Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,610 --> 00:00:18,100
Wat is dat?
2
00:00:19,130 --> 00:00:20,310
Even kijken.
3
00:00:26,660 --> 00:00:30,260
Dat is geen gewone reiger, veel te klein.
4
00:00:31,480 --> 00:00:33,400
Ongeveer zo groot als een roerdomp.
5
00:00:39,160 --> 00:00:40,260
Rode ogen.
6
00:00:40,910 --> 00:00:42,500
Het moet een kwak zijn.
7
00:00:43,600 --> 00:00:45,130
Die zijn zeldzaam!
8
00:01:04,280 --> 00:01:07,450
Kom binnen.
Ja Beatrice, wat is er nu weer?
9
00:01:07,590 --> 00:01:09,540
Ik wil u niet laten schrikken, Miss Hensman,
10
00:01:09,610 --> 00:01:12,470
..maar Cook kwam terug uit het
dorp met een erg vreemd verhaal.
11
00:01:12,510 --> 00:01:13,750
Het kan een gerucht zijn,
12
00:01:13,750 --> 00:01:16,510
..en u weet hoe graag ze
roddelt met Mrs Heartgrieves..
13
00:01:16,610 --> 00:01:17,800
Beatrice!
14
00:01:19,120 --> 00:01:21,220
Cook zegt dat Mrs Heartgrieves zegt,
15
00:01:21,220 --> 00:01:24,260
..dat er een wild beest losloopt in Brendon Chase.
16
00:01:24,360 --> 00:01:26,830
Het heeft iets te maken
met het theater in Brendon,
17
00:01:26,830 --> 00:01:28,650
..er zijn overal posters opgehangen.
18
00:01:29,500 --> 00:01:31,740
Wat voor een wild beest, Beatrice?
19
00:01:33,070 --> 00:01:34,720
Een beer, Miss Hensman.
20
00:01:36,270 --> 00:01:37,710
Een beer?!
21
00:01:45,640 --> 00:01:47,150
Hij is prachtig, Smokoe.
22
00:01:48,220 --> 00:01:49,620
Het is een meesterstuk!
23
00:01:51,170 --> 00:01:55,660
Een eend tussen de biezen.
- Je hebt hem helemaal perfect!
24
00:01:55,690 --> 00:01:57,470
Je bent een echte kunstenaar, Smokoe.
25
00:02:04,200 --> 00:02:05,620
Luister naar die bomen..
26
00:02:07,470 --> 00:02:12,630
Ik hoor niets.
- Dat is het 'm, jongen.
27
00:02:12,640 --> 00:02:15,360
Ze zijn muisstil.
28
00:02:17,030 --> 00:02:20,550
Ze peinzen.
- Bomen die denken?
29
00:02:21,610 --> 00:02:23,100
Je houdt van bomen, Smokoe.
30
00:02:23,790 --> 00:02:25,880
Ben je verdrietig als ze worden omgehakt?
31
00:02:28,140 --> 00:02:33,540
Als je een boom omhakt,
dan bloedt hij.
32
00:02:35,730 --> 00:02:38,390
Je hebt natuurlijk bomen en bomen,
33
00:02:38,390 --> 00:02:40,020
..ze zijn niet allemaal even leuk.
34
00:02:41,880 --> 00:02:43,290
Neem nou de lariksen.
35
00:02:44,220 --> 00:02:47,430
Rare dingen, die lariksen,
bang als vrouwen.
36
00:02:49,020 --> 00:02:52,090
Een zuchtje wind en ze liggen omver.
37
00:02:54,620 --> 00:02:59,140
En dan.. heb je de sombere dennen.
38
00:03:01,440 --> 00:03:04,790
Vogels houden niet van dennen.
- Waarom niet?
39
00:03:05,360 --> 00:03:08,200
Nou vogels weten een hoop over bomen.
40
00:03:10,760 --> 00:03:13,200
Ze zingen nooit in een dennenbos.
41
00:03:14,110 --> 00:03:15,870
Alleen duiven komen er.
