Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,820 --> 00:00:31,150
'April 1988'
2
00:00:42,650 --> 00:00:44,770
No, guys, please.
3
00:00:47,110 --> 00:00:48,690
Give him pig shit.
4
00:00:58,360 --> 00:01:00,070
Open your mouth.
5
00:01:04,440 --> 00:01:06,150
Isn't that delicious?
6
00:01:06,480 --> 00:01:08,160
So hot and smelly here...
7
00:01:08,210 --> 00:01:09,760
I can't stand it.
8
00:01:09,810 --> 00:01:13,110
Didn't you have
a better place to do this?
9
00:01:15,070 --> 00:01:18,650
Mr. Nozaki, I'm begging you, please.
10
00:01:19,270 --> 00:01:21,480
I'd rather die than talk.
11
00:01:21,610 --> 00:01:24,520
Then get back in there, shithead.
12
00:01:25,480 --> 00:01:26,810
I'm fed up with these guys.
13
00:01:27,020 --> 00:01:28,810
- Hey Sumo.
- Yes.
14
00:01:39,480 --> 00:01:40,760
Come on, you can't do that.
15
00:01:40,810 --> 00:01:41,480
His hand.
16
00:01:41,610 --> 00:01:43,770
You can't do that.
17
00:01:46,020 --> 00:01:47,110
Hold his hand.
18
00:02:04,480 --> 00:02:06,810
Fucking idiot, how can it be so tough?
19
00:02:09,070 --> 00:02:09,770
Good.
20
00:02:10,650 --> 00:02:12,360
Did you enjoy?
21
00:02:14,110 --> 00:02:16,650
You know what?
How about another one?
22
00:02:18,690 --> 00:02:21,810
Don't do it, please, don't.
23
00:02:23,690 --> 00:02:27,690
Sure, I'll stop... but Uesawa, tell me...
24
00:02:29,520 --> 00:02:34,610
Who wanted the money of
Kurehara Credit Union?
25
00:02:36,810 --> 00:02:37,650
It was all for me.
26
00:02:37,770 --> 00:02:38,730
I see...
27
00:02:42,320 --> 00:02:44,690
You took it all for yourself?
28
00:02:47,400 --> 00:02:51,480
No one asked me, it was for myself.
29
00:02:52,980 --> 00:02:55,810
He's sticking to his version.
30
00:02:59,770 --> 00:03:04,400
I'm sending you his finger
as an apology.
31
00:03:05,230 --> 00:03:08,810
His finger? Are you kidding me?
Won't be enough.
32
00:03:09,570 --> 00:03:11,150
What do you mean 'won't be enough'?
33
00:03:11,770 --> 00:03:13,810
The boss says he wants his head.
34
00:03:16,520 --> 00:03:17,320
His head?
35
00:03:21,360 --> 00:03:26,730
"In 1994, in Kurehara the Odani group..."
36
00:03:26,810 --> 00:03:31,190
"Declared war on 'Irako's
Clan' in Hiroshima."
37
00:03:32,190 --> 00:03:35,570
"It was called 'The Third
Hiroshima Conflict'."
38
00:03:49,020 --> 00:03:50,020
Saimoto.
39
00:03:51,440 --> 00:03:52,770
Sorry.
40
00:03:54,730 --> 00:03:57,810
"The revenge escalated on both sides."
41
00:03:58,070 --> 00:04:01,530
"They were sinking deeper
into a a bloody marsh..."
42
00:04:01,840 --> 00:04:04,330
"Where both sides were losing."
43
00:04:04,460 --> 00:04:06,970
"Hiroshima police arrested
yakuza Boss Odani."
44
00:04:07,190 --> 00:04:13,770
"After 14 years, the era of the
yakuza rule was fading away."
45
00:04:15,190 --> 00:04:20,270
"But then a new war was
threatening in Kurehara."
46
00:04:21,190 --> 00:04:25,230
"What was left of Odani's
forces was regrouping."
47
00:04:25,570 --> 00:04:29,230
"Their target in Irako's Clan
was the Kakomura group."
48
00:04:29,480 --> 00:04:35,810
'The Blood of Wolves'
(The Blood of the Lone Wolf)
49
00:04:39,110 --> 00:04:42,810
'August 1988 Kurehara'
50
00:04:52,320 --> 00:04:55,020
Hioka, come on he's waiting.
51
00:04:55,110 --> 00:04:55,730
Yeah.
52
00:05:03,810 --> 00:05:08,110
So when was the last time
you spoke with your brother?
53
00:05:08,770 --> 00:05:12,810
Last April, I called to enjoy
the cherry blossoms with him.
54
00:05:13,230 --> 00:05:13,810
I see.
55
00:05:16,360 --> 00:05:18,970
You hadn't had news for months...
56
00:05:19,080 --> 00:05:22,150
surely you were worried, right?
57
00:05:26,730 --> 00:05:27,650
Excuse me.
58
00:05:29,320 --> 00:05:31,330
What took you so long?
59
00:05:31,480 --> 00:05:33,570
Did you dig the ice from the North Pole?
60
00:05:33,770 --> 00:05:34,610
I'm sorry, sir.
61
00:05:37,150 --> 00:05:39,060
Please, enjoy, take your time.
62
00:05:42,230 --> 00:05:44,690
Sorry, we don't have
the air conditioning.
63
00:05:53,230 --> 00:05:57,730
April you said? But that's
when he got transferred.
64
00:05:57,810 --> 00:06:02,760
Wasn't he assigned
to a position at the Credit Union?
65
00:06:02,810 --> 00:06:06,130
No, his stuff, his underwear,
even his car keys...
66
00:06:06,330 --> 00:06:08,680
everything was still at his place.
67
00:06:17,360 --> 00:06:18,880
What the hell do you want?
68
00:06:19,770 --> 00:06:20,360
Pardon?
69
00:06:20,480 --> 00:06:22,190
Don't sit there, bug off.
70
00:06:22,810 --> 00:06:23,520
I have to...
71
00:06:23,570 --> 00:06:25,790
Did you hear me? I don't need you...
72
00:06:26,260 --> 00:06:27,440
Just scram.
73
00:06:34,810 --> 00:06:35,650
Ha ha, sorry.
74
00:06:39,190 --> 00:06:42,270
So, let me get this right this is him?
75
00:06:43,190 --> 00:06:45,810
He was working in Kurehara?
76
00:06:46,270 --> 00:06:48,810
Yes, behind the station.
77
00:06:54,730 --> 00:06:56,690
'Interrogation Room 2'
78
00:06:58,070 --> 00:06:59,320
It's so hot.
79
00:07:01,440 --> 00:07:05,730
When he questions a lady,
he wants a 'man-to-man'.
80
00:07:05,810 --> 00:07:06,520
Pardon?
81
00:07:08,480 --> 00:07:12,810
He needs her to let her
guard down, to bare herself.
82
00:07:16,610 --> 00:07:19,810
But honestly, I think Wolf is messed up.
83
00:07:20,230 --> 00:07:22,530
To take a rookie like you, Hioka...
84
00:07:22,750 --> 00:07:24,460
as a partner, is such a mismatch.
85
00:07:24,550 --> 00:07:26,570
Did you piss someone off 'upstairs'?
86
00:07:26,690 --> 00:07:27,810
Absolutely not.
87
00:07:28,150 --> 00:07:31,190
Anyway, he won't bite you, you can relax.
88
00:07:36,810 --> 00:07:39,610
I so needed this, thank you so much.
89
00:07:42,320 --> 00:07:44,320
Alright, thanks for your help.
90
00:07:44,440 --> 00:07:46,810
I'll call you if anything new pops up.
91
00:07:54,230 --> 00:07:57,150
'Kurehara Station'
92
00:08:11,330 --> 00:08:12,770
Are we investigating?
93
00:08:12,820 --> 00:08:14,650
I didn't call you, just go.
94
00:08:14,770 --> 00:08:16,810
But I've been assigned with you.
95
00:08:17,080 --> 00:08:19,360
Did you graduate from Hiroshima Univ.?
96
00:08:19,570 --> 00:08:22,190
Pardon? Well, yes.
97
00:08:22,810 --> 00:08:24,750
Such a good university...
98
00:08:24,950 --> 00:08:28,130
how did you land such a lousy job?
99
00:08:28,520 --> 00:08:30,690
Surely you had countless options.
100
00:08:32,400 --> 00:08:33,730
Alright.
101
00:08:34,590 --> 00:08:35,610
We have a clue?
102
00:08:35,810 --> 00:08:39,690
Idiot, more chances to hit
the jackpot after a fuck.
103
00:08:47,230 --> 00:08:48,620
Are you a scarecrow?
104
00:08:48,810 --> 00:08:50,520
Why are you standing there?
105
00:09:00,810 --> 00:09:04,130
You see that huge gorilla over there?
106
00:09:06,190 --> 00:09:06,810
Right.
107
00:09:07,550 --> 00:09:08,770
Pick a fight with him.
108
00:09:08,820 --> 00:09:09,650
Pardon?
109
00:09:10,820 --> 00:09:14,400
Do you want to be an
inspector? Go over there.
110
00:09:14,650 --> 00:09:16,770
I'm not a school kid.
111
00:09:18,270 --> 00:09:23,270
You're useless, you'll probably
be assigned to traffic.
112
00:09:24,810 --> 00:09:27,570
College kids can't do the
dirty work when needed.
113
00:09:33,190 --> 00:09:34,660
Pick a fight with him?
114
00:09:34,810 --> 00:09:36,650
Oh, you suddenly grew balls.
115
00:09:37,950 --> 00:09:39,040
Don't worry...
116
00:09:39,500 --> 00:09:42,690
I have your back if it turns bad.
117
00:10:06,270 --> 00:10:08,040
Look at that I'm soaked.
118
00:10:08,280 --> 00:10:10,350
My new shirt is soaked.
119
00:10:10,610 --> 00:10:12,690
Uh? You think I give a fuck?
120
00:10:21,570 --> 00:10:22,270
Jackpot.
121
00:10:25,980 --> 00:10:29,650
In case you didn't know,
I'm a Kakomura man.
122
00:10:29,770 --> 00:10:31,980
You're not going out alive.
123
00:10:53,190 --> 00:10:55,730
Sorry, I didn't mean to...
124
00:10:56,270 --> 00:10:57,810
but you did it.
125
00:11:02,730 --> 00:11:04,810
Don't do something you could regret.
126
00:11:05,690 --> 00:11:06,810
I am a police...
127
00:11:10,570 --> 00:11:11,270
Sumo.
128
00:11:12,610 --> 00:11:13,520
Mr. Officer.
129
00:11:13,810 --> 00:11:17,320
How about some restraint, don't kill him.
130
00:11:17,810 --> 00:11:21,320
Possession of a deadly
weapon, how many years is it?
131
00:11:22,360 --> 00:11:22,980
Pardon?
132
00:11:23,570 --> 00:11:25,650
What's the sentence for that?
133
00:11:27,230 --> 00:11:30,810
Up to two years.
134
00:11:31,070 --> 00:11:32,230
How about assault?
135
00:11:32,610 --> 00:11:34,980
That's two years too.
136
00:11:35,110 --> 00:11:36,550
Obstruction of justice?
137
00:11:36,770 --> 00:11:38,150
Three years.
138
00:11:38,270 --> 00:11:39,530
How much in total?
139
00:11:40,230 --> 00:11:41,440
Seven years.
140
00:11:41,610 --> 00:11:44,570
You heard that? Seven years...
141
00:11:44,790 --> 00:11:46,950
almost as much as murder.
142
00:11:47,190 --> 00:11:48,190
You framed me?
143
00:11:49,370 --> 00:11:51,550
You're as rotten as ever.
144
00:11:52,520 --> 00:11:55,020
You think we'll let you
get away with that?
145
00:11:55,070 --> 00:11:56,610
We have lawyers.
146
00:11:57,610 --> 00:12:00,150
You think the gang will
spend on a lawyer...
147
00:12:00,350 --> 00:12:02,390
for a small time like you?
148
00:12:02,690 --> 00:12:04,860
How about I go to your car...
149
00:12:04,910 --> 00:12:06,910
in the parking lot and search it?
150
00:12:07,270 --> 00:12:09,270
Suppose I find just one gram of coke...
151
00:12:09,770 --> 00:12:12,130
how about prison meals for ten years?
152
00:12:17,390 --> 00:12:20,080
Now tell me Nawashiro...
153
00:12:20,650 --> 00:12:23,150
Do you know Kurehara Credit Union?
154
00:12:24,400 --> 00:12:27,690
I heard one of their
accountants is missing.
155
00:12:28,360 --> 00:12:30,300
You tell me where he is...
156
00:12:30,550 --> 00:12:32,190
and I'll let you off the hook.
157
00:12:32,440 --> 00:12:34,810
No idea, never heard of him.
158
00:12:36,690 --> 00:12:40,150
Let's have it then...
ten years, cuff him.
159
00:12:40,270 --> 00:12:41,150
Alright.
160
00:12:41,270 --> 00:12:43,040
Even if it was twenty years...
161
00:12:43,330 --> 00:12:45,480
I can't tell you if I don't know.
162
00:12:45,730 --> 00:12:48,300
Even in the face of death I won't talk.
163
00:12:53,610 --> 00:12:55,230
Come on, I was kidding...
164
00:12:56,810 --> 00:12:58,620
you should have seen your face.
165
00:12:59,770 --> 00:13:03,190
I won't tell anyone about our
conversation, no worries.
166
00:13:06,690 --> 00:13:07,810
There, eat these.
167
00:13:20,810 --> 00:13:21,360
Hi.
168
00:13:21,690 --> 00:13:22,520
Welcome.
169
00:13:24,070 --> 00:13:24,520
What?
170
00:13:25,360 --> 00:13:28,650
Sweetheart, can you take care of him?
171
00:13:32,650 --> 00:13:33,440
Sit down.
172
00:13:41,070 --> 00:13:42,620
You used me...
173
00:13:42,770 --> 00:13:45,420
just to have that little chat with him.
174
00:13:45,810 --> 00:13:48,520
That Kurehara Credit Union
where Uesawa was working...
175
00:13:48,650 --> 00:13:51,500
is a front for Kakomura
group to launder money.
176
00:13:51,810 --> 00:13:55,440
They're loan sharks resorting
to violence to collect.
177
00:13:56,320 --> 00:13:59,020
Kakomura heavily relies on that.
178
00:13:59,190 --> 00:14:01,350
Odani are ruining their business.
179
00:14:01,550 --> 00:14:03,590
Eventually this will lead them to war.
180
00:14:03,810 --> 00:14:06,810
Isn't it an officer's
duty to stop them before?
181
00:14:07,570 --> 00:14:09,820
You saw how Sumo reacted just now.
182
00:14:10,270 --> 00:14:13,810
He'd do the time rather than talk.
183
00:14:14,480 --> 00:14:18,110
The accountant did not just disappear.
184
00:14:18,650 --> 00:14:20,110
He did not?
185
00:14:21,460 --> 00:14:22,750
Oh I'm sorry.
186
00:14:22,900 --> 00:14:24,590
'Super Shark Extract'
187
00:14:28,810 --> 00:14:29,690
What is that?
188
00:14:33,400 --> 00:14:34,650
Do you know karate?
189
00:14:35,610 --> 00:14:36,190
Yeah.
190
00:14:37,270 --> 00:14:39,480
Why didn't you beat him up?
191
00:14:39,770 --> 00:14:45,480
You think we learn
karate to beat up people?
192
00:14:47,610 --> 00:14:50,230
What kind of bullshit is that?
193
00:14:50,570 --> 00:14:52,810
If you can't live up to it don't do it.
