Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,210 --> 00:01:35,410
Caliban?
2
00:01:36,440 --> 00:01:38,190
Wat is hier gebeurd?
3
00:01:39,160 --> 00:01:40,450
De deur is kapot.
4
00:01:46,400 --> 00:01:49,910
Daisy, hij is weg!
Hij is ontsnapt!
5
00:01:50,630 --> 00:01:53,290
Opzij, ik moet de politie bellen!
6
00:02:10,630 --> 00:02:11,620
Wat is er gebeurd?
7
00:02:12,910 --> 00:02:14,140
De deur is omvallen.
8
00:02:14,540 --> 00:02:16,910
De wind heeft 'm omgeblazen.
9
00:02:17,170 --> 00:02:19,580
Doe jij hem dicht Harold,
jij bent het dichtst bij.
10
00:02:19,680 --> 00:02:23,240
Doe jij hem maar dicht,
ik slaap nog.
11
00:02:43,190 --> 00:02:44,540
Er is geen wind.
12
00:02:45,820 --> 00:02:47,660
Kom op, opstaan jullie.
13
00:02:49,240 --> 00:02:52,100
Waarom? Het is te vroeg.
14
00:02:52,130 --> 00:02:54,510
We gaan naar Smokoe
voor ons feestmaal.
15
00:02:54,550 --> 00:02:56,350
We hebben beloofd dat
we een eend meebrengen.
16
00:02:56,390 --> 00:02:57,480
Opstaan John!
17
00:02:58,510 --> 00:03:00,660
We kunnen die eend niet
met z'n allen schieten.
18
00:03:00,690 --> 00:03:02,830
Jij mag het doen.
- Dat ga ik ook doen,
19
00:03:02,860 --> 00:03:06,280
..jij en Harold kunnen noten rapen
en wat van die elfenbankjes.
20
00:03:06,580 --> 00:03:08,430
Ik dacht dat die giftig waren.
21
00:03:08,570 --> 00:03:13,130
Sommige wel en sommige niet.
John weet dat. Kom op!
22
00:03:21,470 --> 00:03:24,670
Ik ben moe. Hoorde je die uilen vannacht?
23
00:05:45,440 --> 00:05:47,880
Miss Hensman!
- Beatrice, ik hoorde je kloppen.
24
00:05:47,910 --> 00:05:49,850
Ik zei niet, kom maar binnen.
25
00:05:49,890 --> 00:05:51,610
Maar Miss Hensman..
- Nou?
26
00:05:51,740 --> 00:05:54,540
Ik wil u laten weten dat die
vreselijke Hurling dame uit Londen..
27
00:05:54,570 --> 00:05:56,440
Ik weet dat ze er is, Beatrice.
28
00:05:56,480 --> 00:05:59,910
Toen ik haar zag, zei ik Anna dat ze haar
niet binnen mocht laten, de brutaliteit..
29
00:06:00,090 --> 00:06:02,650
Laat haar alsjeblieft binnen.
- Haar binnenlaten?
30
00:06:02,780 --> 00:06:05,020
Ik heb Miss Hurling gevraagd,
laat haar alsjeblieft binnen.
31
00:06:05,350 --> 00:06:08,000
Zeg Anna dat ze nu de koffie brengt.
- U hebt haar gevraagd?
32
00:06:08,000 --> 00:06:10,590
Moet ik de deur zelf opendoen?
33
00:06:21,280 --> 00:06:24,120
Daar gaan we weer, kameraden..
34
00:07:15,080 --> 00:07:17,950
Wat bedoelde u precies
met "wanhoopsaktie"?
35
00:07:18,930 --> 00:07:21,190
Om u als bondgenoot te nemen, Miss Hurling,
36
00:07:21,230 --> 00:07:23,180
..moet iemand wel wanhopig zijn.
37
00:07:25,000 --> 00:07:26,410
U kunt zelf suiker nemen.
38
00:07:28,390 --> 00:07:29,660
Waarom van gedachten veranderd?
