Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,714 --> 00:00:07,054
Eh?
2
00:00:09,092 --> 00:00:11,932
Mom, a tiara is a backward symbol
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,102
of how women are only valued
for their beauty.
4
00:00:14,181 --> 00:00:15,561
And now that I'm wearing one...
5
00:00:16,183 --> 00:00:19,353
I don't care. I look awesome.
And it's super sparkly!
6
00:00:19,436 --> 00:00:21,096
-[shrieks]
-[both laugh]
7
00:00:21,855 --> 00:00:23,065
I'm so glad you like it.
8
00:00:23,148 --> 00:00:26,938
'Cause tomorrow's your quinces,
and your only job is to be happy.
9
00:00:27,027 --> 00:00:29,567
-[giggles]
-Listen up, grunts.
10
00:00:30,864 --> 00:00:33,704
In 55 minutes,
we have the final venue walkthrough.
11
00:00:34,284 --> 00:00:37,454
And you hear that rumble?
Oh, yeah.
12
00:00:37,538 --> 00:00:40,918
That's the sound
of 183 Cubans arriving in Los Angeles.
13
00:00:42,835 --> 00:00:45,665
Seventeen of whom
will be staying in this room.
14
00:00:45,754 --> 00:00:48,134
Er... fire code-wise,
I don't think that's gonna--
15
00:00:48,215 --> 00:00:49,045
Shut it!
16
00:00:51,719 --> 00:00:56,309
I am going on no sleep
and five Cuban coffees.
17
00:00:56,389 --> 00:00:59,349
Do you really want to mess
with me right now?
18
00:01:01,394 --> 00:01:02,774
[softly] No, ma'am.
19
00:01:04,356 --> 00:01:07,066
As head of transpo you have one job.
20
00:01:07,651 --> 00:01:09,861
Get the Cubans to and from the airport.
21
00:01:09,945 --> 00:01:11,565
I hope you brushed up on your Spanish.
22
00:01:11,655 --> 00:01:12,735
Claro que sí.
23
00:01:12,823 --> 00:01:13,953
[speaking Spanish]
24
00:01:15,242 --> 00:01:16,582
Claro que sí.
25
00:01:18,495 --> 00:01:22,745
I want it on the record that your tone
is very annoying.
26
00:01:23,458 --> 00:01:25,208
[scoffs] [in English] Okay.
You're kidding me, right?
27
00:01:25,293 --> 00:01:28,463
The day of my quinces,
you screamed at Tía Mirtha
28
00:01:28,546 --> 00:01:30,666
because she brought hot pink balloons
instead of fuchsia.
29
00:01:30,757 --> 00:01:32,547
Fuchsia is a royal color!
30
00:01:33,636 --> 00:01:36,136
Hot pink is what a girl wears
on a spring break,
31
00:01:36,221 --> 00:01:38,311
before flashing her tetas.
32
00:01:38,807 --> 00:01:41,977
[arguing in Spanish]
33
00:01:42,060 --> 00:01:44,560
[both arguing in Spanish]
34
00:01:44,646 --> 00:01:46,936
[speaking Spanish]
35
00:01:47,024 --> 00:01:49,194
Oye, why aren't you filming this?
36
00:01:49,902 --> 00:01:54,162
You want me to film you two arguing?
I have hours of that. In here.
37
00:01:54,865 --> 00:01:58,035
Elena, your dress is in the closet.
38
00:01:58,118 --> 00:02:00,698
If you should happen to find
a straightjacket there,
39
00:02:00,788 --> 00:02:03,078
please bring it out here,
for your crazy mami.
40
00:02:06,001 --> 00:02:07,631
First arrivals are in 42 minutes.
41
00:02:07,711 --> 00:02:12,011
And Schneider, I'm sorry that I'm
in hyper-focused bitch mode, but really...
42
00:02:12,507 --> 00:02:13,837
[sighs] thank you for doing this.
43
00:02:13,926 --> 00:02:16,136
Pen, are you kidding me?
You guys are like family.
44
00:02:16,219 --> 00:02:17,549
Tick tock.
45
00:02:22,267 --> 00:02:23,387
I just...
46
00:02:23,476 --> 00:02:25,436
Mami, I really need
this all to go perfectly.
47
00:02:25,520 --> 00:02:27,400
Elena's been through so much this year.
48
00:02:28,023 --> 00:02:31,993
I mean, the divorce, she came out to us,
her creepy little goth friend moved away.
49
00:02:32,069 --> 00:02:33,819
Ah, pobrecita Carmen.
50
00:02:33,904 --> 00:02:36,874
So whatever Elena wants for her quinces,
she gets.
51
00:02:36,949 --> 00:02:38,989
Tres leches cake? I got you.
52
00:02:39,076 --> 00:02:41,616
All white flowers? I got you.
53
00:02:41,704 --> 00:02:43,414
Tables named after famous feminists?
54
00:02:43,496 --> 00:02:46,366
I had to do a lot of Googling,
but, Elena, I got you.
55
00:02:47,209 --> 00:02:49,919
And look at this seating chart. What!