194
00:14:53,400 --> 00:14:55,770
If he had a gun...
195
00:14:55,820 --> 00:14:58,100
would you have survived?
196
00:15:03,770 --> 00:15:08,150
So you believe Jiro Uesawa was killed?
197
00:15:08,270 --> 00:15:11,760
90% sure, nay 99% sure.
198
00:15:11,810 --> 00:15:13,260
If we search Kakomura...
199
00:15:13,310 --> 00:15:15,310
we're sure to find something.
200
00:15:15,440 --> 00:15:17,390
Doi, what do you say?
201
00:15:17,440 --> 00:15:19,440
You were undercover in Kakomura.
202
00:15:20,070 --> 00:15:23,810
I heard that the
accountant simply resigned.
203
00:15:24,400 --> 00:15:27,120
But we can't raid them...
204
00:15:27,170 --> 00:15:30,770
without solid evidence.
205
00:15:31,360 --> 00:15:32,970
Look at you, you're scared...
206
00:15:33,020 --> 00:15:35,500
we'd find something on you at Kakomura's.
207
00:15:36,030 --> 00:15:38,910
Just saying, don't raid without evidence.
208
00:15:39,270 --> 00:15:41,190
Chief Inspector Mori, what do you say?
209
00:15:42,360 --> 00:15:45,810
We know that Kakomura are
expanding their territory...
210
00:15:46,270 --> 00:15:48,270
But we need evidence to move in...
211
00:15:48,360 --> 00:15:50,150
they could sue us for that.
212
00:15:50,400 --> 00:15:53,150
Odani won't hold much longer.
213
00:15:53,400 --> 00:15:56,490
Chief Inspector, do you
take responsibility...
214
00:15:56,540 --> 00:15:58,520
If a war breaks out?
215
00:15:58,570 --> 00:15:59,550
Thinking about it...
216
00:15:59,660 --> 00:16:01,680
you're spending much
time with Odani's guys.
217
00:16:01,810 --> 00:16:03,710
Some say that Odani...
218
00:16:03,760 --> 00:16:05,980
has a mole in our Division?
219
00:16:06,360 --> 00:16:07,570
Keep pushing me.
220
00:16:07,690 --> 00:16:09,810
Guys, guys, calm down.
221
00:16:13,110 --> 00:16:15,480
Okay, just a little kiss.
222
00:16:15,810 --> 00:16:17,760
Ah, you're great.
223
00:16:17,810 --> 00:16:18,810
Goodbye.
224
00:16:19,020 --> 00:16:20,810
- Thank you.
- Thank you for coming.
225
00:16:23,480 --> 00:16:24,520
What's this?
226
00:16:24,810 --> 00:16:27,110
Aren't you guys from Kakomura...
227
00:16:28,110 --> 00:16:30,810
You can't ignore that
you're on Odani's turf.
228
00:16:31,810 --> 00:16:33,810
That building was for sale.
229
00:16:34,110 --> 00:16:37,560
We are Japanese citizens
on a Japanese turf.
230
00:16:37,610 --> 00:16:38,590
Uh?
231
00:16:39,320 --> 00:16:40,270
What did you say?
232
00:16:40,900 --> 00:16:42,490
Are you being smart?
233
00:16:42,540 --> 00:16:43,230
What?
234
00:16:48,440 --> 00:16:49,730
Damn weasels.
235
00:16:54,070 --> 00:16:56,770
You want more?
236
00:17:06,810 --> 00:17:08,810
Your ear tastes like shit.
237
00:17:16,230 --> 00:17:18,070
I want to hear it once more...
238
00:17:19,810 --> 00:17:21,730
you like this place so much...
239
00:17:22,260 --> 00:17:25,910
you want Kakomura group
to move out?
240
00:17:30,320 --> 00:17:31,360
Is Moritaka back?
241
00:17:31,410 --> 00:17:32,100
Yes.
242
00:17:32,320 --> 00:17:33,150
Please come in.
243
00:17:40,510 --> 00:17:42,370
'Odani'
244
00:17:42,590 --> 00:17:44,520
"Inspector Wolf welcome."
245
00:17:45,730 --> 00:17:47,400
It's so hot lately.
246
00:17:47,520 --> 00:17:48,810
The boss is coming soon.
247
00:17:51,650 --> 00:17:53,810
Hey, it's you Takashi?
248
00:17:54,770 --> 00:17:58,320
I heard you're often with
Madam Riko at her Club?
249
00:17:58,650 --> 00:17:59,570
The news go fast.
250
00:17:59,810 --> 00:18:01,810
Look at you.
251
00:18:02,230 --> 00:18:04,220
The face of a cute puppy...
252
00:18:04,270 --> 00:18:06,740
I bet you're a real pit-bull in bed.
253
00:18:09,480 --> 00:18:10,190
Mr. Wolf...
254
00:18:11,570 --> 00:18:13,480
we can't take it lightly anymore.
255
00:18:20,270 --> 00:18:24,480
Nagakawa, didn't I tell you to hold it?
256
00:18:25,520 --> 00:18:27,810
You hear me when I talk?
257
00:18:31,810 --> 00:18:34,520
What do you have to say? Talk.
258
00:18:34,810 --> 00:18:35,730
Easy.
259
00:18:37,810 --> 00:18:39,150
Kakomura is going too far...
260
00:18:39,200 --> 00:18:41,100
we have reached our limit.
261
00:18:41,150 --> 00:18:43,050
I just told you to suffer them...
262
00:18:43,100 --> 00:18:44,770
until the boss gets out.
263
00:18:44,820 --> 00:18:46,480
This is what makes us yakuza...
264
00:18:46,590 --> 00:18:48,520
we don't let anyone step on our toes.
265
00:18:48,570 --> 00:18:49,690
Moritaka.
266
00:18:50,420 --> 00:18:51,840
Kakomura is provoking you...
267
00:18:51,890 --> 00:18:54,860
because they want you to move...
268
00:18:55,520 --> 00:18:57,820
before Boss Odani gets out.
269
00:18:58,320 --> 00:19:01,810
They're pushing to get you arrested.
270
00:19:02,650 --> 00:19:04,520
You fall right in their trap.
271
00:19:05,270 --> 00:19:07,270
We've had enough of your sermons.
272
00:19:08,440 --> 00:19:10,700
If the police doesn't move on Kakomura...
273
00:19:10,930 --> 00:19:12,430
we're going to move.
274
00:19:12,650 --> 00:19:15,230
Listen to this idiot.
275
00:19:15,610 --> 00:19:18,080
We found what we needed
to take Kakomura down.
276
00:19:21,230 --> 00:19:22,690
Can I trust you?
277
00:19:24,230 --> 00:19:28,520
The whole plan is in my head.
278
00:19:47,190 --> 00:19:48,900
'Riko's club'
279
00:19:49,340 --> 00:19:51,010
"Thank you for your visit."
280
00:19:54,730 --> 00:19:56,670
My chauffeur looks like shit...
281
00:19:56,720 --> 00:19:59,040
but he's a Hiroshima graduate.
282
00:19:59,100 --> 00:20:02,250
You mean that kid has his doctorate?
283
00:20:02,300 --> 00:20:03,540
Absolutely...
284
00:20:03,760 --> 00:20:06,150
today I want to hold his welcome party.
285
00:20:06,520 --> 00:20:08,150
That's amazing.
286
00:20:08,810 --> 00:20:11,110
Come, let Madam Riko touch it.
287
00:20:11,190 --> 00:20:13,140
Hey, hey, what are you doing?
288
00:20:13,190 --> 00:20:14,020
Don't worry.
289
00:20:14,150 --> 00:20:16,060
Madam is a 'balls fortune-teller'.
290
00:20:16,110 --> 00:20:17,690
No, no, no thanks.
291
00:20:17,810 --> 00:20:22,070
Riko, look Takashi is going
to fly off the handle.
292
00:20:22,770 --> 00:20:26,570
Don't worry, Takashi has
everything he needs, right?
293
00:20:27,480 --> 00:20:28,400
Ruff, ruff.
294
00:20:36,150 --> 00:20:37,110
Welcome…
295
00:20:38,440 --> 00:20:39,110
Hey...
296
00:20:42,570 --> 00:20:43,610
do you have a table?
297
00:20:44,230 --> 00:20:45,690
Kakomura...
298
00:20:48,110 --> 00:20:50,810
Irako is here too? What's going on?
299
00:20:52,270 --> 00:20:54,480
Look what we have here.
300
00:20:54,650 --> 00:20:57,140
I was wondering who
that handsome guy was...
301
00:20:57,190 --> 00:20:59,770
Mr. Ichinose from Odani.
302
00:21:00,520 --> 00:21:03,020
Inspector Wolf from
the East Division too.
303
00:21:03,440 --> 00:21:05,690
What a coincidence.
304
00:21:06,230 --> 00:21:09,400
I'm literally, clitori-lly stunned.
305
00:21:10,610 --> 00:21:12,270
Excuse me, your table...
306
00:21:13,610 --> 00:21:16,480
I was nearby for some minor business...
307
00:21:16,640 --> 00:21:19,360
they invited me to this place...
308
00:21:19,480 --> 00:21:21,640
to meet Kurehara's most beautiful lady.
309
00:21:21,690 --> 00:21:22,520
Is that right?
310
00:21:22,690 --> 00:21:24,330
So you are the Madam?
311
00:21:24,380 --> 00:21:27,070
You deserve your reputation.
312
00:21:27,190 --> 00:21:28,690
You're flattering me.
313
00:21:28,810 --> 00:21:31,230
Let me take you to a more private place.
314
00:21:32,020 --> 00:21:34,070
"Sir, you are a naughty boy."
315
00:21:38,020 --> 00:21:42,400
Mr. Irako, excuse me,
you're on our turf here.
316
00:21:42,570 --> 00:21:44,980
Are you too old to read a map?
317
00:21:45,110 --> 00:21:47,020
Look at this punk...
318
00:21:47,070 --> 00:21:48,720
try to say that again.
319
00:21:48,770 --> 00:21:49,980
Who is the punk here?
320
00:21:50,070 --> 00:21:50,890
You wanna die.
321
00:21:50,940 --> 00:21:52,980
Repeat that.
322
00:21:54,570 --> 00:21:57,810
You guys have a big mouth.
323
00:21:58,230 --> 00:22:00,060
What's that about?
324
00:22:00,110 --> 00:22:02,830
Do you dislike us that much?
325
00:22:03,810 --> 00:22:06,140
Kakomura call back your guys...
326
00:22:06,190 --> 00:22:08,100
they're disrespectful.
327
00:22:08,150 --> 00:22:09,810
Yes, I'm sorry sir.
328
00:22:10,270 --> 00:22:12,320
You can't expect them not to react.
329
00:22:12,450 --> 00:22:13,390
Mr. Irako...
330
00:22:13,570 --> 00:22:16,310
considering the situation,
how can you act like this?
331
00:22:16,360 --> 00:22:17,870
You come on Odani's turf...
332
00:22:17,920 --> 00:22:19,490
you grope the Madam's backside.
333
00:22:19,610 --> 00:22:21,180
What plan are you hatching?
334
00:22:21,980 --> 00:22:24,770
A plan? I was in the neighborhood.
335
00:22:25,810 --> 00:22:28,860
And I asked Mr. Kakomura, here...
336
00:22:30,440 --> 00:22:34,400
to not argue with Odani's guys.
337
00:22:34,730 --> 00:22:37,550
Look at the mess Kurehara has become.
338
00:22:37,600 --> 00:22:40,010
And now people from Hiroshima...
339
00:22:40,060 --> 00:22:42,380
find it hard to run a business.
340
00:22:42,770 --> 00:22:43,570
Right?
341
00:22:45,810 --> 00:22:47,270
"What's your name?"
342
00:22:47,400 --> 00:22:50,900
"Sweetheart, why don't
you pour us some wine?"
343
00:22:54,940 --> 00:22:56,000
"He threw me into a fight..."
344
00:22:56,050 --> 00:22:58,240
"The next day he met
Odani's men as a brother..."
345
00:22:58,320 --> 00:23:00,660
"I suspect he's in
collusion with them..."
346
00:23:00,820 --> 00:23:02,930
"And that he accepts envelopes."
347
00:23:08,810 --> 00:23:10,440
What a drag.
348
00:23:10,810 --> 00:23:13,610
'Laundromat open 24 hours'
349
00:23:28,110 --> 00:23:29,230
The bandage moved.
350
00:23:33,400 --> 00:23:35,150
You want me to re-do it?
351
00:23:36,520 --> 00:23:38,070
Yes, please.
352
00:23:39,230 --> 00:23:41,690
It's OK.
353
00:23:46,400 --> 00:23:49,570
That guy with you yesterday
is an inspector, right?
354
00:23:50,230 --> 00:23:52,450
He brings guys with swollen faces...
355
00:23:52,500 --> 00:23:53,970
to our pharmacy.
356
00:23:54,810 --> 00:23:57,100
He uses our place as a dispensary...
357
00:23:57,150 --> 00:23:58,640
for some unknown reason.
358
00:24:01,360 --> 00:24:04,110
Why don't you quit this job?
359
00:24:05,270 --> 00:24:05,810
What?
360
00:24:09,810 --> 00:24:11,730
I don't want to badmouth him but...
361
00:24:11,780 --> 00:24:14,190
you should find another branch quickly.
362
00:24:14,810 --> 00:24:16,640
Working with this old dude...
363
00:24:16,690 --> 00:24:18,690
you'll only waste away your youth.
364
00:24:21,480 --> 00:24:22,770
"You see, people..."
365
00:24:24,770 --> 00:24:27,190
"Have just one life to live."
366
00:24:28,610 --> 00:24:31,440
It's not that dramatic.
367
00:24:37,810 --> 00:24:40,150
I've been waiting for
a chance to say that line.
368
00:24:43,070 --> 00:24:44,440
What are you saying?
369
00:24:47,480 --> 00:24:51,070
Oh, that's the Credit Union accountant.
370
00:24:52,320 --> 00:24:53,980
Thinking about it...
371
00:24:54,030 --> 00:24:56,420
I haven't seen him lately.
372
00:24:57,480 --> 00:25:01,320
Their company has closed.
373
00:25:01,690 --> 00:25:03,070
But the Kakomura guys...
374
00:25:03,120 --> 00:25:05,340
are still coming here, right?
375
00:25:05,610 --> 00:25:08,650
I'd be grateful if you could ask around.
376
00:25:09,770 --> 00:25:11,120
I can't do that...
377
00:25:11,170 --> 00:25:14,990
they are good customers, you know.
378
00:25:16,150 --> 00:25:17,810
Let me have one of these.
379
00:25:18,810 --> 00:25:19,520
'The wolf'
380
00:25:20,480 --> 00:25:21,690
Yes.
381
00:25:24,810 --> 00:25:26,810
No bag thanks.
382
00:25:28,730 --> 00:25:30,770
You're always so kind to me.
383
00:25:32,110 --> 00:25:34,440
If anything happens, I'll call you.
384
00:25:34,810 --> 00:25:36,320
Sir.
385
00:25:36,650 --> 00:25:38,470
This is great.
386
00:25:38,520 --> 00:25:42,320
I heard that Kakomura
was looking for a man.
387
00:25:42,570 --> 00:25:46,230
Hioka, bring the photo
from my suit pocket.
388
00:25:51,570 --> 00:25:53,110
This man?
389
00:25:54,570 --> 00:25:56,860
It could be him...
390
00:25:56,910 --> 00:25:59,060
can't be 100% sure.
391
00:25:59,400 --> 00:26:00,150
Thanks.
392
00:26:00,770 --> 00:26:01,820
Sir?
