All language subtitles for Violentata sulla sabbia (Jacqueline Audry & Renzo Cerrato, 1971).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,037 --> 00:00:22,916 - Stay still, you dirty whore! - No! 2 00:00:23,037 --> 00:00:25,505 - Grab her legs! - No! 3 00:00:25,637 --> 00:00:27,787 Will you stay still! 4 00:00:27,917 --> 00:00:31,830 Now you're going to enjoy this! 5 00:00:31,957 --> 00:00:34,152 Watch, watch! Because it's the last thing you're going to see! 6 00:00:34,277 --> 00:00:36,313 - It's my turn! - No! 7 00:00:39,597 --> 00:00:42,634 Don't cry! Don't let them hear you. 8 00:00:42,757 --> 00:00:46,467 Vanina, don't let them hear you! 9 00:00:46,598 --> 00:00:50,432 Let's get out of here! Move it! 10 00:00:52,318 --> 00:00:55,582 We won't have to worry about her anymore. 11 00:01:25,018 --> 00:01:30,382 THE GIRL BENEATH THE LION 12 00:02:17,119 --> 00:02:20,351 [Narrator] After losing a battle, the emperors... 13 00:02:20,480 --> 00:02:23,233 ...covered their faces with their cloaks... 14 00:02:23,360 --> 00:02:25,794 Putting themselves at the mercy of their victors... 15 00:02:25,920 --> 00:02:30,152 Not knowing if they would be killed or made a slave. 16 00:02:36,120 --> 00:02:39,430 I'd like to feel at the mercy of a victor. 17 00:02:39,560 --> 00:02:44,031 Like an imprisoned queen, like those from Oriental legends. 18 00:02:44,160 --> 00:02:47,436 To be taken with force, to be raped. 19 00:02:47,760 --> 00:02:52,356 It's the only way which I feel a man would be able to do it with me. 20 00:02:54,680 --> 00:02:57,194 Listen, if I stay here for another five minutes... 21 00:02:57,320 --> 00:02:59,993 I'll get one of those epic sunburns. 22 00:03:00,600 --> 00:03:02,636 The sun really burns today! 23 00:03:03,231 --> 00:03:05,782 What time is it? 24 00:03:06,760 --> 00:03:08,831 It's almost midday. 25 00:03:11,401 --> 00:03:12,800 Come on! 26 00:03:13,281 --> 00:03:15,954 What are you doing there, stretched out like a cat! 27 00:03:16,441 --> 00:03:18,591 Come on, wake up, Juliette! 28 00:03:19,201 --> 00:03:20,634 It's late! 29 00:03:23,481 --> 00:03:25,995 There's no one else left on the beach! 30 00:03:26,401 --> 00:03:28,915 Go on! In the water! 31 00:03:29,801 --> 00:03:31,632 Oh, I was so comfortable! 32 00:03:31,761 --> 00:03:35,720 Us Mediterranean's aren't like those crazy English or Norwegians... 33 00:03:35,841 --> 00:03:37,638 ...who can't stand the sun! 34 00:03:37,761 --> 00:03:40,150 But they stay there anyway and then they get burnt! 35 00:03:53,601 --> 00:03:55,558 What's that? 36 00:03:58,402 --> 00:04:00,074 What on earth is that? 37 00:04:00,202 --> 00:04:02,477 Can't you see? It's a little lion! 38 00:04:02,602 --> 00:04:04,832 I got it for you at the bazaar this morning... 39 00:04:04,962 --> 00:04:07,442 It's your zodiac sign. You were born on the 5th August, right? 40 00:04:07,642 --> 00:04:09,234 It's so sweet, Juliette. 41 00:04:15,842 --> 00:04:17,321 It's so hot! 42 00:04:17,442 --> 00:04:20,514 Like fire, eh? 43 00:04:38,522 --> 00:04:40,319 You're tough, Juliette! 44 00:04:40,442 --> 00:04:43,594 I'm not afraid when you're near me. If need be, you'll save me right? 45 00:04:43,723 --> 00:04:46,362 - Of course! - Then let's go! 46 00:05:17,083 --> 00:05:19,756 The seabed is way below me. 47 00:05:19,883 --> 00:05:22,351 You can barely see it now. 48 00:05:23,363 --> 00:05:26,594 Faster, towards the horizon! Faster! Faster! 49 00:05:29,363 --> 00:05:31,719 I feel at ease with Juliette. 50 00:05:31,844 --> 00:05:33,994 I trust her completely. 51 00:05:47,604 --> 00:05:53,122 The thought vanishes, disappears. I don't feel anything anymore. 52 00:05:53,684 --> 00:05:56,562 Only the water that caresses my belly. 53 00:07:00,165 --> 00:07:02,998 Vanina! We're too far out! 54 00:07:03,125 --> 00:07:05,923 The current will stop us from turning back! 55 00:07:09,926 --> 00:07:14,078 Far out, in the wide open sea. The current... 56 00:07:25,886 --> 00:07:29,674 And without moving they stayed side by side... 57 00:07:29,806 --> 00:07:32,081 Like trawlers that had stopped their motors... 58 00:07:32,206 --> 00:07:35,466 And allowed themselves to drift after a day of fishing. 59 00:07:35,566 --> 00:07:38,166 It's strange, we should feel like we're cut in two... 60 00:07:38,266 --> 00:07:40,604 Half warm, half cold. 61 00:07:40,726 --> 00:07:43,486 But I don't feel so cold, it must be the sun that warms it up. 62 00:07:43,586 --> 00:07:45,899 Of course! Even in winter, when we go skiing at school... 63 00:07:45,999 --> 00:07:48,255 It doesn't feel cold in the sun. 64 00:07:48,426 --> 00:07:51,179 - Did I tell you he bought me an ice cream? - Who? 65 00:07:51,359 --> 00:07:54,727 The headmistress's husband. It was the snow that reminded me. 66 00:07:54,827 --> 00:07:56,879 I could do with one now! 67 00:07:57,007 --> 00:08:00,817 An ice cream cone as tall as Mont Blanc! 68 00:08:02,527 --> 00:08:05,041 Between me and you, you needed one. 69 00:08:05,167 --> 00:08:07,362 Yes, but they failed me anyway! 70 00:08:07,487 --> 00:08:10,187 - And it was the third time! - I don't know why you're laughing... 71 00:08:10,287 --> 00:08:12,847 For me... It's not the same thing. 72 00:08:13,270 --> 00:08:14,892 So what happened? 73 00:08:14,992 --> 00:08:17,640 What do you think? He kissed my hand. 74 00:08:17,767 --> 00:08:20,307 Is Rudy also happy to kiss your hand? 75 00:08:20,407 --> 00:08:23,283 Rudy? More than just my hand! 76 00:08:23,927 --> 00:08:26,760 The sun is shining on us with the violence of a bull. 77 00:08:26,887 --> 00:08:28,880 Hide, Juliette, Your red costume is attracting it. 78 00:08:28,980 --> 00:08:31,508 Yes, let's hide underwater. 