All language subtitles for originalen100jours

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,266 --> 00:00:11,738 Mosfilm presents 2 00:00:13,040 --> 00:00:15,325 Second Art Co-op 3 00:01:05,603 --> 00:01:10,309 Screenplay: A.Aleksandrov, S.Solovyov 4 00:01:12,535 --> 00:01:17,434 Stage director: Sergei Solovyov 5 00:01:20,122 --> 00:01:24,693 Chief operator: Leonid Kalashnikov 6 00:01:26,844 --> 00:01:31,818 Art director: Aleksandr Borisov 7 00:01:33,700 --> 00:01:37,868 Composer: I.Shvarts 8 00:01:39,481 --> 00:01:43,379 Producer: O.Grigorovich Camera: S.Khizhnyak 9 00:01:43,479 --> 00:01:48,085 Sound: V.Krachkovskiy, V.Bakhmatskiy 10 00:01:48,185 --> 00:01:52,118 Conductor: M.Ermler 11 00:01:52,218 --> 00:01:55,882 Editing: A.Abramova 12 00:01:55,982 --> 00:01:59,780 Costumes: L.Kusakova 13 00:01:59,880 --> 00:02:03,679 Make-up: I.Kireyeva 14 00:02:03,779 --> 00:02:07,578 Script editor: L.Shmuglyakova 15 00:02:07,678 --> 00:02:11,879 Music editor: M.Blank 16 00:02:11,979 --> 00:02:16,585 Stunt operator: V.Komarinskiy 17 00:02:16,685 --> 00:02:21,021 Producer's assistants: V.Brusnika, L.Serganova 18 00:02:21,121 --> 00:02:25,323 Camera assistants: A.Korotkov, N.Kafengauz 19 00:02:25,423 --> 00:02:29,490 Gaffer: V.Skorobogatov 20 00:02:29,590 --> 00:02:33,523 Photography: B.Baldin 21 00:02:38,094 --> 00:02:42,396 Executive producer: Boris Gostynskiy 22 00:02:44,681 --> 00:02:51,403 A Hundred Days After Childhood 23 00:02:55,705 --> 00:02:57,318 - Your attention please! 24 00:02:57,418 --> 00:03:00,814 This is the radio centre of the pioneer camp "Forest Island." 25 00:03:00,914 --> 00:03:07,132 Today at 10 o'clock camp time each pioneer troop will hold a meeting. 26 00:03:07,232 --> 00:03:11,568 Everyone's presence will be required. Thank you for your attention. 27 00:03:12,324 --> 00:03:14,576 - How was that? - Pretty good. 28 00:03:14,769 --> 00:03:16,765 - Sorry, my diction is not that great. 29 00:03:16,865 --> 00:03:18,567 - Why? I don't think so. 30 00:03:19,339 --> 00:03:22,815 - And that's us, over there. The 1st troop. 31 00:03:24,810 --> 00:03:26,420 Are you our counsellor? 32 00:03:26,520 --> 00:03:30,732 - Yes... though, you see, it's not what I normally do. 33 00:03:30,925 --> 00:03:34,980 You see, I'm a sculptor by profession, not at all an educator. 34 00:03:35,302 --> 00:03:38,906 And because of that you all kind of scare me. 35 00:03:39,164 --> 00:03:42,897 - Eh, don't worry. Give it a few of days and everything will be just fine. 36 00:03:43,219 --> 00:03:44,442 - I hope so. 37 00:03:45,343 --> 00:03:48,304 Listen, do you know everyone here? 38 00:03:48,626 --> 00:03:52,037 - No, not all. I know a few from last year. 39 00:03:52,137 --> 00:03:55,513 Some I know from school, but many are newbies. 40 00:03:55,899 --> 00:03:58,345 - So, could you tell me... you know... 41 00:03:58,445 --> 00:04:01,048 ...a few words about those you do know. 42 00:04:01,148 --> 00:04:03,044 Sort of a quick "who is who." 43 00:04:03,144 --> 00:04:05,296 - Who is who? Oh sure. 44 00:04:06,391 --> 00:04:08,450 "Who is who" 45 00:04:08,550 --> 00:04:11,218 "Day One" 46 00:04:11,475 --> 00:04:15,466 - Except my eyesight is not that good, so I normally use the binoculars. 47 00:04:15,566 --> 00:04:17,590 - Binoculars? That's cute. 48 00:04:17,976 --> 00:04:22,418 - Where to begin? For example, at the piano, that's Zagremukhina. 49 00:04:23,447 --> 00:04:28,017 Seven years of music education, but loves the Dog Waltz best of all. 50 00:04:28,117 --> 00:04:30,978 Can you hear? - Yeah, I can hear. 51 00:04:32,008 --> 00:04:34,647 - And over there, that's her confidante. 52 00:04:35,098 --> 00:04:39,153 - Confidante? - Yeah, confidante. Over there. 53 00:04:39,603 --> 00:04:43,208 - Lena Yergolina. Extremely educated and all that. 54 00:04:43,308 --> 00:04:46,876 Can read in three languages, and doesn't seem to like anything. 55 00:04:48,357 --> 00:04:52,283 - Why is that? - Who knows? Strain or something... 56 00:04:53,570 --> 00:04:56,338 She likes the Dog Waltz, too. 57 00:04:59,814 --> 00:05:03,225 They're good at that. Virtuosos... 58 00:05:05,864 --> 00:05:08,632 Ah, Lopukhin! He's a nutbar, that one. 59 00:05:08,732 --> 00:05:11,207 - A what? - A nutbar. 60 00:05:17,450 --> 00:05:20,668 - I see you're still an idiot. Year after year, without any change. 61 00:05:20,768 --> 00:05:22,985 - Yeah, well, so are you. - Oh, that's clever. 62 00:05:23,243 --> 00:05:27,234 - Doing my best. - Forget it, Bramble. Don't get involved. 63 00:05:27,334 --> 00:05:30,967 - That's Furikov, in a hat. See? - I do. 64 00:05:31,224 --> 00:05:33,734 - Dark genius. - How so? 65 00:05:33,834 --> 00:05:36,373 - No reason. May I? 66 00:05:37,339 --> 00:05:40,300 - And that's Lebedev, Sasha. 67 00:05:41,523 --> 00:05:44,097 Will do anything for an adventure. 68 00:05:44,455 --> 00:05:46,672 - Oh yeah? Could pass for an angel. 69 00:05:46,772 --> 00:05:49,761 - Yep, that's him. An angel of adventure. 70 00:05:49,861 --> 00:05:51,821 - Who's that sitting? - Lunyov. 71 00:05:51,921 --> 00:05:55,619 He's the oldest one here. Beautiful mind. 72 00:05:56,327 --> 00:05:59,867 But Sasha Lebedev is pure gold. 73 00:06:00,060 --> 00:06:01,283 - Got it. 74 00:06:14,220 --> 00:06:16,602 - Lopukhin, how old are you? - Fourteen, why? 75 00:06:16,827 --> 00:06:18,820 - No reason. 76 00:06:19,240 --> 00:06:22,865 I was born with heart of passion; I love to spend my time with friends... 77 00:06:23,057 --> 00:06:25,954 Or waste it in some other fashion like drinking till the evening ends. 78 00:06:26,111 --> 00:06:28,419 - What do you mean by that? - Oh, that's not mine. 79 00:06:28,629 --> 00:06:30,884 It's by Lermontov, Mikhail Yuriyevich. 80 00:06:31,094 --> 00:06:33,927 When he wrote these verses, he had just turned fourteen himself. 81 00:06:34,189 --> 00:06:39,854 At that time, with a touch of frivolity, you could simply call him "Mishka." 82 00:06:40,169 --> 00:06:42,529 Or, rather, Michel, as he was known then. 83 00:06:42,629 --> 00:06:45,729 Fairly pedestrian either way, right? - No idea. 84 00:06:45,829 --> 00:06:50,030 What's so great about those verses, anyway? Drinking and stuff... 85 00:06:50,287 --> 00:06:53,072 I can come up with something like that. Furikov, he can for sure. 86 00:06:53,172 --> 00:06:55,881 - What? - Seriously. You totally can. 87 00:06:55,981 --> 00:06:57,933 - Oh, very funny. - Or how is this: 88 00:06:58,033 --> 00:07:02,357 He set out on a journey boring, wrapped tightly in a cloak he wore. 89 00:07:02,613 --> 00:07:06,908 The coach's bell, its voice imploring, rang, rang, and then was heard no more. 90 00:07:07,357 --> 00:07:11,588 Though he's already fifteen in that one. Quite a difference, isn't it? 91 00:07:11,845 --> 00:07:14,730 - I don't find. 92 00:07:16,333 --> 00:07:17,807 - Too bad. 93 00:07:20,051 --> 00:07:24,731 - Kids! Enough messing around. Can we begin now? 94 00:07:24,923 --> 00:07:26,590 - We can. 95 00:07:26,782 --> 00:07:30,565 - Hello, children. - Hello. 96 00:07:30,757 --> 00:07:34,219 - We can do better. Hello, children! 97 00:07:34,319 --> 00:07:37,361 - Hello! - Very good. 98 00:07:38,322 --> 00:07:41,335 - Can you please take off that hat. You look foolish in it. 99 00:07:41,435 --> 00:07:44,028 Where did you get it? - This hat? 100 00:07:44,477 --> 00:07:49,542 My dad's. He bought it to wear during vacations. It's better without it, then? 101 00:07:49,734 --> 00:07:52,298 - Much better. 102 00:07:53,003 --> 00:07:57,684 So, firstly, we have to elect the chairman for your troop's council. 103 00:07:58,132 --> 00:08:00,504 Let's hear your thoughts. 104 00:08:01,530 --> 00:08:05,377 So, are we going to be quiet, or are we going to talk? 105 00:08:05,697 --> 00:08:09,416 - Can I say something? - Go ahead. What's your last name? 106 00:08:09,672 --> 00:08:11,852 - Zalikova. - Very good, go ahead Zalikova. 107 00:08:12,108 --> 00:08:13,390 - Comrades! 108 00:08:13,490 --> 00:08:17,045 No use in denying that we don't yet know each-other that well. 109 00:08:17,365 --> 00:08:20,955 But, from my school experience, I'd like to suggest Gleb Lunyov. 110 00:08:21,148 --> 00:08:24,930 - Zalikova! Honestly, who asked you? 111 00:08:25,123 --> 00:08:28,200 - That's all right. First of all, Gleb is a good friend. 112 00:08:28,520 --> 00:08:31,726 But most importantly, he has lots of experience in this area. 113 00:08:31,826 --> 00:08:33,649 He certainly knows the ropes. 114 00:08:33,749 --> 00:08:35,380 - He's certainly being roped in. 115 00:08:36,150 --> 00:08:38,842 - And what's your name, young man? - Lopukhin. 116 00:08:38,942 --> 00:08:42,368 - One more outburst like that, Lopukhin, and you're off for a walk in the woods. 117 00:08:42,468 --> 00:08:43,843 - Pardon. 118 00:08:44,612 --> 00:08:46,151 - Oh, and guys... 119 00:08:46,984 --> 00:08:51,344 He just looks dignified or something. The face of our troop. 120 00:08:51,444 --> 00:08:53,844 - The handsome face of our troop. 121 00:08:53,944 --> 00:08:58,524 - And the back of our troop, and the shoulders, and the teeth... 122 00:08:58,973 --> 00:09:03,525 - Lopukhin! I revoke your right to speak until the end of this meeting. 123 00:09:05,191 --> 00:09:08,525 - As to Zalikova's suggestion, it's a good one. 124 00:09:08,974 --> 00:09:15,064 But I suggest that we save Gleb Lunyov's candidacy for a different position. 125 00:09:15,321 --> 00:09:18,078 A more important one. 126 00:09:18,334 --> 00:09:22,758 I think that Gleb can easily chair the council for the entire camp. 127 00:09:23,591 --> 00:09:25,835 - May I, Kseniya Lvovna? 128 00:09:26,091 --> 00:09:29,489 I'm really thankful for your trust, Kseniya Lvovna. 129 00:09:29,589 --> 00:09:34,169 And you, Zalikova, for your kind words. And you, Lopukhin, for your friendship. 