393
00:26:02,270 --> 00:26:03,230
What is it?
394
00:26:04,360 --> 00:26:06,520
You can touch my boobs, if you want.
395
00:26:06,650 --> 00:26:07,270
I can?
396
00:26:08,110 --> 00:26:09,230
A gift on the house?
397
00:26:11,320 --> 00:26:12,150
Thanks.
398
00:26:12,810 --> 00:26:13,810
What's the number?
399
00:26:15,440 --> 00:26:17,020
It's the code for emergencies.
400
00:26:18,570 --> 00:26:20,190
That kid, really...
401
00:26:41,690 --> 00:26:45,150
Isn't this the right-wing
nationalist Jinseikai group?
402
00:26:45,320 --> 00:26:46,810
So what?
403
00:26:52,810 --> 00:26:54,450
"Yoko don't do this."
404
00:26:54,500 --> 00:26:56,020
"Please calm down."
405
00:26:56,070 --> 00:26:58,810
"That's the last straw, this time."
406
00:26:58,910 --> 00:27:00,830
"If you don't tell me everything..."
407
00:27:00,880 --> 00:27:02,760
"You can pack up your stuff."
408
00:27:02,810 --> 00:27:04,270
"Tell me now."
409
00:27:05,190 --> 00:27:07,610
Ungrateful bastard, I'll kill you.
410
00:27:09,810 --> 00:27:10,520
Just wait.
411
00:27:11,230 --> 00:27:12,480
It's me, inspector Wolf.
412
00:27:12,530 --> 00:27:14,270
Take a moment to think.
413
00:27:14,320 --> 00:27:15,730
It's too late.
414
00:27:15,780 --> 00:27:17,410
Don't get involved or I'll...
415
00:27:17,500 --> 00:27:18,540
Just wait.
416
00:27:19,270 --> 00:27:22,520
Can you just tell us what happened?
417
00:27:23,110 --> 00:27:26,130
That dog even fucked a teacher of my son.
418
00:27:26,610 --> 00:27:28,860
And I'm the director of the PTA.
419
00:27:28,980 --> 00:27:30,390
Can you imagine the picture?
420
00:27:30,440 --> 00:27:34,810
It's not like that, we
were only having tea.
421
00:27:35,650 --> 00:27:38,520
What was your car doing
in front of that hotel?
422
00:27:38,570 --> 00:27:40,610
Yoko, wait, please wait.
423
00:27:42,650 --> 00:27:46,230
Yoko, calm down, please calm down.
424
00:27:46,650 --> 00:27:48,480
Friend, you just saved my ass.
425
00:27:49,190 --> 00:27:52,320
Only you, Wolf, could stop that fury.
426
00:27:54,230 --> 00:27:56,810
A friend in need is a friend indeed.
427
00:27:57,440 --> 00:28:00,220
How many times did
I tell you at the brothel?
428
00:28:00,820 --> 00:28:02,860
Even a friend can't help you forever.
429
00:28:03,810 --> 00:28:05,230
Right, I know.
430
00:28:07,650 --> 00:28:10,570
There, for you.
431
00:28:11,810 --> 00:28:13,040
There, young man...
432
00:28:13,390 --> 00:28:14,760
your transportation fee.
433
00:28:14,810 --> 00:28:16,400
No, no I'm fine...
434
00:28:16,810 --> 00:28:18,810
forget it... how about our case?
435
00:28:20,770 --> 00:28:22,430
Kurehara Credit Union?
436
00:28:23,520 --> 00:28:25,140
As I said on the phone...
437
00:28:25,970 --> 00:28:28,960
whatever I know, I can't tell.
438
00:28:30,360 --> 00:28:34,190
Kakomura is affiliated
to our Jinseikai group.
439
00:28:34,810 --> 00:28:36,440
We are brothers.
440
00:28:36,610 --> 00:28:38,510
I can't shoot myself in the foot.
441
00:28:38,650 --> 00:28:40,770
I get it... OK then.
442
00:28:40,820 --> 00:28:43,810
I'll tell Yoko about
that girl in Fukuyama.
443
00:28:44,770 --> 00:28:46,810
Wait, alright, alright, wait.
444
00:28:49,520 --> 00:28:51,440
"A friend in need is a friend indeed."
445
00:28:55,190 --> 00:28:57,360
Don't tell anyone I told you.
446
00:28:59,230 --> 00:29:00,690
It was in April...
447
00:29:01,310 --> 00:29:03,150
guys from Kakomura...
448
00:29:03,200 --> 00:29:07,170
were raising havoc in a nearby hotel.
449
00:29:08,810 --> 00:29:10,650
They took a man that day.
450
00:29:11,650 --> 00:29:12,650
In April?
451
00:29:13,550 --> 00:29:16,440
Ginji, I owe you one.
452
00:29:17,810 --> 00:29:19,190
Wish you all the best.
453
00:29:20,540 --> 00:29:21,230
Shut up.
454
00:29:21,810 --> 00:29:25,110
"You're bad for business, just leave."
455
00:29:25,320 --> 00:29:26,690
Some people saw it.
456
00:29:26,740 --> 00:29:28,740
Just show us the guests' record.
457
00:29:28,810 --> 00:29:31,090
You know I can't do that.
458
00:29:31,140 --> 00:29:33,630
Did the Jinseikai point you
to my place?
459
00:29:35,810 --> 00:29:37,500
You think that being a cop...
460
00:29:37,550 --> 00:29:39,760
allows you to barge in here?
461
00:29:40,270 --> 00:29:41,760
"Hello, this is Taisho Hotel."
462
00:29:41,810 --> 00:29:44,810
Inspector Wolf, he has a security camera.
463
00:29:45,270 --> 00:29:48,810
"On the 30th, right."
464
00:30:02,690 --> 00:30:03,480
Inspector Wolf?
465
00:30:03,690 --> 00:30:07,480
Eric Paroissien - Translation
eric.paroissien@gmail.com
466
00:30:08,500 --> 00:30:09,620
Where...?
467
00:30:14,480 --> 00:30:15,570
What are you doing?
468
00:30:17,150 --> 00:30:17,730
Keep watch.
469
00:30:17,810 --> 00:30:18,520
What?
470
00:30:26,690 --> 00:30:27,610
What are you...?
471
00:30:28,320 --> 00:30:29,170
Move aside.
472
00:30:36,480 --> 00:30:38,730
Sir, you can't do that.
473
00:30:38,940 --> 00:30:40,730
Tell me what I can do, idiot.
474
00:30:44,070 --> 00:30:46,020
I'm so glad I bought this one.
475
00:30:55,810 --> 00:30:56,930
Fire.
476
00:30:56,980 --> 00:31:00,070
"Daisuke, Get the fire extinguisher."
477
00:31:05,110 --> 00:31:06,760
I got them right where I want them.
478
00:31:06,810 --> 00:31:08,520
That's not the way.
479
00:31:11,360 --> 00:31:12,150
Sir?
480
00:31:16,810 --> 00:31:18,760
You can't act like a criminal.
481
00:31:18,810 --> 00:31:21,270
The tapes, find the surveillance tapes.
482
00:31:30,270 --> 00:31:32,230
No, I can't do this.
483
00:31:32,810 --> 00:31:34,560
What's wrong with you?
484
00:31:34,610 --> 00:31:36,300
Blah-blah-blah.
485
00:31:41,810 --> 00:31:42,810
Sorry, just a reflex...
486
00:31:47,980 --> 00:31:50,320
Sir? Are you alright.
487
00:31:51,650 --> 00:31:53,520
Mr. Wolf, you hear me?
488
00:31:53,730 --> 00:31:55,650
Someone spilled heater kerosene.
489
00:32:05,810 --> 00:32:08,020
'April 1988, lobby tapes'
490
00:32:17,230 --> 00:32:18,810
Isn't this Nawashiro?
491
00:32:22,320 --> 00:32:23,480
It's here, stop.
492
00:32:24,440 --> 00:32:25,760
That's it...
493
00:32:25,810 --> 00:32:28,300
they're caught red-handed.
494
00:32:28,650 --> 00:32:29,940
That's him.
495
00:32:31,230 --> 00:32:33,480
That's Uesawa.
496
00:32:34,400 --> 00:32:38,230
Doi, these four people
are from Kakomura, right?
497
00:32:39,360 --> 00:32:40,610
It looks like it.
498
00:32:40,810 --> 00:32:42,730
Aren't you screwed, Doi?
499
00:32:43,810 --> 00:32:45,570
I resent your innuendos...
500
00:32:45,620 --> 00:32:47,140
you're totally mistaken.
501
00:32:47,230 --> 00:32:48,610
Guys, enough fighting.
502
00:32:49,010 --> 00:32:52,100
We'll get a warrant
to arrest them tomorrow morning.
503
00:32:52,270 --> 00:32:52,850
Yes, sir.
504
00:32:54,770 --> 00:32:57,480
Hey, Hioka, let's go for a drink?
505
00:32:58,150 --> 00:32:59,690
Let's celebrate our success.
506
00:33:03,190 --> 00:33:04,150
You hear me?
507
00:33:04,290 --> 00:33:05,330
Sorry, I can't...
508
00:33:07,770 --> 00:33:09,570
accept that.
509
00:33:10,860 --> 00:33:13,790
Breaking and entering, arson, theft...
510
00:33:13,840 --> 00:33:15,970
you're looking at 10 years minimum.
511
00:33:16,150 --> 00:33:18,440
I don't remember I stole the tapes.
512
00:33:18,690 --> 00:33:20,690
You're taking bribes from those thugs.
513
00:33:20,810 --> 00:33:22,370
They're for the division fund...
514
00:33:22,420 --> 00:33:24,420
all spent on investigations.
515
00:33:28,020 --> 00:33:30,360
'Riko's Club'
516
00:33:32,360 --> 00:33:34,150
Did the Kakomura guys come again?
517
00:33:35,570 --> 00:33:36,230
Madam.
518
00:33:37,360 --> 00:33:42,720
Madam, I heard you are
Kurehara's finest lady.
519
00:33:42,770 --> 00:33:44,230
Who told you?
520
00:33:44,510 --> 00:33:46,540
In jail I had a pearl
inserted down there...
521
00:33:46,700 --> 00:33:48,350
Would you like to see it?
522
00:33:48,400 --> 00:33:49,650
You're naughty.
523
00:33:51,270 --> 00:33:52,530
Enough geezer...
524
00:33:52,820 --> 00:33:54,530
get a room already.
525
00:33:56,570 --> 00:33:59,320
Love songs really? Look at yourself.
526
00:33:59,520 --> 00:34:01,480
What a fierce tiger...
527
00:34:02,570 --> 00:34:03,650
but you see...
528
00:34:03,700 --> 00:34:05,150
I like kindness in men...
529
00:34:05,200 --> 00:34:06,960
not roughness.
530
00:34:08,570 --> 00:34:10,060
Don't lie to me...
531
00:34:10,190 --> 00:34:12,640
I'm sure you're all wet already.
532
00:34:15,440 --> 00:34:16,480
Drenched.
533
00:34:16,650 --> 00:34:17,810
"Nasty character."
534
00:34:19,110 --> 00:34:20,480
"I'm so horny."
535
00:34:20,620 --> 00:34:22,400
Madam, let's retire somewhere...
536
00:34:22,450 --> 00:34:23,720
I'd like champagne.
537
00:34:23,770 --> 00:34:24,910
Better than champagne...
538
00:34:24,960 --> 00:34:26,760
let me offer you this drink.
539
00:34:26,810 --> 00:34:29,680
Never seen a woman I fondle that much...
540
00:34:29,730 --> 00:34:31,410
and still isn't responsive.
541
00:34:31,460 --> 00:34:32,640
She's frigid for sure.
542
00:34:32,690 --> 00:34:33,610
You bet.
543
00:34:33,810 --> 00:34:35,570
But behind that facade...
544
00:34:35,620 --> 00:34:36,880
I'm sure she's a nympho.
545
00:34:37,010 --> 00:34:37,810
Stop.
546
00:34:38,450 --> 00:34:39,810
Hey, there.
547
00:34:40,070 --> 00:34:41,140
What's that?
548
00:34:41,190 --> 00:34:42,520
Just come.
549
00:34:42,570 --> 00:34:44,440
I'll kill you.
550
00:34:53,270 --> 00:34:55,610
Hey, gimme some space.
551
00:34:59,230 --> 00:35:01,260
Look at this beauty I received...
552
00:35:01,310 --> 00:35:03,250
from the Philippines yesterday.
553
00:35:03,300 --> 00:35:04,880
Let's have a test run.
554
00:35:15,190 --> 00:35:18,110
It's raining now.
555
00:35:45,770 --> 00:35:47,570
Wow, I'm so wet.
556
00:35:47,770 --> 00:35:50,300
Totally soaked from head to toes.
557
00:35:56,320 --> 00:35:57,440
Come, quickly.
558
00:36:00,770 --> 00:36:01,690
Quick.
559
00:36:07,230 --> 00:36:08,230
Come in.
560
00:36:09,810 --> 00:36:10,810
Excuse me.
561
00:36:11,230 --> 00:36:11,810
A towel.
562
00:36:12,610 --> 00:36:13,180
Thank you.
563
00:36:13,230 --> 00:36:16,110
Ah goodness, my laundry.
564
00:36:18,440 --> 00:36:19,480
Are you OK?
565
00:36:20,190 --> 00:36:22,810
I'll have to dry it all again.
566
00:36:39,810 --> 00:36:41,010
Completely drenched.
567
00:36:52,810 --> 00:36:55,810
Your place is quite big.
568
00:37:02,820 --> 00:37:04,570
Because I live with my husband.
569
00:37:11,270 --> 00:37:12,140
It's not true.
570
00:37:13,690 --> 00:37:14,810
He left me.
571
00:37:16,650 --> 00:37:18,610
We divorced half a year ago.
572
00:37:20,270 --> 00:37:21,810
He was an awful man.
573
00:37:22,070 --> 00:37:23,660
Piling up debt...
574
00:37:23,710 --> 00:37:25,640
we couldn't live decently.
575
00:37:25,690 --> 00:37:28,460
He was venting his anger on me...
576
00:37:28,660 --> 00:37:30,580
it was unbearable.
577
00:37:32,520 --> 00:37:33,770
But, look at my luck...
578
00:37:34,400 --> 00:37:36,430
I find another man...
579
00:37:36,480 --> 00:37:37,980
and he's a cop.
580
00:37:43,810 --> 00:37:45,480
I'm sorry about that.
581
00:37:48,730 --> 00:37:50,730
My lot isn't better than yours.
582
00:37:52,770 --> 00:37:55,130
I spend my days chasing rotten yakuza...
583
00:37:55,180 --> 00:37:57,390
teaming up with a partner
even more rotten.
584
00:37:58,440 --> 00:38:00,480
You speak so fast.
585
00:38:00,730 --> 00:38:04,360
"The rotten lettuce really
reeks", here's a tongue twister.
586
00:38:13,320 --> 00:38:14,810
I guess it's getting late.
587
00:38:20,110 --> 00:38:21,610
You can sleep here, maybe?
588
00:38:22,150 --> 00:38:22,650
Uh?
589
00:38:24,650 --> 00:38:25,810
The rain will not stop.
590
00:38:31,040 --> 00:38:32,520
I'll draw a bath for you.
591
00:38:45,650 --> 00:38:47,520
I'll get some beers.
592
00:38:54,940 --> 00:38:56,230
I'm taking this umbrella.
593
00:39:01,520 --> 00:39:02,440
So cute.
594
00:39:42,650 --> 00:39:43,820
Get off me.
595
00:40:12,480 --> 00:40:14,610
Shit... you're from Odani.
