are we going now?
2
00:01:17,078 --> 00:01:20,021
Where should we go?
3
00:01:23,006 --> 00:01:26,065
I've seen that car before.
4
00:01:27,093 --> 00:01:32,091
It's Doctor Kim Do Hoon's car right?
5
00:01:36,011 --> 00:01:40,063
Beside him is the marketing team manager.
6
00:01:41,026 --> 00:01:43,081
Am I right?
7
00:01:46,009 --> 00:01:48,060
Could you tell me?
8
00:01:49,027 --> 00:01:53,040
Why are we chasing them?
9
00:01:58,012 --> 00:02:00,050
They are dating openly.
10
00:02:00,050 --> 00:02:02,059
It is a weekend today.
11
00:02:03,050 --> 00:02:07,092
Where are they going on a weekend?
What are they going to do?
12
00:02:08,001 --> 00:02:11,001
Why do we have to bother about all these?
13
00:02:11,001 --> 00:02:13,040
We'll talk about this later.
14
00:02:13,040 --> 00:02:16,026
I'll get down over here.
Yoon Hee, you go back first.
15
00:02:16,026 --> 00:02:18,025
What?
16
00:02:21,001 --> 00:02:24,014
I'm sorry, Yoon Hee.
Let me go just this once.
17
00:03:05,150 --> 00:03:08,500
- Episode 8 -
18
00:03:45,029 --> 00:03:47,059
How long are you going to stand there?
19
00:03:47,059 --> 00:03:49,077
Come on in.
20
00:04:43,099 --> 00:04:46,009
Oppa.
21
00:06:30,065 --> 00:06:34,028
Before I knew about it...
22
00:06:34,028 --> 00:06:37,043
You were always with me.
23
00:06:40,018 --> 00:06:46,064
In my future, I've never neglected you for once.
24
00:06:47,099 --> 00:06:50,057
A life without you...
25
00:06:50,057 --> 00:06:54,034
I've never even thought about it before.
26
00:07:01,010 --> 00:07:06,052
Jeong Won, what did I do wrong?
27
00:07:08,011 --> 00:07:11,004
Tell me. Where did I go wrong?
28
00:07:11,004 --> 00:07:13,018
I'll change.
29
00:07:14,010 --> 00:07:16,082
Oppa. Please don't do this.
30
00:07:17,005 --> 00:07:19,051
Because it's too precious.
31
00:07:20,006 --> 00:07:23,008
I find it too precious.
32
00:07:23,008 --> 00:07:27,087
I protected it so carefully. Am I going to lose you?
33
00:07:29,010 --> 00:07:32,036
If that's the case, it's so not worth it.
34
00:07:35,007 --> 00:07:38,038
Yoon Jeong Won, say something.
35
00:07:38,038 --> 00:07:40,060
I'll be like him.
36
00:07:40,060 --> 00:07:43,029
Be rude and playing hard-to-get, okay?
37
00:07:43,029 --> 00:07:46,016
Will you reconsider being with me?
38
00:07:49,006 --> 00:07:51,026
I didn't know...
39
00:07:51,026 --> 00:07:54,030
That such things would happen.
40
00:07:54,030 --> 00:07:58,003
I would never do that in my imagination as well.
41
00:07:58,003 --> 00:08:03,076
But it did happen. Just like an accident.
42
00:08:04,048 --> 00:08:10,033
No. It was something that was already fated to happen.
43
00:08:12,022 --> 00:08:16,096
You think that it's a fate, too?
44
00:08:18,057 --> 00:08:22,044
I am not too sure what all this is.
45
00:08:22,044 --> 00:08:30,083
Maybe someday when I think back about it, I'll probably know.
46
00:08:31,017 --> 00:08:33,045
What is all this?
47
00:08:34,088 --> 00:08:37,074
What if it's just a sudden affection?
48
00:08:37,074 --> 00:08:41,077
What if it's just like a dream? When you wake up, it disappears?
49
00:08:42,000 --> 00:08:47,080
Even if it is an unrealistic dream, a meaningless affection...
50
00:08:49,031 --> 00:08:52,071
It's better than having nothing at all.
51
00:08:54,018 --> 00:08:56,087
So what you're saying is that...
52
00:08:58,005 --> 00:09:01,074
Being with me, you'll get nothing?
53
00:09:03,048 --> 00:09:06,062
What we have is time between us.
54
00:09:07,006 --> 00:09:09,002
But, Oppa.
55
00:09:09,002 --> 00:09:13,082
Who truly loves who?
56
00:09:14,006 --> 00:09:17,094
It doesn't really need much time.
57
00:09:19,018 --> 00:09:25,017
If the love is deep, and yet it's able to be measured by time, it won't happen.
58
00:09:25,017 --> 00:09:32,051
I am just hurting Oppa right?
59
00:09:41,018 --> 00:09:44,000
I'll be going now.
60
00:09:44,000 --> 00:09:49,018
Go.. if you want to. But not for today.
61
00:09:51,065 --> 00:09:54,027
What do you mean?
62
00:09:55,034 --> 00:09:58,018
I'm not letting you go for today.
63
00:09:59,026 --> 00:10:01,029
Oppa, you're not such person.
64
00:10:01,029 --> 00:10:04,032
I know better than everyone else than you're a gentleman!
65
00:10:08,050 --> 00:10:11,046
I hate you! Hate you!
66
00:10:16,063 --> 00:10:20,015
Despicable.
67
00:10:36,056 --> 00:10:39,042
A kind person...
68
00:10:39,042 --> 00:10:42,008
Is kind.
69
00:10:42,008 --> 00:10:48,006
Pretending to be a gentleman, yet hitting me now.
70
00:10:51,055 --> 00:10:58,002
I will never feel as if I owe you something again.
71
00:13:23,055 --> 00:13:26,050
Is your foot hurt?
72
00:13:33,036 --> 00:13:35,092
Really?
73
00:13:44,060 --> 00:13:47,023
I'll carry you.
74
00:14:37,033 --> 00:14:40,037
There might be a passer-by in front.
