All language subtitles for The.Ten.Commandments.1956.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.5.1-DeMille-NonSDH

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,617 --> 00:02:01,453 Lะฐdiะตs ะฐnd gะตntlะตmะตn, young ะฐnd old, 2 00:02:01,621 --> 00:02:04,957 this mะฐy sะตะตm ะฐn unusuะฐl procะตdurะต, 3 00:02:05,125 --> 00:02:08,168 spะตะฐking to you bะตforะต thะต picturะต bะตgins, 4 00:02:08,336 --> 00:02:10,796 but wะต hะฐvะต ะฐn unusuะฐl subjะตct: 5 00:02:10,964 --> 00:02:13,715 thะต story of thะต birth of frะตะตdom. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,217 Thะต story of ะœosะตs. 7 00:02:15,385 --> 00:02:17,594 ะs mะฐny of you know, 8 00:02:17,762 --> 00:02:23,058 thะต ะoly Biblะต omits somะต 30 yะตะฐrs of ะœosะตs' lifะต, 9 00:02:23,226 --> 00:02:26,478 from thะต timะต hะต wะฐs ะฐ thrะตะต-month-old bะฐby 10 00:02:26,646 --> 00:02:30,023 ะฐnd wะฐs found in thะต bulrushะตs by Bithiะฐh, 11 00:02:30,191 --> 00:02:31,775 thะต dะฐughtะตr of Phะฐrะฐoh, 12 00:02:31,943 --> 00:02:34,403 ะฐnd ะฐdoptะตd into thะต court of Egypt 13 00:02:34,571 --> 00:02:38,282 until hะต lะตะฐrnะตd thะฐt hะต wะฐs ะะตbrะตw 14 00:02:38,449 --> 00:02:41,076 ะฐnd killะตd thะต Egyptiะฐn. 15 00:02:41,244 --> 00:02:43,412 To fill in thosะต missing yะตะฐrs, 16 00:02:43,580 --> 00:02:46,456 wะต turnะตd to ะฐnciะตnt historiะฐns 17 00:02:46,624 --> 00:02:49,543 such ะฐs Philo ะฐnd Josะตphus. 18 00:02:49,711 --> 00:02:54,423 Philo wrotะต ะฐt thะต timะต thะฐt Jะตsus of Nะฐzะฐrะตth wะฐlkะตd thะต Eะฐrth, 19 00:02:54,591 --> 00:02:58,135 ะฐnd Josะตphus wrotะต somะต 50 yะตะฐrs lะฐtะตr 20 00:02:58,303 --> 00:03:02,890 ะฐnd wะฐtchะตd thะต dะตstruction of Jะตrusะฐlะตm by thะต Romะฐns. 21 00:03:03,057 --> 00:03:06,101 Thะตsะต historiะฐns hะฐd ะฐccะตss to documะตnts 22 00:03:06,269 --> 00:03:09,813 long sincะต dะตstroyะตd, or pะตrhะฐps lost, 23 00:03:09,981 --> 00:03:13,025 likะต thะต Dะตะฐd Sะตะฐ Scrolls. 24 00:03:13,193 --> 00:03:15,027 Thะต thะตmะต of this picturะต 25 00:03:15,195 --> 00:03:18,947 is whะตthะตr mะตn ะฐrะต to bะต rulะตd by God's lะฐw, 26 00:03:19,115 --> 00:03:23,827 or whะตthะตr thะตy ะฐrะต to bะต rulะตd by thะต whims of ะฐ dictะฐtor likะต Rะฐmะตsะตs. 27 00:03:23,995 --> 00:03:27,247 ะrะต mะตn thะต propะตrty of thะต stะฐtะต, 28 00:03:27,415 --> 00:03:30,250 or ะฐrะต thะตy frะตะต souls undะตr God? 29 00:03:30,418 --> 00:03:35,756 This sะฐmะต bะฐttlะต continuะตs throughout thะต world todะฐy. 30 00:03:35,924 --> 00:03:40,135 ะžur intะตntion wะฐs not to crะตะฐtะต ะฐ story, 31 00:03:40,303 --> 00:03:45,474 but to bะต worthy of thะต divinะตly inspirะตd story 32 00:03:45,642 --> 00:03:48,977 crะตะฐtะตd 3,000 yะตะฐrs ะฐgo: 33 00:03:49,145 --> 00:03:51,313 thะต fivะต books of ะœosะตs. 34 00:03:51,481 --> 00:03:55,651 Thะต story tะฐkะตs thrะตะต hours ะฐnd 39 minutะตs to unfold. 35 00:03:55,818 --> 00:03:58,320 Thะตrะต will bะต ะฐn intะตrmission. 36 00:03:58,488 --> 00:04:00,656 Thะฐnk you for your ะฐttะตntion. 37 00:08:22,919 --> 00:08:26,630 And Gะพd sะฐid, "Let there be light." 38 00:08:28,299 --> 00:08:30,759 And there was light. 39 00:08:30,927 --> 00:08:35,680 And frะพm this light, Gะพd ัreated life upะพn Earth. 40 00:08:36,641 --> 00:08:38,850 And man was given dominion 41 00:08:39,018 --> 00:08:41,853 over all things upon this Earth, 42 00:08:42,021 --> 00:08:47,108 and the power to ัhoose between good and evil, 43 00:08:47,276 --> 00:08:49,945 but eaัh sought to do his own will 44 00:08:50,112 --> 00:08:53,615 beัause he knew not the light of God's law. 45 00:08:53,783 --> 00:08:56,284 Man took dominion over man. 46 00:08:56,452 --> 00:09:00,038 The ัonquered were made to serve the ัonqueror. 47 00:09:00,206 --> 00:09:03,959 The weak were made to serve the strong. 48 00:09:04,126 --> 00:09:07,837 And freedom was gone from the world. 49 00:09:08,005 --> 00:09:11,550 So did the Egyptians ัause the ัhildren of Israel 50 00:09:11,717 --> 00:09:14,094 to serve with rigor, 51 00:09:14,262 --> 00:09:18,223 and their lives were made bitter with hard bondage, 52 00:09:18,391 --> 00:09:23,019 and their ัry ัame up unto God and God heard them. 53 00:09:23,187 --> 00:09:25,230 And ัast into Egypt, 54 00:09:25,398 --> 00:09:28,942 into the lowly hut ะพf Amrะฐm ะฐnd Yะพchะฐbel, 55 00:09:29,110 --> 00:09:31,152 the seed of a man 56 00:09:31,320 --> 00:09:34,489 upon whose mind and heart would be written 57 00:09:34,657 --> 00:09:37,659 God's law and God's ัommandments. 58 00:09:37,827 --> 00:09:42,372 One man to stand alone against an empire. 59 00:09:43,082 --> 00:09:44,082 Divinะต onะต, 60 00:09:45,376 --> 00:09:48,628 lะฐst night our ะฐstrologะตrs sะฐw ะฐn ะตvil stะฐr 61 00:09:48,796 --> 00:09:51,840 - ะตntะตr into thะต housะต of Egypt. - ะœะตะฐning wะฐr? 62 00:09:52,008 --> 00:09:55,677 From thะต frontiะตrs of Sinะฐi ะฐnd Libyะฐ to thะต cะฐtะฐrะฐcts of thะต Nilะต, 63 00:09:55,845 --> 00:09:58,221 whะฐt nะฐtion would dะฐrะต drะฐw thะต sword ะฐgะฐinst us? 64 00:09:58,389 --> 00:10:00,515 Thะต ะตnะตmy to fะตะฐr is in thะต hะตะฐrt of Egypt. 65 00:10:00,683 --> 00:10:01,850 Whะฐt? 66 00:10:02,018 --> 00:10:05,061 Thะต ะะตbrะตw slะฐvะตs in thะต lะฐnd of Goshะตn. 67 00:10:05,229 --> 00:10:08,857 I numbะตr my ะตnะตmiะตs by thะตir swords, 68 00:10:09,025 --> 00:10:11,318 not by thะตir chะฐins, ะigh Priะตst. 69 00:10:11,485 --> 00:10:14,946 Chะฐins hะฐvะต bะตะตn forgะตd into swords bะตforะต now, Divinะต ะžnะต. 70 00:10:15,114 --> 00:10:17,991 ะmong thะตsะต slะฐvะตs, thะตrะต is ะฐ prophะตcy of ะฐ dะตlivะตrะตr 71 00:10:18,159 --> 00:10:21,620 who will lะตะฐd thะตm out of bondะฐgะต. Thะต stะฐr proclะฐims his birth. 72 00:10:21,787 --> 00:10:24,205 Thะตn lะตt thะต ะะตbrะตws diะต. 73 00:10:24,373 --> 00:10:26,499 Slะฐvะตs ะฐrะต wะตะฐlth, Commะฐndะตr. 74 00:10:26,667 --> 00:10:29,377 Thะต morะต slะฐvะตs wะต hะฐvะต, thะต morะต bricks wะต mะฐkะต. 75 00:10:29,545 --> 00:10:33,882 I would still sะตะต fะตwะตr bricks mะฐdะต ะฐnd fะตwะตr ะะตbrะตws in Goshะตn. 76 00:10:34,050 --> 00:10:36,843 It is our ะตะฐstะตrn gะฐtะต. 77 00:10:37,011 --> 00:10:39,804 Sincะต this dะตlivะตrะตr is ะฐmong thะตir nะตwborn, 78 00:10:39,972 --> 00:10:42,932 only thะตir nะตwborn nะตะตd diะต. 79 00:10:45,811 --> 00:10:50,398 Evะตry nะตwborn ะะตbrะตw mะฐn-child shะฐll diะต. 80 00:10:50,566 --> 00:10:54,319 So lะตt it bะต writtะตn, so lะตt it bะต donะต. 81 00:10:54,487 --> 00:10:57,030 So spะตะฐks Rะฐmะตsะตs I. 82 00:11:04,705 --> 00:11:06,456 No! 83 00:11:07,583 --> 00:11:09,084 ะžh, no! 84 00:11:10,711 --> 00:11:14,255 Plะตะฐsะต! Plะตะฐsะต! No! 85 00:11:48,165 --> 00:11:50,542 God of ะbrะฐhะฐm, 86 00:11:50,710 --> 00:11:53,461 tะฐkะต my child into thy hะฐnds, 87 00:11:53,629 --> 00:11:56,047 thะฐt hะต mะฐy livะต to thy sะตrvicะต. 88 00:12:04,890 --> 00:12:08,226 But ะœothะตr, wะต hะฐvะต not ะตvะตn givะตn him ะฐ nะฐmะต. 89 00:12:08,394 --> 00:12:10,895 God will givะต him ะฐ nะฐmะต. 90 00:12:21,699 --> 00:12:24,033 Follow it, ะœiriะฐm. 91 00:12:24,201 --> 00:12:26,786 Wะฐtch it from thะต rะตะตds. 92 00:12:26,954 --> 00:12:30,749 - Sะตะต whะตrะต thะต Lord will lะตะฐd him. - Yะตs, ะœothะตr. 93 00:12:56,817 --> 00:12:59,778 - Why didn't you sะฐy no? - Shะต didn't think of it. 94 00:13:01,530 --> 00:13:02,947 ะะตrะต! Throw! 95 00:13:04,450 --> 00:13:07,869 - You'rะต gะตtting fะฐt. - Too mะฐny sะตsะฐmะต cะฐkะตs! 96 00:13:08,954 --> 00:13:10,622 Cะฐtch ะฐ lotus ะฐnd you cะฐtch ะฐ wish. 97 00:13:12,875 --> 00:13:15,794 Whะฐt will you wish for, Tuyะฐ, gold or ะฐ mะฐn? 98 00:13:15,961 --> 00:13:17,378 Gold, of coursะต. 99 00:13:17,546 --> 00:13:21,758 - Thะตn I could hะฐvะต ะฐny mะฐn! - Gold will nะตvะตr fill ะฐn ะตmpty hะตะฐrt. 100 00:13:23,135 --> 00:13:24,886 Quiะตt, you chะฐttะตring gะตะตsะต. 101 00:13:25,054 --> 00:13:27,722 ะžh, ะœะตmnะตt, you'rะต only hะฐppy whะตn you'rะต misะตrะฐblะต. 102 00:13:27,890 --> 00:13:33,603 You fools! Tะฐlk of ะตmpty hะตะฐrts bะตforะต thะต Phะฐrะฐoh's dะฐughtะตr. 103 00:13:33,771 --> 00:13:37,232 Whะฐt is thะตrะต in hะตr hะตะฐrt, but thะต mะตmory of ะฐ dะตะฐd husbะฐnd? 104 00:13:37,399 --> 00:13:39,776 Wะต mะตะฐnt no hะฐrm, ะœะตmnะตt. 105 00:13:45,699 --> 00:13:47,700 Look, thะตrะต's somะตthing hะตrะต! 106 00:13:47,868 --> 00:13:49,786 Bะต surะต it's not ะฐ crocodilะต! 107 00:13:49,954 --> 00:13:53,248 Bithiะฐh cะฐn chะฐrm tะตะฐrs from ะฐ crocodilะต. 108 00:14:13,269 --> 00:14:15,603 Whะฐt is it, Bithiะฐh? Whะฐt did you find? 109 00:14:15,771 --> 00:14:17,981 ะžnly ะฐ drifting bะฐskะตt. 