596
00:40:17,810 --> 00:40:19,110
I'll remember this.
597
00:40:19,320 --> 00:40:20,320
Get in.
598
00:40:31,810 --> 00:40:34,150
Hey, good job.
599
00:40:35,190 --> 00:40:37,650
He fired three times at you.
600
00:40:50,730 --> 00:40:52,690
'Kakomura head office'
601
00:40:55,190 --> 00:40:55,980
Sir...
602
00:40:57,400 --> 00:41:00,610
Hey... what are you doing?
603
00:41:02,690 --> 00:41:04,810
No, you tell me what you're doing.
604
00:41:05,770 --> 00:41:08,810
You know what you did?
605
00:41:09,010 --> 00:41:10,850
Are you an idiot...
606
00:41:10,900 --> 00:41:12,600
Why did you chase Bizen?
607
00:41:12,650 --> 00:41:14,260
He had just fired his arm.
608
00:41:14,350 --> 00:41:15,120
Idiot.
609
00:41:16,380 --> 00:41:18,460
Takashi was killed tonight.
610
00:41:37,810 --> 00:41:42,400
Takashi... Takashi... Takashi... Takashi.
611
00:41:45,810 --> 00:41:46,810
Oh, no...
612
00:41:50,110 --> 00:41:54,020
No, no, oh no, Takashi.
613
00:41:58,110 --> 00:42:01,480
Oh, a visit from Mr. Wolf.
614
00:42:05,460 --> 00:42:07,940
That was a great feat tonight.
615
00:42:09,310 --> 00:42:11,520
I thought your Division
was partial to Odani.
616
00:42:11,890 --> 00:42:13,760
But tonight the real
culprit was arrested.
617
00:42:15,270 --> 00:42:17,770
I didn't expect you to be so quick.
618
00:42:17,940 --> 00:42:19,070
Kakomura...
619
00:42:19,410 --> 00:42:22,140
I didn't come here to hear your flattery.
620
00:42:23,650 --> 00:42:26,400
Someone was murdered tonight.
621
00:42:27,270 --> 00:42:28,230
Murdered?
622
00:42:30,230 --> 00:42:32,230
Nozaki, you heard something?
623
00:42:33,220 --> 00:42:35,320
I don't know about that.
624
00:42:36,400 --> 00:42:38,360
What a hip of bullshit.
625
00:42:39,980 --> 00:42:41,440
We have witnesses...
626
00:42:42,590 --> 00:42:44,800
who saw the murderer...
627
00:42:44,850 --> 00:42:46,850
fighting with the victim.
628
00:42:48,110 --> 00:42:49,820
We're yakuza...
629
00:42:49,870 --> 00:42:51,700
fighting is our livelihood.
630
00:42:56,980 --> 00:42:58,430
And so...
631
00:42:58,830 --> 00:43:00,430
who are you looking for?
632
00:43:02,400 --> 00:43:04,190
Aren't you looking for Sumo?
633
00:43:07,270 --> 00:43:10,810
We haven't seen much of him, lately.
634
00:43:12,270 --> 00:43:13,640
Where did he go?
635
00:43:13,690 --> 00:43:16,000
I remember he said
"I miss my mom's tits"...
636
00:43:16,050 --> 00:43:18,450
then he probably went
back to his hometown.
637
00:43:21,230 --> 00:43:22,150
I get it.
638
00:43:23,570 --> 00:43:25,370
You can laugh now...
639
00:43:25,420 --> 00:43:26,880
as long as it lasts.
640
00:43:37,400 --> 00:43:39,050
"To avoid the war..."
641
00:43:39,100 --> 00:43:40,760
"Between Odani and Kakomura..."
642
00:43:40,810 --> 00:43:44,480
"Wolf thought he could convince..."
643
00:43:44,610 --> 00:43:47,650
"The Odani Boss in Tottori Penitentiary."
644
00:43:48,110 --> 00:43:49,650
"Tottori Penitentiary"
645
00:43:50,020 --> 00:43:52,810
I'm glad to see you in so good shape.
646
00:43:53,650 --> 00:43:54,610
Mr. Wolf...
647
00:43:55,770 --> 00:43:57,270
I'm glad to see you too.
648
00:43:57,480 --> 00:43:58,150
Yes.
649
00:44:00,610 --> 00:44:02,190
It's a pity that I'm stuck here...
650
00:44:02,240 --> 00:44:04,530
as one of our youngsters was murdered.
651
00:44:04,810 --> 00:44:07,270
I will not let that go unpunished.
652
00:44:08,930 --> 00:44:09,900
If you move now...
653
00:44:09,950 --> 00:44:12,060
Kakomura has the upper hand.
654
00:44:13,400 --> 00:44:15,810
Please, give me some more time?
655
00:44:16,810 --> 00:44:18,730
I can bring Kakomura to their knees.
656
00:44:19,440 --> 00:44:21,180
You weasel, you bypassed me...
657
00:44:21,230 --> 00:44:23,230
to negotiate with the Boss?
658
00:44:24,070 --> 00:44:27,270
You're not listening to reason lately.
659
00:44:27,400 --> 00:44:28,360
Bullshit.
660
00:44:30,110 --> 00:44:32,360
A yakuza has only his reputation.
661
00:44:32,650 --> 00:44:34,000
We can't stay stoic...
662
00:44:34,050 --> 00:44:35,660
when they rub it in our face.
663
00:44:37,400 --> 00:44:40,140
Why would your sidekick arrest Bizen?
664
00:44:40,190 --> 00:44:41,950
That's how it is Moritaka...
665
00:44:42,000 --> 00:44:44,510
I made a deal with the boss.
666
00:44:46,440 --> 00:44:48,810
And you'll have to abide by it.
667
00:44:51,230 --> 00:44:52,190
Three days.
668
00:44:52,570 --> 00:44:53,230
What?
669
00:44:54,810 --> 00:44:56,810
You have 3 days to get Kakomura.
670
00:44:58,110 --> 00:45:00,460
If there is no progress after that...
671
00:45:01,480 --> 00:45:02,810
we're launching an attack.
672
00:45:16,150 --> 00:45:18,640
How can we find a proof
on them in 3 days?
673
00:45:18,690 --> 00:45:20,690
There are always plenty of proofs.
674
00:45:21,440 --> 00:45:24,610
And if there weren't, we forge them.
675
00:45:24,660 --> 00:45:26,980
Of course it's just between you and me.
676
00:45:30,320 --> 00:45:30,810
Mr. Wolf?
677
00:45:31,190 --> 00:45:33,150
I'll walk home.
678
00:45:52,810 --> 00:45:56,440
'Hiroshima Police High Command'
679
00:45:56,610 --> 00:45:58,110
'Dir. Internal Affairs'
680
00:45:58,270 --> 00:45:59,810
"...as rotten as I expected."
681
00:45:59,870 --> 00:46:02,360
'Chief Director Daisuke Saga'
682
00:46:03,360 --> 00:46:06,010
Collusion with the yakuza...
683
00:46:06,060 --> 00:46:08,130
arson, theft, the whole check-list.
684
00:46:08,360 --> 00:46:10,880
I recorded the deal
between Wolf and Odani.
685
00:46:15,570 --> 00:46:17,770
There is something else...
686
00:46:18,150 --> 00:46:21,760
Wolf is accounting his ties
with the yakuza in a diary.
687
00:46:21,810 --> 00:46:22,810
A diary?
688
00:46:23,730 --> 00:46:25,230
Maybe he'll use it as notes...
689
00:46:25,280 --> 00:46:27,280
to write a book when he retires.
690
00:46:31,810 --> 00:46:33,810
Find a way to get that diary.
691
00:46:34,480 --> 00:46:37,470
Dir. Saga, I need the authority
of this office to do that.
692
00:46:38,850 --> 00:46:40,450
There's enough now to convict him.
693
00:46:40,500 --> 00:46:42,500
He should be arrested immediately.
694
00:46:43,540 --> 00:46:44,890
He's suspected of murder.
695
00:46:44,940 --> 00:46:46,590
We need more proof.
696
00:46:47,730 --> 00:46:48,400
Pardon?
697
00:46:49,190 --> 00:46:50,800
Actually, our investigation...
698
00:46:50,850 --> 00:46:52,850
mainly aims at gathering intel.
699
00:46:54,150 --> 00:46:56,190
You know there was a war...
700
00:46:56,240 --> 00:46:58,240
in Kurehara 14 years ago.
701
00:47:00,810 --> 00:47:04,690
Irako's Clan made an
incursion into Odani's turf.
702
00:47:05,810 --> 00:47:07,970
Such an uproar, they were out of control.
703
00:47:08,020 --> 00:47:09,580
'Murder of the Irako Boss.'
704
00:47:09,710 --> 00:47:11,770
Kanemura, the Irako Boss was murdered...
705
00:47:11,820 --> 00:47:13,820
and it all ended there.
706
00:47:21,810 --> 00:47:24,440
You mean, the inspector killed that man?
707
00:47:24,810 --> 00:47:26,610
That's exagerated.
708
00:47:26,690 --> 00:47:28,480
Seeing your report today...
709
00:47:28,530 --> 00:47:30,800
I think he's capable of anything.
710
00:47:41,770 --> 00:47:43,230
Welcome.
711
00:47:43,810 --> 00:47:45,570
Gimme an iced coffee.
712
00:47:51,810 --> 00:47:54,440
Oh, how long have you been here?
713
00:48:03,810 --> 00:48:05,490
Knowing your concern...
714
00:48:05,540 --> 00:48:07,540
I already asked our guys.
715
00:48:09,730 --> 00:48:12,010
We're sorry Takashi was killed...
716
00:48:12,060 --> 00:48:14,060
we are not responsible.
717
00:48:17,360 --> 00:48:19,690
Come on, I'm not kidding.
718
00:48:31,690 --> 00:48:33,820
Odani is done now.
719
00:48:34,570 --> 00:48:37,680
We'll take over Kurehara soon...
720
00:48:38,050 --> 00:48:40,430
what if I could...
721
00:48:40,810 --> 00:48:42,810
take charge of your club.
722
00:48:45,820 --> 00:48:47,690
I bet you came here for that...
723
00:48:47,740 --> 00:48:49,740
you're yearning for my touch.
724
00:48:58,810 --> 00:49:00,690
Just say it clearly.
725
00:49:00,860 --> 00:49:03,520
Tell me you want me so much...
726
00:49:03,570 --> 00:49:05,570
you can't wait anymore.
727
00:49:24,400 --> 00:49:25,680
Come on, quick...
728
00:49:25,730 --> 00:49:27,730
I kept thinking about you.
729
00:49:27,810 --> 00:49:30,150
Wait, you'll be well served I promise.
730
00:49:30,270 --> 00:49:32,150
Quick, quick.
731
00:49:32,520 --> 00:49:35,110
Don't be scared of my dick.
732
00:49:39,070 --> 00:49:40,660
What the fuck?
733
00:49:41,190 --> 00:49:42,520
What do you want?
734
00:49:43,190 --> 00:49:45,400
Go to hell, degenerate.
735
00:49:46,690 --> 00:49:49,360
Let me do it, let me kill him.
736
00:49:49,820 --> 00:49:50,810
Easy.
737
00:49:51,810 --> 00:49:53,810
Please, calm down.
738
00:49:55,270 --> 00:49:58,270
The police can't act like this.
739
00:49:59,650 --> 00:50:01,060
An officer...
740
00:50:01,570 --> 00:50:03,470
can act as he wishes.
741
00:50:10,440 --> 00:50:12,680
I don't know anything about Uesawa.
742
00:50:12,730 --> 00:50:15,520
Even if I knew, I wouldn't speak.
743
00:50:15,810 --> 00:50:18,190
Sumo said just the same thing.
744
00:50:19,020 --> 00:50:21,480
Sorry, I don't have time to play.
745
00:50:22,360 --> 00:50:24,810
I can have you tell me anything.
746
00:50:24,940 --> 00:50:27,020
Hey, what are you going to do?
747
00:50:27,110 --> 00:50:28,980
The human body...
748
00:50:30,940 --> 00:50:34,810
doesn't cope well with foreign objects.
749
00:50:35,540 --> 00:50:37,340
That pearl could cause an infection.
750
00:50:38,150 --> 00:50:40,150
First I'll remove that pearl.
751
00:50:40,770 --> 00:50:42,190
You can't, you can't.
752
00:50:42,320 --> 00:50:44,000
Mr. Wolf you can't do that...
753
00:50:44,050 --> 00:50:46,720
we have to bring him in for questioning.
754
00:50:47,940 --> 00:50:50,610
If you dare get in the
way, I'll kill you.
755
00:50:53,110 --> 00:50:54,400
You are crazy.
756
00:50:54,770 --> 00:50:55,940
I'm crazy, so what?
757
00:50:56,190 --> 00:50:57,790
I made a pact with the devil...
758
00:50:57,840 --> 00:51:00,220
he offers me success
in my investigations.
759
00:51:00,440 --> 00:51:02,020
No, stop, stop.
760
00:51:02,110 --> 00:51:03,650
Hold his legs.
761
00:51:03,770 --> 00:51:04,770
You can't.
762
00:51:05,110 --> 00:51:06,020
You can't.
763
00:51:06,070 --> 00:51:06,960
Don't move.
764
00:51:07,070 --> 00:51:08,230
You can't, no.
765
00:51:08,360 --> 00:51:10,220
Come and hold him down.
766
00:51:10,270 --> 00:51:11,320
Stop.
767
00:51:11,770 --> 00:51:12,650
Don't move.
768
00:51:15,190 --> 00:51:16,070
At last.
769
00:51:16,230 --> 00:51:19,770
Wait, wait no, stop.
770
00:51:19,980 --> 00:51:21,940
I know what you did...
771
00:51:23,480 --> 00:51:26,360
if I speak, you're finished.
772
00:51:28,070 --> 00:51:29,600
Interesting...
773
00:51:29,790 --> 00:51:31,600
What did you hear?
774
00:51:32,980 --> 00:51:34,210
You are responsible...
775
00:51:34,420 --> 00:51:36,880
for the murder of Kanemura, 14 years ago.
776
00:51:40,980 --> 00:51:41,940
That's all?
777
00:51:42,440 --> 00:51:42,940
What?
778
00:51:43,810 --> 00:51:45,420
Look at you poor thing...
779
00:51:45,470 --> 00:51:46,930
all shrunk up.
780
00:51:46,980 --> 00:51:49,320
It's hardly visible.
781
00:52:01,810 --> 00:52:03,400
Don't move.
782
00:52:08,110 --> 00:52:09,810
There, we extracted it.
783
00:52:15,230 --> 00:52:16,400
Tell me, Yoshida.
784
00:52:16,810 --> 00:52:18,690
Whether you talk or not...
785
00:52:19,270 --> 00:52:21,500
I'll pay a visit to Kakomura...
786
00:52:21,550 --> 00:52:24,270
and tell them that you
told me everything.
787
00:52:26,810 --> 00:52:27,810
Still not talking?
788
00:52:28,940 --> 00:52:30,020
Let's have another go.
789
00:52:30,610 --> 00:52:33,440
His head, it's his head.
790
00:52:34,070 --> 00:52:34,810
His Head?
791
00:52:38,110 --> 00:52:39,550
That day...
792
00:52:40,590 --> 00:52:43,070
the boss asked for Uesawa's head...
793
00:52:43,120 --> 00:52:45,440
Nozaki had his men cut it off.
794
00:52:47,810 --> 00:52:48,810
Yoshida.
795
00:52:50,810 --> 00:52:53,860
Originally, what's the story with Uesawa?
796
00:52:54,730 --> 00:52:58,610
To crush Odani we needed money...