79 00:08:39,647 --> 00:08:42,227 I can't see them anymore. 80 00:08:43,448 --> 00:08:47,007 You're right! Oh God, they might have drowned! 81 00:08:51,968 --> 00:08:53,640 No. There they are. 82 00:08:57,368 --> 00:09:00,042 They swim like fish! 83 00:09:25,168 --> 00:09:28,558 [Narrator] In the low water, they seemed almost free... 84 00:09:28,688 --> 00:09:31,761 Pushing forward with their feet. 85 00:09:31,889 --> 00:09:36,182 They abandoned themselves in a type of transparent pleasure. 86 00:09:51,929 --> 00:09:53,528 Thanks. 87 00:11:07,371 --> 00:11:10,841 She felt like she was being pushed by a mysterious force... 88 00:11:11,499 --> 00:11:14,452 Drawing her closer into the unknown. 89 00:11:24,122 --> 00:11:29,382 This afternoon at three, in the pine forest behind the village. 90 00:11:33,491 --> 00:11:35,561 Let's go. It's time to head back. 91 00:11:35,691 --> 00:11:37,727 I'm so comfortable! A little longer. 92 00:11:37,851 --> 00:11:40,034 No, I'm hungry! 93 00:11:57,252 --> 00:12:00,528 Strange, the other one hadn't noticed anything... 94 00:12:00,652 --> 00:12:02,722 She didn't even see me. 95 00:12:06,252 --> 00:12:08,236 What does he say? 96 00:12:08,336 --> 00:12:11,118 Nothing. Happy birthday. 97 00:12:11,612 --> 00:12:15,110 He likes the villa so much he sent it to me! 98 00:12:15,363 --> 00:12:18,202 It's like I don't know him. 99 00:12:20,532 --> 00:12:23,330 And he didn't regret letting you come here with me? 100 00:12:23,452 --> 00:12:26,808 He didn't say, but he won't be too pleased... 101 00:12:26,932 --> 00:12:28,843 He's only happy when I'm in college... 102 00:12:28,972 --> 00:12:31,122 He would like it if there weren't any holidays. 103 00:12:31,252 --> 00:12:34,274 Well, he's your guardian, you should understand him. 104 00:12:44,373 --> 00:12:46,682 The Count is resting! 105 00:12:46,813 --> 00:12:48,187 So? 106 00:12:55,853 --> 00:13:00,637 - I'd like to ask you something, uncle? - Yes? What is it? 107 00:13:00,737 --> 00:13:04,365 Can I go to Sardinia with Juliette for a fortnight? 108 00:13:04,473 --> 00:13:06,677 I imagine you'll also want some money? 109 00:13:06,777 --> 00:13:10,247 I don't need much. Sardinia isn't expensive. 110 00:13:10,533 --> 00:13:13,252 Do you need the 500 now? 111 00:13:13,373 --> 00:13:16,046 Ah, I understand. You want to borrow it. 112 00:13:16,173 --> 00:13:18,907 Okay, I'll use one of the others. 113 00:13:35,574 --> 00:13:39,994 - But don't drive too fast. - Even if I wanted to, I couldn't. 114 00:13:40,454 --> 00:13:44,080 - Write to me often. - Thank you. 115 00:13:44,180 --> 00:13:45,636 Thank you, uncle. 116 00:13:45,736 --> 00:13:50,583 But why Sardinia? Where the hell did you get this idea? 117 00:13:51,654 --> 00:13:53,007 I don't know. 118 00:13:53,134 --> 00:13:55,045 Blame it on this map... 119 00:13:55,174 --> 00:13:58,707 Seeing it there all the time, it made me want to go there! 120 00:14:06,774 --> 00:14:11,142 Or perhaps it was because of these strange earrings the local women wear. 121 00:14:11,454 --> 00:14:14,094 When they killed my mother, of all the jewellery... 122 00:14:14,194 --> 00:14:16,888 This was all she had left. 123 00:14:22,895 --> 00:14:25,476 Do you look like your mother? 124 00:14:25,895 --> 00:14:29,312 My uncle says I have large eyes, like her... 125 00:14:29,575 --> 00:14:33,093 But hers were like black wells. 126 00:14:34,067 --> 00:14:37,658 They went to Sardinia for their honeymoon... 127 00:14:37,935 --> 00:14:42,929 C'mon, c'mon, forward, that's it... 128 00:14:45,295 --> 00:14:47,889 A bit more, like this... 129 00:15:01,175 --> 00:15:04,326 Now go straight ahead. Careful on the gangway. 130 00:15:04,455 --> 00:15:08,244 Straight. Careful, careful! 131 00:15:08,376 --> 00:15:10,253 I told you to turn right! 132 00:15:10,376 --> 00:15:14,051 - What are you doing to me today! - Shut up! 133 00:15:38,563 --> 00:15:40,912 Fill it up, please. 134 00:15:44,856 --> 00:15:47,416 So, have you come to visit the family? 135 00:15:47,536 --> 00:15:50,130 - No. - No? Have you got accommodation? 136 00:15:50,256 --> 00:15:52,850 If you haven't booked you won't find a place anywhere. 137 00:15:52,976 --> 00:15:54,649 What's it to him? 138 00:15:54,777 --> 00:15:57,974 It's all full here. You won't find a bed in Sardinia. 139 00:15:58,097 --> 00:16:00,053 If you want, I can find you a room? 140 00:16:00,177 --> 00:16:01,656 What does it matter to him? 141 00:16:01,777 --> 00:16:05,213 The poor guy's worried you won't be able to find a bed! 142 00:16:10,977 --> 00:16:14,447 Yesterday I also came across some others that hadn't booked... 143 00:16:14,577 --> 00:16:16,295 And they had to leave! 144 00:16:20,537 --> 00:16:24,309 Listen to me or you'll regret it! 145 00:18:21,580 --> 00:18:24,777 Don't worry if you come back late... 146 00:18:24,900 --> 00:18:26,379 I was born in America! 147 00:18:26,500 --> 00:18:28,889 When I was older I came back and I married him... 148 00:18:29,020 --> 00:18:30,373 It was destiny! 149 00:18:30,500 --> 00:18:32,172 Are you all fishermen? 150 00:18:32,300 --> 00:18:34,689 Yes, it's the only way to make a living around here... 151 00:18:34,820 --> 00:18:39,278 You're either a shepherd or a fisherman like me. We were born on the sea. 152 00:18:42,380 --> 00:18:44,336 You see the seagulls? 