42
00:03:16,020 --> 00:03:19,170
En gluiperige vogeltjes
die zich niet laten zien..
43
00:03:36,110 --> 00:03:41,110
Berken dat zijn..
statige dames, die bomen.
44
00:03:42,750 --> 00:03:46,280
Ik gebruik ze veel
voor mijn houtskoolovens.
45
00:03:46,380 --> 00:03:47,900
En eiken?
46
00:03:54,240 --> 00:03:59,450
Ze overleven ons, en onze
kinderen en hun kinderen.
47
00:04:01,370 --> 00:04:03,600
Eiken zien veel van het leven.
48
00:04:03,800 --> 00:04:05,670
Hoe oud is onze eik denk je?
49
00:04:07,730 --> 00:04:12,410
Wel duizend jaar, met gemak.
50
00:04:16,060 --> 00:04:19,960
Een eik is op zijn top als
hij hondervijftig jaar oud is.
51
00:04:20,300 --> 00:04:24,240
Daarna begint hij te
rotten vanuit het midden.
52
00:04:26,790 --> 00:04:30,470
Wat is er, jongen?
- Misschien is het die das weer.
53
00:04:42,850 --> 00:04:45,080
Is het al weg?
- Het was een beer!
54
00:04:46,950 --> 00:04:48,550
Het kan geen beer zijn geweest!
55
00:04:49,200 --> 00:04:49,790
Zeker wel!
56
00:04:49,790 --> 00:04:54,580
Ik moet geen beren rond
mijn huisje hebben lopen!
57
00:04:58,160 --> 00:04:59,620
Aan de kant, jongens!
58
00:05:04,810 --> 00:05:06,220
Waar is hij heen? - Daarginds!
59
00:05:06,240 --> 00:05:09,170
Niet te dichtbij Smokoe,
hij kan ons aanvallen!
60
00:05:09,310 --> 00:05:10,830
Ik haal mijn geweer,
dan kunnen we ons opsplitsen.
61
00:05:10,920 --> 00:05:12,160
Ons geweer!
62
00:05:12,990 --> 00:05:15,490
Mr Whiting?
Miss Hensman hier.
63
00:05:15,900 --> 00:05:17,810
Zou u zo vriendelijk willen zijn,
64
00:05:18,480 --> 00:05:21,890
..om mij op te halen
en naar Dr Bowers te brengen?
65
00:05:22,480 --> 00:05:26,550
Nee, nee, geen zieke,
er zijn nieuwe ontwikkelingen.
66
00:05:27,460 --> 00:05:28,620
Is dat goed?
67
00:05:29,440 --> 00:05:31,720
Ja, met een kwartier.
68
00:05:32,260 --> 00:05:34,450
Hartelijk dank, tot ziens.
69
00:05:36,910 --> 00:05:39,610
Zo dat is geregeld.
Mr Whiting is hier over een kwartier.
70
00:05:39,770 --> 00:05:41,570
Ik had u in mijn auto kunnen brengen.
71
00:05:41,900 --> 00:05:45,750
Dank voor het aanbod, Miss Hurling,
maar ik ben geen trapezeartiest.
72
00:05:46,250 --> 00:05:49,830
Uw voertuig is niet ontworpen
voor vrouwen van mijn leeftijd.
73
00:05:49,830 --> 00:05:52,120
Als u mij wilt excuseren ga ik
mij even klaarmaken voor de rit.
74
00:05:59,270 --> 00:06:02,340
Is dit kolonel Hensman?
Wat is er met zijn vrouw gebeurd?
75
00:06:02,440 --> 00:06:04,360
Zet dat alstublieft terug waar het hoort.
76
00:06:04,470 --> 00:06:06,730
Miss Hensman houdt er niet
van als dingen worden verplaatst.
77
00:06:07,340 --> 00:06:09,660
Dit huis zou eigenlijk
"Villa Zo Heurt Het" moeten heten.
78
00:06:13,010 --> 00:06:14,830
U vindt mij niet zo aardig he?
79
00:06:15,320 --> 00:06:17,630
Kom op, zeg het maar.