797
00:52:59,190 --> 00:53:02,810
So we had Uesawa take
money from the safe.
798
00:53:05,480 --> 00:53:06,760
Don't bullshit us.
799
00:53:06,810 --> 00:53:07,730
What's this?
800
00:53:09,870 --> 00:53:12,220
You think that amount will suffice?
801
00:53:12,270 --> 00:53:14,740
It's pocket money for a kid.
802
00:53:15,610 --> 00:53:17,810
Business was slow this month.
803
00:53:19,860 --> 00:53:22,130
Are you bullshitting me?
804
00:53:24,770 --> 00:53:26,750
We thought we'd scare him...
805
00:53:26,800 --> 00:53:28,310
to get some more.
806
00:53:28,360 --> 00:53:30,570
We all had a little go at him for fun.
807
00:53:33,190 --> 00:53:37,810
In the end, he actually... started
to steal from the Head Office.
808
00:53:38,570 --> 00:53:39,480
Head Office?
809
00:53:40,810 --> 00:53:45,190
The 'White Credit Union'
in Hiroshima.
810
00:53:46,190 --> 00:53:49,320
The White Credit Union
belongs to the Jinseikai...
811
00:53:49,650 --> 00:53:52,910
Yes, this group is affiliated
to Irako's Clan.
812
00:53:54,440 --> 00:53:56,810
Come on, move.
813
00:53:57,320 --> 00:54:00,270
Hurry, move, come on.
814
00:54:01,610 --> 00:54:02,690
Hey, come on.
815
00:54:16,770 --> 00:54:19,440
Did Kakomura rent this farm...
816
00:54:19,550 --> 00:54:21,310
this year in April?
817
00:54:22,570 --> 00:54:24,230
Hey, what's that?
818
00:54:25,440 --> 00:54:27,860
My friends just borrowed the pigpen...
819
00:54:28,450 --> 00:54:29,970
nothing wrong with that.
820
00:54:30,690 --> 00:54:32,270
Kid, wait a minute.
821
00:54:36,270 --> 00:54:37,150
What is it?
822
00:54:40,520 --> 00:54:41,770
I'll have a look.
823
00:54:54,570 --> 00:54:56,810
Hey, 'morning pigs.
824
00:54:58,690 --> 00:55:00,690
They're really fat.
825
00:55:02,230 --> 00:55:03,610
So cute.
826
00:55:07,200 --> 00:55:08,990
Is that how you lead an investigation?
827
00:55:10,150 --> 00:55:10,760
What?
828
00:55:10,810 --> 00:55:13,090
The way you tortured Yoshida back there.
829
00:55:15,190 --> 00:55:17,050
Still, exactly as I said...
830
00:55:17,100 --> 00:55:18,720
Uesawa was killed.
831
00:55:18,770 --> 00:55:20,810
Is that your version of justice?
832
00:55:24,110 --> 00:55:25,020
Justice?
833
00:55:26,320 --> 00:55:29,810
Maybe, you could offer a good definition?
834
00:55:30,810 --> 00:55:31,940
Of course...
835
00:55:32,190 --> 00:55:34,960
it is to dispose of the
yakuza by 'lawful means'.
836
00:55:35,480 --> 00:55:38,110
'Lawful means' will wipe out the yakuza?
837
00:55:38,460 --> 00:55:39,380
Is that it?
838
00:55:39,570 --> 00:55:42,320
It's a fantasy, not a working
definition of justice.
839
00:55:44,110 --> 00:55:45,690
What a clown.
840
00:55:46,320 --> 00:55:48,610
If we only apply the law...
841
00:55:48,660 --> 00:55:50,660
nothing will ever change.
842
00:55:51,070 --> 00:55:53,810
They will just go deeper underground.
843
00:55:54,230 --> 00:55:56,530
They will just wear a suit...
844
00:55:56,580 --> 00:55:59,260
turn into demons with angel faces.
845
00:55:59,610 --> 00:56:01,150
Is this your justice?
846
00:56:01,520 --> 00:56:03,480
Whether they live or die...
847
00:56:03,820 --> 00:56:06,770
it's our duty keep them in their pigpen.
848
00:56:08,440 --> 00:56:10,480
And if they try to bite...
849
00:56:10,860 --> 00:56:14,110
we'll prod them and tame them.
850
00:56:14,440 --> 00:56:16,060
Is that why you killed Kanemura?
851
00:56:16,110 --> 00:56:17,120
What?
852
00:56:17,440 --> 00:56:18,990
That was 14 years ago...
853
00:56:19,040 --> 00:56:20,740
that's what Yoshida said.
854
00:56:21,810 --> 00:56:24,140
You were already in cahoot with Odani...
855
00:56:24,190 --> 00:56:26,190
and you're still protecting them.
856
00:56:26,480 --> 00:56:27,690
Hey, Hioka...
857
00:56:28,160 --> 00:56:30,000
they're just like these pigs.
858
00:56:30,860 --> 00:56:33,940
We just keep them to feed on them.
859
00:56:35,150 --> 00:56:36,670
That's the food chain...
860
00:56:36,850 --> 00:56:40,060
humans live by killing other creatures.
861
00:56:44,520 --> 00:56:47,010
You'll have to chose your side...
862
00:56:47,460 --> 00:56:49,440
eat or be eaten?
863
00:56:54,230 --> 00:56:56,230
You saw the eyes of that kid.
864
00:56:58,770 --> 00:57:01,320
What about his eyes?
865
00:57:02,440 --> 00:57:05,150
They didn't teach you much in cop school.
866
00:57:05,410 --> 00:57:06,530
That kid...
867
00:57:06,580 --> 00:57:08,110
is a user.
868
00:57:10,810 --> 00:57:13,810
Don't touch me, don't touch me.
869
00:57:14,570 --> 00:57:15,810
Sit down.
870
00:57:16,770 --> 00:57:19,490
Arrest someone without a proof...
871
00:57:19,540 --> 00:57:21,540
what kind of cop are you?
872
00:57:21,610 --> 00:57:25,110
Sorry, you thought we were
the guardians of the law.
873
00:57:25,520 --> 00:57:26,530
Sir, we found it...
874
00:57:26,580 --> 00:57:28,080
there was coke in his room.
875
00:57:29,520 --> 00:57:32,400
Years with the yakuza, I have learned.
876
00:57:32,770 --> 00:57:34,360
How come I can't hear you now?
877
00:57:35,270 --> 00:57:37,270
I don't know anything.
878
00:57:37,520 --> 00:57:40,730
Now you're talkative...
879
00:57:40,780 --> 00:57:42,380
Fucking moron.
880
00:57:46,690 --> 00:57:47,810
Sir, you can't do that.
881
00:57:48,150 --> 00:57:49,810
I don't have time for that.
882
00:57:50,230 --> 00:57:51,390
Stand up.
883
00:57:51,810 --> 00:57:53,010
I'm telling the truth.
884
00:57:53,060 --> 00:57:55,490
I swear I don't know anything.
885
00:58:02,460 --> 00:58:03,850
I've had enough.
886
00:58:03,900 --> 00:58:06,050
I have to report to the Main Office.
887
00:58:06,320 --> 00:58:07,230
The Main Office?
888
00:58:10,650 --> 00:58:12,810
Just calm down.
889
00:58:13,580 --> 00:58:14,400
Hioka.
890
00:58:14,450 --> 00:58:15,600
Don't touch me.
891
00:58:15,650 --> 00:58:16,230
Hioka.
892
00:58:18,810 --> 00:58:22,030
You think the police doesn't know?
893
00:58:22,080 --> 00:58:24,270
I'll feed you to the pigs.
894
00:58:24,810 --> 00:58:27,400
I never saw that coke.
895
00:58:27,730 --> 00:58:29,440
Can't you at least...
896
00:58:31,120 --> 00:58:32,940
tell a credible lie?
897
00:58:33,140 --> 00:58:35,760
Please sir, stop... Help.
898
00:58:39,320 --> 00:58:39,810
Hey.
899
00:58:40,770 --> 00:58:41,770
Don't do it.
900
00:58:42,610 --> 00:58:44,480
Don't do it I said.
901
00:58:45,610 --> 00:58:48,480
Open your mouth, open your mouth.
902
00:58:50,810 --> 00:58:52,440
Open your mouth.
903
00:58:52,810 --> 00:58:53,810
Alright.
904
00:58:58,610 --> 00:59:01,770
You'll never lie to a cop again.
905
00:59:04,860 --> 00:59:08,770
Enough, just let him give his call.
906
00:59:21,810 --> 00:59:22,650
Wolf.
907
00:59:22,810 --> 00:59:23,770
It's an island.
908
00:59:23,820 --> 00:59:24,810
An island?
909
00:59:25,270 --> 00:59:28,810
Uesawa's body is buried
on an desert island.
910
00:59:35,110 --> 00:59:37,610
'Riko's Club'
911
00:59:39,110 --> 00:59:40,610
That's an unusually early hour.
912
00:59:40,810 --> 00:59:41,770
Give me beer.
913
00:59:42,910 --> 00:59:44,910
I'm boarding a boat early tomorrow...
914
00:59:44,960 --> 00:59:46,450
I'm going to bed early.
915
00:59:48,480 --> 00:59:51,150
This Zippo has brought me luck.
916
00:59:52,810 --> 00:59:55,320
Oh, it's you Tomoki?
917
00:59:55,810 --> 00:59:57,320
Look how you've grown.
918
01:00:00,810 --> 01:00:03,140
What? Already in a rebellious phase?
919
01:00:03,190 --> 01:00:04,650
Don't bother him.
920
01:00:05,810 --> 01:00:07,730
He has tests next week.
921
01:00:08,730 --> 01:00:10,880
Then you can ask our friend here...
922
01:00:11,070 --> 01:00:12,530
a university doctor.
923
01:00:12,610 --> 01:00:14,270
I can't study with you around.
924
01:00:14,810 --> 01:00:16,450
I'm sorry Tomoki...
925
01:00:16,500 --> 01:00:18,140
you don't have to leave.
926
01:00:19,520 --> 01:00:21,110
He's got a temper.
927
01:00:25,150 --> 01:00:26,520
This kid is so cute.
928
01:00:29,610 --> 01:00:31,410
Evening.
929
01:00:31,900 --> 01:00:33,620
I thought I heard your voice.
930
01:00:33,770 --> 01:00:36,520
You were upstairs cheating on your wife?
931
01:00:38,110 --> 01:00:41,480
There was a journalist
from Aki looking for you.
932
01:00:41,770 --> 01:00:42,650
A journalist?
933
01:00:44,520 --> 01:00:47,810
He's inquiring on the
Kanemura case, 14 years ago.
934
01:00:57,610 --> 01:00:59,200
If this gets published...
935
01:00:59,250 --> 01:01:01,250
the police will have to respond.
936
01:01:01,400 --> 01:01:02,100
Hey Ginji...
937
01:01:03,220 --> 01:01:05,150
you haven't come
to Kurehara in a while...
938
01:01:05,200 --> 01:01:07,200
let me treat you to a yakitori.
939
01:01:09,810 --> 01:01:10,770
Thank you.
940
01:01:16,650 --> 01:01:17,650
Thank you.
941
01:01:20,650 --> 01:01:21,810
"I'm quite sure."
942
01:01:23,110 --> 01:01:25,360
Wolf is involved in Kanemura's murder.
943
01:01:26,320 --> 01:01:28,770
The Odani group wanted Kanemura dead...
944
01:01:28,820 --> 01:01:31,330
they had Wolf execute him.
945
01:01:33,810 --> 01:01:34,650
Sir...
946
01:01:37,400 --> 01:01:39,690
bring Wolf to justice immediately.
947
01:01:40,270 --> 01:01:42,380
"We need tangible proof..."
948
01:01:42,430 --> 01:01:44,430
"How about that notebook?"
949
01:01:45,440 --> 01:01:46,940
I haven't found it.
950
01:01:47,020 --> 01:01:50,610
"Find it, that's our key
to a solid conviction."
951
01:01:50,810 --> 01:01:51,480
But…
952
01:01:55,690 --> 01:01:57,810
How much evidence is enough?
953
01:02:23,730 --> 01:02:26,070
Hioka, pass the tea.
954
01:02:32,070 --> 01:02:33,070
What got into you?
955
01:02:37,810 --> 01:02:39,020
Ah thanks.
956
01:02:40,190 --> 01:02:41,610
Is that the island?
957
01:03:26,810 --> 01:03:30,810
Our agreement with
Wolf ends today, right?
958
01:03:31,190 --> 01:03:31,730
Yes.
959
01:03:33,230 --> 01:03:35,090
We won't even wait a minute...
960
01:03:35,250 --> 01:03:36,800
to launch our attack.
961
01:03:38,270 --> 01:03:40,810
I wanted you to know ahead.
962
01:04:06,810 --> 01:04:07,810
Excuse me.
963
01:04:08,730 --> 01:04:09,360
Yes?
964
01:04:14,810 --> 01:04:15,810
Yes sir?
965
01:04:17,520 --> 01:04:19,070
Sorry to come so early.
966
01:04:20,690 --> 01:04:23,110
I'm supposed to meet the Chief Mori.
967
01:04:23,230 --> 01:04:24,690
What is your name please?
968
01:04:29,520 --> 01:04:32,440
I'm Kosaka, Aki Newspaper.
969
01:04:41,810 --> 01:04:42,610
It's here.
970
01:04:42,810 --> 01:04:44,620
Start digging.
971
01:04:44,670 --> 01:04:45,570
Yes, sir.
972
01:04:56,190 --> 01:04:59,070
"Flash news about gangs?"
973
01:05:00,770 --> 01:05:01,400
Yes.
974
01:05:03,810 --> 01:05:07,480
There is much agitation in
the yakuza world lately.
975
01:05:07,810 --> 01:05:10,810
So I investigated past cases...
976
01:05:13,190 --> 01:05:15,280
and I came across an old case...
977
01:05:16,510 --> 01:05:19,310
involving this division
of the criminal police.
978
01:05:22,810 --> 01:05:23,810
You mean Wolf?
979
01:05:24,320 --> 01:05:25,020
Right.
980
01:05:28,650 --> 01:05:32,090
You better remain seated...
981
01:05:32,140 --> 01:05:35,470
if you want to hear what I found.
982
01:05:42,910 --> 01:05:45,440
What are you doing?
983
01:05:47,440 --> 01:05:49,810
Alright, let's dig.
984
01:06:08,810 --> 01:06:09,810
It's a head.
985
01:06:14,810 --> 01:06:15,810
Found it.
986
01:06:21,190 --> 01:06:22,690
We found the body.
987
01:06:22,810 --> 01:06:24,020
Alright.
988
01:06:24,690 --> 01:06:25,480
It's here.
989
01:06:29,190 --> 01:06:31,570
People will never cease to surprise me.
990
01:06:32,190 --> 01:06:33,310
Look at that...
991
01:06:33,360 --> 01:06:36,660
they buried the head
and the body separately.
992
01:06:37,610 --> 01:06:40,320
You'd ask the killers and they'd say:
993
01:06:40,520 --> 01:06:43,890
"We had to make sure he
doesn't come back to life."
994
01:06:44,810 --> 01:06:47,190
We have a vampire here.
995
01:07:12,690 --> 01:07:13,730
Uesawa...
996
01:07:14,590 --> 01:07:16,640
now with your head...
997
01:07:18,150 --> 01:07:20,520
Kakomura's head... will fall.
998
01:07:21,810 --> 01:07:24,780
"As the delay granted
by Odani was nearing..."
999
01:07:24,830 --> 01:07:29,220
"Wolf had at last found
Jiro Uesawa's body."