130 00:09:34,490 --> 00:09:37,311 But, Kseniya Lvovna, I'm here to rest. 131 00:09:37,567 --> 00:09:40,901 And slaving on the camp council... I'd really rather not. 132 00:09:41,001 --> 00:09:43,850 I had enough of that during the winter. - He's right. 133 00:09:44,106 --> 00:09:46,478 He's a human, not a horse, you know. 134 00:09:46,927 --> 00:09:50,068 He requires rest, too. 135 00:09:50,897 --> 00:09:54,503 - Will it strain you too much to chair the troop council, at least? 136 00:09:56,485 --> 00:10:00,507 - All right, I guess troop work is not too much strain. 137 00:10:01,976 --> 00:10:03,828 - Let's vote. 138 00:10:04,403 --> 00:10:06,829 Unanimous. Let's give him a hand. 139 00:10:12,321 --> 00:10:16,535 - Here, Sergei Borisovich. These are left from Kurepin's stone quarries. 140 00:10:16,791 --> 00:10:18,323 - Who's this Kurepin? 141 00:10:18,423 --> 00:10:21,708 - Count. This used to all be his. 142 00:10:21,808 --> 00:10:25,475 The park, the river, and the estate. - I see. 143 00:10:26,880 --> 00:10:29,626 "White Stone (June)" - Maybe we should pick this one? 144 00:10:29,818 --> 00:10:32,819 - No, can't that one. - Why not? 145 00:10:33,202 --> 00:10:35,373 - Because, Lebedev... 146 00:10:35,692 --> 00:10:38,311 ...gods sleep inside marble slabs. 147 00:10:39,971 --> 00:10:43,291 I didn't come up with that, one remarkable guy did. 148 00:10:43,611 --> 00:10:45,846 A sculptor, Michelangelo. 149 00:10:47,187 --> 00:10:49,294 - Let me finish. - Sorry. 150 00:10:49,486 --> 00:10:53,381 - You know, every stone has a soul. - A soul? 151 00:10:53,608 --> 00:10:56,957 - Yes, a soul. Every stone carries something inside it. 152 00:10:57,404 --> 00:10:59,639 Each one something different. 153 00:10:59,739 --> 00:11:01,938 Stones are like people. - People? 154 00:11:02,038 --> 00:11:05,641 - Yeah. You know, there are people who are tough. 155 00:11:05,897 --> 00:11:08,323 - Yes. - That's granite. 156 00:11:09,217 --> 00:11:13,751 You see what I mean? Others are light and soft. 157 00:11:14,964 --> 00:11:16,638 That's marble. 158 00:11:16,738 --> 00:11:18,413 - True, like marble. 159 00:11:19,179 --> 00:11:22,436 - Then some are light and airy. 160 00:11:23,393 --> 00:11:24,543 That's limestone. 161 00:11:24,671 --> 00:11:26,714 - So, what kind of stone am I? 162 00:11:26,814 --> 00:11:29,715 - You? You, Lebedev, are still a boulder. 163 00:11:32,333 --> 00:11:36,803 More like a pebble, really. But even in you sleeps a soul. 164 00:11:36,903 --> 00:11:39,230 - Well, why doesn't someone wake it up? 165 00:11:39,805 --> 00:11:41,720 - One, two, heave! 166 00:11:42,040 --> 00:11:43,828 One, two, heave! 167 00:11:47,659 --> 00:11:51,363 - Heave-ho, heave-ho, heave-hernia! 168 00:11:51,463 --> 00:11:56,407 That's quite a rock. And you said "pebble." It probably weighs a ton. 169 00:11:56,663 --> 00:11:59,409 - Why do you need it anyway? - I feel like doing some work. 170 00:11:59,509 --> 00:12:01,516 - Want some advice? - Go on. 171 00:12:01,835 --> 00:12:04,581 - Make a bust of Furikov. With a hat or without. 172 00:12:04,836 --> 00:12:07,838 It'll look awesome as a headstone for his tomb. 173 00:12:32,997 --> 00:12:36,382 "Sun Stroke" 174 00:12:39,127 --> 00:12:41,873 [nonsense song] 175 00:13:46,177 --> 00:13:50,838 - All right, kids, get up. Gather your things, swim time is over. 176 00:13:50,938 --> 00:13:53,840 Lunch time! Lunch time, everyone! 177 00:13:57,352 --> 00:14:01,119 - Lopukhin, you look like a ruin. Get up, let's go eat. 178 00:14:02,843 --> 00:14:05,206 Come on, Lopukhin, let's go! 179 00:14:40,647 --> 00:14:42,626 "What's up, you idiot?" 180 00:14:44,350 --> 00:14:46,713 "That's just Yergolina." 181 00:14:50,353 --> 00:14:52,269 "It's got to be the heat." 182 00:14:53,929 --> 00:14:55,844 "It's Yergolina..." 183 00:14:56,419 --> 00:14:59,229 "I've known her for, like, ever." 184 00:15:25,923 --> 00:15:29,916 - There you go. That's much better. 185 00:15:30,207 --> 00:15:33,547 How are you feeling? - Good. 186 00:15:34,128 --> 00:15:36,596 - Right. 187 00:15:37,177 --> 00:15:40,517 Why wouldn't you be, right? 188 00:15:41,389 --> 00:15:43,276 You may sit up if you like. 189 00:15:45,600 --> 00:15:47,125 How old are you? 190 00:15:47,225 --> 00:15:48,225 - Fourteen. 191 00:15:48,577 --> 00:15:50,102 - Craziness. - What? 192 00:15:50,465 --> 00:15:54,604 - What's happening to all of you guys. You look at least sixteen. 193 00:15:55,185 --> 00:15:57,363 Could you come here? 194 00:15:59,323 --> 00:16:01,937 Stand here. 195 00:16:02,373 --> 00:16:05,786 Good... Now duck. 196 00:16:07,238 --> 00:16:09,344 - How much? - 175. 197 00:16:09,561 --> 00:16:11,377 - Is that a lot? - A lot. 198 00:16:11,477 --> 00:16:14,281 But that doesn't mean anything. 199 00:16:14,381 --> 00:16:15,806 - Why not? 200 00:16:16,459 --> 00:16:20,308 - Because with all you guys it's just outward appearance. 201 00:16:20,598 --> 00:16:21,978 - The outward what? 202 00:16:22,078 --> 00:16:24,301 - Body's gone wild, but inside still a child. 203 00:16:24,401 --> 00:16:28,367 Though that, too, is just outward appearance. Come sit down. 204 00:16:34,539 --> 00:16:36,790 You didn't hit your head? 205 00:16:37,226 --> 00:16:39,549 - No, not yet. - That's good. 206 00:16:39,912 --> 00:16:44,342 - What was it that I had? - Nothing dangerous, just sun stroke. 207 00:16:44,705 --> 00:16:48,190 - Your city boy organism is not used to the sun, and so it overheated. 208 00:16:48,553 --> 00:16:50,949 - Is that it? - That's it. 209 00:16:56,685 --> 00:17:00,316 - What's that? - Calcium. Take some, it'll help. 210 00:17:00,679 --> 00:17:01,986 - All right. 211 00:17:02,349 --> 00:17:06,052 - Now go to your room and lie down for a bit. Stop by in the evening. 212 00:17:06,342 --> 00:17:07,577 - Okay. 213 00:17:12,514 --> 00:17:16,508 - I'll also see that you get double portions at meals. 214 00:17:16,798 --> 00:17:18,033 - Okay. 215 00:17:18,759 --> 00:17:20,066 Thanks. 216 00:17:20,574 --> 00:17:24,931 - Oh, and get a hat to cover your head. Really helps during the heat. 217 00:17:26,528 --> 00:17:28,851 - All right. - And don't worry, Lopukhin. 218 00:17:28,951 --> 00:17:31,974 From the medical point of view it's nothing dangerous at all. 219 00:17:34,806 --> 00:17:37,783 - Good bye. - Good bye, Lopukhin. 220 00:17:42,865 --> 00:17:45,044 "What's going on?" 221 00:17:45,334 --> 00:17:47,149 "Sun is not out." 222 00:17:47,440 --> 00:17:49,545 "And it's Yergolina." 223 00:17:53,684 --> 00:17:55,572 "It's just Yergolina." 224 00:17:55,790 --> 00:17:57,896 "I've known her for, like, ever." 225 00:18:18,154 --> 00:18:19,824 - Lopukhin... 226 00:18:23,236 --> 00:18:24,616 Sweetie... 227 00:18:27,012 --> 00:18:29,553 You scared me so much... 228 00:18:31,224 --> 00:18:33,910 I looked around and there wasn't anyone. 229 00:18:34,201 --> 00:18:36,016 Only you, passed out. 230 00:18:37,323 --> 00:18:41,534 Nobody else around, only the leaves rustling. 231 00:18:42,914 --> 00:18:46,036 I thought you were dead, Mitya. 232 00:18:46,617 --> 00:18:48,650 Are you still feeling bad? 233 00:18:49,884 --> 00:18:52,934 Good lord, you feel like on fire. 234 00:18:54,241 --> 00:18:56,855 They probably let you out too soon. 235 00:18:57,218 --> 00:18:58,597 - No. 236 00:19:14,219 --> 00:19:18,437 "A Smile in the Dark" 237 00:19:24,486 --> 00:19:26,316 - Who is that? 238 00:19:26,794 --> 00:19:29,420 - Oh, honestly! 239 00:19:29,520 --> 00:19:31,648 It's Mona Lisa. 240 00:19:32,842 --> 00:19:35,230 - World masterpiece. 241 00:19:35,628 --> 00:19:38,731 - I think we've seen this one before, Sergei Borisovich. 242 00:19:39,846 --> 00:19:42,949 - Fine, then tell me what it is you see. 243 00:19:44,223 --> 00:19:47,247 - Can I try? - Please. 244 00:19:47,645 --> 00:19:50,908 - It's a woman... um... 245 00:19:51,226 --> 00:19:53,932 ...who is sitting by the river. 246 00:19:55,842 --> 00:19:57,434 - Is that all? - That's all. 247 00:19:57,773 --> 00:20:00,140 - And you, Sergei Borisovich, what do you see? 248 00:20:00,240 --> 00:20:02,209 - That's easy. 249 00:20:02,309 --> 00:20:05,631 He sees the same thing as Zalikova. And Zalikova is only looking at Furikov. 250 00:20:07,541 --> 00:20:12,873 - And Furikov can't see anything at all. Though he'd like to have a look, too. 251 00:20:16,534 --> 00:20:19,160 - Zalikova is correct in many ways. 252 00:20:20,036 --> 00:20:22,185 Indeed, it's a woman... 253 00:20:22,583 --> 00:20:26,721 ...an Italian woman, who is, to be more precise, resting by the river. 254 00:20:30,064 --> 00:20:34,680 And it will soon be five hundred years that she has been smiling like that. 255 00:20:36,271 --> 00:20:40,728 And... the best experts in this world... 256 00:20:42,240 --> 00:20:47,095 ...have been arguing, for what will soon be five hundred years,... 257 00:20:47,493 --> 00:20:50,278 ...trying to prove their theories about her smile. 258 00:20:51,392 --> 00:20:54,735 Some of them have wasted entire lives. 259 00:20:55,133 --> 00:20:56,406 And their souls. 260 00:20:56,804 --> 00:20:59,510 But... as they died... 261 00:21:00,067 --> 00:21:04,046 ...with their last breath they were still unable to prove anything. 262 00:21:04,285 --> 00:21:05,797 Then... 263 00:21:06,354 --> 00:21:09,936 ...their children started it over. 264 00:21:10,413 --> 00:21:11,846 For that... 265 00:21:13,278 --> 00:21:16,541 ...Mona Lisa's smile was pronounced "mysterious." 266 00:21:17,019 --> 00:21:22,033 The mystery of her smile is not unlike the great mystery of nature herself. 267 00:21:24,579 --> 00:21:26,410 - What's the mystery? 268 00:21:27,046 --> 00:21:32,458 She's just smiling, so what? Maybe she's in a good mood. 269 00:21:33,493 --> 00:21:34,925 - Maybe. 270 00:21:35,801 --> 00:21:37,472 Entirely possible. 