All language subtitles for Cloud stairway E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,055 --> 00:00:02,966 Episode 2 2 00:00:14,648 --> 00:00:17,194 Doctor Choi! Doctor Choi! 3 00:00:17,748 --> 00:00:20,825 If the patient's life continues to deteriorate, it will be too late then. 4 00:00:20,825 --> 00:00:22,592 You have to hurry. 5 00:00:31,369 --> 00:00:32,507 Surgery knife. 6 00:00:32,757 --> 00:00:33,723 Surgery knife. 7 00:01:11,852 --> 00:01:12,678 Pincer. 8 00:01:14,289 --> 00:01:15,113 Pincer. 9 00:01:37,007 --> 00:01:37,655 Why? 10 00:01:37,655 --> 00:01:38,992 Is there anything wrong? 11 00:01:39,595 --> 00:01:41,332 I can't find the appendix. 12 00:01:44,765 --> 00:01:47,620 Don't worry, take it slow. 13 00:01:47,620 --> 00:01:49,539 You have been doing quite well. 14 00:01:51,608 --> 00:01:52,571 Yes. 15 00:02:17,586 --> 00:02:18,628 It is here. 16 00:02:20,383 --> 00:02:22,783 Yes, just remain calm will do. 17 00:02:23,757 --> 00:02:24,857 Surgery knife. 18 00:02:25,957 --> 00:02:26,845 Surgery knife. 19 00:02:56,273 --> 00:03:00,181 Jeong Won, you have to hang on. 20 00:03:02,540 --> 00:03:05,745 There are so many things I want to do with you. 21 00:03:07,138 --> 00:03:09,188 You go get some rest. 22 00:03:09,188 --> 00:03:10,752 I'll be here. 23 00:03:14,498 --> 00:03:17,201 What should I do to make you secure? 24 00:03:18,511 --> 00:03:20,494 Don't say it that way. 25 00:03:21,400 --> 00:03:24,576 You only care about the hospital. 26 00:03:24,921 --> 00:03:28,229 I too, and our Jeong Won. 27 00:03:28,229 --> 00:03:31,825 You can abandon us just for the hospital. 28 00:03:34,279 --> 00:03:37,560 Just how much more you need until you'll be satisfied? 29 00:03:42,815 --> 00:03:45,811 Our Jeong Won is fine. 30 00:03:46,563 --> 00:03:53,352 Do Hoon didn't make use of Jeong Won as his stepping stone. 31 00:03:55,485 --> 00:03:56,933 I'm back. 32 00:03:59,492 --> 00:04:01,069 Dad... 33 00:04:02,628 --> 00:04:04,100 Did you wait for me? 34 00:04:04,329 --> 00:04:06,040 Do you know what time is it? 35 00:04:06,040 --> 00:04:08,043 Where did you fool around until now? 36 00:04:08,043 --> 00:04:09,242 Come back earlier next time. 37 00:04:09,518 --> 00:04:14,388 The only time where dad and mom speaks as one, is when you're unhappy with me. 38 00:04:14,388 --> 00:04:16,067 I am really a filial daughter right? 39 00:04:16,067 --> 00:04:18,050 What did you do that you're back so late? 40 00:04:18,050 --> 00:04:20,626 What else could I do? I was drawing in class. 41 00:04:20,626 --> 00:04:22,042 I have inspiration. 42 00:04:22,042 --> 00:04:24,632 If you're so worried, why didn't you call me? 43 00:04:24,865 --> 00:04:26,794 Didn't mom ask me to come back earlier? 44 00:04:26,794 --> 00:04:28,507 This is considered quite early. 45 00:04:28,507 --> 00:04:31,117 How could I be back earlier before 1 am? 46 00:04:31,416 --> 00:04:32,301 You... 47 00:04:33,114 --> 00:04:35,044 Do you live like this when you're in England as well? 48 00:04:35,044 --> 00:04:36,647 That's not true. 49 00:04:36,647 --> 00:04:39,917 Yoon Jeong Won was extremely strict. 50 00:04:40,132 --> 00:04:43,929 Unni does not understand my free soul. 51 00:04:44,344 --> 00:04:45,867 But what is going on? 52 00:04:45,867 --> 00:04:47,738 Dad and mom are both waiting for me. 53 00:04:50,818 --> 00:04:52,556 Your unni is really sick. 54 00:04:53,512 --> 00:04:59,442 She is in an unregulated hospital on an island, undergoing an appendix operation. 55 00:04:59,666 --> 00:05:02,603 Don't worry, it'll be okay. 56 00:05:02,603 --> 00:05:06,884 Someone like unni has to experience that kind of bitterness to understand life. 57 00:05:06,884 --> 00:05:08,345 Like me. 58 00:05:09,084 --> 00:05:11,196 I've undergone excellent training. 59 00:05:11,404 --> 00:05:15,443 Ever since 13 years old, when mom and dad separated, I've been living in England on my own. 60 00:05:15,443 --> 00:05:17,539 I've tasted the worst of life. 61 00:05:18,004 --> 00:05:21,850 Didn't expect to send the daughter to England at such young age. 62 00:05:22,126 --> 00:05:26,083 Unni is a strong person, so don't worry. 63 00:05:27,013 --> 00:05:29,538 I am going to sleep now. 64 00:05:30,530 --> 00:05:33,736 And I thought why would you all wait up for me. 65 00:05:50,494 --> 00:05:51,813 The pulse is very weak. 66 00:05:51,813 --> 00:05:52,622 Blood pressure? 67 00:05:52,622 --> 00:05:54,444 Blood pressure is decreasing as well. 68 00:05:55,458 --> 00:05:57,111 Doctor Choi, did you do anything wrong? 69 00:05:57,319 --> 00:05:58,913 I didn't. 70 00:05:59,528 --> 00:06:04,498 No matter what, in such situations the results aren't good, it is entirely your fault and mine. 71 00:06:04,498 --> 00:06:06,594 So you have to save her. 72 00:06:09,745 --> 00:06:12,325 Maybe it's the loss of blood. 73 00:06:12,325 --> 00:06:15,308 Normally, for an appendix surgery, blood would not be lost. 74 00:06:15,308 --> 00:06:18,917 But if the patient has blood lost, the blood pressure would continue to rise. 75 00:06:18,917 --> 00:06:21,087 Then, the patient is blood type A. 76 00:06:21,087 --> 00:06:24,053 I'll go ask the staff outside if there is anyone suitable. 