39
00:07:31,360 --> 00:07:34,690
Laten we heel eerlijk zijn, jongedame.
40
00:07:35,720 --> 00:07:39,000
Ik vind de hele pers maar niets
en u in het bijzonder.
41
00:07:40,480 --> 00:07:45,570
En u vindt mij waarschijnlijk een arrogante
en slecht gehumeurde oude vrouw,
42
00:07:45,570 --> 00:07:46,820
..die al lang in haar graf had moeten liggen.
43
00:07:46,860 --> 00:07:49,410
Dat kan zijn, maar we
hebben een ding gemeen.
44
00:07:49,900 --> 00:07:51,440
Onze wens om de
jongens te vinden.
45
00:07:51,680 --> 00:07:53,530
Andere motivatie, hetzelfde doel.
- Precies.
46
00:07:53,970 --> 00:07:55,500
Nu we zo eerlijk zijn, Miss Hensman,
47
00:07:55,500 --> 00:07:57,930
..moet ik bekennen dat ik
uw koelbloedigheid bewonder.
48
00:07:58,160 --> 00:08:00,440
De meeste vrouwen zouden
al maanden geleden zijn bezweken.
49
00:08:00,470 --> 00:08:02,270
En ik bewonder uw
vasthoudendheid, Miss Hurling,
50
00:08:02,270 --> 00:08:05,400
..dus toen u weer terug was,
heb ik u laten bellen.
51
00:08:06,790 --> 00:08:09,340
Aangezien de politie de
jacht heeft gestaakt,
52
00:08:09,480 --> 00:08:11,150
..dacht ik dat wij
een betere kans hebben,
53
00:08:11,150 --> 00:08:13,600
..om mijn neefjes te vinden,
als wij samenwerken.
54
00:08:14,900 --> 00:08:15,950
Wat denkt u ervan?
55
00:08:44,290 --> 00:08:45,450
Dat is wel genoeg.
56
00:08:45,720 --> 00:08:48,440
Deze noten smaken geweldig,
neem er ook wat.
57
00:09:13,470 --> 00:09:14,190
Verdomme!
58
00:09:15,240 --> 00:09:17,610
Probeer nog eens,
het was niet hard genoeg.
59
00:09:20,850 --> 00:09:23,890
Als we nog meer eten,
blijft er niets over voor Smokoe.
60
00:09:25,580 --> 00:09:27,900
Ik ben het zat om hier te zitten.
61
00:09:29,010 --> 00:09:30,450
Dat werd tijd!
62
00:09:30,890 --> 00:09:33,190
Wat is er gebeurd?
- Niets..
63
00:09:35,090 --> 00:09:36,690
Jullie gaven het alarmsignaal!
64
00:09:37,910 --> 00:09:39,740
We hadden geen zin
meer om te wachten.
65
00:09:40,260 --> 00:09:42,760
Idioten, ik had m'n eerste
hert kunnen schieten!
66
00:09:42,850 --> 00:09:45,620
Hoe moeten wij dat weten,
door telepathie?
67
00:09:45,820 --> 00:09:47,760
Hij kwam recht op mij af!
68
00:09:47,990 --> 00:09:50,780
Sorry.
- Ach hou je kop en kom mee.
69
00:10:24,060 --> 00:10:26,250
Gyp, wie is dat?
70
00:10:35,700 --> 00:10:38,290
Wij zijn het maar Smokoe,
ik heb een eend geschoten!
71
00:10:39,670 --> 00:10:41,300
We hebben alles voor ons feest.
72
00:10:41,470 --> 00:10:43,840
Hoi Smokoe, ik heb waterkers en noten.
73
00:10:44,070 --> 00:10:45,700
Ik had 'm met een schot.
74
00:10:47,170 --> 00:10:48,840
Die noten zijn geweldig!
