All language subtitles for Bad.surgeon.love.under.the.knife.S01E03.NF.WEBRip.x264-EDITH.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 Hi, my love. I, um... 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,880 I was thinking, while you were sleeping... 3 00:00:13,800 --> 00:00:15,560 Isn't it incredible 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,360 that, uh, next week we are to visit, uh, 5 00:00:20,000 --> 00:00:21,960 the place where we will marry? 6 00:00:27,000 --> 00:00:29,840 The man has just railroaded my entire life. 7 00:00:29,920 --> 00:00:31,680 Now, what do I do about the wedding? 8 00:00:33,240 --> 00:00:36,240 We had almost 300 people coming from around the world. 9 00:00:36,920 --> 00:00:40,080 And they all think they're going to this big, fairy-tale wedding 10 00:00:40,160 --> 00:00:43,800 in a little over a month, you know. They've bought plane tickets already. 11 00:00:43,880 --> 00:00:46,640 I mean, my head is swimming. I thought, "What do I do?" 12 00:00:46,720 --> 00:00:48,240 I've given up everything 13 00:00:48,320 --> 00:00:50,720 for a man who's... an illusion. 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,840 I just sent out an email that said, 15 00:00:53,920 --> 00:00:58,600 "We regret to inform you that due to unfortunate personal circumstances 16 00:00:58,680 --> 00:01:01,400 we have to call off our much-anticipated wedding." 17 00:01:02,440 --> 00:01:06,480 I'm thinking, I'm not just gonna accept this nonsense and walk away. 18 00:01:06,560 --> 00:01:07,560 I want answers. 19 00:01:07,640 --> 00:01:11,160 I go into full-on investigative mode, you know. I just want the truth. 20 00:01:11,760 --> 00:01:14,920 Every place I had never called because he told me not to call, 21 00:01:15,000 --> 00:01:16,160 I start calling. 22 00:01:16,760 --> 00:01:19,520 The Vatican had never heard anything about our wedding, 23 00:01:19,600 --> 00:01:24,520 and Paolo most certainly was not the pope's private, personal doctor, 24 00:01:24,600 --> 00:01:25,600 as he claimed. 25 00:01:26,240 --> 00:01:28,560 When he told me he was with the Clintons in Germany, 26 00:01:28,640 --> 00:01:31,200 when he told me he was with the Obamas in Hawaii, 27 00:01:31,280 --> 00:01:32,280 none of that was true. 28 00:01:32,880 --> 00:01:35,400 The list just went on and on and on and on. 29 00:01:37,080 --> 00:01:39,880 I decided to start recording phone calls with him. 30 00:01:40,480 --> 00:01:43,120 - Hello? - Hello, my love. How are you? 31 00:01:43,200 --> 00:01:44,720 Trying to gather information. 32 00:01:44,760 --> 00:01:46,160 Which phone are you using? 33 00:01:46,240 --> 00:01:48,720 'Cause you're on both the Swedish and the Russian one. 34 00:01:48,800 --> 00:01:50,600 No. This is the Russian one. 35 00:01:51,080 --> 00:01:53,960 But I'm still missing key pieces of information. 36 00:01:54,040 --> 00:01:57,840 There had to be a damn good reason he kept canceling trips to Barcelona. 37 00:01:58,680 --> 00:02:02,200 I called a couple of my girlfriends and I said, "Look, will you help me?" 38 00:02:03,960 --> 00:02:05,880 We're in Barcelona. 39 00:02:05,960 --> 00:02:09,680 Oh my God, this is so crazy. 40 00:02:09,760 --> 00:02:13,560 I knew in my gut that the real answers I needed were in that house. 41 00:02:13,640 --> 00:02:16,880 I didn't know what, but I knew there was something hiding in that house. 42 00:02:16,960 --> 00:02:19,240 - I had to go. - This is my closet. 43 00:02:21,360 --> 00:02:22,360 Hello. 44 00:02:23,400 --> 00:02:27,080 It had to be, kind of, the surprise attack when he wasn't expecting me. 45 00:02:28,360 --> 00:02:31,440 Hell hath no fury like a woman scorned. 46 00:02:31,520 --> 00:02:33,840 - Amen. - And don't you ever forget it, assholes. 47 00:02:33,920 --> 00:02:34,920 Thank you. 48 00:02:53,920 --> 00:02:56,400 We're getting ready to do a little road trip. 49 00:02:56,480 --> 00:02:58,120 Also known as a drive-by. 50 00:02:58,200 --> 00:03:01,096 - "Espionage" in French. - Also known as a stakeout. 51 00:03:01,120 --> 00:03:02,360 What does that mean? 52 00:03:02,440 --> 00:03:05,200 That means we're getting ready to go check some shit out. 53 00:03:06,000 --> 00:03:07,880 I went to Barcelona with two friends. 54 00:03:07,960 --> 00:03:10,520 Leigh, a very dear friend from Australia. 55 00:03:10,600 --> 00:03:13,240 And Nancy, my best friend from college. 56 00:03:14,440 --> 00:03:15,520 I'm now lying to Paolo. 57 00:03:15,600 --> 00:03:19,240 I told him... that I was so devastated about the wedding 58 00:03:19,320 --> 00:03:22,200 that I was taking a trip with some friends to Upstate New York, 59 00:03:22,280 --> 00:03:24,240 you know, that I just needed to get away. 60 00:03:24,320 --> 00:03:27,240 And he's telling me that he's in Russia. 61 00:03:27,920 --> 00:03:30,040 So I had laid out this whole plan. 62 00:03:30,120 --> 00:03:33,720 I even ordered a blond wig because I thought 63 00:03:33,800 --> 00:03:35,840 I might need to disguise myself. 64 00:03:35,920 --> 00:03:38,720 Who is this blond woman in the back seat? 65 00:03:38,800 --> 00:03:40,240 Yolanda. 66 00:03:40,320 --> 00:03:41,880 Yolanda. Ah! 67 00:03:41,960 --> 00:03:43,520 - Or Elena. - Elena. 68 00:03:43,600 --> 00:03:45,720 - Or Emanuela. - Paula. 69 00:03:45,800 --> 00:03:47,280 - Paulina. - Paulina. 70 00:03:47,360 --> 00:03:50,200 I didn't know what I was gonna find in this house in Barcelona. 71 00:03:53,440 --> 00:03:56,120 So we drive to this little seaside town. 72 00:03:57,680 --> 00:03:59,320 I am a nervous wreck. 73 00:03:59,400 --> 00:04:02,880 To the point that Leigh was saying, "You need to find a way to calm down." 74 00:04:02,960 --> 00:04:05,400 "I can literally feel your energy from the back seat." 75 00:04:05,480 --> 00:04:08,120 I mean, I didn't know what to do. We were all anxious. 76 00:04:10,880 --> 00:04:12,880 Paolo's house is at the top of this hill. 77 00:04:12,960 --> 00:04:15,880 And we get up there. So, Leigh and Nancy jump out of the car. 78 00:04:18,480 --> 00:04:20,440 My heart is in my chest. 79 00:04:21,360 --> 00:04:22,520 I'm gonna puke. 80 00:04:22,600 --> 00:04:25,400 The plan was that Nancy and Leigh would go to the door first. 81 00:04:25,480 --> 00:04:26,760 I wanted to stay in the car, 82 00:04:26,840 --> 00:04:29,800 and I wanted them to do the initial reconnaissance. 