75
00:14:40,037 --> 00:14:43,004
If it's not convenient, please bear with it.
76
00:14:44,042 --> 00:14:46,056
I'll get down.
77
00:14:47,067 --> 00:14:51,090
Just stay put, until we've found a car.
78
00:14:52,040 --> 00:14:55,005
I feel like getting down.
79
00:14:55,005 --> 00:14:57,090
Just stay put.
80
00:16:10,009 --> 00:16:14,039
Sorry for bothering the both of you today.
81
00:16:14,039 --> 00:16:18,039
Especially Nurse Lee.
82
00:16:21,085 --> 00:16:24,031
Hurry go in and have some rest.
83
00:16:25,001 --> 00:16:29,001
Yes, then...
84
00:16:56,029 --> 00:16:58,035
Jeong Won.
85
00:16:59,004 --> 00:17:00,084
Mom.
86
00:17:01,060 --> 00:17:03,098
Did you meet Do Hoon?
87
00:17:04,063 --> 00:17:06,014
Mom, how did...
88
00:17:06,014 --> 00:17:10,002
He called me and told me that he'll be sending you over late today.
89
00:17:10,002 --> 00:17:12,000
You went to Yang Pyong right?
90
00:17:12,000 --> 00:17:15,020
But you're back rather early.
91
00:17:16,012 --> 00:17:18,043
Is that so?
92
00:17:18,043 --> 00:17:21,034
Have you eaten well?
93
00:17:21,034 --> 00:17:25,031
I've asked the chef from Ahn Guk Dong to prepare those dishes.
94
00:17:25,031 --> 00:17:27,045
But Mom...
95
00:17:27,045 --> 00:17:29,027
Why?
96
00:17:30,060 --> 00:17:33,033
I want to end the engagement.
97
00:17:34,037 --> 00:17:36,014
Jeong Won.
98
00:17:36,014 --> 00:17:41,003
So Mom, can you let go of Do Hoon Oppa too?
99
00:17:43,014 --> 00:17:45,016
Hey!
100
00:17:54,069 --> 00:17:56,062
What's wrong with you?
101
00:17:56,062 --> 00:18:01,044
What did Do Hoon do?
He treats you so well.
102
00:18:07,028 --> 00:18:09,006
I'm sorry, Mom.
103
00:18:09,006 --> 00:18:11,096
I've tried very hard to follow how you wanted me to live my life.
104
00:18:11,096 --> 00:18:14,096
But... It shall end now.
105
00:18:15,009 --> 00:18:17,001
I've reached my limit.
106
00:18:17,001 --> 00:18:20,024
I didn't ask you be a filial daughter.
107
00:18:20,024 --> 00:18:23,005
I just wanted you to be happy.
108
00:18:23,005 --> 00:18:26,099
As a woman, someone who experienced life before, I just want you to be happy.
109
00:18:27,013 --> 00:18:31,020
And I believe Do Hoon can do so.
110
00:18:31,020 --> 00:18:34,011
I know how Mom feels.
111
00:18:34,011 --> 00:18:39,074
Could it be that you have other possibilities like what I said before?
112
00:18:39,074 --> 00:18:42,046
That is definitely out of the question.
113
00:18:42,046 --> 00:18:47,000
You still don't understand him well yet.
114
00:18:47,000 --> 00:18:49,032
I don't wish to.
115
00:18:49,032 --> 00:18:52,030
Have some rest.
116
00:19:07,007 --> 00:19:09,016
Stop drinking.
117
00:19:09,016 --> 00:19:11,047
You don't know how to drink well.
118
00:19:11,047 --> 00:19:14,087
Don't bother about me today.
119
00:19:18,015 --> 00:19:20,036
I'll explain to you.
120
00:19:22,035 --> 00:19:26,054
Explain? Shouldn't it be arguing?
121
00:19:27,028 --> 00:19:28,084
Jeong Won...
122
00:19:29,048 --> 00:19:31,097
Jeong Won?
123
00:19:32,062 --> 00:19:36,054
Why does this name sounds so natural when you said it?
124
00:19:36,054 --> 00:19:39,095
It seems like you've met for quite awhile.
125
00:19:43,056 --> 00:19:46,075
Actually that person...
126
00:19:47,009 --> 00:19:50,044
I met her back at the island.
127
00:19:52,008 --> 00:19:54,015
What?
128
00:19:55,012 --> 00:19:57,063
What did you say?
129
00:20:00,039 --> 00:20:03,059
She went to check on our island.
130
00:20:03,059 --> 00:20:06,084
And then what?
131
00:20:07,019 --> 00:20:09,085
She needed an operation suddenly.
132
00:20:09,085 --> 00:20:12,048
Because of the appendix.
133
00:20:14,026 --> 00:20:21,023
Don't tell me you were the one who did the surgery?
134
00:20:26,018 --> 00:20:29,012
There was only me around.
135
00:20:34,012 --> 00:20:39,091
So our director especially wanted you.
It's because of that?
136
00:20:40,004 --> 00:20:43,071
Not because they were sorry for your dad's death.
137
00:20:43,071 --> 00:20:47,042
But because you performed an operation on his daughter. They're grateful.
138
00:20:47,042 --> 00:20:51,080
So they gave you a job? Is that so?
139
00:20:52,003 --> 00:20:54,072
It could be then.
140
00:20:55,086 --> 00:20:58,049
I didn't know all these.
141
00:20:59,050 --> 00:21:03,017
I thought you stayed here because of me.
142
00:21:03,017 --> 00:21:06,064
Although you kept saying that it isn't,
143
00:21:07,009 --> 00:21:10,074
I thought it's cause you didn't know how to say what you feel.
144
00:21:13,026 --> 00:21:15,065
I thought you wanted to stay here...
145
00:21:15,065 --> 00:21:19,018
Part of it's because of my effort.
146
00:21:19,018 --> 00:21:23,053
I thought it was how I felt towards you.
147
00:21:27,001 --> 00:21:31,043
I'm a fool right? Right?