75
00:10:51,200 --> 00:10:53,280
Een maand geleden was ik er
totaal niet van overtuigd,
76
00:10:53,280 --> 00:10:55,560
..dat de jongens in Brendon Chase waren.
77
00:10:55,900 --> 00:10:59,320
Maar ik zag ze vanuit het vliegtuig,
dat vertelde ik al in juni.
78
00:10:59,650 --> 00:11:02,180
En toen we Harold vanuit
Brendon achtervolgden in juli,
79
00:11:02,180 --> 00:11:03,670
..ging hij recht op de Chase af.
80
00:11:03,850 --> 00:11:06,640
Maar goed, tot dat meisje van Bowers,
81
00:11:06,740 --> 00:11:10,440
..haar onverkwikkelijke picknick hield,
was ik absoluut niet overtuigd.
82
00:11:10,660 --> 00:11:13,340
Over Angela Bowers gesproken,
ik denk dat ze meer,
83
00:11:13,340 --> 00:11:15,190
..over uw neefjes weet dan ze zegt.
84
00:11:18,270 --> 00:11:20,580
Lieve help!
- Heeft u het eerder gezien?
85
00:11:21,350 --> 00:11:24,400
Harolds initialen staan erop.
- Het is van Harold.
86
00:11:24,640 --> 00:11:25,620
Hoe komt u eraan?
87
00:11:25,860 --> 00:11:28,430
Het werd van een kind afgenomen
op de school in Brendon.
88
00:11:28,470 --> 00:11:30,590
De jongen zei dat hij het
van Angela Bowers had afgepakt.
89
00:11:30,790 --> 00:11:32,660
Heeft u dat kind ondervraagd?
- Dat deed de leraar.
90
00:11:32,740 --> 00:11:34,380
Angela zei dat ze hem
niet eerder had gezien.
91
00:11:34,530 --> 00:11:36,470
Maar dit was Harolds meest dierbare bezit,
92
00:11:36,470 --> 00:11:39,750
..ik weet absoluut zeker dat
hij hem meenam toen hij wegliep.
93
00:11:39,840 --> 00:11:43,840
Ik ook. Ik weet ook zeker
dat Angela Bowers liegt.
94
00:11:44,960 --> 00:11:48,640
Dan moet Angela Harold hebben
gezien nadat hij was weggelopen.
95
00:11:49,450 --> 00:11:52,310
Ik denk dat wij maar eens
bij dokter Bowers op visite moeten.
96
00:11:52,990 --> 00:11:54,560
Heeft een hert dit gedaan?
97
00:11:54,820 --> 00:11:57,630
Dat deden ze nooit,
dus waarom nu dan?
98
00:11:57,800 --> 00:12:00,190
Een das dan?
Die zijn gek op honing, toch?
99
00:12:00,290 --> 00:12:04,230
O, ik heb dassen gezien
die zo groot waren als geiten,
100
00:12:05,690 --> 00:12:10,700
maar ik denk niet dat ze een
bijenkorf zo kapot kunnen stampen.
101
00:12:13,820 --> 00:12:17,230
Geen zorgen Smokoe,
wij helpen je een nieuwe te maken.
102
00:12:21,150 --> 00:12:22,680
Heeft hij dit eerder gedaan?
103
00:12:22,860 --> 00:12:27,160
Nog nooit, ik snap er niets van.
Normaal is hij erg tam en rustig.
104
00:12:27,840 --> 00:12:30,450
Als hij zo sterk is om dwars door die deur te beuken,
105
00:12:30,550 --> 00:12:33,430
..zodat er een fiets doorheen kan,
dan is hij gevaarlijk vriend.
106
00:12:34,220 --> 00:12:38,730
Goed, u blijft hier en als er nieuws is,
dan gelijk bellen naar het politiebureau,
107
00:12:38,730 --> 00:12:42,200
..intussen haal ik wat mannen
bij elkaar voor een zoektocht.
108
00:12:42,430 --> 00:12:44,140
Ik ben binnen een uur terug.