83 00:04:31,920 --> 00:04:34,360 Nancy and Leigh just knocked on his door. 84 00:04:34,440 --> 00:04:37,000 I saw him come down the steps with his dog. Asshole. 85 00:04:37,080 --> 00:04:39,680 He's there. Not in fucking Russia. 86 00:04:42,520 --> 00:04:46,120 - Hello. - Paolo, how's it going? 87 00:04:47,200 --> 00:04:48,840 - This is Leigh. - Hello. 88 00:04:48,920 --> 00:04:50,520 What are you doing here? 89 00:04:50,600 --> 00:04:53,960 We're passing by. On holiday. 90 00:04:55,280 --> 00:04:58,080 I'm not sure what's going on, but... 91 00:04:59,480 --> 00:05:02,040 The house is gated, but it's up high enough on the hill 92 00:05:02,120 --> 00:05:04,800 that you can see the veranda around the house. 93 00:05:04,880 --> 00:05:06,000 And I see a woman. 94 00:05:06,080 --> 00:05:08,040 A blond woman and two little kids. 95 00:05:11,480 --> 00:05:12,920 Even from where I am, 96 00:05:13,600 --> 00:05:15,480 I can hear them saying, "Dad." 97 00:05:17,680 --> 00:05:19,440 Two little kids. 98 00:05:19,520 --> 00:05:21,040 Coming down the stairs. 99 00:05:22,120 --> 00:05:24,920 You lying fucking sack of shit! Yeah, I see you. 100 00:05:25,960 --> 00:05:28,200 Motherfucking fucker, fuck you! 101 00:05:32,360 --> 00:05:35,600 Up until I saw the children, I was planning to get out of the car 102 00:05:35,680 --> 00:05:36,760 and confront him. 103 00:05:37,400 --> 00:05:39,360 And then I couldn't move. I was frozen. 104 00:05:41,720 --> 00:05:42,720 You asshole! 105 00:05:43,240 --> 00:05:44,360 Fuck you! 106 00:05:44,920 --> 00:05:47,400 Fuck! Fuck! Fuck! Fuck! Fuck you! 107 00:05:48,400 --> 00:05:49,560 Fuck! 108 00:05:56,600 --> 00:05:58,720 I don't think I've ever cried like that before. 109 00:05:58,800 --> 00:06:03,080 It was such a deep, guttural, visceral cry of absolute 110 00:06:04,040 --> 00:06:08,480 devastation and horror and heartbreak, you know? 111 00:06:13,440 --> 00:06:16,120 So, the reason you haven't brought me to Barcelona, 112 00:06:16,200 --> 00:06:18,520 the reason you haven't brought my daughter to Barcelona, 113 00:06:18,600 --> 00:06:21,640 the whole time, you're hiding another family there. 114 00:06:24,040 --> 00:06:26,800 I've quit my job. I've pulled my daughter out of her school. 115 00:06:30,160 --> 00:06:34,000 I feel a kind of anger that I've never felt before in my life. 116 00:06:34,720 --> 00:06:37,080 And at the root of this, mostly, is my daughter. 117 00:06:38,520 --> 00:06:41,200 You fucking walk in and you lie to her too. 118 00:06:43,720 --> 00:06:45,200 You sit in front of her 119 00:06:45,760 --> 00:06:47,600 and you lie to her little face. 120 00:06:48,720 --> 00:06:52,520 You talk to her about the school you've enrolled her in, in Barcelona, 121 00:06:52,600 --> 00:06:55,000 and the life she's going to have in Barcelona. 122 00:06:55,080 --> 00:06:56,720 How dare you? 123 00:06:58,360 --> 00:07:00,000 How fucking dare you? 124 00:07:01,600 --> 00:07:03,080 This just turned me upside down. 125 00:07:03,680 --> 00:07:06,480 I couldn't fathom that for two years, 126 00:07:06,560 --> 00:07:08,960 he had been hiding another family. 127 00:07:09,040 --> 00:07:12,360 All these last-minute cancellations. All these emergency surgeries. 128 00:07:12,960 --> 00:07:14,880 He's lying through his teeth. 129 00:07:14,960 --> 00:07:16,320 He's hiding them. 130 00:07:16,400 --> 00:07:17,640 He's hiding me. 131 00:07:18,240 --> 00:07:19,840 How many other families are there? 132 00:07:19,920 --> 00:07:21,360 How many other women are there? 133 00:07:37,520 --> 00:07:41,040 My name is Ana Paula Bernardes Pedrosa. 134 00:07:42,800 --> 00:07:44,880 My son Danilo and I 135 00:07:46,360 --> 00:07:50,640 were in a car accident in 2009. 136 00:07:51,400 --> 00:07:53,800 And our lives changed forever. 137 00:07:58,920 --> 00:08:02,720 After the accident, he was intubated. 138 00:08:04,640 --> 00:08:08,520 The tube damaged the trachea. 139 00:08:08,600 --> 00:08:11,120 Careggi Hospital has appointed as the head 140 00:08:11,200 --> 00:08:17,240 of its world-leading regenerative thoracic surgery department 141 00:08:17,320 --> 00:08:20,960 internationally renowned surgeon, Paolo Macchiarini. 142 00:08:21,920 --> 00:08:25,640 Professor Macchiarini examined Danilo 143 00:08:25,720 --> 00:08:29,880 and said he would operate on him the following morning. 144 00:08:30,760 --> 00:08:35,720 He explained the whole operation, in great detail. 145 00:08:35,800 --> 00:08:39,240 So I asked him, "Could my son die?" 146 00:08:39,840 --> 00:08:42,720 "Madam, please!" 147 00:08:43,720 --> 00:08:48,320 "No patient has ever died under my care, 148 00:08:48,400 --> 00:08:50,800 and your son won't be the first." 149 00:08:51,400 --> 00:08:54,560 So I said, "Praise God." 150 00:08:54,640 --> 00:08:59,240 And he said, "God? What God?" 151 00:09:00,160 --> 00:09:01,400 "There is no God." 152 00:09:01,480 --> 00:09:02,680 He went like this. 153 00:09:02,760 --> 00:09:04,280 "See these?" 154 00:09:05,640 --> 00:09:06,720 "This is God." 155 00:09:12,320 --> 00:09:14,880 The next day, he operated on Danilo. 156 00:09:19,040 --> 00:09:22,720 He told me there had been complications with the surgery. 157 00:09:26,480 --> 00:09:30,320 He had to be put into an induced coma 158 00:09:30,400 --> 00:09:32,360 for one week. 159 00:09:35,200 --> 00:09:38,520 An artery had burst. 160 00:09:39,720 --> 00:09:41,760 So I asked, "And now?" 161 00:09:42,920 --> 00:09:47,560 "It's all fine. I rebuilt the artery." 162 00:09:48,240 --> 00:09:51,080 "Everything's okay. We've examined everything." 163 00:09:51,160 --> 00:09:52,600 "He's absolutely fine."' 164 00:09:54,760 --> 00:09:58,120 A week went by. 165 00:09:58,200 --> 00:10:01,640 Danilo began following things with his eyes. 166 00:10:02,640 --> 00:10:04,000 Like this. 167 00:10:04,080 --> 00:10:07,280 He began to say, "Yes... No..." 168 00:10:08,120 --> 00:10:09,880 by squeezing his hand. 169 00:10:10,760 --> 00:10:13,240 He came on by leaps and bounds. 170 00:10:16,120 --> 00:10:19,320 One morning, my phone rang. 171 00:10:21,600 --> 00:10:23,240 They said, "Madam, 172 00:10:23,320 --> 00:10:27,960 please come to Careggi as soon as possible." 173 00:10:28,040 --> 00:10:31,400 "Your son has had a hemorrhage, 174 00:10:31,480 --> 00:10:34,240 and we've taken him to the operating theater." 175 00:10:37,160 --> 00:10:41,120 I got there and I said, "Where is he?" 176 00:10:41,200 --> 00:10:45,960 Then I saw the room where Danilo had been. 177 00:10:46,040 --> 00:10:49,520 There was blood everywhere. 