153 00:18:44,460 --> 00:18:48,089 When someone's about to die they always circle around the room. 154 00:18:48,220 --> 00:18:51,656 They also fly around the bedroom when a couple gets married. 155 00:18:51,780 --> 00:18:52,849 How come? 156 00:18:52,980 --> 00:18:55,733 - They're souls! - Legends... 157 00:18:55,860 --> 00:18:59,489 - How creepy! - Tormented souls searching for a body! 158 00:18:59,620 --> 00:19:02,088 Personally, I would like it if my soul... 159 00:19:02,220 --> 00:19:05,132 ...went to a seagull instead of a hungry dog! 160 00:19:05,260 --> 00:19:09,220 Sometimes you can see a dog on the streets at night... 161 00:19:09,341 --> 00:19:12,174 It takes your hand in its mouth, and it feels smooth... 162 00:19:12,301 --> 00:19:14,212 Like that of a newborn. 163 00:19:14,341 --> 00:19:17,901 And it means there's a tormented soul inside. 164 00:19:18,101 --> 00:19:21,173 This village is different... 165 00:19:22,101 --> 00:19:27,129 Francesco saw a ghost ship once! 166 00:19:29,570 --> 00:19:32,019 Grant them eternal rest, O Lord. 167 00:19:32,141 --> 00:19:34,416 Shine your perpetual light... 168 00:19:34,541 --> 00:19:37,055 And let them see your holy face. 169 00:19:42,461 --> 00:19:45,771 There are moray eels. Very large moray eels! 170 00:19:45,901 --> 00:19:48,369 - Eels? - Appears so. 171 00:19:50,261 --> 00:19:53,253 And when it's midday, and the sun is beating down... 172 00:19:53,381 --> 00:19:57,819 They leave the water, to be with the snakes above the rocks... 173 00:19:57,942 --> 00:20:00,410 Then they mate with them. 174 00:20:00,542 --> 00:20:03,454 Strange marriage, eh? 175 00:20:04,062 --> 00:20:08,779 The swim has exhausted me. I'm going to have a nap. 176 00:20:14,213 --> 00:20:17,860 Vanina felt attached to that dingy room... 177 00:20:18,622 --> 00:20:21,739 Bringing some luxuries with her, it made her feel... 178 00:20:21,862 --> 00:20:24,254 ...like she was decorating a desert. 179 00:20:50,641 --> 00:20:54,823 The adventure of little Countess Vanina begins in Santa Lucia, Siniscola... 180 00:20:54,923 --> 00:20:59,052 When she enters the pine forest behind the village for the first time. 181 00:21:18,040 --> 00:21:22,092 She felt like she was entering a world that wasn't real. 182 00:21:23,023 --> 00:21:25,742 Why am I going there? 183 00:21:27,343 --> 00:21:31,301 Yet nothing would be able to make her turn back. 184 00:22:08,452 --> 00:22:13,129 The village was completely deserted in those early hours of the afternoon. 185 00:22:20,665 --> 00:22:25,580 This bold green, these colours are so violent... 186 00:22:25,705 --> 00:22:27,980 I'll never get used to them. 187 00:22:28,105 --> 00:22:32,383 - I hate these flies! - I thought they'd all gone. 188 00:22:32,505 --> 00:22:35,497 They came with those little aeroplanes... 189 00:22:35,625 --> 00:22:38,423 They created such a fog, like it was raining! 190 00:22:38,545 --> 00:22:43,016 And the village was as clean as glass! Not even a fly! 191 00:22:43,145 --> 00:22:47,104 But then, little by little, they all came back. 192 00:22:47,225 --> 00:22:51,616 You know, I don't like it here, but I love Francesco. 193 00:22:51,745 --> 00:22:55,784 If not, I'd have been long gone... 194 00:22:55,905 --> 00:22:58,544 to America, where I was born. 195 00:22:58,665 --> 00:23:02,180 This place is beautiful but there's something mysterious about it... 196 00:23:02,305 --> 00:23:04,216 that frightens me. 197 00:23:15,186 --> 00:23:18,576 Despite the stench that was emanating from them 198 00:23:18,706 --> 00:23:22,938 she felt a tenderness inside that she couldn't explain. 199 00:24:09,387 --> 00:24:12,663 The pines seemed to grow on the surface 200 00:24:12,787 --> 00:24:15,426 like a large, dry web. 201 00:24:17,067 --> 00:24:21,140 The forest attracted her with an irresistible force. 202 00:24:21,267 --> 00:24:25,977 She knew that she was running a risk, but something compelled her to continue. 203 00:24:26,107 --> 00:24:28,860 Something ancestral, inescapable. 204 00:24:28,987 --> 00:24:31,865 A mixture of curiosity and expectation. 205 00:24:31,987 --> 00:24:36,185 Something which seemed to come from deep down inside of her 206 00:24:36,307 --> 00:24:39,185 that excluded any reasoned consideration. 207 00:24:43,428 --> 00:24:46,420 He didn't come and he will not come! 208 00:24:46,548 --> 00:24:49,346 He'll be with his friends and they'll be laughing about me. 209 00:24:49,468 --> 00:24:51,060 I was a fool! 210 00:24:51,188 --> 00:24:54,498 Or was he a hallucination, a mirage?! 211 00:24:54,868 --> 00:24:58,338 When she found herself lost among the trees... 212 00:24:58,468 --> 00:25:01,983 Her fear of the unknown overcame her. 213 00:25:11,508 --> 00:25:14,341 I can feel myself going mad! I can feel myself going mad! 214 00:25:14,468 --> 00:25:17,665 An evil force inside of me driving me mad! 215 00:25:17,788 --> 00:25:20,507 I'm going mad! I'm going mad! 216 00:26:31,670 --> 00:26:34,662 I'm glad you came. 217 00:26:34,790 --> 00:26:38,863 You're so beautiful! I'm speechless. 218 00:27:00,390 --> 00:27:04,861 Come on, I saw a place while I was coming that I really like. 219 00:27:19,191 --> 00:27:22,388 It was an extraordinarily new place... 220 00:27:22,511 --> 00:27:25,742 Fresh, as if it had just been created. 221 00:27:36,831 --> 00:27:40,221 I will give myself to this man. 222 00:27:40,351 --> 00:27:43,821 But why him? I've never seen him before! 