148
00:21:35,008 --> 00:21:38,027
It isn't completely wrong.
149
00:21:40,094 --> 00:21:45,024
You're just like my hometown.
150
00:21:45,024 --> 00:21:52,092
When I'm lost, the first friend I'll find, just like a north star.
151
00:21:53,041 --> 00:21:55,069
Who wants to be your friend?!
152
00:21:55,069 --> 00:21:58,041
I don't want to!
153
00:21:58,041 --> 00:22:01,013
You know how I feel!
154
00:22:01,013 --> 00:22:03,080
Why are you pretending not to know?
155
00:22:04,004 --> 00:22:09,003
Just as long as you close your eyes, will Lee Yoon Hee just disappear like that?!
156
00:22:26,077 --> 00:22:31,000
So...towards that woman...
157
00:22:31,000 --> 00:22:33,066
Do you treat her well?
158
00:22:35,001 --> 00:22:37,030
I don't really treat her well.
159
00:22:37,030 --> 00:22:43,001
Instead, caused her to feel tired.
160
00:22:43,001 --> 00:22:45,014
Today, you just...
161
00:22:45,014 --> 00:22:48,031
I can feel that there's danger.
162
00:22:48,031 --> 00:22:51,002
I felt it.
163
00:22:51,002 --> 00:22:53,056
So I chased over.
164
00:22:54,070 --> 00:22:57,055
Is it really because of that only?
165
00:22:59,002 --> 00:23:02,069
I have the capabilities, too.
166
00:23:03,084 --> 00:23:06,016
You're weird.
167
00:23:08,008 --> 00:23:11,089
Today, you are very weird.
168
00:23:12,013 --> 00:23:14,054
Do you know?
169
00:23:55,025 --> 00:23:57,018
Why are you following me?
170
00:23:57,018 --> 00:23:59,043
Go on.
171
00:23:59,043 --> 00:24:02,000
It's dangerous at night.
172
00:24:02,000 --> 00:24:05,036
The cat wants the mouse.
173
00:24:06,067 --> 00:24:09,073
You're really a bad guy.
174
00:24:10,050 --> 00:24:15,090
Always pretending to care, pretending to be worried.
175
00:24:16,014 --> 00:24:18,066
Swaying others' hearts.
176
00:24:18,066 --> 00:24:22,093
I move one step closer, and you say it's not.
177
00:24:24,034 --> 00:24:29,056
Friend? A friend just like the north star?
178
00:24:32,021 --> 00:24:37,015
Damn that north star. Let the dog eat it away.
179
00:24:37,015 --> 00:24:43,023
She's pretty. Women like me will find that she's pretty.
180
00:24:43,023 --> 00:24:46,077
She's knowledgeable.
181
00:24:47,000 --> 00:24:50,039
Went for overseas studies too.
182
00:24:50,039 --> 00:24:54,025
And a team manager of a highly-recognized office.
183
00:24:54,025 --> 00:24:59,053
And her dad is a rich guy.
184
00:24:59,053 --> 00:25:03,042
Her voice sounds good as well.
185
00:25:05,008 --> 00:25:07,026
Yoon Hee.
186
00:25:09,097 --> 00:25:11,058
Why?
187
00:25:11,058 --> 00:25:15,051
You're unhappy that I'm teasing that woman?
188
00:25:16,018 --> 00:25:21,052
She can't be compared with you. Those are just shells.
189
00:25:50,059 --> 00:25:53,061
Why didn't you resist?
190
00:25:53,061 --> 00:25:57,002
I thought you'd run away.
191
00:26:01,070 --> 00:26:06,081
You'll do even a kiss out of sympathy.
192
00:26:07,005 --> 00:26:09,050
Don't be like this.
193
00:26:46,000 --> 00:26:49,038
I heard he passed away on the way there.
194
00:26:49,038 --> 00:26:53,021
Don't can't accept such surgeries that would fail.
195
00:26:53,021 --> 00:26:56,085
It will only cause trouble if it spreads out.
196
00:27:23,052 --> 00:27:26,042
I know better than everyone else than you're a gentleman!
197
00:28:17,053 --> 00:28:19,041
Yes?
198
00:28:19,041 --> 00:28:22,016
It's Jeong Won.
199
00:28:22,016 --> 00:28:25,087
I have a feeling that you're still awake.
200
00:28:27,010 --> 00:28:29,050
You've done well.
201
00:28:31,017 --> 00:28:33,086
I miss you.
202
00:28:34,020 --> 00:28:38,013
Me too.
203
00:28:41,007 --> 00:28:47,041
Why didn't you ask about what happened today?
204
00:28:48,040 --> 00:28:50,093
Forget about it.
205
00:28:51,006 --> 00:28:55,083
If you don't want to say it, I won't ask either.
206
00:28:56,016 --> 00:29:03,033
Why don't you appear sooner?
207
00:29:04,055 --> 00:29:09,071
Drink a hot glass of milk. Go to sleep soon.
208
00:29:11,012 --> 00:29:14,021
Are you saying all those as a doctor?
209
00:29:14,021 --> 00:29:17,097
What do you hope for then?
210
00:29:18,054 --> 00:29:21,009
My question is so silly.
211
00:29:21,009 --> 00:29:23,046
You are a doctor.
212
00:29:23,046 --> 00:29:27,084
I can't look at you and think that you're not.
213
00:29:31,012 --> 00:29:33,060
Is that so?
214
00:29:37,017 --> 00:29:40,003
I've heard the voice of a doctor.
215
00:29:40,003 --> 00:29:42,031
I should be able to sleep already right?
216
00:29:42,031 --> 00:29:45,005
I'm about to sleep.
217
00:29:45,005 --> 00:29:47,016
Okay.
218
00:29:47,016 --> 00:29:48,095
Good night.
219
00:29:49,019 --> 00:29:51,021
You too.
220
00:31:08,063 --> 00:31:12,021
Look at the dirt here. Mop harder.
221
00:31:12,021 --> 00:31:15,012
-There's dirt there too.