178 00:10:51,480 --> 00:10:53,200 And so I tried to call Paolo. 179 00:10:53,280 --> 00:10:55,880 Paolo wasn't in Italy. 180 00:10:56,880 --> 00:10:59,800 I said, "You must come back, Professor." 181 00:10:59,880 --> 00:11:01,880 And he told me, "But I cannot." 182 00:11:01,960 --> 00:11:08,480 "Look, I'm operating on your son even at a long distance." 183 00:11:08,560 --> 00:11:10,800 "I'm on the phone to the team." 184 00:11:10,880 --> 00:11:13,200 "I'll call you once we're finished." 185 00:11:15,760 --> 00:11:17,320 Eventually, he called me. 186 00:11:19,520 --> 00:11:21,720 He said, "Is someone there with you?" 187 00:11:21,800 --> 00:11:25,120 I said, "You've never asked me that. What's going on?" 188 00:11:26,200 --> 00:11:28,240 "Is something wrong with Danilo?" 189 00:11:29,320 --> 00:11:31,360 I said to him, "Is my son dead?" 190 00:11:33,600 --> 00:11:35,360 "Is my son dead?" 191 00:11:36,120 --> 00:11:38,400 "Is that what you want to tell me?" 192 00:11:41,400 --> 00:11:43,080 "Unfortunately, madam." 193 00:11:46,360 --> 00:11:49,560 "I'm really sorry," he said. 194 00:11:54,640 --> 00:12:01,120 At 2:40 on 2nd April 2011, 195 00:12:02,400 --> 00:12:03,840 my son died. 196 00:12:14,120 --> 00:12:20,480 Right after Danilo's death, I made an official complaint. 197 00:12:21,000 --> 00:12:25,400 I wanted to know why Danilo died. 198 00:12:28,520 --> 00:12:31,280 I blamed the hospital. 199 00:12:31,360 --> 00:12:34,800 I was sure that Paolo had nothing to do with it. 200 00:12:36,080 --> 00:12:38,880 But then my lawyer called and said, 201 00:12:38,960 --> 00:12:42,280 "You must tell Paolo that he too 202 00:12:42,360 --> 00:12:44,760 is under investigation for manslaughter." 203 00:12:47,560 --> 00:12:51,840 At this point, I picked up the phone and called him. 204 00:12:53,200 --> 00:12:56,040 And he said to me, "Hey." 205 00:12:56,120 --> 00:12:57,360 "Relax." 206 00:12:58,680 --> 00:13:00,760 "You know I have nothing to do with it." 207 00:13:02,840 --> 00:13:06,760 I believed him. 208 00:13:07,760 --> 00:13:11,360 Everything he told me I believed 100%. 209 00:13:15,720 --> 00:13:18,400 After Danilo died, 210 00:13:18,920 --> 00:13:21,040 Paolo was calling me every day. 211 00:13:22,000 --> 00:13:25,200 He was always comforting me. 212 00:13:26,600 --> 00:13:31,840 I started getting used to 213 00:13:31,920 --> 00:13:33,720 his phone calls. 214 00:13:37,640 --> 00:13:40,880 If the phone rang and it was Paolo, 215 00:13:40,960 --> 00:13:44,040 I would feel happy. 216 00:13:48,200 --> 00:13:49,600 That's how it started. 217 00:13:49,680 --> 00:13:52,480 I'd get butterflies in my stomach and I would wonder... 218 00:13:54,400 --> 00:13:58,080 "He's a genius. He travels the world." 219 00:13:59,440 --> 00:14:01,880 "Why is he interested in me?" 220 00:14:14,400 --> 00:14:17,120 Whilst we were investigating Paolo Macchiarini, 221 00:14:17,200 --> 00:14:18,800 we were producing a documentary. 222 00:14:20,240 --> 00:14:21,280 Yes. 223 00:14:23,600 --> 00:14:28,240 When I saw the footage that showed Paolo's surgery on Julia Tuulik... 224 00:14:28,720 --> 00:14:32,400 It has folded over and become completely... 225 00:14:32,480 --> 00:14:34,640 What can be done about it? 226 00:14:34,720 --> 00:14:36,840 Nothing. 227 00:14:36,920 --> 00:14:40,760 It raised the stakes, and made the whole situation 228 00:14:40,840 --> 00:14:44,520 a lot more, um, dangerous and difficult. 229 00:14:44,600 --> 00:14:47,200 It was crucial to see the scientific background to all this 230 00:14:47,280 --> 00:14:48,400 that he was building on. 231 00:14:48,480 --> 00:14:50,640 Obviously, I wanted to see the whistleblowers. 232 00:14:57,560 --> 00:15:00,520 After a lot of, sort of, uh, spy magazine, 233 00:15:00,600 --> 00:15:03,960 chasing about where I wasn't allowed to know their names, 234 00:15:04,040 --> 00:15:07,800 their address, and sort of led to different places, 235 00:15:09,200 --> 00:15:10,880 I finally entered this flat, 236 00:15:11,560 --> 00:15:15,120 and there was this wild-eyed guy in a T-shirt, 237 00:15:15,200 --> 00:15:18,480 not looking like a heart surgeon at all. 238 00:15:20,720 --> 00:15:23,680 I had a shaved head and a Black Sabbath T-shirt on. 239 00:15:23,760 --> 00:15:25,520 I was at the height of paranoia. 240 00:15:26,120 --> 00:15:28,880 Bosse thought I was just absolutely insane. 241 00:15:28,960 --> 00:15:32,440 But I had him on my couch and told him the story 242 00:15:32,520 --> 00:15:35,880 that Paolo had never done the animal studies 243 00:15:35,960 --> 00:15:37,640 with the plastic windpipe. 244 00:15:37,720 --> 00:15:41,080 Because then I knew that he was actually just killing these patients. 245 00:15:45,080 --> 00:15:48,000 I started to realize the whistleblowers understood 246 00:15:48,080 --> 00:15:50,080 much, much earlier than I did 247 00:15:50,160 --> 00:15:53,440 how dangerous Macchiarini and his methods were. 248 00:15:55,000 --> 00:15:57,680 Paolo was doing everything in the reverse order. 249 00:15:57,760 --> 00:16:02,440 You're supposed to end up with humans when you've done this extensive testing. 250 00:16:02,520 --> 00:16:06,920 And instead, he started off with humans, and then went to the lab rats. 251 00:16:09,960 --> 00:16:13,720 Making these discoveries about the lack of animal experimentation 252 00:16:13,800 --> 00:16:15,800 was really a critical moment, 253 00:16:15,880 --> 00:16:19,800 because if you haven't done that, you're not a real scientist. 254 00:16:19,880 --> 00:16:21,600 So, obviously, he had been lying. 255 00:16:22,200 --> 00:16:26,480 But we needed proof to be sure that he actually had lied to his patients. 256 00:16:27,800 --> 00:16:31,640 {n8}Andemariam Teklesenbet Beyene shows off his scar after surgery 257 00:16:31,720 --> 00:16:33,080 that saved his life. 258 00:16:33,680 --> 00:16:35,480 The father of two recently became 259 00:16:35,560 --> 00:16:38,280 the world's first recipient of a man-made organ. 260 00:16:39,720 --> 00:16:44,080 He told me straight, "We did not try this to human beings." 261 00:16:44,160 --> 00:16:46,120 "We tried this into pigs." 262 00:16:46,640 --> 00:16:48,080 He was very confident. 263 00:16:48,840 --> 00:16:51,880 Enough to make me, you know, pursue it. 264 00:16:51,960 --> 00:16:54,040 You know, to make me believe in this. 265 00:16:54,920 --> 00:16:56,480 Well, then I accepted it. 266 00:16:57,360 --> 00:16:59,200 But I was very much scared. 