271 00:21:38,427 --> 00:21:41,053 - My mom smiles like that sometimes. 272 00:21:41,372 --> 00:21:43,361 Only very rarely. 273 00:22:01,029 --> 00:22:03,098 - You see... 274 00:22:03,655 --> 00:22:05,247 ...a time will come... 275 00:22:05,963 --> 00:22:08,590 Usually that happens quite unexpectedly... 276 00:22:09,386 --> 00:22:11,694 You will suddenly see... 277 00:22:12,091 --> 00:22:13,206 ...the river... 278 00:22:13,922 --> 00:22:15,195 ...the trees... 279 00:22:15,295 --> 00:22:17,026 ...and the girl... 280 00:22:18,140 --> 00:22:20,846 ...and the way she is smiling... 281 00:22:22,119 --> 00:22:26,178 And even though you've seen that a thousand times before... 282 00:22:27,610 --> 00:22:30,316 ...you will be suddenly dumbstruck... 283 00:22:30,873 --> 00:22:33,022 ...with a sudden realization... 284 00:22:34,216 --> 00:22:36,763 ...how unimaginably beautiful... 285 00:22:37,240 --> 00:22:38,434 ...is that girl... 286 00:22:39,787 --> 00:22:41,458 ...and those trees... 287 00:22:42,254 --> 00:22:43,687 ...and that river... 288 00:22:46,472 --> 00:22:48,462 ...and the way she is smiling. 289 00:22:53,476 --> 00:22:55,306 That usually means... 290 00:22:59,126 --> 00:23:02,071 ...that love has caught up with you. 291 00:23:12,098 --> 00:23:14,486 - What do you want, Bramble? 292 00:23:15,839 --> 00:23:17,271 - Nothing. 293 00:23:24,514 --> 00:23:26,981 "Yergolina" 294 00:23:33,746 --> 00:23:35,894 - Hey, what's that you wrote there? 295 00:23:36,133 --> 00:23:38,123 - Where? - Right there. 296 00:23:38,441 --> 00:23:41,067 - Oh, that... I'm not done yet. 297 00:23:41,167 --> 00:23:44,251 - What did you mean to write, then? - What, this? 298 00:23:44,967 --> 00:23:47,991 "Yergolina is stupid" - Gotcha. 299 00:23:48,389 --> 00:23:50,618 - What's that you got there? 300 00:23:52,766 --> 00:23:54,358 - This? - That. 301 00:23:54,676 --> 00:23:58,576 - Lermontov, Mikhail Yuriyevich. A portrait. Do you like it? 302 00:23:58,815 --> 00:24:03,669 Kseniya Lvovna wants it in our room. "Out of respect for Sergei," she said. 303 00:24:03,769 --> 00:24:06,614 - Why? - I don't know. 304 00:24:08,763 --> 00:24:12,105 Hey, he kinda looks like you. 305 00:24:15,448 --> 00:24:18,791 - You made that up. - No, I didn't. 306 00:24:19,268 --> 00:24:21,258 - Seriously? - Seriously. 307 00:24:21,358 --> 00:24:24,202 Either he looks like you, or you like him, but you two look alike. 308 00:24:24,530 --> 00:24:26,351 Hey, stand over there. 309 00:24:26,908 --> 00:24:28,818 Turn your head. 310 00:24:29,057 --> 00:24:33,514 Awesome! We just need to draw a moustache on you. 311 00:24:34,708 --> 00:24:37,254 "M.Yu.Lermontov" 312 00:24:38,268 --> 00:24:41,492 "Verner was thin, and weak like a child." 313 00:24:42,490 --> 00:24:46,173 "One of his legs was shorter than the other." 314 00:24:46,480 --> 00:24:52,390 "Verner's black eyes, always unsettled, tried to penetrate your thoughts." 315 00:24:52,774 --> 00:24:55,709 "His appearance always left a negative first impression." 316 00:24:55,963 --> 00:24:59,909 "But later, your eye learned to see beyond his uneven outer shell..." 317 00:25:00,009 --> 00:25:03,409 "...and grew fond of the experienced and high-minded soul beneath it." 318 00:25:04,554 --> 00:25:08,500 "Women usually fell in love with such people to the point of going mad." 319 00:25:08,945 --> 00:25:14,418 "They are, after all, very adept at recognizing someone's inner beauty." 320 00:25:19,636 --> 00:25:22,309 - Verner was lame. 321 00:25:24,027 --> 00:25:27,209 - I've given you my number... 322 00:25:27,654 --> 00:25:30,773 ...don't tell me you have lost it. 323 00:25:30,873 --> 00:25:34,463 And will you please stop laughing... 324 00:25:34,909 --> 00:25:37,963 ...at my stu-pi-di-ty... 325 00:25:38,063 --> 00:25:41,336 I've given you my number.... - Lebedev! 326 00:25:43,245 --> 00:25:46,045 - Where did you get the bike? - Somewhere. 327 00:25:46,145 --> 00:25:48,654 - Where did you go? - Somewhere else. 328 00:25:48,782 --> 00:25:51,391 And what are you doing here? - Waiting for you. 329 00:25:52,663 --> 00:25:54,382 Come over here. 330 00:25:54,573 --> 00:25:55,909 - All right. 331 00:25:56,291 --> 00:25:58,263 What? 332 00:25:58,836 --> 00:26:00,745 - Tell me, Lebedev, are you lonely? 333 00:26:01,063 --> 00:26:02,336 - Wha? 334 00:26:02,527 --> 00:26:04,754 - I'm asking you. Are you lonely? 335 00:26:05,518 --> 00:26:07,554 - Dunno. I guess so. 336 00:26:07,936 --> 00:26:09,400 - Why? 337 00:26:10,863 --> 00:26:14,109 - I guess because physically I'm not very strong. 338 00:26:14,363 --> 00:26:15,827 That's one thing. 339 00:26:16,909 --> 00:26:20,854 Another... I think I have a poor sense of self-esteem. 340 00:26:21,236 --> 00:26:24,442 I think that's why people aren't very interesred in being friends. 341 00:26:24,609 --> 00:26:26,709 - I'll be your friend, Lebedev. 342 00:26:27,154 --> 00:26:29,254 - Great, thank you! 343 00:26:29,573 --> 00:26:32,754 - Can you get some plaster? - Plaster? 344 00:26:33,073 --> 00:26:34,727 Don't know, but probably, yeah. 345 00:26:34,982 --> 00:26:36,318 - What about an overshoe? 346 00:26:37,209 --> 00:26:38,736 - I'll have to look. 347 00:26:39,054 --> 00:26:42,236 - We'll need some plaster and an overshoe tomorrow at dawn. Got it? 348 00:26:42,427 --> 00:26:43,700 - Got it. 349 00:26:45,163 --> 00:26:47,073 - What was that you just ate? 350 00:26:47,645 --> 00:26:48,918 - Calcium. 351 00:26:49,173 --> 00:26:51,209 - Hey, and no word to anyone. 352 00:26:51,845 --> 00:26:52,991 - Silent as a grave. 353 00:27:03,173 --> 00:27:04,763 - Did you bandage your leg? 354 00:27:05,209 --> 00:27:06,482 - I did. 355 00:27:07,118 --> 00:27:08,773 - Don't overcook it, hey? 356 00:27:08,963 --> 00:27:10,363 - I won't. 357 00:27:12,463 --> 00:27:15,773 I think it's ready. Lie down. 358 00:27:16,345 --> 00:27:17,873 - Lying down. 359 00:27:18,127 --> 00:27:19,973 - Ouch, it's hot. 360 00:27:20,418 --> 00:27:22,836 - Can we pour it over the pant leg? 361 00:27:23,091 --> 00:27:25,700 - You want to spend the rest of your life in those pants? 362 00:27:27,863 --> 00:27:29,391 So... 363 00:27:30,218 --> 00:27:32,063 ...carefully... 364 00:27:34,736 --> 00:27:35,818 ...there! 365 00:27:37,091 --> 00:27:40,591 "The Misanthrope" "July" 366 00:27:41,227 --> 00:27:43,009 There. 367 00:27:47,336 --> 00:27:48,545 Good. 368 00:27:58,345 --> 00:27:59,682 Calcium? 369 00:28:00,763 --> 00:28:02,100 I understand. 370 00:28:02,673 --> 00:28:05,409 Listen, why are you doing all this? 371 00:28:05,600 --> 00:28:06,936 - All what? 372 00:28:07,191 --> 00:28:09,736 - The plaster, leg, calcium... 373 00:28:10,436 --> 00:28:12,345 - How is it going there? 374 00:28:13,173 --> 00:28:15,845 - I think I'm done. Looks good! 375 00:28:16,100 --> 00:28:19,409 - Then tie on the overshoe. - Overshoe it is, then. 376 00:28:24,136 --> 00:28:25,136 Hop! 377 00:28:32,645 --> 00:28:34,682 All done, and you worried. 378 00:28:35,000 --> 00:28:36,082 Get up. 379 00:28:41,427 --> 00:28:42,827 - Well? 380 00:28:43,082 --> 00:28:44,991 - Let's see... 381 00:28:46,391 --> 00:28:48,045 Spiffy. 382 00:28:49,191 --> 00:28:52,882 - Listen, Lebedev. In your opinion... Who do I look like right now? 383 00:28:53,009 --> 00:28:55,045 - No idea. 384 00:28:56,763 --> 00:28:59,882 - Do you think I look like an "autumn's wounded game?" 385 00:29:00,836 --> 00:29:02,936 - What's a "wounded game?" 386 00:29:03,700 --> 00:29:06,182 - A wounded game is a kind of bird, Lebedev... 387 00:29:06,436 --> 00:29:09,682 ...that was shot at, but not completely killed. 388 00:29:14,963 --> 00:29:16,427 - I'd say so. 389 00:29:18,209 --> 00:29:21,582 - We should put out that fire. - We should 390 00:29:21,682 --> 00:29:24,318 - Shall we, then? - I don't need to go, though. 391 00:29:24,636 --> 00:29:27,627 - But we should. - If we should, then we should. 392 00:29:51,873 --> 00:29:53,718 - Well, well, well... 393 00:29:54,100 --> 00:29:56,136 An hour and a half late. 394 00:29:56,454 --> 00:30:00,018 We're all going crazy with worry, and they are nowhere to be found. 395 00:30:00,527 --> 00:30:03,200 Are they lost? Dead? Drowned? 396 00:30:07,018 --> 00:30:09,309 Why are you making faces at me, Lebedev? 397 00:30:09,564 --> 00:30:12,936 - I'm not making faces, Kseniya Lvovna. - Then what are you doing? 398 00:30:13,254 --> 00:30:15,227 - Please, take a look. 399 00:30:17,582 --> 00:30:19,745 - Goodness me, what's that? 400 00:30:20,064 --> 00:30:21,336 - A leg. 401 00:30:21,591 --> 00:30:24,836 - What's wrong with it? - Osteomyelitic sendritis. 402 00:30:24,964 --> 00:30:26,045 - A what? 403 00:30:26,300 --> 00:30:29,036 - Gindner's osteomyelitic sendritis. 404 00:30:29,354 --> 00:30:30,627 - Who's this Gindner? 405 00:30:30,727 --> 00:30:34,064 - Gindner? He's a paediatrician. Mind if we sit down? 406 00:30:34,636 --> 00:30:37,118 - Of course, please sit down, boys. 407 00:30:43,418 --> 00:30:46,473 Mitya, is Lebedev being serious? - Hah. 408 00:30:48,445 --> 00:30:49,445 - He is. 409 00:30:49,654 --> 00:30:54,045 - His mother had told me before we left and asked me to keep an eye on him. 410 00:30:55,954 --> 00:30:57,800 - Eat, boys, eat. 411 00:31:00,982 --> 00:31:05,882 - It's not dangerous, is it? - Hard to tell. It's in late stages. 412 00:31:06,709 --> 00:31:10,400 - No, Lebedev is just joking. It's not dangerous at all. 413 00:31:10,782 --> 00:31:13,327 - You eat, Lebedev, eat. 414 00:31:15,936 --> 00:31:17,782 - Should we show ourselves to these two? 415 00:31:18,354 --> 00:31:20,136 - That we will. 416 00:31:20,773 --> 00:31:23,127 - Let's do it, then. - Let's. 417 00:31:41,009 --> 00:31:42,727 - What's with him? 418 00:31:43,236 --> 00:31:46,100 - No clue. Hey, Bramble! 