Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,273 --> 00:01:57,568
I mörka tider som dessa-
2
00:01:57,735 --> 00:02:00,361
-måste vi alla komma ihåg-
3
00:02:00,529 --> 00:02:04,325
-att se till Gud för vägledning.
4
00:02:04,490 --> 00:02:10,204
Underkasta er Gud.
Stå emot djävulen-
5
00:02:10,331 --> 00:02:12,666
-och han skall fly ifrån er.
6
00:02:12,874 --> 00:02:18,547
Jag måste tyvärr säga att jag har
sett Satans kraft med egna ögon.
7
00:02:18,714 --> 00:02:22,593
Vår egen dotter togs
av perversa äckel och svindlare.
8
00:02:22,760 --> 00:02:27,138
- Och förföll till ett liv i synd.
- Sheriff?
9
00:02:28,222 --> 00:02:30,309
Du måste komma och titta på det här.
10
00:03:04,385 --> 00:03:06,928
Herregud.
11
00:03:45,716 --> 00:03:49,345
Ta det lugnt med det där, okej?
12
00:03:49,470 --> 00:03:52,723
Du vet vad man säger
om för mycket av det goda.
13
00:03:55,811 --> 00:03:57,186
24 TIMMAR TIDIGARE
14
00:03:57,353 --> 00:04:00,022
Ge mig en kyss.
15
00:04:11,410 --> 00:04:14,413
Du är speciell.
16
00:04:14,538 --> 00:04:16,998
Det finns ingen där ute
som är som du.
17
00:04:19,793 --> 00:04:22,463
Sätt fart nu. Tid är pengar.
18
00:04:22,588 --> 00:04:25,424
Alla väntar.
19
00:04:34,640 --> 00:04:37,518
Du är en jävla sexsymbol.
20
00:04:41,230 --> 00:04:44,860
COCKTAILS OCH TOPLESS UNDERHÅLLNING
21
00:05:15,097 --> 00:05:18,352
PLÖJNINGSTJÄNST
22
00:05:49,215 --> 00:05:52,176
Amerika är Jesus!
23
00:06:08,277 --> 00:06:10,361
Maxine.
24
00:06:12,906 --> 00:06:15,074
'Bondens döttrar'.
25
00:06:15,241 --> 00:06:19,161
- Jäklar. Kolla. Där är jag!
- Helskönt.
26
00:06:19,328 --> 00:06:23,584
- Hollywood, här kommer vi.
- Nej, vi behöver inte Hollywood.
27
00:06:23,749 --> 00:06:27,378
Såna här filmer gör vanligt folk till
stjärnor. Vi ska göra allt själva.
28
00:06:27,546 --> 00:06:32,174
Inte sant, RJ? Äntligen lika villkor
för såna som vi.
29
00:06:32,341 --> 00:06:37,806
Jag vet inte, det låter väldigt likt
det du sa om topless-biltvätten.
30
00:06:37,973 --> 00:06:41,810
Ja. Och om skattmasen inte hade
drivit en personlig vendetta mot mig-
31
00:06:41,977 --> 00:06:44,103
-så hade det löst sig charmant.
32
00:06:44,270 --> 00:06:47,983
Du vet att jag är med på allt.
Min amerikanska dröm är inte orimlig.
33
00:06:48,190 --> 00:06:50,944
Jag vill bara ha ett eget hus
med en stor pool-
34
00:06:51,152 --> 00:06:55,824
-så jag kan flyta runt med knäna
i brisen och sola de här tuttarna.
35
00:06:55,991 --> 00:06:58,869
Vad? Jag är mycket lyckligt lottad.
36
00:06:59,036 --> 00:07:03,289
Folk betalar dyrt för att se min gåva.
Det vore en synd att inte vårda dem.
37
00:07:06,001 --> 00:07:08,003
Ja, verkligen.
38
00:07:09,420 --> 00:07:13,257
Du då, Maxine?
Vad är din amerikanska dröm?
39
00:07:49,628 --> 00:07:52,381
Sno på.
Vi stannar inte länge där inne.
40
00:07:56,425 --> 00:08:00,013
Om universitetskillen kan
pussla ihop den som han säger-
41
00:08:00,221 --> 00:08:02,264
-kan våra motgångar snart vara över.
42
00:08:02,431 --> 00:08:05,769
Säljer vi ens hälften så mycket
som 'Debbie does Dallas' är jag rik.
43
00:08:05,936 --> 00:08:09,438
- Då gör vi en film i veckan.
- Tålamod, älskling.
44
00:08:09,605 --> 00:08:12,566
Jag har haft tålamod hela livet.
45
00:08:12,693 --> 00:08:15,569
Det är grejen med att ha tålamod.
46
00:08:16,362 --> 00:08:21,702
Jag måste bli berömd, Wayne. Jag är
less på att inte leva som jag vill.
47
00:08:21,867 --> 00:08:26,622
Hjälp mig hålla pajasarna där ute på
plats så ger jag dig allt du vill ha.
48
00:08:26,747 --> 00:08:29,710
Det är nog bäst.
Jag vill inte oroa mig mer.
49
00:08:29,875 --> 00:08:32,963
Jag är värd fina saker.
Jag har kosmopolitisk smak.
50
00:08:33,130 --> 00:08:35,716
- Det vet jag.
- Jag menar det.
51
00:08:35,881 --> 00:08:39,720
Hela världen ska veta vem jag är.
Som Lynda Carter eller nån sån.
52
00:08:39,845 --> 00:08:43,140
Alla med puls kommer
att vilja ha en del av Maxine Minx-
53
00:08:43,347 --> 00:08:47,144
-när de ser vad du kan prestera.
Vet du varför?
54
00:08:47,978 --> 00:08:52,356
- Varför?
- För att du har den där X-faktorn.
55
00:08:52,523 --> 00:08:54,650
Det har du jävligt rätt i.
56
00:08:54,775 --> 00:08:57,571
Gå nu och ta mirakelbröd åt oss,
mirakelkvinnan.
57
00:09:01,532 --> 00:09:05,746
- Jag gillar inte hans flickvän.
- Du gillar ingens flickvän.
58
00:09:05,911 --> 00:09:08,664
Hon säger knappt ett ord.
Hon bara glor på alla.
59
00:09:08,789 --> 00:09:12,042
Hon är blyg.
Hon har nog aldrig sett såna som vi.
60
00:09:12,251 --> 00:09:14,336
Folk som glor ger mig storskälvan.
61
00:09:14,503 --> 00:09:17,174
Bäst du vänjer dig vid det
om du ska in vid filmen.
62
00:09:26,600 --> 00:09:29,435
Din lilla pojkvän är gullig.
63
00:09:29,603 --> 00:09:32,773
Hjälper du honom
med alla hans filmer?
64
00:09:33,774 --> 00:09:36,109
Ibland. Ja.
65
00:09:38,652 --> 00:09:41,156
Är det där din pojkvän?
66
00:09:43,574 --> 00:09:45,494
Ibland. Ja.
67
00:09:47,536 --> 00:09:50,456
Varför måste du inte filma
nåt av det här i ordning?
68
00:09:50,624 --> 00:09:54,710
När jag väl har filmat allt kan jag
flytta runt på det som jag vill.
69
00:09:54,835 --> 00:09:57,379
Jag tänkte experimentera mycket
med klippningen.
70
00:09:57,546 --> 00:10:00,716
Ge den en viss avantgardekänsla.
Som de gör i Frankrike.
71
00:10:00,841 --> 00:10:05,471
Det blir elegantare och är ett bra
knep för att dölja en låg budget.
72
00:10:05,639 --> 00:10:07,891
Okej, då slår vi klappan.