267 00:17:00,040 --> 00:17:01,800 Frankly speaking. 268 00:17:03,320 --> 00:17:05,600 Paolo had been leading his patients to believe 269 00:17:05,680 --> 00:17:07,920 that there had been done animal experimentations. 270 00:17:09,560 --> 00:17:13,520 If Andemariam had never been conned 271 00:17:13,600 --> 00:17:15,000 by Paolo Macchiarini, 272 00:17:15,080 --> 00:17:17,240 never signed his informed consent, 273 00:17:18,000 --> 00:17:21,080 he most probably would have been alive today. 274 00:17:23,320 --> 00:17:26,960 Andemariam was coerced into doing this procedure. 275 00:17:27,040 --> 00:17:28,360 Paolo lied to him. 276 00:17:28,920 --> 00:17:31,440 He was the guinea pig. 277 00:17:35,480 --> 00:17:37,640 And how are you? 278 00:17:37,720 --> 00:17:39,040 I am fine. 279 00:17:39,800 --> 00:17:41,000 That's very good. 280 00:17:45,480 --> 00:17:51,240 When I was certain that the patients had been subjected to unproven methods, 281 00:17:51,320 --> 00:17:54,920 lethal methods that actually were killing them, 282 00:17:55,000 --> 00:17:59,560 I and the team had an obligation to confront Paolo with our findings. 283 00:17:59,640 --> 00:18:00,920 What do you want to say? 284 00:18:01,000 --> 00:18:03,520 Before the rats and animal experiments, 285 00:18:03,600 --> 00:18:08,960 you, uh, put the, uh... synthetic scaffolding into five patients. 286 00:18:09,480 --> 00:18:12,960 And... to me, that seems extraordinary... 287 00:18:13,040 --> 00:18:15,160 Before the rats, I put... 288 00:18:17,600 --> 00:18:19,640 That's a wrong statement. 289 00:18:21,880 --> 00:18:26,880 But if I just look at the chronology, I see five surgeries. 290 00:18:26,960 --> 00:18:30,840 No rats, no pigs, no animal experiments. 291 00:18:30,920 --> 00:18:32,880 - And then animal experiments. - Uh-huh. 292 00:18:32,960 --> 00:18:35,920 And then I could see a light going up in his eyes and he said... 293 00:18:36,000 --> 00:18:36,840 Are you sure? 294 00:18:36,920 --> 00:18:40,520 Why you don't go to the lab and you look at the data in the lab book? 295 00:18:41,360 --> 00:18:42,840 Here or in Russia? 296 00:18:42,920 --> 00:18:45,720 How do you know that we didn't do animal studies in Russia? 297 00:18:45,800 --> 00:18:49,520 "Of course you haven't been allowed into the Russian lab books. No!" 298 00:18:49,600 --> 00:18:52,800 "You don't know what beautiful animal experiments we did in Russia." 299 00:18:52,880 --> 00:18:56,040 "No. And they worked. They were fine. They were excellent." 300 00:18:56,120 --> 00:19:00,920 And I could see Paolo literally becoming happy and beaming and glowing, 301 00:19:01,000 --> 00:19:03,240 of having rewritten history. 302 00:19:03,320 --> 00:19:05,280 And... And probably reality. 303 00:19:05,360 --> 00:19:09,760 I... I think he actually, more or less, believed what he said. 304 00:19:09,840 --> 00:19:13,360 So it's... it's... totally untrue. 305 00:19:13,440 --> 00:19:16,680 That was a revealing moment for me because that was the only time 306 00:19:16,760 --> 00:19:19,200 when I could actually see a lie 307 00:19:19,280 --> 00:19:22,400 being manufactured in real time. 308 00:19:22,480 --> 00:19:25,640 You are... You are a producer. A TV producer, right? 309 00:19:26,160 --> 00:19:29,080 How can you understand, possibly understand all the details 310 00:19:29,160 --> 00:19:30,800 of a medical evaluation? 311 00:19:30,880 --> 00:19:34,440 After a couple of hours of interview, he thought he was the winner. 312 00:19:35,160 --> 00:19:36,320 Can you switch off? 313 00:19:37,440 --> 00:19:39,320 Okay, can you switch off this as well? 314 00:19:39,400 --> 00:19:43,240 I was sure he would call the vice-chancellor and his associates 315 00:19:43,320 --> 00:19:44,800 at the institute and say, 316 00:19:44,880 --> 00:19:48,440 "This fucking guy from television has found all this stuff." 317 00:19:48,520 --> 00:19:52,200 "He's going to paint a terrible, black picture of all of us 318 00:19:52,280 --> 00:19:53,800 now on national TV." 319 00:19:53,880 --> 00:19:54,920 "Get ready." 320 00:19:58,840 --> 00:20:01,320 And he didn't. He didn't mention it to anyone. 321 00:20:01,400 --> 00:20:03,960 KAROLINSKA INSTITUTE 322 00:20:04,040 --> 00:20:07,800 He was so sure of himself, and so sure that he would succeed, 323 00:20:07,880 --> 00:20:09,600 he just, uh, kept on. 324 00:20:09,680 --> 00:20:11,000 Just kept on. 325 00:20:21,240 --> 00:20:27,520 We'd been texting and chatting all summer. 326 00:20:28,640 --> 00:20:33,520 The first time we met again, it was to go out for dinner together. 327 00:20:33,600 --> 00:20:38,360 I was so nervous. 328 00:20:38,440 --> 00:20:42,320 Thinking, "God, what am I going to wear?!" 329 00:20:42,880 --> 00:20:46,280 And then he arrived, I heard the bell. 330 00:20:46,360 --> 00:20:48,840 "My God, it's him!" 331 00:20:49,520 --> 00:20:52,360 He was carrying some flowers. 332 00:20:52,440 --> 00:20:54,680 Two roses, which he gave to me. 333 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 We had dinner. 334 00:20:58,280 --> 00:21:00,960 He'd look at me from time to time, in such a way 335 00:21:01,040 --> 00:21:03,640 that I just couldn't wait to kiss him. 336 00:21:04,480 --> 00:21:06,240 I remember it very clearly. 337 00:21:06,840 --> 00:21:08,560 He said, "Ana Paula." 338 00:21:09,160 --> 00:21:10,640 I said, "Yes?" 339 00:21:10,720 --> 00:21:14,480 He held my shoulder, turned me around. 340 00:21:15,200 --> 00:21:17,200 That was our first kiss. 341 00:21:18,200 --> 00:21:21,160 It was something I'd been waiting for, for a long time. 342 00:21:21,240 --> 00:21:23,240 I just didn't want to let him go again. 343 00:21:24,600 --> 00:21:27,120 And that was when our relationship began. 344 00:21:33,320 --> 00:21:37,600 When I travelled with Paolo, we'd fly first class. 345 00:21:37,680 --> 00:21:41,600 Hotels would always be five-star. 346 00:21:41,680 --> 00:21:46,960 We'd eat in the most fashionable restaurants. 347 00:21:47,040 --> 00:21:50,280 Money wasn't an issue when you were with him. 348 00:21:51,880 --> 00:21:54,720 Paolo loved doing surprises. 349 00:21:54,800 --> 00:21:58,520 I'd think he was in another part of the world, 350 00:21:58,600 --> 00:22:01,280 when actually he was already in Italy. 351 00:22:01,360 --> 00:22:03,360 He'd call me saying, 352 00:22:03,440 --> 00:22:05,600 "You have one hour to prepare your luggage." 