All language subtitles for Undercover Affair (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,470 --> 00:00:12,790 ♪Standing in their eagerly sought trap♪ 2 00:00:12,990 --> 00:00:16,110 ♪Learning to deduce meticulously like Sherlock Holmes♪ 3 00:00:16,150 --> 00:00:17,430 ♪Traces at the scene♪ 4 00:00:17,470 --> 00:00:19,630 ♪Pointing to the elusive phantoms♪ 5 00:00:19,750 --> 00:00:20,990 ♪The heart consumed♪ 6 00:00:21,030 --> 00:00:23,830 ♪Leaving only ripples before disappearing♪ 7 00:00:23,830 --> 00:00:26,790 ♪You see that ambition begins to take shape♪ 8 00:00:26,990 --> 00:00:30,390 ♪The body can only surrender♪ 9 00:00:30,390 --> 00:00:33,830 ♪Numbness in the feet initiates a mutation♪ 10 00:00:34,190 --> 00:00:37,670 ♪Waiting for time♪ 11 00:00:37,710 --> 00:00:40,910 ♪To reveal the truth♪ 12 00:00:40,910 --> 00:00:41,750 [Undercover Affair] 13 00:00:41,750 --> 00:00:43,620 [Adapted from "You Are My Only Star" by Zong Gong Da Ren] 14 00:00:43,620 --> 00:00:45,350 [Episode 2] 15 00:00:48,180 --> 00:00:49,020 Look at me. 16 00:00:50,740 --> 00:00:52,540 Do you want to end it like this? 17 00:00:53,300 --> 00:00:55,020 Or do you really want something to happen? 18 00:01:02,580 --> 00:01:03,260 You know what I mean? 19 00:01:07,100 --> 00:01:07,900 Cooperate with me. 20 00:01:09,700 --> 00:01:10,340 Get up. 21 00:01:23,900 --> 00:01:24,580 Cooperate with me. 22 00:02:12,420 --> 00:02:13,260 You'll be fine. 23 00:02:42,940 --> 00:02:43,580 Take 24 00:02:44,860 --> 00:02:45,660 this money. 25 00:02:57,780 --> 00:02:59,060 I only need the money for the drinks. 26 00:03:11,580 --> 00:03:12,420 What's your name? 27 00:03:13,860 --> 00:03:14,660 Lingyi. 28 00:03:15,780 --> 00:03:16,580 01? 29 00:03:20,500 --> 00:03:21,780 You are quite interesting. 30 00:03:23,220 --> 00:03:24,140 You deserve 31 00:03:25,460 --> 00:03:26,540 this money. 32 00:03:28,820 --> 00:03:29,620 This is enough. 33 00:03:30,580 --> 00:03:31,380 Wait. 34 00:03:51,740 --> 00:03:52,660 This is the way you should be. 35 00:03:57,540 --> 00:03:58,340 Listen to me. 36 00:03:59,980 --> 00:04:00,900 You are still so young, 37 00:04:02,220 --> 00:04:03,340 why choose such a job 38 00:04:04,900 --> 00:04:05,660 when you have so many other options? 39 00:04:07,540 --> 00:04:08,180 Quit this job. 40 00:04:10,300 --> 00:04:11,100 Now leave. 41 00:04:15,940 --> 00:04:16,420 Thank you. 42 00:04:28,140 --> 00:04:28,940 I'll leave, Sen. 43 00:04:43,260 --> 00:04:43,980 Officer Wu. 44 00:04:45,400 --> 00:04:46,670 [Officer Wu] 45 00:04:48,740 --> 00:04:49,540 Hello, Lingyi. 46 00:04:49,940 --> 00:04:50,940 What took you so long to answer the phone? 47 00:04:52,340 --> 00:04:53,220 I'm not Lingyi. 48 00:04:53,980 --> 00:04:55,260 She left her phone with me. 49 00:04:55,780 --> 00:04:56,700 Who are you? 50 00:04:57,340 --> 00:04:58,060 Hello. 51 00:04:58,820 --> 00:04:59,620 Hello? 52 00:05:00,340 --> 00:05:01,020 Hello. 53 00:05:01,020 --> 00:05:01,380 Hello? 54 00:05:02,900 --> 00:05:04,060 How did they know each other? 55 00:05:07,340 --> 00:05:09,820 Tai, you get drunk easily. 56 00:05:26,980 --> 00:05:27,540 Well, 57 00:05:27,860 --> 00:05:28,940 you escort Tai home. 58 00:05:30,100 --> 00:05:30,900 Okay, Sen. 59 00:05:37,260 --> 00:05:37,660 Hey. 60 00:05:40,980 --> 00:05:41,420 Sen. 61 00:05:47,100 --> 00:05:48,060 I helped you after all. 62 00:05:49,260 --> 00:05:50,420 And you didn't even say thank you. 63 00:05:52,060 --> 00:05:52,900 Thank you, Sen. 64 00:05:53,660 --> 00:05:55,500 But since you already have a girlfriend, 65 00:05:55,500 --> 00:05:56,660 you should go back early. 