73
00:10:11,520 --> 00:10:14,189
Och... klappa.
74
00:10:21,029 --> 00:10:23,614
Fyll tanken.
75
00:10:28,744 --> 00:10:33,999
Om du lutar upp kameran
från munstycket-
76
00:10:34,167 --> 00:10:37,838
-ser det ut
som om han använder sin kuk.
77
00:10:56,605 --> 00:10:59,276
Du ser. Jag har också känsla för det.
78
00:11:02,486 --> 00:11:05,364
Varför kunde vi inte filma i Houston?
79
00:11:05,531 --> 00:11:08,577
- Har de inte många gårdar där?
- Countyt här höjde fastighetsskatten.
80
00:11:08,742 --> 00:11:11,204
Lite pengar räcker långt här.
81
00:11:11,412 --> 00:11:14,291
De flesta gamla kan inte konkurrera
med storgårdarna längre.
82
00:11:14,498 --> 00:11:16,750
Fler än vi försöker tjäna pengar.
83
00:11:16,877 --> 00:11:20,504
Kidnappare, mördare, sexdårar.
84
00:11:20,671 --> 00:11:25,886
Alla är följden av vårt
alltmer sekulära samhälle.
85
00:11:26,051 --> 00:11:31,515
Det är inget som jag vill skylta med.
Du vet hur vissa reagerar på sex.
86
00:11:31,682 --> 00:11:35,060
Kom ihåg vad som hände
i Sodom och Gomorra.
87
00:11:36,855 --> 00:11:38,732
- Fick du det vi behövde?
- Ja.
88
00:11:38,899 --> 00:11:41,775
Tack vare undertecknads hjälp.
89
00:11:41,902 --> 00:11:44,738
- Har du mina cigg?
- Ja, för fasen.
90
00:11:44,905 --> 00:11:50,200
Jag frågar bara. Om jag ska serva dig
med sex så behöver jag cigaretter.
91
00:11:51,995 --> 00:11:54,331
Hur är manuset?
92
00:11:54,538 --> 00:11:58,752
Jag vet inte. Det är okej.
Spelar det nån roll?
93
00:11:58,919 --> 00:12:03,839
Jag vill inte bära skyddshjälm
för att försörja mig. Vill du det?
94
00:12:03,964 --> 00:12:07,636
- Nej.
- Klaga inte på mina investeringar då.
95
00:12:07,801 --> 00:12:11,264
Negativitet ger negativa resultat.
96
00:12:15,100 --> 00:12:19,022
Winston?
Du vet att jag bara röker Old Gold.
97
00:12:19,189 --> 00:12:22,566
- De hade bara det, Bobby-Lynne.
- Nu jäklar! Jag ringer min agent!
98
00:12:22,733 --> 00:12:25,110
Kliv bara in i biljäveln igen.
99
00:12:33,203 --> 00:12:38,707
Avvikarna finns ibland oss och
väntar på våra söner och döttrar.
100
00:12:38,874 --> 00:12:44,381
Så hörsamma varningarna
och gör bot innan det är för sent.
101
00:12:44,588 --> 00:12:48,093
Han må vara en förlåtande Gud.
102
00:12:48,258 --> 00:12:51,179
Men varje man har sin gräns.
103
00:13:06,902 --> 00:13:09,738
Det måste vara en stor olycka.
104
00:13:37,100 --> 00:13:39,436
- Vad är det?
- Titta inte.
105
00:13:39,643 --> 00:13:41,770
Jag hatar blod och inälvor.
106
00:13:43,188 --> 00:13:47,110
Precis när du trodde
att du hade sluppit ifrån slakteriet.
107
00:14:10,924 --> 00:14:14,678
Här är det. Vår egen filmstudio.
108
00:14:14,845 --> 00:14:18,141
- Tack och lov. Jag är kåt.
- Du är alltid kåt.
109
00:14:18,308 --> 00:14:20,393
Nej, inte alltid.
110
00:14:22,437 --> 00:14:25,814
Det är perfekt. Det ger oss
massa extra produktionsvärde.
111
00:15:03,018 --> 00:15:06,356
Ni stannar här medan jag går
och gör upp affären.
112
00:15:36,469 --> 00:15:39,930
Det var inte detta jag tänkte mig
när jag sa ja till att hjälpa dig.
113
00:15:40,098 --> 00:15:44,059
- Nånstans måste man börja, Lorraine.
- RJ. Det är snusk.
114
00:15:44,184 --> 00:15:48,273
När blev du så pryd?
115
00:15:48,438 --> 00:15:52,110
Det är jag inte. Jag förstår
bara inte varför du gör det här.
116
00:15:52,235 --> 00:15:55,405
För att det går
att göra en bra porrfilm.
117
00:16:07,457 --> 00:16:09,419
Vem är det?
118
00:16:11,086 --> 00:16:15,215
Ja, sir, det är Wayne Gilroy.
Vi pratade i telefon.
119
00:16:31,191 --> 00:16:33,358
Howard, va?
120
00:16:34,152 --> 00:16:36,361
Kommer du från countyt?
121
00:16:36,529 --> 00:16:38,822
Det här är privat mark.
122
00:16:38,989 --> 00:16:41,992
Såg du inte skyltarna
längst ner vid infarten?
123
00:16:42,160 --> 00:16:44,828
Lugn nu, min vän.
124
00:16:53,213 --> 00:16:55,465
Nåt är fel.
125
00:16:55,632 --> 00:16:58,091
Vad menar du?
126
00:17:04,182 --> 00:17:07,936
Ni gör olaga intrång.
Enligt lagen får jag skjuta.
127
00:17:08,101 --> 00:17:12,315
Jag är inte från countyt.
128
00:17:12,482 --> 00:17:15,984
Jag är från Houston.
Vi pratade i tisdags.
129
00:17:16,151 --> 00:17:19,112
Minns du? Om ditt pensionat.
130
00:17:21,658 --> 00:17:26,246
Just det. Du sökte nånstans att bo.
131
00:17:29,249 --> 00:17:33,293
Man kan inte vara nog försiktig
med främlingar.
132
00:17:36,214 --> 00:17:38,258
Du gjorde mig lite nervös där.
133
00:17:38,383 --> 00:17:44,763
Det är inte ens laddat. För det mesta
räcker det att bara vifta med det.
134
00:17:46,474 --> 00:17:48,558
Ja, sir.
135
00:17:48,767 --> 00:17:52,480
Jag har också en i handskfacket.
136
00:17:52,647 --> 00:17:55,816
Wow. Det var en ful jävel.
137
00:17:58,528 --> 00:18:01,281
Vad? Det är han.
138
00:19:24,905 --> 00:19:27,784
Sjuhelsikes gård ni har här.
139
00:19:27,991 --> 00:19:30,078
Vi trivs här.
140
00:19:45,760 --> 00:19:47,928
Mår du bra, gamling?
141
00:19:49,012 --> 00:19:51,224
Jag mår fint.
142
00:20:09,157 --> 00:20:12,537
- Det är inte mycket.
- Det är jättefint.
143
00:20:16,039 --> 00:20:20,503
Huset var för soldater
under inbördeskriget.
144
00:20:20,670 --> 00:20:23,171
Fast de var aldrig i strid.
145
00:20:23,338 --> 00:20:27,175
Du då? Har du tjänstgjort?
146
00:20:28,343 --> 00:20:30,263
Plattfotad.
147
00:20:30,430 --> 00:20:33,683
Jag har gjort det.
Två repor i Sydvietnam.
148
00:20:33,850 --> 00:20:37,562
Tillräckligt med bönder sköt på mig
så det räcker livet ut.
149
00:20:38,937 --> 00:20:41,649
Förstår farfar vad jag menar?