353 00:22:06,200 --> 00:22:08,560 We're going who knows where. 354 00:22:08,640 --> 00:22:09,960 To Paris. 355 00:22:10,040 --> 00:22:11,480 To Positano. 356 00:22:11,560 --> 00:22:12,720 Barcelona. 357 00:22:12,800 --> 00:22:14,240 New York. 358 00:22:17,040 --> 00:22:19,520 I remember when he took me to Venice. 359 00:22:19,600 --> 00:22:22,240 We were just like two lovebirds, 360 00:22:23,000 --> 00:22:24,080 on a gondola. 361 00:22:27,840 --> 00:22:32,320 I didn't understand why he always wanted to take pictures from behind. 362 00:22:32,920 --> 00:22:37,640 "If we see your face, we'll miss the surroundings." 363 00:22:40,280 --> 00:22:43,680 Paolo told me I couldn't post the pictures. 364 00:22:44,600 --> 00:22:47,600 Because everyone knew 365 00:22:47,680 --> 00:22:52,880 that he was under investigation for my son, Danilo. 366 00:22:55,320 --> 00:22:59,240 Paolo told me that once the case was over, 367 00:22:59,320 --> 00:23:03,320 there'd be nothing to worry about, nothing to hide. 368 00:23:03,400 --> 00:23:05,400 That we'd be able to be out in the open, 369 00:23:05,480 --> 00:23:08,960 take pictures and walk hand in hand. 370 00:23:09,560 --> 00:23:11,560 I was waiting for that moment. 371 00:23:14,120 --> 00:23:17,360 After two years, the investigation came to an end 372 00:23:17,440 --> 00:23:20,480 and the allegations against Paolo were dropped. 373 00:23:20,560 --> 00:23:23,480 I was really happy. 374 00:23:23,560 --> 00:23:25,560 I felt relieved. 375 00:23:28,840 --> 00:23:32,240 Paolo and I had a daughter. 376 00:23:32,320 --> 00:23:34,400 Our beautiful baby girl. 377 00:23:37,200 --> 00:23:40,000 He found us a small apartment. 378 00:23:40,600 --> 00:23:45,680 But he was so busy 379 00:23:45,760 --> 00:23:48,080 with his surgeries. 380 00:23:48,680 --> 00:23:50,360 So he was always away. 381 00:23:50,440 --> 00:23:52,200 He was always on the go. 382 00:23:52,760 --> 00:23:55,480 I felt a bit neglected, 383 00:23:55,560 --> 00:23:59,000 but he was doing a good thing, right? 384 00:23:59,840 --> 00:24:01,760 He was saving lives. 385 00:24:09,960 --> 00:24:14,280 That plane ride home from Barcelona was so sobering. 386 00:24:16,120 --> 00:24:19,400 I was in such a pensive, reflective state, you know? 387 00:24:19,480 --> 00:24:22,960 I mean, I felt like the whole world was sitting on my head. 388 00:24:25,280 --> 00:24:28,320 I now had all the evidence that I needed. 389 00:24:28,400 --> 00:24:32,360 It was indisputable that Paolo was lying to me. 390 00:24:32,440 --> 00:24:34,200 Had been lying to me the whole time. 391 00:24:35,280 --> 00:24:37,360 There was never going to be any wedding. 392 00:24:40,760 --> 00:24:44,600 When I stepped off the plane, I decided, "I want to get rid of everything 393 00:24:44,680 --> 00:24:46,800 in my apartment that has to do with Paolo." 394 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 There was artwork on the wall that he had bought. 395 00:24:49,520 --> 00:24:53,280 There was a whole closet full of clothes that he left there. 396 00:24:53,360 --> 00:24:56,240 And he had given me so much beautiful jewelry. 397 00:24:56,840 --> 00:24:59,720 The engagement ring was made out of white gold. 398 00:24:59,800 --> 00:25:01,960 With all these beautiful, expensive diamonds. 399 00:25:02,040 --> 00:25:05,480 And he had told me that this ring was worth $100,000. 400 00:25:08,440 --> 00:25:10,920 I walk into this jewelry shop and I said, 401 00:25:11,000 --> 00:25:13,040 "Listen, I need some jewelry appraised." 402 00:25:13,120 --> 00:25:14,800 And it's this little man. 403 00:25:14,880 --> 00:25:18,120 He's peering closer and squinting. I said, "How much is it worth?" 404 00:25:19,200 --> 00:25:21,280 He said, "If you're lucky, 405 00:25:21,360 --> 00:25:25,120 you could sell this for $1,000. And I don't even know you'll get that." 406 00:25:25,200 --> 00:25:27,320 He looked up at me, said, "I'm really sorry." 407 00:25:27,400 --> 00:25:31,360 "I don't know your whole story, but I feel really terribly for you." 408 00:25:31,440 --> 00:25:34,360 "Whoever this man is, he's not a good man." 409 00:25:37,520 --> 00:25:39,560 Once I unraveled all the lies 410 00:25:39,640 --> 00:25:43,160 and realized he was literally lying to me about everything, you know... 411 00:25:43,240 --> 00:25:45,680 Not even my ring was real. 412 00:25:45,760 --> 00:25:48,440 I thought, "Oh my God. Oh my God!" 413 00:25:49,320 --> 00:25:53,320 If he's lying to me like this, there's no way in hell it stops there. 414 00:25:53,400 --> 00:25:57,840 There's no way he's not also lying in the medical and professional arena. 415 00:25:59,480 --> 00:26:03,080 And then it hits me that... I have to tell my story. 416 00:26:03,160 --> 00:26:04,360 I have to go public. 417 00:26:05,000 --> 00:26:07,720 It's my responsibility to let the world know 418 00:26:07,800 --> 00:26:11,480 that Dr. Paolo Macchiarini is not who you think he is. 419 00:26:15,480 --> 00:26:19,440 I had a friend who knew somebody at the magazine Vanity Fair. 420 00:26:19,520 --> 00:26:22,000 I didn't want to wait. I wanted the story out fast as possible. 421 00:26:22,080 --> 00:26:26,120 So, I met this reporter on a busy rooftop in Manhattan. 422 00:26:26,200 --> 00:26:27,280 Just started gushing. 423 00:26:27,360 --> 00:26:30,280 "This happened and that happened... Blah, blah, blah." 424 00:26:30,360 --> 00:26:32,800 It's all coming out. I'm talking a mile a minute. 425 00:26:32,880 --> 00:26:36,560 I don't think he was taking notes, trying to keep up with this insane story. 426 00:26:36,640 --> 00:26:39,800 And at one point he says, "Okay, this is nuts." 427 00:26:45,800 --> 00:26:49,280 The article in Vanity Fair came out in January of 2016, 428 00:26:49,360 --> 00:26:52,840 so only six months after our supposed wedding. 429 00:26:55,280 --> 00:26:57,840 Just before the Swedish public service broadcaster 430 00:26:57,920 --> 00:27:00,000 was about to go live with the series, 431 00:27:00,080 --> 00:27:05,040 somebody told me there is this article you might want to read in Vanity Fair. 432 00:27:05,960 --> 00:27:08,720 I googled it and found the article, and there was Paolo, 433 00:27:08,800 --> 00:27:12,680 the very same Paolo I'd spent most of the previous year 434 00:27:12,760 --> 00:27:14,160 filming or interviewing. 435 00:27:14,240 --> 00:27:19,040 And suddenly, I saw a lot that had been going on 436 00:27:19,120 --> 00:27:20,440 that I had no idea about. 