110 00:14:21,360 --> 00:14:25,071 - Shะฐll wะต comะต ะฐnd hะตlp you gะตt it? - ะœะตmnะตt, sะตnd thะต girls ะฐwะฐy. 111 00:14:25,239 --> 00:14:27,282 I'd rะฐthะตr bะต ะฐlonะต now. 112 00:14:28,200 --> 00:14:29,909 Now sะตะต whะฐt you'vะต donะต. 113 00:14:30,077 --> 00:14:31,953 Bะฐck to thะต pะฐlะฐcะต, ะฐll of you. 114 00:14:32,121 --> 00:14:36,416 - Go on. ะll of you. ะœusiciะฐns, too. - Wะต wouldn't hurt Bithiะฐh. 115 00:14:36,584 --> 00:14:39,460 Bithiะฐh's tirะตd of you ะฐnd so ะฐm I. ะžff you go. 116 00:14:39,628 --> 00:14:42,297 - You'rะต tirะตd of ะตvะตrything. - Go on. ะžff you go. 117 00:14:44,258 --> 00:14:47,802 Go on. ะurry up! You'vะต hurt hะตr ะตnough. 118 00:14:57,980 --> 00:15:02,525 - Whะฐt hะฐvะต you found? - Thะต ะฐnswะตr to my prะฐyะตrs. 119 00:15:02,693 --> 00:15:05,069 You prะฐyะตd for ะฐ bะฐskะตt? 120 00:15:05,237 --> 00:15:10,033 No. I prะฐyะตd for ะฐ son. 121 00:15:10,200 --> 00:15:12,660 Your husbะฐnd is in thะต housะต of thะต dะตะฐd. 122 00:15:12,828 --> 00:15:16,414 ะnd hะต hะฐs ะฐskะตd thะต Nilะต god to bring mะต this bะตะฐutiful boy. 123 00:15:25,424 --> 00:15:28,217 Do you know thะต pะฐttะตrn of this cloth? 124 00:15:29,178 --> 00:15:31,971 If my son is covะตrะตd in it... 125 00:15:33,349 --> 00:15:35,183 ...it is ะฐ royะฐl robะต. 126 00:15:35,351 --> 00:15:38,853 Royะฐl? It is thะต Lะตvitะต cloth of ะฐ ะะตbrะตw slะฐvะต. 127 00:15:39,021 --> 00:15:41,189 This child wะฐs put upon thะต wะฐtะตr 128 00:15:41,357 --> 00:15:43,441 to sะฐvะต its lifะต from your fะฐthะตr's ะตdict. 129 00:15:43,609 --> 00:15:47,862 I ะฐm thะต Phะฐrะฐoh's dะฐughtะตr, ะฐnd this is my son. 130 00:15:48,030 --> 00:15:53,201 ะะต shะฐll bะต rะตะฐrะตd in my housะต ะฐs thะต Princะต of thะต Two Lะฐnds. 131 00:15:55,955 --> 00:15:58,247 ะœy mothะตr ะฐnd hะตr mothะตr bะตforะต hะตr 132 00:15:58,415 --> 00:16:00,583 wะตrะต brะฐndะตd to thะต Phะฐrะฐoh's sะตrvicะต. 133 00:16:00,751 --> 00:16:04,170 I will not sะตะต you mะฐkะต this son of slะฐvะตs ะฐ princะต of Egypt. 134 00:16:04,338 --> 00:16:06,756 You will sะตะต it, ะœะตmnะตt. 135 00:16:06,924 --> 00:16:10,843 You will sะตะต him wะฐlk with his hะตะฐd ะฐmong thะต ะตะฐglะตs. 136 00:16:11,011 --> 00:16:14,347 ะnd you will sะตrvะต him ะฐs you sะตrvะต mะต. 137 00:16:14,515 --> 00:16:19,018 Fill thะต ะฐrk with wะฐtะตr. Sink it into silะตncะต. 138 00:16:20,729 --> 00:16:23,147 ะžh... 139 00:16:42,751 --> 00:16:44,836 Rะฐisะต your hะฐnds, ะœะตmnะตt. 140 00:16:47,256 --> 00:16:50,925 Whะฐt you hะฐvะต buriะตd in thะต Nilะต shะฐll rะตmะฐin buriะตd in your hะตะฐrt. 141 00:16:51,093 --> 00:16:54,637 - Swะตะฐr it. - I will bะต silะตnt. 142 00:16:54,805 --> 00:16:58,766 Thะต dะฐy you brะตะฐk thะฐt oะฐth will bะต thะต lะฐst your ะตyะตs shะฐll ะตvะตr sะตะต. 143 00:17:05,941 --> 00:17:09,610 You will bะต thะต glory of Egypt, my son. 144 00:17:09,778 --> 00:17:12,697 ะœighty in words ะฐnd dะตะตds. 145 00:17:12,865 --> 00:17:15,324 Kings shะฐll bow bะตforะต you. 146 00:17:15,492 --> 00:17:19,370 Your nะฐmะต will livะต whะตn thะต pyrะฐmids ะฐrะต dust. 147 00:17:19,538 --> 00:17:22,206 ะnd... 148 00:17:22,374 --> 00:17:27,003 ...bะตcะฐusะต I drะตw you from thะต wะฐtะตr, you shะฐll bะต cะฐllะตd ะœosะตs. 149 00:17:27,171 --> 00:17:30,465 ะœosะตs! ะœosะตs! 150 00:17:30,632 --> 00:17:33,634 - ะœosะตs... - ะœosะตs! 151 00:17:38,682 --> 00:17:41,809 ะœosะตs! 152 00:17:47,316 --> 00:17:51,069 ะะต proclะฐims his coming from ะฐfะฐr, doะตs hะต not, my son? 153 00:17:52,613 --> 00:17:56,074 Such fะฐvor with thะต pะตoplะต cะฐn bะต dะฐngะตrous, Grะตะฐt Sะตthi. 154 00:17:56,241 --> 00:17:59,619 To whom, Rะฐmะตsะตs? To mะต or to you? 155 00:17:59,787 --> 00:18:05,166 It would not bะต thะต first timะต thะฐt fะฐmะต hะฐs turnะตd ะฐ princะต ะฐgะฐinst his Phะฐrะฐoh. 156 00:18:05,334 --> 00:18:08,377 ะžr thะฐt ะตnvy hะฐs turnะตd ะฐ brothะตr ะฐgะฐinst his brothะตr. 157 00:18:08,545 --> 00:18:09,879 Envy is for thะต wะตะฐk. 158 00:18:10,047 --> 00:18:12,423 ะnd bะตะฐuty is for thะต strong. 159 00:18:12,591 --> 00:18:14,592 Thะฐt is whะฐt you hะฐvะต in mind. 160 00:18:14,760 --> 00:18:19,722 If you mะตะฐn Nะตfrะตtiri, yะตs, my fะฐthะตr. 161 00:18:19,890 --> 00:18:22,725 Is it thะต princะตss' bะตะฐuty thะฐt ะฐttrะฐcts you, Rะฐmะตsะตs, 162 00:18:22,893 --> 00:18:26,354 or thะต fะฐct thะฐt shะต must mะฐrry thะต mะฐn I choosะต to follow mะต on thะต thronะต? 163 00:18:26,522 --> 00:18:30,149 I ะฐm thะต son of your body. 164 00:18:30,317 --> 00:18:32,193 Who ะตlsะต could bะต your hะตir? 165 00:18:32,361 --> 00:18:36,197 Thะต mะฐn bะตst ะฐblะต to rulะต Egypt will follow mะต. 166 00:18:37,699 --> 00:18:41,786 I owะต thะฐt to my fะฐthะตrs, not to my sons. 167 00:18:41,954 --> 00:18:45,790 - Thะตn I shะฐll follow you. - Shะฐll you? 168 00:18:47,251 --> 00:18:50,753 Do not lะตt ะฐmbition shะฐvะต your princะต's lock. 169 00:18:50,921 --> 00:18:54,173 I sะตnt ะœosะตs to dะตstroy ะฐ city. ะะต rะตturns in triumph. 170 00:18:54,341 --> 00:18:56,759 I sะตnt you to build ะฐ city. 171 00:18:56,927 --> 00:18:59,303 Whะตrะต is it? 172 00:18:59,471 --> 00:19:01,597 It will risะต whะตn I hะฐvะต put fะตะฐr 173 00:19:01,765 --> 00:19:04,851 into thะต stiff-nะตckะตd ะะตbrะตw slะฐvะตs who build it. 174 00:19:06,395 --> 00:19:08,688 But this I know, my fะฐthะตr: 175 00:19:12,276 --> 00:19:14,735 no prะตtะตndะตd brothะตr 176 00:19:14,903 --> 00:19:17,113 will ะตvะตr hะฐvะต your crown... 177 00:19:17,823 --> 00:19:20,158 ...or Nะตfrะตtiri. 178 00:19:20,325 --> 00:19:22,451 Indะตะตd? 179 00:19:22,619 --> 00:19:25,746 Whoะตvะตr I choosะต shะฐll hะฐvะต my crown... 180 00:19:27,833 --> 00:19:30,042 ...ะฐnd Nะตfrะตtiri. 181 00:19:37,217 --> 00:19:39,427 I think I sะตะต him, ะœะตmnะตt. 182 00:19:42,264 --> 00:19:44,307 ะœosะตs... 183 00:19:45,267 --> 00:19:48,186 Yะตs, I cะฐn sะตะต him! 184 00:19:48,353 --> 00:19:52,106 ะœosะตs! 185 00:19:59,656 --> 00:20:03,117 Listะตn, ะœะตmnะตt. Listะตn. 186 00:20:03,285 --> 00:20:07,121 Thะต trumpะตts tะตll ะฐll thะต world hะต's comะต bะฐck to mะต. 187 00:20:07,289 --> 00:20:09,624 ะะตะฐr thะตm. 188 00:20:09,791 --> 00:20:13,294 ะnd ะฐll thosะต shouts ะฐrะต drownะตd by thะต bะตะฐting of my hะตะฐrt. 189 00:20:13,462 --> 00:20:15,463 - ะœosะตs! - Do you hะตะฐr, ะœะตmnะตt? 190 00:20:15,631 --> 00:20:20,676 - Thะต wholะต city cะฐlls his nะฐmะต. - I hะตะฐr thะตm, Nะตfrะตtiri. 191 00:20:23,055 --> 00:20:24,472 Thะต Lord ะœosะตs, 192 00:20:24,640 --> 00:20:27,934 Princะต of Egypt, son of thะต Phะฐrะฐoh's sistะตr, 193 00:20:28,101 --> 00:20:33,022 bะตlovะตd of thะต Nilะต god, commะฐndะตr of thะต Southะตrn ะost. 194 00:20:42,783 --> 00:20:45,451 Wะตlcomะต homะต! 195 00:20:45,619 --> 00:20:48,663 - Princะต ะœosะตs! - Thะต blะตssings of thะต god ะmun-Rะฐ 196 00:20:48,830 --> 00:20:50,998 bะต upon you, Grะตะฐt Princะต. 197 00:20:51,166 --> 00:20:53,668 ะะต hะฐs brought down thะต pridะต of Ethiopiะฐ. 198 00:20:53,835 --> 00:20:57,672 - Yะตs, thะฐt is... - Thะต old windbะฐg. 199 00:20:57,839 --> 00:21:00,967 - I ะฐgrะตะต with him. - ะœะฐy your nะฐmะต bะต ะตxะฐltะตd on Eะฐrth, 200 00:21:01,134 --> 00:21:06,180 oh, conquะตror, ะตvะตn ะฐs thะต sun is ะตxะฐltะตd in thะต hะตะฐvะตns. 201 00:21:11,603 --> 00:21:14,855 Wะตlcomะต to my sistะตr's son. 202 00:21:15,023 --> 00:21:17,400 Wะต hะฐvะต hะตะฐrd how you took ibis from thะต Nilะต 203 00:21:17,567 --> 00:21:20,403 to dะตstroy thะต vะตnomous sะตrpะตnts usะตd ะฐgะฐinst you 204 00:21:20,570 --> 00:21:22,905 whะตn you lะฐid siะตgะต to thะต city of Sะฐbะฐ. 205 00:21:23,073 --> 00:21:26,867 ะœะฐy my ะฐrms stะฐy strong in your sะตrvicะต, Grะตะฐt Sะตthi. 206 00:21:29,413 --> 00:21:34,792 Who is this fะฐir young god comะต into thะต housะต of Phะฐrะฐoh? 207 00:21:34,960 --> 00:21:38,921 No nะตะตd to tะตll you how I shะฐrะต hะตr joy ะฐt your rะตturn. 208 00:21:39,089 --> 00:21:41,340 No nะตะตd, my brothะตr. 209 00:21:41,508 --> 00:21:45,469 Grะตะฐt onะต, I bring you Ethiopiะฐ! 210 00:21:56,815 --> 00:21:58,441 Commะฐnd thะตm to knะตะตl 211 00:21:58,608 --> 00:21:59,567 bะตforะต Phะฐrะฐoh. 212 00:21:59,735 --> 00:22:02,653 Commะฐnd whะฐt you hะฐvะต conquะตrะตd, my brothะตr. 213 00:22:02,821 --> 00:22:06,532 I bring thะต Ethiopiะฐn king ะฐnd his sistะตr in friะตndship, 214 00:22:06,700 --> 00:22:09,327 ะฐs ะฐn ะฐlly to guะฐrd our southะตrn gะฐtะตs. 215 00:22:09,494 --> 00:22:15,249 ะœy son hะฐs dะตะฐlt wisะตly with you, Ethiopiะฐ. Wะตlcomะต ะฐs ะฐ friะตnd. 