- Yeah.
222
00:31:15,012 --> 00:31:19,008
Mop harder here too.
223
00:31:20,046 --> 00:31:24,060
Aigoo.. really.... Ahjumma it's your first time right?
224
00:31:25,032 --> 00:31:28,073
It looks like you've never done this kind of work before.
225
00:31:30,091 --> 00:31:33,042
Can it be clean with you mopping that way?
226
00:31:33,042 --> 00:31:35,063
I am sorry.
227
00:31:35,063 --> 00:31:37,093
Finish up quick and go to the Surgical Department.
228
00:31:37,093 --> 00:31:41,051
The cleaner there didn't come today.
The washrooms are in a mess.
229
00:31:45,052 --> 00:31:47,085
You're using the wrong method.
230
00:31:47,085 --> 00:31:51,083
First, you'll have to lay the mop this way.
231
00:31:51,083 --> 00:31:54,065
If you do it the other way your shoulder will get tired easily.
232
00:31:54,065 --> 00:31:56,057
Like this.
233
00:31:56,057 --> 00:31:59,076
Aigoo.. Let me do it.
You'll dirty your suit.
234
00:32:23,027 --> 00:32:27,009
Impossible...
Mom, it can't be you right?
235
00:32:27,009 --> 00:32:30,010
I saw wrongly right?
236
00:32:56,096 --> 00:32:58,078
We also don't know.
237
00:32:58,078 --> 00:33:02,023
They didn't get rich or anything, they left in an impoverished state.
238
00:33:02,023 --> 00:33:04,067
Would they even tell us?
239
00:33:08,066 --> 00:33:10,072
I'm sorry.
240
00:33:47,083 --> 00:33:50,016
8 years old. His name is Cha Min Soo.
241
00:33:50,016 --> 00:33:52,072
He's due for operation in 24 hrs.
242
00:33:52,072 --> 00:33:54,062
He's in good condition now.
243
00:33:54,062 --> 00:33:56,019
That's good.
244
00:33:56,019 --> 00:33:59,060
Sir, Min Soo has brightened up lately.
245
00:33:59,060 --> 00:34:02,097
He's been taking his injections and medicine willingly.
246
00:34:03,000 --> 00:34:09,030
Our child also told us that the doctor in charge always comes to visit and accompany him.
247
00:34:09,030 --> 00:34:10,072
Is that so?
248
00:34:10,072 --> 00:34:12,037
Who is the doctor in charge?
249
00:34:12,037 --> 00:34:14,010
Dr. Lee Byeong Ho.
250
00:34:14,010 --> 00:34:16,029
No daddy.
251
00:34:16,029 --> 00:34:18,093
It's not that doctor.
252
00:34:20,043 --> 00:34:21,070
He's not?
253
00:34:21,070 --> 00:34:25,041
The doctor is called Dr. Choi.
254
00:34:25,041 --> 00:34:27,098
Choi Jong Soo.
255
00:34:38,078 --> 00:34:41,061
The operation schedule for this week has some slight changes.
256
00:34:41,061 --> 00:34:43,014
Why so?
257
00:34:44,085 --> 00:34:47,005
Someone is missing?
258
00:34:47,005 --> 00:34:51,069
Dr. Kim Do Hoon hasn't been to work for 3 days already.
259
00:34:51,069 --> 00:34:55,074
Why? Is he sick?
260
00:34:55,074 --> 00:35:01,074
I am not sure.
I couldn't contact him.
261
00:35:01,074 --> 00:35:06,079
Actually there are also moments when he'll fall sick, since his workload has been piling up.
262
00:35:06,079 --> 00:35:08,054
He knows about this.
263
00:35:08,054 --> 00:35:10,052
And with all his experience..
264
00:35:10,052 --> 00:35:14,060
Is he trying to destroy his hopes of being the Chief Doctor?
265
00:35:14,060 --> 00:35:19,056
He's still not fully experienced in the operation room and what's with him now?
266
00:35:22,014 --> 00:35:28,084
Next time if there aren't any special requests, Dr. Choi Jong Soo shall be my assistant for all operations.
267
00:35:30,070 --> 00:35:33,054
Alright. I got it.
268
00:35:49,062 --> 00:35:53,005
Aigoo.. Let me do it.
You'll dirty your suit.
269
00:36:14,065 --> 00:36:18,038
Dr. Kim Do Hoon hasn't been to work for 3 days.
270
00:36:22,036 --> 00:36:30,014
I heard it was initially Dr. Kim, but now you're the operation assistant instead. It's weird.
271
00:36:32,003 --> 00:36:40,012
Things that go wrong for Dr. Kim, in the end benefits you instead. Don't you think so?
272
00:36:45,015 --> 00:36:48,002
You look exhausted.
273
00:36:51,016 --> 00:36:56,089
Stop pretending. I will not fall for it.
274
00:37:08,045 --> 00:37:12,025
The bed sheets and patients uniform can be changed accordingly.
275
00:37:12,025 --> 00:37:14,042
Also..this one..
276
00:37:15,004 --> 00:37:17,043
Dr. Choi? You came over because of the call?
277
00:37:17,043 --> 00:37:19,007
Yes. Chief Nurse.
278
00:37:19,007 --> 00:37:21,061
It's not here. It's the President's Room.
279
00:37:21,061 --> 00:37:23,005
Quickly go.
280
00:37:23,005 --> 00:37:24,057
President's Room?
281
00:37:24,057 --> 00:37:28,034
Dr. Choi you're in luck now.
282
00:37:32,090 --> 00:37:34,057
Drink some tea.
283
00:37:39,028 --> 00:37:43,034
I asked you to come over some time, why didn't you come?
284
00:37:43,034 --> 00:37:47,039
I didn't have time and I was afraid I would trouble your family.
285
00:37:47,039 --> 00:37:49,098
Where's the trouble?
286
00:37:50,021 --> 00:37:54,018
Have dinner with us, we'll just have to add another set of plates.
287
00:37:54,018 --> 00:37:56,090
Next time then.