223 00:27:43,951 --> 00:27:48,627 Why must I question myself? I know I can only be his. 224 00:27:48,751 --> 00:27:51,663 You're surprised by this meeting, right? 225 00:27:53,391 --> 00:27:57,465 No, don't be angry, please. There's no reason to be. 226 00:27:57,592 --> 00:28:01,790 I'm not leading you on. Sit down, I've so much to tell you! 227 00:28:06,352 --> 00:28:11,790 I will be yours but I don't want to be yours in just a moment of passion. 228 00:28:11,912 --> 00:28:14,585 I want to be yours completely. 229 00:28:15,232 --> 00:28:18,941 Following instinct but knowing very well what I'm doing. 230 00:28:22,312 --> 00:28:24,906 And I can't do this yet. 231 00:28:25,032 --> 00:28:29,662 I need to carefully consider all that will happen between... 232 00:28:29,792 --> 00:28:31,703 me and you... 233 00:28:31,832 --> 00:28:34,346 ...the man that I chose. 234 00:28:34,472 --> 00:28:36,861 I'm not ashamed to say that to you, you know? 235 00:28:38,872 --> 00:28:44,391 Tomorrow at midnight, wait for me on the beach. 236 00:28:44,513 --> 00:28:46,390 The other side of the little dock... 237 00:28:46,513 --> 00:28:48,743 that connects the fishing port to the sea. 238 00:28:50,313 --> 00:28:52,110 Don't laugh. 239 00:28:56,473 --> 00:28:59,909 I've never had a date with a man... 240 00:29:00,033 --> 00:29:01,989 ...before you. 241 00:29:02,113 --> 00:29:04,183 It's the truth. 242 00:29:04,953 --> 00:29:07,069 I don't know how to take love as a game. 243 00:29:08,073 --> 00:29:10,906 Yes, keep looking at me like that. 244 00:29:11,033 --> 00:29:13,866 I like your serious stare, your silence. 245 00:29:14,593 --> 00:29:19,542 I detest stolen kisses, and vague caresses. 246 00:29:21,113 --> 00:29:24,264 My consent will be without limits. 247 00:29:24,393 --> 00:29:27,988 But I need you to respect my conditions. 248 00:29:28,113 --> 00:29:31,629 I offer myself to you like a queen that chose slavery 249 00:29:31,754 --> 00:29:34,222 but only on a whim. 250 00:29:34,354 --> 00:29:37,505 Tomorrow night when I come to meet you on the beach 251 00:29:37,634 --> 00:29:41,422 you must take me with force because I know that I'll resist. 252 00:29:41,554 --> 00:29:44,546 It's something inside of me that I can't overcome. 253 00:29:47,754 --> 00:29:50,427 Do you believe me when I tell you this? 254 00:29:56,274 --> 00:29:59,823 But then I'll give you the pleasure of the most complete abandon. 255 00:29:59,954 --> 00:30:02,548 That which perhaps no woman has ever given you, 256 00:30:02,674 --> 00:30:04,744 even if you've known many of them. 257 00:30:06,434 --> 00:30:09,744 I've never spoken like this to a man before. 258 00:30:09,874 --> 00:30:12,752 And I'm ashamed of myself for what I'm saying. 259 00:30:12,874 --> 00:30:14,705 But I must tell you! 260 00:30:19,835 --> 00:30:25,610 You'll have to tie my hands behind my back with something. 261 00:30:26,275 --> 00:30:30,314 And you must take me, even if I try to stop you. 262 00:30:30,435 --> 00:30:32,995 Eventually, I'll give up. 263 00:30:33,115 --> 00:30:36,949 At that moment, I will belong to you completely. 264 00:30:37,995 --> 00:30:42,227 But I won't let you do anything before tomorrow night. 265 00:30:42,355 --> 00:30:45,586 You're not even allowed to try and kiss me! 266 00:30:45,715 --> 00:30:49,363 Because, I have to tell you this... 267 00:30:50,195 --> 00:30:53,882 - I'm a virgin. - Yes, I thought so! 268 00:30:54,355 --> 00:30:58,553 You see? There's no need for you to even tell me your name! 269 00:30:58,675 --> 00:31:04,068 To me you are the young man from the beach and the forest. 270 00:31:05,756 --> 00:31:10,591 And tonight... But after eleven... 271 00:31:10,716 --> 00:31:13,594 You'll come to the fisherman's cabin without making a sound. 272 00:31:13,716 --> 00:31:16,184 My window is the only one facing the sea. 273 00:31:17,756 --> 00:31:22,466 You'll only have to open the shutters and you'll see me. 274 00:31:22,596 --> 00:31:25,827 But you mustn't enter the room. 275 00:31:27,076 --> 00:31:28,907 Don't move! 276 00:31:31,876 --> 00:31:34,436 My name is Vanina! 277 00:31:42,036 --> 00:31:43,867 Vanina! 278 00:31:44,316 --> 00:31:45,669 Vanina! 279 00:31:50,436 --> 00:31:52,108 Vanina... 280 00:32:01,277 --> 00:32:03,108 Vanina... 281 00:32:07,717 --> 00:32:09,594 He obeyed me! 282 00:33:23,078 --> 00:33:26,070 Now I need to try and identify myself... 283 00:33:26,198 --> 00:33:29,156 ...with the girl who said all of those things. 284 00:33:29,278 --> 00:33:33,352 But I am someone else. I've become someone else! 285 00:33:33,479 --> 00:33:36,551 The person who, tomorrow night... 286 00:33:36,679 --> 00:33:39,876 Yes, that's right! Now I'm beginning to understand! 287 00:33:39,999 --> 00:33:45,268 Who I was before is about to die, and another Vanina is about to be born. 288 00:34:01,319 --> 00:34:03,435 They were on the ship. 289 00:34:08,919 --> 00:34:11,387 He didn't have a Sardinian accent. 290 00:34:11,519 --> 00:34:14,033 He must have come here on vacation. 291 00:34:14,159 --> 00:34:16,798 Who cares? I don't even want to know who he is. 292 00:34:16,919 --> 00:34:19,559 He never even asked me what my name was! 293 00:34:19,680 --> 00:34:21,033 Oh, look! 294 00:34:22,160 --> 00:34:23,752 They're girls from the village! 295 00:34:23,880 --> 00:34:27,759 People used to go swimming like that, in cotton dresses! 296 00:34:45,880 --> 00:34:48,110 But it's as if they're naked! 