All language subtitles for Brendon.Chase.1981.EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,210 --> 00:01:35,410 Caliban? 2 00:01:36,440 --> 00:01:38,190 Wat is hier gebeurd? 3 00:01:39,160 --> 00:01:40,450 De deur is kapot. 4 00:01:46,400 --> 00:01:49,910 Daisy, hij is weg! Hij is ontsnapt! 5 00:01:50,630 --> 00:01:53,290 Opzij, ik moet de politie bellen! 6 00:02:10,630 --> 00:02:11,620 Wat is er gebeurd? 7 00:02:12,910 --> 00:02:14,140 De deur is omvallen. 8 00:02:14,540 --> 00:02:16,910 De wind heeft 'm omgeblazen. 9 00:02:17,170 --> 00:02:19,580 Doe jij hem dicht Harold, jij bent het dichtst bij. 10 00:02:19,680 --> 00:02:23,240 Doe jij hem maar dicht, ik slaap nog. 11 00:02:43,190 --> 00:02:44,540 Er is geen wind. 12 00:02:45,820 --> 00:02:47,660 Kom op, opstaan jullie. 13 00:02:49,240 --> 00:02:52,100 Waarom? Het is te vroeg. 14 00:02:52,130 --> 00:02:54,510 We gaan naar Smokoe voor ons feestmaal. 15 00:02:54,550 --> 00:02:56,350 We hebben beloofd dat we een eend meebrengen. 16 00:02:56,390 --> 00:02:57,480 Opstaan John! 17 00:02:58,510 --> 00:03:00,660 We kunnen die eend niet met z'n allen schieten. 18 00:03:00,690 --> 00:03:02,830 Jij mag het doen. - Dat ga ik ook doen, 19 00:03:02,860 --> 00:03:06,280 ..jij en Harold kunnen noten rapen en wat van die elfenbankjes. 20 00:03:06,580 --> 00:03:08,430 Ik dacht dat die giftig waren. 21 00:03:08,570 --> 00:03:13,130 Sommige wel en sommige niet. John weet dat. Kom op! 22 00:03:21,470 --> 00:03:24,670 Ik ben moe. Hoorde je die uilen vannacht? 23 00:05:45,440 --> 00:05:47,880 Miss Hensman! - Beatrice, ik hoorde je kloppen. 24 00:05:47,910 --> 00:05:49,850 Ik zei niet, kom maar binnen. 25 00:05:49,890 --> 00:05:51,610 Maar Miss Hensman.. - Nou? 26 00:05:51,740 --> 00:05:54,540 Ik wil u laten weten dat die vreselijke Hurling dame uit Londen.. 27 00:05:54,570 --> 00:05:56,440 Ik weet dat ze er is, Beatrice. 28 00:05:56,480 --> 00:05:59,910 Toen ik haar zag, zei ik Anna dat ze haar niet binnen mocht laten, de brutaliteit.. 29 00:06:00,090 --> 00:06:02,650 Laat haar alsjeblieft binnen. - Haar binnenlaten? 30 00:06:02,780 --> 00:06:05,020 Ik heb Miss Hurling gevraagd, laat haar alsjeblieft binnen. 31 00:06:05,350 --> 00:06:08,000 Zeg Anna dat ze nu de koffie brengt. - U hebt haar gevraagd? 32 00:06:08,000 --> 00:06:10,590 Moet ik de deur zelf opendoen? 33 00:06:21,280 --> 00:06:24,120 Daar gaan we weer, kameraden.. 34 00:07:15,080 --> 00:07:17,950 Wat bedoelde u precies met "wanhoopsaktie"? 35 00:07:18,930 --> 00:07:21,190 Om u als bondgenoot te nemen, Miss Hurling, 36 00:07:21,230 --> 00:07:23,180 ..moet iemand wel wanhopig zijn. 37 00:07:25,000 --> 00:07:26,410 U kunt zelf suiker nemen. 38 00:07:28,390 --> 00:07:29,660 Waarom van gedachten veranderd? 