All language subtitles for X.3D.(2022).Half-SBS.1080p.x264.ENG.AAC-JFC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,273 --> 00:01:57,568 I mörka tider som dessa- 2 00:01:57,735 --> 00:02:00,361 -måste vi alla komma ihåg- 3 00:02:00,529 --> 00:02:04,325 -att se till Gud för vägledning. 4 00:02:04,490 --> 00:02:10,204 Underkasta er Gud. Stå emot djävulen- 5 00:02:10,331 --> 00:02:12,666 -och han skall fly ifrån er. 6 00:02:12,874 --> 00:02:18,547 Jag måste tyvärr säga att jag har sett Satans kraft med egna ögon. 7 00:02:18,714 --> 00:02:22,593 Vår egen dotter togs av perversa äckel och svindlare. 8 00:02:22,760 --> 00:02:27,138 - Och förföll till ett liv i synd. - Sheriff? 9 00:02:28,222 --> 00:02:30,309 Du måste komma och titta på det här. 10 00:03:04,385 --> 00:03:06,928 Herregud. 11 00:03:45,716 --> 00:03:49,345 Ta det lugnt med det där, okej? 12 00:03:49,470 --> 00:03:52,723 Du vet vad man säger om för mycket av det goda. 13 00:03:55,811 --> 00:03:57,186 24 TIMMAR TIDIGARE 14 00:03:57,353 --> 00:04:00,022 Ge mig en kyss. 15 00:04:11,410 --> 00:04:14,413 Du är speciell. 16 00:04:14,538 --> 00:04:16,998 Det finns ingen där ute som är som du. 17 00:04:19,793 --> 00:04:22,463 Sätt fart nu. Tid är pengar. 18 00:04:22,588 --> 00:04:25,424 Alla väntar. 19 00:04:34,640 --> 00:04:37,518 Du är en jävla sexsymbol. 20 00:04:41,230 --> 00:04:44,860 COCKTAILS OCH TOPLESS UNDERHÅLLNING 21 00:05:15,097 --> 00:05:18,352 PLÖJNINGSTJÄNST 22 00:05:49,215 --> 00:05:52,176 Amerika är Jesus! 23 00:06:08,277 --> 00:06:10,361 Maxine. 24 00:06:12,906 --> 00:06:15,074 'Bondens döttrar'. 25 00:06:15,241 --> 00:06:19,161 - Jäklar. Kolla. Där är jag! - Helskönt. 26 00:06:19,328 --> 00:06:23,584 - Hollywood, här kommer vi. - Nej, vi behöver inte Hollywood. 27 00:06:23,749 --> 00:06:27,378 Såna här filmer gör vanligt folk till stjärnor. Vi ska göra allt själva. 28 00:06:27,546 --> 00:06:32,174 Inte sant, RJ? Äntligen lika villkor för såna som vi. 29 00:06:32,341 --> 00:06:37,806 Jag vet inte, det låter väldigt likt det du sa om topless-biltvätten. 30 00:06:37,973 --> 00:06:41,810 Ja. Och om skattmasen inte hade drivit en personlig vendetta mot mig- 31 00:06:41,977 --> 00:06:44,103 -så hade det löst sig charmant. 32 00:06:44,270 --> 00:06:47,983 Du vet att jag är med på allt. Min amerikanska dröm är inte orimlig. 33 00:06:48,190 --> 00:06:50,944 Jag vill bara ha ett eget hus med en stor pool- 34 00:06:51,152 --> 00:06:55,824 -så jag kan flyta runt med knäna i brisen och sola de här tuttarna. 35 00:06:55,991 --> 00:06:58,869 Vad? Jag är mycket lyckligt lottad. 36 00:06:59,036 --> 00:07:03,289 Folk betalar dyrt för att se min gåva. Det vore en synd att inte vårda dem. 37 00:07:06,001 --> 00:07:08,003 Ja, verkligen. 38 00:07:09,420 --> 00:07:13,257 Du då, Maxine? Vad är din amerikanska dröm? 39 00:07:49,628 --> 00:07:52,381 Sno på. Vi stannar inte länge där inne. 40 00:07:56,425 --> 00:08:00,013 Om universitetskillen kan pussla ihop den som han säger- 41 00:08:00,221 --> 00:08:02,264 -kan våra motgångar snart vara över. 42 00:08:02,431 --> 00:08:05,769 Säljer vi ens hälften så mycket som 'Debbie does Dallas' är jag rik. 43 00:08:05,936 --> 00:08:09,438 - Då gör vi en film i veckan. - Tålamod, älskling. 44 00:08:09,605 --> 00:08:12,566 Jag har haft tålamod hela livet. 45 00:08:12,693 --> 00:08:15,569 Det är grejen med att ha tålamod. 46 00:08:16,362 --> 00:08:21,702 Jag måste bli berömd, Wayne. Jag är less på att inte leva som jag vill. 47 00:08:21,867 --> 00:08:26,622 Hjälp mig hålla pajasarna där ute på plats så ger jag dig allt du vill ha. 48 00:08:26,747 --> 00:08:29,710 Det är nog bäst. Jag vill inte oroa mig mer. 49 00:08:29,875 --> 00:08:32,963 Jag är värd fina saker. Jag har kosmopolitisk smak. 50 00:08:33,130 --> 00:08:35,716 - Det vet jag. - Jag menar det. 51 00:08:35,881 --> 00:08:39,720 Hela världen ska veta vem jag är. Som Lynda Carter eller nån sån. 52 00:08:39,845 --> 00:08:43,140 Alla med puls kommer att vilja ha en del av Maxine Minx- 53 00:08:43,347 --> 00:08:47,144 -när de ser vad du kan prestera. Vet du varför? 54 00:08:47,978 --> 00:08:52,356 - Varför? - För att du har den där X-faktorn. 55 00:08:52,523 --> 00:08:54,650 Det har du jävligt rätt i. 56 00:08:54,775 --> 00:08:57,571 Gå nu och ta mirakelbröd åt oss, mirakelkvinnan. 57 00:09:01,532 --> 00:09:05,746 - Jag gillar inte hans flickvän. - Du gillar ingens flickvän. 58 00:09:05,911 --> 00:09:08,664 Hon säger knappt ett ord. Hon bara glor på alla. 59 00:09:08,789 --> 00:09:12,042 Hon är blyg. Hon har nog aldrig sett såna som vi. 60 00:09:12,251 --> 00:09:14,336 Folk som glor ger mig storskälvan. 61 00:09:14,503 --> 00:09:17,174 Bäst du vänjer dig vid det om du ska in vid filmen. 62 00:09:26,600 --> 00:09:29,435 Din lilla pojkvän är gullig. 63 00:09:29,603 --> 00:09:32,773 Hjälper du honom med alla hans filmer? 64 00:09:33,774 --> 00:09:36,109 Ibland. Ja. 65 00:09:38,652 --> 00:09:41,156 Är det där din pojkvän? 66 00:09:43,574 --> 00:09:45,494 Ibland. Ja. 67 00:09:47,536 --> 00:09:50,456 Varför måste du inte filma nåt av det här i ordning? 68 00:09:50,624 --> 00:09:54,710 När jag väl har filmat allt kan jag flytta runt på det som jag vill. 69 00:09:54,835 --> 00:09:57,379 Jag tänkte experimentera mycket med klippningen. 70 00:09:57,546 --> 00:10:00,716 Ge den en viss avantgardekänsla. Som de gör i Frankrike. 71 00:10:00,841 --> 00:10:05,471 Det blir elegantare och är ett bra knep för att dölja en låg budget. 