419 00:31:46,482 --> 00:31:49,027 - What? - What's with the leg? 420 00:31:49,345 --> 00:31:51,000 - The leg? 421 00:31:52,336 --> 00:31:56,027 - Nothing major. Sprained my knee sack a while ago. 422 00:31:56,345 --> 00:31:58,827 Acts up sometimes before a storm. 423 00:31:59,336 --> 00:32:03,918 - He was chasing some bastard here, about a year ago, and sprained his leg. 424 00:32:04,809 --> 00:32:06,018 - Which bastard? 425 00:32:06,118 --> 00:32:09,454 - Doesn't matter which bastard. Chased unsuccessfully, that's what matters. 426 00:32:09,645 --> 00:32:10,645 - Right? 427 00:32:10,854 --> 00:32:12,445 - Fishing, I see. 428 00:32:13,273 --> 00:32:14,545 - Fishing. 429 00:32:16,645 --> 00:32:19,573 - Mind if we watch? - We don't. 430 00:32:19,764 --> 00:32:20,764 - Greetings. 431 00:32:21,864 --> 00:32:25,109 - What's up. - Pleasure to see you. How's life? 432 00:32:25,809 --> 00:32:27,654 - Fine, thanks. 433 00:32:29,309 --> 00:32:30,773 - What are you fishing? 434 00:32:31,218 --> 00:32:32,936 - Pike, with mosquito grubs. 435 00:32:33,445 --> 00:32:37,900 - Pike, in here? Even tadpoles have all died of boredom in this pond. 436 00:32:46,618 --> 00:32:52,091 - The backdrop was done by a wonderful Italian painter... 437 00:32:52,345 --> 00:32:55,336 ...Bulgarian by birth... 438 00:32:55,591 --> 00:33:00,109 ...who spent most of his life in Russia. 439 00:33:00,618 --> 00:33:04,436 I think that's all, my dear pioneer friends... 440 00:33:04,691 --> 00:33:11,054 ...that I can tell you about this beautiful 18th century estate house. 441 00:33:12,900 --> 00:33:16,273 - All right, now let's thank Yefrosinya Kuzminichna... 442 00:33:16,373 --> 00:33:18,882 ...for this fascinating story. 443 00:33:20,282 --> 00:33:23,336 Please, take a seat. And not just for the story. 444 00:33:23,527 --> 00:33:26,645 I must also add that Yefrosinya Kuzminichna... 445 00:33:27,091 --> 00:33:30,591 ...risked her own life during the war... 446 00:33:30,691 --> 00:33:33,773 ...to preserve these priceless treasures. 447 00:33:40,200 --> 00:33:41,727 - Thank you, thank you! 448 00:33:41,854 --> 00:33:44,718 - And now, children, I want to share some good news. 449 00:33:44,818 --> 00:33:48,473 We got permission to prepare and perform, on this very stage,... 450 00:33:48,573 --> 00:33:52,100 ...some kind of a good drama or a play. 451 00:33:52,545 --> 00:33:57,729 - We'll have to stick to classics. - True. The walls oblige, don't they? 452 00:33:58,654 --> 00:34:00,818 - I suggest Lermontov's "Masquerade." 453 00:34:00,945 --> 00:34:04,954 - "Masquerade" sounds appropriate. I suggest you start right away. 454 00:34:05,054 --> 00:34:08,009 - We will. Especially since we already have a perfect Arbenin. 455 00:34:08,391 --> 00:34:10,745 - You want Lunyov for that? - Very good, Zagremukhina. 456 00:34:10,980 --> 00:34:13,635 Of course Lunyov. Who else. 457 00:34:13,930 --> 00:34:15,642 But that's not important. 458 00:34:16,114 --> 00:34:18,120 The most important, Kseniya Lvovna... 459 00:34:19,182 --> 00:34:22,841 ...is that we have an excellent Sprich. - Who? 460 00:34:23,549 --> 00:34:24,549 - There. 461 00:34:24,788 --> 00:34:27,739 - What, you mean me? - You. 462 00:34:27,839 --> 00:34:30,276 - You're something else, Sergei Borisovich. 463 00:34:32,519 --> 00:34:36,177 - Strahl is Zagremukhina. Nina is Yergolina, obviously. 464 00:34:36,277 --> 00:34:38,597 - Duh. Obviously. Of course. 465 00:34:39,954 --> 00:34:43,082 - Next, Kazarin. - What is Kazarin like? 466 00:34:43,495 --> 00:34:46,740 - A clever guy. A cynic and a gambler. Quite a character. 467 00:34:46,976 --> 00:34:49,573 - Well, that's Furikov. - Why, thank you. 468 00:34:49,927 --> 00:34:51,579 - Genius. Okay... 469 00:34:51,933 --> 00:34:55,120 Prince Zvezdich should go to Lopukhin, then, I think. 470 00:34:55,415 --> 00:34:56,713 Mitya, where are you? 471 00:34:57,657 --> 00:34:59,133 - He's here. 472 00:35:03,853 --> 00:35:05,506 - What happened to you? 473 00:35:05,978 --> 00:35:07,335 - It's nothing. 474 00:35:07,571 --> 00:35:10,286 Old knee sack sprain. 475 00:35:10,758 --> 00:35:13,826 - Osteomyelitic sendritis, in medical terms. 476 00:35:14,416 --> 00:35:15,833 - That's sad. 477 00:35:16,305 --> 00:35:18,724 On the upside, you now look like Lord Byron. 478 00:35:19,491 --> 00:35:20,491 - No. 479 00:35:20,591 --> 00:35:22,973 He now looks like an autumn wounded game. 480 00:35:23,327 --> 00:35:27,163 - Listen, Lebedev, will you shut up about this "wounded game" already? 481 00:35:27,930 --> 00:35:29,759 - Seriously, Sasha... 482 00:35:29,897 --> 00:35:32,356 Some people are getting irritated... 483 00:35:34,421 --> 00:35:38,213 - French slow dance "Isabelle." 484 00:37:00,232 --> 00:37:02,791 - Aren't you lonely, you poor thing? 485 00:37:05,076 --> 00:37:06,355 - Why, not at all. 486 00:37:07,041 --> 00:37:10,239 Each one amuses himself to the best of his mental ability. 487 00:37:12,570 --> 00:37:14,352 - That's intolerable, Lopukhin. 488 00:37:14,580 --> 00:37:16,682 You've become some kind of a misanthrope. 489 00:37:18,692 --> 00:37:20,109 - I am what I am. 490 00:37:39,483 --> 00:37:41,265 - Sasha! Lebedev! 491 00:37:42,727 --> 00:37:44,007 - Me? 492 00:37:44,418 --> 00:37:46,520 - You. Come here. 493 00:37:48,941 --> 00:37:50,084 - Sorry. 494 00:37:56,938 --> 00:37:58,628 - Well, what do you want? 495 00:37:59,725 --> 00:38:00,822 - Sit. 496 00:38:02,563 --> 00:38:03,563 - Well? 497 00:38:04,386 --> 00:38:06,762 - Do you know what a "misanthrope" is? 498 00:38:06,862 --> 00:38:09,732 - A "misanthrope?" No, I don't. 499 00:38:10,234 --> 00:38:11,377 - Pity. 500 00:38:16,540 --> 00:38:18,688 - Hey, you can ask Yefrosinya. 501 00:38:19,830 --> 00:38:21,109 - Yefrosinya who? 502 00:38:21,246 --> 00:38:24,171 - Yefrosinya Kuzminichna, the estate curator. 503 00:38:24,271 --> 00:38:26,958 - She's got a ton of books, got it? 504 00:38:27,058 --> 00:38:30,202 She's got a Brockhaus and Efron. That's an encyclopedia set. 505 00:38:30,431 --> 00:38:32,076 They have gold lettering. 506 00:38:32,176 --> 00:38:33,675 Are you listening? 507 00:38:39,661 --> 00:38:42,905 - Encyclopedia? - Yeah, encyclopedia. 508 00:38:43,682 --> 00:38:45,738 - Letter "M." - Yeah, yeah, "M." 509 00:38:45,838 --> 00:38:49,256 - I'm Mitya Lopukhin from the 1st troop. Maybe you remember me? 510 00:38:49,356 --> 00:38:52,318 - I play Zvezdich. - Prince Zvezdich? 511 00:38:52,546 --> 00:38:56,567 That's good, very good. One moment. 512 00:39:05,066 --> 00:39:06,848 Here you go, prince. 513 00:39:07,579 --> 00:39:08,859 - Thank you. 514 00:39:09,407 --> 00:39:11,189 - No, thank you! 515 00:39:20,379 --> 00:39:24,623 - Miasma... Migraine... Misanthropy. 516 00:39:25,080 --> 00:39:28,461 A dislike, hatred of people. 517 00:39:59,350 --> 00:40:01,178 - Sasha, Lebedev! 518 00:40:02,873 --> 00:40:03,873 - Me? 519 00:40:05,564 --> 00:40:08,534 - You, you. Come here. 520 00:40:10,499 --> 00:40:12,053 - Excuse me. 521 00:40:17,810 --> 00:40:22,653 - Sasha, can you get me some tools? - Tools? What kind? 522 00:40:23,156 --> 00:40:26,446 - A hammer, a chisel... Scissors maybe. 523 00:40:27,086 --> 00:40:31,518 - I don't know, I'll have to look. When do you need it? 524 00:40:31,746 --> 00:40:33,574 - Right now. 525 00:40:34,396 --> 00:40:36,544 - I can try. 526 00:40:51,303 --> 00:40:52,857 - What's the hold-up? 527 00:40:53,039 --> 00:40:55,918 - You should only rush when catching fleas. 528 00:40:59,619 --> 00:41:01,904 All right, carefully now. 529 00:41:02,818 --> 00:41:04,280 Well, shall we? 530 00:41:04,380 --> 00:41:05,380 - Hit it. 531 00:41:09,352 --> 00:41:11,591 - Right on the bone, you idiot! 532 00:41:11,691 --> 00:41:15,703 - What? It's dark here! Maybe it can wait till tomorrow? 533 00:41:15,803 --> 00:41:17,577 - It can't. 534 00:41:18,171 --> 00:41:19,496 - Do it. - Really? 535 00:41:19,596 --> 00:41:21,506 - Do it! - All right. 536 00:41:24,390 --> 00:41:25,390 Damn! 537 00:41:38,504 --> 00:41:41,657 - Six, six, six, six. 538 00:41:41,885 --> 00:41:43,896 What are we playing? 539 00:41:44,810 --> 00:41:46,820 - For now, play "fool." 540 00:41:48,008 --> 00:41:49,333 - Okay. 541 00:41:50,293 --> 00:41:51,709 - Spades are wild! 542 00:41:52,121 --> 00:41:54,360 - And go! Only take off your hat. 543 00:41:54,954 --> 00:41:56,187 - As you wish. 544 00:41:56,287 --> 00:41:57,421 - Lunyov, begin. 545 00:41:57,650 --> 00:41:59,340 "Masquerade" "First act" 546 00:41:59,440 --> 00:42:02,353 - You play, Kazarin, or are you abstaining? 547 00:42:02,644 --> 00:42:04,588 - I'm watching others play. 548 00:42:05,025 --> 00:42:07,940 And you? You've married, I hear people saying. 549 00:42:08,040 --> 00:42:10,029 You now prefer old vices kept at bay? 550 00:42:12,750 --> 00:42:14,839 - Oh, come on, guys! 551 00:42:14,939 --> 00:42:17,802 Don't mind them, keep going. 552 00:42:18,191 --> 00:42:20,911 - I see new faces here. Who's that dandy? 553 00:42:21,660 --> 00:42:22,709 - Sprich? 554 00:42:25,818 --> 00:42:28,539 - Enough, you guys. Calm down. 555 00:42:28,639 --> 00:42:31,794 - Lopukhin, sit down. Zagremukhina, your turn. 556 00:42:32,523 --> 00:42:34,272 - Ah, prince... 557 00:42:34,903 --> 00:42:36,652 - Come on, Bramble. 558 00:42:39,178 --> 00:42:42,628 - I came last night to say, that our pick-nick plans must be abandoned 559 00:42:42,728 --> 00:42:46,223 I argued, just today, that you'd be sad... but you do not look saddened. 560 00:42:46,323 --> 00:42:47,535 - Oh, I am sad! 561 00:42:47,729 --> 00:42:51,713 - Me, I am not. I would have gladly paid a dozen pick-nicks for a jolly masquerade 562 00:42:51,813 --> 00:42:53,219 - Lopukhin!.. 563 00:42:53,753 --> 00:42:54,822 - What? 564 00:42:55,454 --> 00:42:57,591 - Do you understand who Zvezdich is? 565 00:42:58,563 --> 00:43:01,186 - Zvezdich? A prince. 566 00:43:02,665 --> 00:43:04,574 - You slouch there like a sack of beets. 