39 00:07:31,360 --> 00:07:34,690 Laten we heel eerlijk zijn, jongedame. 40 00:07:35,720 --> 00:07:39,000 Ik vind de hele pers maar niets en u in het bijzonder. 41 00:07:40,480 --> 00:07:45,570 En u vindt mij waarschijnlijk een arrogante en slecht gehumeurde oude vrouw, 42 00:07:45,570 --> 00:07:46,820 ..die al lang in haar graf had moeten liggen. 43 00:07:46,860 --> 00:07:49,410 Dat kan zijn, maar we hebben een ding gemeen. 44 00:07:49,900 --> 00:07:51,440 Onze wens om de jongens te vinden. 45 00:07:51,680 --> 00:07:53,530 Andere motivatie, hetzelfde doel. - Precies. 46 00:07:53,970 --> 00:07:55,500 Nu we zo eerlijk zijn, Miss Hensman, 47 00:07:55,500 --> 00:07:57,930 ..moet ik bekennen dat ik uw koelbloedigheid bewonder. 48 00:07:58,160 --> 00:08:00,440 De meeste vrouwen zouden al maanden geleden zijn bezweken. 49 00:08:00,470 --> 00:08:02,270 En ik bewonder uw vasthoudendheid, Miss Hurling, 50 00:08:02,270 --> 00:08:05,400 ..dus toen u weer terug was, heb ik u laten bellen. 51 00:08:06,790 --> 00:08:09,340 Aangezien de politie de jacht heeft gestaakt, 52 00:08:09,480 --> 00:08:11,150 ..dacht ik dat wij een betere kans hebben, 53 00:08:11,150 --> 00:08:13,600 ..om mijn neefjes te vinden, als wij samenwerken. 54 00:08:14,900 --> 00:08:15,950 Wat denkt u ervan? 55 00:08:44,290 --> 00:08:45,450 Dat is wel genoeg. 56 00:08:45,720 --> 00:08:48,440 Deze noten smaken geweldig, neem er ook wat. 57 00:09:13,470 --> 00:09:14,190 Verdomme! 58 00:09:15,240 --> 00:09:17,610 Probeer nog eens, het was niet hard genoeg. 59 00:09:20,850 --> 00:09:23,890 Als we nog meer eten, blijft er niets over voor Smokoe. 60 00:09:25,580 --> 00:09:27,900 Ik ben het zat om hier te zitten. 61 00:09:29,010 --> 00:09:30,450 Dat werd tijd! 62 00:09:30,890 --> 00:09:33,190 Wat is er gebeurd? - Niets.. 63 00:09:35,090 --> 00:09:36,690 Jullie gaven het alarmsignaal! 64 00:09:37,910 --> 00:09:39,740 We hadden geen zin meer om te wachten. 65 00:09:40,260 --> 00:09:42,760 Idioten, ik had m'n eerste hert kunnen schieten! 66 00:09:42,850 --> 00:09:45,620 Hoe moeten wij dat weten, door telepathie? 67 00:09:45,820 --> 00:09:47,760 Hij kwam recht op mij af! 68 00:09:47,990 --> 00:09:50,780 Sorry. - Ach hou je kop en kom mee. 69 00:10:24,060 --> 00:10:26,250 Gyp, wie is dat? 70 00:10:35,700 --> 00:10:38,290 Wij zijn het maar Smokoe, ik heb een eend geschoten! 71 00:10:39,670 --> 00:10:41,300 We hebben alles voor ons feest. 72 00:10:41,470 --> 00:10:43,840 Hoi Smokoe, ik heb waterkers en noten. 73 00:10:44,070 --> 00:10:45,700 Ik had 'm met een schot. 74 00:10:47,170 --> 00:10:48,840 Die noten zijn geweldig! 75 00:10:51,200 --> 00:10:53,280 Een maand geleden was ik er totaal niet van overtuigd, 76 00:10:53,280 --> 00:10:55,560 ..dat de jongens in Brendon Chase waren. 