77 00:07:01,490 --> 00:07:03,527 Both staffs aren't blood type A! 78 00:07:09,016 --> 00:07:10,846 Mr. Choi, What are you doing? 79 00:07:10,846 --> 00:07:12,893 I'm blood type O, I can donate my blood right? 80 00:07:12,893 --> 00:07:14,523 Mr. Choi, that's too much. 81 00:07:14,523 --> 00:07:16,794 The surgery has used up much of your energy! 82 00:07:16,794 --> 00:07:18,838 No matter what, I have to save her! 83 00:07:59,558 --> 00:08:02,676 I will wait until the blood pressure returns to normal. 84 00:08:02,676 --> 00:08:03,999 You may go and rest now. 85 00:08:04,878 --> 00:08:05,781 That's why... 86 00:08:05,781 --> 00:08:08,277 One should get sick while they are young and pretty. 87 00:08:08,277 --> 00:08:10,263 Look, you're even donating your own blood. 88 00:08:10,263 --> 00:08:13,941 Who would do that when an old lady like me is sick? 89 00:08:14,163 --> 00:08:17,109 That's not it, she's just a patient. 90 00:08:18,554 --> 00:08:21,430 If it is you, much more strength is needed. 91 00:08:21,842 --> 00:08:24,332 Thank you. 92 00:08:26,454 --> 00:08:32,065 But she's really pretty, and she is daughter of the YoonJung Hospital President. 93 00:08:32,065 --> 00:08:34,608 Wonder who will have the fortune to marry her. 94 00:08:34,832 --> 00:08:37,349 Daughter of the YoonJung Hospital President. 94 00:09:51,805 --> 00:09:54,349 Daughter of the YoonJung Hospital President. 95 00:10:15,726 --> 00:10:17,512 How is our Team Manager? 96 00:10:18,279 --> 00:10:20,452 There is no need to worry now. 97 00:10:20,452 --> 00:10:23,093 She's fast asleep. You may see her the next morning. 98 00:10:23,093 --> 00:10:26,006 Doctor, thank you! Thank you! 99 00:10:28,978 --> 00:10:30,082 Thank you! 100 00:10:31,261 --> 00:10:36,064 Aye, when you grabbed his collar, what kind of man are you? 101 00:10:37,363 --> 00:10:42,340 That's because Team Manager needed to undergo the surgery urgently. 102 00:10:42,731 --> 00:10:46,154 But wasn't Secretary Lee sleeping just now? 103 00:10:46,437 --> 00:10:50,413 If you're so worried, how could you be sleeping? 104 00:10:51,120 --> 00:10:53,910 Miss Kim was also sleeping too! And you even snored. 105 00:10:54,163 --> 00:10:56,103 I...Since when did I? 106 00:10:58,130 --> 00:10:59,942 I have to make a phone call. 107 00:11:03,014 --> 00:11:05,944 Yes, she is conscious right now, don't worry. 108 00:11:06,622 --> 00:11:07,842 Yes, mom. 109 00:11:08,049 --> 00:11:10,541 I will go see Jeong Won as soon as possible. 110 00:11:11,480 --> 00:11:12,742 Yes. 111 00:11:12,742 --> 00:11:14,271 Yes, goodbye. 112 00:11:18,617 --> 00:11:22,700 I'm sorry.. I've let you suffer alone. 113 00:11:22,700 --> 00:11:26,872 I will visit you soon, love you. 114 00:11:38,347 --> 00:11:40,899 Ahjussi! Ahjussi! 115 00:11:41,342 --> 00:11:43,444 Most of the people have hide in a safe place. 116 00:11:43,444 --> 00:11:48,769 But because of the heavy rain, causing soil erosion, we're worried that people might be left behind. 117 00:11:48,769 --> 00:11:52,750 Because of the rain, roads have been obstructed and now the team are working on... 118 00:12:01,090 --> 00:12:04,411 You couldn't be suffering over there right? 119 00:12:05,564 --> 00:12:07,023 You bad jerk. 120 00:12:07,465 --> 00:12:10,292 How can there be no news from you for 7 years! 121 00:12:11,607 --> 00:12:16,391 As long as you're alive, I'll be able to find you, and teach you a lesson. 122 00:12:17,291 --> 00:12:18,330 Mom!! 123 00:12:18,547 --> 00:12:22,019 You're acting innocent again! That's so irritating! 124 00:12:22,019 --> 00:12:24,372 Mom, don't you even care about your son-in-law? 125 00:12:24,372 --> 00:12:25,406 Shut up! 126 00:12:25,406 --> 00:12:27,030 What son-in-law?! 127 00:12:27,319 --> 00:12:29,338 Don't ever mention the name Jong Soo again! 128 00:12:30,521 --> 00:12:33,371 7 years, not knowing if he is dead or alive. 129 00:12:33,936 --> 00:12:36,762 How long are you going to wait for him until? 130 00:12:37,581 --> 00:12:42,205 You don't have great parents, you have nothing and yet you don't have much education compared to others. 131 00:12:42,553 --> 00:12:44,937 And you're getting old, who would want you? 132 00:12:45,181 --> 00:12:47,439 Unable to get married, just let it be. 133 00:12:47,799 --> 00:12:48,775 What?! 134 00:12:51,203 --> 00:12:53,331 Is this the things you should say to your mom? 135 00:12:55,963 --> 00:12:57,200 Mom.. 136 00:12:57,764 --> 00:13:03,549 Yes, I don't have anything and I don't have much education either. 137 00:13:04,583 --> 00:13:06,056 But mom.. 138 00:13:06,337 --> 00:13:09,503 There is nothing that I wanted for myself. 139 00:13:09,875 --> 00:13:12,045 Can't I have one too? 140 00:13:12,759 --> 00:13:17,481 Some can have what they always wanted, I too, am a human being. 141 00:13:17,828 --> 00:13:20,296 I should have the rights too, isn't that so? 142 00:13:21,053 --> 00:13:24,281 I...am not greedy over anything else. 143 00:13:25,083 --> 00:13:30,409 I just want Jong Soo, won't that do? 144 00:13:38,440 --> 00:13:39,943 Bad jerk. 145 00:13:41,306 --> 00:13:44,435 If you're alive, you should send us a message. 