Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:03,160
Kom op Robin,
we komen te laat!
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,280
Kan mij niet schelen!
- Mij wel!
3
00:00:06,080 --> 00:00:08,440
Die oude heks houdt
niet van laatkomers.
4
00:00:20,160 --> 00:00:22,320
Rumbold? Rumbold!
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,200
Dit pad ziet er niet uit.
6
00:00:25,240 --> 00:00:27,720
Morgenochtend moet het netjes zijn!
7
00:00:28,960 --> 00:00:30,000
Jawel mevrouw.
8
00:00:49,880 --> 00:00:53,640
Mag ik nu stoppen?
Nog vijf minuten, begin maar opnieuw.
9
00:00:57,280 --> 00:00:58,280
Mijn hemel..
10
00:00:59,640 --> 00:01:02,960
Ik voel mij ziek.
- Nonsens, je hebt flink geluncht.
11
00:01:03,280 --> 00:01:05,080
Daarom ben ik ook zo ziek.
12
00:01:07,640 --> 00:01:10,400
Je bent wel wat warm..
- Misschien heb ik de pest!
13
00:01:10,520 --> 00:01:14,160
Doe niet zo mal.
Heb je ergens pijn of last?
14
00:01:15,000 --> 00:01:17,680
Mijn keel doet pijn.
- Goed dan, zo is het genoeg.
15
00:01:17,840 --> 00:01:21,080
Ga maar op de sofa liggen
tot de gasten komen.
16
00:01:21,200 --> 00:01:23,000
Ik ga veel liever naar buiten.
17
00:01:23,120 --> 00:01:24,360
De sofa, Harold!
18
00:01:29,640 --> 00:01:33,560
Ah, Beatrice..
- Stil liggen lieverd.
19
00:01:40,480 --> 00:01:43,040
Misschien het weer,
of wellicht de inspanning..
20
00:01:43,280 --> 00:01:46,040
Waar heb je het over Beatrice?
Wat is er mis met Harold?
21
00:01:46,560 --> 00:01:48,560
Hij voelde zich ziek.
Misschien heeft hij koorts.
22
00:01:48,680 --> 00:01:53,120
Heb je zijn temperatuur gemeten?
- Nee, maar zijn voorhoofd voelde warm.
23
00:01:53,640 --> 00:01:55,480
Ik denk dat we de
dokter moeten halen.
24
00:01:55,960 --> 00:01:57,920
De dokter komt op theevisite, Beatrice.
25
00:01:58,320 --> 00:02:01,160
Oh, helemaal vergeten.
Wat dom van mij.
26
00:02:01,280 --> 00:02:03,400
Heb jij Robin en John gezien?
- Niet sinds de lunch.
27
00:02:03,880 --> 00:02:07,280
Vóór het bezoek terug, had ik gezegd.
Ik word hier zo moe van!
28
00:02:51,760 --> 00:02:54,840
Wat aardig van u om te komen.
- Geen moeite hoor.
29
00:02:57,880 --> 00:03:01,560
Hartelijk welkom, komt u verder.
30
00:03:03,000 --> 00:03:05,920
De dochter van Dr Bowers speelt goed.
31
00:03:08,720 --> 00:03:11,960
Wat een misser!
- Uw zoontje schoot net naast.
32
00:03:13,960 --> 00:03:16,480
Waarom krijgen we geen thee?
Ik heb trek!
33
00:03:24,080 --> 00:03:26,600
Alles mooi en prachtig..
34
00:03:26,800 --> 00:03:30,120
de schepselen groot en klein..
35
00:03:34,360 --> 00:03:37,560
Schitterend, alles door de Heer gemaakt..
36
00:03:45,600 --> 00:03:48,240
Auto!
- Aan de kant, sukkel!
37
00:03:48,800 --> 00:03:50,240
Stop!
- Dat gaat niet!
38
00:03:50,520 --> 00:03:52,280
Robin, stop!!
39
00:04:04,920 --> 00:04:07,880
Kom op, er achteraan!
Sorry..
40
00:04:14,480 --> 00:04:17,000
Mooi weertje Mr Whiting,
sorry voor de haast.
41
00:04:19,280 --> 00:04:20,840
Mooi weertje?
42
00:04:24,320 --> 00:04:26,880
Jouw beurt Jeremy
- Ik vind dit een stom spel.