56
00:02:50,754 --> 00:02:53,384
I mean, I'm a humble woman,
but that's art there.
57
00:02:53,882 --> 00:02:55,592
And that reminds me,
58
00:02:55,675 --> 00:02:58,545
Victor's cousin Macho is bringing
his girlfriend.
59
00:02:58,636 --> 00:03:00,006
Mami, we said no girlfriends.
60
00:03:00,097 --> 00:03:03,307
Apparently, they are in love.
61
00:03:05,769 --> 00:03:06,849
Okay.
62
00:03:14,402 --> 00:03:15,402
Fine, I got it.
63
00:03:15,487 --> 00:03:19,777
We're gonna move you
to the Frida Kahlo table,
64
00:03:20,283 --> 00:03:24,043
and the Oprah Winfrey table will go
from eight seats to ten.
65
00:03:24,537 --> 00:03:26,747
You get a seat! You get a seat!
66
00:03:26,832 --> 00:03:29,672
Everybody gets a seat!
67
00:03:33,255 --> 00:03:34,505
So... [clears throat]
68
00:03:35,132 --> 00:03:38,222
how are you feeling about... Victor?
69
00:03:38,301 --> 00:03:39,641
Fine. [chuckles softly]
70
00:03:39,720 --> 00:03:41,470
Yeah, fine,
and I have you to thank for it.
71
00:03:41,555 --> 00:03:44,805
Between growing up Cuban and Catholic,
I've got everything pushed way down.
72
00:03:45,809 --> 00:03:47,389
You're welcome, mija.
73
00:03:48,353 --> 00:03:50,813
Anyway, Victor knows
I don't want to see him until the quinces.
74
00:03:50,898 --> 00:03:52,518
And the kids still think
he's staying at Schneider's
75
00:03:52,607 --> 00:03:53,857
because your bed hurt his back.
76
00:03:53,942 --> 00:03:55,192
Bueno. Yo--
77
00:03:55,277 --> 00:03:59,697
[both exclaiming in Spanish]
78
00:04:00,407 --> 00:04:01,567
[Elena shrieks]
79
00:04:01,658 --> 00:04:02,988
Ooh.
80
00:04:04,870 --> 00:04:05,870
[laughing]
81
00:04:06,789 --> 00:04:09,539
Thank you so much, Abuelita.
It's beautiful.
82
00:04:09,624 --> 00:04:10,714
What's wrong with it?
83
00:04:12,377 --> 00:04:14,207
Nothing. I'm happy, I'm smiling.
84
00:04:14,296 --> 00:04:17,086
Exactly. You are not sobbing with joy.
I have failed you.
85
00:04:19,259 --> 00:04:20,339
I have failed my family.
86
00:04:21,511 --> 00:04:23,011
I have failed Cuba.
87
00:04:24,139 --> 00:04:25,469
[theme song playing]
88
00:05:14,356 --> 00:05:16,226
Everything is all set for tomorrow.
89
00:05:16,316 --> 00:05:19,646
And I just want to say,
you have chosen the perfect ballroom.
90
00:05:19,736 --> 00:05:23,196
Penelope.
This place is an acoustical nightmare.
91
00:05:24,741 --> 00:05:26,201
Doc, what are you doing here?
92
00:05:26,284 --> 00:05:28,544
Practicing my toast, duh.
93
00:05:29,704 --> 00:05:33,754
Oh. The toast is kinda my thing.
So maybe you don't speak.
94
00:05:36,294 --> 00:05:38,054
Don't worry, Leslie.
95
00:05:38,129 --> 00:05:43,429
Elena's quinces is going to be
a very special day for everyone.
96
00:05:44,636 --> 00:05:45,966
[shudders]
97
00:05:47,805 --> 00:05:48,805
No. Don't film that.
98
00:05:49,391 --> 00:05:50,431
Excuse me.
99
00:05:51,226 --> 00:05:52,846
Where is the dance floor?
100
00:05:52,936 --> 00:05:55,356
Um, you're standing on it.
101
00:05:55,939 --> 00:05:57,439
Are you kidding me?
102
00:05:58,942 --> 00:06:04,322
I have relatives who escaped from Cuba
on a raft bigger than this.
103
00:06:05,615 --> 00:06:06,615
[speaks Spanish]
104
00:06:06,700 --> 00:06:09,490
Hey. Hey, Lucy. I'm sorry about her.
105
00:06:09,578 --> 00:06:12,828
Let me translate.
She would like a larger dance floor.
106
00:06:12,915 --> 00:06:14,205
Give the lady a bigger floor.
107
00:06:14,291 --> 00:06:16,171
-Papi.
-Hey.
108
00:06:17,961 --> 00:06:20,091
-[Elena chuckles]
-Hey. Hi.
109
00:06:20,838 --> 00:06:22,628
Hi. You're here.
110
00:06:22,715 --> 00:06:25,465
Yeah. I asked Papi to come so we could
practice our father-daughter dance.
111
00:06:25,552 --> 00:06:27,802
-Oh.
-Yeah, we have to do something really good
112
00:06:27,887 --> 00:06:31,057
to distract the audience
because the song is super cheesy.