146 00:13:46,078 --> 00:13:48,597 How could someone be so mean? 147 00:13:51,967 --> 00:13:53,314 Mom... 148 00:13:53,972 --> 00:13:55,944 Don't hate Jong Soo. 149 00:13:56,383 --> 00:13:59,034 He loves you as well. 150 00:13:59,545 --> 00:14:03,117 He'd always discipline me to treat you well. 151 00:14:07,087 --> 00:14:09,836 I wonder how is he living right now. 152 00:14:10,041 --> 00:14:12,849 Why is there no news at all? 153 00:14:15,456 --> 00:14:16,957 Could it be... 154 00:14:17,308 --> 00:14:19,155 He's married? 155 00:14:19,155 --> 00:14:21,049 That's impossible. 156 00:14:21,597 --> 00:14:24,571 Aye, idiot. Aye. 157 00:14:59,708 --> 00:15:01,552 Doctor. 158 00:15:03,309 --> 00:15:04,769 How do you feel? 159 00:15:05,616 --> 00:15:09,407 I'm good, but just a little hungry. 160 00:15:10,206 --> 00:15:16,141 You can't eat anything before you detox, understand? 161 00:15:17,271 --> 00:15:18,378 Yes. 162 00:15:19,035 --> 00:15:20,351 Let me have a look. 163 00:15:23,859 --> 00:15:24,953 That... 164 00:15:25,231 --> 00:15:27,756 I have to look first so I'll know if the surgery was successful or not. 165 00:15:29,110 --> 00:15:30,484 Yes. 166 00:15:47,693 --> 00:15:50,750 Yoon Jeong Won, haven't you seen this before? 167 00:15:50,750 --> 00:15:53,304 It's just a normal body check-up. 168 00:16:00,000 --> 00:16:03,839 It seems like the surgery was fine, try to sit up. 169 00:16:04,862 --> 00:16:06,161 Yes. 170 00:16:16,631 --> 00:16:20,244 If it is too painful, you have to exercise and then you'll recover faster. 171 00:16:20,244 --> 00:16:22,389 Shitting would be easier as well. 172 00:16:22,627 --> 00:16:24,511 And then you can get back faster. 173 00:16:37,307 --> 00:16:40,680 There isn't any maid here to serve the princess. 174 00:16:42,144 --> 00:16:43,640 When did I... 175 00:16:44,210 --> 00:16:48,573 I am not a princess, neither do I need to be served. 176 00:16:57,635 --> 00:16:59,267 Walk slower. 177 00:17:03,567 --> 00:17:05,350 You had lost of blood. 178 00:17:05,558 --> 00:17:08,640 Don't go on a diet before you recover. 179 00:17:10,232 --> 00:17:12,405 I am not dieting. 180 00:17:12,405 --> 00:17:14,964 I can eat very well. 181 00:17:14,964 --> 00:17:16,517 Walk like this. 182 00:17:16,517 --> 00:17:18,120 Don't tire yourself out. 183 00:17:18,764 --> 00:17:21,341 You'll recover faster through exercise. 184 00:17:32,828 --> 00:17:36,397 Excuse me, when can the boats start sailing? 185 00:17:36,601 --> 00:17:40,678 There is a storm alert, it all depends on the weather. 186 00:17:41,050 --> 00:17:44,689 Perhaps not for the next 2 days. 187 00:17:59,144 --> 00:18:03,577 Head Team Nurse, it came out. 188 00:18:03,577 --> 00:18:05,533 I flushed it down! 189 00:18:05,533 --> 00:18:06,901 What? 190 00:18:07,636 --> 00:18:09,978 I shitted! 191 00:18:10,248 --> 00:18:12,407 Can I eat now? 192 00:18:13,355 --> 00:18:14,586 Please go back to your room. 193 00:18:14,586 --> 00:18:16,012 I'll help you bring some over. 194 00:18:16,747 --> 00:18:18,120 Give me some more. 195 00:18:18,120 --> 00:18:21,861 I can eat a whole cow now. 196 00:18:21,861 --> 00:18:23,276 That won't do. 197 00:18:23,482 --> 00:18:26,734 An empty stomach would be unable to withstand eating too much suddenly, please go back and wait. 198 00:18:27,112 --> 00:18:28,335 Yes. 199 00:18:38,426 --> 00:18:42,851 You're eating like this when you had blood transfer, better have a check. 200 00:18:43,209 --> 00:18:45,170 I am not sick. 201 00:18:47,910 --> 00:18:50,767 The doctor's personality is a little weird. 202 00:18:51,086 --> 00:18:52,754 He isn't such person. 203 00:18:53,191 --> 00:18:55,636 I find him weird today as well. 204 00:18:57,111 --> 00:19:00,531 That...won't you put on gain weight from eating so much? 205 00:19:02,435 --> 00:19:07,712 Isn't it a battle against my body? If not how could I have survived? 206 00:19:07,913 --> 00:19:12,081 But it's a little embarrassing. 207 00:19:12,772 --> 00:19:15,744 If that's so, then you shouldn't be telling me these. 208 00:19:17,154 --> 00:19:19,448 Oh, is that really so? 209 00:19:20,735 --> 00:19:24,895 Oh yes, but don't tell Doctor Choi. 210 00:19:25,503 --> 00:19:26,908 Why? 211 00:19:28,125 --> 00:19:32,539 I worry he'll find such woman not lady-like. 212 00:19:33,344 --> 00:19:34,428 Could it be... 213 00:19:34,428 --> 00:19:36,837 You have feelings for Doctor Choi? 214 00:19:38,437 --> 00:19:39,427 No.. 215 00:19:39,427 --> 00:19:41,300 That's impossible. 216 00:19:45,298 --> 00:19:46,934 Yes, it's Doctor Kim. 217 00:19:49,026 --> 00:19:50,503 Oppa. 218 00:19:51,763 --> 00:19:54,432 Hmm, I'm okay right now. 219 00:19:54,432 --> 00:19:59,181 Team Manager's lover, our hospital's top-notch doctor. 220 00:19:59,734 --> 00:20:04,325 Good-looking, a gentleman, has a very good family background. 221 00:20:04,325 --> 00:20:06,000 Yes, then... 222 00:20:06,287 --> 00:20:08,123 Are you with dad? 223 00:20:08,349 --> 00:20:10,244 Then put him to the line. 224 00:20:10,669 --> 00:20:12,169 Dad! 225 00:20:22,981 --> 00:20:24,709 She has a lover. 