All language subtitles for dubcek 2018_mp3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,416 --> 00:00:34,560 Poroz koloch v strane má v januári 2 00:00:34,816 --> 00:00:40,960 968 zvolili za 1 tajomníka uvkst spravu som váhal 3 00:00:41,216 --> 00:00:47,360 Ale potom som súhlasil prvý raz bolo takéto rozhodnutie prijaté bezkonzultácie s Moskvou 4 00:00:59,904 --> 00:01:05,280 Commercial use 5 00:01:18,848 --> 00:01:24,992 To je strašné toto staré telo 6 00:01:25,248 --> 00:01:31,392 Hlava by ešte chcela ale telo už nestačí hovorí zastav sa 7 00:01:31,648 --> 00:01:37,792 Možno má viac rozumu ako hlava 8 00:01:38,048 --> 00:01:44,192 Máš zmysel byť v politike nikdy som nebol ro 9 00:01:44,448 --> 00:01:50,592 Diplomat Všetko som riešil emotívne podľa najlepšieho svedomia 10 00:01:50,848 --> 00:01:56,992 Ako sa v politike nenosí 11 00:02:03,648 --> 00:02:09,792 Vo federálnom zhromaždení stihneme 12 00:02:10,048 --> 00:02:16,192 Nech sa páči Ďakujem svoj čas 13 00:02:16,448 --> 00:02:22,592 Zmeškal A tuším zmeškám aj tú Prahu 14 00:02:22,848 --> 00:02:28,992 Ste v poriadku Áno Áno zatiaľ áno 15 00:02:29,248 --> 00:02:35,392 Tak poďme 16 00:02:42,048 --> 00:02:48,192 Poriadne ručná 17 00:02:48,448 --> 00:02:54,592 Cenu do roboty Bodaj by Kedysi sme museli pracovať 18 00:02:54,848 --> 00:03:00,992 Zatiaľ nie aspoň si to stih 19 00:03:01,248 --> 00:03:07,392 Čo sa stalo s tými 20 00:03:07,648 --> 00:03:13,792 Môžem im to zazlievať 21 00:03:14,048 --> 00:03:20,192 Sú slobodní ale prečo sú stále naštvaní už im nerozumiem 22 00:03:20,448 --> 00:03:26,592 Kde je ten pocit že Patria k sebe že si chcú pomáhať nikoho už ne 23 00:03:26,848 --> 00:03:32,992 Socializmus hej ho ľudská tvár Tvoje skoro nadávka 24 00:03:36,832 --> 00:03:42,976 Tak krátko sme boli z údržní vtedy v 60 25 00:03:43,232 --> 00:03:49,376 Iba jednu Jar a jedno leták 26 00:03:49,632 --> 00:03:55,776 Zabudol milenko ale nič nič už to balím 27 00:03:56,032 --> 00:04:02,176 Všetko stíham Nebojsa 28 00:04:02,432 --> 00:04:08,576 Dobré ráno ahoj 29 00:04:15,232 --> 00:04:21,375 Dobre dobre 30 00:04:21,631 --> 00:04:27,775 Nohavice škola super 31 00:04:28,031 --> 00:04:34,175 Ale nič akože nič si to chalani v škole smejú sa mi že teraz budem 32 00:04:34,431 --> 00:04:40,575 Protekciu keď som si najvyššieho politika v Československu Slovensko 33 00:04:40,831 --> 00:04:46,975 Ja sa teším Ale 34 00:04:47,231 --> 00:04:53,375 Ľudia chcú zmenu Tak čo urobíme 35 00:04:53,631 --> 00:04:59,775 Vymeníme 14 miliónov ľudí alebo komunistickú stranu a Rusi to dovolia 36 00:05:00,031 --> 00:05:06,175 Keď chcel Novotný ostat prvým tajomníkom zavolal si do Prahy brežne 37 00:05:07,199 --> 00:05:08,479 A vieš čo mu ten povedal 38 00:05:15,135 --> 00:05:21,279 Ja to si mi uhrám 39 00:05:27,935 --> 00:05:34,079 No 40 00:05:41,759 --> 00:05:43,295 Karikatúra 41 00:05:49,439 --> 00:05:52,511 Rozvieten politieke českej situácii v Čechách slováky 42 00:06:00,959 --> 00:06:03,519 V Čechách slováky 43 00:06:04,287 --> 00:06:06,079 Situáciu 44 00:06:25,279 --> 00:06:26,303 Nechajte 45 00:06:26,815 --> 00:06:28,863 Socializmusom 46 00:06:32,703 --> 00:06:33,983 Koľko je bojler lica 47 00:07:10,335 --> 00:07:16,479 Brežnev má oklamal v drážďanoch sme mali rokovať o hospodárskej spolupráci 48 00:07:16,735 --> 00:07:22,879 Ale namiesto toho ma čakal tribunál piatich sovieti Poliaci 49 00:07:23,135 --> 00:07:29,279 Maďari Bulhary a východný Nemci naše reformy odmietali 50 00:07:29,535 --> 00:07:35,679 Vnútornej politické situácie spolu navrhový opatrení ktoré sa medzi tým už aj 51 00:07:35,935 --> 00:07:42,079 Realizovali vytvorili kvalitatívne novú základnú procesu ktorý započal v Janu 52 00:07:42,335 --> 00:07:48,479 Jednoznačne zdôraznilo že bude ďalej podporovať rozvoj 53 00:07:48,735 --> 00:07:54,879 A nepripustí ani návrat pomerový program nemá žiadna komunist 54 00:07:55,135 --> 00:08:01,279 Bežne mi v jednom kuse vypisuje varebné list 55 00:08:01,535 --> 00:08:07,679 Možno ešte nie je pravý čas a kedy bude Vždy sa je čoho báť 56 00:08:07,935 --> 00:08:14,079 Somár sprostý Kde máš oči pokoj 57 00:08:27,135 --> 00:08:33,279 Ukáž 58 00:08:39,935 --> 00:08:46,079 Neviem či si zvyknem na tento dom to celé je akože naše 59 00:08:46,335 --> 00:08:52,479 Dolu do Bratislavy budeme mať viacej času na seba že 60 00:08:52,735 --> 00:08:58,879 Milan je smutný nechal v Bratislave 61 00:08:59,135 --> 00:09:02,463 Nájde si nových 62 00:09:04,767 --> 00:09:10,911 Súdruh Dubček súrny telefón poďte prosím 63 00:09:11,167 --> 00:09:13,471 Telefón prepáč 64 00:09:24,479 --> 00:09:29,343 Create with free version for UN commercial usec prosím 65 00:09:30,111 --> 00:09:36,255 Áno sme pripravení Nemám s tým problém pôjdeme kľudne 66 00:09:36,511 --> 00:09:42,655 Nebojte sa ja im to vysvetlím veď my nemáme čo skrýva 67 00:09:49,311 --> 00:09:55,455 Domossom išiel s nádejou že 68 00:09:55,711 --> 00:10:01,855 Všetkých dokážem presvedčiť do našej pravde ale Brežnev nechcel počúvať moje argumenty stále opakoval 69 00:10:02,111 --> 00:10:08,255 Svoje a tváril sa ako starostlivý otec košíky na nás škaredo zazeral No a 70 00:10:08,511 --> 00:10:14,655 Odbornom som sa vlastne nikdy nevyznal Černík so smrkovským