1000
01:07:29,570 --> 01:07:32,370
"That day they set up
to catch Nawashiro..."
1001
01:07:32,560 --> 01:07:34,110
"And his 3 accomplices..."
1002
01:07:34,480 --> 01:07:37,730
"launching a national
APB for their arrest."
1003
01:07:38,190 --> 01:07:40,070
Who found Uesawa's head?
1004
01:07:40,770 --> 01:07:42,900
Now you guys find me the Nawashiro bunch.
1005
01:07:44,690 --> 01:07:47,690
We are getting rid of Kakomura, you hear?
1006
01:07:48,070 --> 01:07:52,320
"But Wolf's plan evaporated in a blink."
1007
01:07:52,440 --> 01:07:53,810
Hands off.
1008
01:07:55,690 --> 01:07:56,230
Come in.
1009
01:07:56,610 --> 01:08:00,440
"Chief Inspector Mori after
hearing the journalist..."
1010
01:08:00,610 --> 01:08:04,230
"Removed Wolf from the
Uesawa murder case..."
1011
01:08:04,770 --> 01:08:07,810
"And ordered him to hand over his badge."
1012
01:08:10,650 --> 01:08:13,900
Mr. Ichinose, we just need a few days.
1013
01:08:14,440 --> 01:08:17,150
We found Uesawa's body,
we have our evidence...
1014
01:08:17,270 --> 01:08:20,400
Then why was Wolf suspended?
1015
01:08:20,520 --> 01:08:22,480
Now the East Division will let us down.
1016
01:08:22,610 --> 01:08:23,810
It's not like that...
1017
01:08:24,440 --> 01:08:26,610
are we going to talk with a kid?
1018
01:08:27,110 --> 01:08:30,760
If Wolf can't report it's
a breach of agreement.
1019
01:08:30,810 --> 01:08:31,810
Please wait.
1020
01:08:32,810 --> 01:08:34,320
Fuck off.
1021
01:08:35,520 --> 01:08:36,810
Now get lost.
1022
01:08:36,820 --> 01:08:40,810
Eric Paroissien - Translation
eric.paroissien@gmail.com
1023
01:09:09,190 --> 01:09:12,390
"I confess to my collusion
with Odani Group..."
1024
01:09:12,440 --> 01:09:15,020
"And to the murder of Kanemura..."
1025
01:09:22,190 --> 01:09:25,360
Chief, can I use the toilet?
1026
01:09:44,810 --> 01:09:47,270
Let me out, it will just take an hour.
1027
01:09:47,690 --> 01:09:48,810
Just give me an hour.
1028
01:09:50,270 --> 01:09:51,400
Just give me an hour.
1029
01:10:00,400 --> 01:10:02,360
Kyouji, we'll get them.
1030
01:10:03,270 --> 01:10:05,810
Let me get in the mood.
1031
01:10:28,190 --> 01:10:29,690
Kakomura sons of bitches.
1032
01:10:30,360 --> 01:10:31,270
What's that?
1033
01:10:32,190 --> 01:10:33,070
Get out of my way.
1034
01:10:34,440 --> 01:10:35,440
I'll kill you.
1035
01:10:37,810 --> 01:10:38,810
Go to hell.
1036
01:10:41,440 --> 01:10:42,810
You think you can screw with us?
1037
01:10:46,610 --> 01:10:48,350
Call a doctor.
1038
01:10:48,400 --> 01:10:49,400
It hurts.
1039
01:10:55,810 --> 01:11:00,110
We'll erase Odani from the map.
1040
01:11:00,270 --> 01:11:03,490
Don't miss the slightest evidence...
1041
01:11:03,540 --> 01:11:05,840
that can be used against them.
1042
01:11:06,020 --> 01:11:07,760
This is a search warrant.
1043
01:11:07,810 --> 01:11:10,530
"Starting with Ichinose Moritaka..."
1044
01:11:10,580 --> 01:11:12,540
"Odani gang had long packed up..."
1045
01:11:12,730 --> 01:11:14,230
"And disappeared."
1046
01:11:23,650 --> 01:11:25,270
Hello, this the East Division.
1047
01:11:27,270 --> 01:11:29,650
May I talk to Mr. Hioka?
1048
01:11:31,190 --> 01:11:33,440
It's me, Hioka.
1049
01:11:35,320 --> 01:11:38,770
I'm Odani's Nagakawa.
1050
01:11:39,150 --> 01:11:39,650
Eh?
1051
01:11:40,570 --> 01:11:44,320
Mr. Ichinose told me
to surrender to you...
1052
01:11:44,820 --> 01:11:46,180
I'm right outside.
1053
01:12:27,810 --> 01:12:30,940
Hey, here you are little devil.
1054
01:12:35,020 --> 01:12:36,700
How did you get in here?
1055
01:12:37,400 --> 01:12:38,980
Who cares?
1056
01:12:41,980 --> 01:12:44,110
Let me tidy up.
1057
01:12:50,320 --> 01:12:52,370
That Chief Inspector Mori...
1058
01:12:52,580 --> 01:12:54,850
has the balls of a squirrel.
1059
01:12:55,770 --> 01:12:59,270
He freaked out as soon as
he heard the journalist.
1060
01:13:02,190 --> 01:13:04,110
The weirdest part is...
1061
01:13:06,320 --> 01:13:07,980
that journalist even knew...
1062
01:13:08,030 --> 01:13:10,030
about Yoshida's pearl extraction.
1063
01:13:10,650 --> 01:13:11,190
Pardon?
1064
01:13:12,440 --> 01:13:16,360
That day, there was only me, you, Riko...
1065
01:13:17,110 --> 01:13:18,810
and Yoshida who ran away.
1066
01:13:22,400 --> 01:13:25,440
That information shouldn't
have leaked out.
1067
01:13:27,190 --> 01:13:28,070
That's right.
1068
01:13:33,230 --> 01:13:34,640
And now...
1069
01:13:34,690 --> 01:13:37,150
Odani will launch their attack.
1070
01:13:41,810 --> 01:13:44,770
Moritaka already sent
his men on Irako's Clan.
1071
01:13:46,810 --> 01:13:48,650
The fucking idiot.
1072
01:13:51,820 --> 01:13:54,810
'Kurehara Central Hospital'
1073
01:14:00,260 --> 01:14:01,250
So?
1074
01:14:02,190 --> 01:14:03,710
What do you want?
1075
01:14:05,730 --> 01:14:09,150
Odani has already unleashed his pack.
1076
01:14:10,270 --> 01:14:11,760
Could you be patient?
1077
01:14:11,810 --> 01:14:13,360
'Patient', you say?
1078
01:14:14,540 --> 01:14:15,770
What bullshit is that?
1079
01:14:15,820 --> 01:14:18,370
You can't get upset, Yoshihara...
1080
01:14:18,720 --> 01:14:20,580
you'll burst a stitch.
1081
01:14:24,150 --> 01:14:25,770
Tell me Mr. Wolf.
1082
01:14:26,810 --> 01:14:29,620
My guys are locked
indoors on their toes...
1083
01:14:29,620 --> 01:14:32,430
wondering where Odani
is going to strike next.
1084
01:14:33,270 --> 01:14:35,520
They're just common hooligans.
1085
01:14:35,520 --> 01:14:38,050
How come the police can't find them?
1086
01:14:38,610 --> 01:14:43,110
So many Hooligans around here
fit that description.
1087
01:14:43,690 --> 01:14:47,020
A young man of Odani's named Takashi...
1088
01:14:47,230 --> 01:14:49,020
was killed by Kakomura
just yesterday.
1089
01:14:50,070 --> 01:14:51,610
Would you know about that?
1090
01:14:52,150 --> 01:14:55,810
That has nothing to do with us.
1091
01:14:58,610 --> 01:15:01,520
Aren't you behind all that?
1092
01:15:01,570 --> 01:15:05,810
Say that again?
Do you have evidence?
1093
01:15:07,320 --> 01:15:08,440
Mr. Irako's...
1094
01:15:09,150 --> 01:15:10,610
These past 14 years...
1095
01:15:12,190 --> 01:15:16,810
You've been looking for a chance
to get back at Odani, right?
1096
01:15:17,610 --> 01:15:19,610
You secretly manipulated Kakomura.
1097
01:15:19,770 --> 01:15:21,390
You wanted that war started...
1098
01:15:21,440 --> 01:15:23,440
before Boss Odani gets out of jail.
1099
01:15:25,230 --> 01:15:27,230
This time...
1100
01:15:28,150 --> 01:15:31,270
haven't you been at the
helm of this from the start?
1101
01:15:36,480 --> 01:15:38,270
At the helm...?
1102
01:15:39,150 --> 01:15:41,450
I rarely get on boats.
1103
01:15:41,500 --> 01:15:43,460
I get sea sick.
1104
01:15:48,020 --> 01:15:51,190
How long do you think
you can play it cool?
1105
01:15:52,770 --> 01:15:54,430
The way I see it...
1106
01:15:54,840 --> 01:15:57,700
your boat is about to hit the rocks.
1107
01:15:57,810 --> 01:16:00,810
Enough... spare us your bullshit.
1108
01:16:01,230 --> 01:16:04,110
Your silly innuendos are disrespectful.
1109
01:16:05,650 --> 01:16:07,290
This is a hospital...
1110
01:16:07,340 --> 01:16:08,910
keep it down.
1111
01:16:17,650 --> 01:16:19,690
Your assessment is interesting.
1112
01:16:21,480 --> 01:16:24,270
Could you explain in details?
1113
01:16:27,230 --> 01:16:29,290
Why you'll hit those rocks?
1114
01:16:29,340 --> 01:16:30,720
Because of that head.
1115
01:16:31,770 --> 01:16:32,690
What head?
1116
01:16:34,020 --> 01:16:34,730
Right.
1117
01:16:36,000 --> 01:16:37,210
That guy at the origin...
1118
01:16:37,260 --> 01:16:38,780
of Kurehara Credit stolen money...
1119
01:16:39,810 --> 01:16:42,610
you requested his head, right?
1120
01:16:44,150 --> 01:16:46,610
I believe it sounded funny at the time.
1121
01:16:47,440 --> 01:16:50,770
But killing an innocent man
has it's consequences.
1122
01:16:56,440 --> 01:16:57,810
Mr. Irako...
1123
01:16:59,520 --> 01:17:01,810
it's still time to stop it.
1124
01:17:02,810 --> 01:17:07,190
I don't think you want to go
to prison at your age, right?
1125
01:17:22,770 --> 01:17:24,810
Then it's on 3 conditions:
1126
01:17:27,320 --> 01:17:32,480
¥10 million in compensation,
and Boss Odani must resign...
1127
01:17:33,320 --> 01:17:35,770
and that handsome guy...
1128
01:17:35,820 --> 01:17:37,820
what's his name? Ichinose Moritaka...
1129
01:17:39,190 --> 01:17:41,070
I want Odani to to banish him.
1130
01:17:44,650 --> 01:17:50,440
If he leaves, how can Odani
recover from such a loss.
1131
01:17:50,610 --> 01:17:51,980
You think I care?
1132
01:17:53,810 --> 01:17:57,020
These are my nonnegotiable conditions.
1133
01:18:00,810 --> 01:18:04,170
The alternative is a war of attrition...
1134
01:18:04,220 --> 01:18:07,100
until one of us falls down to his knees.
1135
01:18:08,610 --> 01:18:11,680
And then he wants our boss to retire?
1136
01:18:11,900 --> 01:18:13,980
His conditions are insane.
1137
01:18:14,810 --> 01:18:17,810
You must come to some kind of deal.
1138
01:18:18,810 --> 01:18:20,730
You'd rather have a full-fledged war?
1139
01:18:21,440 --> 01:18:22,530
Are you slow?
1140
01:18:22,880 --> 01:18:24,860
We are at war already.
1141
01:18:27,480 --> 01:18:29,020
Moritaka...
1142
01:18:29,550 --> 01:18:32,900
first you'll loose all your young men.
1143
01:18:34,770 --> 01:18:37,380
You have to protect their lives...
1144
01:18:37,980 --> 01:18:40,340
this is your duty.
1145
01:18:43,770 --> 01:18:46,760
Nope... His conditions are unacceptable.
1146
01:18:46,810 --> 01:18:48,810
Moritaka, wait.
1147
01:18:49,810 --> 01:18:52,110
Moritaka, wait, Moritaka.
1148
01:18:53,150 --> 01:18:55,270
Hey, listen to me, listen.
1149
01:18:55,810 --> 01:18:56,810
Moritaka.
1150
01:19:06,270 --> 01:19:07,360
Disaster.
1151
01:19:23,810 --> 01:19:26,810
Sir? Sir, where are you going?
1152
01:19:27,810 --> 01:19:28,810
Sir.
1153
01:19:38,020 --> 01:19:40,190
You've been drinking for 6 hours...
1154
01:19:40,240 --> 01:19:42,240
it's enough now.
1155
01:19:44,360 --> 01:19:45,650
A last one.
1156
01:19:49,520 --> 01:19:50,610
Give me a beer.
1157
01:20:00,810 --> 01:20:03,070
Where were you all that time?
1158
01:20:03,270 --> 01:20:04,500
Tottori Jail...
1159
01:20:05,200 --> 01:20:08,030
I tried to talk the Boss into retiring.
1160
01:20:11,440 --> 01:20:13,570
What did the he say?
1161
01:20:16,440 --> 01:20:21,270
He said that Moritaka
will decide in last resort.
1162
01:20:22,810 --> 01:20:25,190
He cares only about his own pride.
1163
01:20:29,650 --> 01:20:31,690
Riko, we don't need the girls.
1164
01:20:38,940 --> 01:20:43,730
We need to bring Irako
to soften his demands.
1165
01:20:45,940 --> 01:20:48,270
Irako isn't the type who'd yield.
1166
01:20:48,810 --> 01:20:49,810
Are you stupid?
1167
01:20:51,300 --> 01:20:53,370
Do you know why the High Command...
1168
01:20:53,420 --> 01:20:54,960
are like hawks on my case?
1169
01:20:57,230 --> 01:20:59,660
Because here I have an archive...
1170
01:20:59,710 --> 01:21:02,380
packed with evidence and names.
1171
01:21:05,770 --> 01:21:07,440
Irako a few years back...
1172
01:21:10,070 --> 01:21:12,400
had close ties with commanding officers.
1173
01:21:13,570 --> 01:21:17,190
He even bribed one of them with a house.
1174
01:21:18,270 --> 01:21:20,270
If I exposed that deal...
1175
01:21:20,320 --> 01:21:22,340
Irako would freak out.
1176
01:21:23,770 --> 01:21:26,360
Then, he'd really be
"literally clitori-lly stunned".
1177
01:21:31,190 --> 01:21:35,650
How long would that facade of peace keep?
1178
01:21:36,070 --> 01:21:36,650
What?
1179
01:21:37,940 --> 01:21:39,770
They will still hate each other...
1180
01:21:39,820 --> 01:21:41,820
and eventually resume war.
1181
01:21:42,810 --> 01:21:45,730
You even dragged your
colleagues in your schemes.
1182
01:21:46,070 --> 01:21:46,720
What's that?
1183
01:21:46,770 --> 01:21:48,440
You need to hear this, Mr. Wolf...
1184
01:21:50,190 --> 01:21:51,340
Honestly.
1185
01:21:52,660 --> 01:21:55,840
You are a great, an excellent detective.
1186
01:21:57,980 --> 01:22:00,070
You should stop all that.
1187
01:22:01,400 --> 01:22:05,070
Don't you mind being always the target?
1188
01:22:06,810 --> 01:22:09,810
You have to stop your schemes.