66 00:05:56,660 --> 00:05:58,020 Otherwise, your girlfriend will get upset. 67 00:06:02,260 --> 00:06:03,100 She's gone. 68 00:06:06,420 --> 00:06:07,260 I'm sorry. 69 00:06:08,500 --> 00:06:09,860 But no matter what, 70 00:06:10,060 --> 00:06:12,340 I don't think she would want to see you doing these things. 71 00:06:13,980 --> 00:06:15,020 These things? 72 00:06:15,980 --> 00:06:17,060 Are you referring to screwing around, 73 00:06:18,020 --> 00:06:19,180 run amok, 74 00:06:20,300 --> 00:06:21,340 or do something else with you? 75 00:06:26,460 --> 00:06:27,540 Take your phone, 76 00:06:27,860 --> 00:06:29,420 or it might end up in being taken by someone else. 77 00:06:41,980 --> 00:06:43,340 You actually went to the bar to sell liquor? 78 00:06:43,980 --> 00:06:44,780 What else can I do? 79 00:06:44,780 --> 00:06:46,500 I can't get hired for other jobs. 80 00:06:47,300 --> 00:06:49,460 Then why do you insist on telling others that you've been to jail? 81 00:06:50,220 --> 00:06:52,260 Because I don't want everyone to find out the truth 82 00:06:52,260 --> 00:06:53,380 and then fire me. 83 00:06:53,500 --> 00:06:55,220 That would just make me even more upset. 84 00:06:56,580 --> 00:06:58,220 I can't help you much. 85 00:07:01,300 --> 00:07:02,460 Here is a business card 86 00:07:02,460 --> 00:07:04,300 of a hotel HR manager in the city center. 87 00:07:04,620 --> 00:07:05,620 I've spoken to him. 88 00:07:06,300 --> 00:07:07,340 Go and get a job there. 89 00:07:07,540 --> 00:07:08,260 Officer Wu, 90 00:07:08,820 --> 00:07:11,300 you've been looking after me ever since I got out of prison. 91 00:07:11,300 --> 00:07:12,980 I can't keep wasting your favors anymore. 92 00:07:13,260 --> 00:07:14,740 I didn't do much to help. 93 00:07:15,300 --> 00:07:16,100 Take it. 94 00:07:16,100 --> 00:07:18,400 [Lockie] 95 00:07:18,980 --> 00:07:20,580 If you find a new job, 96 00:07:20,980 --> 00:07:22,100 feel free to make a change at any time. 97 00:07:22,940 --> 00:07:23,420 Yeah. 98 00:07:32,420 --> 00:07:33,100 Sen? 99 00:07:34,580 --> 00:07:35,340 Oh, Sen. 100 00:07:35,620 --> 00:07:37,060 Isn't that your girl? 101 00:07:38,500 --> 00:07:39,460 Lingyi, 102 00:07:39,460 --> 00:07:41,140 when did you meet these people? 103 00:07:41,140 --> 00:07:41,940 A few days ago. 104 00:07:43,420 --> 00:07:45,260 What an odd combo. 105 00:07:47,660 --> 00:07:48,820 Officer Wu. 106 00:07:51,580 --> 00:07:53,340 We just finished eating 107 00:07:53,460 --> 00:07:54,340 and happened to pass by. 108 00:07:54,620 --> 00:07:55,700 And coincidentally, 109 00:07:55,700 --> 00:07:57,340 we encountered you here. 110 00:08:01,740 --> 00:08:02,540 Hey. 111 00:08:03,940 --> 00:08:04,980 That's impressive of you. 112 00:08:05,220 --> 00:08:07,060 You even know Officer Wu. 113 00:08:09,060 --> 00:08:09,700 I've been to jail. 114 00:08:10,060 --> 00:08:11,420 Officer Wu took good care of me at the time. 115 00:08:12,100 --> 00:08:12,860 Been... 116 00:08:12,860 --> 00:08:13,980 Been to jail? 117 00:08:14,500 --> 00:08:15,220 Because of what? 118 00:08:17,860 --> 00:08:18,660 Manslaughter. 119 00:08:19,220 --> 00:08:20,020 Man... 120 00:08:20,380 --> 00:08:21,180 Manslaughter? 121 00:08:22,020 --> 00:08:23,700 You killed someone and you are still acting all righteous. 122 00:08:25,380 --> 00:08:28,060 Seems like the training in the prison wasn't all that effective. 123 00:08:28,780 --> 00:08:29,260 Tai, 124 00:08:30,020 --> 00:08:30,440 she was charged 125 00:08:30,440 --> 00:08:32,020 with excessive self-defense resulting in death, 126 00:08:32,020 --> 00:08:33,420 which is different from intentional murder. 