297 00:34:48,240 --> 00:34:50,943 They don't have any shame because they're pure. 298 00:34:51,840 --> 00:34:54,117 The thin material stuck to their bodies... 299 00:34:54,240 --> 00:34:58,119 And made them look as if they were completely naked. 300 00:34:58,240 --> 00:35:03,075 Their breasts with hard nipples, and toned bellies on firm thighs... 301 00:35:03,200 --> 00:35:06,273 Revealed a genuine humanity in them. 302 00:35:06,401 --> 00:35:10,553 Now I understand why I want to be taken by force. 303 00:35:10,681 --> 00:35:14,037 Tied up like my father! Raped like my mother! 304 00:35:14,161 --> 00:35:16,914 Maybe Juliette understood? 305 00:35:17,041 --> 00:35:19,271 No, she hadn't understood. 306 00:35:19,401 --> 00:35:21,835 But she couldn't also help but feel... 307 00:35:21,961 --> 00:35:26,113 The ancestral energies that seemed to emanate from everything. 308 00:35:27,161 --> 00:35:31,314 - Will you stop stroking that ring? - It's magic! 309 00:35:31,601 --> 00:35:35,238 You'll have to give it back, anyway. Come on, let's go. 310 00:35:38,881 --> 00:35:42,157 Do you want to see the church treasure, ladies? 311 00:35:42,281 --> 00:35:43,555 Treasure? 312 00:35:43,681 --> 00:35:46,195 Treasure! Come on, Vanina. 313 00:35:47,601 --> 00:35:49,159 Come on. 314 00:36:01,682 --> 00:36:05,152 It's like a church rosette. 315 00:36:06,682 --> 00:36:08,912 It belongs to the Virgin Mary. 316 00:36:09,042 --> 00:36:13,115 But the Virgin allows me to lend it to the poor in our parish. 317 00:36:14,322 --> 00:36:17,234 This ring protects whoever wears it. 318 00:36:20,322 --> 00:36:24,634 A small donation, lady. Whatever you want. 319 00:36:25,682 --> 00:36:28,958 It will help to feed someone who doesn't have anything to eat. 320 00:36:29,082 --> 00:36:32,199 You are lucky, ladies. 321 00:36:32,722 --> 00:36:36,078 - The ring has just returned. - Just returned? 322 00:36:36,202 --> 00:36:38,670 Let's take it! Did you hear? It protects! 323 00:36:38,802 --> 00:36:42,716 Yes, but when your holiday in Sardinia is almost over... 324 00:36:42,843 --> 00:36:45,596 You'll bring it back, okay? 325 00:36:45,723 --> 00:36:47,315 - Thank you. - Come on. 326 00:36:47,443 --> 00:36:49,354 And if the Virgin Mary appears to you in your dreams... 327 00:36:49,483 --> 00:36:53,991 It means she has to protect someone else, so you'll have to bring it back right away! 328 00:36:54,651 --> 00:36:57,143 Otherwise the Virgin Mary will suffer. 329 00:36:57,243 --> 00:36:59,552 Are you sure you didn't dream of the Virgin Mary? 330 00:36:59,683 --> 00:37:02,151 No Vanina! Besides, why does it matter? 331 00:37:02,283 --> 00:37:04,080 You shouldn't believe those stories. 332 00:37:04,203 --> 00:37:06,080 Well, I don't like it as an idea. 333 00:37:06,203 --> 00:37:09,081 I'd rather give it back. 334 00:37:09,203 --> 00:37:12,081 Okay, we'll give it back to him before we leave. 335 00:37:15,083 --> 00:37:17,597 How nice it is in Sardinia! 336 00:37:17,723 --> 00:37:19,634 Always sunny and hot. 337 00:37:21,123 --> 00:37:23,079 Do you smell that? 338 00:37:23,763 --> 00:37:26,436 They're water lilies! Come on! 339 00:37:29,804 --> 00:37:33,877 - What a fresh scent! - And at the same time penetrating! 340 00:37:34,004 --> 00:37:38,634 - They remind me of narcissus. - And at night they smell even stronger! 341 00:37:41,524 --> 00:37:46,917 It's a violent smell, it gives off a sense of haziness. 342 00:38:31,965 --> 00:38:35,844 It's a pity that they taste salty. 343 00:38:35,965 --> 00:38:38,604 It's the foam brought in from the sea 344 00:38:38,725 --> 00:38:42,434 when the storm swept away the ships! 345 00:38:49,645 --> 00:38:53,433 I haven't prepared anything to eat for the ladies. 346 00:38:53,565 --> 00:38:56,398 No-one has caught anything today. 347 00:38:56,525 --> 00:38:58,720 Same for my husband. 348 00:38:58,845 --> 00:39:02,554 We ate hard bread and cheese. 349 00:39:02,685 --> 00:39:06,565 Francesco fell asleep. He was so tired. 350 00:39:06,686 --> 00:39:08,961 Ok, we'll go and eat at the pub. 351 00:39:27,526 --> 00:39:30,324 - This table is reserved. - How is it reserved? 352 00:39:30,446 --> 00:39:33,722 It's reserved, would you kindly come inside? 353 00:39:58,287 --> 00:40:02,883 - I'm hungry tonight! Aren't you? - No! 354 00:40:06,887 --> 00:40:09,196 Two catches today! 355 00:40:10,807 --> 00:40:13,116 Lobster! 356 00:40:18,367 --> 00:40:20,961 I'm so pleased to be in Sardinia! 357 00:40:21,087 --> 00:40:25,444 Me too! In fact, perhaps I should even say happy. 358 00:40:25,887 --> 00:40:28,382 This sauce is amazing! 359 00:40:30,181 --> 00:40:32,358 I'd like to ask them how they make it. 360 00:40:32,527 --> 00:40:35,758 I'm not hungry tonight, you can eat mine too. 361 00:40:35,887 --> 00:40:37,559 But I am thirsty! 362 00:40:40,647 --> 00:40:44,721 - What's wrong? - Nothing, I like your greediness! 363 00:40:44,848 --> 00:40:47,282 Watching you abandon your instincts! 364 00:40:47,408 --> 00:40:49,759 I don't know if I should feel offended, or not? 365 00:40:49,859 --> 00:40:52,482 But tonight I'm happy and I forgive you! 366 00:41:35,609 --> 00:41:38,442 You've really decided not to sleep tonight! 367 00:41:50,649 --> 00:41:53,686 Juliette, your pharmacist's arrived! 