77 00:10:55,900 --> 00:10:59,320 Maar ik zag ze vanuit het vliegtuig, dat vertelde ik al in juni. 78 00:10:59,650 --> 00:11:02,180 En toen we Harold vanuit Brendon achtervolgden in juli, 79 00:11:02,180 --> 00:11:03,670 ..ging hij recht op de Chase af. 80 00:11:03,850 --> 00:11:06,640 Maar goed, tot dat meisje van Bowers, 81 00:11:06,740 --> 00:11:10,440 ..haar onverkwikkelijke picknick hield, was ik absoluut niet overtuigd. 82 00:11:10,660 --> 00:11:13,340 Over Angela Bowers gesproken, ik denk dat ze meer, 83 00:11:13,340 --> 00:11:15,190 ..over uw neefjes weet dan ze zegt. 84 00:11:18,270 --> 00:11:20,580 Lieve help! - Heeft u het eerder gezien? 85 00:11:21,350 --> 00:11:24,400 Harolds initialen staan erop. - Het is van Harold. 86 00:11:24,640 --> 00:11:25,620 Hoe komt u eraan? 87 00:11:25,860 --> 00:11:28,430 Het werd van een kind afgenomen op de school in Brendon. 88 00:11:28,470 --> 00:11:30,590 De jongen zei dat hij het van Angela Bowers had afgepakt. 89 00:11:30,790 --> 00:11:32,660 Heeft u dat kind ondervraagd? - Dat deed de leraar. 90 00:11:32,740 --> 00:11:34,380 Angela zei dat ze hem niet eerder had gezien. 91 00:11:34,530 --> 00:11:36,470 Maar dit was Harolds meest dierbare bezit, 92 00:11:36,470 --> 00:11:39,750 ..ik weet absoluut zeker dat hij hem meenam toen hij wegliep. 93 00:11:39,840 --> 00:11:43,840 Ik ook. Ik weet ook zeker dat Angela Bowers liegt. 94 00:11:44,960 --> 00:11:48,640 Dan moet Angela Harold hebben gezien nadat hij was weggelopen. 95 00:11:49,450 --> 00:11:52,310 Ik denk dat wij maar eens bij dokter Bowers op visite moeten. 96 00:11:52,990 --> 00:11:54,560 Heeft een hert dit gedaan? 97 00:11:54,820 --> 00:11:57,630 Dat deden ze nooit, dus waarom nu dan? 98 00:11:57,800 --> 00:12:00,190 Een das dan? Die zijn gek op honing, toch? 99 00:12:00,290 --> 00:12:04,230 O, ik heb dassen gezien die zo groot waren als geiten, 100 00:12:05,690 --> 00:12:10,700 maar ik denk niet dat ze een bijenkorf zo kapot kunnen stampen. 101 00:12:13,820 --> 00:12:17,230 Geen zorgen Smokoe, wij helpen je een nieuwe te maken. 102 00:12:21,150 --> 00:12:22,680 Heeft hij dit eerder gedaan? 103 00:12:22,860 --> 00:12:27,160 Nog nooit, ik snap er niets van. Normaal is hij erg tam en rustig. 104 00:12:27,840 --> 00:12:30,450 Als hij zo sterk is om dwars door die deur te beuken, 105 00:12:30,550 --> 00:12:33,430 ..zodat er een fiets doorheen kan, dan is hij gevaarlijk vriend. 106 00:12:34,220 --> 00:12:38,730 Goed, u blijft hier en als er nieuws is, dan gelijk bellen naar het politiebureau, 107 00:12:38,730 --> 00:12:42,200 ..intussen haal ik wat mannen bij elkaar voor een zoektocht. 108 00:12:42,430 --> 00:12:44,140 Ik ben binnen een uur terug. 