All language subtitles for Brendon.Chase.1981.EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,780 --> 00:00:09,280 Geen geintjes, of ik schiet je overhoop. 2 00:00:14,600 --> 00:00:15,490 Naar binnen! 3 00:00:25,190 --> 00:00:26,240 Stilstaan! 4 00:00:27,660 --> 00:00:31,830 Geen geintjes, of je krijgt een blauwe boon! 5 00:00:32,650 --> 00:00:34,050 Jij bent Smokoe Joe. 6 00:00:34,200 --> 00:00:36,400 En jij bent een van die weglopers, 7 00:00:36,430 --> 00:00:38,780 ..waar de politie al weken naar zoekt. 8 00:00:39,620 --> 00:00:41,220 Ze hebben een beloning uitgeloofd. 9 00:00:41,890 --> 00:00:48,390 Ze zeiden, "Smokoe, als je ze vangt, dan krijg je geld." 10 00:00:48,990 --> 00:00:53,290 En ik heb je gevangen, nou en of! 11 00:00:53,910 --> 00:00:57,930 En ik laat je niet lopen, vergeet het maar. 12 00:00:58,320 --> 00:01:01,710 Jij gaat mee naar Cheshunt Toller. 13 00:01:02,310 --> 00:01:04,500 Ik probeer niet te ontsnappen, echt niet! 14 00:01:04,850 --> 00:01:05,950 Doe alsjeblieft dat geweer omlaag, 15 00:01:06,590 --> 00:01:08,070 ..de trekker staat op scherp. 16 00:01:09,010 --> 00:01:10,420 Wat was je van plan? 17 00:01:10,650 --> 00:01:14,520 Een beetje om mijn huisje sluipen en me bespioneren? 18 00:01:15,520 --> 00:01:17,690 Ik bedoelde het niet kwaad, eerlijk niet! 19 00:01:18,440 --> 00:01:21,040 Ik was niets aan het stelen. - Hoe weet ik dat? 20 00:01:21,380 --> 00:01:24,020 We doen niemand kwaad, we leven in het bos. 21 00:01:25,180 --> 00:01:27,720 Je hebt geluk dat mijn Gyp er niet is. 22 00:01:28,830 --> 00:01:31,490 Die had je wel te grazen genomen! 23 00:01:33,320 --> 00:01:35,600 Maar ik ben 'm kwijtgeraakt. 24 00:01:36,890 --> 00:01:38,760 Je hond? - Ja.. 25 00:01:38,960 --> 00:01:40,200 Wanneer ben je hem kwijtgeraakt? 26 00:01:43,470 --> 00:01:45,720 Stil. - Wie is het? 27 00:01:56,600 --> 00:01:59,410 Ze komen je halen. 28 00:02:00,530 --> 00:02:03,210 Je hond, jouw Gyp.. 29 00:02:03,240 --> 00:02:06,730 Was het een terriër met een biscuitkleur? 30 00:02:07,420 --> 00:02:09,690 Ja. - Die heb ik bij me! 31 00:02:09,800 --> 00:02:11,470 Ik vond hem in een konijnenhol. 32 00:02:11,570 --> 00:02:13,530 Ik heb z'n leven gered! 33 00:02:20,650 --> 00:02:23,050 Je hebt mijn Gyp gevonden? 34 00:02:23,250 --> 00:02:24,630 Ja, ik heb 'm bij me! 35 00:02:24,730 --> 00:02:27,020 Alsjeblieft Smokoe, verraad mij niet! 36 00:02:27,260 --> 00:02:30,320 Ik weet waar jouw Gyp is, ik kan je er zo heenbrengen. 37 00:02:32,490 --> 00:02:33,710 Alsjeblieft! 38 00:02:36,940 --> 00:02:40,350 Doe open, Smokoe! Dit is brigadier Bunting! 39 00:02:57,660 --> 00:02:59,450 Dat staat je goed! 40 00:03:00,510 --> 00:03:05,580 Laatst nog bij de Blind Pool geweest? - Al een week niet. Hoezo? 41 00:03:06,200 --> 00:03:09,780 Iemand heeft vanmiddag mijn uniform gestolen. 42 00:03:11,220 --> 00:03:13,390 Hebben ze het van je lijf getrokken? 43 00:03:14,100 --> 00:03:15,420 "Ze.." 44 00:03:16,220 --> 00:03:17,480 "Ze.."