All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Blood Of Wolves 2018 Japanese 1080p BluRay HEVC x265 5.1 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,820 --> 00:00:31,150 'April 1988' 2 00:00:42,650 --> 00:00:44,770 No, guys, please. 3 00:00:47,110 --> 00:00:48,690 Give him pig shit. 4 00:00:58,360 --> 00:01:00,070 Open your mouth. 5 00:01:04,440 --> 00:01:06,150 Isn't that delicious? 6 00:01:06,480 --> 00:01:08,160 So hot and smelly here... 7 00:01:08,210 --> 00:01:09,760 I can't stand it. 8 00:01:09,810 --> 00:01:13,110 Didn't you have a better place to do this? 9 00:01:15,070 --> 00:01:18,650 Mr. Nozaki, I'm begging you, please. 10 00:01:19,270 --> 00:01:21,480 I'd rather die than talk. 11 00:01:21,610 --> 00:01:24,520 Then get back in there, shithead. 12 00:01:25,480 --> 00:01:26,810 I'm fed up with these guys. 13 00:01:27,020 --> 00:01:28,810 - Hey Sumo. - Yes. 14 00:01:39,480 --> 00:01:40,760 Come on, you can't do that. 15 00:01:40,810 --> 00:01:41,480 His hand. 16 00:01:41,610 --> 00:01:43,770 You can't do that. 17 00:01:46,020 --> 00:01:47,110 Hold his hand. 18 00:02:04,480 --> 00:02:06,810 Fucking idiot, how can it be so tough? 19 00:02:09,070 --> 00:02:09,770 Good. 20 00:02:10,650 --> 00:02:12,360 Did you enjoy? 21 00:02:14,110 --> 00:02:16,650 You know what? How about another one? 22 00:02:18,690 --> 00:02:21,810 Don't do it, please, don't. 23 00:02:23,690 --> 00:02:27,690 Sure, I'll stop... but Uesawa, tell me... 24 00:02:29,520 --> 00:02:34,610 Who wanted the money of Kurehara Credit Union? 25 00:02:36,810 --> 00:02:37,650 It was all for me. 26 00:02:37,770 --> 00:02:38,730 I see... 27 00:02:42,320 --> 00:02:44,690 You took it all for yourself? 28 00:02:47,400 --> 00:02:51,480 No one asked me, it was for myself. 29 00:02:52,980 --> 00:02:55,810 He's sticking to his version. 30 00:02:59,770 --> 00:03:04,400 I'm sending you his finger as an apology. 31 00:03:05,230 --> 00:03:08,810 His finger? Are you kidding me? Won't be enough. 32 00:03:09,570 --> 00:03:11,150 What do you mean 'won't be enough'? 33 00:03:11,770 --> 00:03:13,810 The boss says he wants his head. 34 00:03:16,520 --> 00:03:17,320 His head? 35 00:03:21,360 --> 00:03:26,730 "In 1994, in Kurehara the Odani group..." 36 00:03:26,810 --> 00:03:31,190 "Declared war on 'Irako's Clan' in Hiroshima." 37 00:03:32,190 --> 00:03:35,570 "It was called 'The Third Hiroshima Conflict'." 38 00:03:49,020 --> 00:03:50,020 Saimoto. 39 00:03:51,440 --> 00:03:52,770 Sorry. 40 00:03:54,730 --> 00:03:57,810 "The revenge escalated on both sides." 41 00:03:58,070 --> 00:04:01,530 "They were sinking deeper into a a bloody marsh..." 42 00:04:01,840 --> 00:04:04,330 "Where both sides were losing." 43 00:04:04,460 --> 00:04:06,970 "Hiroshima police arrested yakuza Boss Odani." 44 00:04:07,190 --> 00:04:13,770 "After 14 years, the era of the yakuza rule was fading away." 45 00:04:15,190 --> 00:04:20,270 "But then a new war was threatening in Kurehara." 46 00:04:21,190 --> 00:04:25,230 "What was left of Odani's forces was regrouping." 47 00:04:25,570 --> 00:04:29,230 "Their target in Irako's Clan was the Kakomura group." 48 00:04:29,480 --> 00:04:35,810 'The Blood of Wolves' (The Blood of the Lone Wolf) 49 00:04:39,110 --> 00:04:42,810 'August 1988 Kurehara' 50 00:04:52,320 --> 00:04:55,020 Hioka, come on he's waiting. 51 00:04:55,110 --> 00:04:55,730 Yeah. 52 00:05:03,810 --> 00:05:08,110 So when was the last time you spoke with your brother? 53 00:05:08,770 --> 00:05:12,810 Last April, I called to enjoy the cherry blossoms with him. 54 00:05:13,230 --> 00:05:13,810 I see. 55 00:05:16,360 --> 00:05:18,970 You hadn't had news for months... 56 00:05:19,080 --> 00:05:22,150 surely you were worried, right? 57 00:05:26,730 --> 00:05:27,650 Excuse me. 58 00:05:29,320 --> 00:05:31,330 What took you so long? 59 00:05:31,480 --> 00:05:33,570 Did you dig the ice from the North Pole? 60 00:05:33,770 --> 00:05:34,610 I'm sorry, sir. 61 00:05:37,150 --> 00:05:39,060 Please, enjoy, take your time. 62 00:05:42,230 --> 00:05:44,690 Sorry, we don't have the air conditioning. 63 00:05:53,230 --> 00:05:57,730 April you said? But that's when he got transferred. 64 00:05:57,810 --> 00:06:02,760 Wasn't he assigned to a position at the Credit Union? 65 00:06:02,810 --> 00:06:06,130 No, his stuff, his underwear, even his car keys... 66 00:06:06,330 --> 00:06:08,680 everything was still at his place. 67 00:06:17,360 --> 00:06:18,880 What the hell do you want? 68 00:06:19,770 --> 00:06:20,360 Pardon? 69 00:06:20,480 --> 00:06:22,190 Don't sit there, bug off. 70 00:06:22,810 --> 00:06:23,520 I have to... 71 00:06:23,570 --> 00:06:25,790 Did you hear me? I don't need you... 72 00:06:26,260 --> 00:06:27,440 Just scram. 73 00:06:34,810 --> 00:06:35,650 Ha ha, sorry. 74 00:06:39,190 --> 00:06:42,270 So, let me get this right this is him? 75 00:06:43,190 --> 00:06:45,810 He was working in Kurehara? 76 00:06:46,270 --> 00:06:48,810 Yes, behind the station. 77 00:06:54,730 --> 00:06:56,690 'Interrogation Room 2' 78 00:06:58,070 --> 00:06:59,320 It's so hot. 79 00:07:01,440 --> 00:07:05,730 When he questions a lady, he wants a 'man-to-man'. 80 00:07:05,810 --> 00:07:06,520 Pardon? 81 00:07:08,480 --> 00:07:12,810 He needs her to let her guard down, to bare herself. 82 00:07:16,610 --> 00:07:19,810 But honestly, I think Wolf is messed up. 83 00:07:20,230 --> 00:07:22,530 To take a rookie like you, Hioka... 84 00:07:22,750 --> 00:07:24,460 as a partner, is such a mismatch. 85 00:07:24,550 --> 00:07:26,570 Did you piss someone off 'upstairs'? 86 00:07:26,690 --> 00:07:27,810 Absolutely not. 87 00:07:28,150 --> 00:07:31,190 Anyway, he won't bite you, you can relax. 88 00:07:36,810 --> 00:07:39,610 I so needed this, thank you so much. 89 00:07:42,320 --> 00:07:44,320 Alright, thanks for your help. 90 00:07:44,440 --> 00:07:46,810 I'll call you if anything new pops up. 91 00:07:54,230 --> 00:07:57,150 'Kurehara Station' 92 00:08:11,330 --> 00:08:12,770 Are we investigating? 93 00:08:12,820 --> 00:08:14,650 I didn't call you, just go. 94 00:08:14,770 --> 00:08:16,810 But I've been assigned with you. 95 00:08:17,080 --> 00:08:19,360 Did you graduate from Hiroshima Univ.? 96 00:08:19,570 --> 00:08:22,190 Pardon? Well, yes. 97 00:08:22,810 --> 00:08:24,750 Such a good university... 98 00:08:24,950 --> 00:08:28,130 how did you land such a lousy job? 99 00:08:28,520 --> 00:08:30,690 Surely you had countless options. 100 00:08:32,400 --> 00:08:33,730 Alright. 101 00:08:34,590 --> 00:08:35,610 We have a clue? 102 00:08:35,810 --> 00:08:39,690 Idiot, more chances to hit the jackpot after a fuck. 103 00:08:47,230 --> 00:08:48,620 Are you a scarecrow? 104 00:08:48,810 --> 00:08:50,520 Why are you standing there? 105 00:09:00,810 --> 00:09:04,130 You see that huge gorilla over there? 106 00:09:06,190 --> 00:09:06,810 Right. 107 00:09:07,550 --> 00:09:08,770 Pick a fight with him. 108 00:09:08,820 --> 00:09:09,650 Pardon? 109 00:09:10,820 --> 00:09:14,400 Do you want to be an inspector? Go over there. 110 00:09:14,650 --> 00:09:16,770 I'm not a school kid. 111 00:09:18,270 --> 00:09:23,270 You're useless, you'll probably be assigned to traffic. 112 00:09:24,810 --> 00:09:27,570 College kids can't do the dirty work when needed. 113 00:09:33,190 --> 00:09:34,660 Pick a fight with him? 114 00:09:34,810 --> 00:09:36,650 Oh, you suddenly grew balls. 115 00:09:37,950 --> 00:09:39,040 Don't worry... 116 00:09:39,500 --> 00:09:42,690 I have your back if it turns bad. 117 00:10:06,270 --> 00:10:08,040 Look at that I'm soaked. 118 00:10:08,280 --> 00:10:10,350 My new shirt is soaked. 119 00:10:10,610 --> 00:10:12,690 Uh? You think I give a fuck? 120 00:10:21,570 --> 00:10:22,270 Jackpot. 121 00:10:25,980 --> 00:10:29,650 In case you didn't know, I'm a Kakomura man. 122 00:10:29,770 --> 00:10:31,980 You're not going out alive. 123 00:10:53,190 --> 00:10:55,730 Sorry, I didn't mean to... 124 00:10:56,270 --> 00:10:57,810 but you did it. 125 00:11:02,730 --> 00:11:04,810 Don't do something you could regret. 126 00:11:05,690 --> 00:11:06,810 I am a police... 127 00:11:10,570 --> 00:11:11,270 Sumo. 128 00:11:12,610 --> 00:11:13,520 Mr. Officer. 129 00:11:13,810 --> 00:11:17,320 How about some restraint, don't kill him. 130 00:11:17,810 --> 00:11:21,320 Possession of a deadly weapon, how many years is it? 131 00:11:22,360 --> 00:11:22,980 Pardon? 132 00:11:23,570 --> 00:11:25,650 What's the sentence for that? 133 00:11:27,230 --> 00:11:30,810 Up to two years. 134 00:11:31,070 --> 00:11:32,230 How about assault? 135 00:11:32,610 --> 00:11:34,980 That's two years too. 136 00:11:35,110 --> 00:11:36,550 Obstruction of justice? 137 00:11:36,770 --> 00:11:38,150 Three years. 138 00:11:38,270 --> 00:11:39,530 How much in total? 139 00:11:40,230 --> 00:11:41,440 Seven years. 140 00:11:41,610 --> 00:11:44,570 You heard that? Seven years... 141 00:11:44,790 --> 00:11:46,950 almost as much as murder. 142 00:11:47,190 --> 00:11:48,190 You framed me? 143 00:11:49,370 --> 00:11:51,550 You're as rotten as ever. 144 00:11:52,520 --> 00:11:55,020 You think we'll let you get away with that? 145 00:11:55,070 --> 00:11:56,610 We have lawyers. 146 00:11:57,610 --> 00:12:00,150 You think the gang will spend on a lawyer... 147 00:12:00,350 --> 00:12:02,390 for a small time like you? 148 00:12:02,690 --> 00:12:04,860 How about I go to your car... 149 00:12:04,910 --> 00:12:06,910 in the parking lot and search it? 150 00:12:07,270 --> 00:12:09,270 Suppose I find just one gram of coke... 151 00:12:09,770 --> 00:12:12,130 how about prison meals for ten years? 152 00:12:17,390 --> 00:12:20,080 Now tell me Nawashiro... 153 00:12:20,650 --> 00:12:23,150 Do you know Kurehara Credit Union? 154 00:12:24,400 --> 00:12:27,690 I heard one of their accountants is missing. 155 00:12:28,360 --> 00:12:30,300 You tell me where he is... 156 00:12:30,550 --> 00:12:32,190 and I'll let you off the hook. 157 00:12:32,440 --> 00:12:34,810 No idea, never heard of him. 158 00:12:36,690 --> 00:12:40,150 Let's have it then... ten years, cuff him. 159 00:12:40,270 --> 00:12:41,150 Alright. 160 00:12:41,270 --> 00:12:43,040 Even if it was twenty years... 161 00:12:43,330 --> 00:12:45,480 I can't tell you if I don't know. 162 00:12:45,730 --> 00:12:48,300 Even in the face of death I won't talk. 163 00:12:53,610 --> 00:12:55,230 Come on, I was kidding... 164 00:12:56,810 --> 00:12:58,620 you should have seen your face. 165 00:12:59,770 --> 00:13:03,190 I won't tell anyone about our conversation, no worries. 166 00:13:06,690 --> 00:13:07,810 There, eat these. 167 00:13:20,810 --> 00:13:21,360 Hi. 168 00:13:21,690 --> 00:13:22,520 Welcome. 169 00:13:24,070 --> 00:13:24,520 What? 170 00:13:25,360 --> 00:13:28,650 Sweetheart, can you take care of him? 171 00:13:32,650 --> 00:13:33,440 Sit down. 172 00:13:41,070 --> 00:13:42,620 You used me... 173 00:13:42,770 --> 00:13:45,420 just to have that little chat with him. 174 00:13:45,810 --> 00:13:48,520 That Kurehara Credit Union where Uesawa was working... 175 00:13:48,650 --> 00:13:51,500 is a front for Kakomura group to launder money. 176 00:13:51,810 --> 00:13:55,440 They're loan sharks resorting to violence to collect. 177 00:13:56,320 --> 00:13:59,020 Kakomura heavily relies on that. 178 00:13:59,190 --> 00:14:01,350 Odani are ruining their business. 179 00:14:01,550 --> 00:14:03,590 Eventually this will lead them to war. 180 00:14:03,810 --> 00:14:06,810 Isn't it an officer's duty to stop them before? 181 00:14:07,570 --> 00:14:09,820 You saw how Sumo reacted just now. 182 00:14:10,270 --> 00:14:13,810 He'd do the time rather than talk. 183 00:14:14,480 --> 00:14:18,110 The accountant did not just disappear. 184 00:14:18,650 --> 00:14:20,110 He did not? 185 00:14:21,460 --> 00:14:22,750 Oh I'm sorry. 186 00:14:22,900 --> 00:14:24,590 'Super Shark Extract' 187 00:14:28,810 --> 00:14:29,690 What is that? 188 00:14:33,400 --> 00:14:34,650 Do you know karate? 189 00:14:35,610 --> 00:14:36,190 Yeah. 190 00:14:37,270 --> 00:14:39,480 Why didn't you beat him up? 191 00:14:39,770 --> 00:14:45,480 You think we learn karate to beat up people? 