U denkt het al maandenlang.
80
00:06:18,370 --> 00:06:22,700
Ik.. vind u niet onaardig,
ik keur uw gedrag af.
81
00:06:23,270 --> 00:06:25,350
U hebt geen respect voor
mensen of hun eigendom.
82
00:06:26,040 --> 00:06:29,210
Ooit, als u zo oud bent als Miss Hensman..
- O, dat zal niet gebeuren.
83
00:06:29,330 --> 00:06:31,440
Oud worden staat niet
in mijn arbeidsvoorwaarden.
84
00:06:31,890 --> 00:06:34,050
En u schat mijn mening over
Miss Hensman verkeerd in.
85
00:06:34,410 --> 00:06:36,360
Wat mij betreft is ze bijna perfect.
86
00:06:37,200 --> 00:06:40,080
Ze weigert bij de pakken te
gaan neerzitten en dat is geweldig.
87
00:06:40,850 --> 00:06:42,340
Zij is sterk en dat telt.
88
00:06:43,050 --> 00:06:45,300
In mijn beroep overleven
alleen de sterksten.
89
00:06:45,460 --> 00:06:48,080
Het gaat mij natuurlijk niet aan maar,
90
00:06:48,080 --> 00:06:51,580
..hoe kwam u bij zo'n vulgair beroep?
91
00:06:52,110 --> 00:06:57,810
Ik voldeed aan alle eisen:
intelligent, representatief en arm.
92
00:06:58,460 --> 00:07:00,350
Sommige vrouwen moeten hun geld verdienen,
93
00:07:00,350 --> 00:07:01,880
..moet ik mij daarvoor schamen?
94
00:07:02,030 --> 00:07:05,210
Ik verdien mijn geld ook!
- Ja, dat zal inderdaad wel.
95
00:07:05,350 --> 00:07:08,080
Het valt niet mee om jezelf in
dienst te stellen van anderen.
96
00:07:08,170 --> 00:07:09,540
Ik ben een opportunist Miss Holcombe,
97
00:07:09,570 --> 00:07:12,190
..als ik de wereld op een
dienblad krijg, dan neem ik die.
98
00:07:13,130 --> 00:07:15,780
En het dienblad erbij, dacht ik zo.
99
00:07:22,180 --> 00:07:25,580
Eerst de gordijnen dicht.
- Maar het is nog niet donker.
100
00:07:25,670 --> 00:07:27,590
Gewoon dicht, alsjeblieft.
101
00:07:35,260 --> 00:07:38,300
Hoe woest is een circusbeer?
Eten ze mensen?
102
00:07:38,360 --> 00:07:39,970
Jij komt het huis niet uit, jongedame.
103
00:07:40,820 --> 00:07:43,310
Als hij morgen niet is gevangen,
dan ga je naar school in de auto.
104
00:07:43,990 --> 00:07:46,730
Is hij nog gezien,
sinds zijn ontsnapping?
105
00:07:46,860 --> 00:07:49,980
Volgens mij niet.
- Dus hij kan overal zijn.
106
00:07:50,710 --> 00:07:55,010
Arm beest.
- Het is geen troeteldier, jongedame.
107
00:07:55,820 --> 00:07:59,050
Het is een halve ton spieren met
klauwen zo groot als een braadpan!
108
00:08:00,250 --> 00:08:03,890
Maar hij is tam.
We zagen hem na school vorige week.
109
00:08:04,110 --> 00:08:07,490
Hij zag er lief uit.
Gracie Harris zag hem dansen.
110
00:08:07,710 --> 00:08:09,600
Ze zei dat een vrouw op de viool speelde,
111
00:08:09,600 --> 00:08:12,140
..en dat de beer rondsprong
op de maat van de muziek.
112
00:08:12,600 --> 00:08:15,310
De Mighty Caliban komt
al jaren in Brendon, schat.
113
00:08:15,480 --> 00:08:17,400
Het kan mij niet schelen
hoe lang hij al in een kooi zit,
114
00:08:18,200 --> 00:08:20,820
..een beer is een wild dier
ook al kan hij dansen.