226 00:20:25,055 --> 00:20:29,380 Good-looking, good family background, and also seems to be a doctor at YoonJung Hospital. 227 00:20:30,982 --> 00:20:34,200 Head Team Nurse, I don't care at all. 228 00:20:34,511 --> 00:20:38,638 No. Actually Mr. Choi does not lose in terms of looks. 229 00:20:59,156 --> 00:21:00,412 How do you feel? 230 00:21:02,176 --> 00:21:06,925 The patient's condition have improved a lot, and is able to be discharged during this weekend. 231 00:21:07,126 --> 00:21:08,556 Thank you, doctor. 232 00:21:08,556 --> 00:21:10,857 It's thanks to you that she has such quick recovery. 233 00:22:23,111 --> 00:22:25,361 Why are you touching other's things? 234 00:22:27,404 --> 00:22:29,392 I... I'm sorry. 235 00:22:30,382 --> 00:22:32,370 Is there anything? 236 00:22:33,081 --> 00:22:34,396 That.. 237 00:22:35,297 --> 00:22:38,344 I had some pain just now. 238 00:22:40,625 --> 00:22:42,544 What kind of pain? 239 00:22:44,252 --> 00:22:51,531 Needle-like pain, but now, it seems like it's okay. 240 00:22:52,111 --> 00:22:55,226 But it was really painful just now. 241 00:22:56,734 --> 00:23:03,145 That's because the surgery was done recently, the wound would not be healed yet. 242 00:23:03,717 --> 00:23:05,256 Yes. 243 00:23:23,394 --> 00:23:28,516 Why is that person treating me like that? Have I done anything wrong? 244 00:23:29,254 --> 00:23:32,263 Is there anything wrong by looking at photographs? 245 00:23:32,829 --> 00:23:35,914 Asked me not to touch other people's things? 246 00:25:15,845 --> 00:25:17,709 Welcome 247 00:25:19,778 --> 00:25:22,155 I thought it was a customer. 248 00:25:23,059 --> 00:25:25,496 I don't have the ability to give you money. 249 00:25:25,496 --> 00:25:27,874 Just have a bowl of soup to sober up before leaving. 250 00:25:28,079 --> 00:25:29,782 It is not that. 251 00:25:30,102 --> 00:25:35,041 Do you happen to know Choi Jong Soo? 252 00:25:35,556 --> 00:25:36,756 What? Who? 253 00:25:39,140 --> 00:25:41,570 Choi Jong Soo. The Hope Centre over there told me. 254 00:25:42,138 --> 00:25:49,848 I only know about Jong Soo's contact when I'm over here. 255 00:25:51,242 --> 00:25:55,352 How do ahjussi know Jong Soo? 256 00:25:56,944 --> 00:25:58,885 Are you... 257 00:25:59,093 --> 00:26:01,520 Jong Soo's dad? 258 00:26:02,588 --> 00:26:12,675 I just want to look at Jong Soo from far away and I'll leave. 259 00:26:13,355 --> 00:26:22,147 Aigoo.. you! How could you come only now?! 260 00:26:22,494 --> 00:26:26,664 Jong Soo is touring around the country to find his dad! 261 00:26:27,073 --> 00:26:29,547 You heartless thing. 262 00:26:29,773 --> 00:26:33,854 How could you place your child in an orphanage, and then appear only now? 263 00:26:35,908 --> 00:26:38,640 Aigoo... what to do now? 264 00:26:38,859 --> 00:26:41,223 I don't know where Jong Soo is. 265 00:26:41,543 --> 00:26:43,898 How can such things happen? 266 00:26:45,250 --> 00:26:50,018 You don't know where Jong Soo is? 267 00:26:51,227 --> 00:26:53,592 You should have come back earlier. 268 00:26:53,861 --> 00:26:58,163 Jong Soo hasn't been contacting us for 7 years now. 269 00:27:01,956 --> 00:27:03,191 I'm sorry. 270 00:27:05,959 --> 00:27:07,622 But you still can't leave like that. 271 00:27:07,622 --> 00:27:08,956 Leave your contact and your address first. 272 00:27:08,956 --> 00:27:11,878 Jong Soo can then go and look for you. 273 00:27:13,659 --> 00:27:23,175 I don't have a fixed location, so I'll just come back some other time. 274 00:27:24,124 --> 00:27:25,261 That... 275 00:27:26,044 --> 00:27:27,510 Come over here, have a seat. 276 00:27:29,430 --> 00:27:31,716 Drink a bowl of soup to sober up before leaving. 277 00:27:36,159 --> 00:27:38,606 Parents' heart must be the same. 278 00:27:38,884 --> 00:27:41,710 It must have been difficult, abandoning your child. 279 00:27:58,639 --> 00:28:00,001 That person... 280 00:28:15,101 --> 00:28:18,459 Aigoo...this person. 281 00:28:19,308 --> 00:28:21,926 Jong Soo's dad! Jong Soo's dad! 282 00:28:22,136 --> 00:28:23,497 What's with this person? 283 00:28:23,497 --> 00:28:25,082 Jong Soo's dad! 284 00:28:29,244 --> 00:28:31,753 Yoon Hee, I've found Jong Soo's dad. 285 00:28:32,008 --> 00:28:34,620 The ambulance is headed towards your hospital. 286 00:28:37,766 --> 00:28:40,103 Ahjussi, hurry up. 287 00:29:13,318 --> 00:29:16,333 That, there was a patient sent in by the ambulance about an hour ago. 288 00:29:16,581 --> 00:29:18,111 His name is Choi.. 289 00:29:19,161 --> 00:29:20,586 Ah, Choi Man Ho ssi? 290 00:29:20,820 --> 00:29:22,385 He has been discharged after being examined. 291 00:29:22,385 --> 00:29:24,393 What? So soon? 292 00:29:25,862 --> 00:29:28,381 I heard the patient's situation isn't too good. 293 00:29:28,604 --> 00:29:29,833 Is it okay to be discharged so soon? 294 00:29:29,833 --> 00:29:32,726 It's just a cold, his nutritional level isn't too good. 295 00:29:32,726 --> 00:29:36,449 And during the cold, he had fever, it's okay. 296 00:29:37,179 --> 00:29:42,028 But, if there's a fever, it could be pneumonia! 