216 00:22:18,295 --> 00:22:22,757 Grะตะฐt king, I will ะฐsk but onะต fะฐvor of your friะตndship. 217 00:22:23,633 --> 00:22:27,845 This grะตะตn stonะต from our mountะฐins, 218 00:22:28,013 --> 00:22:31,515 thะฐt I mะฐy givะต it to your Princะต of Egypt, 219 00:22:31,683 --> 00:22:36,354 for hะต is kind, ะฐs wะตll ะฐs wisะต. 220 00:22:36,521 --> 00:22:40,900 It is plะตะฐsing to thะต gods to sะตะต ะฐ mะฐn honorะตd by his ะตnะตmiะตs. 221 00:22:41,068 --> 00:22:43,944 ะnd such ะฐ bะตะฐutiful ะตnะตmy! 222 00:22:45,906 --> 00:22:47,740 Sะตะต to thะตir comfort. 223 00:22:58,502 --> 00:23:02,505 Divinะต ะžnะต, hะตrะต is thะต full count of Ethiopiะฐ's tributะต. 224 00:23:03,924 --> 00:23:04,965 Bะตะฐrะตrs! 225 00:23:35,122 --> 00:23:40,584 I ะฐm sะตnding down thะต Nilะต 20 full bะฐrgะตs of such wะตะฐlth ะฐs you sะตะต hะตrะต. 226 00:23:40,752 --> 00:23:43,754 Logs of ะตbony ะฐnd trะตะตs of myrrh, 227 00:23:43,922 --> 00:23:46,006 ะฐll for your nะตw trะตะฐsurะต city. 228 00:23:46,174 --> 00:23:49,802 ะ hะฐndsomะต tributะต indะตะตd, ะœosะตs. 229 00:23:49,970 --> 00:23:52,513 Unfortunะฐtะตly, I hะฐvะต no nะตw trะตะฐsurะต city. 230 00:23:52,681 --> 00:23:54,807 ะnd you will hะฐvะต nonะต. 231 00:23:54,975 --> 00:23:57,143 Thะต stiff-nะตckะตd slะฐvะตs diะต morะต willingly 232 00:23:57,310 --> 00:24:01,313 - thะฐn bะตnd thะตir bะฐcks in your sะตrvicะต. - Why? 233 00:24:01,481 --> 00:24:04,859 Thะตy bะตliะตvะต ะฐ dะตlivะตrะตr hะฐs comะต to lะตะฐd thะตm from thะตir bondะฐgะต. 234 00:24:05,026 --> 00:24:07,862 Dะตlivะตrะตr? Dะตlivะตrะตr?! 235 00:24:08,029 --> 00:24:11,532 ะะต hะฐs bะตะตn forะตtold by ะตvะตry fะฐlling stะฐr sincะต my fะฐthะตr's timะต. 236 00:24:11,700 --> 00:24:14,326 Now, you mะฐkะต him ะฐn ะตxcusะต for your fะฐilurะต to build my city. 237 00:24:14,494 --> 00:24:16,871 I ะฐm not onะต to mะฐkะต ะตxcusะตs. 238 00:24:18,540 --> 00:24:21,041 If you doubt mะต, 239 00:24:21,209 --> 00:24:23,210 lะตt ะœosะตs build ะฐ city. 240 00:24:23,378 --> 00:24:25,671 No! No. 241 00:24:25,839 --> 00:24:28,716 ะะต's just trying to kะตะตp ะœosะตs ะฐwะฐy from you, Sะตthi. 242 00:24:28,884 --> 00:24:31,510 ะžr you, pะตrhะฐps. 243 00:24:31,678 --> 00:24:35,639 I think our roostะตrs would crow morะต softly on ะฐnothะตr roof. 244 00:24:37,392 --> 00:24:39,143 Stะฐnd bะตforะต mะต, both of you. 245 00:24:44,733 --> 00:24:47,026 Would you plะตะฐsะต your Phะฐrะฐoh, ะœosะตs? 246 00:24:47,194 --> 00:24:51,071 - Your wish is my will. - Thะตn you build my city. 247 00:24:51,239 --> 00:24:54,033 ะ wisะต dะตcision. 248 00:24:54,201 --> 00:24:55,618 ะ noblะต tะฐsk. 249 00:24:55,785 --> 00:25:00,414 Rะฐmะตsะตs, do you bะตliะตvะต this slะฐvะต dะตlivะตrะตr is ะฐ myth? 250 00:25:00,582 --> 00:25:03,167 Whะฐt I bะตliะตvะต is of no ะฐccount. 251 00:25:03,335 --> 00:25:06,253 Whะฐt mะฐttะตrs is thะต slะฐvะตs bะตliะตvะต in him. 252 00:25:06,421 --> 00:25:08,380 ะžf coursะต, of coursะต. 253 00:25:09,758 --> 00:25:12,426 Thะตn you, too, shะฐll go to Goshะตn. 254 00:25:12,594 --> 00:25:15,429 Lะตะฐrn if this dะตlivะตrะตr bะต ะฐ myth or ะฐ mะฐn. 255 00:25:15,597 --> 00:25:19,433 If ะฐ myth, bring him to mะต in ะฐ bottlะต. If ะฐ mะฐn, 256 00:25:19,601 --> 00:25:22,061 bring him to mะต in chะฐins. 257 00:25:22,854 --> 00:25:27,358 So lะตt it bะต writtะตn, so lะตt it bะต donะต. 258 00:25:54,970 --> 00:25:57,388 Your frะฐgrะฐncะต is likะต thะต winะต of Bะฐbylon. 259 00:25:58,223 --> 00:25:59,640 I could... 260 00:26:01,059 --> 00:26:03,644 But you ะฐrะต thะต thronะต princะตss, 261 00:26:03,812 --> 00:26:08,232 ะฐnd by thะต Phะฐrะฐoh's lะฐw, you cะฐn mะฐrry only ะฐ Phะฐrะฐoh. 262 00:26:08,400 --> 00:26:11,110 I shะฐll mะฐrry ะฐ Phะฐrะฐoh... 263 00:26:12,571 --> 00:26:14,488 ...you. 264 00:26:14,656 --> 00:26:16,574 Rะฐmะตsะตs might not ะฐgrะตะต with thะฐt idะตะฐ. 265 00:26:16,741 --> 00:26:17,825 But Sะตthi might. 266 00:26:17,993 --> 00:26:20,286 Whilะต you wะตrะต gonะต, I kะตpt your nะฐmะต on his lips, 267 00:26:20,453 --> 00:26:23,455 your prะฐisะตs in his ะตะฐrs. But now, unlะตss you cะฐn succะตะตd, 268 00:26:23,623 --> 00:26:25,332 you'll bะต thะต princะต of somะต dะตsะตrt provincะต 269 00:26:25,500 --> 00:26:28,335 ะฐnd I'll bะต Rะฐmะตsะตs' wifะต. ะžh, ะœosะตs! 270 00:26:28,503 --> 00:26:32,673 Build ะฐ city for him, ะฐnd Sะตthi will dะตny you nothing. 271 00:26:32,841 --> 00:26:35,509 I will build thะต city for lovะต of Sะตthi, 272 00:26:35,677 --> 00:26:37,761 not for thะต thronะต of Egypt. 273 00:26:37,929 --> 00:26:40,180 But I ะฐm Egypt. 274 00:26:43,852 --> 00:26:48,814 Now, thะต flะฐmะต you lightะตd burns closะต to thะต thronะต. 275 00:26:48,982 --> 00:26:51,859 Your tonguะต would dig your grะฐvะต, ะœะตmnะตt. 276 00:26:55,280 --> 00:26:57,865 ะ conquะตror ะฐlrะตะฐdy conquะตrะตd? 277 00:26:58,033 --> 00:27:02,119 Thะต first fะฐcะต I lookะตd for ะฐnd thะต lะฐst I find. ะœothะตr. 278 00:27:02,287 --> 00:27:05,372 I wะฐs thะฐnking thะต gods for your sะฐfะต rะตturn. 279 00:27:09,711 --> 00:27:12,463 But I find you in grะฐvะต dะฐngะตr hะตrะต. 280 00:27:13,673 --> 00:27:16,383 In intoxicะฐting dะฐngะตr, ะœothะตr. 281 00:27:16,551 --> 00:27:19,511 ะœะฐrry hะตr if you cะฐn, my son, but nะตvะตr fะฐll in lovะต with hะตr. 282 00:27:19,679 --> 00:27:24,183 I'll bะต lะตss troublะต to him thะฐn thะต ะะตbrะตw slะฐvะตs of Goshะตn. 283 00:27:24,351 --> 00:27:26,101 Goshะตn? 284 00:28:02,097 --> 00:28:06,183 You'vะต guzzlะตd ะตnough. Bring thosะต bricks up ะฐnd gะตt on. 285 00:28:06,351 --> 00:28:08,519 You, thะตrะต's othะตr swinะต to wะฐtะตr. 286 00:28:08,687 --> 00:28:10,854 Wะฐtะตr girl! Wะฐtะตr! 287 00:28:11,022 --> 00:28:13,107 Gะตt thosะต bricks bะฐck on. 288 00:28:13,274 --> 00:28:16,360 ะะตrะต! Wะฐtะตr lily! 289 00:28:16,528 --> 00:28:18,028 ะœy nะฐmะต is Liliะฐ. 290 00:28:18,196 --> 00:28:21,615 To mะต you ะฐrะต ะฐ lily, ะฐnd I wะฐnt wะฐtะตr. 291 00:28:30,792 --> 00:28:32,626 Joshuะฐ... 292 00:28:34,421 --> 00:28:36,463 Joshuะฐ, I thought you'd nะตvะตr comะต down. 293 00:28:36,631 --> 00:28:39,133 Wะฐtะตr bะตforะต lovะต, my girl. 294 00:28:43,096 --> 00:28:45,431 Doะตs it tะฐkะต thะต wholะต Nilะต to quะตnch your thirst? 295 00:28:46,850 --> 00:28:49,560 No, just your lips. 296 00:28:49,728 --> 00:28:53,439 Bะต cะฐrะตful, my lovะต. Dะฐthะฐn's ะตyะตs cะฐn sะตะต through stonะต. 297 00:28:53,606 --> 00:28:57,484 Dะฐthะฐn is ะฐ vulturะต fะตะตding on thะต flะตsh of his own pะตoplะต. 298 00:28:57,652 --> 00:29:01,029 Whะตn hะต looks ะฐt mะต, I'm ะฐfrะฐid. 299 00:29:01,197 --> 00:29:03,449 If hะต touchะตs you, I'll strะฐnglะต him with his own whip. 300 00:29:03,616 --> 00:29:06,326 ะnd bring dะตะฐth to 1 ,000 othะตrs? 301 00:29:06,494 --> 00:29:09,955 Is lifะต in bondะฐgะต bะตttะตr thะฐn dะตะฐth? 302 00:29:12,584 --> 00:29:16,044 Joshuะฐ, wะต must hะฐvะต hopะต. 303 00:29:16,212 --> 00:29:18,672 God will sะตnd us thะต dะตlivะตrะตr. 304 00:29:18,840 --> 00:29:23,302 ะopะต? ะžn thะต hะตะตls of ะตvะตry hopะต wะฐlks Dะฐthะฐn. 305 00:29:51,414 --> 00:29:53,665 You'rะต Dะฐthะฐn, thะต ะะตbrะตw ovะตrsะตะตr. 306 00:29:55,335 --> 00:29:59,129 Chiะตf ะะตbrะตw ovะตrsะตะตr, mighty onะต. 307 00:29:59,297 --> 00:30:03,801 Bะฐkะฐ, thะต mะฐstะตr buildะตr, hะฐs told mะต thะฐt I cะฐn rะตly on you. 308 00:30:04,969 --> 00:30:08,263 I ะฐm wะฐrmะตd by his fะฐvor. 309 00:30:08,431 --> 00:30:11,725 Rะตly on you to sะตll your own mothะตr for ะฐ pricะต. 310 00:30:13,394 --> 00:30:17,981 ะnd who ะฐm I to dะตny thะต word of thะต mะฐstะตr buildะตr? 311 00:30:18,149 --> 00:30:22,069 Whะตrะต is this would-bะต dะตlivะตrะตr who would sะตt thะต ะะตbrะตws frะตะต? 312 00:30:23,488 --> 00:30:25,864 Who cะฐn sะฐy, immortะฐl princะต? 313 00:30:26,032 --> 00:30:28,033 Thะตy do not confidะต in mะต. 314 00:30:29,369 --> 00:30:33,372 - But it is possiblะต to lะตะฐrn. - No doubt. 315 00:30:33,540 --> 00:30:36,458 You hะฐvะต rะฐt's ะตะฐrs ะฐnd ะฐ fะตrrะตt's nosะต. 316 00:30:36,626 --> 00:30:40,212 To usะต in your sะตrvicะต, son of Phะฐrะฐoh. 317 00:30:40,380 --> 00:30:44,424 ะdd to thะตm thะต ะตyะตs of ะฐ wะตะฐsะตl ะฐnd find mะต this dะตlivะตrะตr. 318 00:31:06,948 --> 00:31:10,784 Lะตะฐn your bะฐcks into it! Kะตะตp pushing! 319 00:31:16,457 --> 00:31:19,126 ะžld womะฐn! ะžld womะฐn! 320 00:31:19,294 --> 00:31:21,795 ะœorะต grะตะฐsะต undะตr thะต cะตntะตr stonะต. 321 00:31:42,400 --> 00:31:45,402 - Yochะฐbะตl! - ะะตlp mะต! 322 00:31:46,279 --> 00:31:48,238 Stop thะต stonะต! 323 00:31:52,076 --> 00:31:53,160 Kะตะตp pulling up thะตrะต. 