72 00:10:05,639 --> 00:10:07,891 Okej, då slår vi klappan. 73 00:10:11,520 --> 00:10:14,189 Och... klappa. 74 00:10:21,029 --> 00:10:23,614 Fyll tanken. 75 00:10:28,744 --> 00:10:33,999 Om du lutar upp kameran från munstycket- 76 00:10:34,167 --> 00:10:37,838 -ser det ut som om han använder sin kuk. 77 00:10:56,605 --> 00:10:59,276 Du ser. Jag har också känsla för det. 78 00:11:02,486 --> 00:11:05,364 Varför kunde vi inte filma i Houston? 79 00:11:05,531 --> 00:11:08,577 - Har de inte många gårdar där? - Countyt här höjde fastighetsskatten. 80 00:11:08,742 --> 00:11:11,204 Lite pengar räcker långt här. 81 00:11:11,412 --> 00:11:14,291 De flesta gamla kan inte konkurrera med storgårdarna längre. 82 00:11:14,498 --> 00:11:16,750 Fler än vi försöker tjäna pengar. 83 00:11:16,877 --> 00:11:20,504 Kidnappare, mördare, sexdårar. 84 00:11:20,671 --> 00:11:25,886 Alla är följden av vårt alltmer sekulära samhälle. 85 00:11:26,051 --> 00:11:31,515 Det är inget som jag vill skylta med. Du vet hur vissa reagerar på sex. 86 00:11:31,682 --> 00:11:35,060 Kom ihåg vad som hände i Sodom och Gomorra. 87 00:11:36,855 --> 00:11:38,732 - Fick du det vi behövde? - Ja. 88 00:11:38,899 --> 00:11:41,775 Tack vare undertecknads hjälp. 89 00:11:41,902 --> 00:11:44,738 - Har du mina cigg? - Ja, för fasen. 90 00:11:44,905 --> 00:11:50,200 Jag frågar bara. Om jag ska serva dig med sex så behöver jag cigaretter. 91 00:11:51,995 --> 00:11:54,331 Hur är manuset? 92 00:11:54,538 --> 00:11:58,752 Jag vet inte. Det är okej. Spelar det nån roll? 93 00:11:58,919 --> 00:12:03,839 Jag vill inte bära skyddshjälm för att försörja mig. Vill du det? 94 00:12:03,964 --> 00:12:07,636 - Nej. - Klaga inte på mina investeringar då. 95 00:12:07,801 --> 00:12:11,264 Negativitet ger negativa resultat. 96 00:12:15,100 --> 00:12:19,022 Winston? Du vet att jag bara röker Old Gold. 97 00:12:19,189 --> 00:12:22,566 - De hade bara det, Bobby-Lynne. - Nu jäklar! Jag ringer min agent! 98 00:12:22,733 --> 00:12:25,110 Kliv bara in i biljäveln igen. 99 00:12:33,203 --> 00:12:38,707 Avvikarna finns ibland oss och väntar på våra söner och döttrar. 100 00:12:38,874 --> 00:12:44,381 Så hörsamma varningarna och gör bot innan det är för sent. 101 00:12:44,588 --> 00:12:48,093 Han må vara en förlåtande Gud. 102 00:12:48,258 --> 00:12:51,179 Men varje man har sin gräns. 103 00:13:06,902 --> 00:13:09,738 Det måste vara en stor olycka. 104 00:13:37,100 --> 00:13:39,436 - Vad är det? - Titta inte. 105 00:13:39,643 --> 00:13:41,770 Jag hatar blod och inälvor. 106 00:13:43,188 --> 00:13:47,110 Precis när du trodde att du hade sluppit ifrån slakteriet. 107 00:14:10,924 --> 00:14:14,678 Här är det. Vår egen filmstudio. 108 00:14:14,845 --> 00:14:18,141 - Tack och lov. Jag är kåt. - Du är alltid kåt. 109 00:14:18,308 --> 00:14:20,393 Nej, inte alltid. 110 00:14:22,437 --> 00:14:25,814 Det är perfekt. Det ger oss massa extra produktionsvärde. 111 00:15:03,018 --> 00:15:06,356 Ni stannar här medan jag går och gör upp affären. 112 00:15:36,469 --> 00:15:39,930 Det var inte detta jag tänkte mig när jag sa ja till att hjälpa dig. 113 00:15:40,098 --> 00:15:44,059 - Nånstans måste man börja, Lorraine. - RJ. Det är snusk. 114 00:15:44,184 --> 00:15:48,273 När blev du så pryd? 115 00:15:48,438 --> 00:15:52,110 Det är jag inte. Jag förstår bara inte varför du gör det här. 116 00:15:52,235 --> 00:15:55,405 För att det går att göra en bra porrfilm. 117 00:16:07,457 --> 00:16:09,419 Vem är det? 118 00:16:11,086 --> 00:16:15,215 Ja, sir, det är Wayne Gilroy. Vi pratade i telefon. 119 00:16:31,191 --> 00:16:33,358 Howard, va? 120 00:16:34,152 --> 00:16:36,361 Kommer du från countyt? 121 00:16:36,529 --> 00:16:38,822 Det här är privat mark. 122 00:16:38,989 --> 00:16:41,992 Såg du inte skyltarna längst ner vid infarten? 123 00:16:42,160 --> 00:16:44,828 Lugn nu, min vän. 124 00:16:53,213 --> 00:16:55,465 Nåt är fel. 125 00:16:55,632 --> 00:16:58,091 Vad menar du? 126 00:17:04,182 --> 00:17:07,936 Ni gör olaga intrång. Enligt lagen får jag skjuta. 127 00:17:08,101 --> 00:17:12,315 Jag är inte från countyt. 128 00:17:12,482 --> 00:17:15,984 Jag är från Houston. Vi pratade i tisdags. 129 00:17:16,151 --> 00:17:19,112 Minns du? Om ditt pensionat. 130 00:17:21,658 --> 00:17:26,246 Just det. Du sökte nånstans att bo. 131 00:17:29,249 --> 00:17:33,293 Man kan inte vara nog försiktig med främlingar. 132 00:17:36,214 --> 00:17:38,258 Du gjorde mig lite nervös där. 133 00:17:38,383 --> 00:17:44,763 Det är inte ens laddat. För det mesta räcker det att bara vifta med det. 134 00:17:46,474 --> 00:17:48,558 Ja, sir. 135 00:17:48,767 --> 00:17:52,480 Jag har också en i handskfacket. 136 00:17:52,647 --> 00:17:55,816 Wow. Det var en ful jävel. 137 00:17:58,528 --> 00:18:01,281 Vad? Det är han. 138 00:19:24,905 --> 00:19:27,784 Sjuhelsikes gård ni har här. 139 00:19:27,991 --> 00:19:30,078 Vi trivs här. 140 00:19:45,760 --> 00:19:47,928 Mår du bra, gamling? 141 00:19:49,012 --> 00:19:51,224 Jag mår fint. 142 00:20:09,157 --> 00:20:12,537 - Det är inte mycket. - Det är jättefint. 143 00:20:16,039 --> 00:20:20,503 Huset var för soldater under inbördeskriget. 144 00:20:20,670 --> 00:20:23,171 Fast de var aldrig i strid. 145 00:20:23,338 --> 00:20:27,175 Du då? Har du tjänstgjort? 146 00:20:28,343 --> 00:20:30,263 Plattfotad. 147 00:20:30,430 --> 00:20:33,683 Jag har gjort det. Två repor i Sydvietnam. 148 00:20:33,850 --> 00:20:37,562 Tillräckligt med bönder sköt på mig så det räcker livet ut. 149 00:20:38,937 --> 00:20:41,649 Förstår farfar vad jag menar? 