115
00:08:22,780 --> 00:08:25,180
Als een leeuw uit de dierentuin ontsnapte,
116
00:08:25,180 --> 00:08:27,820
..zou je niet zeggen "kom maar poes", toch?
117
00:08:28,020 --> 00:08:30,380
Nou, ik vind het toch zielig.
118
00:08:31,130 --> 00:08:32,690
Hoor ik een auto?
119
00:08:56,370 --> 00:08:57,740
Het is de eerwaarde met iemand.
120
00:08:57,740 --> 00:08:59,790
Ik kan niet zien met wie,
er staan twee auto's.
121
00:08:59,930 --> 00:09:01,540
Ik zet een nieuwe pot thee.
122
00:09:02,030 --> 00:09:04,910
Kom op, even de boel opruimen.
123
00:09:16,450 --> 00:09:17,860
Kijk eens wie hier is, Jack.
124
00:09:18,940 --> 00:09:21,890
Kijk eens aan,
kom binnen Miss Hensman.
125
00:09:23,330 --> 00:09:25,840
Wat een gezelschap,
Miss Hurling ook van de partij.
126
00:09:26,770 --> 00:09:27,680
Kom binnen eerwaarde.
127
00:09:27,940 --> 00:09:29,980
Ik zet de ketel op. - Dank u.
128
00:09:34,750 --> 00:09:36,170
Al gehoord over de beer?
129
00:09:36,290 --> 00:09:38,510
Ja, brigadier Bunting vroeg mij
om mee te helpen zoeken,
130
00:09:38,510 --> 00:09:40,210
..maar ik moet vanavond een ingreep doen.
131
00:09:40,500 --> 00:09:44,040
Uw wachtkamer zal leeg zijn,
wie zich niet heeft opgesloten,
132
00:09:44,040 --> 00:09:45,610
..is in de Chase op zoektocht.
133
00:09:45,760 --> 00:09:51,490
Ik geloof, dr Bowers, dat uw dochter
weet waar mijn neefjes zich verschuilen.
134
00:09:52,450 --> 00:09:55,430
Het heeft geen zin om
nog langer te liegen, Angela.
135
00:09:56,310 --> 00:09:57,760
Waar heeft u het over?
136
00:09:59,800 --> 00:10:00,770
Angela?
137
00:10:01,280 --> 00:10:06,460
Heb je wel of niet gesproken met
mijn neefjes sinds ze zijn weggelopen?
138
00:10:08,070 --> 00:10:09,380
Heb je dat gedaan, lieverd?
139
00:10:11,580 --> 00:10:13,640
Wanneer, waar?
140
00:10:14,940 --> 00:10:18,090
Ik heb Harold gesproken toen
hij in Brendon werd achtervolgd.
141
00:10:18,340 --> 00:10:20,160
We verstopten hem
in de wc op school.
142
00:10:20,950 --> 00:10:23,600
Dus..
- Waarom heb je het niet verteld?
143
00:10:23,890 --> 00:10:25,610
Ik had beloofd dat niet te doen.
144
00:10:26,160 --> 00:10:28,310
En vertelde Harold waar ze zich hadden verstopt?
145
00:10:28,350 --> 00:10:29,510
Ik heb het beloofd!
146
00:10:29,540 --> 00:10:33,010
Ja, dat is waar en je bent loyaal.
147
00:10:33,420 --> 00:10:35,100
Beloofd is beloofd.
148
00:10:36,130 --> 00:10:38,950
Maar in dit geval denk ik dat
de eerwaarde het met mij eens is,
149
00:10:39,380 --> 00:10:40,940
..voor de jongens hun eigen bestwil.
150
00:10:42,430 --> 00:10:46,040
Ze hebben jouw verjaardag verpest.
- Dat deden ze zeker.
151
00:10:46,180 --> 00:10:48,560
De jongens moeten onmiddellijk
worden gevonden, lieverd.
152
00:10:48,680 --> 00:10:52,310
Weet het kind dat er een
beer losloopt in de Chase?