150
00:20:48,573 --> 00:20:50,408
Passa dig, Howie.
151
00:20:50,533 --> 00:20:54,287
Det är min blivande fästmö
som du glor på.
152
00:20:54,953 --> 00:20:57,832
Var det ett tag sen
som du såg nåt så fint?
153
00:20:58,039 --> 00:21:02,752
Jag minns inte att du nämnde
att du skulle ta med alla de här.
154
00:21:02,961 --> 00:21:06,841
Ja, angående det. I din annons
stod det 30 dollar, men...
155
00:21:08,383 --> 00:21:11,219
Jag la på lite extra
för att sockra avtalet.
156
00:21:11,386 --> 00:21:13,473
Hoppas det är okej.
157
00:21:20,061 --> 00:21:23,483
Jag tror inte
att jag gillar dig, Wayne.
158
00:21:24,774 --> 00:21:28,778
Faktiskt så gillar jag inte
uppsynen på nån av er.
159
00:21:28,987 --> 00:21:34,117
Min fru är i grannhuset, så jag
skulle uppskatta lite diskretion.
160
00:21:36,829 --> 00:21:40,081
Jag ger dig mitt ord.
161
00:21:40,248 --> 00:21:42,919
Ni kommer inte att märka av oss.
162
00:21:47,507 --> 00:21:52,345
Det var sanslöst bra förhandlat.
Du har verkligen sinne för affärer.
163
00:21:52,512 --> 00:21:55,515
Fortsätter du käfta, bruden, tar jag
dig från stora scenen i en månad.
164
00:21:55,680 --> 00:21:58,683
Men då tjänar du inte heller
några pengar, vännen.
165
00:21:58,851 --> 00:22:01,101
Hur kunde du bara stå där
och låta honom säga så om oss?
166
00:22:01,144 --> 00:22:05,358
Lugn. Vi ska inte sabba stämningen.
Det är ofarligt, han är bara gammal.
167
00:22:05,525 --> 00:22:09,529
Han har inte haft stånd sen innan du
föddes. Då hade jag också hatat oss.
168
00:22:09,694 --> 00:22:12,197
Han vet inte vad vi gör, va?
169
00:22:14,492 --> 00:22:17,702
Jaså, kyrkråttan, du kan alltså tala.
170
00:22:21,706 --> 00:22:25,126
Nej. Det vet han verkligen inte.
171
00:22:25,293 --> 00:22:27,755
Och jag tänker låta det förbli så.
172
00:22:27,922 --> 00:22:32,342
Jag vill ju inte ge gubben
en hjärtattack. Vill du det?
173
00:22:32,510 --> 00:22:35,470
Det är bättre att be om förlåtelse
än att be om lov.
174
00:22:35,595 --> 00:22:37,640
Förstår du vad jag menar?
175
00:22:39,599 --> 00:22:41,936
Då så.
176
00:22:42,143 --> 00:22:46,481
Nu är det slutbabblat. Det är
hög tid för oss att sparka igång-
177
00:22:46,606 --> 00:22:51,111
-och ge folk det de vill se.
Vad säger ni?
178
00:22:51,279 --> 00:22:52,905
Jävlar i mig på tiden!
179
00:23:18,471 --> 00:23:20,808
Okej, nu vänder du på henne.
180
00:23:30,900 --> 00:23:33,236
Åh ja! Knulla mig!
181
00:23:33,403 --> 00:23:35,238
- Ja!
- Jävlar.
182
00:23:35,405 --> 00:23:37,490
Det är jättebra.
Lyft på hakan för mig.
183
00:23:39,200 --> 00:23:41,954
Nu sänker ni tempot.
Jag vill se passionen.
184
00:23:42,162 --> 00:23:46,751
Du, grabben. Kan du bara rikta
in kameran och sköta ditt jobb?
185
00:23:46,916 --> 00:23:49,629
Låt mig stå för pippandet här.
186
00:23:55,968 --> 00:23:57,637
Ja!
187
00:23:58,219 --> 00:23:59,722
Ja!
188
00:26:21,946 --> 00:26:28,120
Jag vet inget om filmskapande,
men vet att folk vill se det jag såg.
189
00:26:28,328 --> 00:26:34,542
För mig är det inte porr, utan film.
Andra porrfilmer saknar just det.
190
00:26:34,709 --> 00:26:38,172
Vad du än gör, fortsätt göra det.
191
00:26:38,379 --> 00:26:42,051
Folks ögon kommer att hoppa ut
ur deras skallar när de ser det här.
192
00:26:42,218 --> 00:26:46,846
Vi kommer att bli rika.
Känn så styv min kuk är.
193
00:27:03,613 --> 00:27:06,075
Förlåt, vännen.
194
00:27:10,162 --> 00:27:12,872
Stå inte där och så se stolt ut.
195
00:27:13,040 --> 00:27:16,334
Jag föddes för det här jobbet.
196
00:27:16,501 --> 00:27:19,629
Du gjorde ingenting, dummer.
197
00:27:19,797 --> 00:27:22,131
Det kallas skådespel.
198
00:27:22,340 --> 00:27:25,134
Du är bra, men du är inte så bra.
199
00:27:32,767 --> 00:27:34,727
Knulla min fitta!
200
00:27:34,854 --> 00:27:39,191
Åh, du gör mig så våt!
Herregud, du är så stor!
201
00:27:42,902 --> 00:27:46,198
Se inte så butter ut.
202
00:27:46,406 --> 00:27:48,491
Du skötte dig fint. Kom här.
203
00:27:52,370 --> 00:27:54,832
Jag tror att jag älskar dig.
204
00:27:54,957 --> 00:27:57,500
Så rart av dig.
205
00:29:34,807 --> 00:29:37,600
Och... börja!
206
00:29:42,690 --> 00:29:47,987
Ursäkta att jag stör, frun,
men min van fick motorstopp på vägen-
207
00:29:48,112 --> 00:29:52,281
-och jag hoppades få låna er telefon
för att ringa efter hjälp.
208
00:29:53,491 --> 00:29:56,996
Åh, kära nån. Jag är rädd
att vi inte äger nån telefon-
209
00:29:57,121 --> 00:30:02,792
-men min pappa kommer hem snart
och han kan nog köra dig till stan.
210
00:30:02,960 --> 00:30:06,213
Skulle du vilja komma in?
211
00:30:09,507 --> 00:30:11,759
Tackar allra mjukast.
212
00:31:41,475 --> 00:31:43,726
Hallå?
213
00:32:18,636 --> 00:32:20,805
Hallå?
214
00:32:49,709 --> 00:32:52,254
Lemonad?
215
00:33:06,934 --> 00:33:09,770
Det är verkligen hett där ute.
216
00:33:09,937 --> 00:33:12,815
Du måste vara hemskt törstig.
217
00:33:12,982 --> 00:33:15,194
Ja, frun.
218
00:33:23,492 --> 00:33:26,245
Det smakar gott.
219
00:34:10,958 --> 00:34:13,210
Jag får nog gå tillbaka nu.
220
00:34:13,335 --> 00:34:17,506
Min pojkvän blir väldigt orolig
när han inte vet var jag är, så...
221
00:34:30,059 --> 00:34:33,896
Följ med mig. Innan pappa kommer hem.
222
00:34:54,041 --> 00:34:56,712
Jag var också ung en gång.
223
00:34:59,088 --> 00:35:02,341
Det togs
precis före det första kriget.
224
00:35:06,305 --> 00:35:09,558
Tro det eller ej,
men min Howard tjänstgjorde i båda.
225
00:35:10,517 --> 00:35:13,729
Han överlevde skyttegravarna
och Omaha Beach.
226
00:35:14,688 --> 00:35:18,482
Det fanns ingenting
som han inte gjorde för mig då.