109 00:12:44,850 --> 00:12:49,570 Als hij losloopt in Brendon Chase, dan moet u het hele dorp oproepen! 110 00:12:56,610 --> 00:12:57,820 Mooie eendenrug. 111 00:12:58,580 --> 00:13:01,460 Die heb ik uit de Blind Pool, daar zitten ze veel de laatste tijd. 112 00:13:01,900 --> 00:13:03,970 Mooi rustig die eendjes. 113 00:13:04,570 --> 00:13:08,110 Ze hebben altijd zo'n poel, lekker verscholen. 114 00:13:08,270 --> 00:13:12,060 Er was ook een vos, het was echt ongelofelijk, 115 00:13:12,150 --> 00:13:14,960 ..hij kwam naar het water maar de eenden vlogen niet weg, 116 00:13:15,070 --> 00:13:16,880 ..ze zwommen recht op hem af! 117 00:13:18,030 --> 00:13:19,820 Die vos schrok zich rot. 118 00:13:20,180 --> 00:13:24,850 O, een paar woerden bij elkaar zijn zo dapper als soldaten. 119 00:13:25,220 --> 00:13:28,370 Ik heb ze ooit achter een vos aan zien vliegen. 120 00:13:30,460 --> 00:13:35,210 Arme eend, we mogen je niet eten, maar ik ben blij dat we het doen. 121 00:13:36,440 --> 00:13:38,900 Da's mooi gedaan kleine. 122 00:13:39,460 --> 00:13:43,850 Die zal lekker smaken bij een fazant. - Ook nog fazant? 123 00:13:44,020 --> 00:13:45,330 Wat eten we nog meer? 124 00:13:47,550 --> 00:13:48,970 Gebakken aardappeltjes.. 125 00:13:49,770 --> 00:13:51,060 Paddestoelen.. 126 00:13:51,600 --> 00:13:53,570 En uien! 127 00:13:55,220 --> 00:13:58,730 Dan kleine baarsjes op brood, 128 00:13:59,030 --> 00:14:02,850 ..appels, noten en als voorafje, 129 00:14:04,200 --> 00:14:09,490 ..gefrituurde snoekfilet op wakerkers! 130 00:14:09,930 --> 00:14:12,070 Wat dachten jullie daarvan? - Duurt het lang? 131 00:14:12,300 --> 00:14:15,880 Zo lang als jij erover deed om die snoek te vangen. 132 00:14:17,980 --> 00:14:20,460 Wat maak je Smokoe? - Moccassins. 133 00:14:21,350 --> 00:14:24,950 Die ga je nodig hebben als het sneeuwt. 134 00:14:25,290 --> 00:14:28,150 Bedoel je deze? - Nee, nee! 135 00:14:30,280 --> 00:14:31,720 Je hebt deze nodig. 136 00:14:33,060 --> 00:14:36,650 Dat is een snoekdobber. - Is die niet een beetje groot? 137 00:14:36,880 --> 00:14:38,480 Wat is er niet goed met degene die we al hebben? 138 00:14:38,640 --> 00:14:42,020 Hij is goed voor zeelten, maar niet voor snoek. 139 00:14:42,880 --> 00:14:45,730 Het zijn monsters sommige snoeken. 140 00:14:48,060 --> 00:14:51,720 Hier is een fleurhaak. Daar is er nog eentje. 141 00:14:52,230 --> 00:14:53,760 Bedankt Smokoe. 142 00:14:54,220 --> 00:14:59,110 Je doet er een klein baarsje aan. Dat moet wel lukken. 143 00:15:02,850 --> 00:15:04,660 Klaar. - Laat maar gaan. 144 00:15:07,340 --> 00:15:09,780 Hoe meer vis wij vangen, hoe beter. 145 00:15:09,780 --> 00:15:11,950 We moeten onze munitie sparen voor de winter. 146 00:15:12,520 --> 00:15:15,350 We krijgen tenminste geen honger, dankzij Smokoe en z'n aardappelen. 