153
00:10:52,440 --> 00:10:56,500
Kom op, poppie.
Zei Harold waar ze zich verscholen?
154
00:11:29,600 --> 00:11:30,550
Kijk!
155
00:11:34,580 --> 00:11:36,940
Welke kant is hij op?
- Wie zal het zeggen?
156
00:11:37,300 --> 00:11:40,650
In elk geval niet achter ons.
- Ik hoop van niet.
157
00:11:41,050 --> 00:11:42,130
Vooruit maar..
158
00:12:13,290 --> 00:12:14,500
Dat is hem!
159
00:12:15,810 --> 00:12:18,430
Pas op, hij gaat aanvallen!
160
00:12:18,660 --> 00:12:19,840
Aan de kant jongen!
161
00:12:21,200 --> 00:12:22,420
Niet schieten!
162
00:12:26,470 --> 00:12:28,680
Aha, ik ken dat geluid.
163
00:12:28,910 --> 00:12:31,130
Dat is de Blaffende Bertha van Smokoe!
164
00:12:32,170 --> 00:12:33,490
Het kwam daar vandaan.
165
00:12:33,940 --> 00:12:35,900
Goed, die kant op mannen!
166
00:12:41,450 --> 00:12:42,980
Kleine domkop!
167
00:12:43,010 --> 00:12:45,940
Maar hij had een halsband om!
- Wees stil, kleine!
168
00:12:45,980 --> 00:12:48,790
Het is zo Smokoe,
hij moet zijn ontsnapt.
169
00:12:48,830 --> 00:12:50,760
Hoe kon ik weten dat hij tam is?
170
00:12:51,000 --> 00:12:54,280
Ik denk dat je hem hebt geraakt,
hij ging er met een noodgang vandoor.
171
00:12:54,520 --> 00:12:56,700
Die zien we niet zo snel meer terug.
172
00:12:57,140 --> 00:12:59,670
Ik had hem makkelijk kunnen pakken.
173
00:12:59,800 --> 00:13:01,350
We moeten maar eens teruggaan.
174
00:13:01,590 --> 00:13:04,300
Kop op lieverd,
hier neem wat thee.
175
00:13:04,630 --> 00:13:05,970
Ze zal zo weer bijtrekken.
176
00:13:06,000 --> 00:13:07,070
Het is verkeerd.
177
00:13:07,370 --> 00:13:08,950
Wat ze ook deden met mijn verjaardag,
178
00:13:09,090 --> 00:13:10,920
..je had mij niet moeten dwingen
om mijn belofte te breken.
179
00:13:11,060 --> 00:13:12,470
Je hebt er goed aan gedaan, Angela.
180
00:13:12,470 --> 00:13:15,150
Dit is niet langer een spelletje,
niet met een losgebroken beer.
181
00:13:15,270 --> 00:13:16,710
Het was nooit een spelletje!
182
00:13:16,710 --> 00:13:19,960
Het enige waar u om geeft,
is dat stomme verhaal in de krant!
183
00:13:20,020 --> 00:13:20,770
Angela!
184
00:13:20,800 --> 00:13:22,670
Ik hoop dat de beer u opvreet!
185
00:13:26,160 --> 00:13:27,640
Laat maar, ik vind het niet erg.
186
00:13:28,040 --> 00:13:29,950
Dat kind heeft pit, Mrs Bowers,
187
00:13:30,990 --> 00:13:32,940
..ze herinnert mij aan
mezelf toen ik zo oud was.
188
00:13:33,780 --> 00:13:35,820
U was vast niet zo onbeleefd, Miss Hensman.
189
00:13:37,010 --> 00:13:40,440
Heeft u die boom ooit gezien, die holle eik?
190
00:13:40,820 --> 00:13:43,210
Ik ken iemand die
ervan weet, Smokoe Joe.
191
00:13:43,460 --> 00:13:46,750
Die ouwe knakker, leeft die nog?
- O, absoluut.
192
00:13:47,060 --> 00:13:49,190
Ik ga er zelf wel zo snel mogelijk langs.