192 00:14:47,610 --> 00:14:50,230 What kind of bullshit is that? 193 00:14:50,570 --> 00:14:52,810 If you can't live up to it don't do it. 194 00:14:53,400 --> 00:14:55,770 If he had a gun... 195 00:14:55,820 --> 00:14:58,100 would you have survived? 196 00:15:03,770 --> 00:15:08,150 So you believe Jiro Uesawa was killed? 197 00:15:08,270 --> 00:15:11,760 90% sure, nay 99% sure. 198 00:15:11,810 --> 00:15:13,260 If we search Kakomura... 199 00:15:13,310 --> 00:15:15,310 we're sure to find something. 200 00:15:15,440 --> 00:15:17,390 Doi, what do you say? 201 00:15:17,440 --> 00:15:19,440 You were undercover in Kakomura. 202 00:15:20,070 --> 00:15:23,810 I heard that the accountant simply resigned. 203 00:15:24,400 --> 00:15:27,120 But we can't raid them... 204 00:15:27,170 --> 00:15:30,770 without solid evidence. 205 00:15:31,360 --> 00:15:32,970 Look at you, you're scared... 206 00:15:33,020 --> 00:15:35,500 we'd find something on you at Kakomura's. 207 00:15:36,030 --> 00:15:38,910 Just saying, don't raid without evidence. 208 00:15:39,270 --> 00:15:41,190 Chief Inspector Mori, what do you say? 209 00:15:42,360 --> 00:15:45,810 We know that Kakomura are expanding their territory... 210 00:15:46,270 --> 00:15:48,270 But we need evidence to move in... 211 00:15:48,360 --> 00:15:50,150 they could sue us for that. 212 00:15:50,400 --> 00:15:53,150 Odani won't hold much longer. 213 00:15:53,400 --> 00:15:56,490 Chief Inspector, do you take responsibility... 214 00:15:56,540 --> 00:15:58,520 If a war breaks out? 215 00:15:58,570 --> 00:15:59,550 Thinking about it... 216 00:15:59,660 --> 00:16:01,680 you're spending much time with Odani's guys. 217 00:16:01,810 --> 00:16:03,710 Some say that Odani... 218 00:16:03,760 --> 00:16:05,980 has a mole in our Division? 219 00:16:06,360 --> 00:16:07,570 Keep pushing me. 220 00:16:07,690 --> 00:16:09,810 Guys, guys, calm down. 221 00:16:13,110 --> 00:16:15,480 Okay, just a little kiss. 222 00:16:15,810 --> 00:16:17,760 Ah, you're great. 223 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 Goodbye. 224 00:16:19,020 --> 00:16:20,810 - Thank you. - Thank you for coming. 225 00:16:23,480 --> 00:16:24,520 What's this? 226 00:16:24,810 --> 00:16:27,110 Aren't you guys from Kakomura... 227 00:16:28,110 --> 00:16:30,810 You can't ignore that you're on Odani's turf. 228 00:16:31,810 --> 00:16:33,810 That building was for sale. 229 00:16:34,110 --> 00:16:37,560 We are Japanese citizens on a Japanese turf. 230 00:16:37,610 --> 00:16:38,590 Uh? 231 00:16:39,320 --> 00:16:40,270 What did you say? 232 00:16:40,900 --> 00:16:42,490 Are you being smart? 233 00:16:42,540 --> 00:16:43,230 What? 234 00:16:48,440 --> 00:16:49,730 Damn weasels. 235 00:16:54,070 --> 00:16:56,770 You want more? 236 00:17:06,810 --> 00:17:08,810 Your ear tastes like shit. 237 00:17:16,230 --> 00:17:18,070 I want to hear it once more... 238 00:17:19,810 --> 00:17:21,730 you like this place so much... 239 00:17:22,260 --> 00:17:25,910 you want Kakomura group to move out? 240 00:17:30,320 --> 00:17:31,360 Is Moritaka back? 241 00:17:31,410 --> 00:17:32,100 Yes. 242 00:17:32,320 --> 00:17:33,150 Please come in. 243 00:17:40,510 --> 00:17:42,370 'Odani' 244 00:17:42,590 --> 00:17:44,520 "Inspector Wolf welcome." 245 00:17:45,730 --> 00:17:47,400 It's so hot lately. 246 00:17:47,520 --> 00:17:48,810 The boss is coming soon. 247 00:17:51,650 --> 00:17:53,810 Hey, it's you Takashi? 248 00:17:54,770 --> 00:17:58,320 I heard you're often with Madam Riko at her Club? 249 00:17:58,650 --> 00:17:59,570 The news go fast. 250 00:17:59,810 --> 00:18:01,810 Look at you. 251 00:18:02,230 --> 00:18:04,220 The face of a cute puppy... 252 00:18:04,270 --> 00:18:06,740 I bet you're a real pit-bull in bed. 253 00:18:09,480 --> 00:18:10,190 Mr. Wolf... 254 00:18:11,570 --> 00:18:13,480 we can't take it lightly anymore. 255 00:18:20,270 --> 00:18:24,480 Nagakawa, didn't I tell you to hold it? 256 00:18:25,520 --> 00:18:27,810 You hear me when I talk? 257 00:18:31,810 --> 00:18:34,520 What do you have to say? Talk. 258 00:18:34,810 --> 00:18:35,730 Easy. 259 00:18:37,810 --> 00:18:39,150 Kakomura is going too far... 260 00:18:39,200 --> 00:18:41,100 we have reached our limit. 261 00:18:41,150 --> 00:18:43,050 I just told you to suffer them... 262 00:18:43,100 --> 00:18:44,770 until the boss gets out. 263 00:18:44,820 --> 00:18:46,480 This is what makes us yakuza... 264 00:18:46,590 --> 00:18:48,520 we don't let anyone step on our toes. 265 00:18:48,570 --> 00:18:49,690 Moritaka. 266 00:18:50,420 --> 00:18:51,840 Kakomura is provoking you... 267 00:18:51,890 --> 00:18:54,860 because they want you to move... 268 00:18:55,520 --> 00:18:57,820 before Boss Odani gets out. 269 00:18:58,320 --> 00:19:01,810 They're pushing to get you arrested. 270 00:19:02,650 --> 00:19:04,520 You fall right in their trap. 271 00:19:05,270 --> 00:19:07,270 We've had enough of your sermons. 272 00:19:08,440 --> 00:19:10,700 If the police doesn't move on Kakomura... 273 00:19:10,930 --> 00:19:12,430 we're going to move. 274 00:19:12,650 --> 00:19:15,230 Listen to this idiot. 275 00:19:15,610 --> 00:19:18,080 We found what we needed to take Kakomura down. 276 00:19:21,230 --> 00:19:22,690 Can I trust you? 277 00:19:24,230 --> 00:19:28,520 The whole plan is in my head. 278 00:19:47,190 --> 00:19:48,900 'Riko's club' 279 00:19:49,340 --> 00:19:51,010 "Thank you for your visit." 280 00:19:54,730 --> 00:19:56,670 My chauffeur looks like shit... 281 00:19:56,720 --> 00:19:59,040 but he's a Hiroshima graduate. 282 00:19:59,100 --> 00:20:02,250 You mean that kid has his doctorate? 283 00:20:02,300 --> 00:20:03,540 Absolutely... 284 00:20:03,760 --> 00:20:06,150 today I want to hold his welcome party. 285 00:20:06,520 --> 00:20:08,150 That's amazing. 286 00:20:08,810 --> 00:20:11,110 Come, let Madam Riko touch it. 287 00:20:11,190 --> 00:20:13,140 Hey, hey, what are you doing? 288 00:20:13,190 --> 00:20:14,020 Don't worry. 289 00:20:14,150 --> 00:20:16,060 Madam is a 'balls fortune-teller'. 290 00:20:16,110 --> 00:20:17,690 No, no, no thanks. 291 00:20:17,810 --> 00:20:22,070 Riko, look Takashi is going to fly off the handle. 292 00:20:22,770 --> 00:20:26,570 Don't worry, Takashi has everything he needs, right? 293 00:20:27,480 --> 00:20:28,400 Ruff, ruff. 294 00:20:36,150 --> 00:20:37,110 Welcome… 295 00:20:38,440 --> 00:20:39,110 Hey... 296 00:20:42,570 --> 00:20:43,610 do you have a table? 297 00:20:44,230 --> 00:20:45,690 Kakomura... 298 00:20:48,110 --> 00:20:50,810 Irako is here too? What's going on? 299 00:20:52,270 --> 00:20:54,480 Look what we have here. 300 00:20:54,650 --> 00:20:57,140 I was wondering who that handsome guy was... 301 00:20:57,190 --> 00:20:59,770 Mr. Ichinose from Odani. 302 00:21:00,520 --> 00:21:03,020 Inspector Wolf from the East Division too. 303 00:21:03,440 --> 00:21:05,690 What a coincidence. 304 00:21:06,230 --> 00:21:09,400 I'm literally, clitori-lly stunned. 305 00:21:10,610 --> 00:21:12,270 Excuse me, your table... 306 00:21:13,610 --> 00:21:16,480 I was nearby for some minor business... 307 00:21:16,640 --> 00:21:19,360 they invited me to this place... 308 00:21:19,480 --> 00:21:21,640 to meet Kurehara's most beautiful lady. 309 00:21:21,690 --> 00:21:22,520 Is that right? 310 00:21:22,690 --> 00:21:24,330 So you are the Madam? 311 00:21:24,380 --> 00:21:27,070 You deserve your reputation. 312 00:21:27,190 --> 00:21:28,690 You're flattering me. 313 00:21:28,810 --> 00:21:31,230 Let me take you to a more private place. 314 00:21:32,020 --> 00:21:34,070 "Sir, you are a naughty boy." 315 00:21:38,020 --> 00:21:42,400 Mr. Irako, excuse me, you're on our turf here. 316 00:21:42,570 --> 00:21:44,980 Are you too old to read a map? 317 00:21:45,110 --> 00:21:47,020 Look at this punk... 318 00:21:47,070 --> 00:21:48,720 try to say that again. 319 00:21:48,770 --> 00:21:49,980 Who is the punk here? 320 00:21:50,070 --> 00:21:50,890 You wanna die. 321 00:21:50,940 --> 00:21:52,980 Repeat that. 322 00:21:54,570 --> 00:21:57,810 You guys have a big mouth. 323 00:21:58,230 --> 00:22:00,060 What's that about? 324 00:22:00,110 --> 00:22:02,830 Do you dislike us that much? 325 00:22:03,810 --> 00:22:06,140 Kakomura call back your guys... 326 00:22:06,190 --> 00:22:08,100 they're disrespectful. 327 00:22:08,150 --> 00:22:09,810 Yes, I'm sorry sir. 328 00:22:10,270 --> 00:22:12,320 You can't expect them not to react. 329 00:22:12,450 --> 00:22:13,390 Mr. Irako... 330 00:22:13,570 --> 00:22:16,310 considering the situation, how can you act like this? 331 00:22:16,360 --> 00:22:17,870 You come on Odani's turf... 332 00:22:17,920 --> 00:22:19,490 you grope the Madam's backside. 333 00:22:19,610 --> 00:22:21,180 What plan are you hatching? 334 00:22:21,980 --> 00:22:24,770 A plan? I was in the neighborhood. 335 00:22:25,810 --> 00:22:28,860 And I asked Mr. Kakomura, here... 336 00:22:30,440 --> 00:22:34,400 to not argue with Odani's guys. 337 00:22:34,730 --> 00:22:37,550 Look at the mess Kurehara has become. 338 00:22:37,600 --> 00:22:40,010 And now people from Hiroshima... 339 00:22:40,060 --> 00:22:42,380 find it hard to run a business. 340 00:22:42,770 --> 00:22:43,570 Right? 341 00:22:45,810 --> 00:22:47,270 "What's your name?" 342 00:22:47,400 --> 00:22:50,900 "Sweetheart, why don't you pour us some wine?" 343 00:22:54,940 --> 00:22:56,000 "He threw me into a fight..." 344 00:22:56,050 --> 00:22:58,240 "The next day he met Odani's men as a brother..." 345 00:22:58,320 --> 00:23:00,660 "I suspect he's in collusion with them..." 346 00:23:00,820 --> 00:23:02,930 "And that he accepts envelopes." 347 00:23:08,810 --> 00:23:10,440 What a drag. 348 00:23:10,810 --> 00:23:13,610 'Laundromat open 24 hours' 349 00:23:28,110 --> 00:23:29,230 The bandage moved. 350 00:23:33,400 --> 00:23:35,150 You want me to re-do it? 351 00:23:36,520 --> 00:23:38,070 Yes, please. 352 00:23:39,230 --> 00:23:41,690 It's OK. 353 00:23:46,400 --> 00:23:49,570 That guy with you yesterday is an inspector, right? 354 00:23:50,230 --> 00:23:52,450 He brings guys with swollen faces... 355 00:23:52,500 --> 00:23:53,970 to our pharmacy. 356 00:23:54,810 --> 00:23:57,100 He uses our place as a dispensary... 357 00:23:57,150 --> 00:23:58,640 for some unknown reason. 358 00:24:01,360 --> 00:24:04,110 Why don't you quit this job? 359 00:24:05,270 --> 00:24:05,810 What? 360 00:24:09,810 --> 00:24:11,730 I don't want to badmouth him but... 361 00:24:11,780 --> 00:24:14,190 you should find another branch quickly. 362 00:24:14,810 --> 00:24:16,640 Working with this old dude... 363 00:24:16,690 --> 00:24:18,690 you'll only waste away your youth. 364 00:24:21,480 --> 00:24:22,770 "You see, people..." 365 00:24:24,770 --> 00:24:27,190 "Have just one life to live." 366 00:24:28,610 --> 00:24:31,440 It's not that dramatic. 367 00:24:37,810 --> 00:24:40,150 I've been waiting for a chance to say that line. 368 00:24:43,070 --> 00:24:44,440 What are you saying? 369 00:24:47,480 --> 00:24:51,070 Oh, that's the Credit Union accountant. 370 00:24:52,320 --> 00:24:53,980 Thinking about it... 371 00:24:54,030 --> 00:24:56,420 I haven't seen him lately. 372 00:24:57,480 --> 00:25:01,320 Their company has closed. 373 00:25:01,690 --> 00:25:03,070 But the Kakomura guys... 374 00:25:03,120 --> 00:25:05,340 are still coming here, right? 375 00:25:05,610 --> 00:25:08,650 I'd be grateful if you could ask around. 376 00:25:09,770 --> 00:25:11,120 I can't do that... 377 00:25:11,170 --> 00:25:14,990 they are good customers, you know. 378 00:25:16,150 --> 00:25:17,810 Let me have one of these. 379 00:25:18,810 --> 00:25:19,520 'The wolf' 380 00:25:20,480 --> 00:25:21,690 Yes. 381 00:25:24,810 --> 00:25:26,810 No bag thanks. 382 00:25:28,730 --> 00:25:30,770 You're always so kind to me. 383 00:25:32,110 --> 00:25:34,440 If anything happens, I'll call you. 384 00:25:34,810 --> 00:25:36,320 Sir. 385 00:25:36,650 --> 00:25:38,470 This is great. 386 00:25:38,520 --> 00:25:42,320 I heard that Kakomura was looking for a man. 387 00:25:42,570 --> 00:25:46,230 Hioka, bring the photo from my suit pocket. 