? 45 00:03:19,040 --> 00:03:21,130 Bij wijze van spreken. 46 00:03:21,840 --> 00:03:25,200 Die jongens van het Dower House gezien? - Nooit gezien. 47 00:03:25,580 --> 00:03:28,870 Ik denk niet dat ze hier nog zijn, als ze hier ooit waren. 48 00:03:29,050 --> 00:03:31,670 We hebben de hele Chase doorzocht en niets gevonden. 49 00:03:32,810 --> 00:03:35,090 Brendon Chase is groot. 50 00:03:35,670 --> 00:03:37,450 Denk jij dat ze hier ergens zijn, Smokoe? 51 00:03:38,200 --> 00:03:40,680 Geen idee waar ze kunnen zijn. 52 00:03:41,600 --> 00:03:45,210 Zoekt u iets speciaals, brigadier? 53 00:03:47,160 --> 00:03:48,980 Mijn uniform. 54 00:03:49,600 --> 00:03:53,270 Nou als u het daar vindt, wilt u het niet meer terug. 55 00:03:55,090 --> 00:03:57,440 Het is daar nogal muf, ziet u. 56 00:04:05,330 --> 00:04:11,100 Een politieuniform stelen, is een ernstig misdrijf. 57 00:04:15,280 --> 00:04:18,550 Tot ziens, Smokoe. - Aju. 58 00:04:25,530 --> 00:04:28,780 Blijf daar. Kom niet tevoorschijn tot ik het zeg. 59 00:04:42,250 --> 00:04:45,040 Dank je Smokoe. - Geen geintjes maat. 60 00:04:45,440 --> 00:04:48,520 Als mijn Gyp niet precies is waar jij zegt, 61 00:04:48,520 --> 00:04:52,710 ..dan geef ik je alsnog aan. Kom op, looppas! 62 00:04:52,810 --> 00:04:56,000 En denk eraan, ik ben vlak achter je. 63 00:04:56,040 --> 00:05:01,760 Een verkeerde beweging, en je bent zo dood als een dodo. 64 00:05:14,040 --> 00:05:16,570 Jij hebt zijn uniform gestolen, toch? 65 00:05:17,250 --> 00:05:20,530 Ik niet. Het moeten mijn broers John of Harold zijn geweest. 66 00:05:21,080 --> 00:05:22,870 Stelletje raddraaiers. 67 00:05:23,300 --> 00:05:25,540 Wat moeten jullie daar nou mee? 68 00:05:26,750 --> 00:05:28,440 Ik heb 'm daarginds. 69 00:05:33,160 --> 00:05:34,780 Is dat jouw Gyp? 70 00:06:03,550 --> 00:06:06,070 Ga toch slapen! - Het gaat niet. 71 00:06:07,060 --> 00:06:09,850 Het klopt niet zonder Rob hier. 72 00:06:12,790 --> 00:06:15,690 Ik mis Pang ook, het is een goeie waakhond. 73 00:06:16,140 --> 00:06:17,730 Waar zouden ze zijn? 74 00:06:23,300 --> 00:06:26,260 Het is niet eerlijk, hij heeft alle lol. 75 00:06:26,700 --> 00:06:28,690 Volgende keer houden wij het geweer, 76 00:06:28,770 --> 00:06:30,700 ..als hij in z'n eentje vertrekt. 77 00:06:32,450 --> 00:06:33,850 Als hij wordt gepakt, 78 00:06:33,950 --> 00:06:36,600 ..houden wij het niet lang uit zonder geweer. 79 00:06:39,000 --> 00:06:41,520 Het regent. 80 00:06:41,720 --> 00:06:43,970 Dan is hij zo weer terug. 81 00:06:44,480 --> 00:06:46,790 Je klinkt als Tante Ellen. 82 00:07:03,720 --> 00:07:04,780 Sjonge. 83 00:07:06,600 --> 00:07:09,280 Ik noem haar Blaffende Bertha. 84 00:07:10,190 --> 00:07:11,840 Ik heb nog nooit zoiets gezien! 85 00:07:13,390 --> 00:07:16,510 Ik zou wel zo'n geweer als jij willen hebben. 86 00:07:18,800 --> 00:07:21,140 Het is niet van mij, jammer genoeg. 87 00:07:22,290 --> 00:07:25,040 We hebben hem geleend van de tuinman van het Dower House. 