567 00:43:04,733 --> 00:43:09,494 But he, he knows that he's the smartest and the handsomest man on earth. 568 00:43:09,640 --> 00:43:11,680 Do you understand? - No. 569 00:43:11,826 --> 00:43:13,138 - Why not? 570 00:43:13,429 --> 00:43:14,984 - Is this prince an idiot? 571 00:43:15,178 --> 00:43:16,927 Will you cut that out? 572 00:43:17,316 --> 00:43:19,453 - Why an idiot, Mitya? 573 00:43:20,716 --> 00:43:25,575 Some people are just like that. They aren't dumb or anything. 574 00:43:26,109 --> 00:43:27,664 They're very successful. 575 00:43:28,052 --> 00:43:29,947 And that makes them happy. 576 00:43:30,190 --> 00:43:32,182 People like that have it made. 577 00:43:32,765 --> 00:43:34,125 Everyone loves them. 578 00:43:34,660 --> 00:43:36,603 - Understand? - No. 579 00:43:40,247 --> 00:43:41,413 - Pity. 580 00:43:43,307 --> 00:43:45,494 Well, let's wrap it up for today, then. 581 00:43:46,028 --> 00:43:47,874 Rehearsal is over. Go play. 582 00:43:55,550 --> 00:43:57,493 - Mitya... - What? 583 00:43:57,931 --> 00:44:00,700 - Always women who spoil things, hey? - Who? 584 00:44:01,623 --> 00:44:03,906 - Well, like Baroness Strahl. 585 00:44:04,006 --> 00:44:05,558 - Oh. Yeah. 586 00:44:06,384 --> 00:44:08,327 - Listen, Zagremukhina... - Yeah? 587 00:44:08,427 --> 00:44:11,874 - Do I really look like a sack of beets? - A sack of beets? 588 00:44:12,748 --> 00:44:15,323 - I wouldn't say so. - I see. 589 00:44:15,955 --> 00:44:17,849 - Hey, could you teach me to dance? 590 00:44:17,949 --> 00:44:19,630 - Dance? - Yeah. 591 00:44:19,730 --> 00:44:22,222 - You don't know how? - Not even a bit. 592 00:44:22,756 --> 00:44:25,283 - Sure, I can teach you. 593 00:44:39,226 --> 00:44:41,946 - Come on. One, two, three... 594 00:44:49,962 --> 00:44:52,100 - See, you're getting a hang of it. 595 00:44:52,200 --> 00:44:54,918 Keep counting. One, two, three... 596 00:44:58,513 --> 00:45:00,262 Is this for your role? 597 00:45:00,362 --> 00:45:03,080 - No, just in case. 598 00:45:03,371 --> 00:45:04,926 - I understand. 599 00:45:12,116 --> 00:45:13,719 - You're really not bad at all! 600 00:45:14,011 --> 00:45:16,051 You're light on your feet. 601 00:45:22,901 --> 00:45:25,719 - One, two, tree... You know... 602 00:45:25,819 --> 00:45:28,488 Everyone says that Gleb is the best dancer. 603 00:45:28,588 --> 00:45:29,849 But I don't think so. 604 00:45:29,949 --> 00:45:32,569 He's got the moves, but he's always like asleep. 605 00:45:34,270 --> 00:45:35,630 - That's okay... 606 00:45:35,730 --> 00:45:37,525 I'll wake him up soon. 607 00:45:37,625 --> 00:45:40,488 I guarantee it. - What do you mean? 608 00:45:40,588 --> 00:45:45,152 - Oh, nothing. Keep dancing, Sonya. Keep dancing. One, two, three... 609 00:45:49,476 --> 00:45:51,565 - A sack of beets? Who said that? 610 00:45:52,245 --> 00:45:56,180 You, a sack of beets? That's just laughable. 611 00:46:00,699 --> 00:46:03,128 - Let's try it one more time, Gleb. 612 00:46:03,905 --> 00:46:05,848 Just... say it well. 613 00:46:06,091 --> 00:46:07,354 With feeling. 614 00:46:07,937 --> 00:46:09,152 From your heart. 615 00:46:09,298 --> 00:46:11,630 - I can't from my heart. - Why not? 616 00:46:11,921 --> 00:46:13,816 - Because I don't get it. 617 00:46:15,079 --> 00:46:18,383 "Masquerade" "Act two" 618 00:46:18,823 --> 00:46:20,374 - What don't you get? 619 00:46:20,666 --> 00:46:22,755 - He's a smart guy, right? 620 00:46:23,484 --> 00:46:26,010 - Who? - Arbenin. 621 00:46:26,593 --> 00:46:29,994 - Certainly not a fool. - Then why is he blabbering nonsense? 622 00:46:30,382 --> 00:46:31,840 - What nonsense? 623 00:46:32,180 --> 00:46:34,172 - Here, for example. 624 00:46:35,328 --> 00:46:38,740 I've nothing left in life, except for you, 625 00:46:39,054 --> 00:46:42,287 a charming angel, yet a precious ewe. 626 00:46:42,647 --> 00:46:46,239 Your love, your smile, your eyes, your very breath... 627 00:46:46,598 --> 00:46:49,112 I feel alive, as long as they are mine. 628 00:46:49,212 --> 00:46:51,941 Without them, no happiness divine... 629 00:46:52,041 --> 00:46:54,860 No soul, no feelings, nothing short of death. 630 00:46:58,721 --> 00:46:59,844 - So? 631 00:47:01,416 --> 00:47:03,122 - Okay, I'll explain. 632 00:47:03,930 --> 00:47:06,355 If Arbenin is not a fool... 633 00:47:06,759 --> 00:47:11,743 and not an old and decrepit ruin for whom life is more or less over... 634 00:47:12,821 --> 00:47:15,650 and if he's not playing some game... 635 00:47:16,368 --> 00:47:18,703 ...then I think he's being dishonest. 636 00:47:18,972 --> 00:47:20,993 Otherwise I just don't get it. 637 00:47:31,545 --> 00:47:33,206 - Listen, Lunyov... 638 00:47:34,104 --> 00:47:36,529 Why are you being so thick? 639 00:47:37,472 --> 00:47:40,031 You're not that dumb of a guy. 640 00:47:40,929 --> 00:47:43,264 Why are you acting like an idiot, then? 641 00:47:44,162 --> 00:47:45,734 - I'm not. 642 00:47:45,834 --> 00:47:48,114 I honestly don't get it. 643 00:47:48,608 --> 00:47:50,269 - Don't get what? 644 00:47:52,514 --> 00:47:55,657 - Arbenin. And will you cut that out? 645 00:47:56,151 --> 00:47:58,755 His words. About life and death. 646 00:47:58,990 --> 00:48:02,437 And how they can depend on this Nina. 647 00:48:05,940 --> 00:48:08,454 - He just loves her, Lunyov. 648 00:48:08,769 --> 00:48:11,418 - But come on, not that much! 649 00:48:11,822 --> 00:48:12,855 - That much. 650 00:48:13,124 --> 00:48:15,863 - It just doesn't work that way, Mitya. 651 00:48:16,806 --> 00:48:18,198 - It does. 652 00:48:19,590 --> 00:48:23,631 - Come on, a normal person wouldn't even be able to say all that stuff. 653 00:48:23,945 --> 00:48:26,909 Here, you read it, then. Come on! 654 00:48:29,603 --> 00:48:30,636 - Okay. 655 00:48:35,036 --> 00:48:37,641 - Which part? - Right here. 656 00:48:41,951 --> 00:48:43,612 - Could you step away, please? 657 00:48:43,747 --> 00:48:45,453 - Me? - You. 658 00:48:46,486 --> 00:48:47,699 - Sure. 659 00:48:56,993 --> 00:48:59,149 - I travelled... 660 00:48:59,777 --> 00:49:01,169 ...gambled... 661 00:49:01,753 --> 00:49:04,582 ...played, and laboured hard. 662 00:49:05,076 --> 00:49:07,051 Learned friendship... 663 00:49:07,321 --> 00:49:09,386 ...earned a broken heart. 664 00:49:10,374 --> 00:49:12,125 I cared not for titles... 665 00:49:13,113 --> 00:49:15,044 ...knew no fame. 666 00:49:17,109 --> 00:49:19,714 I've nothing left in life... 667 00:49:19,814 --> 00:49:21,240 ...except for you. 668 00:49:21,869 --> 00:49:25,641 A charming angel, and a precious ewe. 669 00:49:26,314 --> 00:49:28,784 Your love, your smile... 670 00:49:28,884 --> 00:49:31,253 ...your look, your very breath, 671 00:49:31,658 --> 00:49:33,364 I feel alive... 672 00:49:33,464 --> 00:49:35,295 ...as long as they are mine. 673 00:49:35,968 --> 00:49:38,393 Without them, no happiness divine... 674 00:49:38,752 --> 00:49:39,920 No soul... 675 00:49:40,369 --> 00:49:41,536 ...no feelings... 676 00:49:41,805 --> 00:49:43,871 ...nothing short of death. 677 00:49:54,378 --> 00:49:55,815 That's it. 678 00:49:58,195 --> 00:49:59,676 Loves her crazy. 679 00:50:01,428 --> 00:50:02,730 To death. 680 00:50:03,044 --> 00:50:04,256 That's all. 681 00:50:07,040 --> 00:50:08,881 - Listen, Lopukhin... 682 00:50:09,241 --> 00:50:11,486 I don't know whether you have talent... 683 00:50:12,114 --> 00:50:14,808 But you seem to get it. 684 00:50:16,335 --> 00:50:18,266 And that's no small feat. 685 00:50:19,658 --> 00:50:23,879 - Let Lopukhin play Arbenin, then. Since he seems to "get him." 686 00:50:24,507 --> 00:50:28,010 - Why not, seriously? Go for Arbenin, Bramble! 687 00:50:28,324 --> 00:50:31,332 - Draw lots, then. - What for? 688 00:50:33,533 --> 00:50:36,092 Come on, Mitya. And I'll do Zvezdich. 689 00:50:36,192 --> 00:50:38,876 Let's swap and no hurt feelings, eh? 690 00:50:42,007 --> 00:50:43,007 - No. 691 00:50:43,501 --> 00:50:45,072 Furikov's right. 692 00:50:45,342 --> 00:50:47,003 Let the fates decide. 693 00:50:47,350 --> 00:50:48,350 Draw lots. 694 00:50:59,261 --> 00:51:01,057 - Well, what is it? 695 00:51:02,674 --> 00:51:04,156 - Arbenin. 696 00:51:13,908 --> 00:51:15,304 - Sleeping? 697 00:51:15,404 --> 00:51:16,800 Excellent. 698 00:51:17,448 --> 00:51:18,894 Breathing deeply? 699 00:51:18,994 --> 00:51:20,739 Very good. 700 00:51:22,086 --> 00:51:23,233 Well-well... 701 00:51:23,931 --> 00:51:25,776 Sweet dreams. 702 00:51:26,723 --> 00:51:29,915 "Insomnia" "Middle of the Summer" 703 00:51:30,261 --> 00:51:32,957 - So... Let's continue... 704 00:51:33,106 --> 00:51:35,201 How does it go, then? 705 00:51:36,098 --> 00:51:37,794 "2 A.M..." 706 00:51:39,489 --> 00:51:41,384 "can't sleep..." 707 00:51:42,731 --> 00:51:45,673 "I should sleep so my hand doesn't shake tomorrow..." 708 00:51:47,518 --> 00:51:51,308 "although... at six steps' distance, it's hard to miss." 709 00:51:51,607 --> 00:51:56,444 "and what if his fortune prevails? If the stars betray me?" 710 00:51:56,644 --> 00:52:01,232 "ah well, death is death. Not a great loss for the world." 711 00:52:02,129 --> 00:52:03,825 "tomorrow I may die..." 712 00:52:03,925 --> 00:52:09,310 "and there will be no soul left who can understand me completely." 713 00:52:18,037 --> 00:52:19,982 "Sunrise, finally." 714 00:52:20,231 --> 00:52:23,522 "I'm calm now. It is decided, then." 715 00:52:23,968 --> 00:52:25,517 "A duel." 716 00:52:28,160 --> 00:52:29,855 - Thirteen... 717 00:52:30,454 --> 00:52:32,149 Fourteen... 718 00:52:32,698 --> 00:52:34,642 Fifteen... 719 00:52:34,892 --> 00:52:36,737 Sixteen... 720 00:52:37,086 --> 00:52:38,582 Sevent... 721 00:52:41,624 --> 00:52:44,815 "It is decided, then. A duel." 722 00:53:04,812 --> 00:53:06,109 - Kids! 723 00:53:06,408 --> 00:53:11,395 Today our entire camp is going to visit our neighbours at the state farm. 724 00:53:12,292 --> 00:53:14,935 You will be assigned to the cabbages. 