109
00:12:44,850 --> 00:12:49,570
Als hij losloopt in Brendon Chase,
dan moet u het hele dorp oproepen!
110
00:12:56,610 --> 00:12:57,820
Mooie eendenrug.
111
00:12:58,580 --> 00:13:01,460
Die heb ik uit de Blind Pool,
daar zitten ze veel de laatste tijd.
112
00:13:01,900 --> 00:13:03,970
Mooi rustig die eendjes.
113
00:13:04,570 --> 00:13:08,110
Ze hebben altijd zo'n poel, lekker verscholen.
114
00:13:08,270 --> 00:13:12,060
Er was ook een vos,
het was echt ongelofelijk,
115
00:13:12,150 --> 00:13:14,960
..hij kwam naar het water
maar de eenden vlogen niet weg,
116
00:13:15,070 --> 00:13:16,880
..ze zwommen recht op hem af!
117
00:13:18,030 --> 00:13:19,820
Die vos schrok zich rot.
118
00:13:20,180 --> 00:13:24,850
O, een paar woerden bij elkaar
zijn zo dapper als soldaten.
119
00:13:25,220 --> 00:13:28,370
Ik heb ze ooit achter een vos aan zien vliegen.
120
00:13:30,460 --> 00:13:35,210
Arme eend, we mogen je niet eten,
maar ik ben blij dat we het doen.
121
00:13:36,440 --> 00:13:38,900
Da's mooi gedaan kleine.
122
00:13:39,460 --> 00:13:43,850
Die zal lekker smaken bij een fazant.
- Ook nog fazant?
123
00:13:44,020 --> 00:13:45,330
Wat eten we nog meer?
124
00:13:47,550 --> 00:13:48,970
Gebakken aardappeltjes..
125
00:13:49,770 --> 00:13:51,060
Paddestoelen..
126
00:13:51,600 --> 00:13:53,570
En uien!
127
00:13:55,220 --> 00:13:58,730
Dan kleine baarsjes op brood,
128
00:13:59,030 --> 00:14:02,850
..appels, noten en als voorafje,
129
00:14:04,200 --> 00:14:09,490
..gefrituurde snoekfilet op wakerkers!
130
00:14:09,930 --> 00:14:12,070
Wat dachten jullie daarvan?
- Duurt het lang?
131
00:14:12,300 --> 00:14:15,880
Zo lang als jij erover deed
om die snoek te vangen.
132
00:14:17,980 --> 00:14:20,460
Wat maak je Smokoe?
- Moccassins.
133
00:14:21,350 --> 00:14:24,950
Die ga je nodig hebben
als het sneeuwt.
134
00:14:25,290 --> 00:14:28,150
Bedoel je deze?
- Nee, nee!
135
00:14:30,280 --> 00:14:31,720
Je hebt deze nodig.
136
00:14:33,060 --> 00:14:36,650
Dat is een snoekdobber.
- Is die niet een beetje groot?
137
00:14:36,880 --> 00:14:38,480
Wat is er niet goed met
degene die we al hebben?
138
00:14:38,640 --> 00:14:42,020
Hij is goed voor zeelten,
maar niet voor snoek.
139
00:14:42,880 --> 00:14:45,730
Het zijn monsters sommige snoeken.
140
00:14:48,060 --> 00:14:51,720
Hier is een fleurhaak.
Daar is er nog eentje.
141
00:14:52,230 --> 00:14:53,760
Bedankt Smokoe.
142
00:14:54,220 --> 00:14:59,110
Je doet er een klein baarsje aan.
Dat moet wel lukken.
143
00:15:02,850 --> 00:15:04,660
Klaar.
- Laat maar gaan.
144
00:15:07,340 --> 00:15:09,780
Hoe meer vis wij vangen, hoe beter.
145
00:15:09,780 --> 00:15:11,950
We moeten onze munitie
sparen voor de winter.
146
00:15:12,520 --> 00:15:15,350
We krijgen tenminste geen honger,
dankzij Smokoe en z'n aardappelen.