193
00:13:49,560 --> 00:13:51,890
Nou, ik denk dat dit klusje
voor de professionals is, eerwaarde.
194
00:13:52,210 --> 00:13:55,060
Ik zal brigadier Bunting bellen.
- Die is met een zoektocht bezig.
195
00:13:55,100 --> 00:13:56,760
Hij zal nu wel op weg naar huis zijn.
196
00:14:03,320 --> 00:14:04,890
Stuur ze maar naar huis, brigadier Bunting,
197
00:14:05,420 --> 00:14:07,000
..we vangen hem niet vanavond.
198
00:14:07,550 --> 00:14:08,870
Ik vind het maar niks dat zo'n gevaarte,
199
00:14:08,950 --> 00:14:10,550
..tevoorschijn komt als
wij in het donker zitten.
200
00:14:10,740 --> 00:14:13,490
Dat doet hij niet, hij is banger
van ons dan wij van hem.
201
00:14:14,530 --> 00:14:17,400
Ik denk dat ik morgen een
bezoekje breng aan Smokoe,
202
00:14:17,660 --> 00:14:20,580
..om te kijken of hij zich
daarginds heeft verscholen.
203
00:14:20,740 --> 00:14:25,150
Zoals ik die ouwe Caliban ken,
zoekt hij naar een plekje om te overwinteren.
204
00:14:25,900 --> 00:14:28,860
Als hij die eenmaal heeft gevonden,
dan kun je het vergeten tot volgend voorjaar.
205
00:14:29,660 --> 00:14:30,590
Goed dan.
206
00:14:30,890 --> 00:14:34,110
Ok mannen, terug naar het dorp,
we beginnen weer morgenochtend.
207
00:14:38,890 --> 00:14:39,690
Dat is Rob!
208
00:14:41,660 --> 00:14:44,010
Ze waren op zoektocht,
ik was bijna gepakt!
209
00:14:44,120 --> 00:14:45,250
Komen ze deze kant op?
210
00:14:45,350 --> 00:14:47,920
Dat deden ze, maar ze gingen
voor het donker naar huis.
211
00:14:48,060 --> 00:14:49,550
Ze hadden geen lantaarns bij zich.
212
00:14:50,480 --> 00:14:52,830
Jullie moeten oppassen jongens,
213
00:14:53,030 --> 00:14:55,780
..ze geven niet op tot ze
dat monster te pakken hebben.
214
00:14:56,160 --> 00:14:58,970
We moeten onze eik ontruimen.
- Waar moeten we heen?
215
00:15:01,590 --> 00:15:05,150
Jullie kunnen met je spullen
naar Smokoe's huisje komen.
216
00:15:05,350 --> 00:15:08,180
Hier is genoeg ruimte
tot alles weer rustig is.
217
00:15:08,270 --> 00:15:09,410
Bedankt Smokoe!
218
00:15:09,740 --> 00:15:11,050
Brigadier Bunting is erbij.
219
00:15:11,850 --> 00:15:14,350
Je krijgt heel veel narigheid als
hij ontdekt dat je ons verbergt.
220
00:15:15,730 --> 00:15:17,980
Maar hij ontdekt jullie niet, toch?
- Bedankt.
221
00:15:18,050 --> 00:15:19,930
Er is nog genoeg licht
om het vanavond te doen.
222
00:15:20,630 --> 00:15:22,910
Morgenochtend zitten ze overal in de Chase,
223
00:15:22,920 --> 00:15:24,880
..als vliegen op een verse keutel.
224
00:15:27,280 --> 00:15:29,150
Het is beter als jullie
nu je spullen halen.
225
00:15:54,910 --> 00:15:58,070
Wacht even!
- Kom op, Harold!
226
00:16:01,240 --> 00:16:02,720
Hij haalt ons wel bij.
227
00:16:03,490 --> 00:16:04,600
Roundtree?
228
00:16:05,580 --> 00:16:06,790
Daar ben je.
229
00:16:09,020 --> 00:16:09,740
Kom maar.