437 00:27:23,400 --> 00:27:27,280 It quickly dawned on me that what had happened in his love life 438 00:27:27,360 --> 00:27:32,000 actually confirmed a number of things that I had found in his professional 439 00:27:32,080 --> 00:27:33,720 and scientific and medical life. 440 00:27:35,320 --> 00:27:39,480 I think one of the major things was how the con progressed. 441 00:27:39,560 --> 00:27:42,760 It was a very slow, meticulous progression 442 00:27:42,840 --> 00:27:46,000 from a small lie to a slightly bigger lie 443 00:27:46,080 --> 00:27:48,120 to an even bigger lie, 444 00:27:48,200 --> 00:27:51,360 and then slowly, slowly, slowly building this enormous thing... 445 00:27:54,760 --> 00:27:57,520 ...that is based on nothing, basically. 446 00:27:57,600 --> 00:28:00,320 And that's the way he'd been working in medicine as well. 447 00:28:01,440 --> 00:28:03,800 If you really want to do a successful con, 448 00:28:03,880 --> 00:28:09,840 you have to do it slowly so that people almost don't notice what's going on. 449 00:28:17,000 --> 00:28:18,760 I was in Rome. 450 00:28:19,280 --> 00:28:23,240 My relationship with Paolo was normal. 451 00:28:23,320 --> 00:28:24,360 It was fine. 452 00:28:24,960 --> 00:28:29,480 And I got this phone call from a journalist 453 00:28:29,560 --> 00:28:35,480 who told me an article had come out in a magazine, 454 00:28:35,560 --> 00:28:38,480 and he told me the whole story. 455 00:28:41,200 --> 00:28:43,400 I went on the website, 456 00:28:43,480 --> 00:28:49,120 and I saw him on a gondola with her. 457 00:28:51,040 --> 00:28:56,600 My whole world collapsed. 458 00:28:58,360 --> 00:29:02,040 Can you believe it? I mean... 459 00:29:02,840 --> 00:29:04,800 My whole world collapsed. 460 00:29:06,560 --> 00:29:08,200 I called him straight away. 461 00:29:09,000 --> 00:29:11,400 He told me it was all a lie. 462 00:29:11,480 --> 00:29:13,320 That it wasn't true. 463 00:29:13,400 --> 00:29:15,760 "This is the woman who made the documentary." 464 00:29:15,840 --> 00:29:17,480 "She fell in love with me." 465 00:29:17,560 --> 00:29:21,760 I said, "But what were you doing in a gondola with her, in Venice?" 466 00:29:23,480 --> 00:29:27,280 I said, "You miserable wretch! Son of a..." 467 00:29:27,360 --> 00:29:30,160 "What have you done to me?" 468 00:29:30,840 --> 00:29:33,480 "There's another woman in America?" 469 00:29:33,560 --> 00:29:35,160 "Since when?" 470 00:29:35,240 --> 00:29:37,560 "How long have you been with this woman?" 471 00:29:38,160 --> 00:29:41,040 "Don't you have any respect for your daughter?" 472 00:29:42,400 --> 00:29:47,240 I thought about when he took me to New York. 473 00:29:47,960 --> 00:29:52,240 On the first day, Paolo went sightseeing with me. 474 00:29:52,320 --> 00:29:54,760 Then he took me back to the hotel, 475 00:29:54,840 --> 00:29:56,960 and he told me that he had to work. 476 00:29:57,560 --> 00:30:00,280 The next day, I was left by myself, 477 00:30:00,920 --> 00:30:04,800 and I had to take a plane in the evening. 478 00:30:05,360 --> 00:30:10,400 Then I realized he took me to New York because she lives in New York. 479 00:30:10,480 --> 00:30:14,640 I lived in Rome, and he took her to Rome. 480 00:30:15,520 --> 00:30:17,040 Right under my nose. 481 00:30:18,600 --> 00:30:20,800 I was angry. 482 00:30:20,880 --> 00:30:23,520 So angry, God knows. 483 00:30:24,360 --> 00:30:25,600 He lied. 484 00:30:26,560 --> 00:30:29,120 Paolo takes advantage 485 00:30:30,520 --> 00:30:33,400 of people that are vulnerable, 486 00:30:33,920 --> 00:30:38,000 of people that are fragile. 487 00:30:41,280 --> 00:30:46,320 What doctor, after one of his patients dies, 488 00:30:46,400 --> 00:30:49,920 is in constant contact with the mother of that patient? 489 00:30:51,080 --> 00:30:53,280 He abused his position. 490 00:30:53,360 --> 00:30:54,840 I hate him. 491 00:30:55,480 --> 00:30:59,200 I've never hated anyone in my whole life. 492 00:31:01,480 --> 00:31:05,800 Until then, I didn't know what hate was. 493 00:31:07,840 --> 00:31:10,560 I took the baby and all my belongings, 494 00:31:10,640 --> 00:31:12,080 and I left. 495 00:31:25,440 --> 00:31:28,000 How many other women were in Paolo's life? 496 00:31:28,760 --> 00:31:30,040 I have no idea. 497 00:31:30,120 --> 00:31:31,200 Good morning. 498 00:31:31,800 --> 00:31:37,240 I hope that you slept very well and had a chance to dream of us. 499 00:31:37,800 --> 00:31:39,360 He sent me so many videos. 500 00:31:40,120 --> 00:31:43,160 All these gushing, loving messages. You know, "I love you." 501 00:31:43,240 --> 00:31:44,240 I love you. 502 00:31:44,280 --> 00:31:47,360 - "I miss you." - I miss, um... you. 503 00:31:48,080 --> 00:31:50,160 "Love of my life." "You're my everything." 504 00:31:50,240 --> 00:31:52,360 Only a few of the videos does he say my name. 505 00:31:52,440 --> 00:31:56,000 So now, in hindsight, was he just hitting send on every different phone? 506 00:31:56,080 --> 00:31:59,200 You know, Russia, Sweden, Italy, Spain... 507 00:31:59,280 --> 00:32:01,680 Every woman got the same video? 508 00:32:02,360 --> 00:32:03,360 Probably. Possibly. 509 00:32:05,040 --> 00:32:09,920 And I thought a lot about this glowing story I had made about him. 510 00:32:10,000 --> 00:32:12,400 I just need to help my patients. 511 00:32:12,480 --> 00:32:14,320 Clearly, if I can save 512 00:32:14,400 --> 00:32:16,640 many among my patients, 513 00:32:16,720 --> 00:32:18,120 then even better. 514 00:32:18,200 --> 00:32:21,000 And it just hit me like a ton of bricks. 515 00:32:21,560 --> 00:32:24,760 He picked me because I'm a journalist. 516 00:32:24,840 --> 00:32:28,040 He's roped me into something where I'm now complicit 517 00:32:28,120 --> 00:32:30,400 in helping him cover up his fucking lies. 518 00:32:31,680 --> 00:32:33,280 "When the shit hits the fan, 519 00:32:33,360 --> 00:32:35,680 I'm going to have my loving fiancée by my side 520 00:32:35,760 --> 00:32:38,160 who will do whatever she can to protect me." 521 00:32:39,000 --> 00:32:41,120 I think he was using me for that reason. 522 00:32:45,520 --> 00:32:47,520 A discovery right out of a movie script... 523 00:32:47,600 --> 00:32:50,120 Doctors are celebrating a medical first... 524 00:32:50,200 --> 00:32:52,800 Changing the game and saving lives. 