150 00:20:48,573 --> 00:20:50,408 Passa dig, Howie. 151 00:20:50,533 --> 00:20:54,287 Det är min blivande fästmö som du glor på. 152 00:20:54,953 --> 00:20:57,832 Var det ett tag sen som du såg nåt så fint? 153 00:20:58,039 --> 00:21:02,752 Jag minns inte att du nämnde att du skulle ta med alla de här. 154 00:21:02,961 --> 00:21:06,841 Ja, angående det. I din annons stod det 30 dollar, men... 155 00:21:08,383 --> 00:21:11,219 Jag la på lite extra för att sockra avtalet. 156 00:21:11,386 --> 00:21:13,473 Hoppas det är okej. 157 00:21:20,061 --> 00:21:23,483 Jag tror inte att jag gillar dig, Wayne. 158 00:21:24,774 --> 00:21:28,778 Faktiskt så gillar jag inte uppsynen på nån av er. 159 00:21:28,987 --> 00:21:34,117 Min fru är i grannhuset, så jag skulle uppskatta lite diskretion. 160 00:21:36,829 --> 00:21:40,081 Jag ger dig mitt ord. 161 00:21:40,248 --> 00:21:42,919 Ni kommer inte att märka av oss. 162 00:21:47,507 --> 00:21:52,345 Det var sanslöst bra förhandlat. Du har verkligen sinne för affärer. 163 00:21:52,512 --> 00:21:55,515 Fortsätter du käfta, bruden, tar jag dig från stora scenen i en månad. 164 00:21:55,680 --> 00:21:58,683 Men då tjänar du inte heller några pengar, vännen. 165 00:21:58,851 --> 00:22:01,101 Hur kunde du bara stå där och låta honom säga så om oss? 166 00:22:01,144 --> 00:22:05,358 Lugn. Vi ska inte sabba stämningen. Det är ofarligt, han är bara gammal. 167 00:22:05,525 --> 00:22:09,529 Han har inte haft stånd sen innan du föddes. Då hade jag också hatat oss. 168 00:22:09,694 --> 00:22:12,197 Han vet inte vad vi gör, va? 169 00:22:14,492 --> 00:22:17,702 Jaså, kyrkråttan, du kan alltså tala. 170 00:22:21,706 --> 00:22:25,126 Nej. Det vet han verkligen inte. 171 00:22:25,293 --> 00:22:27,755 Och jag tänker låta det förbli så. 172 00:22:27,922 --> 00:22:32,342 Jag vill ju inte ge gubben en hjärtattack. Vill du det? 173 00:22:32,510 --> 00:22:35,470 Det är bättre att be om förlåtelse än att be om lov. 174 00:22:35,595 --> 00:22:37,640 Förstår du vad jag menar? 175 00:22:39,599 --> 00:22:41,936 Då så. 176 00:22:42,143 --> 00:22:46,481 Nu är det slutbabblat. Det är hög tid för oss att sparka igång- 177 00:22:46,606 --> 00:22:51,111 -och ge folk det de vill se. Vad säger ni? 178 00:22:51,279 --> 00:22:52,905 Jävlar i mig på tiden! 179 00:23:18,471 --> 00:23:20,808 Okej, nu vänder du på henne. 180 00:23:30,900 --> 00:23:33,236 Åh ja! Knulla mig! 181 00:23:33,403 --> 00:23:35,238 - Ja! - Jävlar. 182 00:23:35,405 --> 00:23:37,490 Det är jättebra. Lyft på hakan för mig. 183 00:23:39,200 --> 00:23:41,954 Nu sänker ni tempot. Jag vill se passionen. 184 00:23:42,162 --> 00:23:46,751 Du, grabben. Kan du bara rikta in kameran och sköta ditt jobb? 185 00:23:46,916 --> 00:23:49,629 Låt mig stå för pippandet här. 186 00:23:55,968 --> 00:23:57,637 Ja! 187 00:23:58,219 --> 00:23:59,722 Ja! 188 00:26:21,946 --> 00:26:28,120 Jag vet inget om filmskapande, men vet att folk vill se det jag såg. 189 00:26:28,328 --> 00:26:34,542 För mig är det inte porr, utan film. Andra porrfilmer saknar just det. 190 00:26:34,709 --> 00:26:38,172 Vad du än gör, fortsätt göra det. 191 00:26:38,379 --> 00:26:42,051 Folks ögon kommer att hoppa ut ur deras skallar när de ser det här. 192 00:26:42,218 --> 00:26:46,846 Vi kommer att bli rika. Känn så styv min kuk är. 193 00:27:03,613 --> 00:27:06,075 Förlåt, vännen. 194 00:27:10,162 --> 00:27:12,872 Stå inte där och så se stolt ut. 195 00:27:13,040 --> 00:27:16,334 Jag föddes för det här jobbet. 196 00:27:16,501 --> 00:27:19,629 Du gjorde ingenting, dummer. 197 00:27:19,797 --> 00:27:22,131 Det kallas skådespel. 198 00:27:22,340 --> 00:27:25,134 Du är bra, men du är inte så bra. 199 00:27:32,767 --> 00:27:34,727 Knulla min fitta! 200 00:27:34,854 --> 00:27:39,191 Åh, du gör mig så våt! Herregud, du är så stor! 201 00:27:42,902 --> 00:27:46,198 Se inte så butter ut. 202 00:27:46,406 --> 00:27:48,491 Du skötte dig fint. Kom här. 203 00:27:52,370 --> 00:27:54,832 Jag tror att jag älskar dig. 204 00:27:54,957 --> 00:27:57,500 Så rart av dig. 205 00:29:34,807 --> 00:29:37,600 Och... börja! 206 00:29:42,690 --> 00:29:47,987 Ursäkta att jag stör, frun, men min van fick motorstopp på vägen- 207 00:29:48,112 --> 00:29:52,281 -och jag hoppades få låna er telefon för att ringa efter hjälp. 208 00:29:53,491 --> 00:29:56,996 Åh, kära nån. Jag är rädd att vi inte äger nån telefon- 209 00:29:57,121 --> 00:30:02,792 -men min pappa kommer hem snart och han kan nog köra dig till stan. 210 00:30:02,960 --> 00:30:06,213 Skulle du vilja komma in? 211 00:30:09,507 --> 00:30:11,759 Tackar allra mjukast. 212 00:31:41,475 --> 00:31:43,726 Hallå? 213 00:32:18,636 --> 00:32:20,805 Hallå? 214 00:32:49,709 --> 00:32:52,254 Lemonad? 215 00:33:06,934 --> 00:33:09,770 Det är verkligen hett där ute. 216 00:33:09,937 --> 00:33:12,815 Du måste vara hemskt törstig. 217 00:33:12,982 --> 00:33:15,194 Ja, frun. 218 00:33:23,492 --> 00:33:26,245 Det smakar gott. 219 00:34:10,958 --> 00:34:13,210 Jag får nog gå tillbaka nu. 220 00:34:13,335 --> 00:34:17,506 Min pojkvän blir väldigt orolig när han inte vet var jag är, så... 221 00:34:30,059 --> 00:34:33,896 Följ med mig. Innan pappa kommer hem. 222 00:34:54,041 --> 00:34:56,712 Jag var också ung en gång. 223 00:34:59,088 --> 00:35:02,341 Det togs precis före det första kriget. 224 00:35:06,305 --> 00:35:09,558 Tro det eller ej, men min Howard tjänstgjorde i båda. 225 00:35:10,517 --> 00:35:13,729 Han överlevde skyttegravarna och Omaha Beach. 