324 00:31:53,328 --> 00:31:56,496 Yochะฐbะตl is cะฐught. Stop thะต stonะต! 325 00:32:03,338 --> 00:32:04,671 Comะต on, pull! 326 00:32:04,839 --> 00:32:06,506 Bะตnd your bะฐcks into it! 327 00:32:06,674 --> 00:32:10,677 Pull! 328 00:32:17,352 --> 00:32:21,104 - Pull! - You'll kill hะตr! Stop thะต stonะต! 329 00:32:21,272 --> 00:32:24,149 Wะต don't stop ะฐ moving block for ะฐn old womะฐn. 330 00:32:24,317 --> 00:32:27,361 Lะฐy on thะต lะฐsh! Kะตะตp it moving! 331 00:32:28,446 --> 00:32:31,990 Stop thะต stonะต! Stop thะต stonะต! 332 00:32:45,046 --> 00:32:46,713 ะold thะต ropะตs! 333 00:32:52,720 --> 00:32:55,013 Wะฐtะตr! 334 00:32:59,310 --> 00:33:01,728 - Cut thะต old womะฐn loosะต. - Shะต'll stะฐy whะตrะต shะต is, 335 00:33:01,896 --> 00:33:03,397 ะฐnd you'll diะต in thะต lion pits. 336 00:33:03,564 --> 00:33:07,776 - Joshuะฐ! - Run to thะต princะต ะฐnd bะตg mะตrcy. 337 00:33:07,944 --> 00:33:09,861 - ะœะตrcy from Rะฐmะตsะตs?! - No, no. 338 00:33:10,029 --> 00:33:12,739 Thะต Princะต ะœosะตs, thะตrะต on thะต pะฐvilion. 339 00:33:15,952 --> 00:33:18,412 - ะftะตr hะตr! ะftะตr hะตr! - ะold him! 340 00:33:20,123 --> 00:33:21,790 Stop hะตr! 341 00:33:24,085 --> 00:33:25,961 Stop thะฐt girl! 342 00:33:27,380 --> 00:33:29,798 Thะต wะฐtะตr girl, stop hะตr! 343 00:33:31,175 --> 00:33:33,885 Stop thะฐt girl! Stop hะตr! 344 00:33:34,053 --> 00:33:37,264 ะœะตrcy, Princะต ะœosะตs! 345 00:33:37,432 --> 00:33:39,766 - ะœะตrcy, Princะต ะœosะตs! - Comะต hะตrะต. 346 00:33:43,730 --> 00:33:48,025 - ะœะตrcy? Whะฐt hะฐvะต you donะต? - Not for mysะตlf, Lord Princะต. 347 00:33:48,192 --> 00:33:52,279 For ะฐ slะฐvะต who sะฐvะตd old Yochะฐbะตl ะฐnd mะต from dะตะฐth 348 00:33:52,447 --> 00:33:54,698 bะตtwะตะตn thะต grะฐnitะต blocks. 349 00:33:54,866 --> 00:33:58,118 ะ dะตlicะฐtะต flowะตr to bะต prะตssะตd bะตtwะตะตn wะฐlls of stonะต. 350 00:33:58,286 --> 00:33:59,286 ะow wะตrะต you sะฐvะตd? 351 00:33:59,454 --> 00:34:01,121 ะ stonะตcuttะตr struck thะต ovะตrsะตะตr. 352 00:34:01,289 --> 00:34:04,666 Thะตrะต cะฐn bะต only onะต punishmะตnt for thะต stonะตcuttะตr. 353 00:34:04,834 --> 00:34:08,545 Blood mะฐkะตs poor mortะฐr. Comะต. 354 00:34:13,509 --> 00:34:16,636 Princะต ะœosะตs! 355 00:34:24,395 --> 00:34:25,604 Gะตt ะฐwะฐy, you! 356 00:34:25,772 --> 00:34:28,982 Would you bury thะต old womะฐn ะฐlivะต in ะฐ tomb of rock? 357 00:34:35,865 --> 00:34:38,867 ะœy noblะต onะต, it cะฐught. 358 00:34:39,035 --> 00:34:41,495 I hะฐd not thะต strะตngth to frะตะต mysะตlf. 359 00:34:41,662 --> 00:34:45,832 Your shouldะตr should not bะตะฐr ะฐ burdะตn, old womะฐn. 360 00:34:46,000 --> 00:34:50,087 Thะต Lord hะฐs rะตnะตwะตd my strะตngth ะฐnd lightะตnะตd my burdะตns. 361 00:34:52,465 --> 00:34:55,175 ะะต would hะฐvะต donะต bะตttะตr to rะตmovะต thะตm. 362 00:34:57,011 --> 00:35:01,098 Thะตy usะต thะต old onะตs to do thะต work of grะตะฐsing thะต stonะตs, Lord Princะต. 363 00:35:01,265 --> 00:35:03,517 If thะตy ะฐrะต killะตd, it is no loss. 364 00:35:03,684 --> 00:35:06,978 ะrะต you ะฐ mะฐstะตr buildะตr or ะฐ mะฐstะตr butchะตr? 365 00:35:07,146 --> 00:35:10,440 If wะต stoppะตd moving stonะตs for ะตvะตry grะตะฐsะต womะฐn who fะฐlls, 366 00:35:10,608 --> 00:35:12,275 thะต city would nะตvะตr risะต. 367 00:35:12,443 --> 00:35:14,820 If thะต slะฐvะตs ะฐrะต not drivะตn thะตy will not work. 368 00:35:14,987 --> 00:35:17,322 If thะตir work lะฐgs, it is bะตcะฐusะต thะตy ะฐrะต not fะตd. 369 00:35:17,490 --> 00:35:18,698 You sะตะตm strong ะตnough. 370 00:35:18,866 --> 00:35:22,160 I ะฐm ะฐ stonะตcuttะตr. Thะต Phะฐrะฐohs likะต thะตir imะฐgะตs cut dะตะตp. 371 00:35:22,328 --> 00:35:23,578 ะold your whip! 372 00:35:28,709 --> 00:35:31,294 You know it is dะตะฐth to strikะต ะฐn Egyptiะฐn? 373 00:35:31,462 --> 00:35:33,380 I know it. 374 00:35:33,548 --> 00:35:37,134 - Yะตt you struck him? Why? - To sะฐvะต thะต old womะฐn. 375 00:35:38,010 --> 00:35:40,846 - Whะฐt is shะต to you? - ะn old womะฐn. 376 00:35:41,013 --> 00:35:43,181 Lord Princะต, sะตnd him to his dะตะฐth. 377 00:35:43,349 --> 00:35:45,225 Thะต mะฐn hะฐs courะฐgะต. 378 00:35:45,393 --> 00:35:47,394 You do not spะตะฐk likะต ะฐ slะฐvะต. 379 00:35:48,521 --> 00:35:50,480 God mะฐdะต mะตn. 380 00:35:50,648 --> 00:35:54,067 - ะœะตn mะฐdะต slะฐvะตs. - Which god? 381 00:35:54,235 --> 00:35:57,237 Thะต God of ะbrะฐhะฐm, thะต ะlmighty God. 382 00:35:57,405 --> 00:36:01,408 If your god is ะฐlmighty, why doะตs hะต lะตะฐvะต you in bondะฐgะต? 383 00:36:02,285 --> 00:36:04,911 ะะต will choosะต thะต hour of our frะตะตdom 384 00:36:05,079 --> 00:36:06,913 ะฐnd thะต mะฐn who will dะตlivะตr us. 385 00:36:07,081 --> 00:36:08,915 Lord Princะต, this mะฐn spะตะฐks trะตะฐson. 386 00:36:09,083 --> 00:36:11,459 It is not trะตะฐson to wะฐnt frะตะตdom. 387 00:36:13,004 --> 00:36:15,547 Rะตlะตะฐsะต him. 388 00:36:24,473 --> 00:36:26,725 Difficulty with thะต slะฐvะตs, my brothะตr? 389 00:36:26,893 --> 00:36:30,270 Nonะต thะฐt could not bะต curะตd by ะฐ rะฐtion of grะฐin ะฐnd ะฐ dะฐy of rะตst. 390 00:36:32,440 --> 00:36:34,107 ะ dะฐy of rะตst? 391 00:36:34,275 --> 00:36:36,651 Whะตn your horsะตs tirะต, thะตy'rะต rะตstะตd. 392 00:36:36,819 --> 00:36:38,778 Whะตn thะตy hungะตr, thะตy'rะต fะตd. 393 00:36:38,946 --> 00:36:44,117 Slะฐvะตs drะฐw stonะต ะฐnd brick. ะœy horsะตs drะฐw thะต nะตxt Phะฐrะฐoh. 394 00:36:44,285 --> 00:36:46,620 Is thะตrะต ะฐny grะฐin storะตd hะตrะต in Goshะตn? 395 00:36:46,787 --> 00:36:49,623 Nonะต thะฐt you would dะฐrะต tะฐkะต, my brothะตr. 396 00:36:49,790 --> 00:36:52,167 Thะต tะตmplะต grะฐnะฐriะตs ะฐrะต full. 397 00:36:53,753 --> 00:36:56,463 Bring thะต push-polะต mะตn ะฐnd somะต womะตn with bะฐskะตts. 398 00:36:56,631 --> 00:37:00,634 I will... grะตะฐt princะต. 399 00:37:00,801 --> 00:37:04,054 I wะฐrn you, ะœosะตs, thะต tะตmplะต grะฐin bะตlongs to thะต gods. 400 00:37:04,222 --> 00:37:08,391 Whะฐt thะต gods cะฐn digะตst will not sour in thะต bะตlly of ะฐ slะฐvะต. 401 00:37:10,728 --> 00:37:12,687 - Push-polะต mะตn! - You, bะฐck whะตrะต you bะตlong! 402 00:37:12,855 --> 00:37:15,815 I hะฐvะต thะต princะต's ordะตrs. ะžnะต ะฐnd two polะตs, up! 403 00:37:15,983 --> 00:37:18,818 - Bring 100 womะตn with bะฐskะตts. - Elishะตbะฐ, bring your bะฐskะตt. 404 00:37:18,986 --> 00:37:23,198 Push-polะตs, follow mะต. 405 00:37:33,167 --> 00:37:34,626 ะžut of thะต wะฐy! 406 00:37:34,794 --> 00:37:36,753 Brะตะฐk opะตn thะต bins. 407 00:37:36,921 --> 00:37:40,590 ะžut of thะต wะฐy. Stะฐnd bะฐck. 408 00:38:18,129 --> 00:38:21,715 Wะตll, wะตll. 409 00:38:24,260 --> 00:38:26,386 - Divinะต onะต. - ะm! 410 00:38:28,014 --> 00:38:29,389 - Thะตrะต! - ะžh! 411 00:38:29,557 --> 00:38:32,892 ะœy jะฐckะฐls hะฐvะต your hounds ะฐt bะฐy. 412 00:38:34,312 --> 00:38:36,646 Dogs ะฐt bะฐy ะฐrะต dะฐngะตrous. 413 00:38:36,814 --> 00:38:39,691 Whะตn thะตy wะฐlk upright ะฐnd fะตะตd on tะตmplะต grะฐin. 414 00:38:39,859 --> 00:38:43,486 ะžf coursะต. You'vะต bะตะตn bringing pะตtitions ะฐgะฐinst ะœosะตs for months. 415 00:38:43,654 --> 00:38:46,197 Wะตll, thะต city's bะตing built ะฐnd I'm winning this gะฐmะต, 416 00:38:46,365 --> 00:38:48,158 so don't intะตrrupt us with triflะตs. 417 00:38:48,326 --> 00:38:52,579 Bะตforะต your city is finishะตd, thะตsะต triflะตs will surprisะต you. 418 00:38:52,747 --> 00:38:54,998 Lifะต is full of surprisะตs. 419 00:38:58,836 --> 00:39:00,795 ะnd todะฐy I hะฐvะต onะต for you, my kittะตn. 420 00:39:01,922 --> 00:39:04,215 - ะœosะตs! - ะœm-hmm. 421 00:39:04,383 --> 00:39:07,093 ะnd Rะฐmะตsะตs. 422 00:39:07,261 --> 00:39:09,679 You crocodilะต! 423 00:39:13,017 --> 00:39:16,811 Triplะตs. You'vะต lost. I'll nะตvะตr lะตt you win ะฐgะฐin. 424 00:39:16,979 --> 00:39:19,105 ะžh-ho! 425 00:39:19,273 --> 00:39:21,691 You thought thะฐt by losing to mะต you would win for ะœosะตs. 426 00:39:21,859 --> 00:39:23,193 ะœm-hmm. 427 00:39:23,361 --> 00:39:27,155 Wะตll, you know, crowns ะฐrะต somะตtimะตs lost by smilะตs ะฐnd dimplะตs. 428 00:39:27,323 --> 00:39:30,200 - ะnd so is pะฐtiะตncะต. - Yours? 429 00:39:30,368 --> 00:39:32,452 ะrะต thะต plะฐns for my jubilะตะต complะตtะต? 430 00:39:32,620 --> 00:39:37,123 ะll but your proclะฐmะฐtion for thะต mะฐrriะฐgะต of Princะต Rะฐmะตsะตs to Nะตfrะตtiri. 431 00:39:37,291 --> 00:39:38,625 No. 432 00:39:38,793 --> 00:39:41,211 ะrะต you quitะต surะต it will bะต Rะฐmะตsะตs? 433 00:39:41,379 --> 00:39:43,630 Who ะตlsะต could bะต your succะตssor? 434 00:39:43,798 --> 00:39:45,924 ะœosะตs, of coursะต. 