525 00:32:53,400 --> 00:32:56,120 I personally don't believe that 526 00:32:56,200 --> 00:33:01,200 it would have been possible for Macchiarini to do anything at all 527 00:33:01,280 --> 00:33:06,520 if the media would not have willfully participated in creating this lie. 528 00:33:06,600 --> 00:33:09,520 This was part of an orchestrated media campaign 529 00:33:10,280 --> 00:33:13,520 where many different people in different institutions 530 00:33:13,600 --> 00:33:15,200 in different countries 531 00:33:15,280 --> 00:33:19,880 had participated in the withholding of information, 532 00:33:19,960 --> 00:33:23,560 or sometimes even outright lying, 533 00:33:24,160 --> 00:33:28,200 uh, and how that turned into a web of lies. 534 00:33:28,960 --> 00:33:31,600 For example, the film Supercells 535 00:33:31,680 --> 00:33:34,160 that had this beautiful storyline 536 00:33:34,240 --> 00:33:37,240 about a girl who had a hole in her throat. 537 00:33:38,200 --> 00:33:39,840 This is Julia. 538 00:33:42,520 --> 00:33:45,840 I've got so many plans, so much I want to do. 539 00:33:47,040 --> 00:33:53,000 First I need to get well, and then I'd like to continue my studies. 540 00:33:55,560 --> 00:33:58,720 Later we find an email that has been written 541 00:33:58,800 --> 00:34:01,360 by the producers of Supercells, 542 00:34:02,280 --> 00:34:05,520 just prior to the film having its premiere. 543 00:34:06,040 --> 00:34:08,320 "Dear Julia Tuulik. I hope you have recovered well 544 00:34:08,400 --> 00:34:10,520 and are back in St. Petersburg and enjoy life." 545 00:34:11,120 --> 00:34:14,840 "The documentary is going to be shown this month. Do you want to see it?" 546 00:34:14,920 --> 00:34:16,360 "How are you anyway?" 547 00:34:16,440 --> 00:34:19,760 "Are you having any trouble? Is the new trachea working as it should?" 548 00:34:21,480 --> 00:34:22,560 And Julia answers. 549 00:34:23,560 --> 00:34:27,040 Remember that this is before the film actually has a premiere. 550 00:34:27,800 --> 00:34:29,520 "I am very, very bad." 551 00:34:29,600 --> 00:34:33,280 "More than half a year I have spent in Krasnodar Hospital." 552 00:34:33,360 --> 00:34:38,600 "Three weeks after the first surgery, I started rotting from the inside." 553 00:34:38,680 --> 00:34:40,200 "And I am still rotting." 554 00:34:40,280 --> 00:34:42,560 "I now weigh 47 kg." 555 00:34:43,160 --> 00:34:44,240 "I can barely walk." 556 00:34:44,320 --> 00:34:46,040 "It's difficult to breathe." 557 00:34:46,120 --> 00:34:47,400 "I have no voice." 558 00:34:48,760 --> 00:34:52,760 "It smells from me in a way that people shudder away." 559 00:34:55,080 --> 00:34:58,280 "The artificial tracheas are pure shit." 560 00:34:58,960 --> 00:35:01,120 "Sorry to say so. Yours, Julia." 561 00:35:03,560 --> 00:35:09,240 So the producers of this film that... becomes the starting point of our journey, 562 00:35:09,840 --> 00:35:11,360 they know that this is fake. 563 00:35:20,320 --> 00:35:25,400 It took exactly one year from the day when we were first handed 564 00:35:25,480 --> 00:35:28,400 the copy of the whistleblowers' complaint until broadcast. 565 00:35:28,480 --> 00:35:30,320 A #184 DOCUMENTARY THE EXPERIMENTS 566 00:35:31,400 --> 00:35:34,400 Well, that's a huge... That's a huge accusation. 567 00:35:35,000 --> 00:35:38,800 - And what would your reply be? - I don't reply to this accusation. 568 00:35:40,080 --> 00:35:44,840 That documentary had a massive, massive impact in Sweden, you know. 569 00:35:44,920 --> 00:35:46,640 Everybody has seen it. 570 00:35:46,720 --> 00:35:50,600 Understanding what he had done to his patients, 571 00:35:50,680 --> 00:35:54,280 and the horrible way they died, 572 00:35:54,360 --> 00:35:58,120 and what they had suffered, and how much they had suffered... 573 00:36:00,000 --> 00:36:02,960 was so appalling and so heartbreaking. 574 00:36:04,600 --> 00:36:07,400 You watch that documentary and you realize 575 00:36:07,480 --> 00:36:08,720 this thing never worked. 576 00:36:08,800 --> 00:36:10,800 It never stood a damn chance of working. 577 00:36:10,880 --> 00:36:13,280 He was taking a goddamn plastic tube, 578 00:36:13,360 --> 00:36:16,840 he might as well have taken a straw, and putting it in people's throats. 579 00:36:16,920 --> 00:36:19,200 I believe he knew it. I think he knew all along 580 00:36:19,280 --> 00:36:22,200 this fucking thing was never gonna work, and he did it anyway. 581 00:36:24,360 --> 00:36:29,400 The reaction in public was just... people were so upset. 582 00:36:29,480 --> 00:36:32,320 People were crying, they were so disturbed. 583 00:36:32,400 --> 00:36:35,200 There was something that touched people's hearts. 584 00:36:35,280 --> 00:36:38,400 I think it was the impunity of what had been going on 585 00:36:38,480 --> 00:36:42,880 and the arrogance of this man that was instantly recognizable 586 00:36:42,960 --> 00:36:45,800 to a big part of the population. 587 00:36:46,960 --> 00:36:51,040 The picture of you that, I guess, uh, the TV audience have 588 00:36:51,120 --> 00:36:55,520 is that you're a person who takes risks with people's lives. 589 00:36:55,600 --> 00:36:58,680 What would you like to say to the Swedish people? 590 00:36:58,760 --> 00:37:02,320 As long as you are not... um, found guilty, 591 00:37:02,400 --> 00:37:04,720 you have the presumption of innocence. 592 00:37:05,320 --> 00:37:07,040 The accusations are false. 593 00:37:07,120 --> 00:37:09,960 And it's, uh, quite astonishing 594 00:37:10,040 --> 00:37:13,120 to accuse someone for doing experimental surgery 595 00:37:13,200 --> 00:37:16,240 when, indeed, it was an experimental procedure. 596 00:37:16,320 --> 00:37:17,840 I have been treated 597 00:37:17,920 --> 00:37:20,960 like I would never treat even the 598 00:37:22,560 --> 00:37:24,520 worst animal. 599 00:37:25,120 --> 00:37:29,640 Everybody was upset, and, you know, everybody demanded heads to fly. 600 00:37:29,720 --> 00:37:32,160 The Karolinska leadership had to resign. 601 00:37:33,200 --> 00:37:35,680 But they got new jobs at different positions. 602 00:37:46,480 --> 00:37:50,720 When the New York Times article came out, I thought it was over for Paolo. 603 00:37:50,800 --> 00:37:53,920 I thought the FBI was going to parachute in 604 00:37:54,000 --> 00:37:55,360 and lift him out of there. 605 00:37:55,440 --> 00:37:56,760 Nothing happened. 