388 00:25:51,570 --> 00:25:53,110 This man? 389 00:25:54,570 --> 00:25:56,860 It could be him... 390 00:25:56,910 --> 00:25:59,060 can't be 100% sure. 391 00:25:59,400 --> 00:26:00,150 Thanks. 392 00:26:00,770 --> 00:26:01,820 Sir? 393 00:26:02,270 --> 00:26:03,230 What is it? 394 00:26:04,360 --> 00:26:06,520 You can touch my boobs, if you want. 395 00:26:06,650 --> 00:26:07,270 I can? 396 00:26:08,110 --> 00:26:09,230 A gift on the house? 397 00:26:11,320 --> 00:26:12,150 Thanks. 398 00:26:12,810 --> 00:26:13,810 What's the number? 399 00:26:15,440 --> 00:26:17,020 It's the code for emergencies. 400 00:26:18,570 --> 00:26:20,190 That kid, really... 401 00:26:41,690 --> 00:26:45,150 Isn't this the right-wing nationalist Jinseikai group? 402 00:26:45,320 --> 00:26:46,810 So what? 403 00:26:52,810 --> 00:26:54,450 "Yoko don't do this." 404 00:26:54,500 --> 00:26:56,020 "Please calm down." 405 00:26:56,070 --> 00:26:58,810 "That's the last straw, this time." 406 00:26:58,910 --> 00:27:00,830 "If you don't tell me everything..." 407 00:27:00,880 --> 00:27:02,760 "You can pack up your stuff." 408 00:27:02,810 --> 00:27:04,270 "Tell me now." 409 00:27:05,190 --> 00:27:07,610 Ungrateful bastard, I'll kill you. 410 00:27:09,810 --> 00:27:10,520 Just wait. 411 00:27:11,230 --> 00:27:12,480 It's me, inspector Wolf. 412 00:27:12,530 --> 00:27:14,270 Take a moment to think. 413 00:27:14,320 --> 00:27:15,730 It's too late. 414 00:27:15,780 --> 00:27:17,410 Don't get involved or I'll... 415 00:27:17,500 --> 00:27:18,540 Just wait. 416 00:27:19,270 --> 00:27:22,520 Can you just tell us what happened? 417 00:27:23,110 --> 00:27:26,130 That dog even fucked a teacher of my son. 418 00:27:26,610 --> 00:27:28,860 And I'm the director of the PTA. 419 00:27:28,980 --> 00:27:30,390 Can you imagine the picture? 420 00:27:30,440 --> 00:27:34,810 It's not like that, we were only having tea. 421 00:27:35,650 --> 00:27:38,520 What was your car doing in front of that hotel? 422 00:27:38,570 --> 00:27:40,610 Yoko, wait, please wait. 423 00:27:42,650 --> 00:27:46,230 Yoko, calm down, please calm down. 424 00:27:46,650 --> 00:27:48,480 Friend, you just saved my ass. 425 00:27:49,190 --> 00:27:52,320 Only you, Wolf, could stop that fury. 426 00:27:54,230 --> 00:27:56,810 A friend in need is a friend indeed. 427 00:27:57,440 --> 00:28:00,220 How many times did I tell you at the brothel? 428 00:28:00,820 --> 00:28:02,860 Even a friend can't help you forever. 429 00:28:03,810 --> 00:28:05,230 Right, I know. 430 00:28:07,650 --> 00:28:10,570 There, for you. 431 00:28:11,810 --> 00:28:13,040 There, young man... 432 00:28:13,390 --> 00:28:14,760 your transportation fee. 433 00:28:14,810 --> 00:28:16,400 No, no I'm fine... 434 00:28:16,810 --> 00:28:18,810 forget it... how about our case? 435 00:28:20,770 --> 00:28:22,430 Kurehara Credit Union? 436 00:28:23,520 --> 00:28:25,140 As I said on the phone... 437 00:28:25,970 --> 00:28:28,960 whatever I know, I can't tell. 438 00:28:30,360 --> 00:28:34,190 Kakomura is affiliated to our Jinseikai group. 439 00:28:34,810 --> 00:28:36,440 We are brothers. 440 00:28:36,610 --> 00:28:38,510 I can't shoot myself in the foot. 441 00:28:38,650 --> 00:28:40,770 I get it... OK then. 442 00:28:40,820 --> 00:28:43,810 I'll tell Yoko about that girl in Fukuyama. 443 00:28:44,770 --> 00:28:46,810 Wait, alright, alright, wait. 444 00:28:49,520 --> 00:28:51,440 "A friend in need is a friend indeed." 445 00:28:55,190 --> 00:28:57,360 Don't tell anyone I told you. 446 00:28:59,230 --> 00:29:00,690 It was in April... 447 00:29:01,310 --> 00:29:03,150 guys from Kakomura... 448 00:29:03,200 --> 00:29:07,170 were raising havoc in a nearby hotel. 449 00:29:08,810 --> 00:29:10,650 They took a man that day. 450 00:29:11,650 --> 00:29:12,650 In April? 451 00:29:13,550 --> 00:29:16,440 Ginji, I owe you one. 452 00:29:17,810 --> 00:29:19,190 Wish you all the best. 453 00:29:20,540 --> 00:29:21,230 Shut up. 454 00:29:21,810 --> 00:29:25,110 "You're bad for business, just leave." 455 00:29:25,320 --> 00:29:26,690 Some people saw it. 456 00:29:26,740 --> 00:29:28,740 Just show us the guests' record. 457 00:29:28,810 --> 00:29:31,090 You know I can't do that. 458 00:29:31,140 --> 00:29:33,630 Did the Jinseikai point you to my place? 459 00:29:35,810 --> 00:29:37,500 You think that being a cop... 460 00:29:37,550 --> 00:29:39,760 allows you to barge in here? 461 00:29:40,270 --> 00:29:41,760 "Hello, this is Taisho Hotel." 462 00:29:41,810 --> 00:29:44,810 Inspector Wolf, he has a security camera. 463 00:29:45,270 --> 00:29:48,810 "On the 30th, right." 464 00:30:02,690 --> 00:30:03,480 Inspector Wolf? 465 00:30:03,690 --> 00:30:07,480 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 466 00:30:08,500 --> 00:30:09,620 Where...? 467 00:30:14,480 --> 00:30:15,570 What are you doing? 468 00:30:17,150 --> 00:30:17,730 Keep watch. 469 00:30:17,810 --> 00:30:18,520 What? 470 00:30:26,690 --> 00:30:27,610 What are you...? 471 00:30:28,320 --> 00:30:29,170 Move aside. 472 00:30:36,480 --> 00:30:38,730 Sir, you can't do that. 473 00:30:38,940 --> 00:30:40,730 Tell me what I can do, idiot. 474 00:30:44,070 --> 00:30:46,020 I'm so glad I bought this one. 475 00:30:55,810 --> 00:30:56,930 Fire. 476 00:30:56,980 --> 00:31:00,070 "Daisuke, Get the fire extinguisher." 477 00:31:05,110 --> 00:31:06,760 I got them right where I want them. 478 00:31:06,810 --> 00:31:08,520 That's not the way. 479 00:31:11,360 --> 00:31:12,150 Sir? 480 00:31:16,810 --> 00:31:18,760 You can't act like a criminal. 481 00:31:18,810 --> 00:31:21,270 The tapes, find the surveillance tapes. 482 00:31:30,270 --> 00:31:32,230 No, I can't do this. 483 00:31:32,810 --> 00:31:34,560 What's wrong with you? 484 00:31:34,610 --> 00:31:36,300 Blah-blah-blah. 485 00:31:41,810 --> 00:31:42,810 Sorry, just a reflex... 486 00:31:47,980 --> 00:31:50,320 Sir? Are you alright. 487 00:31:51,650 --> 00:31:53,520 Mr. Wolf, you hear me? 488 00:31:53,730 --> 00:31:55,650 Someone spilled heater kerosene. 489 00:32:05,810 --> 00:32:08,020 'April 1988, lobby tapes' 490 00:32:17,230 --> 00:32:18,810 Isn't this Nawashiro? 491 00:32:22,320 --> 00:32:23,480 It's here, stop. 492 00:32:24,440 --> 00:32:25,760 That's it... 493 00:32:25,810 --> 00:32:28,300 they're caught red-handed. 494 00:32:28,650 --> 00:32:29,940 That's him. 495 00:32:31,230 --> 00:32:33,480 That's Uesawa. 496 00:32:34,400 --> 00:32:38,230 Doi, these four people are from Kakomura, right? 497 00:32:39,360 --> 00:32:40,610 It looks like it. 498 00:32:40,810 --> 00:32:42,730 Aren't you screwed, Doi? 499 00:32:43,810 --> 00:32:45,570 I resent your innuendos... 500 00:32:45,620 --> 00:32:47,140 you're totally mistaken. 501 00:32:47,230 --> 00:32:48,610 Guys, enough fighting. 502 00:32:49,010 --> 00:32:52,100 We'll get a warrant to arrest them tomorrow morning. 503 00:32:52,270 --> 00:32:52,850 Yes, sir. 504 00:32:54,770 --> 00:32:57,480 Hey, Hioka, let's go for a drink? 505 00:32:58,150 --> 00:32:59,690 Let's celebrate our success. 506 00:33:03,190 --> 00:33:04,150 You hear me? 507 00:33:04,290 --> 00:33:05,330 Sorry, I can't... 508 00:33:07,770 --> 00:33:09,570 accept that. 509 00:33:10,860 --> 00:33:13,790 Breaking and entering, arson, theft... 510 00:33:13,840 --> 00:33:15,970 you're looking at 10 years minimum. 511 00:33:16,150 --> 00:33:18,440 I don't remember I stole the tapes. 512 00:33:18,690 --> 00:33:20,690 You're taking bribes from those thugs. 513 00:33:20,810 --> 00:33:22,370 They're for the division fund... 514 00:33:22,420 --> 00:33:24,420 all spent on investigations. 515 00:33:28,020 --> 00:33:30,360 'Riko's Club' 516 00:33:32,360 --> 00:33:34,150 Did the Kakomura guys come again? 517 00:33:35,570 --> 00:33:36,230 Madam. 518 00:33:37,360 --> 00:33:42,720 Madam, I heard you are Kurehara's finest lady. 519 00:33:42,770 --> 00:33:44,230 Who told you? 520 00:33:44,510 --> 00:33:46,540 In jail I had a pearl inserted down there... 521 00:33:46,700 --> 00:33:48,350 Would you like to see it? 522 00:33:48,400 --> 00:33:49,650 You're naughty. 523 00:33:51,270 --> 00:33:52,530 Enough geezer... 524 00:33:52,820 --> 00:33:54,530 get a room already. 525 00:33:56,570 --> 00:33:59,320 Love songs really? Look at yourself. 526 00:33:59,520 --> 00:34:01,480 What a fierce tiger... 527 00:34:02,570 --> 00:34:03,650 but you see... 528 00:34:03,700 --> 00:34:05,150 I like kindness in men... 529 00:34:05,200 --> 00:34:06,960 not roughness. 530 00:34:08,570 --> 00:34:10,060 Don't lie to me... 531 00:34:10,190 --> 00:34:12,640 I'm sure you're all wet already. 532 00:34:15,440 --> 00:34:16,480 Drenched. 533 00:34:16,650 --> 00:34:17,810 "Nasty character." 534 00:34:19,110 --> 00:34:20,480 "I'm so horny." 535 00:34:20,620 --> 00:34:22,400 Madam, let's retire somewhere... 536 00:34:22,450 --> 00:34:23,720 I'd like champagne. 537 00:34:23,770 --> 00:34:24,910 Better than champagne... 538 00:34:24,960 --> 00:34:26,760 let me offer you this drink. 539 00:34:26,810 --> 00:34:29,680 Never seen a woman I fondle that much... 540 00:34:29,730 --> 00:34:31,410 and still isn't responsive. 541 00:34:31,460 --> 00:34:32,640 She's frigid for sure. 542 00:34:32,690 --> 00:34:33,610 You bet. 543 00:34:33,810 --> 00:34:35,570 But behind that facade... 544 00:34:35,620 --> 00:34:36,880 I'm sure she's a nympho. 545 00:34:37,010 --> 00:34:37,810 Stop. 546 00:34:38,450 --> 00:34:39,810 Hey, there. 547 00:34:40,070 --> 00:34:41,140 What's that? 548 00:34:41,190 --> 00:34:42,520 Just come. 549 00:34:42,570 --> 00:34:44,440 I'll kill you. 550 00:34:53,270 --> 00:34:55,610 Hey, gimme some space. 551 00:34:59,230 --> 00:35:01,260 Look at this beauty I received... 552 00:35:01,310 --> 00:35:03,250 from the Philippines yesterday. 553 00:35:03,300 --> 00:35:04,880 Let's have a test run. 554 00:35:15,190 --> 00:35:18,110 It's raining now. 555 00:35:45,770 --> 00:35:47,570 Wow, I'm so wet. 556 00:35:47,770 --> 00:35:50,300 Totally soaked from head to toes. 557 00:35:56,320 --> 00:35:57,440 Come, quickly. 558 00:36:00,770 --> 00:36:01,690 Quick. 559 00:36:07,230 --> 00:36:08,230 Come in. 560 00:36:09,810 --> 00:36:10,810 Excuse me. 561 00:36:11,230 --> 00:36:11,810 A towel. 562 00:36:12,610 --> 00:36:13,180 Thank you. 563 00:36:13,230 --> 00:36:16,110 Ah goodness, my laundry. 564 00:36:18,440 --> 00:36:19,480 Are you OK? 565 00:36:20,190 --> 00:36:22,810 I'll have to dry it all again. 566 00:36:39,810 --> 00:36:41,010 Completely drenched. 567 00:36:52,810 --> 00:36:55,810 Your place is quite big. 568 00:37:02,820 --> 00:37:04,570 Because I live with my husband. 569 00:37:11,270 --> 00:37:12,140 It's not true. 570 00:37:13,690 --> 00:37:14,810 He left me. 571 00:37:16,650 --> 00:37:18,610 We divorced half a year ago. 572 00:37:20,270 --> 00:37:21,810 He was an awful man. 573 00:37:22,070 --> 00:37:23,660 Piling up debt... 574 00:37:23,710 --> 00:37:25,640 we couldn't live decently. 575 00:37:25,690 --> 00:37:28,460 He was venting his anger on me... 576 00:37:28,660 --> 00:37:30,580 it was unbearable. 577 00:37:32,520 --> 00:37:33,770 But, look at my luck... 578 00:37:34,400 --> 00:37:36,430 I find another man... 579 00:37:36,480 --> 00:37:37,980 and he's a cop. 580 00:37:43,810 --> 00:37:45,480 I'm sorry about that. 581 00:37:48,730 --> 00:37:50,730 My lot isn't better than yours. 582 00:37:52,770 --> 00:37:55,130 I spend my days chasing rotten yakuza... 583 00:37:55,180 --> 00:37:57,390 teaming up with a partner even more rotten. 584 00:37:58,440 --> 00:38:00,480 You speak so fast. 585 00:38:00,730 --> 00:38:04,360 "The rotten lettuce really reeks", here's a tongue twister. 586 00:38:13,320 --> 00:38:14,810 I guess it's getting late. 587 00:38:20,110 --> 00:38:21,610 You can sleep here, maybe? 588 00:38:22,150 --> 00:38:22,650 Uh? 589 00:38:24,650 --> 00:38:25,810 The rain will not stop. 590 00:38:31,040 --> 00:38:32,520 I'll draw a bath for you. 591 00:38:45,650 --> 00:38:47,520 I'll get some beers. 592 00:38:54,940 --> 00:38:56,230 I'm taking this umbrella. 