227
00:35:26,907 --> 00:35:29,036
Skönhetens makt.
228
00:35:29,201 --> 00:35:32,496
Jag var dansare i min ungdom.
229
00:35:33,665 --> 00:35:36,543
Sen kom kriget, så...
230
00:35:36,710 --> 00:35:40,464
Allt i livet blir inte som man tror.
231
00:35:48,512 --> 00:35:51,433
Ett så speciellt ansikte.
232
00:35:56,395 --> 00:35:58,272
Vackert.
233
00:36:00,192 --> 00:36:02,194
Titta.
234
00:36:17,751 --> 00:36:23,047
Jag vet inte vad som tar åt mig.
Jag har aldrig känt så här förut.
235
00:36:24,800 --> 00:36:27,219
Om pappa kommer på oss...
236
00:36:28,135 --> 00:36:31,390
vet man aldrig vad han kan göra.
237
00:36:33,933 --> 00:36:36,353
Vad gör du?
238
00:36:45,319 --> 00:36:47,446
Du borde gå.
239
00:36:48,782 --> 00:36:53,327
- Det blir vår hemlighet.
- Vad då?
240
00:37:32,409 --> 00:37:34,743
Akta!
241
00:37:34,952 --> 00:37:37,456
- Jag har letat överallt efter dig.
- Förlåt.
242
00:37:37,621 --> 00:37:41,625
Grabben sa att det blir mörkt snart.
Kom igen nu. Sätt fart.
243
00:37:54,221 --> 00:37:57,141
Du är inte bra. Bluffa.
244
00:37:58,350 --> 00:38:00,896
En jävla sexsymbol.
245
00:38:06,193 --> 00:38:10,237
Jag accepterar inte ett liv
som jag inte förtjänar.
246
00:38:48,735 --> 00:38:51,028
Är du klar?
247
00:38:57,076 --> 00:38:59,161
Nu jobbar vi.
248
00:39:22,351 --> 00:39:24,563
Kusten är klar.
249
00:39:24,728 --> 00:39:27,606
- Ljudet rullar.
- Okej. Kameran går.
250
00:39:27,774 --> 00:39:31,360
'Bondens döttrar', tagning 1.
251
00:39:35,949 --> 00:39:37,701
Börja.
252
00:39:40,619 --> 00:39:45,332
Jag söker den här gårdens ägare.
Hans dotter sa att han var här.
253
00:39:45,499 --> 00:39:48,962
- Du måste ha pratat med min syster.
- Syster?
254
00:39:49,169 --> 00:39:53,550
- Hon nämnde inte dig.
- Det förvånar mig inte.
255
00:39:53,675 --> 00:39:55,969
Hon har alltid varit avundsjuk.
256
00:39:56,176 --> 00:39:59,973
Jag är yngre
och får all uppmärksamhet.
257
00:40:01,348 --> 00:40:04,686
Pappa låter henne aldrig
lämna gården mer.
258
00:40:05,519 --> 00:40:07,939
Han är väldigt beskyddande.
259
00:40:08,147 --> 00:40:13,445
Jag hoppades han kunde köra mig
till stan innan det blir mörkt.
260
00:40:17,824 --> 00:40:20,367
Vi bör inte störa honom.
261
00:40:20,534 --> 00:40:22,871
Det skulle bara göra honom arg.
262
00:40:23,747 --> 00:40:27,584
Du skulle inte gilla pappa
när han är arg.
263
00:40:31,046 --> 00:40:33,632
Jag kan bjuda dig på en åktur.
264
00:44:08,847 --> 00:44:10,807
Vi pratade om det här.
265
00:44:13,101 --> 00:44:15,018
Nej.
266
00:44:15,186 --> 00:44:16,895
Snälla.
267
00:44:23,570 --> 00:44:27,198
Du vet att jag inte kan.
Mitt hjärta.
268
00:45:07,529 --> 00:45:12,492
Du var fantastisk där ute. Nu vet jag
varför Wayne lämnade sin fru för dig.
269
00:45:12,659 --> 00:45:14,578
Det vet jag också.
270
00:45:14,746 --> 00:45:17,874
- Försiktigt.
- Jag sa ju att hon var speciell.
271
00:45:17,999 --> 00:45:20,335
X-faktorn.
272
00:45:21,044 --> 00:45:23,503
Tack, älskling.
273
00:45:34,265 --> 00:45:36,683
- Vad glor du på?
- Kom igen nu.
274
00:45:36,850 --> 00:45:41,813
Nej, Wayne. Har ingen lärt dig att
man inte får glo? Det är oförskämt.
275
00:45:42,941 --> 00:45:46,277
- Har du nåt att säga mig eller vad?
- Nej.
276
00:45:49,529 --> 00:45:53,785
- Jo, jag har en fråga.
- Du ser, hon är bara intresserad.
277
00:45:53,952 --> 00:45:57,163
- Vad har du på hjärtat, kyrkråtta?
- Är det inte konstigt?
278
00:45:57,330 --> 00:45:59,498
Att se henne göra det med honom?
279
00:45:59,666 --> 00:46:03,962
Det är bara jobb.
Så länge kameran rullar.
280
00:46:04,087 --> 00:46:06,838
- Så kameran förändrar allt?
- Just det.
281
00:46:06,965 --> 00:46:10,842
Det är inte verkligheten, Raine.
Det är bara en film.
282
00:46:10,969 --> 00:46:13,553
Det vet jag.
283
00:46:14,513 --> 00:46:17,474
Jag menar bara... Kärleken då?
284
00:46:17,641 --> 00:46:20,018
- Vad då med kärleken?
- Tror ni inte på den?
285
00:46:20,186 --> 00:46:21,813
Självklart tror vi på kärleken.
286
00:46:21,980 --> 00:46:24,481
Hur kan ni älska nån
och ändå vara med andra?
287
00:46:24,648 --> 00:46:29,027
- Tror du att vi saknar moral, eller?
- Nej. Nej, jag bara...
288
00:46:29,195 --> 00:46:33,907
Att låta förlegade traditioner
styra ditt liv har du inget för.
289
00:46:34,032 --> 00:46:38,161
- Jag vill leva bättre än jag gjort.
- Amen för det.
290
00:46:38,329 --> 00:46:40,123
Och dessutom är det ju bara sex.
291
00:46:40,288 --> 00:46:45,003
Kärlek kan man välja, men inte vem
man knullar. Lusten kan inte styras.
292
00:46:45,168 --> 00:46:47,338
Det är inte hälsosamt
att förtränga de känslorna.
293
00:46:47,546 --> 00:46:52,385
- Jag såg dig snegla på Jackson här.
- Nej, jag...
294
00:46:52,592 --> 00:46:55,013
- Jag tittade inte.
- Det är okej. Han bryr sig inte.
295
00:46:55,178 --> 00:46:57,098
Hon har rätt.
296
00:46:57,265 --> 00:46:59,683
Jag bryr mig inte.
297
00:46:59,851 --> 00:47:02,811
- Inget illa menat.
- Alla gillar sex.
298
00:47:02,979 --> 00:47:06,606
Det är roligt. Vi är bara
inte rädda för att erkänna det.
299
00:47:06,773 --> 00:47:11,154
Homo, hetero, svart, vit.
Allt är disco.
300
00:47:11,319 --> 00:47:16,034
Vet du varför? För att en dag
är vi för gamla för att knulla.
301
00:47:16,159 --> 00:47:18,119
Och livet är för kort, enligt mig.
302
00:47:18,286 --> 00:47:19,911
Det är sant.
303
00:47:20,038 --> 00:47:24,250
Sanningen är att vi kåtar upp folk.