113
00:06:31,141 --> 00:06:34,021
-[Spanish song playing over cell phone]
-Ay, Julio.
114
00:06:36,229 --> 00:06:38,229
Let them do that.
You help me sneak in the booze
115
00:06:38,315 --> 00:06:39,685
we bought at Costco. Come on.
116
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
[song continues playing]
117
00:06:44,947 --> 00:06:45,987
Don't worry.
118
00:06:46,073 --> 00:06:48,833
I found a more modern version
for us to dance to.
119
00:06:48,909 --> 00:06:50,409
Oh, I kinda like this one.
120
00:06:51,244 --> 00:06:52,254
Me, too.
121
00:06:52,329 --> 00:06:55,499
It's about, uh,
how you look away for a second
122
00:06:55,582 --> 00:06:57,502
and you turn back and...
123
00:06:58,168 --> 00:07:00,668
-your little girl's all grown up.
-[both chuckle]
124
00:07:02,464 --> 00:07:03,634
It's actually getting to me.
125
00:07:08,845 --> 00:07:11,755
[sighs] Papi, I want to
tell you something.
126
00:07:11,848 --> 00:07:13,888
That I'm the greatest dancer
you've ever seen?
127
00:07:13,976 --> 00:07:15,016
[whispers] I know.
128
00:07:16,853 --> 00:07:18,863
That, and...
129
00:07:20,773 --> 00:07:21,773
I have grown up.
130
00:07:22,859 --> 00:07:25,779
And I've learned a lot about myself
since you've been gone.
131
00:07:25,862 --> 00:07:27,452
And I've changed.
132
00:07:27,530 --> 00:07:30,660
-Well, not changed, but, um...
-Mmm-hmm.
133
00:07:33,870 --> 00:07:34,910
I'm gay.
134
00:07:36,957 --> 00:07:38,827
[chuckles]
135
00:07:38,916 --> 00:07:40,836
Yeah, and you're pregnant, too, right?
136
00:07:40,918 --> 00:07:42,048
[chuckling]
137
00:07:42,129 --> 00:07:44,169
Let's do all the shockers.
138
00:07:44,256 --> 00:07:45,916
[stammers] No.
139
00:07:46,008 --> 00:07:48,218
Papi, I'm... I'm serious.
140
00:07:48,301 --> 00:07:49,431
I came out while you were gone
141
00:07:49,511 --> 00:07:51,681
and I was just waiting
for the right time to tell you.
142
00:07:54,099 --> 00:07:56,849
I don't understand.
Why are you doing this?
143
00:07:57,644 --> 00:07:58,654
[inhales deeply]
144
00:07:58,728 --> 00:08:00,978
Okay, so this wasn't the right time.
Just don't be mad.
145
00:08:01,064 --> 00:08:03,734
No, I'm not mad. You're just confused.
I mean, you're 15.
146
00:08:03,816 --> 00:08:05,316
You don't know what the hell
you're talking about.
147
00:08:07,695 --> 00:08:09,775
-[song stops]
-What's going on?
148
00:08:11,908 --> 00:08:12,828
I told him.
149
00:08:12,909 --> 00:08:13,989
Did you know about this?
150
00:08:14,869 --> 00:08:17,329
Yeah. Just give us a sec.
151
00:08:22,252 --> 00:08:23,922
Are you indulging whatever this is?
152
00:08:24,004 --> 00:08:26,054
Uh, you mean supporting our daughter?
Yeah, I am.
153
00:08:26,131 --> 00:08:28,551
No. She's not...
She's not that way, okay?
154
00:08:28,633 --> 00:08:30,433
I've been gone a year.
What the hell's been going on here?
155
00:08:31,803 --> 00:08:34,063
Wow. [scoffs] Okay.
156
00:08:34,972 --> 00:08:37,892
Look, I didn't know she was
gonna tell you, but now that she did,
157
00:08:37,975 --> 00:08:39,635
you're gonna have to figure out
a way to be okay with it.
158
00:08:39,728 --> 00:08:43,018
No, I don't have to be okay with anything.
She's mixed up, and you're her mother.
159
00:08:43,106 --> 00:08:44,606
You aren't even trying
to talk some sense into her?
160
00:08:44,691 --> 00:08:45,691
That's not how this works.
161
00:08:45,775 --> 00:08:48,775
Oh, so we're all just supposed
to pretend like this is cool?
162
00:08:48,862 --> 00:08:50,662
Because it's not. All right?
163
00:08:51,656 --> 00:08:52,616
It's not.
164
00:08:54,451 --> 00:08:57,291
It's my fault.
I kind of ambushed him and it's...
165
00:08:58,038 --> 00:08:59,828
You didn't do anything wrong, baby.
166
00:09:01,749 --> 00:09:03,249
Kinda worried he's not gonna come.
167
00:09:03,335 --> 00:09:05,995
What? No.
168
00:09:06,088 --> 00:09:08,378
No, he just needs a minute.
He's not good with change.
169
00:09:09,091 --> 00:09:11,881
You should have seen him the first time
he saw me without makeup. Whoa!