sa iba kŕčeli pod množstvom vyčítiek ktoré 71 00:10:14,911 --> 00:10:21,055 Samozrejme so všetkým súhlasil potom sa kosík jen objavil 72 00:10:21,311 --> 00:10:27,455 V karlových varoch bez ohlásenia akože na liečenie Po stretnutí 73 00:10:27,711 --> 00:10:33,855 Zdravý bol až príliš 74 00:10:34,111 --> 00:10:40,255 Ale neporiadne zvýšil tlak No a do Varšavy sme nešli 75 00:10:40,511 --> 00:10:46,655 A to ako keby ešte večmi nahnevalo našich spojencov stolu si zasadli generáli a sprisahan 76 00:10:46,911 --> 00:10:53,055 Voči nám bolo dokonané nakoniec si zatlieskali libozkávali sa 77 00:10:53,311 --> 00:10:59,455 A poslali nám varovný list piatich v ktorom sa dokola omieľali slová spojenectvo Bratstvo 78 00:10:59,711 --> 00:11:05,855 Spolupráca chybná línie vedení k tomu všetkému z politické 79 00:11:09,695 --> 00:11:12,255 V mocenskou organizácii je šnabela 80 00:11:12,511 --> 00:11:16,607 Veľké přitažlivosti pre vládychtivé sopce 81 00:11:17,375 --> 00:11:19,423 Vypočítavé zbabelce 82 00:11:19,935 --> 00:11:20,959 Alidi 83 00:11:21,215 --> 00:11:23,007 SE špatným svedomím 84 00:11:24,287 --> 00:11:27,615 Zatímco sem nosí delníci domnívali že vládnou 85 00:11:29,151 --> 00:11:33,759 Vládla je ich menom zvlášť vychovávaná funkcionárov 86 00:11:34,015 --> 00:11:36,319 Straníckeho a státního aparátu 87 00:11:41,695 --> 00:11:46,303 Proč to ďalej proč sú tak nedočkaví inteligencia chceme všetko hneď 88 00:11:47,327 --> 00:11:49,887 Ale náprava aj proces viacej ako na jednu generáciu 89 00:11:50,911 --> 00:11:57,055 Nejhorší na tom je že majú pravdu 90 00:11:57,311 --> 00:12:03,455 Prečo mi to robia to mi zlomí väz 91 00:12:10,111 --> 00:12:16,255 A nechajte pani Anna ja to urobím Chýba mi naša chatka 92 00:12:16,511 --> 00:12:22,655 Vždy som mala veľa kvetov potom ich polejem dobre 93 00:12:22,911 --> 00:12:29,055 Čo poviete na tie samo 94 00:12:29,311 --> 00:12:35,455 Aké samopaly 95 00:12:35,711 --> 00:12:41,855 Americké traja nám z USA posielajú zbrane aby vyzbrojil našu kontrahé revolúciu 96 00:12:42,111 --> 00:12:48,255 Aké samopaly 97 00:12:48,511 --> 00:12:54,655 Nič nič hraj sa hraj sa milenko Jasné že to tam dali sovietsky a 98 00:12:54,911 --> 00:12:56,703 Viete ako sa na to prišlo 99 00:12:56,959 --> 00:12:59,519 Zbrane boli namazané ruským olejom 100 00:12:59,775 --> 00:13:05,919 No vidíte poriadna hlúposť 101 00:13:12,575 --> 00:13:18,719 Myslím si že Rusi prídu vy sa neviete baviť o ničom inom 102 00:13:18,975 --> 00:13:25,119 Prepáč Všetci hovoria len 103 00:13:25,375 --> 00:13:31,519 Ako by sme to privolávali v nervinu 104 00:13:31,775 --> 00:13:37,919 Create with free version commer 105 00:13:38,175 --> 00:13:43,551 Rockovať v Čiernej nad Tisou Čo to je za somarina snáď aspoň v Košiciach nie 106 00:13:45,343 --> 00:13:47,135 Naozaj čierny nad Tisou 107 00:13:48,415 --> 00:13:49,951 No tak bude to nedôstojné No 108 00:13:52,255 --> 00:13:54,047 Prídu vlakom Prečo nechcú letie 109 00:13:56,095 --> 00:14:02,239 Dobrý chcem byť vo vlaku Samozrejme že budeme jednať čoko 110 00:14:02,495 --> 00:14:04,287 Znižuje napätie je dobré 111 00:14:04,543 --> 00:14:10,687 Áno prídem ale bude to nedôstojné nad Tisou 112 00:14:36,543 --> 00:14:42,687 Commercial use 113 00:15:02,143 --> 00:15:08,287 Podpísal 114 00:15:08,543 --> 00:15:14,687 Ďakujem 115 00:15:27,743 --> 00:15:33,887 Pozrite vážne skočiť 116 00:15:40,543 --> 00:15:46,687 Pronoun commercial use 117 00:15:46,943 --> 00:15:53,087 Saša 118 00:16:05,119 --> 00:16:08,959 Polnem 119 00:16:12,799 --> 00:16:13,823 Štougon 120 00:16:23,551 --> 00:16:29,695 Watching plocha 121 00:16:36,351 --> 00:16:42,495 Ty si mi telegram v ktorých nás ľudí 122 00:16:49,151 --> 00:16:55,295 Predložem v Bratislave nechajte 123 00:16:55,551 --> 00:17:01,695 U nás jest zainteresované spirigavora 124 00:17:01,951 --> 00:17:08,095 Alexandr stepanovič je 125 00:17:08,351 --> 00:17:14,495 Nepríjemne nužný je miery to je ich príjem 126 00:17:21,151 --> 00:17:27,295 Urob ako myslíš hlavne deliť 127 00:17:46,751 --> 00:17:52,895 Create with free version proncommercial use 128 00:17:53,151 --> 00:17:59,295 No tak 129 00:18:05,951 --> 00:18:12,095 Bilijak neznášal som to bre 130 00:18:12,351 --> 00:18:18,495 Nivové večné bozkávanie keď pricestoval na bratislavské rokovania Išiel som ku čakať s veľkou kyticu 131 00:18:18,751 --> 00:18:24,895 Zakrýval som si ňou tvár a hneď ako sa ma chystal pobozkať vrazil som do rúk 132 00:18:31,551 --> 00:18:37,695 Jasné mami 133 00:18:44,351 --> 00:18:50,495 Nechcel by si ísť do Bratislavy na prázdniny 134 00:18:57,151 --> 00:19:03,295 Je to významná chvíle končí ďalší etapa 135 00:19:03,551 --> 00:19:09,695 Obhájit všechna cena 4s 136 00:19:09,951 --> 00:19:16,095 Za ktoré sa energický postavilo celé Československo suverenitu Svobodu spojenectví a socializ 137 00:19:16,351 --> 00:19:22,495 Unavený Dubček má právo na úsme 138 00:19:22,751 --> 00:19:28,895 Veril som že nás sovieti nechajú pokračovať 139 00:19:29,151 --> 00:19:35,295 Reformách že ich nakoniec presvedčím že uznajú že sme na u nás pomôže všetkým social 140 00:19:35,551 --> 00:19:41,695 Verilson lebo veríte dúfať je ľudské ľudské 141 00:19:41,951 --> 00:19:48,095 A naivné vážení leonid