304
00:47:25,168 --> 00:47:28,336
- Och det skrämmer dem.
- Och de kan inte titta bort heller.
305
00:47:28,545 --> 00:47:32,090
Just det.
Vi är som en sexig bilolycka.
306
00:47:33,216 --> 00:47:37,472
Därför vet jag att den här nya
hemvideomarknaden snart exploderar.
307
00:47:37,679 --> 00:47:41,641
Äntligen får folk se vad de vill
i avskildhet i sina egna hem.
308
00:47:41,808 --> 00:47:45,729
Utan att dömas.
Vi ska ge dem det före alla andra.
309
00:47:45,897 --> 00:47:48,857
Porren kommer inte
att bara vara för de perversa mer.
310
00:47:49,025 --> 00:47:51,943
Skål för de perversa. De har
betalat våra räkningar i åratal.
311
00:47:52,070 --> 00:47:53,945
Bra talat! För de perversa.
312
00:47:54,072 --> 00:47:59,160
För att leva i överflöd, vara ung
och ha roligt tills vi dör.
313
00:47:59,327 --> 00:48:03,121
- För den fria filmens makt.
- För att leva livet på våra villkor.
314
00:48:03,289 --> 00:48:06,750
Aldrig acceptera
vad självgoda nejsägare säger.
315
00:48:06,918 --> 00:48:08,461
Just det.
316
00:48:08,668 --> 00:48:12,090
Jag vet inte
om jag håller med om allt det där.
317
00:48:12,255 --> 00:48:15,592
Men jag gillade det jag såg i dag.
318
00:48:17,345 --> 00:48:21,723
- Lite oväntat, men det gjorde jag.
- Skål för det.
319
00:48:21,890 --> 00:48:24,310
- Är du klar?
- Ja.
320
00:48:39,282 --> 00:48:43,079
Jag tog min kärlek tog ner den
321
00:48:45,789 --> 00:48:50,545
jag besteg ett berg
och vände mig om
322
00:48:50,752 --> 00:48:57,717
och jag såg min spegelbild
i de snötäckta bergen
323
00:48:57,884 --> 00:49:01,973
ända tills lavinen fällde mig
324
00:49:03,558 --> 00:49:08,271
o, spegel i himlen
vad är kärlek?
325
00:49:09,896 --> 00:49:14,818
Kan barnet i mitt hjärta
överträffa mig?
326
00:49:16,154 --> 00:49:22,659
Kan jag segla
genom det växlande tidvattnet?
327
00:49:22,826 --> 00:49:29,916
Kan jag hantera
årstiderna i mitt liv?
328
00:49:42,053 --> 00:49:47,310
Jag har varit rädd
för förändring
329
00:49:47,475 --> 00:49:52,899
för jag har byggt
hela mitt liv runt dig
330
00:49:54,774 --> 00:50:01,740
men med tiden blir du djärvare
till och med barnen blir äldre
331
00:50:01,908 --> 00:50:06,454
och jag börjar också bli gammal
332
00:50:33,231 --> 00:50:35,398
Jag vill göra en scen i filmen.
333
00:50:43,658 --> 00:50:45,368
Va?
334
00:50:48,621 --> 00:50:51,122
Jag vill vara med i filmen.
335
00:50:51,831 --> 00:50:53,584
Nej.
336
00:50:57,003 --> 00:50:58,797
Varför inte?
337
00:51:01,049 --> 00:51:02,969
För att... för att...
338
00:51:03,843 --> 00:51:05,680
Nej.
339
00:51:07,555 --> 00:51:12,018
- Fick ni henne att säga det här?
- Lugna dig. De har inte gjort nåt.
340
00:51:12,185 --> 00:51:16,564
Ingen har fått mig att säga nåt.
Jag har funderat på det hela dan.
341
00:51:18,276 --> 00:51:21,696
Jag är ung. Och om vi verkligen gör
en bra porrfilm-
342
00:51:21,903 --> 00:51:24,906
-vill jag inte
bara bära utrustningen.
343
00:51:25,073 --> 00:51:28,494
- Jag vill vara med i den.
- Det får du inte.
344
00:51:30,371 --> 00:51:32,540
Säger vem?
345
00:51:32,707 --> 00:51:34,542
Det är min film, Lorraine.
346
00:51:34,709 --> 00:51:38,169
Det vore ologiskt.
Vi har redan spelat in halva.
347
00:51:38,296 --> 00:51:42,508
Historien kan inte bara plötsligt
ändras halvvägs igenom.
348
00:51:43,676 --> 00:51:46,304
Varför?
349
00:51:46,469 --> 00:51:49,222
För så gör man inte.
350
00:51:49,347 --> 00:51:52,100
Men 'Psycho' då?
Du älskar den filmen.
351
00:51:54,102 --> 00:51:56,564
Ja du, 'Psycho' är en skräckfilm.
352
00:51:58,024 --> 00:52:02,819
Den intrigen var för att skapa
spänning. Jag gör inte en sån film.
353
00:52:02,986 --> 00:52:06,489
Kom igen, RJ. Ingen kommer
och ser den här filmen för intrigen.
354
00:52:06,657 --> 00:52:09,035
De kommer för att se tuttar och röv.
355
00:52:10,536 --> 00:52:12,829
- Och en stor kuk.
- Lorraine!
356
00:52:12,996 --> 00:52:16,958
Det är sant. Varför inte ge folk
vad de betalar för?
357
00:52:17,125 --> 00:52:20,421
Jag gör nåt bättre än det.
358
00:52:20,588 --> 00:52:23,341
När blev du så pryd?
359
00:52:24,632 --> 00:52:27,135
Okej. Vänta nu.
360
00:52:27,303 --> 00:52:31,057
Jag är exekutiv producent.
Det betyder att jag har en talan.
361
00:52:31,222 --> 00:52:36,479
Så ska vi inte gå ut
innan nåt sägs som nån kan ångra?
362
00:52:43,860 --> 00:52:45,738
Du måste stötta mig, Wayne!
363
00:52:45,945 --> 00:52:49,200
Den här situationen
är hemskt nära att balla ur.
364
00:52:49,367 --> 00:52:53,411
Lugn. Vad är det de säger?
Livet imiterar konsten?
365
00:52:53,579 --> 00:52:57,708
- Det är tvärtom.
- Okej. Men du måste lyssna på mig.
366
00:52:57,916 --> 00:53:00,877
För du har inte varit 42
och jag har varit 23.
367
00:53:01,044 --> 00:53:04,172
Och jag ska förklara nåt för dig
om unga kvinnor.
368
00:53:04,340 --> 00:53:08,551
Om hon menar allvar...
Och det tror jag att hon gör.
369
00:53:10,178 --> 00:53:12,430
Då gör hon det vad du än tycker.
370
00:53:12,598 --> 00:53:14,809
Försöker du stoppa henne
så gör hon det-
371
00:53:15,016 --> 00:53:18,186
-och gör det med gud vet hur många
i gud vet hur många filmer.
372
00:53:18,354 --> 00:53:21,189
Och det vill ingen.
373
00:53:21,357 --> 00:53:23,359
Som jag ser det
har du bara ett val här.
374
00:53:23,484 --> 00:53:26,404
Låta henne bli knullad
av en manshora?
375
00:53:26,569 --> 00:53:30,073
Kom igen nu. Jackson är proffs.
Han har inga sjukdomar eller nåt.
376
00:53:30,241 --> 00:53:34,911
- Du vill bara ha mer sex i filmen.
- Hon vill det. Du hörde henne.
377
00:53:35,078 --> 00:53:39,916
Om hon är bra blir hon känd
och kanske tar med sig dig.
378
00:53:40,835 --> 00:53:43,044
Wayne, du fattar inte.