288
00:37:57,014 --> 00:38:02,042
Besides surgery, are you interested in the area of management?
289
00:38:02,042 --> 00:38:04,071
Management?
290
00:38:04,071 --> 00:38:09,009
Jeong Won has learnt some basics in Management.
291
00:38:09,009 --> 00:38:14,023
Medical Management and Hospital Management too.
292
00:38:14,023 --> 00:38:18,021
Is that so?
I have never given this a thought.
293
00:38:18,021 --> 00:38:23,040
For a doctor to manage a medical faculty, it would be more effective.
294
00:38:23,040 --> 00:38:26,031
To be frank, I'm also doing so at the moment.
295
00:38:26,031 --> 00:38:29,031
Sometimes I depend on animal instincts.
296
00:38:29,031 --> 00:38:32,079
But I am not really good at it.
297
00:38:33,002 --> 00:38:37,055
Can I ask why are you telling me these things?
298
00:38:38,074 --> 00:38:47,000
You're not only good in surgery, you also have the ability to attract people's attention.
299
00:38:47,000 --> 00:38:51,030
It doesn't matter what organization it is. The important thing is the people in the organization.
300
00:38:51,030 --> 00:38:57,012
With your abilities in protecting people around you, would you like to extend your skills to management?
301
00:38:57,012 --> 00:39:00,061
Of course I will provide external support.
302
00:39:00,061 --> 00:39:02,082
How about it?
303
00:39:49,009 --> 00:39:51,023
I'm back.
304
00:39:52,086 --> 00:39:55,003
You're having morning shifts from next week onwards right?
305
00:39:55,003 --> 00:39:57,005
I still don't know.
306
00:39:57,005 --> 00:39:59,083
Why are you cleaning up suddenly?
307
00:40:01,006 --> 00:40:02,063
Autumn is coming.
308
00:40:02,063 --> 00:40:05,001
I'm preparing for the season.
309
00:40:05,001 --> 00:40:06,099
It'd be better if you waited for me.
310
00:40:07,022 --> 00:40:10,065
It's okay. You better don't bother this kind of stuff from now on.
311
00:40:10,065 --> 00:40:12,024
What do you mean?
312
00:40:12,024 --> 00:40:14,065
What do you mean by not bothering�?
313
00:40:15,032 --> 00:40:18,020
Stay put and get married as soon as possible.
314
00:40:18,020 --> 00:40:22,061
Mom mopping the floor and your daughter doing manicure on the sofa?
315
00:40:22,061 --> 00:40:26,019
I don't like a luxurious life like that.
316
00:40:26,019 --> 00:40:30,083
Since you mentioned it, you better do some manicure and hair treatment.
317
00:40:31,007 --> 00:40:32,099
Aren't you going to straighten your hair?
318
00:40:33,013 --> 00:40:36,036
It's going to cost me 50,000- 100,000 won!
319
00:40:36,036 --> 00:40:40,006
I like my hairstyle now.
I can just trim it later.
320
00:40:40,006 --> 00:40:44,045
Aigoo.. such a stingy girl.
321
00:40:48,015 --> 00:40:50,070
Just now I got a parcel. It's for Jong Soo.
322
00:40:51,003 --> 00:40:53,044
Parcel?
323
00:40:53,044 --> 00:40:56,044
I think it's from Japan.
324
00:40:59,004 --> 00:41:01,001
Why did it come here?
325
00:41:01,001 --> 00:41:04,040
Maybe they didn't know Jong Soo moved.
326
00:41:40,016 --> 00:41:41,050
Yes.
327
00:41:41,050 --> 00:41:44,011
I just changed my postal address.
328
00:41:44,011 --> 00:41:46,088
Choi Jong Soo.
329
00:41:48,015 --> 00:41:50,094
It's already been posted?
330
00:41:51,032 --> 00:41:53,004
Alright.
331
00:42:29,054 --> 00:42:31,026
Dr. Kim!
332
00:42:33,029 --> 00:42:35,019
Let's talk.
333
00:42:46,034 --> 00:42:48,031
Let's talk.
334
00:42:49,001 --> 00:42:51,004
I have nothing to say to you.
335
00:42:51,004 --> 00:42:54,032
If you want to torture us, please then do it to me from now on.
336
00:42:54,032 --> 00:42:57,023
Don't treat Jeong Won like that.
337
00:42:59,098 --> 00:43:01,044
What?
338
00:43:01,044 --> 00:43:03,096
Aren't there lots of ways?
339
00:43:04,044 --> 00:43:06,087
You're so confident.
340
00:43:06,087 --> 00:43:08,050
Arrogant fella!
341
00:43:08,050 --> 00:43:10,073
I have no bad feelings against you.
342
00:43:10,073 --> 00:43:17,006
To be frank, you're the best amongst all the other people I have met.
343
00:43:17,006 --> 00:43:21,030
I'm sorry about Yoon Jeong Won.
344
00:43:23,056 --> 00:43:27,070
I thought it was just an operation.
What did you do to Jeong Won?
345
00:43:28,021 --> 00:43:30,079
It's you who should answer this question.
346
00:43:30,079 --> 00:43:33,000
Things have ended up like this.
347
00:43:33,000 --> 00:43:34,048
What?
348
00:43:34,048 --> 00:43:36,067
Didn't you say you would guard her by your side?
349
00:43:36,067 --> 00:43:39,044
Is this the result of your protection?
350
00:43:39,044 --> 00:43:42,013
It's not fun if things go too easily for you.
351
00:43:42,013 --> 00:43:44,045
You bastard!
352
00:43:46,015 --> 00:43:50,074
It's time for work.
Stop being so immature.
353
00:43:52,027 --> 00:43:58,026
You better eat something. Your pulse is weak.
354
00:44:21,030 --> 00:44:23,091
Dr.Choi.. here.
355
00:44:27,007 --> 00:44:29,025
When did you get this phone call?
356
00:44:29,025 --> 00:44:32,066
About 20 mins ago.
357
00:44:32,066 --> 00:44:34,032
Is it important?