43
00:04:27,200 --> 00:04:29,320
Niet zeuren, gewoon doorspelen.
44
00:04:31,200 --> 00:04:34,360
Je bent zo traag.
Hij is gewoon te dik.
45
00:04:35,960 --> 00:04:37,520
Wat een doelwit..
46
00:04:48,120 --> 00:04:50,560
Kind, wat scheelt er?
47
00:04:52,600 --> 00:04:54,680
Mammie, ik ben gebeten! Het doet pijn!
- Waar?
48
00:04:54,840 --> 00:04:55,960
In mijn r..
- Ssjt!
49
00:04:56,560 --> 00:04:58,320
Kijk daar is de thee!
50
00:05:03,120 --> 00:05:05,000
Daar is ie!
Pak 'm John!
51
00:05:05,960 --> 00:05:07,840
Hij komt jouw kant op!
52
00:05:07,920 --> 00:05:10,560
Nee, jouw kant sukkel!
- Hij vliegt weg!
53
00:05:10,880 --> 00:05:13,680
Kom terug!
Hier Tilly, hier!
54
00:05:14,880 --> 00:05:15,640
O nee!
55
00:05:27,040 --> 00:05:28,600
Harold, laat liggen!
56
00:05:29,440 --> 00:05:30,240
Kom van die fietsen!
57
00:05:31,000 --> 00:05:33,240
Hannah, sta op!
Je zet jezelf voor schut!
58
00:05:39,720 --> 00:05:40,440
O nee!
59
00:05:43,240 --> 00:05:45,400
Sorry voor alles tante Ellen.
60
00:05:45,520 --> 00:05:46,760
Hou je mond!
61
00:05:48,200 --> 00:05:50,760
Je houdt je mond
tot je wat wordt gevraagd!
62
00:05:51,000 --> 00:05:53,640
We wilden de vlieger redden.
- Hou je mond!
63
00:05:55,760 --> 00:05:58,160
Nooit eerder heb ik zo'n
vertoning meegemaakt!
64
00:05:59,280 --> 00:06:01,400
Jullie hebben mij vernederd
voor de ogen van mijn vrienden.
65
00:06:02,160 --> 00:06:05,000
Jullie hebben de zoon van
Lady Bramshott verwond.
66
00:06:05,440 --> 00:06:07,400
Robin, dat is niet om te lachen.
67
00:06:08,320 --> 00:06:11,320
Jullie hebben de mooiste tuin
in de omgeving platgereden..
68
00:06:11,760 --> 00:06:13,960
En in een oogwenk
Cooks urenlange werk..
69
00:06:14,120 --> 00:06:15,680
veranderd in een brij!
70
00:06:15,920 --> 00:06:17,520
Gewoon voor de lol!
71
00:06:17,960 --> 00:06:20,600
Jullie hebben een ruit gebroken.
- We betalen de rekening tante Ellen.
72
00:06:20,800 --> 00:06:23,640
O jazeker,
en jullie gaan meer betalen.
73
00:06:24,080 --> 00:06:27,760
Jullie gaan zwaar boeten
voor dit schandelijke gedrag!
74
00:06:28,080 --> 00:06:29,520
Ik ben ziek.
75
00:06:31,600 --> 00:06:34,360
Als jullie vader hier was,
zouden jullie er van lusten.
76
00:06:35,280 --> 00:06:39,920
In zijn plaats straf ik jullie
hopenlijk even zwaar.
77
00:06:41,680 --> 00:06:45,040
Jullie fietsen zijn jullie kwijt, alledrie.
78
00:06:46,080 --> 00:06:48,640
Rumbold hangt ze aan
het dak in de stal.
79
00:06:48,840 --> 00:06:51,040
Ze blijven daar tot het
einde van de vakantie.
80
00:06:51,720 --> 00:06:54,480
Jullie vlieger gooien wij op het vuur.
81
00:06:55,640 --> 00:06:58,600
De grammofoon en de radio
verdwijnen van jullie kamer.
82
00:06:58,880 --> 00:07:02,120
En jouw pony gaat naar
de markt in Brendon,
83
00:07:02,200 --> 00:07:03,840
om te worden verkocht
aan de hoogste bieder.
84
00:07:04,040 --> 00:07:07,320
Dat kunt u niet doen!
O jawel! Dat beloof ik jongeman!
85
00:07:07,760 --> 00:07:10,480
U kunt hem niet verkopen!