ili 142 00:19:48,351 --> 00:19:54,495 Vedomý si plnej zodpovednosti za náš rozhodnutia obraciame sa na vás s týmto vyhlá 143 00:19:54,751 --> 00:20:00,895 Politické vedenie našej spoločnosti sa postupne vymklo z rúk ústredného výboru strany 144 00:20:01,151 --> 00:20:07,295 Tlač Rozhlas a televízia sú prakticky v rukách pravicových síl a ovply 145 00:20:07,551 --> 00:20:13,695 Verejnú mienku natoľko že živili nepriateľské strane sa začínajú zúčastňovať na 146 00:20:13,951 --> 00:20:20,095 Živote štátu bez odporu verejnosti A vyvolávajú proti komunistickú a proti so 147 00:20:20,351 --> 00:20:26,495 Psychózu pravicové sily vytvorili podmienky priaznivé pre kontrarevoluč 148 00:20:26,751 --> 00:20:32,895 V tejto ťažkej situácii sa obraciame na vás sovietskych komunistov vedúcich 149 00:20:33,151 --> 00:20:39,295 Predstaviteľov komunistickej strany Sovietskeho zvazu a zrazu sovietskych socialistických republik zo 150 00:20:39,551 --> 00:20:45,695 Žiadosťou o účinnú podporu a pomoc všetkými prostriedkami ktoré máte k dispozícii 151 00:20:45,951 --> 00:20:52,095 Den z vašou pomocou možno Československo vítr hnúť z hroziaceho nebe 152 00:20:52,351 --> 00:20:58,495 Pečenstva kontrarevolucie 153 00:21:05,151 --> 00:21:11,295 Podpísaný indra kolder kapek švestka 154 00:21:11,551 --> 00:21:17,696 Biľak 155 00:21:41,760 --> 00:21:47,904 Prepáč že s tebou nepôjdem celý deň rokujeme 156 00:21:48,160 --> 00:21:50,976 Alex sa mi podarí prídem tie večer pozri 157 00:21:51,232 --> 00:21:57,376 Zober si ho aby ti nebolo smutno 158 00:21:57,632 --> 00:22:03,776 Create with free version for UN comercial use na seba pozor 159 00:22:16,832 --> 00:22:22,976 Samozrejme kdekoli zabaliť dobre 160 00:22:37,056 --> 00:22:43,200 Ale ako môžeme prijímať uznesenie keď nemáme vyriešené svoje vlastné vnútorné 161 00:22:43,456 --> 00:22:49,600 Problémy ja si myslím že niektorí členovia ústredného výboru náročky zdržiavajú 162 00:22:49,856 --> 00:22:51,136 Prijatie uznesenia 163 00:22:51,392 --> 00:22:52,160 Prestávka 164 00:22:56,000 --> 00:23:02,144 Free versi 165 00:23:03,680 --> 00:23:09,824 Len naťahujú čas ale prečo veď Musíme to uznesenie neprijať 166 00:23:13,152 --> 00:23:15,456 Stále belakova klika nemá šanci 167 00:23:15,712 --> 00:23:17,760 Ja neviem Máš pravdu 168 00:23:18,272 --> 00:23:22,112 Prepáčte Asi som trochu nervózny ale a naj v nemocnici 169 00:23:22,368 --> 00:23:25,184 Niečo vážného 170 00:23:25,440 --> 00:23:28,000 Žlčníkový základ 171 00:23:31,072 --> 00:23:37,216 Podľa mňa už to mali byť potrebujeme viac čas 172 00:23:50,272 --> 00:23:56,416 Pokračovať 173 00:24:09,472 --> 00:24:15,616 Neodvezie smrkovský ďakujem Jožko 174 00:24:15,872 --> 00:24:22,016 Vasil Prečo to zdržiavate keď to zá 175 00:24:22,272 --> 00:24:24,320 Dokument bez toho sa nepohneme 176 00:24:25,088 --> 00:24:26,112 Podľa mňa 177 00:24:27,648 --> 00:24:28,928 Survival jindru 178 00:24:29,952 --> 00:24:36,096 Riga coldera 14 zjazd nie je dobré pripravený nemáme dostatočné podklady 179 00:24:36,352 --> 00:24:42,496 Poďme hlasovať a hotovo pokojne pokojne nezabudneme že sme Una 180 00:24:49,152 --> 00:24:55,296 Zase nejaké cvičení 181 00:24:55,552 --> 00:25:01,696 Soudruhu černíku máte naliehavý telefón 182 00:25:08,352 --> 00:25:14,496 Slyším 183 00:25:27,552 --> 00:25:33,696 Volalo ministr obrancu varšavské smlouvy 184 00:25:33,952 --> 00:25:40,096 Vojaci obsadili jeho kancelář dovolili mu zavolať Jano mne je 185 00:25:40,352 --> 00:25:46,496 Bruslí všechny dohody 186 00:25:46,752 --> 00:25:52,896 Strašná chyba skon 187 00:25:53,152 --> 00:25:59,296 To je zrada 188 00:26:05,952 --> 00:26:12,096 Kto je tvoje práce use 189 00:26:12,352 --> 00:26:18,496 Prečo ma nezabijete 190 00:26:18,752 --> 00:26:24,896 Toto 191 00:26:25,152 --> 00:26:31,296 To si predstav musel vedieť pred dvoma dňami si dostal od brežnevali 192 00:26:37,952 --> 00:26:44,096 O žiadnej invází tam nepíše naše noviny aj televízia v jednom kuse 193 00:26:44,352 --> 00:26:50,496 Odstúpim z funkcie 194 00:26:50,752 --> 00:26:56,896 Zavolaj radši brežnevovi nech zavolá sám 195 00:27:03,552 --> 00:27:09,696 Musíme musíme zachovať rozvahu počkajme 196 00:27:09,952 --> 00:27:16,096 Ako sa viacej prezident zvolili nás legálne 197 00:27:16,352 --> 00:27:22,496 Lietajúce kajíže situácie vyřešíme nikto nesmí abdikovať 198 00:27:22,752 --> 00:27:28,896 Spojte ma s červenkom 199 00:27:29,152 --> 00:27:35,296 Na 200 00:27:35,552 --> 00:27:41,696 Velvyslanectví sa nedá dovolať 201 00:27:41,952 --> 00:27:48,096 Vybaviť iba so mnou Prečo trestajú všetkých 202 00:28:01,152 --> 00:28:07,296 Čo je to súdruhu červenko dekrét 203 00:28:07,552 --> 00:28:09,600 Deľľnické roľnické vlády 204 00:28:10,624 --> 00:28:11,904 Súdruhu prezidente 205 00:28:12,672 --> 00:28:17,536 Můžete to use 206 00:28:24,448 --> 00:28:25,984 Ale my vládu máme 207 00:28:27,264 --> 00:28:31,872 Úverujte si že kde bychom niečo takového udělali národ by po nás musel vplý 208 00:28:33,664 --> 00:28:39,040 Ja som starý človek mohu si nakoniec spáliť Koľko do hlavy pretože toho života pred sebou moc nemám 209 00:28:41,088 --> 00:28:43,904 Ale mám zodpovednosť v účinná rodo 210 00:28:46,464 --> 00:28:47,744 Tohle odmítám 211 00:29:02,848 --> 