147 00:15:15,660 --> 00:15:17,450 Het is niet eerlijk om op zijn voorraden te teren, 148 00:15:17,590 --> 00:15:20,160 ..we moeten onszelf kunnen redden. 149 00:15:24,240 --> 00:15:25,730 Ik weet wat wij moeten hebben. 150 00:15:30,420 --> 00:15:34,800 Vlierbessenwijn voor jou, port voor mij. 151 00:15:35,540 --> 00:15:38,040 Port? Ik mocht ooit van vader wat drinken. 152 00:15:38,380 --> 00:15:40,700 Ik vind het lekker. - De hertog heeft dat gestuurd. 153 00:15:41,610 --> 00:15:46,470 Elke Kerst krijg ik een fles port en een goudstuk. 154 00:15:46,660 --> 00:15:48,140 Dat is erg gul van die man. 155 00:15:49,410 --> 00:15:52,270 De hertog vergeet ouwe Smokoe niet. 156 00:15:53,210 --> 00:15:55,010 Laten we een slokje proberen. 157 00:15:58,150 --> 00:15:59,350 Smokoe? 158 00:16:00,250 --> 00:16:02,000 We vangen niet zoveel met onze strikken. 159 00:16:02,390 --> 00:16:04,600 Waar zet je ze? - Bij hun looppaadjes zoals je zei. 160 00:16:04,880 --> 00:16:07,050 Waren er kale stukken bij? - Ja. 161 00:16:07,610 --> 00:16:12,560 Dat is dan duidelijk. Daar rusten ze uit. 162 00:16:13,220 --> 00:16:16,050 Een konijn gaat nooit ver zonder uit te rusten. 163 00:16:17,290 --> 00:16:22,230 Je moet je strikken tussen die kale plekken zetten, 164 00:16:22,370 --> 00:16:24,630 ..waar ze op en neer rennen. 165 00:16:25,260 --> 00:16:29,320 En probeer met je handen van de draad af te blijven. 166 00:16:47,450 --> 00:16:49,000 Ik heb beet! 167 00:16:49,100 --> 00:16:50,050 Wat is het? 168 00:16:50,110 --> 00:16:51,370 Ik denk een snoek. 169 00:16:51,870 --> 00:16:53,370 Hebbes! Blijf af! 170 00:16:59,580 --> 00:17:01,140 Hij is enorm. 171 00:17:02,360 --> 00:17:05,570 Kijk uit, hij heeft hele scherpe tanden 172 00:17:08,490 --> 00:17:09,960 Sla hem op zijn kop! 173 00:17:21,280 --> 00:17:23,900 Ik zou graag een das willen vangen Smokoe, denk je dat het ons lukt? 174 00:17:24,270 --> 00:17:27,580 We dachten dat we een das hadden gevangen, toen we net in de Chase waren. 175 00:17:28,370 --> 00:17:29,700 Het bleek een varken te zijn. 176 00:17:29,840 --> 00:17:31,600 Ik had een varkentje. 177 00:17:32,000 --> 00:17:37,090 Hij brak los dit voorjaar en verdween in de Chase. 178 00:17:40,040 --> 00:17:41,940 Sorry Smokoe, 179 00:17:42,470 --> 00:17:44,940 ..ik denk dat we jouw varken hebben geschoten. - Huh? 180 00:17:45,010 --> 00:17:48,460 Hij bleef rondhangen bij onze boom en vrat van alles op. 181 00:17:52,720 --> 00:17:57,800 Asjemenou! Ik vroeg me al af waar dat varken was. 182 00:17:59,330 --> 00:18:01,680 Dat was een mooi varkentje. 183 00:18:01,980 --> 00:18:04,420 De beste bacon die ik ooit heb geproefd. 184 00:18:08,060 --> 00:18:09,790 Wat dachten jullie hiervan? 185 00:18:14,110 --> 00:18:16,720 Wat een bakbeest. - Ik rammel. 