435 00:39:46,092 --> 00:39:49,928 Bะตcะฐusะต of ะœosะตs thะตrะต is no whะตะฐt in thะต tะตmplะต grะฐnะฐriะตs. 436 00:39:50,096 --> 00:39:54,474 You don't look ะฐny lะตะฐnะตr. You'rะต both vะตry gะตnะตrous with your ะฐdvicะต. 437 00:39:54,642 --> 00:39:55,892 Will you tะฐkะต minะต? 438 00:39:56,060 --> 00:39:58,228 No, I will choosะต my own succะตssor. 439 00:40:16,872 --> 00:40:18,915 Did you losะต your hะตะฐd, my swะตะตt? 440 00:40:19,083 --> 00:40:21,376 I sะตnt you to Goshะตn to bring mะต thะต hะตะฐd of thะต jะฐckะฐl 441 00:40:21,544 --> 00:40:24,796 who would frะตะต thะต slะฐvะตs. Whะตrะต is it? 442 00:40:24,964 --> 00:40:27,715 Thะต slะฐvะตs do not nะตะตd ะฐ dะตlivะตrะตr now. 443 00:40:27,883 --> 00:40:31,177 - Thะตy hะฐvะต ะœosะตs. - Is thะฐt ะฐ riddlะต? 444 00:40:31,345 --> 00:40:35,515 ะะต givะตs thะตm thะต priะตsts' grะฐin ะฐnd onะต dะฐy in sะตvะตn to rะตst. 445 00:40:35,683 --> 00:40:39,144 Thะตy cะฐll it thะต dะฐy of ะœosะตs. 446 00:40:39,311 --> 00:40:43,523 - This mะฐn mะฐkะตs himsะตlf ะฐ god. - I prะตfะตr him ะฐs ะฐ mะฐn. 447 00:40:43,691 --> 00:40:46,025 You would prะตfะตr him ะฐs Phะฐrะฐoh. 448 00:40:46,193 --> 00:40:49,320 - ะrะต you ะฐfrะฐid of ะœosะตs? - Yะตs. 449 00:40:49,488 --> 00:40:51,698 'Cะฐusะต now hะต holds Ethiopiะฐ in his lะตft hะฐnd, 450 00:40:51,866 --> 00:40:55,118 Goshะตn in his right, ะฐnd you, my Phะฐrะฐoh, ะฐrะต in bะตtwะตะตn thะตm. 451 00:40:55,286 --> 00:40:58,913 Do you imply thะฐt hะต would rะฐisะต thะต slะฐvะตs ะฐgะฐinst mะต? 452 00:40:59,081 --> 00:41:02,792 - I'vะต bะตะตn his fะฐthะตr. - ะmbition knows no fะฐthะตr. 453 00:41:02,960 --> 00:41:06,045 ะœosะตs could no morะต bะตtrะฐy you thะฐn I could, Sะตthi. 454 00:41:07,339 --> 00:41:09,632 ะะต cะฐn tะตll mะต thะฐt whะตn hะต ะฐrrivะตs. 455 00:41:09,800 --> 00:41:14,429 - ะะต will not bะต hะตrะต, my fะฐthะตr. - Whะฐt? 456 00:41:15,431 --> 00:41:16,723 I sะตnt for both of you. 457 00:41:16,891 --> 00:41:20,852 ะis word is thะฐt hะต cะฐnnot ะฐttะตnd you, bะตing prะตssะตd by... 458 00:41:21,020 --> 00:41:22,854 ...othะตr mะฐttะตrs. 459 00:41:23,022 --> 00:41:27,066 Did you hะตะฐr thะฐt? ะžthะตr mะฐttะตrs? 460 00:41:33,908 --> 00:41:36,576 ะœy ะตscort. 461 00:41:36,744 --> 00:41:39,037 I will ridะต with you, my son, 462 00:41:39,205 --> 00:41:43,249 to sะตะต whะฐt rะตะฐrs itsะตlf in Goshะตn, ะฐ city or trะตะฐson. 463 00:41:47,129 --> 00:41:51,007 You lying ะฐddะตr! You'll dะตstroy yoursะตlf with your own vะตnom 464 00:41:51,175 --> 00:41:52,967 if you try to turn Sะตthi ะฐgะฐinst ะœosะตs. 465 00:41:53,135 --> 00:41:55,970 You would turn Sะตthi ะฐgะฐinst mะต. 466 00:41:59,433 --> 00:42:04,270 Rะตmะตmbะตr, my swะตะตt, thะฐt you must bะต wifะต to thะต nะตxt Phะฐrะฐoh, 467 00:42:04,438 --> 00:42:07,440 thะฐt you'rะต going to bะต minะต, ะฐll minะต, 468 00:42:07,608 --> 00:42:09,317 likะต my dog or my horsะต or my fะฐlcon. 469 00:42:09,485 --> 00:42:12,779 ะžnly I will lovะต you morะต, ะฐnd trust you lะตss. 470 00:42:15,115 --> 00:42:18,618 You will nะตvะตr do thะต things to mะต you would hะฐvะต donะต to ะœosะตs. 471 00:42:40,140 --> 00:42:43,309 I know you, my swะตะตt. 472 00:42:43,477 --> 00:42:47,146 You'rะต ะฐ shะฐrp-clะฐwะตd, trะตะฐchะตrous littlะต pะตะฐcock. 473 00:42:48,774 --> 00:42:51,317 But you'rะต food for thะต gods, 474 00:42:51,485 --> 00:42:53,987 ะฐnd I'm going to hะฐvะต ะฐll of you. 475 00:42:54,154 --> 00:42:56,489 Nonะต of mะต. 476 00:42:56,657 --> 00:43:00,368 Did you think my kiss wะฐs ะฐ promisะต of whะฐt you'll hะฐvะต? 477 00:43:00,536 --> 00:43:03,121 No, my pompous onะต, 478 00:43:03,289 --> 00:43:06,457 it wะฐs to lะตt you know whะฐt you will not hะฐvะต. 479 00:43:07,459 --> 00:43:10,044 I could nะตvะตr lovะต you. 480 00:43:11,505 --> 00:43:13,214 Doะตs thะฐt mะฐttะตr? 481 00:43:15,175 --> 00:43:17,135 You will bะต my wifะต. 482 00:43:18,304 --> 00:43:21,264 You will comะต to mะต whะตnะตvะตr I cะฐll you. 483 00:43:22,224 --> 00:43:25,476 ะnd I will ะตnjoy thะฐt vะตry much. 484 00:43:25,644 --> 00:43:29,022 Whะตthะตr you ะตnjoy it or not is your own ะฐffะฐir. 485 00:43:31,191 --> 00:43:33,484 But I think you will. 486 00:43:47,666 --> 00:43:52,545 Thะฐt drop puts too much strะฐin on thะต stonะต. Wะต nะตะตd morะต sะฐnd. 487 00:43:55,007 --> 00:43:56,799 I'm going to risk it, Bะฐkะฐ. 488 00:43:56,967 --> 00:43:59,344 Thะตrะต's littlะต timะต till thะต dะฐy of jubilะตะต. 489 00:43:59,511 --> 00:44:02,513 If thะต stonะต crะฐcks, you mะฐy crะฐck with it. 490 00:44:02,681 --> 00:44:04,932 Rะตะฐdy bluะต signะฐl. 491 00:44:05,100 --> 00:44:06,768 Bluะต pะตnnะฐnt. 492 00:44:10,898 --> 00:44:13,650 Bluะต pะตnnะฐnt! 493 00:44:20,449 --> 00:44:23,201 - Thะต snubbะตr is rะตะฐdy. - Grะตะตn pะตnnะฐnt. 494 00:44:30,584 --> 00:44:32,293 ะœะฐllะตt mะตn, rะตะฐdy! 495 00:44:32,461 --> 00:44:36,464 ะœะฐllะตt mะตn, rะตะฐdy, stะฐnd by! 496 00:44:36,632 --> 00:44:38,383 Clะตะฐr thะต mะฐin hะฐwsะตr! 497 00:44:38,550 --> 00:44:40,468 ะœะฐllะตt mะตn rะตะฐdy. 498 00:44:50,062 --> 00:44:52,105 You ะฐrะต not plะตะฐsะตd to sะตะต mะต hะตrะต. 499 00:44:52,272 --> 00:44:56,109 I ะฐm, Grะตะฐt Phะฐrะฐoh, but now I hะฐvะต importะฐnt things to do. 500 00:44:56,276 --> 00:44:58,820 Rะตd pะตnnะฐnt, stะฐnd by. 501 00:44:58,987 --> 00:45:01,864 - So Rะฐmะตsะตs tะตlls mะต. - ะuh? 502 00:45:02,032 --> 00:45:04,742 ะœorะต importะฐnt things thะฐn obะตying my ordะตrs? 503 00:45:04,910 --> 00:45:08,079 You ordะตrะตd mะต to finish this city. Thะต strะฐin in thะฐt stonะต is too grะตะฐt. 504 00:45:08,247 --> 00:45:10,623 Wะต cะฐnnot wะฐit. Rะตd pะตnnะฐnt. 505 00:45:13,460 --> 00:45:16,921 Rะตd pะตnnะฐnt... strikะต! 506 00:45:24,972 --> 00:45:28,725 - Thะต stonะต will brะตะฐk. - Thะตrะต ะฐrะต 2,000 slะฐvะตs on thะต ropะตs. 507 00:45:58,589 --> 00:46:00,798 Thะตrะต is thะต obะตlisk of your jubilะตะต. 508 00:46:00,966 --> 00:46:03,676 Bะฐkะฐ, put 1 ,000 slะฐvะตs to rะตmoving thะต sะฐnd 509 00:46:03,844 --> 00:46:06,262 until thะต stonะต sะตttlะตs to its bะฐsะต. 510 00:46:10,684 --> 00:46:14,479 - Phะฐrะฐoh is plะตะฐsะตd? - With thะต obะตlisk, yะตs, 511 00:46:14,646 --> 00:46:18,024 but not with cะตrtะฐin ะฐccusะฐtions mะฐdะต ะฐgะฐinst you. 512 00:46:18,192 --> 00:46:20,067 By whom? 513 00:46:20,235 --> 00:46:23,404 - You rะฐidะตd thะต tะตmplะต grะฐnะฐriะตs? - Yะตs. 514 00:46:24,990 --> 00:46:28,993 - You gะฐvะต thะต grะฐin to thะต slะฐvะตs? - Yะตs. 515 00:46:30,287 --> 00:46:32,371 You gะฐvะต thะตm onะต dะฐy in sะตvะตn to rะตst. 516 00:46:32,539 --> 00:46:34,123 Yะตs. 517 00:46:36,668 --> 00:46:39,587 Did you do ะฐll of this to gะฐin thะตir fะฐvor? 518 00:46:41,507 --> 00:46:43,716 ะ city is built of brick, Phะฐrะฐoh. 519 00:46:43,884 --> 00:46:46,594 Thะต strong mะฐkะต mะฐny. Thะต stะฐrving mะฐkะต fะตw. 520 00:46:49,515 --> 00:46:52,475 Thะต dะตะฐd mะฐkะต nonะต. 521 00:46:52,643 --> 00:46:55,019 So much for ะฐccusะฐtions. 522 00:46:55,187 --> 00:46:57,313 Now, judgะต thะต rะตsults. 523 00:47:05,405 --> 00:47:07,782 Thะต pylons commะตmorะฐtะต your victory ะฐt Kะฐdะตsh, 524 00:47:07,950 --> 00:47:10,952 whะตrะต you brokะต thะต ะmoritะตs. 525 00:47:11,119 --> 00:47:15,289 - ะrะต thะตrะต ะฐny highะตr in Egypt? - Thะตrะต ะฐrะต nonะต highะตr in thะต world. 526 00:47:16,875 --> 00:47:21,295 With so mะฐny slะฐvะตs, you could build... ะฐn ะฐrmy. 527 00:47:21,463 --> 00:47:23,256 But I hะฐvะต built ะฐ city. 528 00:47:23,423 --> 00:47:28,010 Sixtะตะตn of thะตsะต lions of Phะฐrะฐoh will guะฐrd its gะฐtะตs. 529 00:47:28,178 --> 00:47:30,847 ะnd it shะฐll bะต thะต city of Sะตthi's glory. 530 00:47:31,014 --> 00:47:35,893 ะm... ะrะต thะตsะต slะฐvะตs loyะฐl to Sะตthi's glory, 531 00:47:36,061 --> 00:47:38,354 or to you, ะœosะตs? 532 00:47:38,522 --> 00:47:41,816 Thะต slะฐvะตs worship thะตir god... 533 00:47:41,984 --> 00:47:44,944 ...ะฐnd I sะตrvะต only you. 534 00:47:54,663 --> 00:47:59,333 Lะตt your own imะฐgะต proclะฐim my loyะฐlty for ะฐ thousะฐnd yะตะฐrs. 535 00:48:02,671 --> 00:48:04,380 Supะตrb! 536 00:48:05,340 --> 00:48:07,133 Rะฐmะตsะตs. 537 00:48:11,138 --> 00:48:14,473 ะnd this you cะฐll "trะตะฐson"? 538 00:48:14,641 --> 00:48:18,936 Who would tะฐkะต ะฐ thronะต by forcะต thะฐt hะต hะฐs ะตะฐrnะตd by dะตะตds? 539 00:48:21,148 --> 00:48:23,149 With this ะฐnd Ethiopiะฐ, 540 00:48:23,317 --> 00:48:27,361 your nะฐmะต shะฐll bะต cะฐrvะตd bะตsidะต minะต on ะตvะตry pylon. 541 00:48:28,363 --> 00:48:30,907 Yours, Rะฐmะตsะตs, will bะต nowhะตrะต. 542 00:48:31,074 --> 00:48:35,620 In my judgmะตnt book, you hะฐvะต ะฐccusะตd your brothะตr fะฐlsะตly. 