170
00:09:11,968 --> 00:09:13,508
"Who are you right now?
171
00:09:14,762 --> 00:09:16,972
-Why don't you have eyebrows?"
-[chuckles]
172
00:09:21,311 --> 00:09:24,481
[speaking Spanish]
173
00:09:24,564 --> 00:09:25,574
Gracias.
174
00:09:26,649 --> 00:09:27,779
[speaks Spanish]
175
00:09:28,610 --> 00:09:31,070
Don't freestyle. Stick with the picture.
176
00:09:31,154 --> 00:09:33,074
Follow Olguitita's example.
177
00:09:33,156 --> 00:09:36,736
[gasps] And what the hell
is a carnation doing in here?
178
00:09:38,078 --> 00:09:40,288
Mami, a word?
179
00:09:41,498 --> 00:09:43,288
When was the last time you slept?
180
00:09:43,375 --> 00:09:45,205
Two days ago. Yeah, but don't worry.
181
00:09:45,293 --> 00:09:47,753
I take little power naps
when I pee. [panting]
182
00:09:48,838 --> 00:09:49,838
Maybe you should lie down.
183
00:09:49,922 --> 00:09:51,132
[mockingly] "Maybe you should lie down."
184
00:09:51,216 --> 00:09:55,006
-What's happening?
-[sighs] Sorry. There's just a lot to do.
185
00:09:55,095 --> 00:09:57,175
And people say they want to help
and friggin' Tina's over there
186
00:09:57,264 --> 00:09:58,274
doing her own thing,
like she always does.
187
00:09:58,348 --> 00:09:59,888
Keep your eye on her.
188
00:09:59,974 --> 00:10:01,024
[Alex sighs]
189
00:10:01,809 --> 00:10:03,189
Hey, guys, what's taking so long?
190
00:10:03,270 --> 00:10:04,310
Oh, hi, Carmen.
191
00:10:04,396 --> 00:10:06,476
Hi, Ms. Alvarez.
192
00:10:06,564 --> 00:10:09,194
Uh... sorry you can't come to the quinces,
193
00:10:09,276 --> 00:10:11,186
but glad you could make it
to the final fitting.
194
00:10:11,278 --> 00:10:13,818
Elena wanted me to weigh in on her dress.
195
00:10:13,905 --> 00:10:15,155
It's gorgeous.
196
00:10:16,158 --> 00:10:17,368
La Diabla lies.
197
00:10:19,369 --> 00:10:21,829
I have tried everything.
198
00:10:21,913 --> 00:10:25,003
I have taken away the frills,
I have put on the frills,
199
00:10:25,083 --> 00:10:27,753
I have made it longer,
I have made it shorter.
200
00:10:28,253 --> 00:10:30,383
But she is being impossible.
201
00:10:30,463 --> 00:10:32,923
I told you I love every version of it
202
00:10:33,007 --> 00:10:34,087
See what I mean?
203
00:10:35,718 --> 00:10:38,308
Ay, Mami, we don't have time for this.
204
00:10:38,388 --> 00:10:40,388
If the dress were truly perfect,
205
00:10:40,473 --> 00:10:43,773
she would be so overcome with emotion,
her eyes would fill with tears.
206
00:10:45,562 --> 00:10:49,322
Maybe what you're picking up on,
is that...
207
00:10:50,317 --> 00:10:52,817
I'm not really comfortable
wearing a dress.
208
00:10:52,902 --> 00:10:57,282
Of course, you are not comfortable.
It's called being a woman.
209
00:10:57,949 --> 00:11:02,199
I am in agony all of the time,
but I look amazing.
210
00:11:03,496 --> 00:11:05,366
Not sure this is the lesson
I want to be teaching,
211
00:11:05,457 --> 00:11:08,377
but I so want to check this box. [sighs]
212
00:11:08,460 --> 00:11:13,050
All I'm saying is that I'm really
figuring out what I am comfortable in.
213
00:11:13,130 --> 00:11:14,720
Last week, I went to a thrift store
214
00:11:14,799 --> 00:11:19,009
and I got some jackets,
some ties, a fedora, a pinstripe suit.
215
00:11:19,095 --> 00:11:21,255
What? You want to look like Al Capone?
216
00:11:22,599 --> 00:11:23,809
Ooh, what about this?
217
00:11:23,891 --> 00:11:27,231
What about, instead of heels...
I wear my Doc Martens?
218
00:11:27,312 --> 00:11:29,652
I mean, all everybody else
would see is the dress,
219
00:11:29,731 --> 00:11:33,241
but underneath there'd be one thing
that's a little more me.
220
00:11:35,945 --> 00:11:37,105
I love that.
221
00:11:37,196 --> 00:11:40,236
Keeping the dress, wearing the Docs.
No more changes.
222
00:11:40,325 --> 00:11:41,325
[Elena chuckles]
223
00:11:41,409 --> 00:11:42,789
You got it, okay!
224
00:11:42,869 --> 00:11:44,249
You're killing me.
225
00:11:47,540 --> 00:11:49,210
Tina, baby's breath?