88 00:07:28,260 --> 00:07:30,020 Echt een beauty. 89 00:07:30,990 --> 00:07:33,930 Daar kun je zeker een hert mee schieten. 90 00:07:56,060 --> 00:07:58,210 Ik snij ze in de winter. 91 00:07:58,760 --> 00:08:00,850 Het helpt om de tijd te doden. 92 00:08:01,100 --> 00:08:02,830 Ze zijn schitterend! 93 00:08:05,480 --> 00:08:08,550 Hoe heet hij? - Dat is Ben. 94 00:08:09,870 --> 00:08:14,220 Kreeg hem als een klein wit pluisbolletje. 95 00:08:15,940 --> 00:08:18,570 Wijs als de wereld, onze Ben. 96 00:08:19,660 --> 00:08:22,110 Wij hebben een uil in onze eik. 97 00:08:22,690 --> 00:08:24,130 Een bosuil. 98 00:08:27,960 --> 00:08:30,920 We zijn al vijf jaar samen, Gyp en ik. 99 00:08:32,000 --> 00:08:36,030 Ik beschouw die dondersteen als m'n eigen kind. 100 00:08:36,870 --> 00:08:39,210 Als je mij had aangegeven bij brigadier Bunting, 101 00:08:39,460 --> 00:08:41,180 ..dan had je Gyp niet teruggehad. 102 00:08:42,060 --> 00:08:44,070 Jij gewiekste vogel. 103 00:08:46,150 --> 00:08:49,160 Maar ik had wel geld gekregen. 104 00:08:49,220 --> 00:08:51,760 Meer dan een jaar werk. 105 00:08:54,110 --> 00:08:56,390 Ik heb een oud huisje gevonden en stookovens, 106 00:08:56,410 --> 00:08:57,150 ..helemaal uitgebrand. 107 00:08:57,150 --> 00:08:58,990 Daarom dacht ik dat je misschien wel dood was. 108 00:08:59,380 --> 00:09:02,100 Ik had daar brand, drie jaar geleden. 109 00:09:02,220 --> 00:09:03,910 Toen heb ik deze gebouwd. 110 00:09:05,400 --> 00:09:07,740 Woon je al je hele leven in de Chase Smokoe? 111 00:09:10,600 --> 00:09:13,330 Ja, al m'n hele leven. 112 00:09:17,170 --> 00:09:18,630 Het regent weer. 113 00:09:20,150 --> 00:09:23,500 Je kunt vanavond maar beter hier blijven en morgen teruggaan. 114 00:09:27,390 --> 00:09:29,330 Ja, Ben is oud en wijs, 115 00:09:29,330 --> 00:09:33,010 ..maar ik kan niet met hem praten zoals met Gyp. 116 00:09:34,520 --> 00:09:37,760 Ben is op zichzelf, maar Gyp is anders. 117 00:09:39,640 --> 00:09:42,410 Het is geen hond, het is net een mens. 118 00:09:44,070 --> 00:09:48,090 Hoe hij denkt en met je praat.. 119 00:10:04,320 --> 00:10:06,850 Denk je dat hij is gepakt? - Hoe moet ik dat weten? 120 00:10:08,190 --> 00:10:09,270 Wat moeten we doen? 121 00:10:10,210 --> 00:10:12,780 Hij is misschien gewond, dus laten we een bericht achter, 122 00:10:12,870 --> 00:10:15,090 ..voor als hij terugkomt terwijl wij weg zijn. 123 00:10:15,960 --> 00:10:17,340 Maar hij kan overal zijn! 124 00:10:19,030 --> 00:10:21,270 We gaan eerst bij de Blind Pool kijken. 125 00:10:22,280 --> 00:10:24,080 Houd je bord bij, het eten is klaar. 126 00:10:26,970 --> 00:10:30,590 Dat is een Paarse Keizer, toch? - Jazeker. 127 00:10:30,590 --> 00:10:32,800 Hou dat geheim jongen. 128 00:10:33,290 --> 00:10:37,130 Als het bekend wordt dat er Keizers in de Chase zitten, 129 00:10:37,270 --> 00:10:40,800 ..dan hebben we hier straks de halve provincie op bezoek. 