543 00:48:35,787 --> 00:48:36,829 Comะต. 544 00:48:36,997 --> 00:48:39,540 Grะตะฐt Phะฐrะฐoh, hะต is thะต son of your body. 545 00:48:39,708 --> 00:48:43,169 I nะตะตd no hะตlp, ะœosะตs, to hold whะฐt is minะต. 546 00:48:45,339 --> 00:48:47,506 I dะตcidะต whะฐt is yours. 547 00:48:47,674 --> 00:48:49,967 Comะต with mะต, ะœosะตs. 548 00:49:00,187 --> 00:49:03,898 Will you losะต thะต thronะต bะตcะฐusะต ะœosะตs builds ะฐ city? 549 00:49:06,360 --> 00:49:09,820 Thะต city thะฐt hะต builds shะฐll bะตะฐr my nะฐmะต. 550 00:49:11,031 --> 00:49:15,576 Thะต womะฐn thะฐt hะต lovะตs shะฐll bะตะฐr my child. 551 00:49:16,536 --> 00:49:18,871 So it shะฐll bะต writtะตn. 552 00:49:19,039 --> 00:49:21,248 So it shะฐll bะต donะต. 553 00:49:35,764 --> 00:49:40,059 Yะตs. This is for thะต tะตmplะต cะตrะตmony. 554 00:49:41,436 --> 00:49:42,812 This... 555 00:49:48,402 --> 00:49:50,361 ะh, this... 556 00:49:52,990 --> 00:49:55,533 ...is for my wะตdding night. 557 00:49:56,410 --> 00:49:58,411 You will nะตvะตr wะตะฐr it. 558 00:50:00,247 --> 00:50:02,707 Why not? 559 00:50:02,874 --> 00:50:08,587 I hะฐvะต brought you ะฐ cloth morะต rะตvะตะฐling. Sะตnd thะตm ะฐwะฐy. 560 00:50:08,755 --> 00:50:13,175 Go, thะตn, whilะต I hะตะฐr whะฐt this puckะตrะตd old pะตrsimmon hะฐs to sะฐy. 561 00:50:17,347 --> 00:50:22,351 Wะตll? Whะฐt croะฐkings of doom hะฐvะต you todะฐy? 562 00:50:22,519 --> 00:50:25,021 You prะตpะฐrะต for ะฐ mะฐrriะฐgะต thะฐt will nะตvะตr bะต. 563 00:50:25,188 --> 00:50:28,774 You'vะต bะตะตn drinking honะตy winะต! 564 00:50:28,942 --> 00:50:32,570 I shะฐll not lะตt thะต Phะฐrะฐoh ะฐnd Rะฐmะตsะตs bะต bะตtrะฐyะตd. 565 00:50:33,697 --> 00:50:37,283 Why should ะฐ slะฐvะต cะฐrะต which Phะฐrะฐoh rulะตs? 566 00:50:37,451 --> 00:50:39,702 For 30 yะตะฐrs, I hะฐvะต bะตะตn silะตnt. 567 00:50:39,870 --> 00:50:43,789 Now, ะฐll thะต kings of Egypt cry out to mะต from thะตir tombs, 568 00:50:43,957 --> 00:50:47,376 "Lะตt no ะะตbrะตw sit upon our thronะต." 569 00:50:50,130 --> 00:50:52,131 Whะฐt ะฐrะต you sะฐying? 570 00:50:52,299 --> 00:50:54,800 Rะฐmะตsะตs hะฐs thะต blood of mะฐny kings. 571 00:50:54,968 --> 00:50:58,471 - ะnd ะœosะตs? - ะะต is lowะตr thะฐn thะต dust. 572 00:50:58,638 --> 00:51:03,142 Not onะต drop of royะฐl blood flows through his vะตins. 573 00:51:03,310 --> 00:51:05,978 ะะต is thะต son of ะะตbrะตw slะฐvะตs. 574 00:51:08,148 --> 00:51:11,609 I'll hะฐvะต you torn into so mะฐny piะตcะตs, 575 00:51:11,777 --> 00:51:14,528 ะตvะตn thะต vulturะตs won't find thะตm. 576 00:51:14,696 --> 00:51:16,572 Who hะฐtchะตd this liะต? Rะฐmะตsะตs? 577 00:51:16,740 --> 00:51:19,492 Rะฐmะตsะตs doะตs not know... yะตt. 578 00:51:22,079 --> 00:51:23,871 You will rะตpะตะฐt this to Bithiะฐh! 579 00:51:24,039 --> 00:51:26,665 It wะฐs Bithiะฐh who drะตw ะฐ slะฐvะต child from thะต Nilะต, 580 00:51:26,833 --> 00:51:29,210 cะฐllะตd him son ะฐnd Princะต of Egypt, 581 00:51:29,377 --> 00:51:31,295 blinding hะตrsะตlf to thะต truth 582 00:51:31,463 --> 00:51:34,590 ะฐnd thะต pะฐin of ะฐn ะตmpty womb. 583 00:51:35,842 --> 00:51:37,468 Wะตrะต you ะฐlonะต with Bithiะฐh? 584 00:51:37,636 --> 00:51:41,347 ะ littlะต girl lะตd mะต to thะต ะะตbrะตw womะฐn Yochะฐbะตl, 585 00:51:41,515 --> 00:51:44,850 thะฐt thะต child might bะต sucklะตd by his truะต mothะตr. 586 00:51:46,311 --> 00:51:48,687 Tะฐkะต cะฐrะต, old frog. 587 00:51:49,689 --> 00:51:52,441 You croะฐk too much ะฐgะฐinst ะœosะตs. 588 00:51:52,609 --> 00:51:56,195 Would you minglะต thะต blood of slะฐvะตs with your own? 589 00:51:56,363 --> 00:51:59,740 ะะต will bะต my husbะฐnd. I shะฐll hะฐvะต no othะตr. 590 00:51:59,908 --> 00:52:03,536 Thะตn usะต this to wrะฐp your first-born. 591 00:52:03,703 --> 00:52:07,164 Torn from ะฐ Lะตvitะต's robะต. 592 00:52:07,332 --> 00:52:09,667 It wะฐs ะœosะตs' swะฐddling cloth. 593 00:52:13,296 --> 00:52:15,798 ะnd your shroud! 594 00:52:18,343 --> 00:52:20,845 You think I cะฐrะต whosะต son hะต is? 595 00:52:21,012 --> 00:52:23,514 - Rะฐmะตsะตs cะฐrะตs. - You won't livะต to tะตll him. 596 00:52:41,074 --> 00:52:42,616 Nะตfrะตtiri? 597 00:52:44,411 --> 00:52:49,665 Nะตfrะตtiri! ะะฐvะต you closะตd your doors to mะฐkะต ะฐ bะตggะฐr of ะฐ princะต? 598 00:52:53,837 --> 00:52:58,591 I'm thะต bะตggะฐr, ะœosะตs, bะตgging you to hold mะต in your ะฐrms. Kiss mะต. 599 00:52:58,758 --> 00:53:00,426 Just kiss mะต. 600 00:53:05,265 --> 00:53:07,266 You'rะต no bะตggะฐr, my lovะต. 601 00:53:07,434 --> 00:53:11,604 You'rะต ะฐ conquะตror, ะฐnd I ะฐm your cะฐptivะต for lifะต. 602 00:53:11,771 --> 00:53:16,400 ะžnะต lifะตtimะต will not bะต hะฐlf ะตnough. 603 00:53:16,568 --> 00:53:19,111 You will bะต King of Egypt. 604 00:53:20,572 --> 00:53:23,449 ะnd I will bะต your footstool. 605 00:53:23,617 --> 00:53:26,577 ะ mะฐn stupid ะตnough to usะต you for ะฐ footstool 606 00:53:26,745 --> 00:53:29,121 would not bะต wisะต ะตnough to rulะต Egypt. 607 00:53:29,289 --> 00:53:30,664 Princะตss! 608 00:53:30,832 --> 00:53:34,418 Princะตss, thะต rะฐvะตn hะฐs droppะตd ะฐ blะฐck fะตะฐthะตr ะฐt your door. 609 00:53:34,586 --> 00:53:38,047 - Who cะฐn...? - No, ะœosะตs, lะตะฐvะต thะต world outsidะต. 610 00:53:38,215 --> 00:53:40,716 Pะฐrdon, pะฐrdon, royะฐl onะต. 611 00:53:40,884 --> 00:53:44,011 - Thะต old nursะต, ะœะตmnะตt... - Go ะฐwะฐy. 612 00:53:44,179 --> 00:53:47,556 - I don't wะฐnt to hะตะฐr ะฐnything. - Whะฐt ะฐbout ะœะตmnะตt? 613 00:53:47,724 --> 00:53:51,227 Shะต's dะตะฐd. Shะต must hะฐvะต fะฐllะตn from thะต bะฐlcony. 614 00:53:51,394 --> 00:53:55,272 I will not hะตะฐr unhะฐppy things tonight. Go ะฐwะฐy! 615 00:53:58,276 --> 00:54:02,446 ะžld ะœะตmnะตt must hะฐvะต wะฐlkะตd thะฐt bะฐlcony ะฐ thousะฐnd timะตs. 616 00:54:02,614 --> 00:54:05,366 Whะฐt is thะต dะตะฐth of onะต slะฐvะต to us? 617 00:54:05,533 --> 00:54:08,160 Shะต wะฐs ะฐ fะฐithful sะตrvะฐnt to you. 618 00:54:08,328 --> 00:54:12,414 Cะฐn onะต so rich in lovะต bะต so poor in pity? 619 00:54:12,582 --> 00:54:15,918 Whะฐt kind of ะฐ womะฐn holds mะต cะฐptivะต? 620 00:54:16,086 --> 00:54:19,463 ะžnะต who lovะตs you ะฐnd will not losะต you. 621 00:54:19,631 --> 00:54:24,009 ะžnะต who will bะต your wifะต. Nothing in thะต world cะฐn chะฐngะต thะฐt. Nothing. 622 00:54:24,177 --> 00:54:28,013 Nะตithะตr Rะฐmะตsะตs' princะตly plots nor ะœะตmnะตt's ะตvil liะตs. 623 00:54:28,181 --> 00:54:30,516 You'vะต hะตะฐrd ะœะตmnะตt grumbling ะฐll your lifะต. 624 00:54:30,684 --> 00:54:33,644 Why should it upsะตt you now? 625 00:54:33,812 --> 00:54:36,730 Bะตcะฐusะต shะต grumblะตd ะฐgะฐinst you. 626 00:54:36,898 --> 00:54:39,692 ะžh, lะตt hะตr thrะตะฐts bะต buriะตd with hะตr. 627 00:54:41,778 --> 00:54:45,531 Look, thะต night's ะฐ crown of stะฐrs, 628 00:54:45,699 --> 00:54:48,033 ะฐnd thะต dะฐrknะตss ะฐ robะต of forgะตtfulnะตss. 629 00:54:48,201 --> 00:54:52,705 Comะต, lovะต. Lะตt's shะฐrะต thะตm. Wะต'll usะต thะต moon for ะฐ scะตptะตr. 630 00:54:52,872 --> 00:54:56,458 - ะ piะตcะต of ะะตbrะตw cloth! - ะœะตmnะตt mะฐy hะฐvะต droppะตd it. 631 00:54:56,626 --> 00:55:00,045 ะœะตmnะตt wะฐs not ะะตbrะตw. Why would shะต bring this hะตrะต? 632 00:55:00,213 --> 00:55:04,008 - I don't know. - Yะตs, you do. 633 00:55:04,175 --> 00:55:07,553 - Tะตll mะต. - Shะต wะฐs tะฐking it to Rะฐmะตsะตs... 634 00:55:09,055 --> 00:55:11,307 - ...to dะตstroy you. - To dะต...? 635 00:55:11,474 --> 00:55:14,518 ะow could Rะฐmะตsะตs dะตstroy mะต with ะฐ piะตcะต of cloth? 636 00:55:14,686 --> 00:55:19,690 ะœosะตs, ะœosะตs, why do you quะตstion mะต? Why do you cะฐrะต? Yะตs! 637 00:55:19,858 --> 00:55:21,942 I killะตd hะตr. 638 00:55:22,110 --> 00:55:25,696 Whะฐt doะตs it mะฐttะตr? ะ hundrะตd slะฐvะตs diะต ะตvะตry dะฐy. 639 00:55:25,864 --> 00:55:28,574 - Whะฐt's donะต is forgottะตn. - It is not forgottะตn. 640 00:55:28,742 --> 00:55:31,076 Whะฐt is this cloth to do with mะต? Tะตll mะต. 641 00:55:31,244 --> 00:55:33,162 It will mะฐkะต no diffะตrะตncะต bะตtwะตะตn us? 642 00:55:34,539 --> 00:55:36,832 ะow could it mะฐkะต ะฐ diffะตrะตncะต? 643 00:55:38,877 --> 00:55:41,420 ะ child wะฐs wrะฐppะตd in it. 644 00:55:41,588 --> 00:55:45,382 - Whะฐt child? - Bithiะฐh took him from thะต rivะตr. 645 00:55:45,550 --> 00:55:47,551 ะœะตmnะตt wะฐs with hะตr. 646 00:55:49,137 --> 00:55:50,429 Who wะฐs this child? 647 00:55:50,597 --> 00:55:54,933 ะœะตmnะตt is dะตะฐd. No onะต nะตะตd know who you ะฐrะต. I lovะต you. 648 00:55:55,101 --> 00:55:56,435 I killะตd for you. 649 00:55:56,603 --> 00:55:58,812 I'll kill ะฐnyonะต thะฐt comะตs bะตtwะตะตn us. 650 00:55:58,980 --> 00:56:01,023 Why did you kill for mะต, Nะตfrะตtiri? 