368 00:42:15,529 --> 00:42:17,122 No! 369 00:42:20,770 --> 00:42:23,204 I would have danced willingly, 370 00:42:23,330 --> 00:42:26,879 But no one else has the right to touch my body, except for him. 371 00:42:43,610 --> 00:42:47,398 Why do you always refuse to come and take a ride in my car? 372 00:42:47,530 --> 00:42:49,486 Why don't you want to? Come on, tell me? 373 00:42:49,610 --> 00:42:51,929 Because my mother wouldn't allow it! 374 00:42:55,570 --> 00:42:58,623 Your mother? But she won't see us! 375 00:43:03,570 --> 00:43:06,371 Let's go to the mountains, there's a cave no-one knows about... 376 00:43:06,471 --> 00:43:08,882 It's my little hideout. Think how nice it will be! 377 00:43:09,011 --> 00:43:10,080 Beautiful! 378 00:43:10,931 --> 00:43:13,764 I understand, it's your friend that doesn't want to. 379 00:43:13,891 --> 00:43:16,246 Don't let her come because she'll get jealous. 380 00:43:16,851 --> 00:43:20,127 Ok! There's enough of me for the two of you! 381 00:43:21,451 --> 00:43:23,362 Goodnight! 382 00:43:25,531 --> 00:43:27,601 What are you doing? Aren't we spending the night here? 383 00:43:27,731 --> 00:43:30,992 No, I'm tired I want to head back. We can stay as long as you want tomorrow. 384 00:44:22,652 --> 00:44:25,166 She offered herself completely naked 385 00:44:25,292 --> 00:44:28,409 to the gaze of the man that she had chosen as a lover. 386 00:44:50,413 --> 00:44:54,725 She thought of how he looked through the window 387 00:44:54,853 --> 00:44:57,765 and tried to imagine her naked body 388 00:44:57,893 --> 00:45:01,602 on the bed in a poor Sardinian fisherman's cabin. 389 00:45:02,253 --> 00:45:05,962 These thoughts gave her sensations that she'd never experienced before. 390 00:45:14,133 --> 00:45:17,967 And there, stretched-out and alone, 391 00:45:18,093 --> 00:45:22,803 reaching orgasm for the first time in her life. 392 00:45:28,373 --> 00:45:30,330 No! No... 393 00:45:30,534 --> 00:45:33,367 Tomorrow! Go now! 394 00:46:09,054 --> 00:46:14,532 But why has this stranger become so important in my life, in just a few hours? 395 00:46:15,054 --> 00:46:17,888 What is this nervousness that possesses me? 396 00:46:18,015 --> 00:46:21,132 The blood that I feel pulsing under my skin... 397 00:46:21,255 --> 00:46:24,247 Flowing through my hands, my breasts, my lips... 398 00:46:24,375 --> 00:46:28,254 This overwhelming desire, coming from my belly. 399 00:46:30,255 --> 00:46:35,375 But it's strange, up until now, he's just a face to me. 400 00:46:35,495 --> 00:46:39,170 Yet it's like he knows my body already! 401 00:46:42,455 --> 00:46:47,051 He's already my lover because he has possessed me with his eyes. 402 00:46:47,175 --> 00:46:50,929 Tomorrow I want to give him as much pleasure as possible. 403 00:46:51,055 --> 00:46:53,091 But I don't have any experience. 404 00:46:53,215 --> 00:46:55,524 I never wanted a man to touch me. 405 00:46:55,655 --> 00:46:58,294 It will be a huge disappointment for him. 406 00:46:58,415 --> 00:47:01,009 Sure, if I had the experience... 407 00:47:01,135 --> 00:47:04,491 Then my gift wouldn't be so wonderful! 408 00:47:07,456 --> 00:47:09,526 How should I dress? 409 00:47:09,656 --> 00:47:11,529 This thought made her calmer... 410 00:47:11,629 --> 00:47:15,972 Like all girls that prepare themselves for a date... 411 00:47:16,096 --> 00:47:20,089 She gave a lot of importance to what dress she should wear: perhaps the black one. 412 00:47:20,216 --> 00:47:24,175 The colour of the women from the village, the colour of submission. 413 00:47:24,296 --> 00:47:27,288 That way no-one will see me in the dark. 414 00:47:27,416 --> 00:47:31,887 And the sensation of doing something forbidden, mysterious... 415 00:47:32,016 --> 00:47:34,405 Will be stronger. 416 00:49:35,339 --> 00:49:38,809 Vanina? The tea is ready, it's late! 417 00:49:45,939 --> 00:49:47,816 What a smell! 418 00:49:50,939 --> 00:49:54,090 Are you crazy? Sleeping with all these flowers in the room? 419 00:49:54,779 --> 00:49:57,657 Vanina! Vanina wake up! 420 00:49:57,779 --> 00:50:01,135 - Wake up! - Stop it! 421 00:50:01,259 --> 00:50:03,375 Can't you see I'm already awake? 422 00:50:03,539 --> 00:50:06,690 Vanina, don't you know you can die from asphyxiation like this? 423 00:50:06,819 --> 00:50:08,332 With all those holes? 424 00:50:08,459 --> 00:50:12,054 You might be wise but you do things even a child wouldn't do! 425 00:50:12,419 --> 00:50:14,535 Who knows what a headache you'll have now! 426 00:50:14,659 --> 00:50:16,251 A bit... And I'm really thirsty. 427 00:50:16,379 --> 00:50:18,610 Could you bring me some tea, please? 428 00:50:22,540 --> 00:50:24,690 You're sleeping naked as well now? 429 00:50:24,820 --> 00:50:26,048 No, not always. 430 00:50:26,180 --> 00:50:30,433 I always do, I'd even get rid of the sheets if there weren't so many flies about. 431 00:50:36,780 --> 00:50:40,136 I hadn't noticed that you were made up like that last night. 432 00:50:40,260 --> 00:50:42,330 You never notice anything! 433 00:50:58,540 --> 00:51:01,054 You've got the look of someone who's had dirty dreams! 434 00:51:01,180 --> 00:51:02,533 There is some truth in that! 435 00:51:02,660 --> 00:51:04,891 The lilies! They're going out the window now! 436 00:51:05,021 --> 00:51:08,980 Leave them! They're not doing anything now! The scent has already gone. 437 00:51:56,302 --> 00:51:59,692 Why did you close the window? I don't want to die! 438 00:51:59,822 --> 00:52:02,461 They don't smell during the day. 439 00:52:03,858 --> 00:52:05,779 A new fear gripped her... 440 00:52:05,902 --> 00:52:08,541 Thinking of the encounter that lay ahead... 441 00:52:08,662 --> 00:52:11,256 Going to him without any experience... 