186 00:18:22,990 --> 00:18:24,650 Denk je dat we een das kunnen vangen Smokoe? 187 00:18:25,120 --> 00:18:27,640 Daar is het nu een beetje laat voor. 188 00:18:28,360 --> 00:18:31,960 Er lopen nog wel wat rond, en die gaan niet ondergronds, 189 00:18:32,110 --> 00:18:35,230 ..tot het echt slecht weer wordt. 190 00:18:36,080 --> 00:18:37,330 Zijn ze moeilijk te vangen? 191 00:18:38,390 --> 00:18:41,280 O die zijn geslepen, die dassen. 192 00:18:42,460 --> 00:18:47,860 Het kleinste beetje mensengeur en ze ontlopen elke val, aas of geen aas. 193 00:18:47,900 --> 00:18:50,560 Wat gebruik jij als aas? - Jonge konijntjes 194 00:18:50,940 --> 00:18:52,290 Daar eten ze een hoop van. 195 00:18:53,370 --> 00:18:57,710 Ik zag ooit een ouwe das, helemaal opengesneden, 196 00:18:58,270 --> 00:19:01,870 ..met een maag vol met jonge konijntjes, 197 00:19:02,210 --> 00:19:06,110 ..twee-en-veertig waren het er, zo lang als mijn vinger. 198 00:19:07,900 --> 00:19:11,400 Ze eten alles wat ze maar kunnen. 199 00:19:11,400 --> 00:19:12,600 Vooral eieren. 200 00:19:12,740 --> 00:19:14,470 Laten we het proberen! 201 00:19:15,880 --> 00:19:20,000 Je moet je val bij hun burcht zetten. 202 00:19:20,400 --> 00:19:22,660 Of ergens bij hun pad. 203 00:19:23,090 --> 00:19:27,660 Dassen hebben jaagpaden net als vossen, 204 00:19:28,310 --> 00:19:30,110 ..die ze helemaal platlopen. 205 00:19:30,340 --> 00:19:31,590 Als wij er eentje vangen, Smokoe, 206 00:19:31,590 --> 00:19:33,110 ..wil je dan de huid voor ons conserveren? 207 00:19:35,000 --> 00:19:38,260 Het zal wel een rat worden, denk ik. 208 00:19:41,110 --> 00:19:44,170 Maar kijk uit met die dassen. 209 00:19:45,170 --> 00:19:48,500 Ze bijten nog erger dan een hond. 210 00:19:49,950 --> 00:19:51,600 Ik zag eens een opzichter, 211 00:19:52,750 --> 00:19:56,730 ..met alle vier z'n vingers er afgebeten! 212 00:19:58,750 --> 00:20:02,090 En een andere kerel, die keek in een hol, 213 00:20:02,170 --> 00:20:05,300 ..en een das komt omhoog en, 214 00:20:05,900 --> 00:20:09,320 ..bijt z'n neus eraf! Helemaal foetsie! 215 00:20:17,280 --> 00:20:18,820 Jullie kijken hiernaar? 216 00:20:20,770 --> 00:20:23,000 Niet echt een pronkstuk he? 217 00:20:24,230 --> 00:20:27,370 En of ik het merk als ik naar het dorp ga.. 218 00:20:28,320 --> 00:20:32,230 Alle kleintjes rennen naar hun moeders, 219 00:20:32,380 --> 00:20:35,630 gillend en schreeuwend, 220 00:20:35,730 --> 00:20:39,740 ..alsof ik een monster ben. 221 00:20:39,910 --> 00:20:42,710 Heeft hij er altijd zo uitgezien? - O nee.. 222 00:20:42,990 --> 00:20:46,530 Bedoel je dat hij nog steeds groeit? - Ja. 223 00:20:47,310 --> 00:20:49,660 Ik zou alles geven om er vanaf te zijn, 224 00:20:51,230 --> 00:20:53,610 ..en weer een normale snufferd te hebben. 