226 00:35:14,688 --> 00:35:18,482 Det fanns ingenting som han inte gjorde för mig då. 227 00:35:26,907 --> 00:35:29,036 Skönhetens makt. 228 00:35:29,201 --> 00:35:32,496 Jag var dansare i min ungdom. 229 00:35:33,665 --> 00:35:36,543 Sen kom kriget, så... 230 00:35:36,710 --> 00:35:40,464 Allt i livet blir inte som man tror. 231 00:35:48,512 --> 00:35:51,433 Ett så speciellt ansikte. 232 00:35:56,395 --> 00:35:58,272 Vackert. 233 00:36:00,192 --> 00:36:02,194 Titta. 234 00:36:17,751 --> 00:36:23,047 Jag vet inte vad som tar åt mig. Jag har aldrig känt så här förut. 235 00:36:24,800 --> 00:36:27,219 Om pappa kommer på oss... 236 00:36:28,135 --> 00:36:31,390 vet man aldrig vad han kan göra. 237 00:36:33,933 --> 00:36:36,353 Vad gör du? 238 00:36:45,319 --> 00:36:47,446 Du borde gå. 239 00:36:48,782 --> 00:36:53,327 - Det blir vår hemlighet. - Vad då? 240 00:37:32,409 --> 00:37:34,743 Akta! 241 00:37:34,952 --> 00:37:37,456 - Jag har letat överallt efter dig. - Förlåt. 242 00:37:37,621 --> 00:37:41,625 Grabben sa att det blir mörkt snart. Kom igen nu. Sätt fart. 243 00:37:54,221 --> 00:37:57,141 Du är inte bra. Bluffa. 244 00:37:58,350 --> 00:38:00,896 En jävla sexsymbol. 245 00:38:06,193 --> 00:38:10,237 Jag accepterar inte ett liv som jag inte förtjänar. 246 00:38:48,735 --> 00:38:51,028 Är du klar? 247 00:38:57,076 --> 00:38:59,161 Nu jobbar vi. 248 00:39:22,351 --> 00:39:24,563 Kusten är klar. 249 00:39:24,728 --> 00:39:27,606 - Ljudet rullar. - Okej. Kameran går. 250 00:39:27,774 --> 00:39:31,360 'Bondens döttrar', tagning 1. 251 00:39:35,949 --> 00:39:37,701 Börja. 252 00:39:40,619 --> 00:39:45,332 Jag söker den här gårdens ägare. Hans dotter sa att han var här. 253 00:39:45,499 --> 00:39:48,962 - Du måste ha pratat med min syster. - Syster? 254 00:39:49,169 --> 00:39:53,550 - Hon nämnde inte dig. - Det förvånar mig inte. 255 00:39:53,675 --> 00:39:55,969 Hon har alltid varit avundsjuk. 256 00:39:56,176 --> 00:39:59,973 Jag är yngre och får all uppmärksamhet. 257 00:40:01,348 --> 00:40:04,686 Pappa låter henne aldrig lämna gården mer. 258 00:40:05,519 --> 00:40:07,939 Han är väldigt beskyddande. 259 00:40:08,147 --> 00:40:13,445 Jag hoppades han kunde köra mig till stan innan det blir mörkt. 260 00:40:17,824 --> 00:40:20,367 Vi bör inte störa honom. 261 00:40:20,534 --> 00:40:22,871 Det skulle bara göra honom arg. 262 00:40:23,747 --> 00:40:27,584 Du skulle inte gilla pappa när han är arg. 263 00:40:31,046 --> 00:40:33,632 Jag kan bjuda dig på en åktur. 264 00:44:08,847 --> 00:44:10,807 Vi pratade om det här. 265 00:44:13,101 --> 00:44:15,018 Nej. 266 00:44:15,186 --> 00:44:16,895 Snälla. 267 00:44:23,570 --> 00:44:27,198 Du vet att jag inte kan. Mitt hjärta. 268 00:45:07,529 --> 00:45:12,492 Du var fantastisk där ute. Nu vet jag varför Wayne lämnade sin fru för dig. 269 00:45:12,659 --> 00:45:14,578 Det vet jag också. 270 00:45:14,746 --> 00:45:17,874 - Försiktigt. - Jag sa ju att hon var speciell. 271 00:45:17,999 --> 00:45:20,335 X-faktorn. 272 00:45:21,044 --> 00:45:23,503 Tack, älskling. 273 00:45:34,265 --> 00:45:36,683 - Vad glor du på? - Kom igen nu. 274 00:45:36,850 --> 00:45:41,813 Nej, Wayne. Har ingen lärt dig att man inte får glo? Det är oförskämt. 275 00:45:42,941 --> 00:45:46,277 - Har du nåt att säga mig eller vad? - Nej. 276 00:45:49,529 --> 00:45:53,785 - Jo, jag har en fråga. - Du ser, hon är bara intresserad. 277 00:45:53,952 --> 00:45:57,163 - Vad har du på hjärtat, kyrkråtta? - Är det inte konstigt? 278 00:45:57,330 --> 00:45:59,498 Att se henne göra det med honom? 279 00:45:59,666 --> 00:46:03,962 Det är bara jobb. Så länge kameran rullar. 280 00:46:04,087 --> 00:46:06,838 - Så kameran förändrar allt? - Just det. 281 00:46:06,965 --> 00:46:10,842 Det är inte verkligheten, Raine. Det är bara en film. 282 00:46:10,969 --> 00:46:13,553 Det vet jag. 283 00:46:14,513 --> 00:46:17,474 Jag menar bara... Kärleken då? 284 00:46:17,641 --> 00:46:20,018 - Vad då med kärleken? - Tror ni inte på den? 285 00:46:20,186 --> 00:46:21,813 Självklart tror vi på kärleken. 286 00:46:21,980 --> 00:46:24,481 Hur kan ni älska nån och ändå vara med andra? 287 00:46:24,648 --> 00:46:29,027 - Tror du att vi saknar moral, eller? - Nej. Nej, jag bara... 288 00:46:29,195 --> 00:46:33,907 Att låta förlegade traditioner styra ditt liv har du inget för. 289 00:46:34,032 --> 00:46:38,161 - Jag vill leva bättre än jag gjort. - Amen för det. 290 00:46:38,329 --> 00:46:40,123 Och dessutom är det ju bara sex. 291 00:46:40,288 --> 00:46:45,003 Kärlek kan man välja, men inte vem man knullar. Lusten kan inte styras. 292 00:46:45,168 --> 00:46:47,338 Det är inte hälsosamt att förtränga de känslorna. 293 00:46:47,546 --> 00:46:52,385 - Jag såg dig snegla på Jackson här. - Nej, jag... 294 00:46:52,592 --> 00:46:55,013 - Jag tittade inte. - Det är okej. Han bryr sig inte. 295 00:46:55,178 --> 00:46:57,098 Hon har rätt. 296 00:46:57,265 --> 00:46:59,683 Jag bryr mig inte. 297 00:46:59,851 --> 00:47:02,811 - Inget illa menat. - Alla gillar sex. 298 00:47:02,979 --> 00:47:06,606 Det är roligt. Vi är bara inte rädda för att erkänna det. 299 00:47:06,773 --> 00:47:11,154 Homo, hetero, svart, vit. Allt är disco. 300 00:47:11,319 --> 00:47:16,034 Vet du varför? För att en dag är vi för gamla för att knulla. 301 00:47:16,159 --> 00:47:18,119 Och livet är för kort, enligt mig. 302 00:47:18,286 --> 00:47:19,911 Det är sant. 303 00:47:20,038 --> 00:47:24,250 Sanningen är att vi kåtar upp folk. 304 00:47:25,168 --> 00:47:28,336 - Och det skrämmer dem. - Och de kan inte titta bort heller. 