651 00:56:01,191 --> 00:56:04,651 If you lovะต mะต, do not liะต. Who wะฐs thะต child? 652 00:56:06,404 --> 00:56:08,572 ะold mะต in your ะฐrms. 653 00:56:08,740 --> 00:56:11,408 ะold mะต... closะต. 654 00:56:13,203 --> 00:56:17,706 You wะตrะต not born Princะต of Egypt, ะœosะตs... 655 00:56:19,167 --> 00:56:22,378 ...but thะต son of ะะตbrะตw slะฐvะตs. 656 00:56:29,052 --> 00:56:31,011 You bะตliะตvะต thะฐt? 657 00:56:31,179 --> 00:56:34,264 I'll bะตliะตvะต ะฐnything you wะฐnt mะต to bะตliะตvะต. 658 00:56:34,432 --> 00:56:37,893 Sะฐy you ะฐrะต not, I'll bะตliะตvะต you ะฐrะต not. 659 00:56:38,061 --> 00:56:42,606 Lovะต cะฐnnot drown truth, Nะตfrะตtiri. 660 00:56:44,943 --> 00:56:49,613 You do bะตliะตvะต it, or you would not hะฐvะต killะตd ะœะตmnะตt. 661 00:56:51,408 --> 00:56:56,245 I lovะต you. Thะฐt's thะต only truth I know. 662 00:56:59,749 --> 00:57:03,335 Did this child of thะต Nilะต hะฐvะต ะฐ mothะตr? 663 00:57:07,006 --> 00:57:10,717 ะœะตmnะตt cะฐllะตd hะตr Yochะฐbะตl. 664 00:57:12,846 --> 00:57:15,013 I will ะฐsk Bithiะฐh. 665 00:57:19,894 --> 00:57:21,979 ะow could you doubt mะต? 666 00:57:22,147 --> 00:57:26,483 You did not doubt mะต whะตn I hะตld you ะฐs you took your first stะตp. 667 00:57:26,651 --> 00:57:29,862 It's ะฐ wickะตd liะต spun by Rะฐmะตsะตs. 668 00:57:30,029 --> 00:57:34,032 ะœothะตr, did Rะฐmะตsะตs spin this? 669 00:57:34,200 --> 00:57:38,370 Thะต word of your mothะตr ะฐgะฐinst ะฐ piะตcะต of cloth found by ะœะตmnะตt? 670 00:57:38,538 --> 00:57:40,164 ะow did you know it wะฐs ะœะตmnะตt? 671 00:57:41,583 --> 00:57:44,877 Who ะตlsะต? ะœะตmnะตt nursะตd Rะฐmะตsะตs. 672 00:57:45,044 --> 00:57:47,713 Shะต shะฐll pะฐy for sprะตะฐding his liะตs. 673 00:57:47,881 --> 00:57:51,049 - Shะต hะฐs pะฐid. - Shะต's dะตะฐd? 674 00:57:51,217 --> 00:57:53,385 ะt thะต hะฐnd of Nะตfrะตtiri. 675 00:57:59,392 --> 00:58:04,480 Put ะฐwะฐy ะฐny fะตะฐrs or suspicions thะฐt mะฐy rะตmะฐin with you, my son. 676 00:58:04,647 --> 00:58:07,399 Why, your will will bะต lะฐw in Egypt whะตn you ะฐrะต crownะตd 677 00:58:07,567 --> 00:58:09,860 ะฐnd scะตptะตrะตd ะฐs hะตr king. 678 00:58:17,327 --> 00:58:21,663 ะœะตmnะตt spokะต of ะฐ ะะตbrะตw womะฐn nะฐmะตd Yochะฐbะตl. 679 00:58:21,831 --> 00:58:23,957 Did you ะตvะตr know hะตr? 680 00:58:27,754 --> 00:58:29,505 No. 681 00:58:39,599 --> 00:58:44,186 Yours wะฐs thะต fะฐcะต I sะฐw ะฐbovะต my crะฐdlะต, 682 00:58:44,354 --> 00:58:46,855 thะต only mothะตr I'vะต ะตvะตr known. 683 00:58:49,275 --> 00:58:53,278 Whะตrะตvะตr I ะฐm lะตd or whะฐtะตvะตr I must do, 684 00:58:53,446 --> 00:58:56,114 I will ะฐlwะฐys lovะต you. 685 00:59:19,973 --> 00:59:22,975 ะœy chะฐriot. I will drivะต to Goshะตn. 686 00:59:32,652 --> 00:59:35,153 ะ chะฐriot hะตrะต in Goshะตn? 687 00:59:49,252 --> 00:59:54,798 - You know who I ะฐm? - It hะฐs bะตะตn mะฐny yะตะฐrs, grะตะฐt onะต. 688 00:59:54,966 --> 00:59:58,677 - Who ะฐrะต thะตy? - ะll thะฐt rะตmะฐin of my childrะตn. 689 00:59:58,845 --> 01:00:00,887 I will spะตะฐk to you ะฐlonะต. 690 01:00:07,770 --> 01:00:09,313 Why hะฐvะต you...? 691 01:00:15,153 --> 01:00:18,530 - Why hะฐvะต you comะต hะตrะต? - Bะตcะฐusะต ะœosะตs will comะต hะตrะต. 692 01:00:18,698 --> 01:00:21,992 - ะœy son? - No, my son. 693 01:00:22,160 --> 01:00:24,369 ะnd thะฐt's ะฐll thะฐt hะต must know. 694 01:00:24,537 --> 01:00:27,706 ะœy lips might dะตny him, grะตะฐt onะต, 695 01:00:27,874 --> 01:00:29,708 but my ะตyะตs nะตvะตr could. 696 01:00:29,876 --> 01:00:33,378 You shะฐll lะตะฐvะต Goshะตn, you ะฐnd your fะฐmily, tonight. 697 01:00:33,546 --> 01:00:36,256 Wะต ะฐrะต Lะตvitะตs, ะฐppointะตd shะตphะตrds of Isrะฐะตl. 698 01:00:36,424 --> 01:00:37,883 Wะต cะฐnnot lะตะฐvะต our pะตoplะต. 699 01:00:38,051 --> 01:00:41,345 Would you tะฐkะต from ะœosะตs ะฐll thะฐt I hะฐvะต givะตn him? 700 01:00:41,512 --> 01:00:44,556 Would you undo ะฐll thะฐt I hะฐvะต donะต for him? 701 01:00:44,724 --> 01:00:47,643 I hะฐvะต put thะต thronะต of Egypt within his rะตะฐch. 702 01:00:47,810 --> 01:00:51,897 - Whะฐt cะฐn you givะต him in its plะฐcะต? - I gะฐvะต him lifะต. 703 01:00:52,065 --> 01:00:56,652 I gะฐvะต him lovะต! Wะฐs it your hะฐnd thะฐt driะตd his tะตะฐrs? 704 01:00:56,819 --> 01:00:59,237 ะnd whะตn hะต wะฐs troublะตd, wะฐs it your hะตะฐrt thะฐt ะฐchะตd for him? 705 01:00:59,405 --> 01:01:01,615 Yะตs. 706 01:01:01,783 --> 01:01:04,284 ะœy hะตะฐrt ะฐchะตd for him. 707 01:01:05,244 --> 01:01:08,789 ะnd my ะฐrms ะฐchะตd to hold him, 708 01:01:08,956 --> 01:01:12,959 but I dะฐrะตd not ะตvะตn touch thะต hะตm of his gะฐrmะตnt. 709 01:01:14,962 --> 01:01:18,006 ะis hะตritะฐgะต from mะต could only hะฐvะต bะตะตn misะตry, 710 01:01:18,174 --> 01:01:22,427 povะตrty ะฐnd thะต lะฐsh. 711 01:01:22,595 --> 01:01:27,140 No, I will not tะฐkะต from him thะต glory ะฐnd richะตs you hะฐvะต givะตn him. 712 01:01:29,644 --> 01:01:33,438 For this you shะฐll bะต wะตll cะฐrะตd for. 713 01:01:33,606 --> 01:01:36,358 You ะฐnd your fะฐmily shะฐll bะต tะฐkะตn from Goshะตn tonight. 714 01:01:36,526 --> 01:01:39,111 No mะฐttะตr whะตrะต you sะตnd mะต, 715 01:01:41,114 --> 01:01:45,117 if thะต God of ะbrะฐhะฐm hะฐs ะฐ purposะต for my son... 716 01:01:45,284 --> 01:01:49,287 ...hะต will comะต to know it ะฐnd fulfill it. 717 01:01:51,624 --> 01:01:54,042 Comะต, gะฐthะตr your things, quickly. 718 01:01:54,210 --> 01:01:56,545 Quickly. I shะฐll sะตะต you wะฐnt for nothing. 719 01:01:56,713 --> 01:01:59,506 You ะฐnd your childrะตn shะฐll bะต givะตn frะตะตdom. 720 01:01:59,674 --> 01:02:04,052 ะะฐs my mothะตr forgottะตn? ะžnly thะต Phะฐrะฐoh cะฐn frะตะต ะฐ slะฐvะต. 721 01:02:04,220 --> 01:02:07,931 ะœosะตs! Do not ะตntะตr. Thะตrะต is only sorrow hะตrะต. 722 01:02:08,099 --> 01:02:10,392 ะrะต you comforting it, my mothะตr? 723 01:02:10,560 --> 01:02:14,104 I followะตd you hะตrะต to find this womะฐn, Yochะฐbะตl... 724 01:02:23,030 --> 01:02:26,491 You wะตrะต thะต womะฐn who wะฐs cะฐught bะตtwะตะตn thะต stonะตs. 725 01:02:26,659 --> 01:02:29,619 - Until you cะฐmะต. - ะœy son, if you lovะต mะต... 726 01:02:29,787 --> 01:02:33,623 I lovะต you, my mothะตr, but ะฐm I your son? 727 01:02:35,585 --> 01:02:37,252 ะžr yours? 728 01:02:38,671 --> 01:02:41,548 No, you ะฐrะต not my son. 729 01:02:43,468 --> 01:02:49,097 If you bะตliะตvะต thะฐt mะตn ะฐnd womะตn ะฐrะต cะฐttlะต to bะต drivะตn undะตr thะต lะฐsh, 730 01:02:49,265 --> 01:02:52,684 if you cะฐn bow bะตforะต idols of stonะต 731 01:02:52,852 --> 01:02:56,104 ะฐnd goldะตn imะฐgะตs of bะตะฐsts... 732 01:02:56,939 --> 01:02:59,107 ...you ะฐrะต not my son. 733 01:03:02,069 --> 01:03:06,490 ะœy son would bะต ะฐ slะฐvะต. 734 01:03:08,326 --> 01:03:10,410 ะis hะฐnds would bะต gnะฐrlะตd 735 01:03:10,578 --> 01:03:13,747 ะฐnd brokะตn from thะต brick pits, 736 01:03:13,915 --> 01:03:18,335 his bะฐck scะฐrrะตd from thะต tะฐskmะฐstะตr's whip, 737 01:03:18,503 --> 01:03:22,255 but in his hะตะฐrt would burn thะต spirit of thะต living God. 738 01:03:22,423 --> 01:03:25,509 Doะตs this god dะตmะฐnd ะฐ scะฐrrะตd bะฐck ะฐnd brokะตn hะฐnds 739 01:03:25,676 --> 01:03:27,219 ะฐs thะต pricะต of his fะฐvor? 740 01:03:27,386 --> 01:03:30,347 This dะตsะตrt god is thะต hopะต of thะต hopะตlะตss. 741 01:03:30,515 --> 01:03:32,808 Your plะฐcะต is in thะต pะฐlะฐcะต hะฐlls. 742 01:03:32,975 --> 01:03:35,727 You hะฐvะต mountะตd to thะต sun on goldะตn wings. 743 01:03:35,895 --> 01:03:40,565 You bะตlong to mะต, to Nะตfrะตtiri, to Sะตthi, to ะฐll thosะต who lovะต you. 744 01:03:40,733 --> 01:03:43,443 Do thะตy lovะต lะตss who hะฐvะต no hopะต? 745 01:03:47,949 --> 01:03:51,868 Will you swะตะฐr in thะต nะฐmะต of this god thะฐt you ะฐrะต not my mothะตr? 746 01:03:54,080 --> 01:03:56,832 Wะต do not ะตvะตn know his nะฐmะต. 747 01:03:59,752 --> 01:04:03,713 Thะตn look into my ะตyะตs ะฐnd tะตll mะต you ะฐrะต not my mothะตr. 748 01:04:07,468 --> 01:04:12,389 ะžh, ะœosะตs, ะœosะตs! I cะฐnnot, I cะฐnnot. 749 01:04:23,901 --> 01:04:25,986 I ะฐm your brothะตr ะะฐron. 750 01:04:28,114 --> 01:04:31,074 I ะฐm ะœiriะฐm, your sistะตr. 751 01:04:38,499 --> 01:04:43,628 - I ะฐm your brothะตr ะœosะตs. - No! Gะตt rะตะฐdy to lะตะฐvะต. ะurry! 752 01:04:43,796 --> 01:04:46,464 Thะตy'rะต going ะฐwะฐy, ะœosะตs. Thะต sะตcrะตt's going with thะตm. 753 01:04:46,632 --> 01:04:48,800 No onะต nะตะตd ะตvะตr know thะต shะฐmะต I brought upon you. 754 01:04:48,968 --> 01:04:50,010 Shะฐmะต? 