297 00:29:42,762 --> 00:29:45,813 I've let the patient do an X-ray before leaving. 298 00:29:46,043 --> 00:29:47,971 Can't you see we're busy?! 299 00:29:48,476 --> 00:29:50,180 Go look for it yourself! 300 00:30:02,924 --> 00:30:04,600 There's nothing wrong with him, right? 301 00:30:05,522 --> 00:30:07,236 Yeah, there's nothing wrong. 302 00:30:08,334 --> 00:30:13,317 If the patient's condition is good he can stay here for a few days for observation. 303 00:30:13,918 --> 00:30:15,681 But if his condition is bad... 304 00:30:17,862 --> 00:30:20,199 Nurse Oh, you don't have to worry too much. 305 00:30:20,639 --> 00:30:22,878 Doctor Lee knows what to do. 306 00:30:36,370 --> 00:30:38,824 I can't take Secretary Lee anymore. 307 00:30:39,283 --> 00:30:40,769 It's not like that. 308 00:30:41,389 --> 00:30:43,183 He's good looking and has an educational background. 309 00:30:43,435 --> 00:30:45,531 Why would a doctor like that stay on an island such as this? 310 00:30:46,278 --> 00:30:47,495 That doctor is abnormal. 311 00:30:47,899 --> 00:30:51,095 More like, absolutely unable to understand Secretary Lee. 312 00:30:52,435 --> 00:30:54,629 He's too handsome. 313 00:30:55,205 --> 00:31:00,922 He's good-looking for a doctor and has the ability to take care of patients on this lonely island. 314 00:31:01,604 --> 00:31:03,967 He's really my ideal type. 315 00:31:04,686 --> 00:31:08,283 Team Manager, you don't think Doctor Choi is handsome? 316 00:31:18,164 --> 00:31:20,225 When can the boat leave? 317 00:31:21,611 --> 00:31:24,713 The typhoon will pass by quickly. 318 00:31:24,713 --> 00:31:27,177 Tomorrow the boats can carry passengers. 319 00:31:28,457 --> 00:31:30,976 Team Manager, can you get on the boat that quickly? 320 00:31:32,475 --> 00:31:34,269 I'll stay here for a while. 321 00:31:34,269 --> 00:31:37,341 Secretary Lee and Miss Hong can go back first. 322 00:31:38,994 --> 00:31:41,149 You're going to be by yourself, are you sure you're going to be alright? 323 00:31:41,149 --> 00:31:42,037 Of course. 324 00:31:42,399 --> 00:31:43,369 Yeah. 325 00:31:45,259 --> 00:31:47,585 Doctor Kim will be very worried. 326 00:31:50,478 --> 00:31:54,653 Don't worry about it, just relax for today. 327 00:31:54,916 --> 00:31:58,017 Also before you leave, come and visit me. 328 00:31:58,653 --> 00:32:00,579 I have something to give you guys. 329 00:32:01,505 --> 00:32:03,274 Yes, take care. 330 00:32:03,274 --> 00:32:04,150 Take care. 331 00:34:11,923 --> 00:34:13,216 It's only 7AM. 332 00:34:17,900 --> 00:34:23,030 The first time was delightful. It's a sunny day, I'll go today. 333 00:34:40,592 --> 00:34:42,230 What are you doing? 334 00:34:45,871 --> 00:34:50,224 Head Team Nurse, you're very pretty on screen. Do you want to see? 335 00:34:50,860 --> 00:34:52,348 Video cameras are prohibited. 336 00:34:54,663 --> 00:34:58,665 This hospital is a very special place to me. 337 00:34:58,921 --> 00:35:01,125 During my whole lifetime, I can never forget this place. 338 00:35:01,341 --> 00:35:04,462 But this place is very far, I can't come here often. 339 00:35:04,911 --> 00:35:09,811 Every time I think about Head Team Nurse, Doctor Choi and this hospital, I'll just take a look at this. 340 00:35:11,662 --> 00:35:13,238 Head Team Nurse. 341 00:35:15,098 --> 00:35:17,510 As long as you don't disturb the other patients. 342 00:35:19,285 --> 00:35:19,928 Yes. 343 00:35:23,378 --> 00:35:26,448 Be careful. The place where you had your operation, your wound is not fully healed yet. 344 00:35:26,448 --> 00:35:28,451 What would happen when your wound reopens? 345 00:35:29,597 --> 00:35:32,374 That won't happen. 346 00:35:32,895 --> 00:35:36,794 Doctor Choi also said that I would heal faster if I moved around. 347 00:35:39,545 --> 00:35:40,877 Does it hurt? 348 00:35:40,877 --> 00:35:41,535 It hurts. 349 00:35:42,966 --> 00:35:45,578 I have to go into the water for my job, what are we going to do? 350 00:35:45,578 --> 00:35:52,158 You can't go into the water. You can't even touch water and you can't walk too long either. 351 00:35:52,158 --> 00:35:52,814 Do you understand? 352 00:35:52,814 --> 00:35:56,573 What am I going to do? I have to do it for a living! 353 00:35:57,614 --> 00:36:00,049 Don't you have a son? What is he doing at home? 354 00:36:00,049 --> 00:36:01,696 He went to Seoul. 355 00:36:01,696 --> 00:36:02,751 He's in Seoul? 356 00:36:03,124 --> 00:36:04,359 Ah, it hurts. 357 00:36:04,662 --> 00:36:05,849 Does it hurt a lot? 358 00:36:06,468 --> 00:36:08,426 Lighter. 359 00:36:16,774 --> 00:36:18,192 What are you doing? 360 00:36:20,291 --> 00:36:22,132 That... I'm asking you what are you doing? 361 00:36:22,132 --> 00:36:26,543 She'll be the only one looking at it. This place is very special to her. 362 00:36:26,543 --> 00:36:28,367 Doctor Choi, please understand her. 363 00:36:31,667 --> 00:36:33,144 Don't film anymore. 364 00:36:39,956 --> 00:36:42,487 Aigoo, the racket has disturbed you. Sorry. 365 00:36:42,706 --> 00:36:46,358 That's okay. That Miss is from Seoul right? She's very pretty. 