305 00:47:28,545 --> 00:47:32,090 Just det. Vi är som en sexig bilolycka. 306 00:47:33,216 --> 00:47:37,472 Därför vet jag att den här nya hemvideomarknaden snart exploderar. 307 00:47:37,679 --> 00:47:41,641 Äntligen får folk se vad de vill i avskildhet i sina egna hem. 308 00:47:41,808 --> 00:47:45,729 Utan att dömas. Vi ska ge dem det före alla andra. 309 00:47:45,897 --> 00:47:48,857 Porren kommer inte att bara vara för de perversa mer. 310 00:47:49,025 --> 00:47:51,943 Skål för de perversa. De har betalat våra räkningar i åratal. 311 00:47:52,070 --> 00:47:53,945 Bra talat! För de perversa. 312 00:47:54,072 --> 00:47:59,160 För att leva i överflöd, vara ung och ha roligt tills vi dör. 313 00:47:59,327 --> 00:48:03,121 - För den fria filmens makt. - För att leva livet på våra villkor. 314 00:48:03,289 --> 00:48:06,750 Aldrig acceptera vad självgoda nejsägare säger. 315 00:48:06,918 --> 00:48:08,461 Just det. 316 00:48:08,668 --> 00:48:12,090 Jag vet inte om jag håller med om allt det där. 317 00:48:12,255 --> 00:48:15,592 Men jag gillade det jag såg i dag. 318 00:48:17,345 --> 00:48:21,723 - Lite oväntat, men det gjorde jag. - Skål för det. 319 00:48:21,890 --> 00:48:24,310 - Är du klar? - Ja. 320 00:48:39,282 --> 00:48:43,079 Jag tog min kärlek tog ner den 321 00:48:45,789 --> 00:48:50,545 jag besteg ett berg och vände mig om 322 00:48:50,752 --> 00:48:57,717 och jag såg min spegelbild i de snötäckta bergen 323 00:48:57,884 --> 00:49:01,973 ända tills lavinen fällde mig 324 00:49:03,558 --> 00:49:08,271 o, spegel i himlen vad är kärlek? 325 00:49:09,896 --> 00:49:14,818 Kan barnet i mitt hjärta överträffa mig? 326 00:49:16,154 --> 00:49:22,659 Kan jag segla genom det växlande tidvattnet? 327 00:49:22,826 --> 00:49:29,916 Kan jag hantera årstiderna i mitt liv? 328 00:49:42,053 --> 00:49:47,310 Jag har varit rädd för förändring 329 00:49:47,475 --> 00:49:52,899 för jag har byggt hela mitt liv runt dig 330 00:49:54,774 --> 00:50:01,740 men med tiden blir du djärvare till och med barnen blir äldre 331 00:50:01,908 --> 00:50:06,454 och jag börjar också bli gammal 332 00:50:33,231 --> 00:50:35,398 Jag vill göra en scen i filmen. 333 00:50:43,658 --> 00:50:45,368 Va? 334 00:50:48,621 --> 00:50:51,122 Jag vill vara med i filmen. 335 00:50:51,831 --> 00:50:53,584 Nej. 336 00:50:57,003 --> 00:50:58,797 Varför inte? 337 00:51:01,049 --> 00:51:02,969 För att... för att... 338 00:51:03,843 --> 00:51:05,680 Nej. 339 00:51:07,555 --> 00:51:12,018 - Fick ni henne att säga det här? - Lugna dig. De har inte gjort nåt. 340 00:51:12,185 --> 00:51:16,564 Ingen har fått mig att säga nåt. Jag har funderat på det hela dan. 341 00:51:18,276 --> 00:51:21,696 Jag är ung. Och om vi verkligen gör en bra porrfilm- 342 00:51:21,903 --> 00:51:24,906 -vill jag inte bara bära utrustningen. 343 00:51:25,073 --> 00:51:28,494 - Jag vill vara med i den. - Det får du inte. 344 00:51:30,371 --> 00:51:32,540 Säger vem? 345 00:51:32,707 --> 00:51:34,542 Det är min film, Lorraine. 346 00:51:34,709 --> 00:51:38,169 Det vore ologiskt. Vi har redan spelat in halva. 347 00:51:38,296 --> 00:51:42,508 Historien kan inte bara plötsligt ändras halvvägs igenom. 348 00:51:43,676 --> 00:51:46,304 Varför? 349 00:51:46,469 --> 00:51:49,222 För så gör man inte. 350 00:51:49,347 --> 00:51:52,100 Men 'Psycho' då? Du älskar den filmen. 351 00:51:54,102 --> 00:51:56,564 Ja du, 'Psycho' är en skräckfilm. 352 00:51:58,024 --> 00:52:02,819 Den intrigen var för att skapa spänning. Jag gör inte en sån film. 353 00:52:02,986 --> 00:52:06,489 Kom igen, RJ. Ingen kommer och ser den här filmen för intrigen. 354 00:52:06,657 --> 00:52:09,035 De kommer för att se tuttar och röv. 355 00:52:10,536 --> 00:52:12,829 - Och en stor kuk. - Lorraine! 356 00:52:12,996 --> 00:52:16,958 Det är sant. Varför inte ge folk vad de betalar för? 357 00:52:17,125 --> 00:52:20,421 Jag gör nåt bättre än det. 358 00:52:20,588 --> 00:52:23,341 När blev du så pryd? 359 00:52:24,632 --> 00:52:27,135 Okej. Vänta nu. 360 00:52:27,303 --> 00:52:31,057 Jag är exekutiv producent. Det betyder att jag har en talan. 361 00:52:31,222 --> 00:52:36,479 Så ska vi inte gå ut innan nåt sägs som nån kan ångra? 362 00:52:43,860 --> 00:52:45,738 Du måste stötta mig, Wayne! 363 00:52:45,945 --> 00:52:49,200 Den här situationen är hemskt nära att balla ur. 364 00:52:49,367 --> 00:52:53,411 Lugn. Vad är det de säger? Livet imiterar konsten? 365 00:52:53,579 --> 00:52:57,708 - Det är tvärtom. - Okej. Men du måste lyssna på mig. 366 00:52:57,916 --> 00:53:00,877 För du har inte varit 42 och jag har varit 23. 367 00:53:01,044 --> 00:53:04,172 Och jag ska förklara nåt för dig om unga kvinnor. 368 00:53:04,340 --> 00:53:08,551 Om hon menar allvar... Och det tror jag att hon gör. 369 00:53:10,178 --> 00:53:12,430 Då gör hon det vad du än tycker. 370 00:53:12,598 --> 00:53:14,809 Försöker du stoppa henne så gör hon det- 371 00:53:15,016 --> 00:53:18,186 -och gör det med gud vet hur många i gud vet hur många filmer. 372 00:53:18,354 --> 00:53:21,189 Och det vill ingen. 373 00:53:21,357 --> 00:53:23,359 Som jag ser det har du bara ett val här. 374 00:53:23,484 --> 00:53:26,404 Låta henne bli knullad av en manshora? 375 00:53:26,569 --> 00:53:30,073 Kom igen nu. Jackson är proffs. Han har inga sjukdomar eller nåt. 376 00:53:30,241 --> 00:53:34,911 - Du vill bara ha mer sex i filmen. - Hon vill det. Du hörde henne. 