Ik kreeg hem van mijn vader!
86
00:07:10,920 --> 00:07:13,160
Het geld van de verkoop
zal een deel vergoeden..
87
00:07:13,200 --> 00:07:15,080
van de schade die jullie
vanmiddag hebben aangericht.
88
00:07:16,200 --> 00:07:17,880
En jullie zakgeld wordt ingetrokken!
89
00:07:18,080 --> 00:07:20,240
Maar wat moeten we dan doen?
Wij zijn op vakantie.
90
00:07:20,600 --> 00:07:23,920
Net als jullie fatsoen!
En tot ik verbetering zie..
91
00:07:24,560 --> 00:07:26,480
Harold, rechtop staan!
92
00:07:32,200 --> 00:07:33,960
Maak zijn kraag los.
93
00:08:11,800 --> 00:08:15,080
Kop op jongen, je bent er
zo weer bovenop.
94
00:08:16,520 --> 00:08:19,560
Blijf even hier.
Ik laat dr. Bowers uit.
95
00:08:21,440 --> 00:08:23,440
Knoop je pyjama dicht lieverd.
96
00:08:30,600 --> 00:08:32,400
Mazelen..
97
00:08:38,800 --> 00:08:42,400
Robin, ben je daar boven?
- Ja..
98
00:08:47,240 --> 00:08:48,600
Wat ben je aan het doen?
99
00:08:53,840 --> 00:08:55,400
Wat ben je aan het uitspoken?
100
00:08:56,880 --> 00:08:58,080
We gaan er vandoor.
101
00:09:01,840 --> 00:09:03,360
Wat een waardeloos plan.
102
00:09:05,200 --> 00:09:08,520
O, vind je?
- Wat zal vader zeggen?
103
00:09:08,760 --> 00:09:11,840
Dat mag jij bedenken.
Jij bent de denker.
104
00:09:12,240 --> 00:09:13,800
Ik ga een keer iets doen!
105
00:09:14,040 --> 00:09:17,520
Trouwens, Harold is ziek.
Hoe kan hij weglopen?
106
00:09:18,040 --> 00:09:20,920
Ik neem Harold niet mee.
Hij zou ons ophouden.
107
00:09:21,000 --> 00:09:22,720
Het is dom Robin!
108
00:09:22,960 --> 00:09:25,280
Een gevangenis is leuker dan dit!
109
00:09:31,280 --> 00:09:34,120
Hoe betaal je deze waslijst?
110
00:09:36,040 --> 00:09:39,280
Havermout, chocola, touw, ketel..
111
00:09:40,320 --> 00:09:42,120
Ze heeft ons zakgeld ingepikt.
112
00:09:43,560 --> 00:09:45,680
Slecht idee, hmm?
113
00:09:46,280 --> 00:09:50,920
Ja, over een week begint school
en ik heb examens.
114
00:09:50,960 --> 00:09:52,760
Waarom ben je altijd zo braaf?
115
00:09:53,000 --> 00:09:55,760
Waarom denk jij nooit na
voor je iets doet?
116
00:09:55,920 --> 00:09:58,240
Nog zeven dagen hier red ik niet.
117
00:10:02,200 --> 00:10:03,280
Waar ga je naartoe?
118
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
Brendon Chase..
119
00:10:12,720 --> 00:10:13,920
Daar ligt het!
120
00:10:15,440 --> 00:10:17,080
Moet je zien hoe groot!
121
00:10:17,840 --> 00:10:20,120
Elfduizend hectare bos..
122
00:10:20,560 --> 00:10:22,960
Je kunt je daar jarenlang verstoppen!
123
00:10:23,360 --> 00:10:26,360
Maar het is zo ver.
Minstens twintig kilometer!
124
00:10:26,840 --> 00:10:30,920
Daarom juist! Ze denken vast
dat ik veel dichterbij zit.
125
00:10:31,680 --> 00:10:33,600
Je redt het nooit in een nacht.
126
00:10:34,000 --> 00:10:37,120
Met kamp heb ik verder gelopen!
127
00:10:37,680 --> 00:10:41,280
Ja, maar dat was overdag.
- Morgen is het volle maan!
128
00:10:43,480 --> 00:10:46,840
Waarom ga je niet mee John?
Da's veel leuker.
129
00:10:51,320 --> 00:10:55,840
Jullie horen in bed te liggen!