725 00:53:15,135 --> 00:53:19,174 Not very hard work, but requires attention and precision. 726 00:53:19,373 --> 00:53:23,562 Our entire harvest depends on you. Valuable crops. 727 00:53:24,011 --> 00:53:27,950 The best cabbage-picking troop will be rewarded at dinner time. 728 00:53:28,449 --> 00:53:32,937 Double helping of cherry punch from concentrate! 729 00:53:33,186 --> 00:53:36,328 Would you like that? - Yeah! 730 00:53:36,428 --> 00:53:38,921 - To the rest of you the usual fare. 731 00:53:39,021 --> 00:53:41,016 Coffee with milk. 732 00:53:41,215 --> 00:53:44,805 - I am not an expert in this matter... 733 00:53:44,905 --> 00:53:48,147 but travelling with friends, what can be better? 734 00:53:48,247 --> 00:53:51,837 with a friend a worry is no worry 735 00:53:51,937 --> 00:53:55,178 each new road's a chapter in the story. 736 00:54:03,556 --> 00:54:06,946 "Cherry Punch" 737 00:54:10,387 --> 00:54:12,581 - Hey, you, in the hat. 738 00:54:12,681 --> 00:54:16,321 Are you from the camp? - Yeah. And where are you from? 739 00:54:16,521 --> 00:54:18,665 - From Timokhino. - Locals? 740 00:54:18,815 --> 00:54:22,455 - Yeah. Wanna roll some bubble later? - Wha? 741 00:54:23,153 --> 00:54:26,046 - I mean football. By the air field, in the back. 742 00:54:26,146 --> 00:54:29,437 - In the back? - Yeah, in the back. What do you say? 743 00:54:31,132 --> 00:54:33,526 - Hey, Loon! - What? 744 00:54:33,626 --> 00:54:37,066 - The locals suggest football. 745 00:54:39,859 --> 00:54:43,798 - What about work? - After work. 746 00:54:44,063 --> 00:54:46,142 - All right, fine. 747 00:54:47,090 --> 00:54:49,134 - Deal. What's your name? 748 00:54:49,234 --> 00:54:51,428 - Furikov. And careful about the hat. 749 00:54:51,677 --> 00:54:54,420 - Okay. I'm Vershkov. 750 00:54:55,268 --> 00:54:57,013 Gonna rain. 751 00:54:57,412 --> 00:54:59,556 - Hey, Vershkov, where's "in the back?" 752 00:54:59,656 --> 00:55:01,800 - Doesn't matter. We'll get to that later. 753 00:55:17,209 --> 00:55:19,453 - He's pretty good on his feet. 754 00:55:23,592 --> 00:55:25,288 - Who? - Gleb. 755 00:55:26,784 --> 00:55:28,679 - Just a bit full of it. 756 00:55:28,828 --> 00:55:30,025 - So what? 757 00:55:30,125 --> 00:55:33,915 - Sorry. Didn't know, maybe you two are in a relationship. 758 00:55:34,015 --> 00:55:35,959 - What kind of relationship? 759 00:55:36,159 --> 00:55:37,505 - Don't know. 760 00:55:37,904 --> 00:55:39,649 - Well, I don't know either. 761 00:55:43,240 --> 00:55:44,985 - We lost. 762 00:55:49,423 --> 00:55:50,520 - Well? 763 00:55:50,620 --> 00:55:54,011 - Losers weepers. A kick-out? - Who's going? 764 00:55:54,211 --> 00:55:57,153 - The goalie and the captain. Ten bubbles. 765 00:55:58,549 --> 00:55:59,796 - Got it? 766 00:56:04,483 --> 00:56:05,929 - Why so quiet? 767 00:56:06,328 --> 00:56:08,124 Cheer up. 768 00:56:11,215 --> 00:56:13,210 Bastard's got good aim. 769 00:56:19,344 --> 00:56:20,540 - Barbarians. 770 00:56:25,876 --> 00:56:27,322 - Don't worry. 771 00:56:27,522 --> 00:56:29,267 We'll have our payback. 772 00:56:29,367 --> 00:56:31,661 I have a little plan. 773 00:56:38,243 --> 00:56:40,238 - Nice here. Quiet. 774 00:56:40,338 --> 00:56:42,382 Water's nice. 775 00:56:42,978 --> 00:56:43,978 Listen... 776 00:56:44,078 --> 00:56:45,923 You're doing the paperwork, right? 777 00:56:46,023 --> 00:56:49,414 - What paperwork? - That cabbage. For the camp. 778 00:56:49,514 --> 00:56:52,954 - Yeah. - Can I ask you for a favour? 779 00:56:54,051 --> 00:56:56,245 Leave the totals the way they are. 780 00:56:56,345 --> 00:57:00,833 But split it equally among the troops. So there are no hurt feelings. 781 00:57:01,332 --> 00:57:03,576 And put the hillside in our name. - What hillside? 782 00:57:03,676 --> 00:57:08,114 - Remember? The entire field is flat, except for the side of the hill. 783 00:57:08,363 --> 00:57:10,258 That's the one we worked on. 784 00:57:11,156 --> 00:57:13,998 - Okay. If you say you worked on it, then I'll write that in. 785 00:57:14,447 --> 00:57:15,843 - That's good. 786 00:57:49,902 --> 00:57:51,698 - Well, isn't that nice... 787 00:57:53,543 --> 00:57:55,587 ...in never seems to rain on some people. 788 00:57:57,981 --> 00:58:00,175 - What do you want, Bramble? - Nothing. 789 00:58:23,313 --> 00:58:24,610 - Furikov... 790 00:58:25,108 --> 00:58:27,203 Could we have a "ta-da" please? 791 00:58:27,452 --> 00:58:30,345 - A "ta-da?" - Yeah, a "ta-da." 792 00:58:31,192 --> 00:58:32,938 - With pleasure. 793 00:58:35,082 --> 00:58:36,678 Ta-daaa! 794 00:58:46,152 --> 00:58:47,798 - Please help yourselves. 795 00:58:54,630 --> 00:58:56,076 - Listen. 796 00:58:57,223 --> 00:59:01,162 I had a feeling that all troops did more or less equally well? 797 00:59:02,423 --> 00:59:04,485 - Yeah, all were pretty much the same. 798 00:59:04,585 --> 00:59:07,767 The hillside was the deciding factor. Plus a bit of quick thinking. 799 00:59:12,227 --> 00:59:14,078 - Listen, Lunyov... 800 00:59:15,173 --> 00:59:17,403 That hillside... we didn't do it. 801 00:59:18,833 --> 00:59:20,054 - You don't say? 802 00:59:20,222 --> 00:59:23,378 - I say. We didn't do it, that's all. 803 00:59:24,430 --> 00:59:26,786 - If you want, I'll tell you who did it. 804 00:59:27,081 --> 00:59:30,657 - Who? - Kseniya Lvovna and Sergei. 805 00:59:31,415 --> 00:59:33,224 What do you say to that? 806 00:59:35,286 --> 00:59:37,180 - To that, Lopukhin, I'll say... 807 00:59:37,432 --> 00:59:40,462 That you don't seem to want this punch. 808 00:59:40,925 --> 00:59:44,123 Maybe you don't like it, or maybe you're too full... 809 00:59:44,670 --> 00:59:46,942 Seeing as you already had your usual double helping... 810 00:59:47,042 --> 00:59:49,256 ...needed by your weak organism. 811 00:59:51,234 --> 00:59:52,791 - No, Lunyov. 812 00:59:54,348 --> 00:59:56,325 I like punch. 813 00:59:57,756 --> 00:59:59,650 I only refuse to drink... 814 00:59:59,860 --> 01:00:01,417 ...stolen punch. 815 01:00:02,132 --> 01:00:04,278 And you, drink up! 816 01:00:12,946 --> 01:00:15,681 - Lopukhin, are you insane? 817 01:00:16,944 --> 01:00:20,100 - What, you think I'm going to hit you now, Lopukhin? 818 01:00:20,563 --> 01:00:21,993 We'll start fighting... 819 01:00:22,093 --> 01:00:24,897 ...and then adults will break us up, and that'll be the end of it? 820 01:00:25,780 --> 01:00:27,842 No, Mitya, you're mistaken. 821 01:00:28,179 --> 01:00:30,367 I'm not going to hit you right now. 822 01:00:31,335 --> 01:00:33,186 But later... later I will hit you. 823 01:00:33,481 --> 01:00:35,543 I'll hit you so hard, Lopukhin... 824 01:00:35,643 --> 01:00:39,750 ...that you'll remember it for the rest of your pathetic life. 825 01:00:55,067 --> 01:00:56,624 - Want an apple? 826 01:00:57,339 --> 01:00:58,644 - Sure. 827 01:00:59,317 --> 01:01:01,631 - Only I have just one. I'll split it. 828 01:01:03,819 --> 01:01:05,040 Here. 829 01:01:07,985 --> 01:01:09,037 - Thanks. 830 01:01:09,668 --> 01:01:11,225 - Am I intruding? 831 01:01:12,067 --> 01:01:13,539 - Intruding. 832 01:01:13,876 --> 01:01:15,012 - Not at all. 833 01:01:15,138 --> 01:01:16,822 You can even join us, Zagremukhina. 834 01:01:16,922 --> 01:01:19,893 - How do I get there? - Try through that shed. 835 01:01:20,104 --> 01:01:21,114 - Okay. 836 01:01:22,713 --> 01:01:26,752 - Strange creatures. Can't seem to be able to use their heads for anything. 837 01:01:27,888 --> 01:01:29,235 Jump in. 838 01:01:36,893 --> 01:01:40,638 - Sorry, Zagremukhina, but I only had one apple. 839 01:01:40,738 --> 01:01:42,826 - It's okay, I had lots of punch. 840 01:01:44,383 --> 01:01:45,519 Lebedev... 841 01:01:46,024 --> 01:01:50,400 Can you give us a few minutes alone? I need to tell Mitya something... 842 01:01:51,705 --> 01:01:53,093 - I'll go, then? 843 01:01:53,430 --> 01:01:55,197 - Go on, Lebedev. 844 01:01:57,343 --> 01:01:59,868 - Work before play... 845 01:02:04,497 --> 01:02:06,222 Ciao-ciao. 846 01:02:08,157 --> 01:02:09,798 - I'm listening. 847 01:02:10,051 --> 01:02:11,650 - What have you done, Mitya? 848 01:02:12,281 --> 01:02:13,712 - What I felt was right. 849 01:02:13,812 --> 01:02:15,269 - And what exactly is it? 850 01:02:15,479 --> 01:02:17,499 - Telling bastards the truth to their face. 851 01:02:17,599 --> 01:02:19,350 - Is that all? - That's all. 852 01:02:20,276 --> 01:02:21,833 - You're lying, Lopukhin. 853 01:02:22,043 --> 01:02:24,526 - What's especially sad is that you're lying to yourself. 854 01:02:25,199 --> 01:02:27,429 - That's what Lena asked me to tell you. 855 01:02:28,187 --> 01:02:29,786 - You? Why you? 856 01:02:30,417 --> 01:02:33,825 Why didn't she come in person to ask whatever she wants to know? 857 01:02:34,078 --> 01:02:35,971 Did cat get her tongue? 858 01:02:36,140 --> 01:02:38,706 Did she suffer a stroke? Did she die? 859 01:02:38,806 --> 01:02:40,095 What is it? 860 01:02:40,195 --> 01:02:42,199 - I don't know, Mitya... 861 01:02:42,299 --> 01:02:44,429 "Let's begin our evening of fun and games!" 862 01:02:44,724 --> 01:02:47,080 "The first part is a concert." 863 01:02:47,543 --> 01:02:49,521 "All performers will be awarded points!" 864 01:02:49,731 --> 01:02:54,233 "A troop that gets the most points will receive a surprise!" 865 01:02:54,486 --> 01:02:57,263 - I wonder what's the surprise. We already drank all the punch. 866 01:02:57,363 --> 01:02:59,072 - Will you please stop? 867 01:02:59,283 --> 01:03:02,902 "After the concert, it's time for fun games and races outside!" 868 01:03:03,238 --> 01:03:04,669 - Let's go there, Mitya. 