377 00:53:35,078 --> 00:53:39,916 Om hon är bra blir hon känd och kanske tar med sig dig. 378 00:53:40,835 --> 00:53:43,044 Wayne, du fattar inte. 379 00:53:44,130 --> 00:53:48,634 Lorraine är inte som de andra där inne. Hon är en bra tjej. 380 00:53:51,137 --> 00:53:54,222 - Förlåt? - Nej, jag menade det inte så. 381 00:53:54,390 --> 00:53:58,561 Jag avskyr att vara den som berättar det här för dig- 382 00:53:59,770 --> 00:54:03,022 -men ingen av dem är bra tjejer. 383 00:57:11,544 --> 00:57:16,050 Åt helvete med det. Fan ta henne. Få se hur långt de kommer utan mig. 384 00:57:16,257 --> 00:57:19,345 Lycka till med att själva ta er hem härifrån. 385 00:57:28,479 --> 00:57:30,438 Vad i...? 386 00:57:43,242 --> 00:57:44,912 Frun? 387 00:57:55,546 --> 00:57:57,340 Mår ni bra? 388 00:58:07,101 --> 00:58:09,352 Ursäkta, jag... 389 00:58:18,986 --> 00:58:20,571 Frun...? 390 00:58:38,339 --> 00:58:40,216 Varför gjorde du så där? 391 00:58:41,592 --> 00:58:44,555 Varför tittar du inte på mig? 392 00:58:44,722 --> 00:58:47,265 Se på mig som du såg på henne. 393 00:58:47,433 --> 00:58:50,853 - Va? - Jag kan visa dig vad jag kan. 394 00:58:51,018 --> 00:58:53,856 Sluta. Jag vill inte se det. 395 00:58:58,025 --> 00:59:00,778 Vi kanske ska gå och hitta din man. 396 00:59:36,522 --> 00:59:38,441 Hjälp mig. 397 01:03:00,559 --> 01:03:02,354 RJ? 398 01:03:24,583 --> 01:03:26,420 RJ? 399 01:04:34,446 --> 01:04:37,239 Vad händer, kyrkråtta? 400 01:04:37,407 --> 01:04:39,159 Det är RJ. 401 01:04:39,326 --> 01:04:42,496 Jag vaknade och han var borta, jag... 402 01:04:44,289 --> 01:04:47,417 Du tror inte att han har lämnat mig, va? 403 01:04:47,625 --> 01:04:49,752 Vanen står kvar här. 404 01:04:49,920 --> 01:04:52,172 Han måste vara här i krokarna. 405 01:04:55,092 --> 01:04:59,261 Det är inte som om din hund hade stuckit. 406 01:04:59,429 --> 01:05:03,599 Han bearbetar säkert bara saker. Gå in och lägg dig igen. 407 01:05:03,766 --> 01:05:07,019 Jag har dåligt samvete om jag har sårat honom. Jag vill inte göra slut. 408 01:05:07,144 --> 01:05:11,316 Du har inte gjort nåt fel. Han kommer över det. 409 01:05:11,483 --> 01:05:13,859 Han behöver bara härdas lite. 410 01:05:14,026 --> 01:05:19,825 - Kom. Jag pratar med honom i morgon. - Hjälper du mig hitta honom? 411 01:05:19,990 --> 01:05:22,494 Snälla. Jag är orolig. 412 01:05:25,330 --> 01:05:29,960 Okej. Jag tänker inte hamna mitt i mer av den här skiten. 413 01:05:40,095 --> 01:05:42,139 RJ? 414 01:05:42,264 --> 01:05:44,474 Är du här inne, broder? 415 01:05:44,682 --> 01:05:48,145 Detta är inte rätt sätt att hantera det här på. 416 01:05:59,947 --> 01:06:02,159 Åh nej. 417 01:06:06,704 --> 01:06:09,748 Ursäkta om jag störde dig. 418 01:06:09,915 --> 01:06:11,585 Vad gör du här ute? 419 01:06:14,379 --> 01:06:17,174 Jag letar efter min pojkvän. 420 01:06:24,389 --> 01:06:26,724 Har du sett min fru? 421 01:06:26,892 --> 01:06:28,393 Nej. 422 01:06:35,525 --> 01:06:38,235 Två tips för en sund relation. 423 01:06:40,070 --> 01:06:43,073 Släpp aldrig en bra kvinna ur sikte. 424 01:06:43,200 --> 01:06:45,285 Nämn aldrig hennes vikt. 425 01:06:47,204 --> 01:06:52,542 Hur tror du att jag har omgetts av så många vackra kvinnor hela livet? 426 01:06:52,750 --> 01:06:55,587 Det kräver viss finess. 427 01:06:55,794 --> 01:06:58,130 Precis som affärer. 428 01:07:08,642 --> 01:07:11,186 Fan! Jävla... 429 01:07:11,311 --> 01:07:13,103 skit! 430 01:07:25,242 --> 01:07:27,244 Åh, fy fan! 431 01:07:28,954 --> 01:07:32,790 Håll tyst, ostburgare! Ställ dig framför en bil! 432 01:07:34,541 --> 01:07:36,336 Fan! 433 01:07:41,298 --> 01:07:43,593 RJ, är du här inne? 434 01:07:43,801 --> 01:07:48,430 Jag trampade på en spik. Kom fram och hjälp mig, för guds skull. 435 01:07:49,683 --> 01:07:52,269 Jag får stelkramp av den här skiten. 436 01:08:03,570 --> 01:08:05,115 RJ? 437 01:08:06,782 --> 01:08:08,618 Kyrkråtta, är det du? 438 01:08:57,082 --> 01:09:01,920 Det finns en lampa till i källaren. Kan du gå ner och hämta den? 439 01:09:02,087 --> 01:09:07,009 Snälla du. Min fru är sjuk. Det är väldigt mörkt- 440 01:09:07,177 --> 01:09:11,263 -och jag är rädd att hon ska trilla och bryta höftleden. 441 01:09:26,363 --> 01:09:29,948 Där nere. Du ser min arbetsbänk. 442 01:11:17,139 --> 01:11:19,309 Jag hittade den! 443 01:11:32,864 --> 01:11:35,157 Hallå, jag är inlåst! 444 01:11:43,500 --> 01:11:46,001 Hallå! Öppna! 445 01:12:52,317 --> 01:12:54,404 Vad är det, älskling? 446 01:12:55,697 --> 01:12:58,156 Jag tyckte att jag hörde nåt. 447 01:12:59,951 --> 01:13:02,160 Antagligen ingenting. 448 01:13:02,996 --> 01:13:08,083 Gamla vanor sitter i. Somna om. 449 01:13:09,251 --> 01:13:11,253 Aj-aj, kapten. 450 01:14:08,226 --> 01:14:10,605 Är allt okej, farfar? 451 01:14:12,065 --> 01:14:15,026 Min fru... hon har försvunnit. 452 01:14:15,233 --> 01:14:17,070 Försvunnit? 453 01:14:17,819 --> 01:14:22,407 Hon blir förvirrad. Det händer ibland på kvällen. 454 01:14:22,574 --> 01:14:25,787 Mycket eldkraft för en försvunnen fru. 455 01:14:25,952 --> 01:14:31,208 Det är för alligatorer. Jag hittade henne en gång i kanten av vår damm. 456 01:14:31,376 --> 01:14:33,710 Om hon skulle trilla i... 457 01:14:36,713 --> 01:14:38,925 Vill du ha hjälp? 458 01:14:41,218 --> 01:14:44,262 Inte för egen del, men för landet, va? 459 01:14:46,683 --> 01:14:49,060 Låt mig gå och hämta mina kallingar. 460 01:17:31,681 --> 01:17:33,765 Vi tar varsin sida av området. 