593 00:39:01,520 --> 00:39:02,440 So cute. 594 00:39:42,650 --> 00:39:43,820 Get off me. 595 00:40:12,480 --> 00:40:14,610 Shit... you're from Odani. 596 00:40:17,810 --> 00:40:19,110 I'll remember this. 597 00:40:19,320 --> 00:40:20,320 Get in. 598 00:40:31,810 --> 00:40:34,150 Hey, good job. 599 00:40:35,190 --> 00:40:37,650 He fired three times at you. 600 00:40:50,730 --> 00:40:52,690 'Kakomura head office' 601 00:40:55,190 --> 00:40:55,980 Sir... 602 00:40:57,400 --> 00:41:00,610 Hey... what are you doing? 603 00:41:02,690 --> 00:41:04,810 No, you tell me what you're doing. 604 00:41:05,770 --> 00:41:08,810 You know what you did? 605 00:41:09,010 --> 00:41:10,850 Are you an idiot... 606 00:41:10,900 --> 00:41:12,600 Why did you chase Bizen? 607 00:41:12,650 --> 00:41:14,260 He had just fired his arm. 608 00:41:14,350 --> 00:41:15,120 Idiot. 609 00:41:16,380 --> 00:41:18,460 Takashi was killed tonight. 610 00:41:37,810 --> 00:41:42,400 Takashi... Takashi... Takashi... Takashi. 611 00:41:45,810 --> 00:41:46,810 Oh, no... 612 00:41:50,110 --> 00:41:54,020 No, no, oh no, Takashi. 613 00:41:58,110 --> 00:42:01,480 Oh, a visit from Mr. Wolf. 614 00:42:05,460 --> 00:42:07,940 That was a great feat tonight. 615 00:42:09,310 --> 00:42:11,520 I thought your Division was partial to Odani. 616 00:42:11,890 --> 00:42:13,760 But tonight the real culprit was arrested. 617 00:42:15,270 --> 00:42:17,770 I didn't expect you to be so quick. 618 00:42:17,940 --> 00:42:19,070 Kakomura... 619 00:42:19,410 --> 00:42:22,140 I didn't come here to hear your flattery. 620 00:42:23,650 --> 00:42:26,400 Someone was murdered tonight. 621 00:42:27,270 --> 00:42:28,230 Murdered? 622 00:42:30,230 --> 00:42:32,230 Nozaki, you heard something? 623 00:42:33,220 --> 00:42:35,320 I don't know about that. 624 00:42:36,400 --> 00:42:38,360 What a hip of bullshit. 625 00:42:39,980 --> 00:42:41,440 We have witnesses... 626 00:42:42,590 --> 00:42:44,800 who saw the murderer... 627 00:42:44,850 --> 00:42:46,850 fighting with the victim. 628 00:42:48,110 --> 00:42:49,820 We're yakuza... 629 00:42:49,870 --> 00:42:51,700 fighting is our livelihood. 630 00:42:56,980 --> 00:42:58,430 And so... 631 00:42:58,830 --> 00:43:00,430 who are you looking for? 632 00:43:02,400 --> 00:43:04,190 Aren't you looking for Sumo? 633 00:43:07,270 --> 00:43:10,810 We haven't seen much of him, lately. 634 00:43:12,270 --> 00:43:13,640 Where did he go? 635 00:43:13,690 --> 00:43:16,000 I remember he said "I miss my mom's tits"... 636 00:43:16,050 --> 00:43:18,450 then he probably went back to his hometown. 637 00:43:21,230 --> 00:43:22,150 I get it. 638 00:43:23,570 --> 00:43:25,370 You can laugh now... 639 00:43:25,420 --> 00:43:26,880 as long as it lasts. 640 00:43:37,400 --> 00:43:39,050 "To avoid the war..." 641 00:43:39,100 --> 00:43:40,760 "Between Odani and Kakomura..." 642 00:43:40,810 --> 00:43:44,480 "Wolf thought he could convince..." 643 00:43:44,610 --> 00:43:47,650 "The Odani Boss in Tottori Penitentiary." 644 00:43:48,110 --> 00:43:49,650 "Tottori Penitentiary" 645 00:43:50,020 --> 00:43:52,810 I'm glad to see you in so good shape. 646 00:43:53,650 --> 00:43:54,610 Mr. Wolf... 647 00:43:55,770 --> 00:43:57,270 I'm glad to see you too. 648 00:43:57,480 --> 00:43:58,150 Yes. 649 00:44:00,610 --> 00:44:02,190 It's a pity that I'm stuck here... 650 00:44:02,240 --> 00:44:04,530 as one of our youngsters was murdered. 651 00:44:04,810 --> 00:44:07,270 I will not let that go unpunished. 652 00:44:08,930 --> 00:44:09,900 If you move now... 653 00:44:09,950 --> 00:44:12,060 Kakomura has the upper hand. 654 00:44:13,400 --> 00:44:15,810 Please, give me some more time? 655 00:44:16,810 --> 00:44:18,730 I can bring Kakomura to their knees. 656 00:44:19,440 --> 00:44:21,180 You weasel, you bypassed me... 657 00:44:21,230 --> 00:44:23,230 to negotiate with the Boss? 658 00:44:24,070 --> 00:44:27,270 You're not listening to reason lately. 659 00:44:27,400 --> 00:44:28,360 Bullshit. 660 00:44:30,110 --> 00:44:32,360 A yakuza has only his reputation. 661 00:44:32,650 --> 00:44:34,000 We can't stay stoic... 662 00:44:34,050 --> 00:44:35,660 when they rub it in our face. 663 00:44:37,400 --> 00:44:40,140 Why would your sidekick arrest Bizen? 664 00:44:40,190 --> 00:44:41,950 That's how it is Moritaka... 665 00:44:42,000 --> 00:44:44,510 I made a deal with the boss. 666 00:44:46,440 --> 00:44:48,810 And you'll have to abide by it. 667 00:44:51,230 --> 00:44:52,190 Three days. 668 00:44:52,570 --> 00:44:53,230 What? 669 00:44:54,810 --> 00:44:56,810 You have 3 days to get Kakomura. 670 00:44:58,110 --> 00:45:00,460 If there is no progress after that... 671 00:45:01,480 --> 00:45:02,810 we're launching an attack. 672 00:45:16,150 --> 00:45:18,640 How can we find a proof on them in 3 days? 673 00:45:18,690 --> 00:45:20,690 There are always plenty of proofs. 674 00:45:21,440 --> 00:45:24,610 And if there weren't, we forge them. 675 00:45:24,660 --> 00:45:26,980 Of course it's just between you and me. 676 00:45:30,320 --> 00:45:30,810 Mr. Wolf? 677 00:45:31,190 --> 00:45:33,150 I'll walk home. 678 00:45:52,810 --> 00:45:56,440 'Hiroshima Police High Command' 679 00:45:56,610 --> 00:45:58,110 'Dir. Internal Affairs' 680 00:45:58,270 --> 00:45:59,810 "...as rotten as I expected." 681 00:45:59,870 --> 00:46:02,360 'Chief Director Daisuke Saga' 682 00:46:03,360 --> 00:46:06,010 Collusion with the yakuza... 683 00:46:06,060 --> 00:46:08,130 arson, theft, the whole check-list. 684 00:46:08,360 --> 00:46:10,880 I recorded the deal between Wolf and Odani. 685 00:46:15,570 --> 00:46:17,770 There is something else... 686 00:46:18,150 --> 00:46:21,760 Wolf is accounting his ties with the yakuza in a diary. 687 00:46:21,810 --> 00:46:22,810 A diary? 688 00:46:23,730 --> 00:46:25,230 Maybe he'll use it as notes... 689 00:46:25,280 --> 00:46:27,280 to write a book when he retires. 690 00:46:31,810 --> 00:46:33,810 Find a way to get that diary. 691 00:46:34,480 --> 00:46:37,470 Dir. Saga, I need the authority of this office to do that. 692 00:46:38,850 --> 00:46:40,450 There's enough now to convict him. 693 00:46:40,500 --> 00:46:42,500 He should be arrested immediately. 694 00:46:43,540 --> 00:46:44,890 He's suspected of murder. 695 00:46:44,940 --> 00:46:46,590 We need more proof. 696 00:46:47,730 --> 00:46:48,400 Pardon? 697 00:46:49,190 --> 00:46:50,800 Actually, our investigation... 698 00:46:50,850 --> 00:46:52,850 mainly aims at gathering intel. 699 00:46:54,150 --> 00:46:56,190 You know there was a war... 700 00:46:56,240 --> 00:46:58,240 in Kurehara 14 years ago. 701 00:47:00,810 --> 00:47:04,690 Irako's Clan made an incursion into Odani's turf. 702 00:47:05,810 --> 00:47:07,970 Such an uproar, they were out of control. 703 00:47:08,020 --> 00:47:09,580 'Murder of the Irako Boss.' 704 00:47:09,710 --> 00:47:11,770 Kanemura, the Irako Boss was murdered... 705 00:47:11,820 --> 00:47:13,820 and it all ended there. 706 00:47:21,810 --> 00:47:24,440 You mean, the inspector killed that man? 707 00:47:24,810 --> 00:47:26,610 That's exagerated. 708 00:47:26,690 --> 00:47:28,480 Seeing your report today... 709 00:47:28,530 --> 00:47:30,800 I think he's capable of anything. 710 00:47:41,770 --> 00:47:43,230 Welcome. 711 00:47:43,810 --> 00:47:45,570 Gimme an iced coffee. 712 00:47:51,810 --> 00:47:54,440 Oh, how long have you been here? 713 00:48:03,810 --> 00:48:05,490 Knowing your concern... 714 00:48:05,540 --> 00:48:07,540 I already asked our guys. 715 00:48:09,730 --> 00:48:12,010 We're sorry Takashi was killed... 716 00:48:12,060 --> 00:48:14,060 we are not responsible. 717 00:48:17,360 --> 00:48:19,690 Come on, I'm not kidding. 718 00:48:31,690 --> 00:48:33,820 Odani is done now. 719 00:48:34,570 --> 00:48:37,680 We'll take over Kurehara soon... 720 00:48:38,050 --> 00:48:40,430 what if I could... 721 00:48:40,810 --> 00:48:42,810 take charge of your club. 722 00:48:45,820 --> 00:48:47,690 I bet you came here for that... 723 00:48:47,740 --> 00:48:49,740 you're yearning for my touch. 724 00:48:58,810 --> 00:49:00,690 Just say it clearly. 725 00:49:00,860 --> 00:49:03,520 Tell me you want me so much... 726 00:49:03,570 --> 00:49:05,570 you can't wait anymore. 727 00:49:24,400 --> 00:49:25,680 Come on, quick... 728 00:49:25,730 --> 00:49:27,730 I kept thinking about you. 729 00:49:27,810 --> 00:49:30,150 Wait, you'll be well served I promise. 730 00:49:30,270 --> 00:49:32,150 Quick, quick. 731 00:49:32,520 --> 00:49:35,110 Don't be scared of my dick. 732 00:49:39,070 --> 00:49:40,660 What the fuck? 733 00:49:41,190 --> 00:49:42,520 What do you want? 734 00:49:43,190 --> 00:49:45,400 Go to hell, degenerate. 735 00:49:46,690 --> 00:49:49,360 Let me do it, let me kill him. 736 00:49:49,820 --> 00:49:50,810 Easy. 737 00:49:51,810 --> 00:49:53,810 Please, calm down. 738 00:49:55,270 --> 00:49:58,270 The police can't act like this. 739 00:49:59,650 --> 00:50:01,060 An officer... 740 00:50:01,570 --> 00:50:03,470 can act as he wishes. 741 00:50:10,440 --> 00:50:12,680 I don't know anything about Uesawa. 742 00:50:12,730 --> 00:50:15,520 Even if I knew, I wouldn't speak. 743 00:50:15,810 --> 00:50:18,190 Sumo said just the same thing. 744 00:50:19,020 --> 00:50:21,480 Sorry, I don't have time to play. 745 00:50:22,360 --> 00:50:24,810 I can have you tell me anything. 746 00:50:24,940 --> 00:50:27,020 Hey, what are you going to do? 747 00:50:27,110 --> 00:50:28,980 The human body... 748 00:50:30,940 --> 00:50:34,810 doesn't cope well with foreign objects. 749 00:50:35,540 --> 00:50:37,340 That pearl could cause an infection. 750 00:50:38,150 --> 00:50:40,150 First I'll remove that pearl. 751 00:50:40,770 --> 00:50:42,190 You can't, you can't. 752 00:50:42,320 --> 00:50:44,000 Mr. Wolf you can't do that... 753 00:50:44,050 --> 00:50:46,720 we have to bring him in for questioning. 754 00:50:47,940 --> 00:50:50,610 If you dare get in the way, I'll kill you. 755 00:50:53,110 --> 00:50:54,400 You are crazy. 756 00:50:54,770 --> 00:50:55,940 I'm crazy, so what? 757 00:50:56,190 --> 00:50:57,790 I made a pact with the devil... 758 00:50:57,840 --> 00:51:00,220 he offers me success in my investigations. 759 00:51:00,440 --> 00:51:02,020 No, stop, stop. 760 00:51:02,110 --> 00:51:03,650 Hold his legs. 761 00:51:03,770 --> 00:51:04,770 You can't. 762 00:51:05,110 --> 00:51:06,020 You can't. 763 00:51:06,070 --> 00:51:06,960 Don't move. 764 00:51:07,070 --> 00:51:08,230 You can't, no. 765 00:51:08,360 --> 00:51:10,220 Come and hold him down. 766 00:51:10,270 --> 00:51:11,320 Stop. 767 00:51:11,770 --> 00:51:12,650 Don't move. 768 00:51:15,190 --> 00:51:16,070 At last. 769 00:51:16,230 --> 00:51:19,770 Wait, wait no, stop. 770 00:51:19,980 --> 00:51:21,940 I know what you did... 771 00:51:23,480 --> 00:51:26,360 if I speak, you're finished. 772 00:51:28,070 --> 00:51:29,600 Interesting... 773 00:51:29,790 --> 00:51:31,600 What did you hear? 774 00:51:32,980 --> 00:51:34,210 You are responsible... 775 00:51:34,420 --> 00:51:36,880 for the murder of Kanemura, 14 years ago. 776 00:51:40,980 --> 00:51:41,940 That's all? 777 00:51:42,440 --> 00:51:42,940 What? 778 00:51:43,810 --> 00:51:45,420 Look at you poor thing... 779 00:51:45,470 --> 00:51:46,930 all shrunk up. 780 00:51:46,980 --> 00:51:49,320 It's hardly visible. 781 00:52:01,810 --> 00:52:03,400 Don't move. 782 00:52:08,110 --> 00:52:09,810 There, we extracted it. 783 00:52:15,230 --> 00:52:16,400 Tell me, Yoshida. 784 00:52:16,810 --> 00:52:18,690 Whether you talk or not... 785 00:52:19,270 --> 00:52:21,500 I'll pay a visit to Kakomura... 786 00:52:21,550 --> 00:52:24,270 and tell them that you told me everything. 787 00:52:26,810 --> 00:52:27,810 Still not talking? 788 00:52:28,940 --> 00:52:30,020 Let's have another go. 789 00:52:30,610 --> 00:52:33,440 His head, it's his head. 790 00:52:34,070 --> 00:52:34,810 His Head? 791 00:52:38,110 --> 00:52:39,550 That day... 792 00:52:40,590 --> 00:52:43,070 the boss asked for Uesawa's head... 793 00:52:43,120 --> 00:52:45,440 Nozaki had his men cut it off. 794 00:52:47,810 --> 00:52:48,810 Yoshida. 