127 00:08:33,420 --> 00:08:34,220 Understand? 128 00:08:34,540 --> 00:08:36,180 So she wasn't properly disciplined in the prison. 129 00:08:36,660 --> 00:08:37,020 What? 130 00:08:37,020 --> 00:08:39,540 Does the police station offer after-sales service now? 131 00:08:40,420 --> 00:08:41,500 She has already been released. 132 00:08:41,500 --> 00:08:43,100 You shouldn't bother her anymore. 133 00:08:44,020 --> 00:08:45,020 Besides, 134 00:08:45,220 --> 00:08:47,820 this girl now belongs to Sen. 135 00:08:48,340 --> 00:08:49,980 We know what's on your mind. 136 00:08:52,580 --> 00:08:53,380 Sen, 137 00:08:54,580 --> 00:08:55,620 why do I feel 138 00:08:55,940 --> 00:08:57,020 that you've been cheated on? 139 00:08:58,420 --> 00:08:59,540 That's right, Sen. 140 00:08:59,820 --> 00:09:00,820 Can you actually put up with this? 141 00:09:01,220 --> 00:09:02,420 If I were you, I would not tolerate this. 142 00:09:03,260 --> 00:09:03,700 Tai, 143 00:09:04,020 --> 00:09:04,980 I'm warning you. 144 00:09:05,300 --> 00:09:06,820 You better watch your words. 145 00:09:07,580 --> 00:09:08,340 Officer Wu, 146 00:09:08,620 --> 00:09:09,580 take a look. 147 00:09:10,180 --> 00:09:11,980 Do you think we're a good match? 148 00:09:11,980 --> 00:09:12,860 Sen! 149 00:09:16,260 --> 00:09:17,300 Don't get mad. 150 00:09:18,420 --> 00:09:19,340 No need to be angry. 151 00:09:20,980 --> 00:09:21,860 Officer Wu, 152 00:09:21,860 --> 00:09:22,820 to be honest, 153 00:09:23,180 --> 00:09:24,900 the tea at the police station 154 00:09:24,900 --> 00:09:26,260 is delicious. 155 00:09:26,540 --> 00:09:27,700 It's just a shame 156 00:09:28,060 --> 00:09:29,620 that you don't have enough evidence to arrest me. 157 00:09:29,620 --> 00:09:31,980 So I haven't had enough. 158 00:09:32,980 --> 00:09:33,500 Let's go. 159 00:09:36,500 --> 00:09:37,060 Let her go. 160 00:09:38,180 --> 00:09:38,980 I said let her go! 161 00:09:42,500 --> 00:09:43,340 Do you know 162 00:09:43,340 --> 00:09:44,620 what law does a police officer break 163 00:09:44,620 --> 00:09:45,740 when they hit civilians? 164 00:09:46,020 --> 00:09:47,500 You are really out of line! 165 00:09:56,180 --> 00:09:57,140 Sen, 166 00:09:57,420 --> 00:09:59,180 you need to be careful with this girl. 167 00:10:00,660 --> 00:10:03,540 She's too close to Wu Fang. 168 00:10:03,540 --> 00:10:06,100 She might be an informant he planted by your side. 169 00:10:08,820 --> 00:10:10,300 It's just a girl, 170 00:10:10,460 --> 00:10:11,820 and Wu Fang is not that foolish. 171 00:10:12,100 --> 00:10:14,140 Sen, you underestimate women too much. 172 00:10:16,060 --> 00:10:17,140 Look at our sister-in-law. 173 00:10:17,900 --> 00:10:19,660 She would do everything to get what she wants. 174 00:10:21,420 --> 00:10:22,900 There's a saying, 175 00:10:23,740 --> 00:10:25,820 "The prettier the woman, 176 00:10:25,820 --> 00:10:27,060 the better she is at deception." 177 00:10:29,740 --> 00:10:31,620 Better be careful than ever before. 178 00:10:35,420 --> 00:10:36,340 Thanks, Tai. 179 00:10:46,540 --> 00:10:48,010 ♪Trap♪ 180 00:10:51,770 --> 00:10:53,820 ♪Ambition begins to take shape♪ 181 00:10:55,320 --> 00:10:57,360 ♪Can only surrender♪ 182 00:10:58,550 --> 00:11:01,240 ♪Slowly leave♪ 183 00:11:02,440 --> 00:11:04,740 ♪Rebellious soul♪ 184 00:11:06,100 --> 00:11:08,280 ♪Thoughts clamor incessantly♪ 185 00:11:09,580 --> 00:11:11,630 ♪Can only cover the eyes♪ 186 00:11:12,860 --> 00:11:15,810 ♪Already mutated♪ 187 00:11:16,570 --> 00:11:19,330 ♪Time reveals the truth♪ 11738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.