461 01:17:33,890 --> 01:17:36,768 Då söker vi av det snabbare. 462 01:17:36,893 --> 01:17:38,895 Jag har bara en lampa. 463 01:17:40,815 --> 01:17:44,150 Inget illa menat, men det var ett tag sen du tjänstgjorde. 464 01:17:44,359 --> 01:17:48,865 Jag låg tre nätter i ett risfält och sökte minor och snubbeltråd. 465 01:17:48,990 --> 01:17:51,826 En gång soldat, alltid soldat. 466 01:17:52,869 --> 01:17:55,161 Om hon är här ute... 467 01:17:55,705 --> 01:17:57,874 så hittar jag henne. 468 01:20:00,705 --> 01:20:03,833 Jag såg inget, farfar. 469 01:20:10,296 --> 01:20:12,173 Jävlar. 470 01:20:13,718 --> 01:20:15,970 Vad gör du ända där inne? 471 01:20:30,276 --> 01:20:32,737 Åh nej. 472 01:20:32,902 --> 01:20:36,407 Farfar! Är du okej? Är du där? 473 01:20:38,367 --> 01:20:42,537 Hjälp! Hjälp mig, snälla någon! 474 01:20:42,704 --> 01:20:44,789 Snälla, hjälp mig! 475 01:20:45,582 --> 01:20:47,752 RJ? 476 01:20:47,917 --> 01:20:49,420 Hjälp! 477 01:21:27,957 --> 01:21:29,919 Jävlar! 478 01:21:31,586 --> 01:21:36,716 - Du skrämde mig, farfar. - En gång soldat, alltid soldat. 479 01:21:36,883 --> 01:21:40,304 Ja du, din fru ligger inte i vattnet. 480 01:21:40,471 --> 01:21:44,433 Jag kan inte ge henne allt hon vill ha längre. 481 01:21:46,102 --> 01:21:50,855 Du förstår inte hur det är. Du får fortfarande göra som du vill. 482 01:21:51,022 --> 01:21:52,191 Förlåt? 483 01:21:52,358 --> 01:21:55,361 Den siste bohemen som bodde här var likadan. 484 01:21:55,528 --> 01:21:59,115 Traskade runt nästan naken. 485 01:21:59,280 --> 01:22:01,534 Frestade min fru. 486 01:22:03,119 --> 01:22:06,287 Ja... okej... 487 01:22:06,455 --> 01:22:10,376 Bäst vi går upp till huset igen och tar reda på vad som händer. 488 01:22:10,543 --> 01:22:13,546 Jag vet exakt vad som händer. 489 01:23:05,598 --> 01:23:07,223 Maxine? 490 01:23:08,933 --> 01:23:11,769 Den där kvinnan låg i min säng och rörde mig! 491 01:23:44,510 --> 01:23:46,387 - Gud! - Du gör det bara värre! 492 01:23:46,555 --> 01:23:49,849 Hjälp mig! Snälla någon! 493 01:23:50,016 --> 01:23:54,771 Ingen kommer och hjälper dig! Gå ner i källaren igen och håll tyst! 494 01:23:59,525 --> 01:24:03,029 - Tyst! - RJ! 495 01:24:03,197 --> 01:24:09,453 Kidnappare, mördare, sexdårar lurar där vi allra minst anar det. 496 01:24:09,620 --> 01:24:14,749 I goda kristna hem mitt framför näsan på oss! 497 01:24:21,674 --> 01:24:25,594 Jackson? Wayne? 498 01:24:25,802 --> 01:24:27,804 Var är ni? 499 01:24:45,281 --> 01:24:48,284 Åh, herrejösses. Frun? 500 01:24:48,409 --> 01:24:50,827 Frun? Var försiktig! 501 01:24:50,995 --> 01:24:53,622 Gå bort från kanten. Det är farligt. 502 01:24:56,916 --> 01:25:00,878 Det är ingen fara. Här, här. Du är i säkerhet nu. Okej? 503 01:25:01,045 --> 01:25:03,923 Är du skadad? Jag ser inget. 504 01:25:04,090 --> 01:25:07,885 Min farmor blir också virrig ibland. Jag har lärt mig allt om sånt. 505 01:25:08,052 --> 01:25:11,347 Tror det eller ej, men jag har tänk på att bli sjuksköterska en dag. 506 01:25:11,515 --> 01:25:12,890 Okej, ska du inte följa... 507 01:25:15,810 --> 01:25:19,355 - Varför i helvete gjorde du så där? - Jag behöver ingen sjuksköterska. 508 01:25:19,523 --> 01:25:22,108 Varför ska du få allt? 509 01:25:22,276 --> 01:25:25,446 Vad har du nånsin gjort förutom att vara en hora? 510 01:25:25,611 --> 01:25:31,075 Okej. Vet du vad? Vill du inte ha min hjälp, så är det lugnt. 511 01:25:31,242 --> 01:25:33,329 Jag försökte bara vara snäll. 512 01:25:33,454 --> 01:25:37,248 Du förtjänar inte att kunna stoltsera med det inför mig som du gör. 513 01:25:37,373 --> 01:25:41,085 Det är inte mitt fel att du inte lever det liv som du ville ha. 514 01:25:41,252 --> 01:25:44,757 Nu tar du och flyttar på dig, snälla. 515 01:25:46,632 --> 01:25:48,719 Flytta på dig! Din elaka gamla fula kärring... 516 01:25:56,310 --> 01:25:58,227 Kärring. 517 01:26:22,336 --> 01:26:26,672 - Var det hon? - Du vet att jag avskyr blondiner. 518 01:26:44,273 --> 01:26:46,692 Äckligt. 519 01:26:53,826 --> 01:26:56,202 Lorraine? 520 01:26:56,370 --> 01:26:58,204 RJ? 521 01:28:06,815 --> 01:28:09,400 Huset är tomt. 522 01:28:09,525 --> 01:28:13,279 - Den där Wayne då? - I ladan. 523 01:28:13,447 --> 01:28:16,492 Jag stack honom som den gris han var. 524 01:28:16,657 --> 01:28:19,703 - Då är tre avklarade. - Fyra. 525 01:28:21,162 --> 01:28:24,415 Och jag har en till inlåst i huset åt dig. 526 01:28:24,540 --> 01:28:28,002 Jag vill inte ha henne. Den här var annorlunda. 527 01:28:28,169 --> 01:28:31,840 Hon hade nåt visst. Som jag hade. 528 01:28:32,048 --> 01:28:35,636 Jag är less på att aldrig få det jag vill ha. 529 01:28:38,597 --> 01:28:43,434 Du vet att jag vill ge dig det, Pearl. Men jag är också trött. 530 01:28:46,437 --> 01:28:48,482 Jag vet. 531 01:28:55,696 --> 01:28:58,574 Säg att jag är speciell. 532 01:29:03,664 --> 01:29:06,040 Självklart är du det. 533 01:29:08,377 --> 01:29:13,047 Jag har känt så sen första gången vi träffades. 534 01:29:14,675 --> 01:29:18,844 Du var den vackraste kvinna som jag nånsin hade sett. 535 01:29:23,976 --> 01:29:26,185 Inte nu längre. 536 01:29:27,813 --> 01:29:30,231 Alltid. 537 01:29:36,320 --> 01:29:38,574 Säg att jag är din. 538 01:29:41,075 --> 01:29:43,327 Att du fortfarande vill ha mig. 539 01:29:51,377 --> 01:29:53,797 Få mig att känna mig ung igen. 540 01:30:03,557 --> 01:30:06,350 Om mitt hjärta inte klarar det då? 541 01:30:06,517 --> 01:30:08,394 Det gör det. 542 01:31:44,365 --> 01:31:47,911 Knulla mig, Howard! Knulla mig! 543 01:32:06,096 --> 01:32:08,013 Knulla mig! 544 01:32:27,241 --> 01:32:29,161 Hjälp! 