358
00:44:34,032 --> 00:44:36,045
Should I have paged you?
359
00:45:07,022 --> 00:45:10,031
Is it Senior Byeon?
360
00:45:12,091 --> 00:45:15,014
Who are you?
361
00:45:15,014 --> 00:45:18,008
It's me. Yoon Min Suk.
362
00:45:18,008 --> 00:45:22,001
Ahhh�Yoon Min Suk.
363
00:45:22,001 --> 00:45:25,091
You look so smart that I don't even recognize you.
364
00:45:26,015 --> 00:45:28,007
Why did you come to our hospital?
365
00:45:28,007 --> 00:45:30,097
Or you came because you knew it's my hospital?
366
00:45:31,000 --> 00:45:34,099
Is there anyone in Korea who doesn't know about your hospital?
367
00:45:35,022 --> 00:45:38,003
As long there's an operation, there will be news everywhere..newspapers, TV..
368
00:45:38,003 --> 00:45:41,087
Your hospital even has more publicity than the President.
369
00:45:42,058 --> 00:45:44,097
You're still so sarcastic huh?
370
00:45:45,011 --> 00:45:47,033
Don't stay here. Let's go to my office.
371
00:45:47,033 --> 00:45:50,075
It's ok. I have to meet someone.
372
00:45:50,075 --> 00:45:53,071
You just carry on with your work.
373
00:45:53,071 --> 00:45:58,006
You're still angry over that incident?
You still have bad feelings for me?
374
00:45:58,006 --> 00:46:00,052
Still?
375
00:46:09,023 --> 00:46:14,065
You're still seeing patients with the same belief you had 15 yrs ago?
376
00:46:14,065 --> 00:46:20,059
If someone's belief can change, then it wouldn't be a belief at all.
377
00:46:20,059 --> 00:46:23,030
Someone so selfish like you, Sunbae
378
00:46:23,030 --> 00:46:26,019
will never fit into a large management.
379
00:46:26,019 --> 00:46:30,062
Because you're too objective when it comes to a patient's condition.
380
00:46:30,062 --> 00:46:32,016
Objective?
381
00:46:32,016 --> 00:46:38,019
Is there something as an objective view in this world?
382
00:46:38,019 --> 00:46:41,042
The more the people the more objective you are.
383
00:46:41,042 --> 00:46:45,050
The lesser the people the more subjective.
384
00:46:45,050 --> 00:46:48,016
That's you.
385
00:46:48,016 --> 00:46:50,097
Are you really not coming in?
386
00:46:51,000 --> 00:46:53,095
Didn't I say that I have someone to meet?
387
00:46:54,008 --> 00:46:55,083
Alright.
388
00:46:55,083 --> 00:46:59,016
Choi Jong Soo... over here.
389
00:47:00,083 --> 00:47:07,099
It doesn't matter whether it's now or before, there would be someone preparing food and accompanying me to eat.
390
00:47:08,068 --> 00:47:11,030
Both of you know each other right?
391
00:47:11,030 --> 00:47:13,005
I raised this guy.
392
00:47:13,005 --> 00:47:15,013
Choi Jong Soo.
393
00:47:15,013 --> 00:47:18,031
Sunbae, you raised Dr. Choi?
394
00:47:18,031 --> 00:47:24,021
After coming down to Seoul, he doesn't want to return to my clinic anymore.
395
00:47:24,021 --> 00:47:26,082
How is he doing? Not bad right?
396
00:47:26,082 --> 00:47:30,088
Of course. Who's his mentor?
397
00:47:40,011 --> 00:47:41,099
Aish..I'm hungry.
398
00:47:42,003 --> 00:47:44,044
Where are we gonna eat our black bean sauce noodles?
399
00:47:44,044 --> 00:47:45,095
No..no.
400
00:47:45,095 --> 00:47:49,010
Let's eat sweet and sour pork and drink wine.
401
00:47:54,003 --> 00:47:56,006
Where did you stay for the past few days?
402
00:47:56,006 --> 00:47:59,057
Just follow me. I'm starving.
403
00:48:06,059 --> 00:48:13,019
It doesn't matter whether it's now or before, there would be someone preparing food and accompanying me to eat.
404
00:48:13,019 --> 00:48:17,011
How's he doing?
Not bad right?
405
00:48:17,011 --> 00:48:21,099
Of course.
Who's his mentor?
406
00:48:23,090 --> 00:48:28,019
This is really an interesting fate.
407
00:48:28,019 --> 00:48:31,090
The world is so small.
408
00:48:46,004 --> 00:48:49,045
You mourning the dead? Why aren't you eating?
409
00:48:52,015 --> 00:48:54,098
Why didn't you tell the truth?
410
00:48:55,011 --> 00:48:56,099
What truth?
411
00:48:57,084 --> 00:49:03,094
About this person, him not being a doctor and all. And you've been tricked..
412
00:49:04,027 --> 00:49:07,015
Why didn't you say anything? Instead you kept it to yourself.
413
00:49:07,015 --> 00:49:14,046
I had also thought of coming here to punish you.. tie you up and drag you back..
414
00:49:14,046 --> 00:49:16,073
Then?
415
00:49:17,033 --> 00:49:18,096
Jong Soo ah..
416
00:49:19,009 --> 00:49:22,066
You think I'm that great huh?
417
00:49:24,016 --> 00:49:26,044
I'm nothing.
418
00:49:26,044 --> 00:49:33,027
Seeing the person who had framed me and had taken away all that belonged to me,
419
00:49:33,027 --> 00:49:40,069
and knowing that such a renowned hospital belonged to him, made me furious.
420
00:49:41,057 --> 00:49:44,038
You mean President Yoon?
421
00:49:46,061 --> 00:49:49,093
There was a patient who had died after being in coma for 3 years.
422
00:49:50,007 --> 00:49:58,065
One day the young husband of the patient came looking for me after selling of his house and all his valuables.
423
00:49:58,065 --> 00:50:01,074
He begged me to let his wife die peacefully.