795 00:52:50,810 --> 00:52:53,860 Originally, what's the story with Uesawa? 796 00:52:54,730 --> 00:52:58,610 To crush Odani we needed money... 797 00:52:59,190 --> 00:53:02,810 So we had Uesawa take money from the safe. 798 00:53:05,480 --> 00:53:06,760 Don't bullshit us. 799 00:53:06,810 --> 00:53:07,730 What's this? 800 00:53:09,870 --> 00:53:12,220 You think that amount will suffice? 801 00:53:12,270 --> 00:53:14,740 It's pocket money for a kid. 802 00:53:15,610 --> 00:53:17,810 Business was slow this month. 803 00:53:19,860 --> 00:53:22,130 Are you bullshitting me? 804 00:53:24,770 --> 00:53:26,750 We thought we'd scare him... 805 00:53:26,800 --> 00:53:28,310 to get some more. 806 00:53:28,360 --> 00:53:30,570 We all had a little go at him for fun. 807 00:53:33,190 --> 00:53:37,810 In the end, he actually... started to steal from the Head Office. 808 00:53:38,570 --> 00:53:39,480 Head Office? 809 00:53:40,810 --> 00:53:45,190 The 'White Credit Union' in Hiroshima. 810 00:53:46,190 --> 00:53:49,320 The White Credit Union belongs to the Jinseikai... 811 00:53:49,650 --> 00:53:52,910 Yes, this group is affiliated to Irako's Clan. 812 00:53:54,440 --> 00:53:56,810 Come on, move. 813 00:53:57,320 --> 00:54:00,270 Hurry, move, come on. 814 00:54:01,610 --> 00:54:02,690 Hey, come on. 815 00:54:16,770 --> 00:54:19,440 Did Kakomura rent this farm... 816 00:54:19,550 --> 00:54:21,310 this year in April? 817 00:54:22,570 --> 00:54:24,230 Hey, what's that? 818 00:54:25,440 --> 00:54:27,860 My friends just borrowed the pigpen... 819 00:54:28,450 --> 00:54:29,970 nothing wrong with that. 820 00:54:30,690 --> 00:54:32,270 Kid, wait a minute. 821 00:54:36,270 --> 00:54:37,150 What is it? 822 00:54:40,520 --> 00:54:41,770 I'll have a look. 823 00:54:54,570 --> 00:54:56,810 Hey, 'morning pigs. 824 00:54:58,690 --> 00:55:00,690 They're really fat. 825 00:55:02,230 --> 00:55:03,610 So cute. 826 00:55:07,200 --> 00:55:08,990 Is that how you lead an investigation? 827 00:55:10,150 --> 00:55:10,760 What? 828 00:55:10,810 --> 00:55:13,090 The way you tortured Yoshida back there. 829 00:55:15,190 --> 00:55:17,050 Still, exactly as I said... 830 00:55:17,100 --> 00:55:18,720 Uesawa was killed. 831 00:55:18,770 --> 00:55:20,810 Is that your version of justice? 832 00:55:24,110 --> 00:55:25,020 Justice? 833 00:55:26,320 --> 00:55:29,810 Maybe, you could offer a good definition? 834 00:55:30,810 --> 00:55:31,940 Of course... 835 00:55:32,190 --> 00:55:34,960 it is to dispose of the yakuza by 'lawful means'. 836 00:55:35,480 --> 00:55:38,110 'Lawful means' will wipe out the yakuza? 837 00:55:38,460 --> 00:55:39,380 Is that it? 838 00:55:39,570 --> 00:55:42,320 It's a fantasy, not a working definition of justice. 839 00:55:44,110 --> 00:55:45,690 What a clown. 840 00:55:46,320 --> 00:55:48,610 If we only apply the law... 841 00:55:48,660 --> 00:55:50,660 nothing will ever change. 842 00:55:51,070 --> 00:55:53,810 They will just go deeper underground. 843 00:55:54,230 --> 00:55:56,530 They will just wear a suit... 844 00:55:56,580 --> 00:55:59,260 turn into demons with angel faces. 845 00:55:59,610 --> 00:56:01,150 Is this your justice? 846 00:56:01,520 --> 00:56:03,480 Whether they live or die... 847 00:56:03,820 --> 00:56:06,770 it's our duty keep them in their pigpen. 848 00:56:08,440 --> 00:56:10,480 And if they try to bite... 849 00:56:10,860 --> 00:56:14,110 we'll prod them and tame them. 850 00:56:14,440 --> 00:56:16,060 Is that why you killed Kanemura? 851 00:56:16,110 --> 00:56:17,120 What? 852 00:56:17,440 --> 00:56:18,990 That was 14 years ago... 853 00:56:19,040 --> 00:56:20,740 that's what Yoshida said. 854 00:56:21,810 --> 00:56:24,140 You were already in cahoot with Odani... 855 00:56:24,190 --> 00:56:26,190 and you're still protecting them. 856 00:56:26,480 --> 00:56:27,690 Hey, Hioka... 857 00:56:28,160 --> 00:56:30,000 they're just like these pigs. 858 00:56:30,860 --> 00:56:33,940 We just keep them to feed on them. 859 00:56:35,150 --> 00:56:36,670 That's the food chain... 860 00:56:36,850 --> 00:56:40,060 humans live by killing other creatures. 861 00:56:44,520 --> 00:56:47,010 You'll have to chose your side... 862 00:56:47,460 --> 00:56:49,440 eat or be eaten? 863 00:56:54,230 --> 00:56:56,230 You saw the eyes of that kid. 864 00:56:58,770 --> 00:57:01,320 What about his eyes? 865 00:57:02,440 --> 00:57:05,150 They didn't teach you much in cop school. 866 00:57:05,410 --> 00:57:06,530 That kid... 867 00:57:06,580 --> 00:57:08,110 is a user. 868 00:57:10,810 --> 00:57:13,810 Don't touch me, don't touch me. 869 00:57:14,570 --> 00:57:15,810 Sit down. 870 00:57:16,770 --> 00:57:19,490 Arrest someone without a proof... 871 00:57:19,540 --> 00:57:21,540 what kind of cop are you? 872 00:57:21,610 --> 00:57:25,110 Sorry, you thought we were the guardians of the law. 873 00:57:25,520 --> 00:57:26,530 Sir, we found it... 874 00:57:26,580 --> 00:57:28,080 there was coke in his room. 875 00:57:29,520 --> 00:57:32,400 Years with the yakuza, I have learned. 876 00:57:32,770 --> 00:57:34,360 How come I can't hear you now? 877 00:57:35,270 --> 00:57:37,270 I don't know anything. 878 00:57:37,520 --> 00:57:40,730 Now you're talkative... 879 00:57:40,780 --> 00:57:42,380 Fucking moron. 880 00:57:46,690 --> 00:57:47,810 Sir, you can't do that. 881 00:57:48,150 --> 00:57:49,810 I don't have time for that. 882 00:57:50,230 --> 00:57:51,390 Stand up. 883 00:57:51,810 --> 00:57:53,010 I'm telling the truth. 884 00:57:53,060 --> 00:57:55,490 I swear I don't know anything. 885 00:58:02,460 --> 00:58:03,850 I've had enough. 886 00:58:03,900 --> 00:58:06,050 I have to report to the Main Office. 887 00:58:06,320 --> 00:58:07,230 The Main Office? 888 00:58:10,650 --> 00:58:12,810 Just calm down. 889 00:58:13,580 --> 00:58:14,400 Hioka. 890 00:58:14,450 --> 00:58:15,600 Don't touch me. 891 00:58:15,650 --> 00:58:16,230 Hioka. 892 00:58:18,810 --> 00:58:22,030 You think the police doesn't know? 893 00:58:22,080 --> 00:58:24,270 I'll feed you to the pigs. 894 00:58:24,810 --> 00:58:27,400 I never saw that coke. 895 00:58:27,730 --> 00:58:29,440 Can't you at least... 896 00:58:31,120 --> 00:58:32,940 tell a credible lie? 897 00:58:33,140 --> 00:58:35,760 Please sir, stop... Help. 898 00:58:39,320 --> 00:58:39,810 Hey. 899 00:58:40,770 --> 00:58:41,770 Don't do it. 900 00:58:42,610 --> 00:58:44,480 Don't do it I said. 901 00:58:45,610 --> 00:58:48,480 Open your mouth, open your mouth. 902 00:58:50,810 --> 00:58:52,440 Open your mouth. 903 00:58:52,810 --> 00:58:53,810 Alright. 904 00:58:58,610 --> 00:59:01,770 You'll never lie to a cop again. 905 00:59:04,860 --> 00:59:08,770 Enough, just let him give his call. 906 00:59:21,810 --> 00:59:22,650 Wolf. 907 00:59:22,810 --> 00:59:23,770 It's an island. 908 00:59:23,820 --> 00:59:24,810 An island? 909 00:59:25,270 --> 00:59:28,810 Uesawa's body is buried on an desert island. 910 00:59:35,110 --> 00:59:37,610 'Riko's Club' 911 00:59:39,110 --> 00:59:40,610 That's an unusually early hour. 912 00:59:40,810 --> 00:59:41,770 Give me beer. 913 00:59:42,910 --> 00:59:44,910 I'm boarding a boat early tomorrow... 914 00:59:44,960 --> 00:59:46,450 I'm going to bed early. 915 00:59:48,480 --> 00:59:51,150 This Zippo has brought me luck. 916 00:59:52,810 --> 00:59:55,320 Oh, it's you Tomoki? 917 00:59:55,810 --> 00:59:57,320 Look how you've grown. 918 01:00:00,810 --> 01:00:03,140 What? Already in a rebellious phase? 919 01:00:03,190 --> 01:00:04,650 Don't bother him. 920 01:00:05,810 --> 01:00:07,730 He has tests next week. 921 01:00:08,730 --> 01:00:10,880 Then you can ask our friend here... 922 01:00:11,070 --> 01:00:12,530 a university doctor. 923 01:00:12,610 --> 01:00:14,270 I can't study with you around. 924 01:00:14,810 --> 01:00:16,450 I'm sorry Tomoki... 925 01:00:16,500 --> 01:00:18,140 you don't have to leave. 926 01:00:19,520 --> 01:00:21,110 He's got a temper. 927 01:00:25,150 --> 01:00:26,520 This kid is so cute. 928 01:00:29,610 --> 01:00:31,410 Evening. 929 01:00:31,900 --> 01:00:33,620 I thought I heard your voice. 930 01:00:33,770 --> 01:00:36,520 You were upstairs cheating on your wife? 931 01:00:38,110 --> 01:00:41,480 There was a journalist from Aki looking for you. 932 01:00:41,770 --> 01:00:42,650 A journalist? 933 01:00:44,520 --> 01:00:47,810 He's inquiring on the Kanemura case, 14 years ago. 934 01:00:57,610 --> 01:00:59,200 If this gets published... 935 01:00:59,250 --> 01:01:01,250 the police will have to respond. 936 01:01:01,400 --> 01:01:02,100 Hey Ginji... 937 01:01:03,220 --> 01:01:05,150 you haven't come to Kurehara in a while... 938 01:01:05,200 --> 01:01:07,200 let me treat you to a yakitori. 939 01:01:09,810 --> 01:01:10,770 Thank you. 940 01:01:16,650 --> 01:01:17,650 Thank you. 941 01:01:20,650 --> 01:01:21,810 "I'm quite sure." 942 01:01:23,110 --> 01:01:25,360 Wolf is involved in Kanemura's murder. 943 01:01:26,320 --> 01:01:28,770 The Odani group wanted Kanemura dead... 944 01:01:28,820 --> 01:01:31,330 they had Wolf execute him. 945 01:01:33,810 --> 01:01:34,650 Sir... 946 01:01:37,400 --> 01:01:39,690 bring Wolf to justice immediately. 947 01:01:40,270 --> 01:01:42,380 "We need tangible proof..." 948 01:01:42,430 --> 01:01:44,430 "How about that notebook?" 949 01:01:45,440 --> 01:01:46,940 I haven't found it. 950 01:01:47,020 --> 01:01:50,610 "Find it, that's our key to a solid conviction." 951 01:01:50,810 --> 01:01:51,480 But… 952 01:01:55,690 --> 01:01:57,810 How much evidence is enough? 953 01:02:23,730 --> 01:02:26,070 Hioka, pass the tea. 954 01:02:32,070 --> 01:02:33,070 What got into you? 955 01:02:37,810 --> 01:02:39,020 Ah thanks. 956 01:02:40,190 --> 01:02:41,610 Is that the island? 957 01:03:26,810 --> 01:03:30,810 Our agreement with Wolf ends today, right? 958 01:03:31,190 --> 01:03:31,730 Yes. 959 01:03:33,230 --> 01:03:35,090 We won't even wait a minute... 960 01:03:35,250 --> 01:03:36,800 to launch our attack. 961 01:03:38,270 --> 01:03:40,810 I wanted you to know ahead. 962 01:04:06,810 --> 01:04:07,810 Excuse me. 963 01:04:08,730 --> 01:04:09,360 Yes? 964 01:04:14,810 --> 01:04:15,810 Yes sir? 965 01:04:17,520 --> 01:04:19,070 Sorry to come so early. 966 01:04:20,690 --> 01:04:23,110 I'm supposed to meet the Chief Mori. 967 01:04:23,230 --> 01:04:24,690 What is your name please? 968 01:04:29,520 --> 01:04:32,440 I'm Kosaka, Aki Newspaper. 969 01:04:41,810 --> 01:04:42,610 It's here. 970 01:04:42,810 --> 01:04:44,620 Start digging. 971 01:04:44,670 --> 01:04:45,570 Yes, sir. 972 01:04:56,190 --> 01:04:59,070 "Flash news about gangs?" 973 01:05:00,770 --> 01:05:01,400 Yes. 974 01:05:03,810 --> 01:05:07,480 There is much agitation in the yakuza world lately. 975 01:05:07,810 --> 01:05:10,810 So I investigated past cases... 976 01:05:13,190 --> 01:05:15,280 and I came across an old case... 977 01:05:16,510 --> 01:05:19,310 involving this division of the criminal police. 978 01:05:22,810 --> 01:05:23,810 You mean Wolf? 979 01:05:24,320 --> 01:05:25,020 Right. 980 01:05:28,650 --> 01:05:32,090 You better remain seated... 981 01:05:32,140 --> 01:05:35,470 if you want to hear what I found. 982 01:05:42,910 --> 01:05:45,440 What are you doing? 983 01:05:47,440 --> 01:05:49,810 Alright, let's dig. 984 01:06:08,810 --> 01:06:09,810 It's a head. 985 01:06:14,810 --> 01:06:15,810 Found it. 986 01:06:21,190 --> 01:06:22,690 We found the body. 987 01:06:22,810 --> 01:06:24,020 Alright. 988 01:06:24,690 --> 01:06:25,480 It's here. 989 01:06:29,190 --> 01:06:31,570 People will never cease to surprise me. 990 01:06:32,190 --> 01:06:33,310 Look at that... 991 01:06:33,360 --> 01:06:36,660 they buried the head and the body separately. 992 01:06:37,610 --> 01:06:40,320 You'd ask the killers and they'd say: 993 01:06:40,520 --> 01:06:43,890 "We had to make sure he doesn't come back to life." 994 01:06:44,810 --> 01:06:47,190 We have a vampire here. 995 01:07:12,690 --> 01:07:13,730 Uesawa... 996 01:07:14,590 --> 01:07:16,640 now with your head... 997 01:07:18,150 --> 01:07:20,520 Kakomura's head... will fall. 998 01:07:21,810 --> 01:07:24,780 "As the delay granted by Odani was nearing..." 