545 01:32:30,746 --> 01:32:34,331 Hjälp! Någon, hjälp mig, snälla! 546 01:33:14,790 --> 01:33:17,626 Släpp ut mig härifrån! 547 01:33:17,793 --> 01:33:20,045 Inte så högt! 548 01:33:20,212 --> 01:33:23,507 Säg inte åt mig att vara tyst! Jag är inlåst i en fångkällare! 549 01:33:23,672 --> 01:33:28,594 Gamlingarna är galna! Jag måste ut ur huset innan de tar mig också! 550 01:33:28,762 --> 01:33:33,809 - Vi måste hitta deras bilnycklar. - Jag trodde på dig. Allt är ditt fel! 551 01:33:33,974 --> 01:33:37,813 - Lorraine, vi måste hålla ihop. - Jag hatar dig! 552 01:33:37,938 --> 01:33:40,899 Jag hatar er alla så mycket! 553 01:33:41,066 --> 01:33:42,691 Lorraine! 554 01:33:47,030 --> 01:33:50,534 Jag sa åt henne att stanna i källaren! 555 01:33:50,699 --> 01:33:55,996 Det är ingen fara. Vi behöver inte henne mer. 556 01:33:56,164 --> 01:33:58,834 Vi har varandra igen. 557 01:33:58,959 --> 01:34:01,335 Hjälp mig släpa in kroppen. 558 01:34:01,502 --> 01:34:05,215 Om hon är i huset så är det nödvärn. Enligt lagen. 559 01:34:05,422 --> 01:34:08,425 Du tror väl ändå inte att nån kommer och letar efter dem? 560 01:34:08,592 --> 01:34:11,263 Vi tar inte den risken. 561 01:34:12,931 --> 01:34:18,644 Vi måste sköta det här smart, Pearl. Det vore dumt att slarva nu. 562 01:34:18,812 --> 01:34:21,438 Om ingen dyker upp i morgon- 563 01:34:21,605 --> 01:34:25,526 -tar vi kroppen och slänger henne i dammen som de andra. 564 01:34:25,694 --> 01:34:29,573 Det påminner mig om att vi måste få ut Wayne ur ladan- 565 01:34:29,738 --> 01:34:31,992 -och sänka honom också. 566 01:34:47,966 --> 01:34:51,427 Hon är tyngre än hon ser ut. 567 01:35:00,020 --> 01:35:02,147 Howard? Howard! 568 01:35:05,734 --> 01:35:09,154 Howard! Howard? 569 01:35:09,321 --> 01:35:13,033 - Howard! - Var är bilnycklarna? 570 01:35:13,198 --> 01:35:17,494 - Han har fått en hjärtattack! - Det skiter jag i. Var är nycklarna? 571 01:35:17,661 --> 01:35:21,750 I köket. Under lampan. 572 01:35:21,917 --> 01:35:26,004 Tillsammans har vi nått fram till en korsväg. 573 01:35:26,171 --> 01:35:29,214 Med frälsning eller fördömelse. 574 01:35:29,423 --> 01:35:33,762 Ni kommer att få ruttna när folk får veta vad ni har gjort. 575 01:35:33,929 --> 01:35:36,765 Vad jag har gjort? 576 01:35:36,932 --> 01:35:40,352 - Men du då? - Gud ska göra det för oss! 577 01:35:40,559 --> 01:35:45,522 Tror du inte att jag vet vem du är? Jag såg vad du gjorde i ladan. 578 01:35:45,689 --> 01:35:48,442 Du är en avvikande liten hora! 579 01:35:48,609 --> 01:35:50,195 Vi är likadana. 580 01:35:52,863 --> 01:35:54,908 Du kommer att sluta som jag. 581 01:35:55,033 --> 01:35:59,995 - Dags att vända synden ryggen. - Jag är inte alls som du. 582 01:36:00,163 --> 01:36:03,041 Du är en kidnappande, mördande sexdåre! 583 01:36:03,208 --> 01:36:07,878 Jag är en jävla stjärna! Hela världen ska veta vem jag är! 584 01:36:08,003 --> 01:36:12,050 Jag accepterar inte ett liv som jag inte förtjänar. 585 01:36:12,217 --> 01:36:16,637 - Som jag inte förtjänar! - Halleluja! 586 01:36:17,681 --> 01:36:20,724 Sluta för helvete glo på mig! 587 01:36:48,585 --> 01:36:53,091 Det där är vad jag kallar ett gudomligt ingripande. 588 01:36:53,258 --> 01:36:59,431 Gud ler åt dem som tar emot honom. Prisa hans namn! 589 01:36:59,638 --> 01:37:02,142 Ärad vare Jesus! 590 01:37:21,745 --> 01:37:24,289 Min höft. 591 01:37:25,123 --> 01:37:27,417 Hjälp mig. 592 01:37:45,310 --> 01:37:47,853 Din hora! 593 01:37:48,438 --> 01:37:51,066 Du är inte oskyldig! 594 01:37:52,317 --> 01:37:55,278 Du är inte speciell! 595 01:37:55,445 --> 01:37:59,032 Allt kommer att tas ifrån dig! 596 01:37:59,157 --> 01:38:02,242 Precis som det togs ifrån mig! 597 01:38:02,410 --> 01:38:05,080 Jag ska berätta för alla vad du är! 598 01:38:10,959 --> 01:38:14,047 Det blir vår hemlighet. 599 01:38:31,439 --> 01:38:34,109 Gudomligt ingripande. 600 01:38:59,217 --> 01:39:02,137 Prisa den jävla Herren. 601 01:39:20,113 --> 01:39:23,366 Jag hoppas att min bekännelse- 602 01:39:23,533 --> 01:39:28,580 -ska hjälpa andra att se ljuset. Jag ska visa er alla nånting. 603 01:39:30,582 --> 01:39:32,542 Filma det här. 604 01:39:34,710 --> 01:39:38,964 Där är hon. Min vackra lilla dotter Maxine. 605 01:39:39,132 --> 01:39:41,216 Lockad till ett liv i synd- 606 01:39:41,384 --> 01:39:46,096 -av avvikarna som vi varnar för här varje dag. 607 01:39:46,221 --> 01:39:51,019 Från vårt kärleksfulla hem råkade hon i demoners händer. 608 01:39:51,186 --> 01:39:57,065 Vi ber om att hon en dag ska hitta hem till oss igen. 609 01:39:57,192 --> 01:40:01,069 - Amen! - Gud välsigne er. 610 01:40:10,914 --> 01:40:14,292 Vad tror du hände, sheriffen? 611 01:40:15,543 --> 01:40:18,296 Hur fan ska jag veta det? 612 01:40:21,798 --> 01:40:23,759 Hey, chefen. 613 01:40:27,012 --> 01:40:30,433 En av killarna hittade den här där inne. 614 01:40:34,394 --> 01:40:36,855 Vad tror du att det finns i den? 615 01:40:37,731 --> 01:40:39,943 Tja... 616 01:40:40,108 --> 01:40:42,445 Att döma av hur allt ser ut här- 617 01:40:43,321 --> 01:40:47,157 -så är det nog en helt sjuk jävla skräckfilm. 618 01:42:11,576 --> 01:42:15,747 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 619 01:42:15,954 --> 01:42:19,958 Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB 48194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.