147
00:15:15,660 --> 00:15:17,450
Het is niet eerlijk om
op zijn voorraden te teren,
148
00:15:17,590 --> 00:15:20,160
..we moeten onszelf kunnen redden.
149
00:15:24,240 --> 00:15:25,730
Ik weet wat wij moeten hebben.
150
00:15:30,420 --> 00:15:34,800
Vlierbessenwijn voor jou,
port voor mij.
151
00:15:35,540 --> 00:15:38,040
Port? Ik mocht ooit
van vader wat drinken.
152
00:15:38,380 --> 00:15:40,700
Ik vind het lekker.
- De hertog heeft dat gestuurd.
153
00:15:41,610 --> 00:15:46,470
Elke Kerst krijg ik een
fles port en een goudstuk.
154
00:15:46,660 --> 00:15:48,140
Dat is erg gul van die man.
155
00:15:49,410 --> 00:15:52,270
De hertog vergeet ouwe Smokoe niet.
156
00:15:53,210 --> 00:15:55,010
Laten we een slokje proberen.
157
00:15:58,150 --> 00:15:59,350
Smokoe?
158
00:16:00,250 --> 00:16:02,000
We vangen niet zoveel
met onze strikken.
159
00:16:02,390 --> 00:16:04,600
Waar zet je ze?
- Bij hun looppaadjes zoals je zei.
160
00:16:04,880 --> 00:16:07,050
Waren er kale stukken bij?
- Ja.
161
00:16:07,610 --> 00:16:12,560
Dat is dan duidelijk.
Daar rusten ze uit.
162
00:16:13,220 --> 00:16:16,050
Een konijn gaat nooit ver
zonder uit te rusten.
163
00:16:17,290 --> 00:16:22,230
Je moet je strikken tussen
die kale plekken zetten,
164
00:16:22,370 --> 00:16:24,630
..waar ze op en neer rennen.
165
00:16:25,260 --> 00:16:29,320
En probeer met je handen
van de draad af te blijven.
166
00:16:47,450 --> 00:16:49,000
Ik heb beet!
167
00:16:49,100 --> 00:16:50,050
Wat is het?
168
00:16:50,110 --> 00:16:51,370
Ik denk een snoek.
169
00:16:51,870 --> 00:16:53,370
Hebbes!
Blijf af!
170
00:16:59,580 --> 00:17:01,140
Hij is enorm.
171
00:17:02,360 --> 00:17:05,570
Kijk uit, hij heeft hele scherpe tanden
172
00:17:08,490 --> 00:17:09,960
Sla hem op zijn kop!
173
00:17:21,280 --> 00:17:23,900
Ik zou graag een das willen vangen Smokoe,
denk je dat het ons lukt?
174
00:17:24,270 --> 00:17:27,580
We dachten dat we een das hadden gevangen,
toen we net in de Chase waren.
175
00:17:28,370 --> 00:17:29,700
Het bleek een varken te zijn.
176
00:17:29,840 --> 00:17:31,600
Ik had een varkentje.
177
00:17:32,000 --> 00:17:37,090
Hij brak los dit voorjaar
en verdween in de Chase.
178
00:17:40,040 --> 00:17:41,940
Sorry Smokoe,
179
00:17:42,470 --> 00:17:44,940
..ik denk dat we jouw
varken hebben geschoten. - Huh?
180
00:17:45,010 --> 00:17:48,460
Hij bleef rondhangen bij
onze boom en vrat van alles op.
181
00:17:52,720 --> 00:17:57,800
Asjemenou!
Ik vroeg me al af waar dat varken was.
182
00:17:59,330 --> 00:18:01,680
Dat was een mooi varkentje.
183
00:18:01,980 --> 00:18:04,420
De beste bacon die ik ooit heb geproefd.
184
00:18:08,060 --> 00:18:09,790
Wat dachten jullie hiervan?