366 00:36:47,978 --> 00:36:53,248 She said that Doctor Choi told her to move around. She went all around the hospital already. 367 00:36:54,123 --> 00:36:57,495 One way or another she's a very noisy young lady. 368 00:37:06,527 --> 00:37:08,200 Give this to ADCAM's Director Kim. 369 00:37:08,545 --> 00:37:11,002 Tell him that it's YoonJung's hospital proposal for the rest of the year. 370 00:37:12,659 --> 00:37:15,082 Did Team Manager do this herself? 371 00:37:16,186 --> 00:37:19,518 I will take full responsibility, so don't worry about it. 372 00:37:20,190 --> 00:37:22,022 No, it's not that. 373 00:37:22,532 --> 00:37:25,269 Your health isn't very good and you still did this, you're very capable. 374 00:37:25,497 --> 00:37:26,792 For real. 375 00:37:27,860 --> 00:37:30,298 It's about time to get on the boat, right? 376 00:37:31,248 --> 00:37:32,981 Yes, then we're leaving. 377 00:37:33,359 --> 00:37:35,857 Take care of yourself, come back quickly. 378 00:37:36,614 --> 00:37:37,886 OK. 379 00:37:39,285 --> 00:37:40,657 Don't come outside. 380 00:37:40,892 --> 00:37:41,770 Go back inside. 381 00:37:42,270 --> 00:37:44,350 I'll see you off until the front. 382 00:37:45,812 --> 00:37:49,201 We're leaving. You'll be by yourself, what will you doing? 383 00:37:49,875 --> 00:37:53,531 Don't come out anymore. We're leaving, take care. 384 00:37:53,862 --> 00:37:54,658 Have a safe trip. 385 00:37:59,866 --> 00:38:03,674 Get back inside quickly. Quickly, go back inside. 386 00:38:16,705 --> 00:38:17,937 The rest is up to you guys. 387 00:38:17,937 --> 00:38:19,577 Yes, don't worry so much. 388 00:38:36,767 --> 00:38:41,257 Don't come, isn't Oppa very busy? I'll be back very soon. 389 00:38:42,584 --> 00:38:47,673 No really, Oppa. I'll see you back in Seoul. 390 00:38:48,818 --> 00:38:51,416 I'm tired, I'm going to hang up now. 391 00:39:08,695 --> 00:39:09,960 Yoon Jeong Won. 392 00:39:11,135 --> 00:39:16,110 You didn't use Doctor Choi for the hospital's advertisement, right? 393 00:39:18,273 --> 00:39:20,270 You really didn't, did you? 394 00:39:52,427 --> 00:39:53,841 Go check on Yoon Jeong Won. 395 00:39:54,248 --> 00:39:55,452 She has suddenly become abnormal. 396 00:39:55,982 --> 00:39:58,765 She hasn't even eaten yet, she's just laying on her bed. 397 00:39:59,012 --> 00:40:00,766 I don't know where she is feeling uncomfortable. 398 00:40:02,667 --> 00:40:04,636 I understand. I'll go check on her. 399 00:40:26,192 --> 00:40:28,409 Are you feeling uncomfortable? 400 00:40:28,982 --> 00:40:30,577 Ah, no! 401 00:40:32,036 --> 00:40:35,987 What happened? Stop stuttering, just say it. 402 00:40:39,961 --> 00:40:46,507 I just feel a little bored, can't you just give me a shot? 403 00:40:46,835 --> 00:40:51,006 I want to take a look at the island's scenery. 404 00:40:52,982 --> 00:40:55,370 But you can't, you can't right now. Just go back inside. 405 00:40:55,663 --> 00:41:00,337 Doctor Choi, how come you're not like Doctor Choi? You're so strict and serious. 406 00:41:00,337 --> 00:41:03,040 This young person would be very bored just staying in her hospital room. 407 00:41:03,361 --> 00:41:05,365 Giving her a little shot that will last for a while isn't a problem. 408 00:41:05,365 --> 00:41:06,980 Head Team Nurse, what if something happens... 409 00:41:06,980 --> 00:41:09,226 So Doctor Choi you go too. 410 00:41:09,226 --> 00:41:11,399 All of your appointments are done for today. 411 00:41:37,908 --> 00:41:42,484 Aren't you tired? It's just like I pictured it. 412 00:41:53,037 --> 00:41:59,204 I'm not trying to harm you. 413 00:42:02,211 --> 00:42:04,381 I owe you a lot. 414 00:42:04,770 --> 00:42:06,493 I also want to help you. 415 00:42:07,325 --> 00:42:10,210 It'll also be a good thing for our hospital. 416 00:42:10,942 --> 00:42:12,210 You don't have to say it anymore. 417 00:42:13,257 --> 00:42:15,337 We don't need support from YoonJung Hospital. 418 00:42:24,120 --> 00:42:29,886 It's the lighthouse, from a close view it's very pretty. 419 00:42:32,728 --> 00:42:36,030 This island is just like you. 420 00:42:38,953 --> 00:42:40,233 That's possible. 421 00:42:40,963 --> 00:42:47,344 Most of the people on the island have memories of misfortunes more than memories of happiness. 422 00:42:48,296 --> 00:42:49,870 That's not what I meant. 423 00:42:50,746 --> 00:42:55,447 Those aren't destined, they'll feel lonely, sad, and miserable. 424 00:42:56,372 --> 00:43:03,635 But like this lighthouse, it can also make people feel warm-hearted. 425 00:43:11,283 --> 00:43:14,813 About the picture last time, I'm sorry. 426 00:43:24,779 --> 00:43:28,076 Ahhh, the breeze feels good. 427 00:43:29,416 --> 00:43:37,734 Paul Valery said you should live on when the wind blows. 428 00:43:39,530 --> 00:43:43,342 I understand a little bit of the poet's mood at the time. 429 00:43:43,783 --> 00:43:45,095 Doctor, you... 430 00:44:00,654 --> 00:44:03,916 I've always wanted to ask you a question. 431 00:44:04,914 --> 00:44:06,739 What is it? 432 00:44:08,008 --> 00:44:13,212 Do you really believe me? Believe me to the point, where you can entrust your life in my hands. 