00:29:08,992 Zdravím vás 212 00:29:09,248 --> 00:29:15,392 Tak som tady aké máš správy o pol 11:00 mi volal sovietsky veľvy 213 00:29:22,048 --> 00:29:28,192 Varšavské smlouvy prekročili naše hranice a v 6:00 ráno budeme obsazení 214 00:29:28,448 --> 00:29:34,592 Inak by sme si toho asi nevšimli a doručil mi také 215 00:29:41,248 --> 00:29:47,392 Medzinárodný blamáž 216 00:29:47,648 --> 00:29:53,792 Problémy si dovedeme vyrie 217 00:29:54,048 --> 00:29:56,864 Sami bez vojsk 218 00:29:57,120 --> 00:29:59,168 Musíme vydať prihlásenie 219 00:29:59,424 --> 00:30:05,056 Je to akt znásilnení Nesmieme vyvolávať nenávisť kto vietom 220 00:30:05,312 --> 00:30:11,456 Musíme spolupracovať nenávisť si vyvolali sa mi okamžite spíšeme 221 00:30:11,712 --> 00:30:17,856 Pošleme ho do rozhlasu musíme dať ľuďom vedieť že sa nevzdávame 222 00:30:33,984 --> 00:30:36,032 No teraz to fungovalo 223 00:30:36,800 --> 00:30:42,432 To je zvláštne pani rubčeková sú tady rusové 224 00:30:42,944 --> 00:30:46,016 V rádiu tu neuslyšíte funguje jenom rozhlas podráte 225 00:30:52,928 --> 00:30:59,072 Pánské lidové republiky nemecké demokratické republiky Maďar 226 00:30:59,328 --> 00:31:05,472 A bulharské ľudové republiky státní hranice českosloven 227 00:31:05,728 --> 00:31:11,872 Socialistické republiky 228 00:31:37,728 --> 00:31:43,872 Urobili sme čo sme mohli skončím zasadanie 229 00:31:44,128 --> 00:31:50,272 Kto chce môže zostať Kto chce môže odísť 230 00:32:03,328 --> 00:32:09,472 Neměli bychom sa niekam schovať 231 00:32:12,288 --> 00:32:14,592 Nemôžeme opustiť naše pozície 232 00:32:14,848 --> 00:32:17,408 Odchody naozaj vyzeral ako prezident 233 00:32:23,808 --> 00:32:29,952 Create with free version for UN commercial use 234 00:32:37,888 --> 00:32:39,424 Turček prosím 235 00:32:39,680 --> 00:32:45,824 Konečne áno Ako sa cítiš 236 00:32:46,080 --> 00:32:52,224 Bratislavy 237 00:32:52,480 --> 00:32:58,624 Niekam na pár dní do bezpečia 238 00:32:58,880 --> 00:33:05,024 Veľkosť palub priateľov teraz mi telefonoval 239 00:33:05,280 --> 00:33:11,424 Prepáč musím končiť Drž sa ty 240 00:33:16,032 --> 00:33:22,176 Husák 241 00:33:22,432 --> 00:33:28,576 Prosím Práve som zabránil najhoršiemu 242 00:33:33,696 --> 00:33:38,816 Kričal som na nich že ako ti to mohli urobiť že to je týka ktorú ti vrazili do chrbta 243 00:33:40,352 --> 00:33:46,496 Dokument ihneď odvolali A Prijali nové uznesenie 244 00:33:46,752 --> 00:33:48,032 Podporuje vaše stanovisko 245 00:33:48,544 --> 00:33:49,568 Ďakujem gusta 246 00:33:52,896 --> 00:33:56,480 Chcem ti povedať že som s tebou 247 00:33:57,248 --> 00:33:58,528 S tebou stojím 248 00:33:59,040 --> 00:33:59,808 Aj padá 249 00:34:00,320 --> 00:34:01,088 Ďakujem 250 00:34:47,936 --> 00:34:54,080 Strieľajú do ľudí 251 00:35:19,936 --> 00:35:26,080 Javierová svoju ochranu ako toho mladí 252 00:35:26,336 --> 00:35:32,480 Čo ste to urobili prečo strieľate do nevinných ľudí to je porušenie Medzinárodného práva 253 00:35:39,136 --> 00:35:40,160 Zatknutá mrod 254 00:35:44,000 --> 00:35:49,376 Zatýkam vás v mene robotnícko roľníckej vlády pod vedením sú druhá jindru 255 00:35:49,632 --> 00:35:50,656 Súdruh indra 256 00:35:50,912 --> 00:35:54,752 A kto je ešte v tej vašej vláde Čo je to za delnickou vládu 257 00:35:55,008 --> 00:35:57,312 Už oni neví predseda parlamentu 258 00:36:02,944 --> 00:36:07,552 Brýle 259 00:36:07,808 --> 00:36:09,088 Proti vlastnímu lyru 260 00:36:09,856 --> 00:36:12,416 Nepotrebujeme zbrane 261 00:36:12,672 --> 00:36:18,816 Oldřich Černík 262 00:36:19,072 --> 00:36:25,216 Predseda vlády československé socialistické republiky ako keby nevedeli koho zatýkajú 263 00:36:25,472 --> 00:36:31,616 Jozef smrkovský shromaždení 264 00:36:31,872 --> 00:36:38,016 Zdeněk mlynář stavebných uvsche 265 00:36:38,272 --> 00:36:44,416 Alexander Dubček Prvý tajomník ústredného výboru komunistickej strany čes 266 00:36:44,672 --> 00:36:50,816 Vesmír císař tajemník ústredneho výboru 267 00:36:51,072 --> 00:36:57,216 Komunistické strany československá František krígl člen predsedníctva UV 268 00:36:57,472 --> 00:37:03,616 Nastávajte z 269 00:37:03,872 --> 00:37:10,016 Jak je znám tak do rána se nebude ani zdi 270 00:37:10,272 --> 00:37:16,416 Sme všichni unavení Radím vám aby ste sa vyspali budeme potre 271 00:37:16,672 --> 00:37:22,816 Čistou hlavou 272 00:37:23,072 --> 00:37:29,216 V novembri 89 to chvíli vyzeralo že mô 273 00:37:29,472 --> 00:37:35,616 O demokratickom socializme chcú snívať aj ostatní Dokonca sa hovor 274 00:37:35,872 --> 00:37:42,016 Ale rýchlo sa na to zabudlo 275 00:37:42,272 --> 00:37:48,416 Politiky nehodia veľmi sa ma to dotklo pozná 276 00:37:48,672 --> 00:37:54,816 Zastavte svet Chcem vystúpiť 277 00:37:55,072 --> 00:38:01,216 To keby sa tak dala 278 00:38:01,472 --> 00:38:07,616 A nejdeme pri rýchlo Hm táto nemecká mašina to dá 279 00:38:07,872 --> 00:38:14,016 Len aby to dala slovenská posádka 280 00:38:14,272 --> 00:38:20,416 Môžete to vypnúť prosím vás 281 00:38:20,672 --> 00:38:26,816 Ďakujem Musím ťa dostať do Bratislavy pôjdeme autom Nie všade sú tanky pôjdeme vlakom 282 00:38:27,072 --> 00:38:33,216 Ale až o pár dní Keď pôjdu dovtedy sa musím niekde upiť 283 00:38:33,472 --> 00:38:39,616 