379
00:53:44,130 --> 00:53:48,634
Lorraine är inte som de andra
där inne. Hon är en bra tjej.
380
00:53:51,137 --> 00:53:54,222
- Förlåt?
- Nej, jag menade det inte så.
381
00:53:54,390 --> 00:53:58,561
Jag avskyr att vara den
som berättar det här för dig-
382
00:53:59,770 --> 00:54:03,022
-men ingen av dem är bra tjejer.
383
00:57:11,544 --> 00:57:16,050
Åt helvete med det. Fan ta henne.
Få se hur långt de kommer utan mig.
384
00:57:16,257 --> 00:57:19,345
Lycka till med
att själva ta er hem härifrån.
385
00:57:28,479 --> 00:57:30,438
Vad i...?
386
00:57:43,242 --> 00:57:44,912
Frun?
387
00:57:55,546 --> 00:57:57,340
Mår ni bra?
388
00:58:07,101 --> 00:58:09,352
Ursäkta, jag...
389
00:58:18,986 --> 00:58:20,571
Frun...?
390
00:58:38,339 --> 00:58:40,216
Varför gjorde du så där?
391
00:58:41,592 --> 00:58:44,555
Varför tittar du inte på mig?
392
00:58:44,722 --> 00:58:47,265
Se på mig som du såg på henne.
393
00:58:47,433 --> 00:58:50,853
- Va?
- Jag kan visa dig vad jag kan.
394
00:58:51,018 --> 00:58:53,856
Sluta. Jag vill inte se det.
395
00:58:58,025 --> 00:59:00,778
Vi kanske ska gå och hitta din man.
396
00:59:36,522 --> 00:59:38,441
Hjälp mig.
397
01:03:00,559 --> 01:03:02,354
RJ?
398
01:03:24,583 --> 01:03:26,420
RJ?
399
01:04:34,446 --> 01:04:37,239
Vad händer, kyrkråtta?
400
01:04:37,407 --> 01:04:39,159
Det är RJ.
401
01:04:39,326 --> 01:04:42,496
Jag vaknade
och han var borta, jag...
402
01:04:44,289 --> 01:04:47,417
Du tror inte
att han har lämnat mig, va?
403
01:04:47,625 --> 01:04:49,752
Vanen står kvar här.
404
01:04:49,920 --> 01:04:52,172
Han måste vara här i krokarna.
405
01:04:55,092 --> 01:04:59,261
Det är inte
som om din hund hade stuckit.
406
01:04:59,429 --> 01:05:03,599
Han bearbetar säkert bara saker.
Gå in och lägg dig igen.
407
01:05:03,766 --> 01:05:07,019
Jag har dåligt samvete om jag har
sårat honom. Jag vill inte göra slut.
408
01:05:07,144 --> 01:05:11,316
Du har inte gjort nåt fel.
Han kommer över det.
409
01:05:11,483 --> 01:05:13,859
Han behöver bara härdas lite.
410
01:05:14,026 --> 01:05:19,825
- Kom. Jag pratar med honom i morgon.
- Hjälper du mig hitta honom?
411
01:05:19,990 --> 01:05:22,494
Snälla. Jag är orolig.
412
01:05:25,330 --> 01:05:29,960
Okej. Jag tänker inte hamna
mitt i mer av den här skiten.
413
01:05:40,095 --> 01:05:42,139
RJ?
414
01:05:42,264 --> 01:05:44,474
Är du här inne, broder?
415
01:05:44,682 --> 01:05:48,145
Detta är inte rätt sätt
att hantera det här på.
416
01:05:59,947 --> 01:06:02,159
Åh nej.
417
01:06:06,704 --> 01:06:09,748
Ursäkta om jag störde dig.
418
01:06:09,915 --> 01:06:11,585
Vad gör du här ute?
419
01:06:14,379 --> 01:06:17,174
Jag letar efter min pojkvän.
420
01:06:24,389 --> 01:06:26,724
Har du sett min fru?
421
01:06:26,892 --> 01:06:28,393
Nej.
422
01:06:35,525 --> 01:06:38,235
Två tips för en sund relation.
423
01:06:40,070 --> 01:06:43,073
Släpp aldrig en bra kvinna ur sikte.
424
01:06:43,200 --> 01:06:45,285
Nämn aldrig hennes vikt.
425
01:06:47,204 --> 01:06:52,542
Hur tror du att jag har omgetts av
så många vackra kvinnor hela livet?
426
01:06:52,750 --> 01:06:55,587
Det kräver viss finess.
427
01:06:55,794 --> 01:06:58,130
Precis som affärer.
428
01:07:08,642 --> 01:07:11,186
Fan! Jävla...
429
01:07:11,311 --> 01:07:13,103
skit!
430
01:07:25,242 --> 01:07:27,244
Åh, fy fan!
431
01:07:28,954 --> 01:07:32,790
Håll tyst, ostburgare!
Ställ dig framför en bil!
432
01:07:34,541 --> 01:07:36,336
Fan!
433
01:07:41,298 --> 01:07:43,593
RJ, är du här inne?
434
01:07:43,801 --> 01:07:48,430
Jag trampade på en spik. Kom fram
och hjälp mig, för guds skull.
435
01:07:49,683 --> 01:07:52,269
Jag får stelkramp av den här skiten.
436
01:08:03,570 --> 01:08:05,115
RJ?
437
01:08:06,782 --> 01:08:08,618
Kyrkråtta, är det du?
438
01:08:57,082 --> 01:09:01,920
Det finns en lampa till i källaren.
Kan du gå ner och hämta den?
439
01:09:02,087 --> 01:09:07,009
Snälla du. Min fru är sjuk.
Det är väldigt mörkt-
440
01:09:07,177 --> 01:09:11,263
-och jag är rädd att hon ska trilla
och bryta höftleden.
441
01:09:26,363 --> 01:09:29,948
Där nere. Du ser min arbetsbänk.
442
01:11:17,139 --> 01:11:19,309
Jag hittade den!
443
01:11:32,864 --> 01:11:35,157
Hallå, jag är inlåst!
444
01:11:43,500 --> 01:11:46,001
Hallå! Öppna!
445
01:12:52,317 --> 01:12:54,404
Vad är det, älskling?
446
01:12:55,697 --> 01:12:58,156
Jag tyckte att jag hörde nåt.
447
01:12:59,951 --> 01:13:02,160
Antagligen ingenting.
448
01:13:02,996 --> 01:13:08,083
Gamla vanor sitter i. Somna om.
449
01:13:09,251 --> 01:13:11,253
Aj-aj, kapten.
450
01:14:08,226 --> 01:14:10,605
Är allt okej, farfar?
451
01:14:12,065 --> 01:14:15,026
Min fru... hon har försvunnit.
452
01:14:15,233 --> 01:14:17,070
Försvunnit?
453
01:14:17,819 --> 01:14:22,407
Hon blir förvirrad.
Det händer ibland på kvällen.
454
01:14:22,574 --> 01:14:25,787
Mycket eldkraft
för en försvunnen fru.
455
01:14:25,952 --> 01:14:31,208
Det är för alligatorer. Jag hittade
henne en gång i kanten av vår damm.
456
01:14:31,376 --> 01:14:33,710
Om hon skulle trilla i...
457
01:14:36,713 --> 01:14:38,925
Vill du ha hjälp?
458
01:14:41,218 --> 01:14:44,262
Inte för egen del,
men för landet, va?
459
01:14:46,683 --> 01:14:49,060
Låt mig gå och hämta mina kallingar.
460
01:17:31,681 --> 01:17:33,765
Vi tar varsin sida av området.
461
01:17:33,890 --> 01:17:36,768
Då söker vi av det snabbare.