999 01:07:24,830 --> 01:07:29,220 "Wolf had at last found Jiro Uesawa's body." 1000 01:07:29,570 --> 01:07:32,370 "That day they set up to catch Nawashiro..." 1001 01:07:32,560 --> 01:07:34,110 "And his 3 accomplices..." 1002 01:07:34,480 --> 01:07:37,730 "launching a national APB for their arrest." 1003 01:07:38,190 --> 01:07:40,070 Who found Uesawa's head? 1004 01:07:40,770 --> 01:07:42,900 Now you guys find me the Nawashiro bunch. 1005 01:07:44,690 --> 01:07:47,690 We are getting rid of Kakomura, you hear? 1006 01:07:48,070 --> 01:07:52,320 "But Wolf's plan evaporated in a blink." 1007 01:07:52,440 --> 01:07:53,810 Hands off. 1008 01:07:55,690 --> 01:07:56,230 Come in. 1009 01:07:56,610 --> 01:08:00,440 "Chief Inspector Mori after hearing the journalist..." 1010 01:08:00,610 --> 01:08:04,230 "Removed Wolf from the Uesawa murder case..." 1011 01:08:04,770 --> 01:08:07,810 "And ordered him to hand over his badge." 1012 01:08:10,650 --> 01:08:13,900 Mr. Ichinose, we just need a few days. 1013 01:08:14,440 --> 01:08:17,150 We found Uesawa's body, we have our evidence... 1014 01:08:17,270 --> 01:08:20,400 Then why was Wolf suspended? 1015 01:08:20,520 --> 01:08:22,480 Now the East Division will let us down. 1016 01:08:22,610 --> 01:08:23,810 It's not like that... 1017 01:08:24,440 --> 01:08:26,610 are we going to talk with a kid? 1018 01:08:27,110 --> 01:08:30,760 If Wolf can't report it's a breach of agreement. 1019 01:08:30,810 --> 01:08:31,810 Please wait. 1020 01:08:32,810 --> 01:08:34,320 Fuck off. 1021 01:08:35,520 --> 01:08:36,810 Now get lost. 1022 01:08:36,820 --> 01:08:40,810 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1023 01:09:09,190 --> 01:09:12,390 "I confess to my collusion with Odani Group..." 1024 01:09:12,440 --> 01:09:15,020 "And to the murder of Kanemura..." 1025 01:09:22,190 --> 01:09:25,360 Chief, can I use the toilet? 1026 01:09:44,810 --> 01:09:47,270 Let me out, it will just take an hour. 1027 01:09:47,690 --> 01:09:48,810 Just give me an hour. 1028 01:09:50,270 --> 01:09:51,400 Just give me an hour. 1029 01:10:00,400 --> 01:10:02,360 Kyouji, we'll get them. 1030 01:10:03,270 --> 01:10:05,810 Let me get in the mood. 1031 01:10:28,190 --> 01:10:29,690 Kakomura sons of bitches. 1032 01:10:30,360 --> 01:10:31,270 What's that? 1033 01:10:32,190 --> 01:10:33,070 Get out of my way. 1034 01:10:34,440 --> 01:10:35,440 I'll kill you. 1035 01:10:37,810 --> 01:10:38,810 Go to hell. 1036 01:10:41,440 --> 01:10:42,810 You think you can screw with us? 1037 01:10:46,610 --> 01:10:48,350 Call a doctor. 1038 01:10:48,400 --> 01:10:49,400 It hurts. 1039 01:10:55,810 --> 01:11:00,110 We'll erase Odani from the map. 1040 01:11:00,270 --> 01:11:03,490 Don't miss the slightest evidence... 1041 01:11:03,540 --> 01:11:05,840 that can be used against them. 1042 01:11:06,020 --> 01:11:07,760 This is a search warrant. 1043 01:11:07,810 --> 01:11:10,530 "Starting with Ichinose Moritaka..." 1044 01:11:10,580 --> 01:11:12,540 "Odani gang had long packed up..." 1045 01:11:12,730 --> 01:11:14,230 "And disappeared." 1046 01:11:23,650 --> 01:11:25,270 Hello, this the East Division. 1047 01:11:27,270 --> 01:11:29,650 May I talk to Mr. Hioka? 1048 01:11:31,190 --> 01:11:33,440 It's me, Hioka. 1049 01:11:35,320 --> 01:11:38,770 I'm Odani's Nagakawa. 1050 01:11:39,150 --> 01:11:39,650 Eh? 1051 01:11:40,570 --> 01:11:44,320 Mr. Ichinose told me to surrender to you... 1052 01:11:44,820 --> 01:11:46,180 I'm right outside. 1053 01:12:27,810 --> 01:12:30,940 Hey, here you are little devil. 1054 01:12:35,020 --> 01:12:36,700 How did you get in here? 1055 01:12:37,400 --> 01:12:38,980 Who cares? 1056 01:12:41,980 --> 01:12:44,110 Let me tidy up. 1057 01:12:50,320 --> 01:12:52,370 That Chief Inspector Mori... 1058 01:12:52,580 --> 01:12:54,850 has the balls of a squirrel. 1059 01:12:55,770 --> 01:12:59,270 He freaked out as soon as he heard the journalist. 1060 01:13:02,190 --> 01:13:04,110 The weirdest part is... 1061 01:13:06,320 --> 01:13:07,980 that journalist even knew... 1062 01:13:08,030 --> 01:13:10,030 about Yoshida's pearl extraction. 1063 01:13:10,650 --> 01:13:11,190 Pardon? 1064 01:13:12,440 --> 01:13:16,360 That day, there was only me, you, Riko... 1065 01:13:17,110 --> 01:13:18,810 and Yoshida who ran away. 1066 01:13:22,400 --> 01:13:25,440 That information shouldn't have leaked out. 1067 01:13:27,190 --> 01:13:28,070 That's right. 1068 01:13:33,230 --> 01:13:34,640 And now... 1069 01:13:34,690 --> 01:13:37,150 Odani will launch their attack. 1070 01:13:41,810 --> 01:13:44,770 Moritaka already sent his men on Irako's Clan. 1071 01:13:46,810 --> 01:13:48,650 The fucking idiot. 1072 01:13:51,820 --> 01:13:54,810 'Kurehara Central Hospital' 1073 01:14:00,260 --> 01:14:01,250 So? 1074 01:14:02,190 --> 01:14:03,710 What do you want? 1075 01:14:05,730 --> 01:14:09,150 Odani has already unleashed his pack. 1076 01:14:10,270 --> 01:14:11,760 Could you be patient? 1077 01:14:11,810 --> 01:14:13,360 'Patient', you say? 1078 01:14:14,540 --> 01:14:15,770 What bullshit is that? 1079 01:14:15,820 --> 01:14:18,370 You can't get upset, Yoshihara... 1080 01:14:18,720 --> 01:14:20,580 you'll burst a stitch. 1081 01:14:24,150 --> 01:14:25,770 Tell me Mr. Wolf. 1082 01:14:26,810 --> 01:14:29,620 My guys are locked indoors on their toes... 1083 01:14:29,620 --> 01:14:32,430 wondering where Odani is going to strike next. 1084 01:14:33,270 --> 01:14:35,520 They're just common hooligans. 1085 01:14:35,520 --> 01:14:38,050 How come the police can't find them? 1086 01:14:38,610 --> 01:14:43,110 So many Hooligans around here fit that description. 1087 01:14:43,690 --> 01:14:47,020 A young man of Odani's named Takashi... 1088 01:14:47,230 --> 01:14:49,020 was killed by Kakomura just yesterday. 1089 01:14:50,070 --> 01:14:51,610 Would you know about that? 1090 01:14:52,150 --> 01:14:55,810 That has nothing to do with us. 1091 01:14:58,610 --> 01:15:01,520 Aren't you behind all that? 1092 01:15:01,570 --> 01:15:05,810 Say that again? Do you have evidence? 1093 01:15:07,320 --> 01:15:08,440 Mr. Irako's... 1094 01:15:09,150 --> 01:15:10,610 These past 14 years... 1095 01:15:12,190 --> 01:15:16,810 You've been looking for a chance to get back at Odani, right? 1096 01:15:17,610 --> 01:15:19,610 You secretly manipulated Kakomura. 1097 01:15:19,770 --> 01:15:21,390 You wanted that war started... 1098 01:15:21,440 --> 01:15:23,440 before Boss Odani gets out of jail. 1099 01:15:25,230 --> 01:15:27,230 This time... 1100 01:15:28,150 --> 01:15:31,270 haven't you been at the helm of this from the start? 1101 01:15:36,480 --> 01:15:38,270 At the helm...? 1102 01:15:39,150 --> 01:15:41,450 I rarely get on boats. 1103 01:15:41,500 --> 01:15:43,460 I get sea sick. 1104 01:15:48,020 --> 01:15:51,190 How long do you think you can play it cool? 1105 01:15:52,770 --> 01:15:54,430 The way I see it... 1106 01:15:54,840 --> 01:15:57,700 your boat is about to hit the rocks. 1107 01:15:57,810 --> 01:16:00,810 Enough... spare us your bullshit. 1108 01:16:01,230 --> 01:16:04,110 Your silly innuendos are disrespectful. 1109 01:16:05,650 --> 01:16:07,290 This is a hospital... 1110 01:16:07,340 --> 01:16:08,910 keep it down. 1111 01:16:17,650 --> 01:16:19,690 Your assessment is interesting. 1112 01:16:21,480 --> 01:16:24,270 Could you explain in details? 1113 01:16:27,230 --> 01:16:29,290 Why you'll hit those rocks? 1114 01:16:29,340 --> 01:16:30,720 Because of that head. 1115 01:16:31,770 --> 01:16:32,690 What head? 1116 01:16:34,020 --> 01:16:34,730 Right. 1117 01:16:36,000 --> 01:16:37,210 That guy at the origin... 1118 01:16:37,260 --> 01:16:38,780 of Kurehara Credit stolen money... 1119 01:16:39,810 --> 01:16:42,610 you requested his head, right? 1120 01:16:44,150 --> 01:16:46,610 I believe it sounded funny at the time. 1121 01:16:47,440 --> 01:16:50,770 But killing an innocent man has it's consequences. 1122 01:16:56,440 --> 01:16:57,810 Mr. Irako... 1123 01:16:59,520 --> 01:17:01,810 it's still time to stop it. 1124 01:17:02,810 --> 01:17:07,190 I don't think you want to go to prison at your age, right? 1125 01:17:22,770 --> 01:17:24,810 Then it's on 3 conditions: 1126 01:17:27,320 --> 01:17:32,480 ¥10 million in compensation, and Boss Odani must resign... 1127 01:17:33,320 --> 01:17:35,770 and that handsome guy... 1128 01:17:35,820 --> 01:17:37,820 what's his name? Ichinose Moritaka... 1129 01:17:39,190 --> 01:17:41,070 I want Odani to to banish him. 1130 01:17:44,650 --> 01:17:50,440 If he leaves, how can Odani recover from such a loss. 1131 01:17:50,610 --> 01:17:51,980 You think I care? 1132 01:17:53,810 --> 01:17:57,020 These are my nonnegotiable conditions. 1133 01:18:00,810 --> 01:18:04,170 The alternative is a war of attrition... 1134 01:18:04,220 --> 01:18:07,100 until one of us falls down to his knees. 1135 01:18:08,610 --> 01:18:11,680 And then he wants our boss to retire? 1136 01:18:11,900 --> 01:18:13,980 His conditions are insane. 1137 01:18:14,810 --> 01:18:17,810 You must come to some kind of deal. 1138 01:18:18,810 --> 01:18:20,730 You'd rather have a full-fledged war? 1139 01:18:21,440 --> 01:18:22,530 Are you slow? 1140 01:18:22,880 --> 01:18:24,860 We are at war already. 1141 01:18:27,480 --> 01:18:29,020 Moritaka... 1142 01:18:29,550 --> 01:18:32,900 first you'll loose all your young men. 1143 01:18:34,770 --> 01:18:37,380 You have to protect their lives... 1144 01:18:37,980 --> 01:18:40,340 this is your duty. 1145 01:18:43,770 --> 01:18:46,760 Nope... His conditions are unacceptable. 1146 01:18:46,810 --> 01:18:48,810 Moritaka, wait. 1147 01:18:49,810 --> 01:18:52,110 Moritaka, wait, Moritaka. 1148 01:18:53,150 --> 01:18:55,270 Hey, listen to me, listen. 1149 01:18:55,810 --> 01:18:56,810 Moritaka. 1150 01:19:06,270 --> 01:19:07,360 Disaster. 1151 01:19:23,810 --> 01:19:26,810 Sir? Sir, where are you going? 1152 01:19:27,810 --> 01:19:28,810 Sir. 1153 01:19:38,020 --> 01:19:40,190 You've been drinking for 6 hours... 1154 01:19:40,240 --> 01:19:42,240 it's enough now. 1155 01:19:44,360 --> 01:19:45,650 A last one. 1156 01:19:49,520 --> 01:19:50,610 Give me a beer. 1157 01:20:00,810 --> 01:20:03,070 Where were you all that time? 1158 01:20:03,270 --> 01:20:04,500 Tottori Jail... 1159 01:20:05,200 --> 01:20:08,030 I tried to talk the Boss into retiring. 1160 01:20:11,440 --> 01:20:13,570 What did the he say? 1161 01:20:16,440 --> 01:20:21,270 He said that Moritaka will decide in last resort. 1162 01:20:22,810 --> 01:20:25,190 He cares only about his own pride. 1163 01:20:29,650 --> 01:20:31,690 Riko, we don't need the girls. 1164 01:20:38,940 --> 01:20:43,730 We need to bring Irako to soften his demands. 1165 01:20:45,940 --> 01:20:48,270 Irako isn't the type who'd yield. 1166 01:20:48,810 --> 01:20:49,810 Are you stupid? 1167 01:20:51,300 --> 01:20:53,370 Do you know why the High Command... 1168 01:20:53,420 --> 01:20:54,960 are like hawks on my case? 1169 01:20:57,230 --> 01:20:59,660 Because here I have an archive... 1170 01:20:59,710 --> 01:21:02,380 packed with evidence and names. 1171 01:21:05,770 --> 01:21:07,440 Irako a few years back... 1172 01:21:10,070 --> 01:21:12,400 had close ties with commanding officers. 1173 01:21:13,570 --> 01:21:17,190 He even bribed one of them with a house. 1174 01:21:18,270 --> 01:21:20,270 If I exposed that deal... 1175 01:21:20,320 --> 01:21:22,340 Irako would freak out. 1176 01:21:23,770 --> 01:21:26,360 Then, he'd really be "literally clitori-lly stunned". 1177 01:21:31,190 --> 01:21:35,650 How long would that facade of peace keep? 1178 01:21:36,070 --> 01:21:36,650 What? 1179 01:21:37,940 --> 01:21:39,770 They will still hate each other... 1180 01:21:39,820 --> 01:21:41,820 and eventually resume war. 1181 01:21:42,810 --> 01:21:45,730 You even dragged your colleagues in your schemes. 1182 01:21:46,070 --> 01:21:46,720 What's that? 1183 01:21:46,770 --> 01:21:48,440 You need to hear this, Mr. Wolf... 1184 01:21:50,190 --> 01:21:51,340 Honestly. 1185 01:21:52,660 --> 01:21:55,840 You are a great, an excellent detective. 