Ale ja chcem zostať zo psom Chcem mu pomôcť najviac Mu pomôžeš keď budeš bezpečí poď 284 00:38:39,872 --> 00:38:46,016 Ale ja sa nebojím prikázal mi že musíme odísť 285 00:38:47,040 --> 00:38:53,184 To mi neurobili nie Kto je čo 286 00:39:38,240 --> 00:39:44,384 Náramky Bude sa ti hodiť mám spasi skúsenosti 287 00:39:44,640 --> 00:39:50,784 Freerid with free version for UN commercial use 288 00:40:42,240 --> 00:40:48,384 Nepomôžeme ničeme v súčasnej situácii 289 00:41:01,440 --> 00:41:07,584 Strany pretože práve vysie 290 00:41:07,840 --> 00:41:13,984 Jednoznačný odpor proti OB 291 00:41:14,240 --> 00:41:20,384 Československá spojeneckými vojsky je myslím taký jediný 292 00:41:20,640 --> 00:41:26,784 Rozhodujúci interactive Aké stanovisko by měla naše strana za 293 00:41:39,840 --> 00:41:45,984 Nespal nespal 294 00:42:05,439 --> 00:42:11,583 Dedko utekať 295 00:42:50,239 --> 00:42:56,383 Commercial use 296 00:43:03,039 --> 00:43:09,183 Escorta so samopalmi letecký Transport do neznáma 297 00:43:09,439 --> 00:43:15,583 Prebudenie na ukrajinskej samoty Čakal som že moja cesta skončí niekde v gu 298 00:43:15,839 --> 00:43:21,983 Ale hra bola rozohrana inak prezident Svoboda z de 299 00:43:22,239 --> 00:43:28,383 Odletel do Moskvy kde si vynútil prijatie k brežneva nevedomky sa stal súčasťou Pro 300 00:43:28,639 --> 00:43:34,783 Pagantistického predstavenia v réžii politbiera privítali ho zo všet 301 00:43:35,039 --> 00:43:41,183 A pred očami tisícových dalov nadšených mozkovčanov mňa dopredu dokŕmila presne 302 00:43:41,439 --> 00:43:47,583 Ale po troch dňoch internáte Nevedel som či som väzeň alebo rukojemník a 303 00:43:47,839 --> 00:43:53,983 Netušiel som kto bude za dverami ku ktorý ma priviedli 304 00:44:07,551 --> 00:44:11,135 Ploch 305 00:44:11,391 --> 00:44:12,927 Oči plocha 306 00:44:13,183 --> 00:44:19,327 Vymiete video zdarma 307 00:44:19,583 --> 00:44:23,679 Ito i truko je kakúcia 308 00:44:36,479 --> 00:44:42,623 Stabilizérovať a vstanovku v strede 309 00:44:53,375 --> 00:44:54,911 Vojsk 310 00:45:04,895 --> 00:45:09,247 Štuves prošovčil zvyčajný si jest komunisty českej partia slováky 311 00:45:41,759 --> 00:45:42,783 Tovariška sigen 312 00:45:52,511 --> 00:45:53,535 Ma jasmia 313 00:45:55,839 --> 00:45:59,679 Samiem čiortom 314 00:46:36,287 --> 00:46:42,431 Ste v poriadku 315 00:46:49,087 --> 00:46:50,111 Naštvaní 316 00:46:50,367 --> 00:46:54,719 Že sa im nepodarilo sestaviť delnicko roľníckou vládu väčšie nabela proti 317 00:46:54,975 --> 00:47:01,119 Vysočané tovární halečia a resekonal 6 strany delegáti prichádzali tajne hrozilo že je všetko 318 00:47:01,375 --> 00:47:07,519 Systém pri tom vyhadzujú plnou podporu a pokračovanie v reform 319 00:47:07,775 --> 00:47:11,359 Bezpečnostný úrad za sedala kvôli agresy varšavské smluvy 320 00:47:19,295 --> 00:47:20,575 Nemil si to dopustiť 321 00:47:21,343 --> 00:47:25,439 Už nemáme kam ustúpiť Musíme s ním jednať a príjmov je ich návrhy 322 00:47:25,695 --> 00:47:27,999 A čo vlastne chcú 323 00:47:28,255 --> 00:47:30,303 Kde je 324 00:47:30,559 --> 00:47:33,631 Aby sme dodatečné odsúhlasili agresy 325 00:47:34,143 --> 00:47:37,471 To nikdy sašo nejrozum 326 00:47:37,983 --> 00:47:43,871 V Československu je skoro půl miliónov vojákov 7 má 20 divizí 6 000 tanků 327 00:47:45,151 --> 00:47:46,687 Šarmáda 328 00:47:46,943 --> 00:47:50,271 Našťastie poslechleme rozkazy a nebránila si 329 00:47:50,527 --> 00:47:54,623 Inak by nás utopili v krvi a on niečo udělají 330 00:47:54,879 --> 00:48:00,511 Snažme sa o čestný Kompromis nezapomeňte na Maďarsko v 56 331 00:48:01,023 --> 00:48:03,071 Nesmíme dopustiť aby bombardovali Prahu 332 00:48:05,119 --> 00:48:10,239 Musíme to nejdříve podepsať do budúce 333 00:48:13,823 --> 00:48:14,847 Radšej rezignujem 334 00:48:17,151 --> 00:48:23,295 Dohodu nepodpíše 335 00:48:37,631 --> 00:48:43,775 Saša 336 00:48:45,055 --> 00:48:47,871 Môže síce trochu Dubček odpočinout do nejakej miestnosti 337 00:48:48,895 --> 00:48:49,663 Čo 338 00:48:51,455 --> 00:48:55,295 Muži li to varíš Dubček a dachnúť v takoj to komnate 339 00:48:56,575 --> 00:48:58,111 Krém etava megastienica 340 00:49:49,055 --> 00:49:51,871 Čo sa deje 341 00:49:57,247 --> 00:49:58,783 Kremli 342 00:50:02,367 --> 00:50:03,135 Nemôžem bra 343 00:50:12,351 --> 00:50:16,447 Commercial use 344 00:50:59,455 --> 00:51:02,271 Celé Československo s napětim očakáva 345 00:51:02,527 --> 00:51:05,343 Jak dopadnú naše jednání 346 00:51:05,599 --> 00:51:07,391 Musíme jednať 347 00:51:08,415 --> 00:51:10,207 Ty Máme hočo 348 00:51:10,975 --> 00:51:12,767 Akt násilie 349 00:51:13,535 --> 00:51:19,679 Nepochopiteľný útok na všetko čo sme roky budovali 350 00:51:19,935 --> 00:51:20,959 Smrkovský ja 351 00:51:21,215 --> 00:51:23,007 Jenom Ty sa stále brániš 352 00:51:23,263 --> 00:51:24,287 Tak o čo ti jde 353 00:51:25,311 --> 00:51:27,615 Potrebujeme čas 354 00:51:27,871 --> 00:51:32,223 Mezitím niekomu doma prasknú nervy zaútočí na sovi A ty A máš masakr 355 00:51:32,479 --> 00:51:34,527 Zahrával ešte sa životy nevinných ľudí 356 00:51:36,063 --> 00:51:37,343 Áno zdržiavam 357 00:51:37,855 --> 00:51:40,927 Zdržiavam aby som získal nejaké ústupky z ich strany 358 00:51:41,695 --> 