1189
01:22:10,770 --> 01:22:14,110
Come clear with the High Command.
1190
01:22:14,810 --> 01:22:16,730
Confess to that murder 14 years ago.
1191
01:22:19,190 --> 01:22:20,580
At least that way...
1192
01:22:21,090 --> 01:22:23,680
you won't get stupidly killed.
1193
01:22:24,270 --> 01:22:25,810
That's your best option?
1194
01:22:32,650 --> 01:22:36,110
You speak like a little soldier
of the High Command.
1195
01:22:41,400 --> 01:22:44,020
Yet your brilliant education is obvious.
1196
01:22:46,690 --> 01:22:49,610
Sure, I may be walking a tight-rope.
1197
01:22:51,150 --> 01:22:52,970
Dealing with the yakuza...
1198
01:22:53,020 --> 01:22:55,020
is like walking on the abyss.
1199
01:22:56,900 --> 01:22:59,340
Once you're up here on the rope...
1200
01:23:00,110 --> 01:23:01,890
the world down there is a blur.
1201
01:23:01,980 --> 01:23:03,860
Either closer to the yakuza...
1202
01:23:04,080 --> 01:23:05,280
or to the police...
1203
01:23:05,330 --> 01:23:06,800
only the fall is certain.
1204
01:23:09,610 --> 01:23:11,890
Sure, I don't wanna fall...
1205
01:23:13,090 --> 01:23:15,360
I must keep walking.
1206
01:23:21,190 --> 01:23:22,230
Listen Hioka...
1207
01:23:23,810 --> 01:23:26,650
I am on that rope...
1208
01:23:29,230 --> 01:23:31,340
I don't want to die...
1209
01:23:31,390 --> 01:23:34,420
or fall, I just need to proceed.
1210
01:23:39,520 --> 01:23:40,900
Or let me guess...
1211
01:23:41,310 --> 01:23:43,860
you'll have me arrested today...
1212
01:23:45,970 --> 01:23:47,820
and sent to the High Command.
1213
01:24:08,110 --> 01:24:09,270
I'm joking.
1214
01:24:24,070 --> 01:24:25,150
Hioka...
1215
01:24:25,820 --> 01:24:28,010
I can't drink alone...
1216
01:24:28,060 --> 01:24:29,540
let's go some place.
1217
01:24:30,520 --> 01:24:33,610
I'm going home now.
1218
01:24:34,070 --> 01:24:36,730
No wonder you can't find a girl...
1219
01:24:36,780 --> 01:24:38,780
you're such a bore.
1220
01:24:39,070 --> 01:24:39,810
And so...
1221
01:24:41,020 --> 01:24:43,610
at least let Riko take care of you.
1222
01:24:45,690 --> 01:24:47,390
I do have a girlfriend.
1223
01:24:52,440 --> 01:24:55,690
Look at that brat.
1224
01:25:11,810 --> 01:25:12,860
It's you?
1225
01:25:12,910 --> 01:25:15,040
Had you called ahead
I'd have bought beer.
1226
01:25:22,270 --> 01:25:23,190
Are you coming in?
1227
01:25:30,810 --> 01:25:32,230
Hey, what's wrong?
1228
01:25:34,110 --> 01:25:35,470
What's going on?
1229
01:25:41,270 --> 01:25:42,520
You're shaking.
1230
01:25:50,150 --> 01:25:51,810
Did something scare you?
1231
01:26:38,810 --> 01:26:40,990
"That same evening..."
1232
01:26:41,040 --> 01:26:43,380
"Wolf disappeared."
1233
01:26:45,360 --> 01:26:48,530
Such boobs? Let me guess...
1234
01:26:48,580 --> 01:26:50,580
it's Seiko-chan.
(Matsuyama Hot Spring Inn)
1235
01:26:50,650 --> 01:26:53,660
Bring me the next pair of boobs...
1236
01:26:53,710 --> 01:26:55,710
come on, come to daddy.
1237
01:26:56,140 --> 01:26:57,710
Don't tell me, I know.
1238
01:26:57,770 --> 01:27:00,520
Nawashiro, no need to resist.
1239
01:27:00,810 --> 01:27:02,810
The Kakomura are done.
1240
01:27:11,480 --> 01:27:16,060
"Three days later, Hiroyuki
Nawashiro and his friends..."
1241
01:27:16,110 --> 01:27:18,900
"Were arrested in Ehime Prefecture."
1242
01:27:19,320 --> 01:27:22,160
"Nawashiro confessed
to Uesawa's murder..."
1243
01:27:22,210 --> 01:27:24,210
"And the disposal of his body."
1244
01:27:24,440 --> 01:27:27,400
"His confessions also
exposed Kakomura chiefs."
1245
01:27:28,690 --> 01:27:34,360
"East Division raided and
searched their headquarters."
1246
01:27:35,230 --> 01:27:37,400
Hey, move aside, you're obstructing.
1247
01:27:39,230 --> 01:27:41,650
Kakomura we have a warrant, don't resist.
1248
01:27:41,810 --> 01:27:44,570
Nozaki Kosuke you are
suspected of murder.
1249
01:27:44,690 --> 01:27:47,150
What bullshit is that, moron.
1250
01:27:50,810 --> 01:27:51,940
Hand off.
1251
01:27:52,610 --> 01:27:55,020
Stop obstructing, move.
1252
01:27:55,400 --> 01:27:58,050
"In a press conference
Chief Inspector Mori..."
1253
01:27:58,110 --> 01:28:00,590
"Announced that the
Uesawa case was solved."
1254
01:28:00,820 --> 01:28:04,860
"But Wolf still was nowhere to be found."
1255
01:28:05,810 --> 01:28:07,270
Have you asked Irako's Clan?
1256
01:28:07,360 --> 01:28:09,760
You think they abducted Wolf?
1257
01:28:09,810 --> 01:28:11,860
We can't search them without evidence.
1258
01:28:12,020 --> 01:28:13,410
It's been four days.
1259
01:28:13,460 --> 01:28:15,760
He's suspended, maybe
he's just on vacation.
1260
01:28:15,810 --> 01:28:17,760
Where is his diary?
1261
01:28:17,810 --> 01:28:21,770
While he's away,
go search his place.
1262
01:28:24,130 --> 01:28:26,650
Why did you inform that journalist?
1263
01:28:30,580 --> 01:28:31,480
What's that?
1264
01:28:31,610 --> 01:28:33,570
That journalist came up with facts...
1265
01:28:33,620 --> 01:28:36,140
that I had reported to you privately.
1266
01:28:38,020 --> 01:28:38,910
What's this?
1267
01:28:39,500 --> 01:28:42,370
You want the internal
affairs to investigate me?
1268
01:28:43,190 --> 01:28:46,650
You yourself requested Wolf's arrest.
1269
01:28:51,970 --> 01:28:55,060
No way, he has got into your brain.
1270
01:29:00,910 --> 01:29:01,980
Hey.
1271
01:29:03,440 --> 01:29:05,140
Hioka.
1272
01:29:06,040 --> 01:29:07,940
'Jinseikai Group'
1273
01:29:08,770 --> 01:29:11,360
"His Majesty the Emperor
is in intensive care..."
1274
01:29:11,520 --> 01:29:12,730
It's been four days?
1275
01:29:13,730 --> 01:29:15,400
That can't be good.
1276
01:29:15,730 --> 01:29:18,810
Could you ask to Irako?
1277
01:29:19,320 --> 01:29:20,810
How can I do that?
1278
01:29:21,810 --> 01:29:23,850
Irako and I are brothers.
1279
01:29:23,900 --> 01:29:26,640
He can't suspect I'm friend with Wolf.
1280
01:29:28,150 --> 01:29:29,330
Look at you...
1281
01:29:29,380 --> 01:29:32,080
we're talking about your best friend.
1282
01:29:32,360 --> 01:29:33,060
What?
1283
01:29:33,660 --> 01:29:36,660
What does that have to do with anything?
1284
01:29:37,320 --> 01:29:39,730
After all he did for you...
1285
01:29:39,780 --> 01:29:42,720
how can you be so indifferent.
1286
01:29:43,190 --> 01:29:46,520
You don't have the balls
to rise in the Jinsekai.
1287
01:29:46,820 --> 01:29:47,870
Idiot.
1288
01:29:48,220 --> 01:29:51,250
How many times did I put my
life on the line for them.
1289
01:29:51,770 --> 01:29:54,240
From the start I did my best
for that promotion.
1290
01:29:56,520 --> 01:29:58,510
"The perfect Dharma..."
1291
01:29:58,560 --> 01:30:01,100
- "Unsurpassed and exquisite..."
- Diamond Sutra -
1292
01:30:06,730 --> 01:30:07,810
I wonder...
1293
01:30:08,750 --> 01:30:12,590
what hole has he crawled in?
1294
01:30:20,900 --> 01:30:23,650
He's gone too deep in yakuza territory.
1295
01:30:24,070 --> 01:30:26,270
So entangled with Odani...
1296
01:30:26,320 --> 01:30:28,560
that he can't find a way out.
1297
01:30:30,360 --> 01:30:33,190
What's that? You got the wrong idea.
1298
01:30:33,810 --> 01:30:37,230
For Wolf, the yakuza
are just naughty kids.
1299
01:30:37,390 --> 01:30:38,960
Look how he treats me.
1300
01:30:39,610 --> 01:30:41,550
He takes care of us...
1301
01:30:41,600 --> 01:30:43,580
keeps us safe.
1302
01:30:43,810 --> 01:30:45,810
But he's like a brother with Odani?
1303
01:30:45,980 --> 01:30:47,810
That's a jacket he wears...
1304
01:30:48,770 --> 01:30:51,360
to tame the dimwit yakuza.
1305
01:30:53,190 --> 01:30:55,310
But who he really cares about...
1306
01:30:55,360 --> 01:30:56,930
are the innocent people.
1307
01:30:57,230 --> 01:30:57,690
Pardon?
1308
01:30:58,360 --> 01:31:00,190
To protect the innocent...
1309
01:31:00,240 --> 01:31:02,240
he'd brave any danger.
1310
01:31:02,570 --> 01:31:06,150
That's why the yakuza are afraid of Wolf.
1311
01:31:29,810 --> 01:31:30,480
There...
1312
01:31:31,320 --> 01:31:33,340
I have to give you this...
1313
01:31:33,390 --> 01:31:35,470
in case something happened to him.
1314
01:31:35,770 --> 01:31:37,150
That's what he requested.
1315
01:31:52,320 --> 01:31:52,940
This is…
1316
01:31:54,190 --> 01:31:55,650
That's everything he has...
1317
01:31:57,940 --> 01:31:58,810
in his archive.
1318
01:32:02,640 --> 01:32:04,830
"Commandant Taniguchi received..."
1319
01:32:04,880 --> 01:32:06,880
"A house and cash envelopes."
1320
01:32:11,770 --> 01:32:14,960
"In 1970, Inspector Iwamoto
brutally assaulted..."
1321
01:32:15,010 --> 01:32:17,010
"A hostess of the 'Sakura Club'."
1322
01:32:17,060 --> 01:32:19,070
"Officer Tsubata had several affairs..."
1323
01:32:19,120 --> 01:32:21,470
"Illegitimate children with prostitutes."
1324
01:32:21,920 --> 01:32:24,780
But... they're all police officers.
1325
01:32:25,020 --> 01:32:25,810
Yes.
1326
01:32:27,070 --> 01:32:29,280
What Wolf fears the most...
1327
01:32:29,330 --> 01:32:30,940
is not the yakuza...
1328
01:32:31,810 --> 01:32:32,810
but the police.
1329
01:32:44,150 --> 01:32:45,770
Let's go for a walk.
1330
01:32:47,110 --> 01:32:50,440
But why is Wolf keeping
accounts on the police?
1331
01:32:51,770 --> 01:32:53,980
Well, if they wanted to harm him...
1332
01:32:54,030 --> 01:32:55,820
this gives him leverage.
1333
01:32:57,480 --> 01:32:58,990
Wolf was worried that...
1334
01:32:59,090 --> 01:33:00,880
when he'd be gone...
1335
01:33:01,310 --> 01:33:05,140
no one would keep the yakuza in line.
1336
01:33:07,110 --> 01:33:08,990
That they would threaten the peace...
1337
01:33:09,040 --> 01:33:11,550
of ordinary people.
1338
01:33:15,770 --> 01:33:17,740
I helped him often...
1339
01:33:17,970 --> 01:33:21,010
to gather that
intelligence on the police.
1340
01:33:21,360 --> 01:33:22,360
What kind of help?
1341
01:33:23,480 --> 01:33:25,410
I was using seduction...
1342
01:33:26,110 --> 01:33:28,050
women are Wolf's sharpest weapon.
1343
01:33:29,230 --> 01:33:32,570
Many of these police
gentlemen were my lovers.
1344
01:33:35,870 --> 01:33:38,170
It seems the police know about this...
1345
01:33:38,220 --> 01:33:41,120
and they're desperate to get
their hands on that notebook.
1346
01:33:42,400 --> 01:33:45,650
People say a spy was sent undercover.
1347
01:33:47,020 --> 01:33:49,810
You mean a spy whose mission would be...
1348
01:33:49,860 --> 01:33:52,590
to retrieve and destroy that notebook?
1349
01:33:53,610 --> 01:33:54,650
Well, obviously.
1350
01:34:03,690 --> 01:34:04,810
What is it?
1351
01:34:06,690 --> 01:34:07,480
It's nothing.
1352
01:34:10,230 --> 01:34:11,610
I'm just feeling silly.
1353
01:34:13,810 --> 01:34:15,040
At the end of the day...
1354
01:34:15,090 --> 01:34:17,440
they all just want to cover their asses.
1355
01:34:18,360 --> 01:34:19,530
Just for that notebook...
1356
01:34:19,580 --> 01:34:21,580
they'd crush anyone in their way.
1357
01:34:24,320 --> 01:34:26,070
Isn't Wolf doing it too?
1358
01:34:27,020 --> 01:34:29,180
His evidence gathering for protection...
1359
01:34:29,230 --> 01:34:31,230
is a yakuza thug strategy.
1360
01:34:34,810 --> 01:34:37,370
Why is he so desperate?
1361
01:34:37,420 --> 01:34:39,420
I'm sure you know Riko.
1362
01:34:41,770 --> 01:34:43,770
He's probably coping with guilt.
1363
01:34:45,400 --> 01:34:47,230
Now he's trying to make amends...
1364
01:34:47,280 --> 01:34:49,280
for that guy he killed...
1365
01:34:49,630 --> 01:34:50,890
14 years ago.
1366
01:34:50,940 --> 01:34:52,220
You're mistaken.
1367
01:34:54,360 --> 01:34:55,480
About what?
1368
01:35:06,770 --> 01:35:08,340
The murderer of Kanemura...
1369
01:35:10,000 --> 01:35:12,060
14 years ago...
1370
01:35:15,810 --> 01:35:16,820
it's me.
1371
01:35:18,070 --> 01:35:18,770
Pardon?
1372
01:35:23,520 --> 01:35:24,810
Saimoto.
1373
01:35:26,360 --> 01:35:27,810
I'm sorry.
1374
01:35:30,810 --> 01:35:34,060
My husband was with Odani...
1375
01:35:34,110 --> 01:35:37,040
Kanemura killed him.
1376
01:35:39,730 --> 01:35:41,270
That Kanemura bastard...
1377
01:35:41,730 --> 01:35:44,810
came to me as if nothing had happened...
1378
01:35:46,730 --> 01:35:48,640
he even forced himself on me.
1379
01:35:54,520 --> 01:35:55,950
I felt then that...