433 00:44:15,445 --> 00:44:18,198 Yes, of course. 434 00:44:18,865 --> 00:44:23,258 Nothing bad ever happened to me before. 435 00:45:13,393 --> 00:45:14,412 It's a bribe. 436 00:45:14,909 --> 00:45:17,139 Don't hate me too much. 437 00:45:20,579 --> 00:45:26,983 You're not going to accept it? Not accepting it. My hand is very shy. 438 00:45:36,326 --> 00:45:37,342 I'll give it to you. 439 00:45:47,520 --> 00:45:48,501 Do you like me? 440 00:45:52,954 --> 00:45:55,680 I think you are a nice person. 441 00:45:56,165 --> 00:45:57,775 I'm asking you, do you like me? 442 00:46:01,333 --> 00:46:03,702 Yes, I like you. 443 00:46:54,641 --> 00:46:55,787 I've warned you before. 444 00:46:56,059 --> 00:46:58,176 You're too kind in this world. 445 00:46:58,622 --> 00:46:59,674 But I'm not. 446 00:47:00,048 --> 00:47:02,859 So you shouldn't smile unwittingly at me. 447 00:47:14,709 --> 00:47:16,461 This is just the island's spell. 448 00:47:17,368 --> 00:47:20,050 As long as I leave this place, I'll forget it. 449 00:47:44,016 --> 00:47:45,030 Oppa. 450 00:47:56,376 --> 00:47:56,968 It's all right. 451 00:48:08,015 --> 00:48:08,910 Are you ok? 452 00:48:12,352 --> 00:48:16,012 Is there something wrong with you? What's wrong? 453 00:48:18,571 --> 00:48:23,580 No, there isn't. There's nothing wrong. 454 00:48:29,939 --> 00:48:31,754 Let's go back to the hospital. 455 00:48:49,973 --> 00:48:53,307 Is there anyone here? No one? Hello? 456 00:48:53,602 --> 00:48:55,189 The patient's room. 457 00:49:04,488 --> 00:49:06,227 Doctor Choi, what happened? 458 00:49:20,240 --> 00:49:21,712 How is it? 459 00:49:21,712 --> 00:49:23,569 Can I measure the blood pressure and pulse? 460 00:49:23,813 --> 00:49:25,716 I also need antipyretics and antibiotics. 461 00:49:25,716 --> 00:49:27,255 Ummm... who are you? 462 00:49:27,461 --> 00:49:29,480 I'm a doctor and also a preserver of Yoon Jeong Won. 463 00:49:29,704 --> 00:49:31,232 Yeah, I understand. 464 00:49:51,095 --> 00:49:52,685 Let's have a talk later. 465 00:49:52,685 --> 00:49:54,699 It's better for you to return to Mr. Choi's room right now. 466 00:50:39,573 --> 00:50:41,887 Her fever went down. 467 00:50:43,932 --> 00:50:47,123 What do you guys do around here? Did you know your patient went out? 468 00:50:48,421 --> 00:50:54,657 Yeah, she seemed very bored in her room. So I let her go outside for a walk. 469 00:50:54,657 --> 00:50:57,070 Isn't it too early for her to go outside for a walk? 470 00:50:57,070 --> 00:50:58,027 Sorry. 471 00:50:58,352 --> 00:51:01,125 She's recovering quickly, so I thought she could handle it. 472 00:51:01,681 --> 00:51:02,714 Does the doctor know as well? 473 00:51:03,250 --> 00:51:05,042 No, the doctor doesn't know. 474 00:51:06,557 --> 00:51:07,518 Oppa. 475 00:51:08,233 --> 00:51:10,791 Ah, Jeong Won. Are you feeling any better? 476 00:51:12,864 --> 00:51:14,956 It's not the Head Team Nurse's fault. 477 00:51:16,072 --> 00:51:17,754 It's also not the doctor's fault. 478 00:51:18,946 --> 00:51:20,351 It's my fault. 479 00:51:21,821 --> 00:51:25,300 They tried to stop me, I sneaked out by myself. 480 00:51:26,880 --> 00:51:30,715 The island has very pretty flowers and the breeze is good. 481 00:51:31,835 --> 00:51:33,596 So it's a little unreasonable. 482 00:51:36,007 --> 00:51:39,223 The doctor is also very tempered at me. 483 00:51:39,942 --> 00:51:41,244 So don't be like that. 484 00:51:42,541 --> 00:51:44,246 He's the one who saved me. 485 00:51:46,525 --> 00:51:48,463 Ok, I got it. Sorry. 486 00:51:51,243 --> 00:51:54,683 Sorry, I've scared you with my impoliteness. 487 00:51:55,086 --> 00:51:56,393 No, it's not like that. 488 00:51:57,494 --> 00:51:59,899 I'll be by her side, you can go off duty. 489 00:51:59,899 --> 00:52:03,951 No, I'll also be in the hospital. If you need anything, just call me. 490 00:52:04,967 --> 00:52:05,562 Thank you. 491 00:52:17,265 --> 00:52:21,477 Oppa, aren't you busy? Why are you here? 492 00:52:23,019 --> 00:52:25,688 To me there's nothing more important than you. 493 00:52:26,270 --> 00:52:28,105 Do you know you're a bad person now? 494 00:52:29,361 --> 00:52:33,902 Sorry, I'm really sorry. 495 00:52:34,343 --> 00:52:35,481 No, it's alright 496 00:52:36,237 --> 00:52:38,308 As long as you are better, that's enough. 497 00:52:39,749 --> 00:52:45,687 Jeong Won, I can't live without you. Do you know that? 498 00:52:48,206 --> 00:52:49,595 Sorry. 499 00:52:50,550 --> 00:52:52,334 How come you keep on saying sorry? 500 00:52:53,029 --> 00:52:54,863 Is there really nothing wrong with you? 501 00:52:56,546 --> 00:52:57,876 There's nothing. 502 00:52:59,436 --> 00:53:02,261 Fine, go to sleep. 503 00:53:16,143 --> 00:53:17,212 How is she doing? 504 00:53:17,856 --> 00:53:19,965 Her fever went down, she's fine now. 505 00:53:22,873 --> 00:53:24,293 What happened? 506 00:53:24,728 --> 00:53:26,421 Didn't you take Jeong Won out? 507 00:53:26,993 --> 00:53:28,856 How did she become like that coming back? 508 00:53:30,269 --> 00:53:31,347 Sorry. 