869 01:03:05,637 --> 01:03:07,109 Seriously, let's go. 870 01:03:07,488 --> 01:03:10,854 If you don't show up, everyone will really think that you are... 871 01:03:10,954 --> 01:03:12,159 - That I what? 872 01:03:13,421 --> 01:03:14,599 - I don't know. 873 01:03:14,852 --> 01:03:16,787 Just please, let's go. 874 01:03:18,597 --> 01:03:20,112 - And now... 875 01:03:20,280 --> 01:03:23,520 Presenting a traditional sailor dance "Yablochko..." 876 01:03:23,688 --> 01:03:26,087 ...please welcome pioneers of the third troop... 877 01:03:26,187 --> 01:03:29,285 ...Erik Krupitsyn and Sasha Kamushkin! 878 01:03:29,385 --> 01:03:30,884 Let's give them a hand! 879 01:03:38,500 --> 01:03:41,277 "Fun and Games" 880 01:03:44,854 --> 01:03:46,074 - Lopukhin! 881 01:03:46,369 --> 01:03:49,819 Why are you sitting in that tree? - Why, am I in anyone's way? 882 01:03:52,091 --> 01:03:53,901 - Very well, Lopukhin... 883 01:03:54,111 --> 01:03:58,193 This, too, we shall discuss with you right after the concert. 884 01:03:59,118 --> 01:04:00,381 Please begin. 885 01:04:48,771 --> 01:04:50,454 - Mitya! 886 01:04:51,548 --> 01:04:54,704 Listen... could you get down from that tree? 887 01:04:54,957 --> 01:04:57,061 - What, am I in your way, too? 888 01:04:57,818 --> 01:04:59,627 - No, not in my way... 889 01:05:00,216 --> 01:05:02,236 I just want a word with you. 890 01:05:03,246 --> 01:05:06,276 - Right now? - Right now. 891 01:05:08,263 --> 01:05:09,263 - Okay. 892 01:05:17,889 --> 01:05:18,899 - Shall we go? 893 01:05:18,999 --> 01:05:20,246 - Let's go. 894 01:05:26,516 --> 01:05:28,746 - Well, go on, tell me what a bad boy I am. 895 01:05:29,082 --> 01:05:31,481 You'll make it sound convincing. 896 01:05:32,154 --> 01:05:34,342 You're good with words. 897 01:05:34,679 --> 01:05:38,382 Pretty, long, clever words... always a pleasure to hear... 898 01:05:38,845 --> 01:05:39,897 - Why thank you... 899 01:05:40,275 --> 01:05:41,369 - Not at all. 900 01:05:42,127 --> 01:05:45,367 - By the way, how come you think it was all Lunyov's doing? 901 01:05:45,745 --> 01:05:49,617 Maybe the farmers got it wrong? Didn't carry the one, or something? 902 01:05:49,785 --> 01:05:53,656 - Hah, "got it wrong!" I was there! In person! 903 01:05:54,329 --> 01:05:55,592 - Where? 904 01:05:55,928 --> 01:05:57,906 - Right there, when Lunyov did it. 905 01:05:58,006 --> 01:06:02,409 He lied that we did the hillside. Then whined to get it in our name. 906 01:06:02,914 --> 01:06:04,512 - You say you were there? 907 01:06:05,060 --> 01:06:06,448 - I was. 908 01:06:06,658 --> 01:06:09,057 Stood right next to him and heard it all. 909 01:06:10,277 --> 01:06:11,624 - Interesting. 910 01:06:11,918 --> 01:06:13,349 - What is? 911 01:06:13,854 --> 01:06:16,168 - How come you didn't say something then? 912 01:06:16,505 --> 01:06:18,819 The whole truth. Right then. 913 01:06:19,240 --> 01:06:21,091 - Right then? - Yes. 914 01:06:23,700 --> 01:06:25,047 - I don't know. 915 01:06:28,455 --> 01:06:29,802 - I see. 916 01:06:30,096 --> 01:06:32,368 There it didn't serve you a purpose. 917 01:06:33,378 --> 01:06:34,809 Simple as that. 918 01:06:35,524 --> 01:06:38,302 Your noble truth is now worthless. 919 01:06:39,101 --> 01:06:40,952 - So, what should I do now? 920 01:06:41,205 --> 01:06:42,594 Nothing. 921 01:06:43,519 --> 01:06:45,834 Now, Mitya, go to bed and sleep. 922 01:06:47,475 --> 01:06:49,537 - How could I sleep now? 923 01:06:49,747 --> 01:06:52,230 - Somehow. The usual way. 924 01:06:53,029 --> 01:06:54,880 Just sleep. 925 01:09:08,812 --> 01:09:10,733 - Sergei, Sergei! - What? 926 01:09:10,833 --> 01:09:15,581 - Kseniya Lvovna needs to see you at the dance platform. Says very important. 927 01:09:15,887 --> 01:09:19,555 - What dance platform? Why? - I don't know. 928 01:09:20,516 --> 01:09:21,957 - All right, on my way. 929 01:09:30,430 --> 01:09:31,522 - Hello. 930 01:09:31,622 --> 01:09:33,793 - Sergei! How very good that you came by. 931 01:09:33,893 --> 01:09:37,418 - Something happened? - No, I just need to ask your opinion. 932 01:09:37,680 --> 01:09:40,387 You know... Please, sit down. 933 01:09:43,139 --> 01:09:46,633 You know... the situation is becoming intolerable. 934 01:09:46,851 --> 01:09:48,205 - Are we done singing? 935 01:09:48,305 --> 01:09:50,869 - Done, for now. - Good bye! 936 01:09:52,048 --> 01:09:55,236 - Two teenagers hate each-other... - Mmm... 937 01:09:55,629 --> 01:09:57,726 - That much is already disturbing. 938 01:09:58,031 --> 01:10:00,783 We must put an end to it. - Yeah... 939 01:10:01,874 --> 01:10:05,456 - Which is why I'd like to suggest a pedagogical experiment. 940 01:10:05,849 --> 01:10:07,334 - An experiment? 941 01:10:07,770 --> 01:10:09,430 - Yes, an experiment. 942 01:10:10,915 --> 01:10:12,531 Why have you stopped writing, dear? 943 01:10:12,749 --> 01:10:13,885 - I didn't. 944 01:10:13,985 --> 01:10:15,369 - Keep at it, then. 945 01:10:15,850 --> 01:10:19,213 - How about we send them both to get the sour-cream from the village. 946 01:10:19,431 --> 01:10:21,571 The sour-cream comes on a cart. 947 01:10:21,789 --> 01:10:23,929 They'd have to pull it together. 948 01:10:24,497 --> 01:10:25,895 You might say... 949 01:10:26,244 --> 01:10:27,991 "...strapped into the same harness." 950 01:10:28,253 --> 01:10:29,738 What do you think? 951 01:10:31,310 --> 01:10:35,110 - I... uh, sure. Let them go for a walk. 952 01:10:39,477 --> 01:10:43,233 "Unexpected Downpour" "August" 953 01:10:44,368 --> 01:10:45,941 - Enough, Lopukhin... 954 01:10:46,203 --> 01:10:49,871 Why are we, like two idiots, at each-other's throats? 955 01:10:51,880 --> 01:10:53,452 Truce, Lopukhin? 956 01:10:54,501 --> 01:10:55,636 - No. 957 01:10:55,898 --> 01:10:57,077 - Why not? 958 01:10:59,261 --> 01:11:02,274 - Because my opinion of you hasn't changed. 959 01:11:02,755 --> 01:11:07,340 I still, to this day, think that you are scum, a liar and a thief. 960 01:11:10,179 --> 01:11:13,062 Didn't you promise to hit me some day? 961 01:11:14,027 --> 01:11:15,027 Right? 962 01:11:15,127 --> 01:11:17,647 So I'd remember it for my whole life? 963 01:11:17,747 --> 01:11:20,006 Which you called "pathetic." 964 01:11:20,311 --> 01:11:21,927 Did you change your mind? 965 01:11:24,373 --> 01:11:26,426 What do you say to that, Lunyov? 966 01:11:27,386 --> 01:11:29,177 - What I do I say to that? 967 01:11:30,225 --> 01:11:34,330 Well, first I'll tell you why you are being such a rabid idiot. 968 01:11:34,942 --> 01:11:36,689 Where the disease is. 969 01:11:36,907 --> 01:11:38,348 You're a liar, Lopukhin. 970 01:11:38,448 --> 01:11:41,231 You like telling lies about some imaginary feelings... 971 01:11:41,331 --> 01:11:43,458 The ones that don't exist and never did. 972 01:11:43,558 --> 01:11:46,734 And you're looking for fellow idiots, who will suddenly believe you. 973 01:11:46,908 --> 01:11:49,310 But such idiots don't exist either. 974 01:11:50,009 --> 01:11:52,804 As to me, Lopukhin, you do have a good reason to hate me. 975 01:11:53,765 --> 01:11:56,167 Because... some people love me. 976 01:11:56,385 --> 01:11:57,564 Just because. 977 01:11:57,739 --> 01:12:00,360 Without any need for high-brow lies. 978 01:12:01,451 --> 01:12:04,683 - You're scum, Lunyov. 979 01:12:06,430 --> 01:12:09,269 - Is that what you wanted, Lopukhin? 980 01:12:31,236 --> 01:12:33,158 - You're scum, Lunyov! 981 01:12:33,769 --> 01:12:35,342 And I hate you! 982 01:12:35,560 --> 01:12:36,958 Got that? 983 01:12:44,775 --> 01:12:46,959 - And you lie, Lunyov! 984 01:12:47,745 --> 01:12:49,666 You lie! 985 01:12:50,365 --> 01:12:52,636 It's not all that simple! 986 01:12:53,379 --> 01:12:55,038 Got it? 987 01:13:16,001 --> 01:13:17,093 - Mitya... 988 01:13:19,233 --> 01:13:21,155 What the hell are we doing? 989 01:13:22,116 --> 01:13:23,644 Huh, Mitya? 990 01:13:27,662 --> 01:13:28,841 You are right... 991 01:13:29,147 --> 01:13:30,588 ...on all counts... 992 01:13:30,938 --> 01:13:33,558 I know. I forged the results. 993 01:13:33,658 --> 01:13:36,004 I just didn't want to admit it. 994 01:13:42,467 --> 01:13:47,009 - Good lord, that's incredible... How do you manage to be such an idiot? 995 01:13:49,368 --> 01:13:51,377 Say something, Mitya. 996 01:13:51,595 --> 01:13:54,696 - Just keep at it. - I am, I am! 997 01:13:54,958 --> 01:13:56,355 - Let me see. 998 01:14:00,865 --> 01:14:04,116 "Masquerade" "Act Third and Last" 999 01:14:05,510 --> 01:14:08,657 - It's dull today. - What can you do? 1000 01:14:09,277 --> 01:14:15,469 To not find people dull you must get used to dealing with stupidity and treason. 1001 01:14:15,727 --> 01:14:19,185 These two make spin the world. 1002 01:14:19,959 --> 01:14:21,404 - You're right... 1003 01:14:21,816 --> 01:14:23,571 - And for a reason. 1004 01:14:23,829 --> 01:14:27,286 There are no perfect souls. Indeed. 1005 01:14:27,493 --> 01:14:31,053 I thought I found one, but was mistaken. 1006 01:14:31,415 --> 01:14:33,014 - What do you mean? 1007 01:14:33,221 --> 01:14:34,408 - I said... 1008 01:14:34,508 --> 01:14:37,504 That in this world I only found one. It's you... 1009 01:14:37,762 --> 01:14:40,497 - You're pale. - I danced a lot. 1010 01:14:40,807 --> 01:14:42,974 I doubt it, mon ami, you never left one spot. 1011 01:14:43,232 --> 01:14:45,554 - Then clearly because I didn't dance enough. 1012 01:14:45,709 --> 01:14:47,773 - Oh, you don't love me! 1013 01:14:47,979 --> 01:14:50,198 - And pray tell, What should I love you for? 1014 01:14:50,818 --> 01:14:54,327 Eternal Hell you've placed into my chest. 1015 01:14:55,256 --> 01:14:59,023 Oh, no, I'm glad to see you suffer! 1016 01:15:00,726 --> 01:15:02,377 And yet... 1017 01:15:03,151 --> 01:15:06,092 you dare, you dare demand my love! 1018 01:15:06,712 --> 01:15:09,705 I gave you all my heart, still not enough? 1019 01:15:10,685 --> 01:15:14,143 And do you care to know the price I paid 1020 01:15:14,452 --> 01:15:17,600 ...for tenderness? And in return? 