225 00:20:54,480 --> 00:20:58,260 Een dokter kan je helpen. - Dokter Bowers is erg slim. 226 00:21:00,380 --> 00:21:04,740 Ik denk niet dat iemand dit kan genezen. 227 00:21:06,230 --> 00:21:10,960 Misschien komt het omdat ik alleen in het bos leef. 228 00:21:12,260 --> 00:21:16,190 Door de rook van mijn ovens of zoiets. 229 00:21:17,960 --> 00:21:20,620 Ik denk dat hij zal blijven groeien, 230 00:21:20,660 --> 00:21:23,530 ..tot ik niks meer kan zien, 231 00:21:24,160 --> 00:21:25,950 ..of nog aardappelen kan eten. 232 00:21:27,080 --> 00:21:29,840 Ik vraag me soms af of, 233 00:21:30,870 --> 00:21:33,880 ..hij er op een dag niet af zal vallen, 234 00:21:34,930 --> 00:21:37,600 ..als een rijpe peer. 235 00:21:38,120 --> 00:21:40,020 Je kunt je laten opereren. 236 00:21:44,840 --> 00:21:49,680 Het is mijn kruis, dat is het. 237 00:21:52,900 --> 00:21:55,760 En ik zal het moeten dragen. 238 00:21:59,910 --> 00:22:01,450 Kom op jongens. 239 00:22:27,390 --> 00:22:28,600 Wat is er aan de hand, Ernie? 240 00:22:29,090 --> 00:22:30,260 Aan de hand, Miss? 241 00:22:30,760 --> 00:22:32,270 Geen geintjes Ernie, er is iets gaande. 242 00:22:32,370 --> 00:22:34,630 Waar gaat brigadier Bunting heen met al die mannen? 243 00:22:35,600 --> 00:22:37,230 Welke mannen bedoelt u, Miss? 244 00:22:37,770 --> 00:22:40,800 Nou, dan kom ik er het snelst achter door ze te volgen. 245 00:22:42,280 --> 00:22:43,270 Miss? 246 00:22:44,280 --> 00:22:45,790 Dat kunt u beter niet doen. 247 00:22:46,670 --> 00:22:47,920 Wat niet doen? 248 00:22:48,580 --> 00:22:50,570 Het zijn niet de Dower House jongens. 249 00:22:50,940 --> 00:22:54,190 Tenminste, nu nog niet. - Ga verder.. 250 00:22:55,830 --> 00:22:58,210 Ze gaan in de Chase kijken. Uitkammen! 251 00:22:58,740 --> 00:23:01,680 En als u Tom Bunting laat weten dat ik heb gepraat, 252 00:23:01,720 --> 00:23:04,310 ..dan zorg ik ervoor dat die auto van u nooit meer rijdt! 253 00:23:04,540 --> 00:23:05,910 Je hebt mij nog helemaal niets verteld. 254 00:23:06,330 --> 00:23:07,510 Ik meen het Miss! 255 00:23:08,290 --> 00:23:10,070 Goed Ernie, ik beloof het. 256 00:23:10,200 --> 00:23:11,680 Dus, wat is er aan de hand? 257 00:23:11,710 --> 00:23:14,710 Als het niet de Dower House jongens zijn, waar zoeken ze dan naar? 258 00:23:20,260 --> 00:23:21,110 Dat? 259 00:23:21,350 --> 00:23:22,710 Loopt dat los in de Chase? 260 00:23:23,050 --> 00:23:24,380 De Grote Caliban? 261 00:23:25,520 --> 00:23:27,200 Allemachtig wat een verhaal! 262 00:23:27,530 --> 00:23:28,980 Snel Ernie, waar is je telefoon? 263 00:23:29,020 --> 00:23:30,100 Maar Miss.. 264 00:23:30,100 --> 00:23:32,280 Waar is de telefoon!?20572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.