424
00:50:02,008 --> 00:50:05,004
He begged me to let her go.
425
00:50:05,004 --> 00:50:15,035
Initially I thought he wanted the money, and humans were so despicable.
426
00:50:15,035 --> 00:50:22,055
However, he asked me, "Is she living because she's breathing?"
427
00:50:22,055 --> 00:50:28,003
In fact his wife was supported by a life supporting machine.
Was she really breathing?
428
00:50:30,028 --> 00:50:36,039
He told me that his wife had a very strong self-esteem and that she was really ??
429
00:50:36,039 --> 00:50:42,072
If she knew she was in such a dreadful state, and knowing that she would burden her loved ones,
430
00:50:42,072 --> 00:50:45,090
she would have given up on herself.
431
00:50:46,061 --> 00:50:51,045
He asked me to treat her as a human and not a patient,
432
00:50:51,045 --> 00:50:56,093
and asked me to reconsider the value of her life.
433
00:50:58,047 --> 00:51:04,090
So you switched off the machine?
434
00:51:05,062 --> 00:51:08,050
You're asking me if I had terminated her life?
435
00:51:11,095 --> 00:51:14,041
Go back. Perform the best you can.
436
00:51:14,041 --> 00:51:19,044
Then come back to me when you have done your best.
437
00:51:20,017 --> 00:51:21,069
Sir...
438
00:51:21,069 --> 00:51:24,047
Kid, why are you so surprised?
439
00:51:24,047 --> 00:51:28,095
You have more guts than me.
440
00:51:29,061 --> 00:51:31,034
I am sorry.
441
00:51:31,034 --> 00:51:34,031
Today's lunch was really delicious.
442
00:51:34,031 --> 00:51:37,042
Come back anytime when you feel worn out.
443
00:51:37,042 --> 00:51:39,051
Wooyeongdo island will always be your home.
444
00:51:39,051 --> 00:51:43,021
A home that you can return to.
445
00:51:44,001 --> 00:51:45,066
Sir...
446
00:51:51,071 --> 00:51:53,096
I'm getting old.
447
00:51:54,020 --> 00:51:58,030
Don't stay too long, okay?
448
00:52:17,086 --> 00:52:20,003
47 years old. Male.
449
00:52:20,003 --> 00:52:22,024
Name: Jang Ho Young.
450
00:52:22,024 --> 00:52:24,091
It's been 5 days after his gastric operation.
451
00:52:24,091 --> 00:52:27,001
Urinary volume, 30 cc per hour.
452
00:52:27,001 --> 00:52:28,067
Hemoglobin, 16.
453
00:52:28,067 --> 00:52:31,030
Pulse, 130/80.
454
00:52:31,030 --> 00:52:34,019
The operated parts are in good condition.
455
00:52:34,019 --> 00:52:36,085
What about the Glaebin flow?
456
00:52:38,024 --> 00:52:40,041
Why did you miss it?
457
00:52:41,095 --> 00:52:45,088
Glaebin flow is 20 cc.
458
00:53:02,047 --> 00:53:04,058
You lost weight?
459
00:53:05,025 --> 00:53:07,026
Really?
460
00:53:09,046 --> 00:53:12,009
Where have you been for the past 3 days?
461
00:53:12,009 --> 00:53:14,095
You should have gained weight since you've rested enough.
462
00:53:15,029 --> 00:53:18,051
Choi Jong Soo is getting promoted by the President.
463
00:53:18,051 --> 00:53:20,070
You've heard about it, right?
464
00:53:25,054 --> 00:53:28,078
The door is open?
Are you feeling bored?
465
00:53:29,011 --> 00:53:31,070
Cha Min Soo, has your fever subsided?
466
00:53:32,004 --> 00:53:34,026
I'm alright.
467
00:53:34,026 --> 00:53:39,015
You'll do fine in the operation with your current progress.
468
00:53:39,015 --> 00:53:41,098
Are you doing the operation?
469
00:53:42,022 --> 00:53:44,035
Yeah. I will be helping out.
470
00:53:44,035 --> 00:53:48,084
But there will be other more experienced doctors around helping out.
471
00:53:50,025 --> 00:53:54,075
I want Dr. Choi Jung Soo to do the operation.
472
00:53:55,086 --> 00:53:58,042
Compared to Dr. Choi,
473
00:53:58,042 --> 00:54:01,042
there are more experienced doctors out there.
- Min Soo ah.
474
00:54:01,042 --> 00:54:03,083
Noona!
475
00:54:16,019 --> 00:54:17,078
You feel better?
476
00:54:17,078 --> 00:54:19,065
I'm fine.
477
00:54:21,093 --> 00:54:23,057
Our picture's done.
478
00:54:23,057 --> 00:54:25,038
Where?
479
00:54:25,038 --> 00:54:29,046
Yahh.. it's a family portrait!
480
00:54:39,061 --> 00:54:42,010
It's nice right?
481
00:55:49,018 --> 00:55:51,047
Finished work?
482
00:55:52,005 --> 00:55:54,017
Yeah.
483
00:55:59,080 --> 00:56:01,096
Here...
484
00:56:06,025 --> 00:56:09,063
How did this thing..?
485
00:56:10,059 --> 00:56:13,019
It was sent to our shop.
486
00:56:15,022 --> 00:56:19,073
I didn't have a permanent address back then.
487
00:56:20,085 --> 00:56:22,022
I'm leaving.
488
00:56:22,022 --> 00:56:26,084
Yoon Hee... Let's talk.
489
00:56:27,083 --> 00:56:29,065
Don't say anything.
490
00:56:29,065 --> 00:56:33,085
I don't want to listen.
491
00:57:17,081 --> 00:57:19,076
Dr Choi, what are you doing?
492
00:57:19,076 --> 00:57:20,095
Ah..about that..
493
00:57:20,095 --> 00:57:24,024
Somebody wanted some University info from me.
- Who?
494
00:57:24,024 --> 00:57:26,034
Ahh�the trainees?
495
00:57:27,096 --> 00:57:31,012
Oh. It's Osaka.