130 00:10:40,910 --> 00:10:43,900 Ik heb er eentje gezien, bij de Blind Pool! 131 00:10:44,020 --> 00:10:47,190 Bij de grote eik aan het uiteinde? - Ja, precies. 132 00:10:47,690 --> 00:10:49,760 Een van hun lievelingsplekken. 133 00:10:50,070 --> 00:10:52,530 Dat is een echte Keizerboom! 134 00:10:52,650 --> 00:10:54,350 Ik wil wedden dat de eerwaarde het weet. 135 00:10:54,830 --> 00:10:56,290 De eerwaarde Whiting? 136 00:10:57,710 --> 00:11:00,140 Misschien.. misschien ook niet. 137 00:11:01,350 --> 00:11:04,100 Hij heeft mij die doosjes gegeven. 138 00:11:04,260 --> 00:11:05,890 Hij vertelde ons over jou. 139 00:11:07,120 --> 00:11:09,290 Had hij gezegd dat ik al dood was? 140 00:11:11,670 --> 00:11:12,840 Niet echt. 141 00:11:13,750 --> 00:11:17,010 Ik moet nu echt gaan, m'n broertjes worden vast ongerust. 142 00:11:17,380 --> 00:11:20,330 Eerst nog even een pijpje smoren? 143 00:11:21,440 --> 00:11:23,770 Nou, eigenlijk ben ik mijn pijp vergeten, dus.. 144 00:11:23,990 --> 00:11:26,690 Er gaat niets boven een pijpje na het ontbijt. 145 00:11:26,930 --> 00:11:30,270 Hier, probeer deze maar. Ik heb nog een andere. 146 00:11:30,740 --> 00:11:32,170 Nou, bedankt. 147 00:11:35,430 --> 00:11:37,580 Je gaat ons toch niet verraden Smokoe? 148 00:11:37,780 --> 00:11:39,210 Nee.. 149 00:11:40,590 --> 00:11:43,420 Smokoe gaat je niet verraden. 150 00:11:45,450 --> 00:11:48,860 Ik heb mijn Gyp terug, dankzij jou. 151 00:11:51,230 --> 00:11:55,330 Ik hoop dat de tabak bevalt. Hij is lekker pittig. 152 00:11:57,170 --> 00:11:59,860 Ja, het is lekker sterk. 153 00:12:02,560 --> 00:12:04,420 Bosun's Plug heet het. 154 00:12:08,160 --> 00:12:09,900 Je krijgt er een opkikker van. 155 00:12:16,460 --> 00:12:18,860 Die kwam flink aan he? 156 00:12:20,180 --> 00:12:22,180 Je raakt er wel aan gewend. 157 00:12:28,220 --> 00:12:32,070 Je moet alleen niet de rook inslikken. 158 00:12:52,560 --> 00:12:54,450 Ah, Miss Hensman daar bent u. 159 00:12:54,490 --> 00:12:56,950 Wat een heerlijke middag voor een picknick. 160 00:12:57,280 --> 00:12:59,890 Ik weet niet of ik met u mee moet gaan eerwaarde. 161 00:12:59,920 --> 00:13:01,300 Maar mevrouw, als u mij toestaat, 162 00:13:01,320 --> 00:13:03,000 ..maar ik denk dat het u enorm goed zal doen. 163 00:13:03,610 --> 00:13:06,170 Het is een mooie afleiding na alle ellende. 164 00:13:06,770 --> 00:13:08,380 Ach, u heeft misschien gelijk. 165 00:13:09,040 --> 00:13:11,650 Ik ben al in geen maanden het dorp uit geweest. 166 00:13:12,250 --> 00:13:14,790 We gaan naar de Hall en volgen dan de Bramshotts. 167 00:13:15,020 --> 00:13:16,750 O, dus Lady Bramshott komt ook? 168 00:13:16,850 --> 00:13:18,090 O ja, natuurlijk. 169 00:13:19,770 --> 00:13:21,880 Hij start altijd zonder problemen. 170 00:13:25,100 --> 00:13:26,970 Waar vindt de picknick plaats? 171 00:13:27,030 --> 00:13:30,030 Brendon Chase, dacht ik. - Brendon Chase? 172 00:13:30,710 --> 00:13:33,520 Excuseer, die versnelling is wat stroef. 