- We gingen net, Ms Holcombe.
130
00:11:05,080 --> 00:11:06,320
Rob..
131
00:11:08,280 --> 00:11:09,920
Ik denk niet dat je moet gaan.
132
00:11:11,760 --> 00:11:13,360
Mijn besluit staat vast.
133
00:11:13,760 --> 00:11:15,440
Het is beter voor ons
en tante Ellen.
134
00:11:16,080 --> 00:11:17,360
Ze haat ons.
135
00:11:17,680 --> 00:11:19,960
Alleen maar ellende
sinds mama's dood.
136
00:11:20,400 --> 00:11:22,960
Je zegt niets tegen tante Ellen?
- Natuurlijk niet!
137
00:11:23,440 --> 00:11:25,640
Het is maar een week,
tot we naar school gaan.
138
00:11:26,680 --> 00:11:29,320
Ik schrijf wel een briefje
dat ik kamperen ben.
139
00:11:30,080 --> 00:11:32,080
Jij weet gewoon van niets.
140
00:11:38,840 --> 00:11:40,920
Rob?
- Ga slapen!
141
00:11:41,120 --> 00:11:43,160
Weet je nog dat verhaal van Cook?
142
00:11:44,440 --> 00:11:45,560
Welk verhaal?
143
00:11:46,080 --> 00:11:49,840
Over twee stropers die 's nachts
verdwaalden in Brendon Chase?
144
00:11:50,160 --> 00:11:51,480
Weet je nog?
145
00:11:52,320 --> 00:11:53,680
Eentje werd gek..
146
00:11:54,160 --> 00:11:56,400
Ze vonden hem pas na een week..
147
00:11:57,000 --> 00:11:59,320
Zijn ogen waren uitgepikt door vogels..
148
00:12:01,320 --> 00:12:03,600
De ander is nooit gevonden, zei Cook..
149
00:12:54,840 --> 00:12:56,240
Goedemiddag, Robin!
150
00:12:57,520 --> 00:13:00,640
Dag Mr Whiting.
- Vervelend van Harold..
151
00:13:01,560 --> 00:13:02,400
O ja, meneer.
152
00:13:02,600 --> 00:13:04,320
Ik heb net met
jouw tante gesproken.
153
00:13:05,040 --> 00:13:07,440
Is ze hier dan?
- Nee, aan de telefoon.
154
00:13:09,280 --> 00:13:12,760
Sorry van gisteren meneer.
Hoe is de auto?
155
00:13:13,480 --> 00:13:18,360
Ja. Maar mijn auto kan beter
tegen een stootje dan jij.
156
00:13:18,720 --> 00:13:21,560
Heel dom, dat gestunt van jou..
157
00:13:21,720 --> 00:13:23,520
op de openbare weg, jongeman.
158
00:13:25,120 --> 00:13:27,960
Als ik zelf niet als een
gek had gereden,
159
00:13:28,160 --> 00:13:29,960
zou je tante er van
hebben gehoord.
160
00:13:30,840 --> 00:13:32,960
Dus.. hebben we allebei wat geleerd.
161
00:13:33,320 --> 00:13:36,480
Tot ziens, Robin.
- Dank u wel meneer.
162
00:13:41,920 --> 00:13:44,600
Heeft Rumbold je gezien?
- Ik hoop het niet.
163
00:13:44,800 --> 00:13:46,480
Hij vertelt vast dat
we bij de winkel waren.
164
00:13:46,840 --> 00:13:50,760
Kom, we gaan door het weiland.
Niemand mag ons zien.
165
00:13:52,920 --> 00:13:54,960
Je kunt geen twintig kilometer
in het donker lopen..
166
00:13:55,240 --> 00:13:56,400
met dit allemaal op je rug!
167
00:13:56,760 --> 00:13:58,480
Dat gaat niet eens op een fiets!
168
00:14:01,120 --> 00:14:02,760
Met z'n tweeën zou het gaan!
169
00:14:03,320 --> 00:14:06,640
Waarom sjouw je alles mee?
De havermout is loodzwaar!
170
00:14:07,520 --> 00:14:09,080
Dan halen we er wat uit.
171
00:14:13,600 --> 00:14:15,440
Waarom neem je eigenlijk eten mee?
172
00:14:16,120 --> 00:14:20,320
Moet ik dan op bessen leven?