226
00:11:49,876 --> 00:11:52,546
Stop sneaking in unapproved flowers.
227
00:11:53,671 --> 00:11:54,961
That's my boy.
228
00:11:55,465 --> 00:11:58,545
All right,
here's your last three Alvarezes.
229
00:11:58,635 --> 00:11:59,795
De nada.
230
00:11:59,886 --> 00:12:02,346
Can an hombre
get a pastelito up in this boca?
231
00:12:04,599 --> 00:12:05,769
I learned more words.
232
00:12:05,850 --> 00:12:07,020
[chuckles]
233
00:12:07,101 --> 00:12:09,901
-Hola. ¿Cómo está?
-Hola.
234
00:12:09,979 --> 00:12:12,479
-Ay, mira el niño tan lindo.-Gracias.
235
00:12:12,565 --> 00:12:15,735
[both speaking Spanish]
236
00:12:15,818 --> 00:12:20,528
[continues speaking Spanish]
237
00:12:20,615 --> 00:12:22,865
[continues speaking Spanish]
238
00:12:22,951 --> 00:12:24,371
[in English]
I don't know these people.
239
00:12:29,206 --> 00:12:30,626
-What?
-Yeah.
240
00:12:31,793 --> 00:12:33,963
You picked up the wrong Alvarezes.
241
00:12:34,045 --> 00:12:35,835
Did you not look at the photos I gave you?
242
00:12:35,922 --> 00:12:37,012
I did.
243
00:12:37,465 --> 00:12:40,255
But I don't want to be racist,
so let's say I didn't.
244
00:12:42,845 --> 00:12:44,715
All right. Back to el Range Rover.
245
00:12:44,806 --> 00:12:48,226
But first we will stop at El Pollo Loco
on La Cienega Boulevard.
246
00:12:51,228 --> 00:12:52,478
I'm running out of words.
247
00:12:53,856 --> 00:12:55,186
Hey, Pen?
248
00:12:55,274 --> 00:12:56,484
-[whispers] Come here.
-Uh-huh?
249
00:12:56,568 --> 00:12:58,818
Just so you know,
Victor's still upstairs in my apartment.
250
00:12:58,903 --> 00:13:00,743
Yeah, thanks again for taking him in.
251
00:13:00,822 --> 00:13:03,282
-Actually, I think he's leaving.
-What?
252
00:13:03,366 --> 00:13:05,026
He was packing up all his stuff
while he was telling me
253
00:13:05,117 --> 00:13:08,827
about Elena's crazy phase
and how everyone's coddling her.
254
00:13:08,913 --> 00:13:11,673
I didn't want to kill the bro vibe
we got going on, so I said,
255
00:13:11,749 --> 00:13:13,839
"I know, right, bro?"
But what I was really thinking was,
256
00:13:13,918 --> 00:13:17,458
"Hell no, bro. That's a no-go."
So... you know.
257
00:13:27,056 --> 00:13:28,216
Hey there.
258
00:13:28,308 --> 00:13:29,728
What's up, Lupe?
259
00:13:31,894 --> 00:13:34,234
I just wanted to make sure
everything was cool.
260
00:13:36,524 --> 00:13:39,694
You're not gonna do something stupid
like not come to the quinces tomorrow?
261
00:13:42,822 --> 00:13:45,782
"Yeah, cool, Lupe. I'll be there."
"Oh, thanks, Victor."
262
00:13:49,203 --> 00:13:54,083
Look, I know this is all hitting you fast.
I... was really thrown at first, too.
263
00:13:54,166 --> 00:13:55,286
This isn't who she is, Lupe.
264
00:13:56,085 --> 00:13:59,295
It's not. It's a phase. It's what kids do.
It's, like, cool now to be gay.
265
00:13:59,381 --> 00:14:00,551
Oh, yeah. That's it.
266
00:14:00,632 --> 00:14:03,012
She wants a piece
of that sweet bullying and persecution
267
00:14:03,092 --> 00:14:05,052
because being a teenager's
not hard enough.
268
00:14:05,136 --> 00:14:06,546
You know what? I'm not joking.
269
00:14:06,638 --> 00:14:10,058
And I'm not here to fight with you.
Because this is not about us right now.
270
00:14:10,141 --> 00:14:12,481
This is about your daughter.
And I know you love her.
271
00:14:12,560 --> 00:14:15,310
And you know how much it means to Elena
for you to be at her quinces.
272
00:14:24,822 --> 00:14:25,952
Does the whole family know?
273
00:14:27,367 --> 00:14:28,197
No.
274
00:14:28,284 --> 00:14:29,834
[door closes]
275
00:14:30,412 --> 00:14:31,912
She's only told a few people.
276
00:14:31,996 --> 00:14:34,996
All right. Well, that's good.
Don't tell anyone else.
277
00:14:35,082 --> 00:14:36,542
-I'm not gonna tell anyone else.
-Good.
278
00:14:36,626 --> 00:14:37,706
Because it's not up to me.
279
00:14:38,586 --> 00:14:39,706
Or you.
280
00:14:41,631 --> 00:14:44,511
It's up to Elena to decide
who she tells and when.