496
00:57:32,025 --> 00:57:34,070
I went there for honeymoon with my wife back then.
497
00:57:34,070 --> 00:57:37,092
And also for our 5th Anniversary..
498
00:57:38,032 --> 00:57:42,015
I know the place more than anybody else.
499
00:57:42,015 --> 00:57:45,006
Dr. Choi, so where in Osaka have you been to?
500
00:57:46,029 --> 00:57:50,017
Well.. just back and forth from home and school.
501
00:57:50,017 --> 00:57:53,083
So do you even know the meaning of living life?
502
00:57:54,006 --> 00:57:58,002
Men have been traveling since long time ago.
503
00:57:58,002 --> 00:58:01,046
Wait a minute, what's this?
504
00:58:01,046 --> 00:58:04,026
It has been too long since I learn the language..
505
00:58:04,026 --> 00:58:06,023
Wait a minute.
506
00:58:06,023 --> 00:58:10,089
Osaka's I dunno where's this place?..
507
00:58:11,080 --> 00:58:13,014
Dr Choi, how do I pronounce this word?
508
00:58:13,014 --> 00:58:17,013
Somebody's paging me.
Just leave it there after finishing.
509
00:58:17,013 --> 00:58:18,026
Okay.
510
00:58:22,020 --> 00:58:24,069
It's like refreshing my memory.
511
00:58:37,088 --> 00:58:39,059
The last time�
512
00:58:39,059 --> 00:58:42,030
Aigoo.. you're a doctor.
513
00:58:43,041 --> 00:58:45,021
This..
514
00:58:45,021 --> 00:58:48,002
You'd have to mend this.
515
00:58:49,024 --> 00:58:52,066
Take off your coat and let me do it for you.
516
00:58:52,066 --> 00:58:54,080
It's okay.
517
00:58:54,080 --> 00:58:56,085
Can you do it?
518
00:59:10,060 --> 00:59:12,061
Here..
519
00:59:13,071 --> 00:59:16,073
Just send it to the Surgical Department after mending it.
520
00:59:30,007 --> 00:59:31,062
Nurse Lee. You're off now?
521
00:59:31,062 --> 00:59:33,070
- Take care.
- See you tomorrow.
522
01:00:02,085 --> 01:00:04,054
Thank you.
523
01:00:05,028 --> 01:00:09,070
Why do you look like as if you've lost something?
524
01:00:11,019 --> 01:00:14,037
Well... Yoon Hee, you're wrong.
525
01:00:19,038 --> 01:00:24,012
It's pain that you have never felt before.
526
01:00:24,012 --> 01:00:28,048
Or not feeling the pain of losing something?
527
01:00:32,020 --> 01:00:36,062
Well, the feeling of losing something�
528
01:00:36,062 --> 01:00:39,067
It might be more painful right?
529
01:00:42,042 --> 01:00:46,095
I have never lost something that belonged to me.
530
01:00:47,019 --> 01:00:50,067
Only things that I didn't want anymore.
It's alright if things don't go my way.
531
01:00:50,067 --> 01:00:56,017
But I have never lost something.. or had something taken away from me.
532
01:00:56,017 --> 01:00:59,054
The most important thing is my determination.
533
01:01:02,060 --> 01:01:06,009
I envy your confidence.
534
01:01:07,015 --> 01:01:09,046
What about Yoon Hee sshi?
535
01:01:10,009 --> 01:01:14,022
Did somebody take away something that belonged to you?
536
01:01:16,097 --> 01:01:19,015
Perhaps.
537
01:01:21,008 --> 01:01:23,092
Who is it?
538
01:01:26,067 --> 01:01:31,000
Dr Kim, show that you're strong.
539
01:01:31,000 --> 01:01:34,023
And I will do the same too.
540
01:01:45,022 --> 01:01:49,045
This soup is good for health.. and it's full of original flavor.
541
01:01:49,045 --> 01:01:51,035
Give it to your friend.
542
01:01:52,012 --> 01:01:54,039
Bring it there.
543
01:01:54,039 --> 01:01:57,023
Mom, do I really have to go?
544
01:01:57,023 --> 01:02:00,031
Just leave it for Yoon Suk.
545
01:02:00,031 --> 01:02:02,065
We can always drink it anytime we want.
546
01:02:02,065 --> 01:02:06,061
He's always on shift. He has to eat good food.
547
01:02:07,046 --> 01:02:09,099
I'm tired already.
548
01:02:47,003 --> 01:02:48,094
Come in.
549
01:02:57,090 --> 01:03:00,096
It's heavy right? Put it down first.
550
01:03:04,010 --> 01:03:05,089
It's Bone Soup.
551
01:03:06,002 --> 01:03:09,055
I told her not to.. but mom..
552
01:03:12,040 --> 01:03:14,072
You want something to drink?
553
01:03:15,034 --> 01:03:17,080
Okay. Okay then.
554
01:03:17,080 --> 01:03:20,091
I will see if there's anything else other than coffee.
555
01:03:31,098 --> 01:03:37,044
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squads
556
01:03:38,017 --> 01:03:50,049
Main translator : iluxxx, ripgal
Spot Translator : wingyee
557
01:03:50,049 --> 01:04:02,024
Timer : Victory
QC/Editor : Kim Soo Lea
558
01:04:02,024 --> 01:04:10,088
Coordinators : mily2, ay_link
559
01:04:11,082 --> 01:04:14,033
Are you learning Japanese?
560
01:04:14,033 --> 01:04:18,065
Was it okay not to know Japanese when you were studying in the University?
561
01:04:26,023 --> 01:04:28,069
Are you hurt?
562
01:04:36,060 --> 01:04:41,047
Did I do something wrong?
563
01:04:44,088 --> 01:04:50,090
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
564
01:04:54,033 --> 01:04:56,053
Jong Soo ...
565
01:05:00,090 --> 01:05:06,027
You're not telling me that you�
566
01:05:10,099 --> 01:05:14,066
This is a FREE fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
41775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.