- Konijnen en duiven en vis.
173
00:14:20,480 --> 00:14:22,720
Jagen om te eten, als
een echte vrijbuiter!
174
00:14:23,560 --> 00:14:26,960
De vishengel! Helemaal vergeten!
- En het geweer..
175
00:14:28,320 --> 00:14:30,200
Met deze pijlen raak je niks.
176
00:14:31,080 --> 00:14:32,800
We hebben geen geweer.
177
00:14:33,280 --> 00:14:34,520
Rumbold wel!
178
00:14:44,760 --> 00:14:48,640
Robin.. John!
- Ja tante..
179
00:14:49,160 --> 00:14:52,240
Kom mee naar de voorkamer.
Ik moet jullie iets zeggen.
180
00:15:01,680 --> 00:15:03,000
Doe de deur dicht.
181
00:15:07,920 --> 00:15:09,080
Is Harold in orde?
182
00:15:09,920 --> 00:15:11,600
Zoals jullie weten,
heeft Harold de mazelen..
183
00:15:12,080 --> 00:15:14,480
De meest besmettelijke infectie.
184
00:15:15,360 --> 00:15:17,800
Geen van jullie heeft mazelen
gehad, dus in geen geval..
185
00:15:17,840 --> 00:15:20,920
kom je bij hem of zijn
ziekenkamer in de buurt.
186
00:15:21,760 --> 00:15:24,200
Is dat begrepen?
- Ja tante Ellen.
187
00:15:24,440 --> 00:15:27,720
Volgens dr. Bowers duurt de aanval
ongeveer een week.
188
00:15:28,320 --> 00:15:32,080
Harolds temperatuur is bijna weer normaal.
- Kunnen we weer naar school?
189
00:15:33,080 --> 00:15:35,200
Daar.. wilde ik jullie over spreken.
190
00:15:37,120 --> 00:15:40,960
Geen van jullie gaat volgende
week terug naar Banchester.
191
00:15:41,800 --> 00:15:44,360
Jullie zijn in quarantaine.
- Hoe lang?
192
00:15:44,800 --> 00:15:48,480
Veertig dagen minstens.
- Moeten we de hele tijd hier blijven?
193
00:15:48,840 --> 00:15:52,200
Mr Whiting geeft jullie elke dag les.
194
00:15:52,800 --> 00:15:57,600
Vanaf maandag zijn jullie hier
's ochtends van negen tot twaalf..
195
00:15:57,800 --> 00:16:00,000
en 's middags van
half drie tot half vijf.
196
00:16:00,280 --> 00:16:02,240
Zodra Harold is hersteld,
komt hij ook.
197
00:16:02,440 --> 00:16:05,600
Het is een geestelijke.
Wat weet hij van algebra en scheikunde?
198
00:16:05,880 --> 00:16:08,240
Mr. Whiting is zeer intelligent Robin.
199
00:16:08,560 --> 00:16:12,200
Hij heeft in Cambridge gestudeerd en
was vroeger leraar.
200
00:16:12,480 --> 00:16:14,640
Maar we zitten in verschillende klassen.
201
00:16:14,800 --> 00:16:17,200
Harold heeft nog geen Latijn!
202
00:16:17,320 --> 00:16:18,200
En wanneer sporten we?
203
00:16:18,320 --> 00:16:20,880
Zaterdag en zondag kunnen
jullie je gang gaan.
204
00:16:20,920 --> 00:16:23,160
Als je maar bij het Dower House blijft.
205
00:16:23,840 --> 00:16:26,480
Jullie staan onder medisch toezicht.
206
00:16:26,880 --> 00:16:30,120
Ik wil geen uitbraak van mazelen
op mijn geweten hebben!
207
00:16:30,360 --> 00:16:32,640
Maar tante, dat is toch..
- Geen gemaar, John!
208
00:16:34,240 --> 00:16:36,280
Is alles duidelijk?
209
00:16:38,280 --> 00:16:39,280
Robin?
210
00:16:41,680 --> 00:16:43,960
Is dat begrepen?
211
00:16:45,480 --> 00:16:46,520
Ja hoor!
212
00:16:46,960 --> 00:16:47,960
Mooi, jullie kunnen gaan.
213
00:16:48,480 --> 00:16:51,600
En denk erom..
Niet te laat voor het eten.
214
00:16:59,320 --> 00:17:03,200
Wat een regelheks!