442 00:52:11,382 --> 00:52:14,215 Appearing ridiculous in the eyes of her man. 443 00:52:14,342 --> 00:52:18,381 And so, with great seriousness... 444 00:52:18,502 --> 00:52:21,858 She asked her friend to tell her everything one needed to do... 445 00:52:21,982 --> 00:52:24,542 When a man kisses a girl on the mouth... 446 00:52:24,662 --> 00:52:26,618 As she surely knew how. 447 00:52:27,702 --> 00:52:30,296 It's a favour you have to do for me, Juliette. 448 00:52:30,422 --> 00:52:32,333 And don't tell me that you don't know! 449 00:52:32,462 --> 00:52:35,499 But these are things that you learn with practice. 450 00:52:35,622 --> 00:52:37,931 We don't even have a textbook here! 451 00:52:38,062 --> 00:52:39,780 Don't make fun of me. 452 00:52:39,902 --> 00:52:44,693 You have to teach me everything about how to kiss on the mouth 453 00:52:44,823 --> 00:52:46,620 That you've learned from other men. 454 00:52:52,623 --> 00:52:56,013 Pleasure! It's ridiculous to start whining! 455 00:52:56,143 --> 00:52:59,738 I won't do that! I'll even watch my breathing... 456 00:52:59,863 --> 00:53:03,253 So he won't think I'm faking it. 457 00:53:03,383 --> 00:53:06,216 - That's enough, let's go to the beach now! - Selfish! 458 00:53:06,343 --> 00:53:08,413 It's much later than the other days! 459 00:53:11,423 --> 00:53:15,621 Oh, ladies... The sea is very bad today! 460 00:53:15,743 --> 00:53:17,335 It's the Sirocco (Mediterranean wind). 461 00:53:17,463 --> 00:53:21,092 Best to go to another area, behind the pine trees, to swim. 462 00:53:21,223 --> 00:53:22,975 - Ok. - Good day. 463 00:53:23,103 --> 00:53:26,379 Natale! What have you done to the car? 464 00:53:26,503 --> 00:53:28,972 If you don't want a beating come to mummy at once! 465 00:54:05,824 --> 00:54:09,737 How gross! But why did you squash it? 466 00:54:11,224 --> 00:54:15,263 - I'm preparing a meal for the souls. - But it's disgusting! 467 00:54:15,384 --> 00:54:19,856 - How horrid! - And when we go, they'll have their feast! 468 00:54:29,345 --> 00:54:33,054 - I don't want to go in the water. - It's not cold, you know? 469 00:55:15,506 --> 00:55:17,781 The nice weather is over. 470 00:55:17,906 --> 00:55:21,262 No, I don't think so. You'll see, the wind will clean the air... 471 00:55:21,386 --> 00:55:23,536 And it'll be nice again tonight. 472 00:55:50,146 --> 00:55:53,457 I'm cold! Let's go back. 473 00:56:39,307 --> 00:56:42,266 Come on, darling, eat your food. 474 00:56:42,388 --> 00:56:46,381 No? Okay, then I'll eat it instead of you. 475 00:56:47,068 --> 00:56:49,298 Good morning, Miss. 476 00:56:49,708 --> 00:56:52,097 But your friend didn't eat? 477 00:56:52,228 --> 00:56:55,584 Either she's still asleep or she wants to be alone. 478 00:56:55,708 --> 00:56:57,824 Or she'll have gone for a walk. 479 00:56:58,548 --> 00:57:01,108 Mmm... it's good! Take it! 480 00:57:03,108 --> 00:57:07,420 It's still windy. Fishing will be even worse than yesterday. 481 00:57:07,548 --> 00:57:09,345 My poor Francesco! 482 00:57:09,468 --> 00:57:11,186 How will we go on? 483 00:57:11,308 --> 00:57:14,345 The wind is a fisherman's enemy. 484 00:57:22,588 --> 00:57:26,467 Take it if you like. They say that it brings good luck. 485 00:57:26,748 --> 00:57:28,467 Thanks. 486 00:57:30,429 --> 00:57:35,105 Dad'll be back even later today because the sea is bad. 487 00:57:35,229 --> 00:57:37,618 And we ate alone, you know? 488 00:57:37,749 --> 00:57:43,346 But tonight when he returns he'll bring us loads of good food. 489 00:57:43,469 --> 00:57:47,144 Even if it's hard work for him. 490 00:57:47,269 --> 00:57:50,864 She had been motionless trying to keep herself calm 491 00:57:50,989 --> 00:57:53,708 without touching nor caressing her body. 492 00:57:53,829 --> 00:57:56,218 As if it had already ceased to belong to her. 493 00:57:56,349 --> 00:57:58,817 When the sun came over the horizon, 494 00:57:58,949 --> 00:58:02,703 A strange shadow took on the distinct form of a cat's paw... 495 00:58:02,829 --> 00:58:06,265 Above which she caught a glimpse of the head and mane of a lion... 496 00:58:06,389 --> 00:58:09,028 His sign seemed to want to be remembered. 497 00:58:38,910 --> 00:58:41,504 What's new in the papers today? 498 00:58:41,630 --> 00:58:44,144 I don't know, I'll have a look now. 499 00:58:51,350 --> 00:58:53,870 I know it by heart! I can read it upside-down! 500 00:58:53,970 --> 00:58:56,750 It hasn't changed for the last four days! 501 00:58:56,850 --> 00:58:58,868 I'm ready. 502 00:58:59,710 --> 00:59:03,180 How come you look so pretty tonight? 503 00:59:04,190 --> 00:59:06,022 The guys will all be looking at you! 504 00:59:06,151 --> 00:59:08,540 Wait, I'll make myself beautiful as well then! 505 00:59:08,671 --> 00:59:11,822 If not, we'll look like the princess and the beggar! 506 00:59:22,991 --> 00:59:25,983 As long as the wool doesn't irritate my sunburn. 507 00:59:29,191 --> 00:59:31,341 There, I'm ready! 508 00:59:31,871 --> 00:59:35,147 - How do I look then, good? - Great, let's go! 509 00:59:59,592 --> 01:00:01,230 When does the meat arrive? 510 01:00:01,352 --> 01:00:03,991 - Tomorrow from Olbia. - Yeah, yesterday too... 511 01:00:04,112 --> 01:00:06,501 ...and instead it's prawns as usual! 512 01:00:08,792 --> 01:00:12,307 Say, are you sick? It's almost two days that you haven't eaten. 513 01:00:12,432 --> 01:00:14,992 No, but I would have preferred a bit of meat today. 514 01:00:15,112 --> 01:00:18,184 We've not eaten anything other than fish since we arrived. 