462
01:17:36,893 --> 01:17:38,895
Jag har bara en lampa.
463
01:17:40,815 --> 01:17:44,150
Inget illa menat, men det var
ett tag sen du tjänstgjorde.
464
01:17:44,359 --> 01:17:48,865
Jag låg tre nätter i ett risfält
och sökte minor och snubbeltråd.
465
01:17:48,990 --> 01:17:51,826
En gång soldat, alltid soldat.
466
01:17:52,869 --> 01:17:55,161
Om hon är här ute...
467
01:17:55,705 --> 01:17:57,874
så hittar jag henne.
468
01:20:00,705 --> 01:20:03,833
Jag såg inget, farfar.
469
01:20:10,296 --> 01:20:12,173
Jävlar.
470
01:20:13,718 --> 01:20:15,970
Vad gör du ända där inne?
471
01:20:30,276 --> 01:20:32,737
Åh nej.
472
01:20:32,902 --> 01:20:36,407
Farfar! Är du okej? Är du där?
473
01:20:38,367 --> 01:20:42,537
Hjälp! Hjälp mig, snälla någon!
474
01:20:42,704 --> 01:20:44,789
Snälla, hjälp mig!
475
01:20:45,582 --> 01:20:47,752
RJ?
476
01:20:47,917 --> 01:20:49,420
Hjälp!
477
01:21:27,957 --> 01:21:29,919
Jävlar!
478
01:21:31,586 --> 01:21:36,716
- Du skrämde mig, farfar.
- En gång soldat, alltid soldat.
479
01:21:36,883 --> 01:21:40,304
Ja du, din fru ligger inte i vattnet.
480
01:21:40,471 --> 01:21:44,433
Jag kan inte ge henne
allt hon vill ha längre.
481
01:21:46,102 --> 01:21:50,855
Du förstår inte hur det är.
Du får fortfarande göra som du vill.
482
01:21:51,022 --> 01:21:52,191
Förlåt?
483
01:21:52,358 --> 01:21:55,361
Den siste bohemen som bodde här
var likadan.
484
01:21:55,528 --> 01:21:59,115
Traskade runt nästan naken.
485
01:21:59,280 --> 01:22:01,534
Frestade min fru.
486
01:22:03,119 --> 01:22:06,287
Ja... okej...
487
01:22:06,455 --> 01:22:10,376
Bäst vi går upp till huset igen
och tar reda på vad som händer.
488
01:22:10,543 --> 01:22:13,546
Jag vet exakt vad som händer.
489
01:23:05,598 --> 01:23:07,223
Maxine?
490
01:23:08,933 --> 01:23:11,769
Den där kvinnan låg i min säng
och rörde mig!
491
01:23:44,510 --> 01:23:46,387
- Gud!
- Du gör det bara värre!
492
01:23:46,555 --> 01:23:49,849
Hjälp mig! Snälla någon!
493
01:23:50,016 --> 01:23:54,771
Ingen kommer och hjälper dig!
Gå ner i källaren igen och håll tyst!
494
01:23:59,525 --> 01:24:03,029
- Tyst!
- RJ!
495
01:24:03,197 --> 01:24:09,453
Kidnappare, mördare, sexdårar
lurar där vi allra minst anar det.
496
01:24:09,620 --> 01:24:14,749
I goda kristna hem
mitt framför näsan på oss!
497
01:24:21,674 --> 01:24:25,594
Jackson? Wayne?
498
01:24:25,802 --> 01:24:27,804
Var är ni?
499
01:24:45,281 --> 01:24:48,284
Åh, herrejösses. Frun?
500
01:24:48,409 --> 01:24:50,827
Frun? Var försiktig!
501
01:24:50,995 --> 01:24:53,622
Gå bort från kanten. Det är farligt.
502
01:24:56,916 --> 01:25:00,878
Det är ingen fara. Här, här.
Du är i säkerhet nu. Okej?
503
01:25:01,045 --> 01:25:03,923
Är du skadad? Jag ser inget.
504
01:25:04,090 --> 01:25:07,885
Min farmor blir också virrig ibland.
Jag har lärt mig allt om sånt.
505
01:25:08,052 --> 01:25:11,347
Tror det eller ej, men jag har tänk
på att bli sjuksköterska en dag.
506
01:25:11,515 --> 01:25:12,890
Okej, ska du inte följa...
507
01:25:15,810 --> 01:25:19,355
- Varför i helvete gjorde du så där?
- Jag behöver ingen sjuksköterska.
508
01:25:19,523 --> 01:25:22,108
Varför ska du få allt?
509
01:25:22,276 --> 01:25:25,446
Vad har du nånsin gjort
förutom att vara en hora?
510
01:25:25,611 --> 01:25:31,075
Okej. Vet du vad? Vill du inte
ha min hjälp, så är det lugnt.
511
01:25:31,242 --> 01:25:33,329
Jag försökte bara vara snäll.
512
01:25:33,454 --> 01:25:37,248
Du förtjänar inte att kunna stoltsera
med det inför mig som du gör.
513
01:25:37,373 --> 01:25:41,085
Det är inte mitt fel att du inte
lever det liv som du ville ha.
514
01:25:41,252 --> 01:25:44,757
Nu tar du och flyttar på dig, snälla.
515
01:25:46,632 --> 01:25:48,719
Flytta på dig!
Din elaka gamla fula kärring...
516
01:25:56,310 --> 01:25:58,227
Kärring.
517
01:26:22,336 --> 01:26:26,672
- Var det hon?
- Du vet att jag avskyr blondiner.
518
01:26:44,273 --> 01:26:46,692
Äckligt.
519
01:26:53,826 --> 01:26:56,202
Lorraine?
520
01:26:56,370 --> 01:26:58,204
RJ?
521
01:28:06,815 --> 01:28:09,400
Huset är tomt.
522
01:28:09,525 --> 01:28:13,279
- Den där Wayne då?
- I ladan.
523
01:28:13,447 --> 01:28:16,492
Jag stack honom som den gris han var.
524
01:28:16,657 --> 01:28:19,703
- Då är tre avklarade.
- Fyra.
525
01:28:21,162 --> 01:28:24,415
Och jag har en till
inlåst i huset åt dig.
526
01:28:24,540 --> 01:28:28,002
Jag vill inte ha henne.
Den här var annorlunda.
527
01:28:28,169 --> 01:28:31,840
Hon hade nåt visst.
Som jag hade.
528
01:28:32,048 --> 01:28:35,636
Jag är less på
att aldrig få det jag vill ha.
529
01:28:38,597 --> 01:28:43,434
Du vet att jag vill ge dig det,
Pearl. Men jag är också trött.
530
01:28:46,437 --> 01:28:48,482
Jag vet.
531
01:28:55,696 --> 01:28:58,574
Säg att jag är speciell.
532
01:29:03,664 --> 01:29:06,040
Självklart är du det.
533
01:29:08,377 --> 01:29:13,047
Jag har känt så
sen första gången vi träffades.
534
01:29:14,675 --> 01:29:18,844
Du var den vackraste kvinna
som jag nånsin hade sett.
535
01:29:23,976 --> 01:29:26,185
Inte nu längre.
536
01:29:27,813 --> 01:29:30,231
Alltid.
537
01:29:36,320 --> 01:29:38,574
Säg att jag är din.
538
01:29:41,075 --> 01:29:43,327
Att du fortfarande vill ha mig.
539
01:29:51,377 --> 01:29:53,797
Få mig att känna mig ung igen.
540
01:30:03,557 --> 01:30:06,350
Om mitt hjärta inte klarar det då?
541
01:30:06,517 --> 01:30:08,394
Det gör det.