1186 01:21:57,980 --> 01:22:00,070 You should stop all that. 1187 01:22:01,400 --> 01:22:05,070 Don't you mind being always the target? 1188 01:22:06,810 --> 01:22:09,810 You have to stop your schemes. 1189 01:22:10,770 --> 01:22:14,110 Come clear with the High Command. 1190 01:22:14,810 --> 01:22:16,730 Confess to that murder 14 years ago. 1191 01:22:19,190 --> 01:22:20,580 At least that way... 1192 01:22:21,090 --> 01:22:23,680 you won't get stupidly killed. 1193 01:22:24,270 --> 01:22:25,810 That's your best option? 1194 01:22:32,650 --> 01:22:36,110 You speak like a little soldier of the High Command. 1195 01:22:41,400 --> 01:22:44,020 Yet your brilliant education is obvious. 1196 01:22:46,690 --> 01:22:49,610 Sure, I may be walking a tight-rope. 1197 01:22:51,150 --> 01:22:52,970 Dealing with the yakuza... 1198 01:22:53,020 --> 01:22:55,020 is like walking on the abyss. 1199 01:22:56,900 --> 01:22:59,340 Once you're up here on the rope... 1200 01:23:00,110 --> 01:23:01,890 the world down there is a blur. 1201 01:23:01,980 --> 01:23:03,860 Either closer to the yakuza... 1202 01:23:04,080 --> 01:23:05,280 or to the police... 1203 01:23:05,330 --> 01:23:06,800 only the fall is certain. 1204 01:23:09,610 --> 01:23:11,890 Sure, I don't wanna fall... 1205 01:23:13,090 --> 01:23:15,360 I must keep walking. 1206 01:23:21,190 --> 01:23:22,230 Listen Hioka... 1207 01:23:23,810 --> 01:23:26,650 I am on that rope... 1208 01:23:29,230 --> 01:23:31,340 I don't want to die... 1209 01:23:31,390 --> 01:23:34,420 or fall, I just need to proceed. 1210 01:23:39,520 --> 01:23:40,900 Or let me guess... 1211 01:23:41,310 --> 01:23:43,860 you'll have me arrested today... 1212 01:23:45,970 --> 01:23:47,820 and sent to the High Command. 1213 01:24:08,110 --> 01:24:09,270 I'm joking. 1214 01:24:24,070 --> 01:24:25,150 Hioka... 1215 01:24:25,820 --> 01:24:28,010 I can't drink alone... 1216 01:24:28,060 --> 01:24:29,540 let's go some place. 1217 01:24:30,520 --> 01:24:33,610 I'm going home now. 1218 01:24:34,070 --> 01:24:36,730 No wonder you can't find a girl... 1219 01:24:36,780 --> 01:24:38,780 you're such a bore. 1220 01:24:39,070 --> 01:24:39,810 And so... 1221 01:24:41,020 --> 01:24:43,610 at least let Riko take care of you. 1222 01:24:45,690 --> 01:24:47,390 I do have a girlfriend. 1223 01:24:52,440 --> 01:24:55,690 Look at that brat. 1224 01:25:11,810 --> 01:25:12,860 It's you? 1225 01:25:12,910 --> 01:25:15,040 Had you called ahead I'd have bought beer. 1226 01:25:22,270 --> 01:25:23,190 Are you coming in? 1227 01:25:30,810 --> 01:25:32,230 Hey, what's wrong? 1228 01:25:34,110 --> 01:25:35,470 What's going on? 1229 01:25:41,270 --> 01:25:42,520 You're shaking. 1230 01:25:50,150 --> 01:25:51,810 Did something scare you? 1231 01:26:38,810 --> 01:26:40,990 "That same evening..." 1232 01:26:41,040 --> 01:26:43,380 "Wolf disappeared." 1233 01:26:45,360 --> 01:26:48,530 Such boobs? Let me guess... 1234 01:26:48,580 --> 01:26:50,580 it's Seiko-chan. (Matsuyama Hot Spring Inn) 1235 01:26:50,650 --> 01:26:53,660 Bring me the next pair of boobs... 1236 01:26:53,710 --> 01:26:55,710 come on, come to daddy. 1237 01:26:56,140 --> 01:26:57,710 Don't tell me, I know. 1238 01:26:57,770 --> 01:27:00,520 Nawashiro, no need to resist. 1239 01:27:00,810 --> 01:27:02,810 The Kakomura are done. 1240 01:27:11,480 --> 01:27:16,060 "Three days later, Hiroyuki Nawashiro and his friends..." 1241 01:27:16,110 --> 01:27:18,900 "Were arrested in Ehime Prefecture." 1242 01:27:19,320 --> 01:27:22,160 "Nawashiro confessed to Uesawa's murder..." 1243 01:27:22,210 --> 01:27:24,210 "And the disposal of his body." 1244 01:27:24,440 --> 01:27:27,400 "His confessions also exposed Kakomura chiefs." 1245 01:27:28,690 --> 01:27:34,360 "East Division raided and searched their headquarters." 1246 01:27:35,230 --> 01:27:37,400 Hey, move aside, you're obstructing. 1247 01:27:39,230 --> 01:27:41,650 Kakomura we have a warrant, don't resist. 1248 01:27:41,810 --> 01:27:44,570 Nozaki Kosuke you are suspected of murder. 1249 01:27:44,690 --> 01:27:47,150 What bullshit is that, moron. 1250 01:27:50,810 --> 01:27:51,940 Hand off. 1251 01:27:52,610 --> 01:27:55,020 Stop obstructing, move. 1252 01:27:55,400 --> 01:27:58,050 "In a press conference Chief Inspector Mori..." 1253 01:27:58,110 --> 01:28:00,590 "Announced that the Uesawa case was solved." 1254 01:28:00,820 --> 01:28:04,860 "But Wolf still was nowhere to be found." 1255 01:28:05,810 --> 01:28:07,270 Have you asked Irako's Clan? 1256 01:28:07,360 --> 01:28:09,760 You think they abducted Wolf? 1257 01:28:09,810 --> 01:28:11,860 We can't search them without evidence. 1258 01:28:12,020 --> 01:28:13,410 It's been four days. 1259 01:28:13,460 --> 01:28:15,760 He's suspended, maybe he's just on vacation. 1260 01:28:15,810 --> 01:28:17,760 Where is his diary? 1261 01:28:17,810 --> 01:28:21,770 While he's away, go search his place. 1262 01:28:24,130 --> 01:28:26,650 Why did you inform that journalist? 1263 01:28:30,580 --> 01:28:31,480 What's that? 1264 01:28:31,610 --> 01:28:33,570 That journalist came up with facts... 1265 01:28:33,620 --> 01:28:36,140 that I had reported to you privately. 1266 01:28:38,020 --> 01:28:38,910 What's this? 1267 01:28:39,500 --> 01:28:42,370 You want the internal affairs to investigate me? 1268 01:28:43,190 --> 01:28:46,650 You yourself requested Wolf's arrest. 1269 01:28:51,970 --> 01:28:55,060 No way, he has got into your brain. 1270 01:29:00,910 --> 01:29:01,980 Hey. 1271 01:29:03,440 --> 01:29:05,140 Hioka. 1272 01:29:06,040 --> 01:29:07,940 'Jinseikai Group' 1273 01:29:08,770 --> 01:29:11,360 "His Majesty the Emperor is in intensive care..." 1274 01:29:11,520 --> 01:29:12,730 It's been four days? 1275 01:29:13,730 --> 01:29:15,400 That can't be good. 1276 01:29:15,730 --> 01:29:18,810 Could you ask to Irako? 1277 01:29:19,320 --> 01:29:20,810 How can I do that? 1278 01:29:21,810 --> 01:29:23,850 Irako and I are brothers. 1279 01:29:23,900 --> 01:29:26,640 He can't suspect I'm friend with Wolf. 1280 01:29:28,150 --> 01:29:29,330 Look at you... 1281 01:29:29,380 --> 01:29:32,080 we're talking about your best friend. 1282 01:29:32,360 --> 01:29:33,060 What? 1283 01:29:33,660 --> 01:29:36,660 What does that have to do with anything? 1284 01:29:37,320 --> 01:29:39,730 After all he did for you... 1285 01:29:39,780 --> 01:29:42,720 how can you be so indifferent. 1286 01:29:43,190 --> 01:29:46,520 You don't have the balls to rise in the Jinsekai. 1287 01:29:46,820 --> 01:29:47,870 Idiot. 1288 01:29:48,220 --> 01:29:51,250 How many times did I put my life on the line for them. 1289 01:29:51,770 --> 01:29:54,240 From the start I did my best for that promotion. 1290 01:29:56,520 --> 01:29:58,510 "The perfect Dharma..." 1291 01:29:58,560 --> 01:30:01,100 - "Unsurpassed and exquisite..." - Diamond Sutra - 1292 01:30:06,730 --> 01:30:07,810 I wonder... 1293 01:30:08,750 --> 01:30:12,590 what hole has he crawled in? 1294 01:30:20,900 --> 01:30:23,650 He's gone too deep in yakuza territory. 1295 01:30:24,070 --> 01:30:26,270 So entangled with Odani... 1296 01:30:26,320 --> 01:30:28,560 that he can't find a way out. 1297 01:30:30,360 --> 01:30:33,190 What's that? You got the wrong idea. 1298 01:30:33,810 --> 01:30:37,230 For Wolf, the yakuza are just naughty kids. 1299 01:30:37,390 --> 01:30:38,960 Look how he treats me. 1300 01:30:39,610 --> 01:30:41,550 He takes care of us... 1301 01:30:41,600 --> 01:30:43,580 keeps us safe. 1302 01:30:43,810 --> 01:30:45,810 But he's like a brother with Odani? 1303 01:30:45,980 --> 01:30:47,810 That's a jacket he wears... 1304 01:30:48,770 --> 01:30:51,360 to tame the dimwit yakuza. 1305 01:30:53,190 --> 01:30:55,310 But who he really cares about... 1306 01:30:55,360 --> 01:30:56,930 are the innocent people. 1307 01:30:57,230 --> 01:30:57,690 Pardon? 1308 01:30:58,360 --> 01:31:00,190 To protect the innocent... 1309 01:31:00,240 --> 01:31:02,240 he'd brave any danger. 1310 01:31:02,570 --> 01:31:06,150 That's why the yakuza are afraid of Wolf. 1311 01:31:29,810 --> 01:31:30,480 There... 1312 01:31:31,320 --> 01:31:33,340 I have to give you this... 1313 01:31:33,390 --> 01:31:35,470 in case something happened to him. 1314 01:31:35,770 --> 01:31:37,150 That's what he requested. 1315 01:31:52,320 --> 01:31:52,940 This is… 1316 01:31:54,190 --> 01:31:55,650 That's everything he has... 1317 01:31:57,940 --> 01:31:58,810 in his archive. 1318 01:32:02,640 --> 01:32:04,830 "Commandant Taniguchi received..." 1319 01:32:04,880 --> 01:32:06,880 "A house and cash envelopes." 1320 01:32:11,770 --> 01:32:14,960 "In 1970, Inspector Iwamoto brutally assaulted..." 1321 01:32:15,010 --> 01:32:17,010 "A hostess of the 'Sakura Club'." 1322 01:32:17,060 --> 01:32:19,070 "Officer Tsubata had several affairs..." 1323 01:32:19,120 --> 01:32:21,470 "Illegitimate children with prostitutes." 1324 01:32:21,920 --> 01:32:24,780 But... they're all police officers. 1325 01:32:25,020 --> 01:32:25,810 Yes. 1326 01:32:27,070 --> 01:32:29,280 What Wolf fears the most... 1327 01:32:29,330 --> 01:32:30,940 is not the yakuza... 1328 01:32:31,810 --> 01:32:32,810 but the police. 1329 01:32:44,150 --> 01:32:45,770 Let's go for a walk. 1330 01:32:47,110 --> 01:32:50,440 But why is Wolf keeping accounts on the police? 1331 01:32:51,770 --> 01:32:53,980 Well, if they wanted to harm him... 1332 01:32:54,030 --> 01:32:55,820 this gives him leverage. 1333 01:32:57,480 --> 01:32:58,990 Wolf was worried that... 1334 01:32:59,090 --> 01:33:00,880 when he'd be gone... 1335 01:33:01,310 --> 01:33:05,140 no one would keep the yakuza in line. 1336 01:33:07,110 --> 01:33:08,990 That they would threaten the peace... 1337 01:33:09,040 --> 01:33:11,550 of ordinary people. 1338 01:33:15,770 --> 01:33:17,740 I helped him often... 1339 01:33:17,970 --> 01:33:21,010 to gather that intelligence on the police. 1340 01:33:21,360 --> 01:33:22,360 What kind of help? 1341 01:33:23,480 --> 01:33:25,410 I was using seduction... 1342 01:33:26,110 --> 01:33:28,050 women are Wolf's sharpest weapon. 1343 01:33:29,230 --> 01:33:32,570 Many of these police gentlemen were my lovers. 1344 01:33:35,870 --> 01:33:38,170 It seems the police know about this... 1345 01:33:38,220 --> 01:33:41,120 and they're desperate to get their hands on that notebook. 1346 01:33:42,400 --> 01:33:45,650 People say a spy was sent undercover. 1347 01:33:47,020 --> 01:33:49,810 You mean a spy whose mission would be... 1348 01:33:49,860 --> 01:33:52,590 to retrieve and destroy that notebook? 1349 01:33:53,610 --> 01:33:54,650 Well, obviously. 1350 01:34:03,690 --> 01:34:04,810 What is it? 1351 01:34:06,690 --> 01:34:07,480 It's nothing. 1352 01:34:10,230 --> 01:34:11,610 I'm just feeling silly. 1353 01:34:13,810 --> 01:34:15,040 At the end of the day... 1354 01:34:15,090 --> 01:34:17,440 they all just want to cover their asses. 1355 01:34:18,360 --> 01:34:19,530 Just for that notebook... 1356 01:34:19,580 --> 01:34:21,580 they'd crush anyone in their way. 1357 01:34:24,320 --> 01:34:26,070 Isn't Wolf doing it too? 1358 01:34:27,020 --> 01:34:29,180 His evidence gathering for protection... 1359 01:34:29,230 --> 01:34:31,230 is a yakuza thug strategy. 1360 01:34:34,810 --> 01:34:37,370 Why is he so desperate? 1361 01:34:37,420 --> 01:34:39,420 I'm sure you know Riko. 1362 01:34:41,770 --> 01:34:43,770 He's probably coping with guilt. 1363 01:34:45,400 --> 01:34:47,230 Now he's trying to make amends... 1364 01:34:47,280 --> 01:34:49,280 for that guy he killed... 1365 01:34:49,630 --> 01:34:50,890 14 years ago. 1366 01:34:50,940 --> 01:34:52,220 You're mistaken. 1367 01:34:54,360 --> 01:34:55,480 About what? 1368 01:35:06,770 --> 01:35:08,340 The murderer of Kanemura... 1369 01:35:10,000 --> 01:35:12,060 14 years ago... 1370 01:35:15,810 --> 01:35:16,820 it's me. 1371 01:35:18,070 --> 01:35:18,770 Pardon? 1372 01:35:23,520 --> 01:35:24,810 Saimoto. 1373 01:35:26,360 --> 01:35:27,810 I'm sorry. 1374 01:35:30,810 --> 01:35:34,060 My husband was with Odani... 1375 01:35:34,110 --> 01:35:37,040 Kanemura killed him. 1376 01:35:39,730 --> 01:35:41,270 That Kanemura bastard... 