185
00:18:14,110 --> 00:18:16,720
Wat een bakbeest.
- Ik rammel.
186
00:18:22,990 --> 00:18:24,650
Denk je dat we een das
kunnen vangen Smokoe?
187
00:18:25,120 --> 00:18:27,640
Daar is het nu een beetje laat voor.
188
00:18:28,360 --> 00:18:31,960
Er lopen nog wel wat rond,
en die gaan niet ondergronds,
189
00:18:32,110 --> 00:18:35,230
..tot het echt slecht weer wordt.
190
00:18:36,080 --> 00:18:37,330
Zijn ze moeilijk te vangen?
191
00:18:38,390 --> 00:18:41,280
O die zijn geslepen, die dassen.
192
00:18:42,460 --> 00:18:47,860
Het kleinste beetje mensengeur en ze
ontlopen elke val, aas of geen aas.
193
00:18:47,900 --> 00:18:50,560
Wat gebruik jij als aas?
- Jonge konijntjes
194
00:18:50,940 --> 00:18:52,290
Daar eten ze een hoop van.
195
00:18:53,370 --> 00:18:57,710
Ik zag ooit een ouwe das,
helemaal opengesneden,
196
00:18:58,270 --> 00:19:01,870
..met een maag vol met jonge konijntjes,
197
00:19:02,210 --> 00:19:06,110
..twee-en-veertig waren het er,
zo lang als mijn vinger.
198
00:19:07,900 --> 00:19:11,400
Ze eten alles wat ze maar kunnen.
199
00:19:11,400 --> 00:19:12,600
Vooral eieren.
200
00:19:12,740 --> 00:19:14,470
Laten we het proberen!
201
00:19:15,880 --> 00:19:20,000
Je moet je val bij hun burcht zetten.
202
00:19:20,400 --> 00:19:22,660
Of ergens bij hun pad.
203
00:19:23,090 --> 00:19:27,660
Dassen hebben jaagpaden net als vossen,
204
00:19:28,310 --> 00:19:30,110
..die ze helemaal platlopen.
205
00:19:30,340 --> 00:19:31,590
Als wij er eentje vangen, Smokoe,
206
00:19:31,590 --> 00:19:33,110
..wil je dan de huid voor ons conserveren?
207
00:19:35,000 --> 00:19:38,260
Het zal wel een rat worden, denk ik.
208
00:19:41,110 --> 00:19:44,170
Maar kijk uit met die dassen.
209
00:19:45,170 --> 00:19:48,500
Ze bijten nog erger dan een hond.
210
00:19:49,950 --> 00:19:51,600
Ik zag eens een opzichter,
211
00:19:52,750 --> 00:19:56,730
..met alle vier z'n vingers er afgebeten!
212
00:19:58,750 --> 00:20:02,090
En een andere kerel,
die keek in een hol,
213
00:20:02,170 --> 00:20:05,300
..en een das komt omhoog en,
214
00:20:05,900 --> 00:20:09,320
..bijt z'n neus eraf!
Helemaal foetsie!
215
00:20:17,280 --> 00:20:18,820
Jullie kijken hiernaar?
216
00:20:20,770 --> 00:20:23,000
Niet echt een pronkstuk he?
217
00:20:24,230 --> 00:20:27,370
En of ik het merk
als ik naar het dorp ga..
218
00:20:28,320 --> 00:20:32,230
Alle kleintjes rennen naar hun moeders,
219
00:20:32,380 --> 00:20:35,630
gillend en schreeuwend,
220
00:20:35,730 --> 00:20:39,740
..alsof ik een monster ben.
221
00:20:39,910 --> 00:20:42,710
Heeft hij er altijd zo uitgezien?
- O nee..
222
00:20:42,990 --> 00:20:46,530
Bedoel je dat hij nog steeds groeit?
- Ja.
223
00:20:47,310 --> 00:20:49,660
Ik zou alles geven om er vanaf te zijn,
224
00:20:51,230 --> 00:20:53,610
..en weer een normale
snufferd te hebben.