515 01:00:18,312 --> 01:00:21,861 - Roasted, stewed, fried... - And not even in any marinade! 516 01:00:21,992 --> 01:00:25,507 I bet that tomorrow... tomorrow... 517 01:00:26,072 --> 01:00:29,189 I think is further away than America or than China. 518 01:00:50,113 --> 01:00:52,308 There's the pharmacist's sister. 519 01:00:52,433 --> 01:00:54,788 She's afraid that you'll steal her brother! 520 01:01:26,473 --> 01:01:27,826 Coffee! 521 01:01:30,114 --> 01:01:32,025 And here. 522 01:01:33,434 --> 01:01:34,753 Thanks. 523 01:03:11,356 --> 01:03:14,428 In the sky the moon, already high, 524 01:03:14,556 --> 01:03:18,344 had revealed the profile of the menacing mountain. 525 01:04:28,917 --> 01:04:32,307 I'll find them again. I want to walk barefoot to my lover. 526 01:04:41,518 --> 01:04:44,794 They felt like suction pads under soles of my feet. 527 01:05:51,759 --> 01:05:54,637 She felt like nothing in the world... 528 01:05:54,759 --> 01:05:57,353 ...would have been able to make her turn back. 529 01:05:57,479 --> 01:06:02,075 And she walked in the water without even bothering to lift up her skirt. 530 01:06:23,640 --> 01:06:26,552 The moment has come. This is a bandit... 531 01:06:26,680 --> 01:06:28,318 He'll kill me like my mother. 532 01:06:49,480 --> 01:06:53,189 Then he also felt hunted, like me! 533 01:07:14,961 --> 01:07:16,633 I can't take it anymore... 534 01:07:16,761 --> 01:07:19,434 Now I'll sit down here in the shelter of these bushes. 535 01:07:19,561 --> 01:07:22,473 I'd like to disappear into thin air until daylight. 536 01:07:22,601 --> 01:07:25,752 I don't want to exist anymore! I don't want to exist anymore! 537 01:07:27,881 --> 01:07:30,679 Stop letting your imagination run away with you. 538 01:07:30,801 --> 01:07:33,269 You're no longer in control of what's going on anymore. 539 01:07:33,401 --> 01:07:36,120 Anything can happen to you now. 540 01:07:41,241 --> 01:07:43,471 Now, I'm going back home. 541 01:08:52,563 --> 01:08:54,121 Look at me! 542 01:08:56,523 --> 01:08:59,993 He was surprised to see that I kept my promise. 543 01:09:00,883 --> 01:09:03,795 Now's the time. 544 01:10:38,205 --> 01:10:41,834 No! Don't touch me! I don't want to! 545 01:10:49,045 --> 01:10:53,596 You're mine! You belong to me and no one will take you from my arms! 546 01:11:17,406 --> 01:11:22,719 Here's the moment that she had both feared and desired. 547 01:11:22,846 --> 01:11:26,043 She had imagined trees hanging over her 548 01:11:26,166 --> 01:11:29,522 to witness an ancestral human sacrifice. 549 01:11:29,646 --> 01:11:33,685 No! I don't want to! Let me go! No! 550 01:11:39,326 --> 01:11:40,964 No! 551 01:12:57,928 --> 01:13:01,523 There's nothing more wonderful than love! 552 01:13:13,408 --> 01:13:16,320 It started again... 553 01:13:16,448 --> 01:13:19,758 And they could only be one thing... 554 01:13:47,409 --> 01:13:51,800 An infinite goodness that projected out of itself. 555 01:13:52,969 --> 01:13:56,962 She needed to talk, to communicate. 556 01:13:58,369 --> 01:14:00,837 Now I know you. 557 01:14:00,969 --> 01:14:03,722 Like only a lover can know. 558 01:14:05,889 --> 01:14:12,124 I was yours, but it's not only tonight that I belong to you. 559 01:14:13,089 --> 01:14:16,207 And for the first time I'm able to say this. 560 01:14:16,330 --> 01:14:19,128 One night, many years ago, a group of murderers... 561 01:14:19,250 --> 01:14:21,923 Broke into our villa, near Bergamo... 562 01:14:22,050 --> 01:14:24,439 Before killing an old servant, 563 01:14:24,570 --> 01:14:28,279 they searched for money, my mother gave them all her jewellery. 564 01:14:28,410 --> 01:14:31,288 But they took her and my father to the bottom of the garden 565 01:14:31,410 --> 01:14:33,799 where I had been playing all afternoon. 566 01:14:33,930 --> 01:14:37,445 And they raped her beside the pool in front of my father, 567 01:14:37,570 --> 01:14:39,526 who they had tied to a post. 568 01:14:39,650 --> 01:14:42,118 Then they killed the both of them mercilessly 569 01:14:42,250 --> 01:14:44,366 with a gunshot to the back of the head. 570 01:14:44,490 --> 01:14:47,766 I saw everything. I was already old enough to remember. 571 01:14:50,770 --> 01:14:54,080 They lay in silence. 572 01:14:54,210 --> 01:14:59,409 Then the passion seized control of their bodies again. 573 01:15:17,091 --> 01:15:19,286 - Shall I come with you? - No! 574 01:15:19,411 --> 01:15:23,040 Please, go away. I have to rest alone now. 575 01:15:23,171 --> 01:15:25,526 I need to rest on my own. 576 01:17:29,174 --> 01:17:33,770 I still don't believe it. Could it have been a dream? 577 01:18:08,934 --> 01:18:11,368 Juliette! Wake up! 578 01:18:11,494 --> 01:18:16,171 - Why? It's early... - You're leaving, get your suitcase ready! 579 01:18:16,295 --> 01:18:20,527 What? Today? Are you crazy? 580 01:18:20,655 --> 01:18:24,091 As soon as you're ready. Come on, before it gets too hot. 581 01:18:24,215 --> 01:18:27,207 Did you think of spending the whole holiday here? 582 01:18:31,335 --> 01:18:34,088 There are other things to see in Sardinia. 583 01:18:57,095 --> 01:18:58,767 Go on! 584 01:19:00,095 --> 01:19:01,653 No! 585 01:19:03,816 --> 01:19:05,374 Come on! 586 01:19:14,416 --> 01:19:15,416 Go on! 587 01:19:16,176 --> 01:19:17,831 What a shame. 588 01:20:12,417 --> 01:20:15,136 I'm going, and I don't even know his name... 589 01:20:15,257 --> 01:20:18,215 Love doesn't need a name. 48158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.