509 00:53:32,744 --> 00:53:35,866 What's wrong with Mr. Choi lately? Is there something wrong? 510 00:53:37,368 --> 00:53:38,499 No, there isn't. 511 00:53:39,619 --> 00:53:43,108 Can it be that you like Jeong Won? 512 00:53:46,404 --> 00:53:46,968 No, it's not like that. 513 00:53:48,515 --> 00:53:50,238 Ok, don't be like that. 514 00:53:51,152 --> 00:53:55,268 She has such a good lover, it would only hurt Mr. Choi's heart. 515 00:53:57,453 --> 00:54:01,666 You don't look so good and I don't even know what happened. 516 00:54:03,194 --> 00:54:07,788 I'll stay at the hospital today. You should go back and rest. Just go in. 517 00:54:07,788 --> 00:54:10,457 No, I'll go for a walk and come back. 518 00:54:11,805 --> 00:54:13,064 Ok, then do that. 519 00:54:36,078 --> 00:54:38,517 No, I didn't. 520 00:54:39,326 --> 00:54:40,505 Nothing happened. 521 00:55:25,206 --> 00:55:26,242 Where are you going? 522 00:55:26,954 --> 00:55:29,022 Did something happen? 523 00:55:29,831 --> 00:55:31,516 I haven't slept for the whole night. 524 00:55:32,677 --> 00:55:35,423 I know he's a doctor, it's making me very worried. 525 00:55:36,719 --> 00:55:39,485 Nothing is going to happen, right? 526 00:55:39,905 --> 00:55:41,019 Let's just tell him the truth, tell him I'm not a doctor. 527 00:55:41,019 --> 00:55:43,627 Mr. Choi, what are you talking about? 528 00:55:43,627 --> 00:55:46,444 I can't just lie anymore. 529 00:55:46,984 --> 00:55:50,665 Then what about me? I'm the one who helped you. What are we going to do? 530 00:55:53,322 --> 00:55:56,837 I understand what mood you are in, but we have to bear with it. 531 00:55:57,304 --> 00:56:01,648 Before they leave we have to be careful, we can't make an error like yesterday. 532 00:56:02,035 --> 00:56:02,881 Do you understand? 533 00:56:26,050 --> 00:56:28,549 Is something wrong? Do you want to go somewhere? 534 00:56:29,770 --> 00:56:31,156 Let's go back to Seoul today. 535 00:56:31,645 --> 00:56:34,358 It's still early for you to take a boat, Jeong Won. 536 00:56:34,718 --> 00:56:36,629 I'm off until tomorrow, we'll go back tomorrow. 537 00:56:38,033 --> 00:56:42,343 No, let's go today. It's inconvenient here. 538 00:56:42,968 --> 00:56:44,876 I still have many things to do in Seoul. 539 00:56:45,750 --> 00:56:47,113 Let's go, Oppa. 540 00:57:00,304 --> 00:57:03,825 You guys gave Jeong Won an operation and took good care of her, thank you. 541 00:57:04,556 --> 00:57:07,407 Our hospital's condition is really bad, Jeong Won must have had a rough time. 542 00:57:08,314 --> 00:57:13,382 No, not at all. It was very comfortable. Thank you for doing the operation for me. 543 00:57:14,352 --> 00:57:14,805 Thank You. 544 00:57:15,484 --> 00:57:16,201 Thank you. 545 00:57:18,218 --> 00:57:20,612 I've seen you taking care of the patients on this island... 546 00:57:21,011 --> 00:57:25,563 as a doctor myself staying here was easy and comfortable. I feel ashamed. 547 00:57:25,563 --> 00:57:28,622 I shouldn't be the one being praised. 548 00:57:31,344 --> 00:57:34,314 Which university did you graduate from? 549 00:57:40,928 --> 00:57:42,063 The truth is... 550 00:57:42,063 --> 00:57:44,937 Our doctor graduated from a university in Japan. It's called Ginki University. 551 00:57:49,491 --> 00:57:51,166 Ah, it's like that. 552 00:57:52,155 --> 00:57:54,937 I thought you looked familiar, so I thought you were from the same university that I was. 553 00:57:55,454 --> 00:57:59,295 Ginki University is a really good university especially it's medical college. 554 00:58:00,485 --> 00:58:04,532 If you ever have time to come to Seoul, call me out for a drink. 555 00:58:05,325 --> 00:58:09,490 Yeah, then have a nice trip. 556 00:58:09,490 --> 00:58:10,370 Thank you. 557 00:58:11,711 --> 00:58:12,229 Let's leave. 558 00:58:21,222 --> 00:58:22,204 You don't have to walk us out. 559 00:58:22,440 --> 00:58:23,329 It doesn't matter. 560 00:58:25,047 --> 00:58:25,685 Bye. 561 00:58:25,685 --> 00:58:26,724 Then, thanks for the effort. 562 00:58:27,562 --> 00:58:28,692 Be careful on your way back. 563 00:58:54,256 --> 00:58:55,426 Bye. 564 01:02:01,194 --> 01:02:04,956 Hello? Hello? 565 01:02:06,648 --> 01:02:08,790 It's already late at night, who is calling?! 566 01:02:14,757 --> 01:02:15,673 Is it Jong Soo? 567 01:02:18,321 --> 01:02:19,391 It's Jong Soo. 568 01:02:20,451 --> 01:02:21,464 It's Jong Soo, right? 569 01:02:23,480 --> 01:02:24,540 Jong Soo Ah! 570 01:02:25,496 --> 01:02:30,262 Your dad came by here, your dad is still alive. 571 01:02:30,531 --> 01:02:31,874 Brought to you by: WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 572 01:02:32,177 --> 01:02:33,421 Main Translators: iluxxx & SnowStop 573 01:02:33,690 --> 01:02:34,720 Spot Translator: wingyee 574 01:02:35,031 --> 01:02:36,427 Timers: kiss the rain. & Nea Vanille 575 01:02:36,691 --> 01:02:37,690 Editor/QC: Kim Soo Lea 576 01:02:37,969 --> 01:02:38,834 Coordinators: ay_link, mily2 577 01:02:39,083 --> 01:02:43,317 This is a free fansub. Not for sale! Get them free @ d-addicts.com 43542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.