Straks moeten we nog rokjes aan!
215
00:17:03,440 --> 00:17:06,360
Hoe laat vanavond?
- Ga je toch mee?
216
00:17:06,520 --> 00:17:08,520
Ik blijf hier geen dag langer.
217
00:17:20,720 --> 00:17:25,240
Ze gaan hier naar ons zoeken,
vlakbij Cherry Walden.
218
00:17:25,560 --> 00:17:27,640
Niemand zal denken dat
we twintig kilometer verderop..
219
00:17:27,760 --> 00:17:28,720
in Brendon Chase zitten.
220
00:17:28,960 --> 00:17:30,480
Stel dat iemand ons ziet?
221
00:17:31,080 --> 00:17:33,760
Daarom moeten voor
zonsopgang in de Chase zijn.
222
00:17:35,040 --> 00:17:37,960
Wanneer wordt het licht?
- Rond vijf uur geloof ik.
223
00:17:38,840 --> 00:17:40,840
We moeten voor middernacht vertrekken.
224
00:17:41,680 --> 00:17:44,640
We hebben minstens vijf uur
nodig in het donker.
225
00:17:45,680 --> 00:17:47,360
Dit gaat niet meer om een week hè?
226
00:17:48,720 --> 00:17:51,240
Als we van school wegblijven,
komen we gewoon nooit meer terug.
227
00:17:52,280 --> 00:17:53,520
Vrijbuiters!
228
00:18:14,360 --> 00:18:15,680
Goedenacht mevrouw.
- Goedenacht Hannah.
229
00:18:16,080 --> 00:18:17,800
Ik kijk nog even rond.
- Dank u.
230
00:19:02,160 --> 00:19:04,960
Kom, ze is weg.
De kust is veilig.
231
00:19:17,640 --> 00:19:20,360
We moeten inbreken.
- Dat maakt teveel herrie!
232
00:19:21,680 --> 00:19:22,720
Ik zie het liggen!
233
00:19:24,560 --> 00:19:27,200
Achteruit!
- Zo horen ze ons!
234
00:19:28,400 --> 00:19:30,240
Dat risico nemen we gewoon.
235
00:19:38,840 --> 00:19:41,280
Hier zijn de kogels,
hou even vast.
236
00:19:42,360 --> 00:19:43,720
Nu het geweer.
237
00:19:45,080 --> 00:19:46,480
Ik hoop dat het niet geladen is.
238
00:20:00,240 --> 00:20:01,720
Kom op, wegwezen!
239
00:20:04,320 --> 00:20:06,000
Tot nooit meer ziens!
- Kom op!
240
00:20:06,360 --> 00:20:10,080
Geen tante Ellen meer,
geen jurkenpolitie, we zijn vrij!
241
00:20:10,280 --> 00:20:13,160
Nietwaar!
Pas over twintig kilometer!
242
00:20:15,120 --> 00:20:16,360
Dat is Tilly, godsamme!
243
00:20:16,520 --> 00:20:19,120
Ze heeft ons gehoord!
We moeten nu weg!
244
00:21:01,000 --> 00:21:04,720
Mijn voeten doen zeer.
- Volhouden John, we zijn er bijna!
245
00:21:05,080 --> 00:21:08,680
Kunnen we even rusten?
- Waarom? We zijn er!
246
00:21:09,560 --> 00:21:11,200
Dat is Brendon Chase!
247
00:23:08,360 --> 00:23:09,200
Het is gelukt!
248
00:23:13,720 --> 00:23:14,760
Kom op!
249
00:23:16,560 --> 00:23:17,640
We zijn er!
250
00:23:21,720 --> 00:23:23,640
Kom hier, John!
251
00:23:27,400 --> 00:23:28,960
Daarheen, kom op!
252
00:23:35,360 --> 00:23:37,240
De volgende keer in Brendon Chase..
253
00:23:37,720 --> 00:23:42,920
Als Hannah de huishoudster ontdekt
dat Robin en John zijn verdwenen.
254
00:23:44,320 --> 00:23:46,400
Ms Hensman, Ms Holcombe kom snel!
255
00:23:48,560 --> 00:23:54,000
Nu begint hun grote avontuur.
Het leven van hun dromen.
256
00:23:55,440 --> 00:24:00,240
Maar ze hebben honger en
omdat er geen eten klaarstaat,
257
00:24:00,320 --> 00:24:02,160
moet Robin op jacht.