00:51:42,975 Ale Čím dlhšie to trvá 359 00:51:43,487 --> 00:51:46,303 Tým viac svet vidíš že ich kroky boli nelegitime 360 00:51:47,583 --> 00:51:49,887 Brežnev tu nikdy neprizná 361 00:51:50,143 --> 00:51:51,935 Politika je o kompromise 362 00:51:52,191 --> 00:51:53,471 Musíš s nimi jednat 363 00:52:09,087 --> 00:52:09,599 Tak dobre 364 00:52:12,671 --> 00:52:13,951 Ako chcete 365 00:52:16,511 --> 00:52:17,535 Tie žurny 366 00:52:18,559 --> 00:52:21,631 Commercial use 367 00:52:23,935 --> 00:52:25,471 Mám stojíme buď náda 368 00:52:25,727 --> 00:52:27,007 Čistú hrubášku 369 00:53:48,159 --> 00:53:50,719 Doktor říkal žije tlak už máš normálny 370 00:53:51,487 --> 00:53:53,279 Nie je to nič vážne 371 00:53:56,095 --> 00:54:00,447 Tvoje taktika vychází do Moskvy přiletel jakeš lenarta Husák 372 00:54:02,495 --> 00:54:03,519 Gustaj s nami 373 00:54:04,543 --> 00:54:05,823 Gusto na spodrží 374 00:54:08,127 --> 00:54:10,943 Včera bola doma generálny Stávka proti invazi 375 00:54:11,199 --> 00:54:13,503 Ruští vojaci neviedi breč přišli 376 00:54:14,015 --> 00:54:19,135 Nikde žiadna kontrarevoluce nikto na nej neútočí všichni s nimi ste jej jenom lovec 377 00:54:20,159 --> 00:54:22,719 Západní komunistické strany protestují 378 00:54:33,471 --> 00:54:34,239 Sašo 379 00:54:37,311 --> 00:54:38,591 Mizerne 380 00:54:43,199 --> 00:54:44,735 Mám správy z domova 381 00:54:46,015 --> 00:54:48,063 Vychází svobodné noviny 382 00:54:48,575 --> 00:54:50,623 Vysiela ilegálny rozhlas 383 00:54:51,391 --> 00:54:57,535 Rusová sovú prekvapení že všechny štúdia rozcíliala miesto dokážeme vysielať roz 384 00:54:58,559 --> 00:55:01,119 Umíme sa napojiť z každého telefonu 385 00:55:15,199 --> 00:55:15,967 Bohužiaľ 386 00:55:17,247 --> 00:55:18,527 Mŕtvych stále si piva 387 00:55:18,783 --> 00:55:24,927 Hlavne mladí látka a jeho 388 00:55:37,983 --> 00:55:44,127 Sme jednat 389 00:55:44,383 --> 00:55:50,527 Tá 390 00:56:09,983 --> 00:56:16,127 Že je v pořádku že je v Bratislavě s bratrem nemáte sen 391 00:56:16,383 --> 00:56:22,527 Špagety a lečo 392 00:56:25,087 --> 00:56:31,231 Create with free version for 393 00:57:03,487 --> 00:57:09,631 Sú druhák Opýtaj sa čo vlastne chcú 394 00:57:09,887 --> 00:57:13,215 Hovoríš dobre po rusky Opýtaj sa ich sám 395 00:57:13,471 --> 00:57:15,519 Súdruh peľak Opýtaj sa ich 396 00:57:28,575 --> 00:57:34,719 Create with free version commercial u 397 00:57:34,975 --> 00:57:41,119 Tovarišť Dubček 398 00:57:41,375 --> 00:57:42,655 Spráši vajet 399 00:57:43,935 --> 00:57:45,471 Čto vychatite 400 00:58:00,575 --> 00:58:01,599 Porozumel si tomu 401 00:58:01,855 --> 00:58:03,391 Alebo ti to mám predtým oči 402 00:58:06,975 --> 00:58:09,023 Ak chcete pokračovať pokračujte 403 00:58:33,087 --> 00:58:37,695 Free version pro UN commercial use 404 00:58:40,511 --> 00:58:45,119 Soustrašne orogantní 405 00:58:45,887 --> 00:58:51,263 Nech ťa ji psimov žiadne naše formulácia Husák navrhl 406 00:58:51,519 --> 00:58:54,591 Aby tam boli tvoje vetu o tom že 407 00:58:55,615 --> 00:58:57,151 Pobyt vojske jen dočasný 408 00:58:58,431 --> 00:59:00,479 Brežnev 409 00:59:00,735 --> 00:59:02,271 Milostivé súhlasil 410 00:59:04,063 --> 00:59:06,623 Tú dočasnosť 411 00:59:06,879 --> 00:59:08,415 Ale bez tak Urči oni 412 00:59:10,719 --> 00:59:14,559 Naučíš mi to prosím ťa 413 00:59:32,735 --> 00:59:38,879 Nemôžem to podpísať 414 00:59:39,135 --> 00:59:44,767 Sklamal by som všetkých dom 415 00:59:45,023 --> 00:59:48,863 To by bola zrada 416 01:00:11,391 --> 01:00:13,951 Každý jasne povedzte 417 01:00:14,207 --> 01:00:15,487 Či to podpíšete 418 01:00:16,255 --> 01:00:17,535 Ja podpíšem 419 01:00:19,839 --> 01:00:21,119 Soutokruté podmienky 420 01:00:22,143 --> 01:00:23,167 Neporabíš 421 01:00:23,935 --> 01:00:27,519 Súdruh mlynář to je to je nezodpovedné 422 01:00:27,775 --> 01:00:29,311 Chceš masaker na uliciach 423 01:00:29,823 --> 01:00:31,359 Nechci žádný masakr 424 01:00:31,871 --> 01:00:34,175 Ale dôležité bude ako sa rozhodne Dubček 425 01:00:37,503 --> 01:00:39,807 Súdruh smrkovský tvoje stanovisko 426 01:00:40,575 --> 01:00:45,183 Create with free version for and commercial use kde by nemal ženu a deti tak 427 01:00:46,463 --> 01:00:47,231 Neporapí 428 01:00:49,791 --> 01:00:51,327 Ale v tele situácii 429 01:00:54,399 --> 01:00:55,679 Súdruh krídel 430 01:00:57,471 --> 01:00:58,495 Nikdy 431 01:01:00,799 --> 01:01:02,847 Zažárnych okolností nebo repíšu 432 01:01:04,895 --> 01:01:06,431 Aby si neľutoval 433 01:01:40,223 --> 01:01:46,367 Commercial use 434 01:01:46,623 --> 01:01:52,767 Mama 435 01:01:53,023 --> 01:01:54,303 Sa bude hnevať 436 01:02:16,319 --> 01:02:19,647 Toto je najprijateľnejšia dohoda a kúzme vyrokovali 437 01:02:21,439 --> 01:02:22,719 Stále je to diktát 438 01:02:24,255 --> 01:02:27,327 Ale možno sa nám podarí zachovať aspoň nejaké reformy 439 01:02:30,143 --> 01:02:31,679 Vraj stiahnu vojská keď 440 01:02:32,191 --> 01:02:33,727 Komíne ohrozenie socializmu 441 01:02:39,359 --> 01:02:39,871 Podpíšem 442 01:02:41,407 --> 01:02:42,687 Nemám na výber 443 01:02:44,735 --> 01:02:50,879 Vždy je nejaká inak 444 01:02:51,135 --> 01:02:57,279 Ja nepodepíšu 445 01:02:58,815 --> 01:02:59,839 Súdruh Biľak 446 01:03:00,607 --> 01:03:03,679 Informiso vietov že sa môžeme stretnúť 447 01:03:04,959 --> 01:03:06,239 Naša delegácia 448 01:03:07,263 --> 01:03:08,799 Okrem súdruha krídla 449 01:03:10,079 --> 01:03:11,359 Protokol podpíše 450 01:03:28,767 --> 01:03:30,047 Složny 451 01:03:38,751 --> 01:03:41,055 Našej strany 452 01:03:46,687 --> 01:03:52,831 Lipšická záležitost commercial 453 01:03:54,623 --> 01:03:56,415 5 designu protocola 454 01:03:57,951 --> 01:04:00,767 Československá strana sa dohodla 455 01:04:01,279 --> 01:04:04,095 A je připravená protokol podepsat 456 01:04:04,863 --> 01:04:11,007 Ja bych chtěl říct s niekoľkých vied jménem A Dubčeka ktorý sa necítí dobře 457 01:04:12,287 --> 01:04:18,431 Sme pripravení prepsať protokol ale musím spovedení předsedníctva ústředního výboru komunistické strany českoslo 458 01:04:19,967 --> 01:04:25,343 Že okupacie československá prebieha bez jeho súhlasu 459 01:04:25,599 --> 01:04:27,903 A že sme o takovou pomoc nežádali 460 01:04:29,695 --> 01:04:30,719 No 461 01:04:34,047 --> 01:04:40,191 Pristúpim k podpísaním máme 462 01:04:40,447 --> 01:04:46,591 Že situácia Doma je Stále horšia predsedníctvo strany 463 01:04:46,847 --> 01:04:52,991 I všetok československý ľud nerozumejú vstupu vojsk považujeme ho za hrubou chybu ktorá prin 464 01:04:53,247 --> 01:04:59,391 Naše reformy neboli zamerané proti sovietom 465 01:04:59,647 --> 01:05:05,791 Riešili sme si nimi len svoje vnútorné problémy hospodárstvo znižovalo výkon zásobovanie 466 01:05:06,047 --> 01:05:12,191 Bolo ohrozené v kraji neboli tisíce obete justičných omylov našej reformy nechceli dem 467 01:05:12,447 --> 01:05:18,591 Socializmus naopak Podarilo sa nám ho upevniť a preto dokument ktorý tu máme podpí 468 01:05:18,847 --> 01:05:24,991 Soudruzi nediskutujme 469 01:05:25,247 --> 01:05:31,391 A podepíšme tobacco našeho národa 470 01:05:31,647 --> 01:05:37,791 Potrebujete mnou 471 01:05:38,047 --> 01:05:39,071 Môže byť 472 01:05:39,839 --> 01:05:40,863 Nepolučiť 473 01:05:44,447 --> 01:05:45,215 Saša 474 01:05:51,615 --> 01:05:53,407 Ja o teba sprášoval 475 01:06:03,135 --> 01:06:05,183 No v druk mne sa šiajú 476 01:06:21,055 --> 01:06:22,335 Už to domček 477 01:06:22,591 --> 01:06:24,127 Hroši tovariš 478 01:06:52,287 --> 01:06:55,615 Situácia v Čechách slováky svietili na služné 479 01:07:00,991 --> 01:07:06,367 Nováša strana na chodidlonedili sviecky je saudaty 480 01:07:24,031 --> 01:07:30,175 Resultate 481 01:07:44,767 --> 01:07:50,911 Súdruhoviami predsa stojíme plne na strane socializmu my sa chceme vy 482 01:07:51,167 --> 01:07:52,703 S touto situáciou 483 01:07:53,215 --> 01:07:59,359 Za vašech pre dielak západnej hranice ticho slováky a kazali si a chraňajeme naše ch 484 01:08:45,183 --> 01:08:51,327 Práve jasne povedali že sme kolóne o sovietského zväzu nezáleží na tom či pod 485 01:08:57,983 --> 01:08:58,751 Šaňo 486 01:08:59,007 --> 01:09:05,151 Ja som si v base od sedel deväť rokov Poznám ich veľmi dobré tvoj potvrdí je kľúč 487 01:09:05,663 --> 01:09:08,479 Protokole nie je nič hrozné 488 01:09:08,735 --> 01:09:14,623 Nie tam ani zmienka o kontrolevolúcii dokonca vypustili aj to že si pravicový živel 489 01:09:15,647 --> 01:09:17,695 Hlavné je aby nás pustili 490 01:09:18,207 --> 01:09:19,487 Aby sme prišli domov 491 01:09:20,255 --> 01:09:22,047 Žvaniša žvaníš 492 01:09:22,559 --> 01:09:24,863 Si sa dožvanial k obsazení štátu 493 01:09:28,191 --> 01:09:30,239 Budov demonstrace krev 494 01:09:33,311 --> 01:09:34,335 Sašo 495 01:09:35,615 --> 01:09:41,759 Vím čo mluvím generálové sú pripravení gréčko mi řekl že poteče krev 496 01:09:42,015 --> 01:09:43,551 Ako v 6:50 v Maďarsku 497 01:09:45,087 --> 01:09:47,135 Oni ani nechápu čo nám spravili 498 01:09:57,119 --> 01:09:57,631 Šaňo 499 01:09:58,911 --> 01:10:02,239 Ak nikomu neveríš mne musíš 500 01:10:02,751 --> 01:10:08,895 Bez tvojho podpisu dostaneš celú delegáciu pomôžeš všetko 501 01:10:09,151 --> 01:10:10,175 Iba zhoršíš 502 01:10:14,527 --> 01:10:16,319 Ľudia nám to nikdy neodpustie 503 01:10:23,743 --> 01:10:29,887 Prezident Svoboda práve potvrdil sovietskym súdruhom že sme pripraven 504 01:10:30,143 --> 01:10:30,655 Na podpis 505 01:10:42,943 --> 01:10:43,455 Šaňo 506 01:10:44,223 --> 01:10:44,991 Nezbabri to 507 01:11:02,143 --> 01:11:08,287 Po 508 01:11:08,543 --> 01:11:14,687 Neznesiteľného nákladku donutilo podpísať protokol po 509 01:11:14,943 --> 01:11:21,087 Radujúci vyhlásiť náš mimoriadny vysočansky zjazd strany za neplatný obnoviť cenzúru mé 510 01:11:21,343 --> 01:11:27,487 Schváliť dočasný pobyt okupačných vojsk a iné špinavosti 511 01:11:27,743 --> 01:11:33,887 Navyše nič sa nesmelo stať tým zradcom ktorý kolaborovali 512 01:12:09,471 --> 01:12:10,751 Súdruhovia 513 01:12:16,639 --> 01:12:17,663 Ohlásim 514 01:12:18,175 --> 01:12:24,063 Brežnev dokonca že je ich väzeň 515 01:12:24,831 --> 01:12:30,975 Protestovali sme ale zbytočne 516 01:12:31,231 --> 01:12:37,375 Bez krídla Nájdi 517 01:13:11,423 --> 01:13:17,567 Create with free version for and commercial use 518 01:14:14,911 --> 01:14:20,287 Create with free version for and commercial use 519 01:14:26,687 --> 01:14:29,247 Drahý moji spoluobčania 520 01:14:30,015 --> 01:14:36,159 Ťažko