1380
01:35:57,250 --> 01:36:00,450
if I killed him
I didn't care if I went to jail.
1381
01:36:01,270 --> 01:36:03,520
Then I called the
police, Wolf answered...
1382
01:36:05,810 --> 01:36:06,650
Riko.
1383
01:36:18,810 --> 01:36:19,520
Riko.
1384
01:36:20,070 --> 01:36:21,200
Don't touch me.
1385
01:36:21,250 --> 01:36:25,840
It's me, calm down, it's me Wolf.
1386
01:36:26,400 --> 01:36:27,110
You're safe.
1387
01:36:28,690 --> 01:36:31,230
Please calm down.
1388
01:36:34,650 --> 01:36:35,730
But Wolf then said that...
1389
01:36:38,930 --> 01:36:41,180
that scum was a waste of space.
1390
01:36:42,520 --> 01:36:45,480
He'd never let me give birth
in a cell because of him.
1391
01:36:46,770 --> 01:36:48,080
Because at that time...
1392
01:36:48,130 --> 01:36:50,820
I was pregnant with Tomoki.
1393
01:36:54,770 --> 01:36:57,230
Wolf helped me clean up all evidence.
1394
01:37:21,810 --> 01:37:24,940
"Hioka, university
graduate, karate skill."
1395
01:37:26,450 --> 01:37:29,390
"Sent by Dir. Saga,
Internal Affairs."
1396
01:37:29,580 --> 01:37:32,020
"Probably reporting
on my 'improprieties'."
1397
01:37:56,320 --> 01:37:56,810
Hello.
1398
01:37:59,440 --> 01:38:00,190
Pardon?
1399
01:38:14,810 --> 01:38:17,810
Move, move let me through.
1400
01:38:18,190 --> 01:38:19,730
Move, let me through.
1401
01:39:22,650 --> 01:39:24,770
We're gathering evidence.
1402
01:39:25,360 --> 01:39:26,110
Hioka.
1403
01:40:35,940 --> 01:40:39,320
Hioka, I told not to go.
1404
01:40:41,810 --> 01:40:42,770
Hioka.
1405
01:40:44,360 --> 01:40:45,190
Hioka.
1406
01:40:52,360 --> 01:40:54,660
The body of Inspector Wolf...
1407
01:40:54,750 --> 01:40:57,780
was found this morning on the docks.
1408
01:40:58,230 --> 01:41:00,050
It appears he had swallowed...
1409
01:41:00,100 --> 01:41:03,440
a great amount of alcohol
and sleeping pills.
1410
01:41:03,810 --> 01:41:08,000
The combination of both killed him...
1411
01:41:08,050 --> 01:41:11,460
it could be an accident.
1412
01:41:11,730 --> 01:41:13,970
Wasn't inspector Wolf threatened...
1413
01:41:14,020 --> 01:41:16,020
with a murder investigation?
1414
01:41:16,320 --> 01:41:18,930
"Do you have a suspicion of suicide?"
1415
01:41:18,980 --> 01:41:20,130
What bullshit.
1416
01:41:20,980 --> 01:41:23,040
Did he commit suicide before...
1417
01:41:23,090 --> 01:41:25,090
or after he was stabbed 10 times?
1418
01:41:26,520 --> 01:41:27,920
By the way...
1419
01:41:27,970 --> 01:41:30,030
Irako is getting organized.
1420
01:41:30,080 --> 01:41:31,760
Did you hear?
1421
01:41:31,810 --> 01:41:35,190
He's launching raids in Kurehara.
1422
01:41:35,400 --> 01:41:36,360
Really?
1423
01:41:38,070 --> 01:41:40,810
What are we gonna do without Wolf?
1424
01:41:43,020 --> 01:41:45,270
Irako is escalating the war.
1425
01:41:47,810 --> 01:41:49,650
The forensic found...
1426
01:41:49,700 --> 01:41:51,870
a number of odd substances...
1427
01:41:51,920 --> 01:41:54,270
in the stomach of Wolf.
1428
01:41:54,440 --> 01:41:55,320
Odd substances?
1429
01:41:57,810 --> 01:42:00,150
He found pig shit.
1430
01:42:19,020 --> 01:42:19,650
Hey.
1431
01:42:26,230 --> 01:42:27,360
He was killed here?
1432
01:42:28,480 --> 01:42:30,190
What are you saying?
1433
01:42:30,810 --> 01:42:32,190
Don't you see I'm working.
1434
01:42:34,400 --> 01:42:35,360
Fuck off.
1435
01:42:38,020 --> 01:42:39,770
Are you deaf?
1436
01:42:45,270 --> 01:42:47,810
I am a member of Irako's Clan now.
1437
01:42:48,400 --> 01:42:50,810
Read my lips, I'm untouchable now.
1438
01:42:51,150 --> 01:42:53,610
So tone it down buddy, be careful.
1439
01:42:57,810 --> 01:42:58,980
Are you deaf?
1440
01:43:14,810 --> 01:43:18,150
The more you dig,
the more pig shit you'll find.
1441
01:43:23,010 --> 01:43:24,350
"Dealing with the yakuza..."
1442
01:43:24,400 --> 01:43:27,260
"Is like walking on the abyss."
1443
01:43:29,610 --> 01:43:31,730
"Once you're up here on the rope..."
1444
01:43:34,320 --> 01:43:35,810
"You don't wanna fall."
1445
01:43:38,230 --> 01:43:39,810
"I must keep walking."
1446
01:43:47,810 --> 01:43:48,810
"Listen Hiota..."
1447
01:43:51,650 --> 01:43:54,230
"I am on that rope..."
1448
01:43:56,810 --> 01:43:59,580
"I don't wanna die or fall..."
1449
01:43:59,630 --> 01:44:02,020
"I just need to proceed."
1450
01:45:38,320 --> 01:45:39,150
Oh...
1451
01:45:40,320 --> 01:45:42,270
I remember now...
1452
01:45:43,070 --> 01:45:45,280
that old pig got on my nerves...
1453
01:45:45,330 --> 01:45:47,330
I fed him to the other pigs.
1454
01:45:49,810 --> 01:45:51,980
But even they didn't want him.
1455
01:46:03,820 --> 01:46:05,140
Son of a bitch.
1456
01:46:06,810 --> 01:46:09,740
Stop, you're a cop you can't do that...
1457
01:46:09,790 --> 01:46:11,280
you're a cop, stop.
1458
01:46:58,150 --> 01:47:00,570
I had to stop you...
1459
01:47:03,150 --> 01:47:04,810
I don't want my son to die.
1460
01:48:04,480 --> 01:48:07,360
"Our world is not a place for you..."
1461
01:48:15,320 --> 01:48:16,810
"You better obey me."
1462
01:48:16,860 --> 01:48:18,610
"Your method's are too soft."
1463
01:48:19,770 --> 01:48:21,810
"Are you blind?"
1464
01:48:27,810 --> 01:48:30,860
"You're not cut to be an inspector."
1465
01:48:30,910 --> 01:48:33,570
"I overestimated your capacity."
1466
01:48:40,810 --> 01:48:42,810
"Did you you really graduate?"
1467
01:48:44,690 --> 01:48:47,410
"Most graduate scholars
are not up to the task."
1468
01:49:00,360 --> 01:49:06,810
"Good job there,
I'll be sure to praise you."
1469
01:50:10,440 --> 01:50:11,570
Are you serious?
1470
01:50:16,810 --> 01:50:20,340
I'm not sure it's the best
way to serve his memory.
1471
01:50:22,190 --> 01:50:24,110
"For Wolf the yakuza are just kids..."
1472
01:50:24,160 --> 01:50:25,730
"He keeps an eye on."
1473
01:50:26,320 --> 01:50:28,050
You said that yourself Mr. Ginji.
1474
01:51:21,940 --> 01:51:22,770
Good evening.
1475
01:51:23,610 --> 01:51:24,570
Good evening.
1476
01:51:31,020 --> 01:51:32,970
'1988, Prominent Citizens Meeting'
1477
01:51:33,020 --> 01:51:37,070
To celebrate the outstanding
performance of all the members...
1478
01:51:37,230 --> 01:51:38,940
we'll be breaking the saké barrel.
1479
01:51:40,020 --> 01:51:41,360
One, two...
1480
01:51:41,770 --> 01:51:42,940
Yeah.
1481
01:51:43,400 --> 01:51:45,110
Congratulations.
1482
01:51:52,320 --> 01:51:53,600
Hey, it's you...
1483
01:51:53,650 --> 01:51:55,810
Mr. Irako, it's a pleasure to see you.
1484
01:51:56,480 --> 01:52:00,270
Let me introduce my younger brother...
1485
01:52:00,810 --> 01:52:05,730
his name is Ginji Takii,
he's a true patriot.
1486
01:52:06,690 --> 01:52:07,650
I'm Takii.
1487
01:52:10,150 --> 01:52:12,590
Since Kakomura has 'retired'...
1488
01:52:12,640 --> 01:52:14,520
I wanted to promote Ginji.
1489
01:52:14,570 --> 01:52:17,980
He's gonna help me oversee Kurehara.
1490
01:52:18,940 --> 01:52:20,020
That's great.
1491
01:52:20,270 --> 01:52:21,440
My pleasure.
1492
01:52:21,810 --> 01:52:23,470
You mentioned patriots...
1493
01:52:23,520 --> 01:52:25,520
please, count me in their ranks.
1494
01:52:27,350 --> 01:52:29,920
These gentlemen are
High Commanding officers.
1495
01:52:30,270 --> 01:52:34,230
Since everyone is raising
the sunrising flag...
1496
01:52:34,650 --> 01:52:36,880
please, count on me from now on.
1497
01:52:40,980 --> 01:52:43,230
"This is beautiful."
1498
01:52:48,650 --> 01:52:50,900
I'm glad to see you, sir.
1499
01:53:10,810 --> 01:53:11,770
This way.
1500
01:53:16,610 --> 01:53:18,780
The bathroom is there in the lobby.
1501
01:53:20,770 --> 01:53:21,400
Alright.
1502
01:54:05,690 --> 01:54:06,400
Move.
1503
01:54:30,810 --> 01:54:31,770
We're under attack.
1504
01:54:33,520 --> 01:54:34,360
This way, please.
1505
01:55:16,810 --> 01:55:21,070
Is that you Mr. Ichinose...
1506
01:55:27,190 --> 01:55:29,190
I'm so glad to see you Irako.
1507
01:55:29,610 --> 01:55:30,810
I'm glad.
1508
01:55:34,150 --> 01:55:38,020
I didn't expect to see you here.
1509
01:55:42,730 --> 01:55:46,150
I am so literally clit...
1510
01:55:53,810 --> 01:55:58,770
Scum you are
and like a scum you die.
1511
01:57:07,570 --> 01:57:09,690
It's done... there.
1512
01:57:09,860 --> 01:57:12,540
Once you've done the time...
1513
01:57:12,590 --> 01:57:14,590
you'll have your own group.
1514
01:57:14,860 --> 01:57:15,610
Yes.
1515
01:57:18,810 --> 01:57:20,570
- Good job, sir.
- Yup.
1516
01:57:26,810 --> 01:57:27,820
It's you Ichinose?
1517
01:57:28,770 --> 01:57:29,480
Right.
1518
01:57:33,110 --> 01:57:34,780
My name is Fujioka.
1519
01:57:34,830 --> 01:57:37,790
I just killed Boss Irako.
1520
01:57:39,810 --> 01:57:42,480
Fine, Hioka, cuff him.
1521
01:57:43,810 --> 01:57:44,570
Yes.
1522
01:57:46,150 --> 01:57:47,270
Thank you, sir.
1523
01:57:53,360 --> 01:57:57,480
Ichinose Moritaka,
I'm arresting you for murder.
1524
01:58:00,810 --> 01:58:02,480
You bitch...
1525
01:58:05,440 --> 01:58:06,810
you framed me.
1526
01:58:07,820 --> 01:58:10,610
Hioka, cuff him, cuff him.
1527
01:58:12,810 --> 01:58:14,860
Hioka, cuff him.
1528
01:58:20,150 --> 01:58:23,110
7:56 pm the murderer is under arrest.
1529
01:58:43,810 --> 01:58:45,360
Is that Wolf's diary?
1530
01:58:45,480 --> 01:58:50,150
Yes, but you'll notice
he was totally delusional.
1531
01:59:03,690 --> 01:59:07,270
You'll see that I wrote
the last page myself.
1532
01:59:10,190 --> 01:59:11,770
"Officer Daisuke Saga."
1533
01:59:13,710 --> 01:59:15,660
"Sept. 1988, ran from a murder scene."
1534
01:59:15,740 --> 01:59:16,800
Alright, alright.
1535
01:59:25,810 --> 01:59:27,190
I get it...
1536
01:59:28,610 --> 01:59:30,730
I'll call you back at my office...
1537
01:59:30,780 --> 01:59:32,220
as my secretary.
1538
01:59:32,270 --> 01:59:34,110
Could you let me work in Kurehara...
1539
01:59:34,210 --> 01:59:35,220
for a while longer?
1540
01:59:35,300 --> 01:59:35,940
Pardon?
1541
01:59:36,880 --> 01:59:39,810
There are still rotten
officers in that Division.
1542
01:59:46,650 --> 01:59:47,570
There are.
1543
01:59:49,440 --> 01:59:50,320
I get it.
1544
02:00:01,230 --> 02:00:05,690
'Mr. Shohei Irako's funeral service'
1545
02:00:30,110 --> 02:00:30,690
Hey, wait.
1546
02:00:38,020 --> 02:00:39,650
Hey, you caught me.
1547
02:00:41,650 --> 02:00:43,980
You hadn't paid respect to Wolf yet?
1548
02:00:44,650 --> 02:00:45,400
Wolf?
1549
02:00:45,940 --> 02:00:46,650
Well…
1550
02:00:48,400 --> 02:00:50,810
That's a task I was
reluctant to 'perform'...
1551
02:00:51,400 --> 02:00:53,770
but he really insisted.
1552
02:00:56,570 --> 02:00:58,270
The 'weapon of seduction'...
1553
02:00:58,320 --> 02:00:59,230
Sorry...
1554
02:01:01,270 --> 02:01:03,440
I owed Wolf a big favor.
1555
02:01:04,810 --> 02:01:06,220
As I told you...
1556
02:01:06,720 --> 02:01:09,010
I was married to a violent man...
1557
02:01:09,060 --> 02:01:10,750
he was a scumbag.
1558
02:01:11,230 --> 02:01:14,440
And Wolf took care of him.
1559
02:01:15,810 --> 02:01:16,810
Look at you...
1560
02:01:20,210 --> 02:01:23,580
you thought I had
succumbed to your charm.
1561
02:01:26,810 --> 02:01:28,860
Anyway, weren't you also...
1562
02:01:28,910 --> 02:01:31,310
on a spying mission?
1563
02:01:31,610 --> 02:01:32,150
Pardon?
1564
02:01:32,400 --> 02:01:33,730
You and me are the same.
1565
02:01:43,610 --> 02:01:47,110
What happened?
Are you a smoker now?
1566
02:01:47,210 --> 02:01:49,190
Eric Paroissien - Translation
eric.paroissien@gmail.com
1567
02:01:49,190 --> 02:01:51,020
Yeah, I just started. Eric Paroissien -
Translation eric.paroissien@gmail.com
1568
02:01:51,020 --> 02:01:51,110
Eric Paroissien - Translation
1569
02:06:03,010 --> 02:06:04,300
"This is a work of fiction."
1570
02:06:04,400 --> 02:06:06,000
"Names, characters and places..."
1571
02:06:06,050 --> 02:06:08,480
"Are products of the
author's imagination."
104652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.