173 00:13:44,160 --> 00:13:45,380 Wat is dat? 174 00:13:46,390 --> 00:13:48,000 Jemig, een slang! 175 00:13:54,970 --> 00:13:57,490 Ik wou dat ik mijn katapult niet aan Angela Bowers had gegeven. 176 00:13:57,590 --> 00:14:00,320 Het is maar een ongevaarlijke ringslang. 177 00:14:01,680 --> 00:14:03,750 Laten we hem vangen, om Rob te laten schrikken. 178 00:14:20,680 --> 00:14:21,650 Doe hem geen pijn. 179 00:14:25,320 --> 00:14:28,000 Ik hoop dat het een ringslang is. - Wat een mooie. 180 00:14:28,880 --> 00:14:31,250 Poeh, wat een stank! 181 00:14:31,480 --> 00:14:32,850 Net als bij een stinkdier. 182 00:14:33,090 --> 00:14:34,780 Ik las het in een boek, 183 00:14:34,880 --> 00:14:37,220 ..dat hij zo stinkt als hij bang is. 184 00:14:37,940 --> 00:14:40,930 Niet bang zijn, we doen je niks. 185 00:14:54,450 --> 00:14:55,810 Zo fijn dat u kon komen, Miss Hensman. 186 00:14:56,200 --> 00:14:58,810 Angela wou uw neefjes natuurlijk ook vragen. 187 00:15:01,010 --> 00:15:03,360 Zal ik jullie voorgaan? - Goed idee. 188 00:15:04,690 --> 00:15:07,770 Is de politie hier niet wezen zoeken naar uw neefjes? 189 00:15:08,210 --> 00:15:11,480 Ja dat klopt. Ik denk dat Mrs Bowers een betere, 190 00:15:11,920 --> 00:15:14,220 ..nou ja, een andere plek uit had kunnen kiezen voor de picknick. 191 00:15:14,590 --> 00:15:15,860 En een andere dag. 192 00:15:16,070 --> 00:15:18,520 Volgens mij had de eerwaarde het voorstel gedaan. 193 00:15:19,010 --> 00:15:20,570 Zo is dat dames, die kant op. 194 00:15:30,380 --> 00:15:31,710 Is het nog ver eerwaarde? 195 00:15:32,010 --> 00:15:34,060 Nog maar een klein stukje. 196 00:15:34,240 --> 00:15:37,570 Dat is wel te hopen, want ik vind die vliegen erg irritant! 197 00:15:37,610 --> 00:15:40,260 Kunnen we hier niet stoppen? Dit lijkt een geschikte plek. 198 00:15:40,380 --> 00:15:42,130 Kom mee, we hebben een geweldige plek gevonden. 199 00:15:42,190 --> 00:15:44,450 O, goed gedaan Angela. Kom op, daar gaan we. 200 00:15:51,590 --> 00:15:52,760 Luister.. 201 00:15:53,010 --> 00:15:55,350 Wat? - Luister! 202 00:15:56,040 --> 00:15:57,420 Het klinkt als mensen! 203 00:15:57,800 --> 00:15:59,170 Misschien is het Robin. 204 00:16:00,530 --> 00:16:01,560 Wat zullen we nu doen? 205 00:16:01,810 --> 00:16:03,120 O ik weet het, blindemannetje. 206 00:16:03,280 --> 00:16:06,800 Kom Jeremy draai je om, mooi. 207 00:16:07,970 --> 00:16:09,770 Goed, kun je nog zien? - Nee. 208 00:16:09,910 --> 00:16:13,260 Mooi, een twee drie. Daar gaan we! 209 00:16:21,830 --> 00:16:22,950 Het is Tante Ellen! 210 00:16:23,560 --> 00:16:25,520 Helemaal opgedirkt. 211 00:16:25,670 --> 00:16:28,260 En daar is dat varken, die Jeremy. 212 00:16:30,610 --> 00:16:32,660 En Angela Bowers.. 213 00:16:34,200 --> 00:16:35,320 Goed gedaan! 214 00:16:35,920 --> 00:16:38,150 Wie is de volgende? Kom maar. 215 00:16:38,150 --> 00:16:39,800 Eerst de blinddoek.. 216 00:16:40,290 --> 00:16:42,690 Angela ziet er goed uit, Mrs Bowers. 