258
00:24:04,040 --> 00:24:06,280
Maar dat is niet eenvoudig.
259
00:24:09,080 --> 00:24:10,680
Idioot!
- Wat doe je?
260
00:24:10,720 --> 00:24:13,760
Ik had je bijna neergeschoten!
- Had dan iets gezegd!
261
00:24:13,840 --> 00:24:16,720
Je klinkt als tante Ellen!
- Waarom heb je mij niet gewekt?
262
00:24:16,800 --> 00:24:18,840
Je hebt ons ontbijt verknald!
263
00:24:19,400 --> 00:24:22,280
Hannah vond dit, tegen het raam
in de kamer van de jongens.
264
00:24:22,480 --> 00:24:25,160
O wat verschikkelijk!
- Heb je niks gehoord vannacht?
265
00:24:25,480 --> 00:24:27,480
Nou, ik hoorde Tilly
flink tekeergaan.
266
00:24:28,400 --> 00:24:31,960
Tot we alles zeker weten,
mag Harold niets horen.
267
00:24:32,160 --> 00:24:33,680
Geen woord!
268
00:24:33,840 --> 00:24:37,800
Zullen we de politie inschakelen?
- De politie? Geen sprake van!
269
00:24:38,400 --> 00:24:39,880
Ze komen terug
als ze honger krijgen.
270
00:24:40,080 --> 00:24:42,240
En dan krijgen ze er van langs!
271
00:24:42,360 --> 00:24:43,720
Ik ga hun vader schrijven.
272
00:24:44,000 --> 00:24:47,800
Terwijl tante Ellen en Ms Holcombe
de crisis het hoofd bieden..
273
00:24:48,160 --> 00:24:50,880
zoeken de jongens naar
een goede schuilplaats.
274
00:24:52,040 --> 00:24:53,320
Waarom blijven we niet hier?
275
00:24:53,520 --> 00:24:55,400
We zijn te dicht bij
de rand van het bos,
276
00:24:55,400 --> 00:24:56,960
en iemand kan het geweer horen.
277
00:24:57,080 --> 00:24:58,840
Hoe dan? Er zit een demper op.
278
00:24:59,520 --> 00:25:01,560
We kunnen geen kamp
maken zonder water.
279
00:25:01,680 --> 00:25:03,120
Stel dat we niks vinden?
280
00:25:03,440 --> 00:25:05,520
Dan zoeken we verder,
kom op!
281
00:25:05,920 --> 00:25:11,640
Na een gesprek met Mr Whiting,
schakelt tante Ellen de politie in.
282
00:25:11,800 --> 00:25:15,960
Bestaande uit één persoon:
de waardige Sgt Bunting.
283
00:25:16,200 --> 00:25:19,120
Als politieman, neem ik
nooit zomaar iets aan.
284
00:25:19,880 --> 00:25:22,320
Het is zelfs mogelijk
dat de jongens
285
00:25:22,440 --> 00:25:23,720
nog gewoon hier zijn.
286
00:25:24,120 --> 00:25:25,080
Als ze hier nog zijn,
287
00:25:25,160 --> 00:25:26,440
waarom nemen ze dan
het geweer mee?
288
00:25:26,760 --> 00:25:29,840
Precies mevrouw, ze hebben
het geweer helemaal niet nodig.
289
00:25:31,600 --> 00:25:33,760
Ik ga zorgvuldig te werk.
- Langzaam..
290
00:25:35,200 --> 00:25:38,280
Sommigen noemen het langzaam,
maar ik pak zaken grondig aan.
291
00:25:38,800 --> 00:25:40,840
En als u mij gewoon
m'n gang laat gaan.
292
00:25:40,920 --> 00:25:42,760
Met de nodige discretie, alstublieft.
293
00:25:43,440 --> 00:25:46,080
Ik beloof u, dat ik
die jongens te pakken krijg,
294
00:25:46,160 --> 00:25:47,360
waar ze ook mogen zitten.
295
00:25:47,400 --> 00:25:50,800
Pakt Sgt Bunting de jongens op,
die nu vogelvrij zijn verklaard?
296
00:25:51,560 --> 00:25:53,920
Bekijk het in
de volgende aflevering,
297
00:25:54,080 --> 00:25:55,880
van Brendon Chase..22713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.