542
01:31:44,365 --> 01:31:47,911
Knulla mig, Howard! Knulla mig!
543
01:32:06,096 --> 01:32:08,013
Knulla mig!
544
01:32:27,241 --> 01:32:29,161
Hjälp!
545
01:32:30,746 --> 01:32:34,331
Hjälp! Någon, hjälp mig, snälla!
546
01:33:14,790 --> 01:33:17,626
Släpp ut mig härifrån!
547
01:33:17,793 --> 01:33:20,045
Inte så högt!
548
01:33:20,212 --> 01:33:23,507
Säg inte åt mig att vara tyst!
Jag är inlåst i en fångkällare!
549
01:33:23,672 --> 01:33:28,594
Gamlingarna är galna! Jag måste
ut ur huset innan de tar mig också!
550
01:33:28,762 --> 01:33:33,809
- Vi måste hitta deras bilnycklar.
- Jag trodde på dig. Allt är ditt fel!
551
01:33:33,974 --> 01:33:37,813
- Lorraine, vi måste hålla ihop.
- Jag hatar dig!
552
01:33:37,938 --> 01:33:40,899
Jag hatar er alla så mycket!
553
01:33:41,066 --> 01:33:42,691
Lorraine!
554
01:33:47,030 --> 01:33:50,534
Jag sa åt henne
att stanna i källaren!
555
01:33:50,699 --> 01:33:55,996
Det är ingen fara.
Vi behöver inte henne mer.
556
01:33:56,164 --> 01:33:58,834
Vi har varandra igen.
557
01:33:58,959 --> 01:34:01,335
Hjälp mig släpa in kroppen.
558
01:34:01,502 --> 01:34:05,215
Om hon är i huset så är det nödvärn.
Enligt lagen.
559
01:34:05,422 --> 01:34:08,425
Du tror väl ändå inte
att nån kommer och letar efter dem?
560
01:34:08,592 --> 01:34:11,263
Vi tar inte den risken.
561
01:34:12,931 --> 01:34:18,644
Vi måste sköta det här smart, Pearl.
Det vore dumt att slarva nu.
562
01:34:18,812 --> 01:34:21,438
Om ingen dyker upp i morgon-
563
01:34:21,605 --> 01:34:25,526
-tar vi kroppen och slänger henne
i dammen som de andra.
564
01:34:25,694 --> 01:34:29,573
Det påminner mig om
att vi måste få ut Wayne ur ladan-
565
01:34:29,738 --> 01:34:31,992
-och sänka honom också.
566
01:34:47,966 --> 01:34:51,427
Hon är tyngre än hon ser ut.
567
01:35:00,020 --> 01:35:02,147
Howard? Howard!
568
01:35:05,734 --> 01:35:09,154
Howard! Howard?
569
01:35:09,321 --> 01:35:13,033
- Howard!
- Var är bilnycklarna?
570
01:35:13,198 --> 01:35:17,494
- Han har fått en hjärtattack!
- Det skiter jag i. Var är nycklarna?
571
01:35:17,661 --> 01:35:21,750
I köket. Under lampan.
572
01:35:21,917 --> 01:35:26,004
Tillsammans
har vi nått fram till en korsväg.
573
01:35:26,171 --> 01:35:29,214
Med frälsning eller fördömelse.
574
01:35:29,423 --> 01:35:33,762
Ni kommer att få ruttna
när folk får veta vad ni har gjort.
575
01:35:33,929 --> 01:35:36,765
Vad jag har gjort?
576
01:35:36,932 --> 01:35:40,352
- Men du då?
- Gud ska göra det för oss!
577
01:35:40,559 --> 01:35:45,522
Tror du inte att jag vet vem du är?
Jag såg vad du gjorde i ladan.
578
01:35:45,689 --> 01:35:48,442
Du är en avvikande liten hora!
579
01:35:48,609 --> 01:35:50,195
Vi är likadana.
580
01:35:52,863 --> 01:35:54,908
Du kommer att sluta som jag.
581
01:35:55,033 --> 01:35:59,995
- Dags att vända synden ryggen.
- Jag är inte alls som du.
582
01:36:00,163 --> 01:36:03,041
Du är en kidnappande,
mördande sexdåre!
583
01:36:03,208 --> 01:36:07,878
Jag är en jävla stjärna!
Hela världen ska veta vem jag är!
584
01:36:08,003 --> 01:36:12,050
Jag accepterar inte ett liv
som jag inte förtjänar.
585
01:36:12,217 --> 01:36:16,637
- Som jag inte förtjänar!
- Halleluja!
586
01:36:17,681 --> 01:36:20,724
Sluta för helvete glo på mig!
587
01:36:48,585 --> 01:36:53,091
Det där är vad jag kallar
ett gudomligt ingripande.
588
01:36:53,258 --> 01:36:59,431
Gud ler åt dem som tar emot honom.
Prisa hans namn!
589
01:36:59,638 --> 01:37:02,142
Ärad vare Jesus!
590
01:37:21,745 --> 01:37:24,289
Min höft.
591
01:37:25,123 --> 01:37:27,417
Hjälp mig.
592
01:37:45,310 --> 01:37:47,853
Din hora!
593
01:37:48,438 --> 01:37:51,066
Du är inte oskyldig!
594
01:37:52,317 --> 01:37:55,278
Du är inte speciell!
595
01:37:55,445 --> 01:37:59,032
Allt kommer att tas ifrån dig!
596
01:37:59,157 --> 01:38:02,242
Precis som det togs ifrån mig!
597
01:38:02,410 --> 01:38:05,080
Jag ska berätta för alla vad du är!
598
01:38:10,959 --> 01:38:14,047
Det blir vår hemlighet.
599
01:38:31,439 --> 01:38:34,109
Gudomligt ingripande.
600
01:38:59,217 --> 01:39:02,137
Prisa den jävla Herren.
601
01:39:20,113 --> 01:39:23,366
Jag hoppas att min bekännelse-
602
01:39:23,533 --> 01:39:28,580
-ska hjälpa andra att se ljuset.
Jag ska visa er alla nånting.
603
01:39:30,582 --> 01:39:32,542
Filma det här.
604
01:39:34,710 --> 01:39:38,964
Där är hon.
Min vackra lilla dotter Maxine.
605
01:39:39,132 --> 01:39:41,216
Lockad till ett liv i synd-
606
01:39:41,384 --> 01:39:46,096
-av avvikarna som vi varnar för
här varje dag.
607
01:39:46,221 --> 01:39:51,019
Från vårt kärleksfulla hem
råkade hon i demoners händer.
608
01:39:51,186 --> 01:39:57,065
Vi ber om att hon en dag
ska hitta hem till oss igen.
609
01:39:57,192 --> 01:40:01,069
- Amen!
- Gud välsigne er.
610
01:40:10,914 --> 01:40:14,292
Vad tror du hände, sheriffen?
611
01:40:15,543 --> 01:40:18,296
Hur fan ska jag veta det?
612
01:40:21,798 --> 01:40:23,759
Hey, chefen.
613
01:40:27,012 --> 01:40:30,433
En av killarna hittade den här
där inne.
614
01:40:34,394 --> 01:40:36,855
Vad tror du att det finns i den?
615
01:40:37,731 --> 01:40:39,943
Tja...
616
01:40:40,108 --> 01:40:42,445
Att döma av hur allt ser ut här-
617
01:40:43,321 --> 01:40:47,157
-så är det nog
en helt sjuk jävla skräckfilm.
618
01:42:11,576 --> 01:42:15,747
Text: Thomas Jansson
Scandinavian Text Service
619
01:42:15,954 --> 01:42:19,958
Ansvarig utgivare: Kristina Pesznecker
Scanbox Entertainment Sweden AB
48194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.