217 00:16:42,690 --> 00:16:44,540 Hoe oud zei u dat ze was? - Dertien. 218 00:16:44,630 --> 00:16:47,480 Kun je zien? - Ja. 219 00:16:47,480 --> 00:16:49,270 O, ja? Maar dat kan niet. 220 00:16:49,570 --> 00:16:53,230 Eén, twee, drie.. daar gaan we. 221 00:16:56,940 --> 00:17:00,250 Kom laten we gaan, voordat iemand ons ziet. 222 00:17:06,850 --> 00:17:07,760 Kom op! 223 00:17:09,360 --> 00:17:11,580 Hé, moet je kijken! - Wat? 224 00:17:12,140 --> 00:17:14,500 De mand! - Wat is daarmee? 225 00:17:14,740 --> 00:17:15,780 Die kunnen we meenemen, 226 00:17:15,780 --> 00:17:17,580 ..zonder dat iemand het doorheeft. 227 00:17:18,510 --> 00:17:21,460 Hij moet vol met cake zitten en zo. 228 00:17:21,460 --> 00:17:24,480 Broodjes en taartjes en frisdrank. 229 00:17:24,720 --> 00:17:25,990 Dat is stelen! 230 00:17:27,290 --> 00:17:30,050 Robin Hood stal van de rijken om de armen te voeden. 231 00:17:31,570 --> 00:17:33,520 Hij is zo goed met kinderen. 232 00:17:33,920 --> 00:17:37,190 Angela is gek op de natuur. Vogels en zo.. 233 00:17:37,340 --> 00:17:39,120 Lawaaierig zooitje. 234 00:17:41,680 --> 00:17:44,900 Laat dat, Charlie Perkins, geen geintjes. 235 00:17:52,560 --> 00:17:54,920 Wat een heerlijke plek voor een picknick. 236 00:17:55,020 --> 00:17:56,900 Wel een kleine wandeling waard, nietwaar? 237 00:17:57,000 --> 00:17:59,350 Het doet denken aan een plek in Birma, 238 00:17:59,550 --> 00:18:00,980 ..tijdens de moesson. 239 00:18:14,010 --> 00:18:16,630 Ze zijn nu bijna drie maanden weg. 240 00:18:16,730 --> 00:18:19,610 Ik ben nu niet langer wanhopig, lady Bramshott. 241 00:18:19,720 --> 00:18:22,840 Ik zou nu bijna gaan vrezen voor hun terugkeer. 242 00:18:30,570 --> 00:18:33,130 Die vreselijke journaliste is gelukkig vertrokken. 243 00:18:33,830 --> 00:18:36,560 Ik moet u iets bekennen, Miss Hensman. 244 00:18:37,460 --> 00:18:38,950 Ik heb Robin gezien, gistermiddag. 245 00:18:39,190 --> 00:18:40,910 Nee! - Waar? 246 00:18:41,260 --> 00:18:43,100 Hier in de Chase, vlakbij deze plek. 247 00:18:43,260 --> 00:18:45,960 Daarom stelde ik het bos voor als plek voor Angela's picknick. 248 00:18:45,960 --> 00:18:47,370 Waarom heeft u niets gezegd? 249 00:18:47,900 --> 00:18:49,260 Heeft u met brigadier Bunting gepraat? 250 00:18:49,400 --> 00:18:52,170 Nou nee, ik dacht dat als de jongens zich wilden overgeven, 251 00:18:52,270 --> 00:18:55,020 ..dat ze dat makkelijker bij ons zouden doen, 252 00:18:55,120 --> 00:18:56,370 ..dan voor de politie. 253 00:18:56,570 --> 00:18:59,720 Brigadier Bunting betekent voor hun alleen maar straf. 254 00:19:02,490 --> 00:19:03,480 Hoe ging het met hem? 255 00:19:03,810 --> 00:19:04,930 Heeft hij iets gezegd? 256 00:19:05,710 --> 00:19:06,660 Ging het goed met hem? 257 00:19:06,770 --> 00:19:10,000 Erg goed. Ik heb zelden zo'n gezonde jongen gezien. 258 00:19:10,050 --> 00:19:11,800 Hij mocht wel even naar de kapper. 259 00:19:11,900 --> 00:19:13,130 En kleine Harold? 