sa mi hľadajú slová ktorý mi by som vyjadril vďačnosť 521 01:14:36,415 --> 01:14:42,559 Súdrov na ktorých ste Čakali sme zasa 522 01:14:42,815 --> 01:14:48,959 Vo svojej práci medzi vami 523 01:14:49,215 --> 01:14:55,359 Vy sa mi najlepšie viete koľko nových a osudových otázok vystalo za posle 524 01:14:55,615 --> 01:14:59,711 Týždeň od obnovenia poriadku 525 01:14:59,967 --> 01:15:01,247 Odchodu vojsk 526 01:15:01,759 --> 01:15:07,903 Riešenie dlhých problémov života každého z nás to všetko vyžaduje 527 01:15:28,895 --> 01:15:35,039 Vážený poslucháči prosím aby ste mi prepáčili tie prestávky v mojej v novom improvizovaný 528 01:15:35,295 --> 01:15:36,831 Reči 529 01:15:37,343 --> 01:15:39,135 Improvizovanom vystúpení 530 01:15:39,903 --> 01:15:46,047 Myslím že chápete že Viete Čím je to spôsobené 531 01:15:47,327 --> 01:15:53,471 Chápeme svoju prácu ako službu svojmu ľudu 532 01:16:00,639 --> 01:16:06,783 Ako sme si to 533 01:16:07,039 --> 01:16:13,183 Provokácie 534 01:16:13,439 --> 01:16:17,279 Prosím vás nedovoľte vniesť paniku do našich radov 535 01:16:17,535 --> 01:16:23,679 Nezostáva nám nič iné v tejto ťažkej situáci 536 01:16:36,735 --> 01:16:38,783 Ako svojím svedomím 537 01:16:39,295 --> 01:16:45,439 Prosím vás všetkých drahí mojich spoluobčania 538 01:16:45,695 --> 01:16:51,839 Ostatných politických strán Prosím všetkých robotníkov 539 01:16:52,095 --> 01:16:58,239 Zostaňme 540 01:16:58,495 --> 01:17:04,639 Hlavne rozvážny pochopme že len v tom a 541 01:17:04,895 --> 01:17:09,759 Vašej vernosti socializmu v našej čestnosti v našom úsili a charakteroch 542 01:17:11,039 --> 01:17:16,927 Je záruka cesty na Ďakujem vám 543 01:17:23,583 --> 01:17:27,679 Commercial use 544 01:17:30,239 --> 01:17:36,383 Neodpadne Čo je kolísavé neodpadne Čo je oportunistické a nie v tej stra 545 01:17:55,839 --> 01:18:01,983 Vyšiel z domu preberanie 546 01:18:08,639 --> 01:18:14,783 Aby Naši pracuji celý deň viedeli O koho D 547 01:18:15,039 --> 01:18:21,183 Dubčekovia smrkovský dostali dostali sa do polohy otevřených zrá 548 01:18:21,439 --> 01:18:27,583 Nemajú z naší 549 01:18:47,039 --> 01:18:53,183 Odstavili ma zo všetkých funkcií som Robo 550 01:18:53,439 --> 01:18:59,583 V štátnych lesoch tie roky života na vedľajšej koľaje neľutujem ani 551 01:18:59,839 --> 01:19:05,983 Najmenšom ľutujem tie 100 000 Čechov a Slovákov ktorým 552 01:19:06,239 --> 01:19:12,383 Normalizácia zničila život aj na dve generácie 553 01:19:12,639 --> 01:19:18,783 Vylúčili MAS každého organizácie dokonca aj so zväzu poľovníkov 554 01:19:19,039 --> 01:19:25,183 Ale ja sa práce nebojím zabudli že som začínal vo fabrike 555 01:19:25,439 --> 01:19:31,583 Celú krajinu ochranu 556 01:19:31,839 --> 01:19:37,983 Súhlasím ide k lopate poriadok je nastolený život úmr 557 01:19:38,239 --> 01:19:44,383 Všetci sa boja toto chceli 558 01:19:44,639 --> 01:19:50,783 Naozaj chceli toto 559 01:19:51,039 --> 01:19:57,183 Dobrý deň prajem 560 01:20:03,839 --> 01:20:09,983 Bojím sa už aj chodiť medzi ľudí Veď obťažujú všetkých ktorí ma čo 561 01:20:10,239 --> 01:20:16,384 Len pozdravy 562 01:20:48,640 --> 01:20:54,784 Pred 10 rokmi som viedol túto krajinu A dnes som nepriateľom číslo jeden 563 01:20:55,040 --> 01:21:01,184 Toto už nie je krajina ktorú som 564 01:21:01,440 --> 01:21:07,584 Československo má v strede - Všetci ma chvá 565 01:21:07,840 --> 01:21:13,984 Za to čo som urobil pred 20 rokmi Ale čo by som chcel spraviť dnes už nikoho nezaujíma 566 01:21:14,240 --> 01:21:20,384 Urobili ma predsedom federálneho zhromaždenia dostávam čestné doktoráty medziná 567 01:21:20,640 --> 01:21:26,784 Že aj pravidiely na západe mi tlieskajú ale doma sa cítim ako Talisman ktorým sa 568 01:21:27,040 --> 01:21:33,184 Pochváliť Už nemusím nič povedať stačí že stojím vedľa nich asi majú poci 569 01:21:33,440 --> 01:21:39,584 Aj keby som ho kričal 570 01:21:39,840 --> 01:21:45,984 Helena čo už nie som nejaký výkričník 571 01:21:46,240 --> 01:21:52,384 Otáznik len- medzi dvoma epochami 572 01:21:52,640 --> 01:21:58,784 Pomlčka 573 01:22:38,976 --> 01:22:41,536 Create with free version for UN commercial use 574 01:23:41,440 --> 01:23:47,584 Prieded with free version for UN comercial use 575 01:24:45,440 --> 01:24:51,584 Free version for UN comercial use 576 01:25:44,832 --> 01:25:50,976 Create with freversion for UN comercial use 577 01:26:50,112 --> 01:26:52,672 Create with free version for UN comercial use 578 01:27:52,832 --> 01:27:55,392 Create with free version for UN commercial use 579 01:28:55,552 --> 01:28:58,112 Create with free version for UN commercial use 580 01:29:58,528 --> 01:30:00,832 Create with free version for UN commercial use 581 01:31:01,248 --> 01:31:03,808 Create with free version for UN commercial use 582 01:32:03,968 --> 01:32:06,528 Create with free version for UN comercial use 583 01:33:06,688 --> 01:33:09,248 Create with free version for UN commercial use 584 01:34:09,408 --> 01:34:11,968 Create with free version for UN commercial use 585 01:35:12,384 --> 01:35:14,688 Create with free version for UN commercial use 586 01:35:48,224 --> 01:35:50,784 Create with free version for UN commercial use 43970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.