225
00:20:54,480 --> 00:20:58,260
Een dokter kan je helpen.
- Dokter Bowers is erg slim.
226
00:21:00,380 --> 00:21:04,740
Ik denk niet dat
iemand dit kan genezen.
227
00:21:06,230 --> 00:21:10,960
Misschien komt het omdat
ik alleen in het bos leef.
228
00:21:12,260 --> 00:21:16,190
Door de rook van mijn ovens of zoiets.
229
00:21:17,960 --> 00:21:20,620
Ik denk dat hij zal blijven groeien,
230
00:21:20,660 --> 00:21:23,530
..tot ik niks meer kan zien,
231
00:21:24,160 --> 00:21:25,950
..of nog aardappelen kan eten.
232
00:21:27,080 --> 00:21:29,840
Ik vraag me soms af of,
233
00:21:30,870 --> 00:21:33,880
..hij er op een dag
niet af zal vallen,
234
00:21:34,930 --> 00:21:37,600
..als een rijpe peer.
235
00:21:38,120 --> 00:21:40,020
Je kunt je laten opereren.
236
00:21:44,840 --> 00:21:49,680
Het is mijn kruis, dat is het.
237
00:21:52,900 --> 00:21:55,760
En ik zal het moeten dragen.
238
00:21:59,910 --> 00:22:01,450
Kom op jongens.
239
00:22:27,390 --> 00:22:28,600
Wat is er aan de hand, Ernie?
240
00:22:29,090 --> 00:22:30,260
Aan de hand, Miss?
241
00:22:30,760 --> 00:22:32,270
Geen geintjes Ernie, er is iets gaande.
242
00:22:32,370 --> 00:22:34,630
Waar gaat brigadier Bunting
heen met al die mannen?
243
00:22:35,600 --> 00:22:37,230
Welke mannen bedoelt u, Miss?
244
00:22:37,770 --> 00:22:40,800
Nou, dan kom ik er het snelst
achter door ze te volgen.
245
00:22:42,280 --> 00:22:43,270
Miss?
246
00:22:44,280 --> 00:22:45,790
Dat kunt u beter niet doen.
247
00:22:46,670 --> 00:22:47,920
Wat niet doen?
248
00:22:48,580 --> 00:22:50,570
Het zijn niet de Dower House jongens.
249
00:22:50,940 --> 00:22:54,190
Tenminste, nu nog niet.
- Ga verder..
250
00:22:55,830 --> 00:22:58,210
Ze gaan in de Chase kijken.
Uitkammen!
251
00:22:58,740 --> 00:23:01,680
En als u Tom Bunting laat
weten dat ik heb gepraat,
252
00:23:01,720 --> 00:23:04,310
..dan zorg ik ervoor dat die
auto van u nooit meer rijdt!
253
00:23:04,540 --> 00:23:05,910
Je hebt mij nog
helemaal niets verteld.
254
00:23:06,330 --> 00:23:07,510
Ik meen het Miss!
255
00:23:08,290 --> 00:23:10,070
Goed Ernie, ik beloof het.
256
00:23:10,200 --> 00:23:11,680
Dus, wat is er aan de hand?
257
00:23:11,710 --> 00:23:14,710
Als het niet de Dower House jongens zijn,
waar zoeken ze dan naar?
258
00:23:20,260 --> 00:23:21,110
Dat?
259
00:23:21,350 --> 00:23:22,710
Loopt dat los in de Chase?
260
00:23:23,050 --> 00:23:24,380
De Grote Caliban?
261
00:23:25,520 --> 00:23:27,200
Allemachtig wat een verhaal!
262
00:23:27,530 --> 00:23:28,980
Snel Ernie, waar is je telefoon?
263
00:23:29,020 --> 00:23:30,100
Maar Miss..
264
00:23:30,100 --> 00:23:32,280
Waar is de telefoon!?20572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.