281
00:14:47,136 --> 00:14:48,846
But the one thing you do get to decide
282
00:14:48,930 --> 00:14:50,850
is whether you're gonna be there
for your daughter.
283
00:15:04,070 --> 00:15:05,490
¿Un pastelito?
284
00:15:07,281 --> 00:15:09,081
¿Un pastelito?
285
00:15:10,952 --> 00:15:14,292
Penelope, hola. ¿Un pastelito?
286
00:15:14,372 --> 00:15:16,922
Doc, I feel like I keep asking you this,
but what are you doing here?
287
00:15:16,999 --> 00:15:18,539
I'm not sure.
288
00:15:19,544 --> 00:15:23,134
I thought I would see everyone
at the quinces tomorrow but, uh...
289
00:15:24,090 --> 00:15:26,720
your mom told me to come over tonight.
290
00:15:26,801 --> 00:15:28,801
[gags] Don't do that.
291
00:15:30,262 --> 00:15:32,932
-Mom, don't freak out.
-What happened?
292
00:15:33,015 --> 00:15:34,095
It's gonna be fine.
293
00:15:34,183 --> 00:15:36,733
But Tía Mimi just got a call,
and you know the Fajardos?
294
00:15:36,811 --> 00:15:39,771
Rosita, Diana, Marta, Cristina,
Juanito and Baby Juanito?
295
00:15:40,690 --> 00:15:43,230
Can't come because of a baptism
on Rosita's mother's side?
296
00:15:43,818 --> 00:15:44,688
They're coming.
297
00:15:44,777 --> 00:15:46,317
Oh, come on!
298
00:15:48,823 --> 00:15:50,373
I should have known better.
299
00:15:50,450 --> 00:15:54,200
The Fajardos are OG Cubans.
They run on Caribbean time.
300
00:15:54,286 --> 00:15:56,616
Cristina was pregnant with Baby Juanito
for 11 months,
301
00:15:56,706 --> 00:15:58,626
and she still thinks he was premature.
302
00:16:02,670 --> 00:16:04,670
I don't know
if we can fit in any more tables.
303
00:16:05,548 --> 00:16:08,008
We are not adding another table.
304
00:16:08,092 --> 00:16:09,392
I can make this work.
305
00:16:09,469 --> 00:16:10,929
[gasps]
306
00:16:14,599 --> 00:16:16,269
I don't feel safe.
307
00:16:24,651 --> 00:16:26,191
[gasps]
308
00:16:41,042 --> 00:16:42,672
[Penelope screams]
309
00:16:48,925 --> 00:16:50,255
Gracias, estoy bien.
310
00:16:53,262 --> 00:16:55,392
Dr. Berkowitz,
would you mind helping me pick this up?
311
00:16:55,472 --> 00:16:58,432
Oh, absolutely.
It would be a pleasure. [sighs]
312
00:16:58,518 --> 00:17:00,438
I feel like we dodged a bullet there.
313
00:17:00,520 --> 00:17:02,310
Don't drag me down with you, buddy.
314
00:17:04,732 --> 00:17:07,152
Oh, uh, Leslie.
315
00:17:08,027 --> 00:17:10,147
Come into my room, please.
316
00:17:17,704 --> 00:17:19,794
Oh, I can't deal with this right now.
317
00:17:19,872 --> 00:17:20,962
No!
318
00:17:25,878 --> 00:17:28,088
There's no way
you're gonna be able to fix this in time.
319
00:17:28,673 --> 00:17:31,263
Oh, I'm about to go A Beautiful
freaking Mind up in this bitch.
320
00:17:32,718 --> 00:17:36,218
I'm kinda scared of you right now,
so I'm gonna leave.
321
00:17:36,305 --> 00:17:39,345
Yeah, it's a Jekyll-Hyde situation,
so you should run.
322
00:17:40,727 --> 00:17:41,727
[sighs]
323
00:17:44,063 --> 00:17:46,323
[breathes deeply]
324
00:17:59,495 --> 00:18:01,205
[snoring]
325
00:18:12,800 --> 00:18:15,220
[gasps] The Rosa Parks table should not be
in the back!
326
00:18:19,974 --> 00:18:22,734
Where am I? Who put a blanket on me?
327
00:18:24,729 --> 00:18:25,899
Who brushed my teeth?
328
00:18:27,940 --> 00:18:29,820
[gasps] 10:03?
Oh, my God! Is it the morning?
329
00:18:29,901 --> 00:18:31,241
Oh, my God!
330
00:18:33,988 --> 00:18:34,988
[panting]
331
00:18:37,491 --> 00:18:38,371
What?
332
00:18:40,369 --> 00:18:41,619
Did I die?
333
00:18:47,209 --> 00:18:48,499
Is this heaven?
334
00:18:50,087 --> 00:18:53,337
-[knocking on door]
-Open up, it's Schneider.
335
00:18:53,424 --> 00:18:55,344
[groaning] Oh, God, it's hell.
336
00:18:57,178 --> 00:18:58,428
[grunts and pants]
337
00:19:04,852 --> 00:19:07,942
I got one last pickup. You.