1377 01:35:41,730 --> 01:35:44,810 came to me as if nothing had happened... 1378 01:35:46,730 --> 01:35:48,640 he even forced himself on me. 1379 01:35:54,520 --> 01:35:55,950 I felt then that... 1380 01:35:57,250 --> 01:36:00,450 if I killed him I didn't care if I went to jail. 1381 01:36:01,270 --> 01:36:03,520 Then I called the police, Wolf answered... 1382 01:36:05,810 --> 01:36:06,650 Riko. 1383 01:36:18,810 --> 01:36:19,520 Riko. 1384 01:36:20,070 --> 01:36:21,200 Don't touch me. 1385 01:36:21,250 --> 01:36:25,840 It's me, calm down, it's me Wolf. 1386 01:36:26,400 --> 01:36:27,110 You're safe. 1387 01:36:28,690 --> 01:36:31,230 Please calm down. 1388 01:36:34,650 --> 01:36:35,730 But Wolf then said that... 1389 01:36:38,930 --> 01:36:41,180 that scum was a waste of space. 1390 01:36:42,520 --> 01:36:45,480 He'd never let me give birth in a cell because of him. 1391 01:36:46,770 --> 01:36:48,080 Because at that time... 1392 01:36:48,130 --> 01:36:50,820 I was pregnant with Tomoki. 1393 01:36:54,770 --> 01:36:57,230 Wolf helped me clean up all evidence. 1394 01:37:21,810 --> 01:37:24,940 "Hioka, university graduate, karate skill." 1395 01:37:26,450 --> 01:37:29,390 "Sent by Dir. Saga, Internal Affairs." 1396 01:37:29,580 --> 01:37:32,020 "Probably reporting on my 'improprieties'." 1397 01:37:56,320 --> 01:37:56,810 Hello. 1398 01:37:59,440 --> 01:38:00,190 Pardon? 1399 01:38:14,810 --> 01:38:17,810 Move, move let me through. 1400 01:38:18,190 --> 01:38:19,730 Move, let me through. 1401 01:39:22,650 --> 01:39:24,770 We're gathering evidence. 1402 01:39:25,360 --> 01:39:26,110 Hioka. 1403 01:40:35,940 --> 01:40:39,320 Hioka, I told not to go. 1404 01:40:41,810 --> 01:40:42,770 Hioka. 1405 01:40:44,360 --> 01:40:45,190 Hioka. 1406 01:40:52,360 --> 01:40:54,660 The body of Inspector Wolf... 1407 01:40:54,750 --> 01:40:57,780 was found this morning on the docks. 1408 01:40:58,230 --> 01:41:00,050 It appears he had swallowed... 1409 01:41:00,100 --> 01:41:03,440 a great amount of alcohol and sleeping pills. 1410 01:41:03,810 --> 01:41:08,000 The combination of both killed him... 1411 01:41:08,050 --> 01:41:11,460 it could be an accident. 1412 01:41:11,730 --> 01:41:13,970 Wasn't inspector Wolf threatened... 1413 01:41:14,020 --> 01:41:16,020 with a murder investigation? 1414 01:41:16,320 --> 01:41:18,930 "Do you have a suspicion of suicide?" 1415 01:41:18,980 --> 01:41:20,130 What bullshit. 1416 01:41:20,980 --> 01:41:23,040 Did he commit suicide before... 1417 01:41:23,090 --> 01:41:25,090 or after he was stabbed 10 times? 1418 01:41:26,520 --> 01:41:27,920 By the way... 1419 01:41:27,970 --> 01:41:30,030 Irako is getting organized. 1420 01:41:30,080 --> 01:41:31,760 Did you hear? 1421 01:41:31,810 --> 01:41:35,190 He's launching raids in Kurehara. 1422 01:41:35,400 --> 01:41:36,360 Really? 1423 01:41:38,070 --> 01:41:40,810 What are we gonna do without Wolf? 1424 01:41:43,020 --> 01:41:45,270 Irako is escalating the war. 1425 01:41:47,810 --> 01:41:49,650 The forensic found... 1426 01:41:49,700 --> 01:41:51,870 a number of odd substances... 1427 01:41:51,920 --> 01:41:54,270 in the stomach of Wolf. 1428 01:41:54,440 --> 01:41:55,320 Odd substances? 1429 01:41:57,810 --> 01:42:00,150 He found pig shit. 1430 01:42:19,020 --> 01:42:19,650 Hey. 1431 01:42:26,230 --> 01:42:27,360 He was killed here? 1432 01:42:28,480 --> 01:42:30,190 What are you saying? 1433 01:42:30,810 --> 01:42:32,190 Don't you see I'm working. 1434 01:42:34,400 --> 01:42:35,360 Fuck off. 1435 01:42:38,020 --> 01:42:39,770 Are you deaf? 1436 01:42:45,270 --> 01:42:47,810 I am a member of Irako's Clan now. 1437 01:42:48,400 --> 01:42:50,810 Read my lips, I'm untouchable now. 1438 01:42:51,150 --> 01:42:53,610 So tone it down buddy, be careful. 1439 01:42:57,810 --> 01:42:58,980 Are you deaf? 1440 01:43:14,810 --> 01:43:18,150 The more you dig, the more pig shit you'll find. 1441 01:43:23,010 --> 01:43:24,350 "Dealing with the yakuza..." 1442 01:43:24,400 --> 01:43:27,260 "Is like walking on the abyss." 1443 01:43:29,610 --> 01:43:31,730 "Once you're up here on the rope..." 1444 01:43:34,320 --> 01:43:35,810 "You don't wanna fall." 1445 01:43:38,230 --> 01:43:39,810 "I must keep walking." 1446 01:43:47,810 --> 01:43:48,810 "Listen Hiota..." 1447 01:43:51,650 --> 01:43:54,230 "I am on that rope..." 1448 01:43:56,810 --> 01:43:59,580 "I don't wanna die or fall..." 1449 01:43:59,630 --> 01:44:02,020 "I just need to proceed." 1450 01:45:38,320 --> 01:45:39,150 Oh... 1451 01:45:40,320 --> 01:45:42,270 I remember now... 1452 01:45:43,070 --> 01:45:45,280 that old pig got on my nerves... 1453 01:45:45,330 --> 01:45:47,330 I fed him to the other pigs. 1454 01:45:49,810 --> 01:45:51,980 But even they didn't want him. 1455 01:46:03,820 --> 01:46:05,140 Son of a bitch. 1456 01:46:06,810 --> 01:46:09,740 Stop, you're a cop you can't do that... 1457 01:46:09,790 --> 01:46:11,280 you're a cop, stop. 1458 01:46:58,150 --> 01:47:00,570 I had to stop you... 1459 01:47:03,150 --> 01:47:04,810 I don't want my son to die. 1460 01:48:04,480 --> 01:48:07,360 "Our world is not a place for you..." 1461 01:48:15,320 --> 01:48:16,810 "You better obey me." 1462 01:48:16,860 --> 01:48:18,610 "Your method's are too soft." 1463 01:48:19,770 --> 01:48:21,810 "Are you blind?" 1464 01:48:27,810 --> 01:48:30,860 "You're not cut to be an inspector." 1465 01:48:30,910 --> 01:48:33,570 "I overestimated your capacity." 1466 01:48:40,810 --> 01:48:42,810 "Did you you really graduate?" 1467 01:48:44,690 --> 01:48:47,410 "Most graduate scholars are not up to the task." 1468 01:49:00,360 --> 01:49:06,810 "Good job there, I'll be sure to praise you." 1469 01:50:10,440 --> 01:50:11,570 Are you serious? 1470 01:50:16,810 --> 01:50:20,340 I'm not sure it's the best way to serve his memory. 1471 01:50:22,190 --> 01:50:24,110 "For Wolf the yakuza are just kids..." 1472 01:50:24,160 --> 01:50:25,730 "He keeps an eye on." 1473 01:50:26,320 --> 01:50:28,050 You said that yourself Mr. Ginji. 1474 01:51:21,940 --> 01:51:22,770 Good evening. 1475 01:51:23,610 --> 01:51:24,570 Good evening. 1476 01:51:31,020 --> 01:51:32,970 '1988, Prominent Citizens Meeting' 1477 01:51:33,020 --> 01:51:37,070 To celebrate the outstanding performance of all the members... 1478 01:51:37,230 --> 01:51:38,940 we'll be breaking the saké barrel. 1479 01:51:40,020 --> 01:51:41,360 One, two... 1480 01:51:41,770 --> 01:51:42,940 Yeah. 1481 01:51:43,400 --> 01:51:45,110 Congratulations. 1482 01:51:52,320 --> 01:51:53,600 Hey, it's you... 1483 01:51:53,650 --> 01:51:55,810 Mr. Irako, it's a pleasure to see you. 1484 01:51:56,480 --> 01:52:00,270 Let me introduce my younger brother... 1485 01:52:00,810 --> 01:52:05,730 his name is Ginji Takii, he's a true patriot. 1486 01:52:06,690 --> 01:52:07,650 I'm Takii. 1487 01:52:10,150 --> 01:52:12,590 Since Kakomura has 'retired'... 1488 01:52:12,640 --> 01:52:14,520 I wanted to promote Ginji. 1489 01:52:14,570 --> 01:52:17,980 He's gonna help me oversee Kurehara. 1490 01:52:18,940 --> 01:52:20,020 That's great. 1491 01:52:20,270 --> 01:52:21,440 My pleasure. 1492 01:52:21,810 --> 01:52:23,470 You mentioned patriots... 1493 01:52:23,520 --> 01:52:25,520 please, count me in their ranks. 1494 01:52:27,350 --> 01:52:29,920 These gentlemen are High Commanding officers. 1495 01:52:30,270 --> 01:52:34,230 Since everyone is raising the sunrising flag... 1496 01:52:34,650 --> 01:52:36,880 please, count on me from now on. 1497 01:52:40,980 --> 01:52:43,230 "This is beautiful." 1498 01:52:48,650 --> 01:52:50,900 I'm glad to see you, sir. 1499 01:53:10,810 --> 01:53:11,770 This way. 1500 01:53:16,610 --> 01:53:18,780 The bathroom is there in the lobby. 1501 01:53:20,770 --> 01:53:21,400 Alright. 1502 01:54:05,690 --> 01:54:06,400 Move. 1503 01:54:30,810 --> 01:54:31,770 We're under attack. 1504 01:54:33,520 --> 01:54:34,360 This way, please. 1505 01:55:16,810 --> 01:55:21,070 Is that you Mr. Ichinose... 1506 01:55:27,190 --> 01:55:29,190 I'm so glad to see you Irako. 1507 01:55:29,610 --> 01:55:30,810 I'm glad. 1508 01:55:34,150 --> 01:55:38,020 I didn't expect to see you here. 1509 01:55:42,730 --> 01:55:46,150 I am so literally clit... 1510 01:55:53,810 --> 01:55:58,770 Scum you are and like a scum you die. 1511 01:57:07,570 --> 01:57:09,690 It's done... there. 1512 01:57:09,860 --> 01:57:12,540 Once you've done the time... 1513 01:57:12,590 --> 01:57:14,590 you'll have your own group. 1514 01:57:14,860 --> 01:57:15,610 Yes. 1515 01:57:18,810 --> 01:57:20,570 - Good job, sir. - Yup. 1516 01:57:26,810 --> 01:57:27,820 It's you Ichinose? 1517 01:57:28,770 --> 01:57:29,480 Right. 1518 01:57:33,110 --> 01:57:34,780 My name is Fujioka. 1519 01:57:34,830 --> 01:57:37,790 I just killed Boss Irako. 1520 01:57:39,810 --> 01:57:42,480 Fine, Hioka, cuff him. 1521 01:57:43,810 --> 01:57:44,570 Yes. 1522 01:57:46,150 --> 01:57:47,270 Thank you, sir. 1523 01:57:53,360 --> 01:57:57,480 Ichinose Moritaka, I'm arresting you for murder. 1524 01:58:00,810 --> 01:58:02,480 You bitch... 1525 01:58:05,440 --> 01:58:06,810 you framed me. 1526 01:58:07,820 --> 01:58:10,610 Hioka, cuff him, cuff him. 1527 01:58:12,810 --> 01:58:14,860 Hioka, cuff him. 1528 01:58:20,150 --> 01:58:23,110 7:56 pm the murderer is under arrest. 1529 01:58:43,810 --> 01:58:45,360 Is that Wolf's diary? 1530 01:58:45,480 --> 01:58:50,150 Yes, but you'll notice he was totally delusional. 1531 01:59:03,690 --> 01:59:07,270 You'll see that I wrote the last page myself. 1532 01:59:10,190 --> 01:59:11,770 "Officer Daisuke Saga." 1533 01:59:13,710 --> 01:59:15,660 "Sept. 1988, ran from a murder scene." 1534 01:59:15,740 --> 01:59:16,800 Alright, alright. 1535 01:59:25,810 --> 01:59:27,190 I get it... 1536 01:59:28,610 --> 01:59:30,730 I'll call you back at my office... 1537 01:59:30,780 --> 01:59:32,220 as my secretary. 1538 01:59:32,270 --> 01:59:34,110 Could you let me work in Kurehara... 1539 01:59:34,210 --> 01:59:35,220 for a while longer? 1540 01:59:35,300 --> 01:59:35,940 Pardon? 1541 01:59:36,880 --> 01:59:39,810 There are still rotten officers in that Division. 1542 01:59:46,650 --> 01:59:47,570 There are. 1543 01:59:49,440 --> 01:59:50,320 I get it. 1544 02:00:01,230 --> 02:00:05,690 'Mr. Shohei Irako's funeral service' 1545 02:00:30,110 --> 02:00:30,690 Hey, wait. 1546 02:00:38,020 --> 02:00:39,650 Hey, you caught me. 1547 02:00:41,650 --> 02:00:43,980 You hadn't paid respect to Wolf yet? 1548 02:00:44,650 --> 02:00:45,400 Wolf? 1549 02:00:45,940 --> 02:00:46,650 Well… 1550 02:00:48,400 --> 02:00:50,810 That's a task I was reluctant to 'perform'... 1551 02:00:51,400 --> 02:00:53,770 but he really insisted. 1552 02:00:56,570 --> 02:00:58,270 The 'weapon of seduction'... 1553 02:00:58,320 --> 02:00:59,230 Sorry... 1554 02:01:01,270 --> 02:01:03,440 I owed Wolf a big favor. 1555 02:01:04,810 --> 02:01:06,220 As I told you... 1556 02:01:06,720 --> 02:01:09,010 I was married to a violent man... 1557 02:01:09,060 --> 02:01:10,750 he was a scumbag. 1558 02:01:11,230 --> 02:01:14,440 And Wolf took care of him. 1559 02:01:15,810 --> 02:01:16,810 Look at you... 1560 02:01:20,210 --> 02:01:23,580 you thought I had succumbed to your charm. 1561 02:01:26,810 --> 02:01:28,860 Anyway, weren't you also... 1562 02:01:28,910 --> 02:01:31,310 on a spying mission? 1563 02:01:31,610 --> 02:01:32,150 Pardon? 1564 02:01:32,400 --> 02:01:33,730 You and me are the same. 1565 02:01:43,610 --> 02:01:47,110 What happened? Are you a smoker now? 1566 02:01:47,210 --> 02:01:49,190 Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1567 02:01:49,190 --> 02:01:51,020 Yeah, I just started. Eric Paroissien - Translation eric.paroissien@gmail.com 1568 02:01:51,020 --> 02:01:51,110 Eric Paroissien - Translation 1569 02:06:03,010 --> 02:06:04,300 "This is a work of fiction." 1570 02:06:04,400 --> 02:06:06,000 "Names, characters and places..." 1571 02:06:06,050 --> 02:06:08,480 "Are products of the author's imagination." 104652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.