260 00:19:14,160 --> 00:19:15,380 Helaas rende Robin weg, 261 00:19:15,460 --> 00:19:17,980 ..voordat ik hem meer kon vragen. 262 00:19:19,230 --> 00:19:23,180 Gek idee dat ze ons nu kunnen bespioneren. 263 00:20:28,650 --> 00:20:30,070 Rob, je bent er weer! 264 00:20:31,030 --> 00:20:32,620 Wat zit daar nou in? 265 00:20:33,220 --> 00:20:34,690 Wacht maar af. 266 00:20:34,990 --> 00:20:36,700 Hoe kom je eraan? 267 00:20:40,700 --> 00:20:41,580 Krijg nou wat! 268 00:20:42,380 --> 00:20:43,370 We hebben de rijken beroofd. 269 00:20:43,470 --> 00:20:44,890 Tante Ellen op precies te zijn. 270 00:20:44,990 --> 00:20:46,810 Dat meen je niet! - Zeker wel. 271 00:20:47,360 --> 00:20:49,540 Ze waren met z'n allen op een picknick. 272 00:20:49,870 --> 00:20:52,190 Tante Ellen, de eerwaarde, Mrs Bowers en.. 273 00:20:52,290 --> 00:20:54,260 Dat vette pestjoch Jeremy Bramshott. 274 00:20:54,340 --> 00:20:55,420 Wat zit hierin? 275 00:21:01,330 --> 00:21:01,870 Angela! 276 00:21:02,470 --> 00:21:04,230 Dan moet ze jarig zijn. 277 00:21:04,650 --> 00:21:06,330 Dat wist ik niet! - Wat niet? 278 00:21:06,470 --> 00:21:07,660 Zet neer! 279 00:21:08,490 --> 00:21:09,300 Wat? 280 00:21:11,970 --> 00:21:13,090 Die is van Angela! 281 00:21:13,130 --> 00:21:14,250 Ja, nou en? 282 00:21:14,550 --> 00:21:16,690 Hij is tot over z'n oren op Angela Bowers. 283 00:21:18,420 --> 00:21:21,520 Ik breng hem terug! - O nee, dat doe je niet! 284 00:21:21,740 --> 00:21:23,590 Sukkel, dan wordt je gepakt. 285 00:21:23,870 --> 00:21:25,210 Kom terug! 286 00:21:29,740 --> 00:21:30,800 Laat me met rust! 287 00:21:30,930 --> 00:21:33,140 Domme sukkel, je wordt gepakt! - Kan me niet schelen! 288 00:21:33,220 --> 00:21:35,790 Je gaat ons niet verraden om zo'n stomme taart! 289 00:21:44,550 --> 00:21:46,450 Je hebt hem geplet. 290 00:21:50,050 --> 00:21:51,540 Hij mag hem hebben. 291 00:21:51,640 --> 00:21:53,720 Nu kan niemand er nog wat mee. 292 00:22:02,110 --> 00:22:04,650 Ik wil het doen. Mag ik openmaken, Mrs Bowers? 293 00:22:04,700 --> 00:22:06,900 Het is Angela's feestje, zij moet het doen. 294 00:22:06,900 --> 00:22:08,400 Zo is dat, aan de kant Jeremy. 295 00:22:21,360 --> 00:22:22,650 O, pas op dame. 296 00:22:27,300 --> 00:22:30,820 Dit is onverklaarbaar, tenzij.. - Die jongens! 297 00:22:31,150 --> 00:22:33,700 Toch niet zeker? - Wie anders. 298 00:22:34,010 --> 00:22:37,810 Maar de thee, ik wil naar huis mammie! - Stil! 299 00:22:38,400 --> 00:22:40,730 Ze hebben mijn verjaardagsfeestje verpest! 300 00:22:41,120 --> 00:22:44,160 O liefje, niet huilen. We geven nog wel een feestje. 301 00:22:44,420 --> 00:22:47,080 Ik zal het ze nooit vergeven! 302 00:22:50,010 --> 00:22:51,940 Sorry dat ik zo dom deed. 303 00:22:54,240 --> 00:22:55,280 Sorry! 304 00:23:09,730 --> 00:23:11,320 Het is erg lekker. 305 00:23:23,320 --> 00:23:24,500 Fantastisch! 306 00:23:27,280 --> 00:23:28,720 Mag ik nog wat?22220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.