338
00:19:08,939 --> 00:19:10,359
What is going on?
339
00:19:11,525 --> 00:19:14,895
The Cubans are missing,
my seating chart is gone
340
00:19:14,987 --> 00:19:18,117
and I'm kind of attracted to you?
Nothing makes sense.
341
00:19:20,660 --> 00:19:21,740
Chill, girl.
342
00:19:21,828 --> 00:19:23,658
Oh, that helps when you talk.
Thank you.
343
00:19:26,958 --> 00:19:30,128
I am here to take you
to your daughter's quinces.
344
00:19:30,211 --> 00:19:32,961
So, get in that bedroom
and put on all your clothes.
345
00:19:33,547 --> 00:19:35,967
Whoa, I've never said that
to a woman before.
346
00:19:37,343 --> 00:19:39,683
Don't mess with me,
weirdly sexy Schneider.
347
00:19:40,763 --> 00:19:42,973
How did this happen? Who's in charge?
348
00:19:43,057 --> 00:19:45,017
It's handled, boo.
349
00:19:45,101 --> 00:19:46,521
Nice work, Jay.
350
00:19:47,269 --> 00:19:49,479
Tina, there's no confetti on Frida Kahlo.
351
00:19:49,563 --> 00:19:51,113
Ay, Dios mío.
352
00:19:55,778 --> 00:19:57,818
[sighs] Okay.
353
00:19:59,866 --> 00:20:01,156
Now I'm in heaven.
354
00:20:01,242 --> 00:20:03,452
Immigrants. We get the job done.
355
00:20:05,121 --> 00:20:07,461
I can't believe
you pulled this all together.
356
00:20:07,539 --> 00:20:09,329
Look at the centerpieces!
357
00:20:09,416 --> 00:20:12,706
Ay, Tina. Muy bien hecho.
358
00:20:12,795 --> 00:20:14,165
All is forgiven.
359
00:20:15,256 --> 00:20:17,876
Yeah, most is forgiven. Okay.
360
00:20:19,468 --> 00:20:20,508
Have you seen your papi?
361
00:20:20,594 --> 00:20:22,604
No. But I'm seeing too much of something.
362
00:20:39,906 --> 00:20:40,946
Hey!
363
00:20:41,032 --> 00:20:45,082
Everything looks amazing.
And your papi's here.
364
00:20:45,995 --> 00:20:47,075
[sighs]
365
00:20:48,080 --> 00:20:51,830
Okay, so I have made
a few adjustments to the dress.
366
00:20:51,917 --> 00:20:54,497
Mami, I already checked that box.
In ink.
367
00:20:55,004 --> 00:20:57,714
[stammers] But it's just a few tweaks.
You won't even notice.
368
00:20:57,799 --> 00:20:59,879
I should not have said anything.
369
00:20:59,967 --> 00:21:01,467
-[Elena sighs]
-Mira.
370
00:21:14,273 --> 00:21:15,733
[sobbing and laughing]
371
00:21:17,610 --> 00:21:18,780
I... [laughs]
372
00:21:20,737 --> 00:21:21,947
[Lydia] Oh!
373
00:21:22,824 --> 00:21:26,914
[gasps] Now, that is the response
I have been waiting for.
374
00:21:28,495 --> 00:21:30,995
Next time, don't make me jump
through the hoops.
375
00:21:33,042 --> 00:21:34,252
Hey, everybody.
376
00:21:36,587 --> 00:21:37,417
Hello?
377
00:21:40,591 --> 00:21:43,301
[shouting] Hey, you guys!
378
00:21:45,888 --> 00:21:47,468
The room is yours.
379
00:21:49,516 --> 00:21:50,846
Thank you, Mami.
380
00:21:51,811 --> 00:21:52,651
[sighs]
381
00:21:53,354 --> 00:21:55,824
Victor and I would like
to thank you all for coming.
382
00:21:56,398 --> 00:21:59,818
And I'm probably gonna cry,
so deal with it, mi gente.
383
00:22:02,238 --> 00:22:04,488
August 7, 2001.
384
00:22:05,616 --> 00:22:07,696
The doctor said
Elena was due August 15th,
385
00:22:07,784 --> 00:22:08,874
but you know her,
386
00:22:08,953 --> 00:22:11,753
she ain't lettin' no man tell her
when she gonna get birthed.
387
00:22:12,248 --> 00:22:13,748
[all laughing]
388
00:22:13,833 --> 00:22:17,593
Elena has always been her own girl...
389
00:22:18,671 --> 00:22:20,841
and now she's becoming
her own woman.
390
00:22:22,842 --> 00:22:24,722
When she was in third grade,
391
00:22:24,802 --> 00:22:27,812
she played the cherry tree
in a school play.
392
00:22:28,014 --> 00:22:31,024
And when George Washington
swung his ax,
393
00:22:31,100 --> 00:22:34,440
she hit him back and yelled,
"Trees are people, too!"
394
00:22:34,520 --> 00:22:35,730
[all laughing]
395
00:22:37,481 --> 00:22:38,771
And that's Elena.