606 00:37:58,000 --> 00:38:00,440 The documentary that Bosse made, 607 00:38:01,240 --> 00:38:02,760 that was what killed him. 608 00:38:03,640 --> 00:38:06,440 {n8}The surgeon and scientist Paolo Macchiarini 609 00:38:06,520 --> 00:38:09,440 {n8}has now been fired from the Karolinska Institute. 610 00:38:29,840 --> 00:38:33,120 Finally, now the cases of the three Swedish patients 611 00:38:33,200 --> 00:38:34,600 have been brought to court. 612 00:38:36,200 --> 00:38:37,720 There has to be a reckoning. 613 00:38:38,480 --> 00:38:40,080 There should be punishment. 614 00:38:49,000 --> 00:38:51,600 When I see him in court, I want to look good. 615 00:38:53,600 --> 00:38:55,560 Yeah, it's been seven years since I... 616 00:38:55,640 --> 00:38:58,400 since I found out that he was lying about everything. 617 00:38:58,480 --> 00:39:00,840 And it's been seven years of me 618 00:39:02,400 --> 00:39:05,120 being in investigative mode and exposing him. 619 00:39:06,440 --> 00:39:08,600 I'm sure he doesn't want to see me. 620 00:39:08,680 --> 00:39:10,600 I'm sure he wishes I would shut the hell up. 621 00:39:10,680 --> 00:39:14,760 But I'm not gonna shut the hell up. Not until there's justice. 622 00:39:16,800 --> 00:39:20,360 {n8}Today begins the trial against the former star surgeon 623 00:39:20,440 --> 00:39:22,520 {n8}Paolo Macchiarini, in what has been called 624 00:39:22,600 --> 00:39:26,360 one of the biggest lies in medical history. 625 00:39:26,880 --> 00:39:30,120 It's such a weird feeling to look at this man and think, 626 00:39:30,640 --> 00:39:33,400 you know, this is a man I traveled the world with, 627 00:39:33,480 --> 00:39:35,080 a man I thought I was marrying, 628 00:39:35,160 --> 00:39:37,680 a man I thought I was spending the rest of my life with, 629 00:39:37,760 --> 00:39:39,120 a man that was in my bed. 630 00:39:39,200 --> 00:39:41,120 And now he's an accused criminal. 631 00:39:41,200 --> 00:39:44,400 I feel anger, I feel disgust. I feel a whole host of things. 632 00:40:03,080 --> 00:40:06,520 FULL 633 00:40:06,600 --> 00:40:11,840 Seeing Paolo behind plate glass windows with his headphones 634 00:40:11,920 --> 00:40:14,720 and interpreters and lawyers... 635 00:40:14,800 --> 00:40:16,600 He belongs in that chair. 636 00:40:18,160 --> 00:40:22,520 He should be in a court of law trying to explain his crimes. 637 00:40:22,600 --> 00:40:23,800 SOLNA DISTRICT COURT 638 00:40:23,880 --> 00:40:27,120 I tried to get in eye contact with Paolo several times. 639 00:40:27,640 --> 00:40:28,760 But he didn't look up. 640 00:40:28,840 --> 00:40:32,800 He just looked down on a spot on the floor in front of him. 641 00:40:33,480 --> 00:40:36,680 Of course, I feel that I also have blood on my hands. 642 00:40:37,320 --> 00:40:40,480 And, uh, I basically wanted to... 643 00:40:42,240 --> 00:40:47,880 to tell him how much I, uh... 644 00:40:47,960 --> 00:40:49,240 hate him 645 00:40:49,960 --> 00:40:51,240 for what he's done. 646 00:40:51,800 --> 00:40:52,800 To me. 647 00:40:53,280 --> 00:40:54,360 To the patients. 648 00:40:54,960 --> 00:40:56,800 To the relatives of the patients. 649 00:40:57,760 --> 00:41:00,760 And, uh, actually, for fooling the world 650 00:41:01,280 --> 00:41:04,960 to believe in this concept of plastic windpipes. 651 00:41:39,720 --> 00:41:43,000 The court came to the surprising conclusion 652 00:41:43,080 --> 00:41:47,800 that only one of the three Swedish procedures was actually illegal, 653 00:41:47,880 --> 00:41:50,680 the horrific procedure on Yesim Cetir. 654 00:41:53,960 --> 00:41:57,760 They exonerated Paolo on the first two procedures, 655 00:41:57,840 --> 00:42:02,760 claiming that the patients were going to die acutely. 656 00:42:02,840 --> 00:42:06,320 That they were in the process of dying, which is simply not true. 657 00:42:06,400 --> 00:42:07,680 That wasn't the case. 658 00:42:07,760 --> 00:42:11,120 It sends a really dangerous signal to the medical world 659 00:42:11,200 --> 00:42:17,120 that it's okay to try out new, dangerous, lethal innovations, 660 00:42:17,200 --> 00:42:20,000 that you haven't tested, on animals or in the lab, 661 00:42:20,080 --> 00:42:21,680 on human patients. 662 00:42:24,080 --> 00:42:26,320 He's been put on probation for two years. 663 00:42:26,400 --> 00:42:28,480 It's the equivalent of a slap on the hand. 664 00:42:29,000 --> 00:42:34,200 It's wrong for... those patients who died. 665 00:42:34,280 --> 00:42:38,400 I think it's... tragic, really, for the families of the patients. 666 00:42:38,480 --> 00:42:41,640 And letting him walk around and do whatever he wants, 667 00:42:42,160 --> 00:42:46,360 um... and not spend a day behind bars isn't justice. You know? 668 00:42:46,440 --> 00:42:48,800 Because his patients deserve more than that. 669 00:42:49,520 --> 00:42:51,920 The families of his patients deserve more than that. 670 00:42:55,120 --> 00:42:57,560 He didn't take care of my son. 671 00:42:59,280 --> 00:43:00,440 I feel cheated. 672 00:43:02,480 --> 00:43:03,600 Deceived. 673 00:43:23,160 --> 00:43:27,480 Even after everything what happened, Paolo can still be a surgeon. 674 00:43:27,560 --> 00:43:29,000 He's got his license. 675 00:43:29,520 --> 00:43:34,560 And in countries which is not really covered by this media and this verdict, 676 00:43:35,480 --> 00:43:39,080 there he most probably can still do these operations. 677 00:43:39,160 --> 00:43:40,280 And he will. 678 00:43:44,080 --> 00:43:49,080 Medicine has replaced religion, especially in Western civilizations. 679 00:43:51,640 --> 00:43:54,760 We want miracle solutions to 680 00:43:55,880 --> 00:43:57,920 the horrible diseases that afflict us. 681 00:43:59,840 --> 00:44:04,360 I know that he said that his hands were instruments of God. 682 00:44:05,640 --> 00:44:08,080 We all want a messiah, we all want, 683 00:44:08,160 --> 00:44:11,920 you know, a pill that'll fix everything, and it just doesn't work like that. 684 00:44:14,200 --> 00:44:16,240 Macchiarini was selling dreams. 685 00:44:16,800 --> 00:44:19,960 But he wouldn't be selling them if there weren't any buyers. 686 00:44:22,720 --> 00:44:27,080 It's not just the conscious, evil actions of one man 687 00:44:27,160 --> 00:44:29,880 that lead to bad results. 688 00:44:29,960 --> 00:44:34,000 It is also the small... cowardly non-actions. 689 00:44:35,840 --> 00:44:38,280 And they exist in each and every one of us. 690 00:44:38,920 --> 00:44:40,280 All the time. 55141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.