1021 01:15:18,322 --> 01:15:22,967 I hoped for just a smile, a look of yearn... 1022 01:15:24,154 --> 01:15:25,702 And found what? 1023 01:15:26,476 --> 01:15:28,850 And is it possible? You dared betray 1024 01:15:29,108 --> 01:15:31,275 my love for someone's careless flirt? 1025 01:15:31,481 --> 01:15:35,558 Me, who you could ask to sell his soul, and he'd obey... 1026 01:15:36,487 --> 01:15:37,777 You dared. 1027 01:15:39,119 --> 01:15:41,596 - Farewell, Yevgeniy. 1028 01:15:42,525 --> 01:15:44,537 I die, but not at fault. 1029 01:15:47,272 --> 01:15:49,027 You are a villain. 1030 01:15:52,949 --> 01:15:58,573 For many years my spirit was possessed by vengeance, which is now fully paid. 1031 01:15:59,967 --> 01:16:02,495 He's gone... and happy. 1032 01:16:02,753 --> 01:16:04,301 Me? I am afraid... 1033 01:16:04,456 --> 01:16:07,243 all that awaits me is dishonour and unrest. 1034 01:16:52,396 --> 01:16:53,635 "Lena..." 1035 01:16:54,718 --> 01:16:57,092 "There are a lot of things I would like to say..." 1036 01:16:57,453 --> 01:17:00,034 "things I didn't dare say before." 1037 01:17:00,446 --> 01:17:02,562 "The summer is coming to an end" 1038 01:17:02,769 --> 01:17:05,607 "and there is now but little time left" 1039 01:17:05,865 --> 01:17:08,393 "and I can't remain quiet any longer." 1040 01:17:08,651 --> 01:17:10,819 "You have probably noticed yourself" 1041 01:17:11,180 --> 01:17:13,038 "how the grass is turning brown" 1042 01:17:13,399 --> 01:17:16,753 "and how the leaves on the trees have slowly started turning yellow" 1043 01:17:17,166 --> 01:17:19,798 "because everything must come to an end." 1044 01:17:21,604 --> 01:17:25,010 "I'd like to tell you everything, right here..." 1045 01:17:25,110 --> 01:17:26,609 "while it is still summer" 1046 01:17:26,867 --> 01:17:30,583 "and the leaves in the old park are still rustling." 1047 01:17:31,409 --> 01:17:34,711 "Whenever I hear them, it reminds me of you." 1048 01:17:35,537 --> 01:17:40,800 "And in everything that surrounds us I see you and you alone." 1049 01:17:42,400 --> 01:17:46,941 "Lena, I ask you to please come to the swimming pond" 1050 01:17:47,870 --> 01:17:50,399 "where I first saw you" 1051 01:17:50,708 --> 01:17:54,734 "I put it that way because it's as if I've never really seen you before." 1052 01:17:54,940 --> 01:17:58,243 "Or known you, even though we go to the same school." 1053 01:17:59,894 --> 01:18:02,629 "I'll be waiting for you there tonight." 1054 01:18:02,887 --> 01:18:08,512 "And if you don't come tonight, know that I'll be there every night." 1055 01:18:08,718 --> 01:18:11,195 "No matter how many may still remain." 1056 01:18:11,295 --> 01:18:12,846 "That's all." 1057 01:18:13,569 --> 01:18:16,614 "Your acquaintance, Dmitriy L." 1058 01:18:24,457 --> 01:18:26,625 - Is that you, Sonya? - Yes. 1059 01:18:26,725 --> 01:18:29,050 - How good that you have come, Sonya. 1060 01:18:44,305 --> 01:18:45,305 - Here. 1061 01:18:45,460 --> 01:18:46,460 - What's that? 1062 01:18:46,750 --> 01:18:50,001 - It's a letter, Sonya. Could you please deliver it? 1063 01:18:50,414 --> 01:18:52,788 - To Lena? - Yes. 1064 01:18:53,510 --> 01:18:55,781 - Okay. I will. 1065 01:18:59,290 --> 01:19:01,715 - You've become like a sister to me, Sonya. 1066 01:19:25,401 --> 01:19:29,426 "Emotional Growth" 1067 01:19:36,238 --> 01:19:38,767 - You did come after all, Lena. 1068 01:19:44,753 --> 01:19:45,888 - Yes. 1069 01:19:54,970 --> 01:19:56,983 - Lena... - What? 1070 01:19:57,189 --> 01:19:59,511 - Lena, I wanted to tell you... 1071 01:19:59,873 --> 01:20:01,472 - Don't, Mitya. 1072 01:20:04,672 --> 01:20:06,117 Please, don't. 1073 01:20:06,323 --> 01:20:07,613 - Why not? 1074 01:20:09,213 --> 01:20:11,587 - I'm asking you, please don't. 1075 01:20:14,838 --> 01:20:16,489 It's better like that. 1076 01:20:17,831 --> 01:20:20,411 - If I don't tell you this, Lena... 1077 01:20:23,404 --> 01:20:25,520 I wouldn't be able to go on living. 1078 01:20:26,087 --> 01:20:27,274 - Dear lord... 1079 01:20:27,481 --> 01:20:29,803 You have been such a torture for me. 1080 01:20:30,351 --> 01:20:31,557 - Me? 1081 01:20:34,086 --> 01:20:35,170 Why? 1082 01:20:36,408 --> 01:20:38,111 - You just have. 1083 01:20:38,524 --> 01:20:41,362 Put yourself in my place. What can I do? 1084 01:20:41,878 --> 01:20:45,181 I knew what was going on. For the longest time. 1085 01:20:45,645 --> 01:20:48,122 Is it my fault that there's Gleb? 1086 01:20:48,587 --> 01:20:50,496 And that I like him? 1087 01:20:52,302 --> 01:20:54,727 Put yourself in my place. What can I do? 1088 01:20:55,037 --> 01:20:56,895 Why are you so quiet? 1089 01:20:57,617 --> 01:21:01,023 You're good, kind... I know. But so what? 1090 01:21:03,294 --> 01:21:04,945 - Forgive me, Lena. 1091 01:21:05,151 --> 01:21:06,493 - Who, me? 1092 01:21:07,009 --> 01:21:08,506 Forgive you? 1093 01:21:08,764 --> 01:21:10,879 What for, Mitya? 1094 01:21:12,376 --> 01:21:13,821 - Just forgive me. 1095 01:21:14,130 --> 01:21:15,782 And please leave. 1096 01:21:19,239 --> 01:21:20,684 - Okay, I will leave. 1097 01:21:24,296 --> 01:21:25,690 But you know, Mitya... 1098 01:21:26,257 --> 01:21:28,012 It really is not my fault. 1099 01:21:28,218 --> 01:21:29,766 - Please, leave. 1100 01:21:30,179 --> 01:21:31,315 - Okay. 1101 01:22:19,977 --> 01:22:21,061 - Mitya... 1102 01:22:31,743 --> 01:22:34,271 I looked for you everywhere, Mitya. 1103 01:22:38,812 --> 01:22:40,154 - Why? 1104 01:22:48,049 --> 01:22:49,907 - What's wrong, Mitya? 1105 01:22:50,268 --> 01:22:52,074 - With me? Nothing. 1106 01:22:56,409 --> 01:22:59,351 But what's wrong with you, Zagremukhina? 1107 01:23:00,331 --> 01:23:02,395 What do you want from me? 1108 01:23:03,324 --> 01:23:06,265 Are you my mother? My aunt? 1109 01:23:06,420 --> 01:23:08,588 Why do you keep hovering over me? 1110 01:23:09,000 --> 01:23:11,271 Are you too emotional, or something? 1111 01:23:11,839 --> 01:23:14,109 Maybe you're here to pity me? 1112 01:23:14,470 --> 01:23:17,154 What, did you read the note? 1113 01:23:19,528 --> 01:23:23,501 - What are you saying, Lopukhin? You should be ashamed! 1114 01:23:24,069 --> 01:23:26,959 - Why should I be ashamed? Tell me? 1115 01:23:27,268 --> 01:23:29,487 I do not need your pity! 1116 01:23:29,587 --> 01:23:32,274 Tattoo it on your forehead! 1117 01:23:32,480 --> 01:23:35,112 - Don't you dare yell at me, Lopukhin. 1118 01:23:35,731 --> 01:23:37,125 - And why not? 1119 01:23:37,383 --> 01:23:40,066 - Because you're an idiot, Lopukhin. 1120 01:23:40,427 --> 01:23:43,678 Because I love you more than anything. 1121 01:23:46,807 --> 01:23:47,807 - How... 1122 01:23:49,819 --> 01:23:51,574 - Yes, just like that... 1123 01:23:52,554 --> 01:23:53,793 And you're all... 1124 01:23:53,893 --> 01:23:57,508 "Zagremukhina, are you too emotional or something?" 1125 01:23:58,747 --> 01:24:01,327 What... a nitwit. 1126 01:24:04,062 --> 01:24:05,455 Oh my goodness! 1127 01:24:05,661 --> 01:24:10,254 What am I saying? What am I saying! 1128 01:24:18,201 --> 01:24:19,698 - I didn't know, Sonya. 1129 01:24:25,942 --> 01:24:29,193 I didn't know... you hear? 1130 01:24:36,520 --> 01:24:38,739 I honestly didn't know... 1131 01:24:57,523 --> 01:25:00,413 - What are we going to do now, Mitya? 1132 01:25:04,541 --> 01:25:06,141 - You know, Sonya... 1133 01:25:06,399 --> 01:25:09,237 I don't think we need to do anything. 1134 01:25:09,337 --> 01:25:10,424 - Oh? 1135 01:25:11,147 --> 01:25:14,346 - Remember Sergei was telling us about the Mona Lisa? 1136 01:25:14,707 --> 01:25:16,668 - I remember. 1137 01:25:17,442 --> 01:25:21,313 - Nobody needs anything from her. Right? 1138 01:25:21,467 --> 01:25:23,222 - Right... 1139 01:25:23,635 --> 01:25:26,473 - Remember, Sergei said... 1140 01:25:27,866 --> 01:25:30,962 that we must take a long look at her... 1141 01:25:31,169 --> 01:25:33,491 remember all her features... 1142 01:25:33,955 --> 01:25:37,310 and then carry her inside ourselves for all our lives. 1143 01:25:37,981 --> 01:25:40,509 And then all will be all right. 1144 01:25:40,767 --> 01:25:42,728 - What will be all right? 1145 01:25:43,709 --> 01:25:45,153 - All. 1146 01:25:46,960 --> 01:25:50,572 - We don't really need anything from each-other, isn't that right? 1147 01:25:50,882 --> 01:25:52,223 - Yes. 1148 01:25:55,061 --> 01:25:56,868 - How about you and I... 1149 01:25:57,229 --> 01:25:59,706 just remember this summer... 1150 01:26:00,273 --> 01:26:02,389 just remember it and that's all. 1151 01:26:03,679 --> 01:26:04,763 All right? 1152 01:26:05,073 --> 01:26:07,343 All right. Let's do that. 1153 01:27:41,623 --> 01:27:43,636 Cast: 1154 01:27:43,945 --> 01:27:46,938 Mitya Lopukhin: Boris Tokarev 1155 01:27:47,300 --> 01:27:50,809 Lena Yergolina: Tatyana Drubich 1156 01:27:51,428 --> 01:27:55,298 Sonya Zagremukhina: Irina Malysheva 1157 01:27:55,969 --> 01:27:59,685 Gleb Lunyov: Yuriy Aguilin 1158 01:28:00,097 --> 01:28:02,574 Kseniya Lvovna: Nina Menshikova 1159 01:28:02,884 --> 01:28:06,032 Sergei: Sergei Shakurov 1160 01:28:06,393 --> 01:28:10,108 Doctor: Arina Aleynikova 1161 01:28:10,470 --> 01:28:14,443 Lebedev: Andrei Zvyagin 1162 01:28:14,804 --> 01:28:18,520 Furikov: Yuriy Sorokin 1163 01:28:18,881 --> 01:28:22,906 Zalikova: Tatyana Yurinova 1164 01:28:23,267 --> 01:28:27,551 Radio kid: Sergei Khlebnikov 1165 01:28:27,912 --> 01:28:34,259 In episodes: V.Blagovidova, V.Markin, T.Kaveshnikova 1166 01:28:34,359 --> 01:28:41,690 S.Lopukhov, I.Potolova, O.Fedechkina, L.Fedorova 1167 01:28:47,366 --> 01:28:50,153 The End 1168 01:28:50,308 --> 01:28:51,495 Subtitles by Mr. Icon, Montreal (cc) by-sa, http://subs.mricon.com/79241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.