396
00:22:39,858 --> 00:22:41,858
Always sticking up for the underdog.
397
00:22:43,237 --> 00:22:46,447
Whether it's a tree, an animal,
a friend...
398
00:22:48,951 --> 00:22:49,831
or me.
399
00:22:54,373 --> 00:22:56,793
She's taught me more about being strong...
400
00:23:00,170 --> 00:23:04,680
selfless and true to yourself
than I could have ever taught her.
401
00:23:04,758 --> 00:23:08,598
Okay, I can't hold it together anymore,
so let's just bring the court out here!
402
00:23:08,679 --> 00:23:10,719
[all cheering]
403
00:23:24,820 --> 00:23:27,200
And now, let's welcome
the girl of the hour--
404
00:23:27,281 --> 00:23:30,451
Oh, I mean, the woman of the hour...
405
00:23:30,534 --> 00:23:35,874
Elena Maria Alvarez Riera
Calderón Leytevidal Inclan.
406
00:23:36,623 --> 00:23:38,293
[upbeat music playing]
407
00:23:38,375 --> 00:23:39,955
[all cheering and whooping]
408
00:23:45,174 --> 00:23:48,144
Thank you. Gracias. You're welcome.
409
00:23:50,512 --> 00:23:51,432
Are you ready?
410
00:23:51,930 --> 00:23:53,020
Are you sure?
411
00:23:54,100 --> 00:23:55,930
Carmen! Oh!
412
00:23:56,518 --> 00:23:57,558
What are you doing here?
413
00:23:57,644 --> 00:23:59,114
Schneider flew me out.
414
00:24:04,693 --> 00:24:06,993
[slow song playing]
415
00:24:14,828 --> 00:24:16,578
How do you know all the steps?
416
00:24:16,663 --> 00:24:20,043
Your abuelita Skyped me
every day for three months.
417
00:24:20,126 --> 00:24:22,496
She was so mean, she made me cry.
418
00:24:22,586 --> 00:24:23,876
I loved it.
419
00:24:41,855 --> 00:24:43,435
[upbeat music playing]
420
00:24:48,154 --> 00:24:49,744
[speaks Spanish]
421
00:24:59,331 --> 00:25:00,751
[Lydia] Oye. Mira.
422
00:25:07,214 --> 00:25:09,094
[pop music playing]
423
00:25:31,447 --> 00:25:33,277
[all applaud and cheer]
424
00:25:37,786 --> 00:25:40,536
-Ah! [laughs]
-Wow!
425
00:25:40,622 --> 00:25:43,542
What about the suit, huh?
It was perfect.
426
00:25:43,625 --> 00:25:47,295
And I could never have done it
without Leslie.
427
00:25:47,379 --> 00:25:51,009
-What?
-Well, last night your mother said,
428
00:25:51,092 --> 00:25:54,102
"If you can suture, you can sew."
429
00:25:54,178 --> 00:25:56,388
So, I helped her make Elena's suit.
430
00:25:57,181 --> 00:26:00,811
I was on a deadline.
I needed his nimble fingers.
431
00:26:00,893 --> 00:26:02,523
Oh, such a talent!
432
00:26:03,020 --> 00:26:05,940
It's a shame
you wasted your life as a doctor.
433
00:26:07,816 --> 00:26:09,646
Okay.
434
00:26:09,735 --> 00:26:12,315
So when you went in your room last night,
you guys were...
435
00:26:12,404 --> 00:26:15,784
Sewing. What else did you think we-- Oh!
436
00:26:19,035 --> 00:26:20,785
Qué mala. Qué sucia.
437
00:26:22,038 --> 00:26:24,498
All right, all right.
Ladies and gentlemen.
438
00:26:24,583 --> 00:26:26,463
Please, turn your attention
to the dance floor
439
00:26:26,543 --> 00:26:28,303
for the father-daughter dance.
440
00:26:28,379 --> 00:26:29,879
[applause]
441
00:26:34,885 --> 00:26:36,385
[guitar music playing]
442
00:27:16,885 --> 00:27:18,215
I got you.
443
00:28:26,497 --> 00:28:27,867
I'm okay, you guys.
444
00:28:29,958 --> 00:28:31,838
Thank you both
for making me have a quinces.
445
00:28:31,918 --> 00:28:34,628
I... have to admit, this is pretty great.
446
00:28:34,713 --> 00:28:37,553
Oh, you are welcome, mija.
447
00:28:37,633 --> 00:28:38,883
[sniffs]
448
00:28:38,967 --> 00:28:41,597
I never tire of saying...
449
00:28:41,678 --> 00:28:43,888
"I told you so."
450
00:28:46,475 --> 00:28:49,765
Eat it up, 'cause we're not doing
this again until your wedding.
451
00:28:49,853 --> 00:28:51,943
Oh, I'm never getting married, so...
452
00:28:52,022 --> 00:28:54,282
[sing-song] I can't hear you.
453
00:28:54,358 --> 00:28:56,778
The music's too loud!
454
00:28:56,860 --> 00:28:58,360
[salsa music playing]
34095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.