230
00:16:11,260 --> 00:16:12,040
Kom maar hier.
231
00:16:13,230 --> 00:16:14,620
Zo, daar ga je.
232
00:16:47,340 --> 00:16:51,270
Ik vertrouw die brigadier
Bunting voor geen cent.
233
00:16:51,630 --> 00:16:54,400
Die houdt niet op
met hier rond te sluipen.
234
00:16:55,080 --> 00:16:59,370
Die heb ik vanaf nu constant
op m'n dak zitten, denk ik.
235
00:17:00,370 --> 00:17:01,880
Hij en de rest.
236
00:17:02,830 --> 00:17:04,800
De laatste keer dat hij hier was,
237
00:17:04,930 --> 00:17:08,640
..zei hij dat ze alles moesten omkappen.
238
00:17:10,140 --> 00:17:12,280
Het zou een hoop geld opleveren, zei hij.
239
00:17:13,520 --> 00:17:17,020
Dat is waar sommige mensen
alleen maar aan denken.. geld.
240
00:17:21,440 --> 00:17:24,720
Gaan we ooit nog terug naar de eik? - Geen idee.
241
00:17:25,360 --> 00:17:27,220
Het is alsof we verslagen zijn,
242
00:17:27,850 --> 00:17:30,070
..dat we de aftocht blazen.
243
00:17:30,100 --> 00:17:33,450
We hebben ons niet teruggetrokken,
we hebben gewoon ons kamp verplaatst.
244
00:17:33,560 --> 00:17:37,180
Ik ben blij, het werd 's nachts
behoorlijk koud in die eik.
245
00:17:37,590 --> 00:17:40,430
Binnenkort zal het ook
wel gaan sneeuwen, denk ik.
246
00:17:40,800 --> 00:17:45,280
Ik wil hier altijd wel wonen,
en nooit meer leven zoals eerst.
247
00:18:40,990 --> 00:18:41,960
De Pleiaden..
248
00:18:42,930 --> 00:18:44,670
De poolster..
249
00:18:45,530 --> 00:18:47,330
De Gordel van Orion..
250
00:18:48,290 --> 00:18:50,130
De Grote Beer..
251
00:20:07,800 --> 00:20:08,920
Gaan we weer, mannen..
252
00:20:35,570 --> 00:20:36,760
Zo, die zijn warm.
253
00:20:37,360 --> 00:20:39,190
Bedankt Smokoe, ze zijn fantastisch.
254
00:20:39,290 --> 00:20:40,950
Die van mij zijn een beetje groot.
255
00:20:42,450 --> 00:20:45,600
Dan zal ik ze wat kleiner maken.
256
00:20:45,840 --> 00:20:48,280
Mooi, ik ben weg.
- Kijk goed uit.
257
00:20:48,310 --> 00:20:50,380
Brigadier Bunting maakt mij niet bang.
258
00:20:50,410 --> 00:20:53,500
Ik dacht niet aan Bunting,
maar aan de beer.
259
00:20:57,150 --> 00:20:58,030
Kom op, Pang.
260
00:21:16,040 --> 00:21:19,020
En dat is je pletval, simpel zat!
261
00:21:20,070 --> 00:21:21,180
Het lijkt gemakkelijk.
262
00:21:24,740 --> 00:21:27,410
Mogen wij het proberen? - Ja, tuurlijk.
263
00:22:11,640 --> 00:22:13,510
Wat heb je daar, Arthur?
264
00:22:25,020 --> 00:22:26,340
Kijk-kijk..
265
00:22:33,390 --> 00:22:36,550
Goed, vanaf nu heb jij de leiding.
266
00:22:36,880 --> 00:22:38,610
Ik ga bij de ouwe Smokoe langs.
267
00:22:38,840 --> 00:22:40,940
Mooi mannen, zet hem op, verspreiden maar.
268
00:22:41,370 --> 00:22:43,980
We zoeken nu drie weglopers en ook die beer nog.
269
00:23:24,600 --> 00:23:27,560
Ik moet ze vinden, hoe dan ook!21023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.