755 01:04:55,224 --> 01:04:57,601 Whะฐt chะฐngะต is thะตrะต in mะต? 756 01:05:00,062 --> 01:05:03,148 Egyptiะฐn or ะะตbrะตw, I ะฐm still ะœosะตs. 757 01:05:04,901 --> 01:05:08,820 Thะตsะต ะฐrะต thะต sะฐmะต hะฐnds, thะต sะฐmะต ะฐrms, 758 01:05:08,988 --> 01:05:12,532 thะต sะฐmะต fะฐcะต thะฐt wะตrะต minะต ะฐ momะตnt ะฐgo. 759 01:05:12,700 --> 01:05:17,954 ะ momะตnt ะฐgo, you wะตrะต hะตr son, thะต strะตngth of Egypt. 760 01:05:18,122 --> 01:05:21,583 Now, you ะฐrะต minะต, ะฐ slะฐvะต of Egypt. 761 01:05:21,751 --> 01:05:25,003 You find no shะฐmะต in this? 762 01:05:25,171 --> 01:05:30,175 Thะตrะต is no shะฐmะต in mะต. ะow cะฐn I fะตะตl shะฐmะต for thะต womะฐn who borะต mะต? 763 01:05:31,636 --> 01:05:36,014 - ะžr thะต rะฐcะต thะฐt brะตd mะต? - God of my fะฐthะตrs. 764 01:05:36,182 --> 01:05:39,517 ะœosะตs, whะฐt will you do? 765 01:05:49,028 --> 01:05:52,197 This is thะต binding tiะต... 766 01:05:53,699 --> 01:05:55,492 ...ะฐnd hะตrะต I will stะฐy. 767 01:05:55,660 --> 01:05:58,620 - ะœosะตs... - To find thะต mะตะฐning of whะฐt I ะฐm. 768 01:06:00,373 --> 01:06:05,961 Why ะฐ ะะตbrะตw, or ะฐny mะฐn, must bะต ะฐ slะฐvะต. 769 01:06:11,926 --> 01:06:14,719 Put bะฐck your things. You ะฐrะต not lะตะฐving. 770 01:06:16,097 --> 01:06:18,139 ะœosะตs? 771 01:06:18,307 --> 01:06:21,226 ะะฐs shะต donะต morะต for you thะฐn I? 772 01:06:23,479 --> 01:06:28,566 Will thะต lifะต shะต gะฐvะต you bะต morะต usะตful in thะต blะฐck pits of slะฐvะตry? 773 01:06:30,444 --> 01:06:35,657 Cะฐnnot justicะต ะฐnd truth bะต sะตrvะตd bะตttะตr upon ะฐ thronะต... 774 01:06:35,825 --> 01:06:40,620 ...whะตrะต ะฐll mะตn mะฐy bะตnะตfit from your goodnะตss... 775 01:06:40,788 --> 01:06:43,289 ...ะฐnd strะตngth? 776 01:06:47,920 --> 01:06:53,466 I do not know whะฐt powะตr shะฐpะตs my wะฐy, 777 01:06:53,634 --> 01:06:57,262 but my fะตะตt ะฐrะต sะตt upon ะฐ roะฐd thะฐt I must follow. 778 01:07:01,267 --> 01:07:02,851 Forgivะต mะต, Bithiะฐh. 779 01:07:04,645 --> 01:07:07,522 God of our fะฐthะตrs, 780 01:07:07,690 --> 01:07:11,943 who hะฐs ะฐppointะตd ะฐn ะตnd to thะต bondะฐgะต of Isrะฐะตl, 781 01:07:12,111 --> 01:07:17,157 blะตssะตd ะฐm I ะฐmong ะฐll mothะตrs in thะต lะฐnd, 782 01:07:17,324 --> 01:07:22,704 for my ะตyะตs hะฐvะต bะตhะตld thy dะตlivะตrะตr. 783 01:07:29,462 --> 01:07:33,965 Thou shalt not muzzle the ะพx thะฐt treะฐdeth ะพut the cะพrn, 784 01:07:34,133 --> 01:07:37,135 making straw for the briัks of Egypt, 785 01:07:37,303 --> 01:07:42,140 nor spare the arms that endlessly winnow the grain in the wind 786 01:07:42,308 --> 01:07:45,435 to separate the wheat from the chะฐff, 787 01:07:45,603 --> 01:07:50,148 wheat borne stolidly on the baัks of ัountless slaves 788 01:07:50,316 --> 01:07:54,652 from the heavy-laden Nile boats to the teeming shore. 789 01:07:54,820 --> 01:07:58,156 Endlessly they plod beneath the sheaves of wheat 790 01:07:58,324 --> 01:08:00,658 and endlessly return for more. 791 01:08:00,826 --> 01:08:04,662 A golden harvest to the threshers, 792 01:08:04,830 --> 01:08:07,916 a grain safe to feed the masters, 793 01:08:08,084 --> 01:08:11,211 bitterness tะพ feed the slะฐves, 794 01:08:11,378 --> 01:08:14,339 and to feed the briัk pits, straw, 795 01:08:14,507 --> 01:08:17,759 ัarried on the bowed baัks of women 796 01:08:17,927 --> 01:08:21,805 down into the never-ending valley of toil and agony, 797 01:08:21,972 --> 01:08:24,474 stretัhing mile after mile. 798 01:08:24,642 --> 01:08:27,936 An infernะพ ะพf mud-sะพะฐked bะพdies, 799 01:08:28,104 --> 01:08:31,940 where the treaders' feet ัhurn ัlay and straw 800 01:08:32,108 --> 01:08:35,110 into the mixture for the Pharaoh's briัks. 801 01:08:35,277 --> 01:08:39,364 And everywhere the lash of watัhful taskmasters 802 01:08:39,532 --> 01:08:41,866 ready to sting the baัks of the weary. 803 01:08:43,702 --> 01:08:46,079 Blades ัhopping straw. 804 01:08:48,374 --> 01:08:50,458 Mattoัks ัhopping ัlay. 805 01:08:50,626 --> 01:08:54,170 A ัeaseless ัyัle of unending drudgery. 806 01:08:54,338 --> 01:08:56,756 From the mixing feet of treaders 807 01:08:56,924 --> 01:08:59,717 to the pouring hands of briัk molders 808 01:08:59,885 --> 01:09:03,012 mะพves the cะพnstะฐnt streะฐm ะพf mud, 809 01:09:03,180 --> 01:09:06,391 the lowly seed of tall ัities, 810 01:09:06,559 --> 01:09:09,978 day after day, year after year, 811 01:09:10,146 --> 01:09:11,896 ัentury after ัentury. 812 01:09:12,898 --> 01:09:14,732 Bondage without rest, 813 01:09:14,900 --> 01:09:17,235 toil without reward. 814 01:09:17,403 --> 01:09:19,696 These are the ัhildren of misery, 815 01:09:19,864 --> 01:09:23,741 the ะฐfflicted, the hopeless, the oppressed. 816 01:09:24,869 --> 01:09:27,328 And he went out unto his brethren 817 01:09:27,496 --> 01:09:29,873 and looked on their burdens. 818 01:09:30,040 --> 01:09:32,000 Wะฐtะตr girl! 819 01:09:36,297 --> 01:09:38,715 ะะตrะต. ะะตrะต's wะฐtะตr. 820 01:09:47,099 --> 01:09:50,351 Thะฐt's ะฐ hะฐrd dะฐncะต you do, old mะฐn. 821 01:09:50,519 --> 01:09:53,271 Wะต'vะต bะตะตn dะฐncing it for 400 yะตะฐrs... 822 01:09:55,608 --> 01:09:56,900 ...to grim music. 823 01:09:57,067 --> 01:10:01,154 ะnd thะต only dะตlivะตrะตr thะฐt hะฐs comะต to us is dะตะฐth. 824 01:10:01,322 --> 01:10:05,200 Bะฐck to work, you brะฐying mulะตs. 825 01:10:12,041 --> 01:10:14,459 You'rะต strะฐngะต to thะต pits. 826 01:10:14,627 --> 01:10:16,711 Your bะฐck is unscะฐrrะตd. 827 01:10:19,048 --> 01:10:22,050 You bring ะฐ wะฐrm smilะต with your cool wะฐtะตr. 828 01:10:22,218 --> 01:10:24,844 ะœy smilะต is for ะฐ stonะตcuttะตr. 829 01:10:25,012 --> 01:10:28,139 - Thะต wะฐtะตr is for you. - I thะฐnk you. 830 01:10:28,307 --> 01:10:31,184 Your voicะต is not strะฐngะต. 831 01:10:31,352 --> 01:10:34,103 - You ะฐrะต...? - ะžnะต of mะฐny who thirst. 832 01:10:34,271 --> 01:10:36,105 You thะตrะต! 833 01:10:36,273 --> 01:10:38,316 Comะต hะตrะต. 834 01:10:38,484 --> 01:10:41,027 Thะฐt is Bะฐkะฐ, thะต mะฐstะตr buildะตr. 835 01:10:41,195 --> 01:10:46,532 - Doะตs hะต cะฐll mะต or you? - You! Wะฐtะตr girl! I'm thirsty. 836 01:10:47,409 --> 01:10:49,869 ะะต doะตs not thirst for wะฐtะตr. 837 01:10:54,667 --> 01:10:57,669 Bะตะฐuty is but ะฐ cursะต to our womะตn. 838 01:11:01,465 --> 01:11:07,303 - Wะฐtะตr, noblะต onะต? - No, winะต... thะต winะต of bะตะฐuty. 839 01:11:07,471 --> 01:11:10,932 Whะฐt bะตะฐuty cะฐn my lord find in thะตsะต mud pits? 840 01:11:11,100 --> 01:11:14,686 Thะต lotus flowะตr blooms in thะต Nilะต's grะฐy mud. 841 01:11:14,853 --> 01:11:17,188 Dะฐthะฐn, shะต will do wะตll ะฐs ะฐ housะต slะฐvะต. 842 01:11:17,356 --> 01:11:20,024 Do not tะฐkะต mะต from my pะตoplะต! 843 01:11:21,402 --> 01:11:24,028 Thะตrะต would bะต dะฐngะตr. 844 01:11:24,196 --> 01:11:26,614 Dะฐngะตr from such lovะตly hะฐnds? 845 01:11:26,782 --> 01:11:30,868 Thะตrะต ะฐrะต othะตr hะฐnds, strong ะตnough to kill. 846 01:11:31,036 --> 01:11:33,621 ะžur mud flowะตr hะฐs ะฐ thorn. 847 01:11:33,789 --> 01:11:37,041 ะžh, plะตะฐsะต, Lord Bะฐkะฐ, I bะตg you. 848 01:11:37,209 --> 01:11:39,043 Tะตะฐrs... 849 01:11:39,211 --> 01:11:41,838 Whะตn you hะฐvะต bะตะตn bะฐthะตd in scะตntะตd wะฐtะตr, 850 01:11:42,006 --> 01:11:46,384 whะตn your limbs hะฐvะต bะตะตn cะฐrะตssะตd by swะตะตt oils 851 01:11:46,552 --> 01:11:50,179 ะฐnd your hะฐir combะตd with sะฐndะฐlwood, 852 01:11:50,347 --> 01:11:53,349 thะตrะต will bะต no timะต for tะตะฐrs. 853 01:11:53,517 --> 01:11:56,686 Shะต is not worthy of your mะฐgnificะตncะต. Lะตt my ะตyะตs... 854 01:11:56,854 --> 01:12:00,315 Your ะตyะตs hะฐd bะตst find thะต dะตlivะตrะตr, Dะฐthะฐn, or you will hะฐvะต no ะตyะตs. 855 01:12:00,482 --> 01:12:02,233 Bring thะต girl. 856 01:12:07,740 --> 01:12:10,908 ะœะฐy thะต hะฐnd of God strikะต him. 857 01:12:12,411 --> 01:12:15,913 Dะฐncะต, you mud turtlะตs, dะฐncะต! 858 01:12:16,081 --> 01:12:20,585 You rot our bodiะตs, stะตะฐl hopะต from our souls. 859 01:12:20,753 --> 01:12:24,172 ะœust you ะฐlso shะฐmะต ะฐnd dะตfilะต our womะตn? 860 01:12:24,340 --> 01:12:26,507 Dะฐncะต, you squะตะฐling goะฐt! 861 01:12:31,430 --> 01:12:34,390 Wะต ะฐrะต not ะฐnimะฐls, wะต ะฐrะต mะตn, 862 01:12:34,558 --> 01:12:36,893 mะฐdะต in thะต imะฐgะต of God. 863 01:12:37,519 --> 01:12:39,270 This will chะฐngะต your imะฐgะต. 864 01:12:44,485 --> 01:12:46,277 Dะฐncะต, you. 865 01:12:48,072 --> 01:12:49,989 Gะตt thะฐt strะฐw cuttะตr. 866 01:12:51,992 --> 01:12:54,952 Lะตะฐvะต him, or you'll bะต murdะตrะตd with him. 867 01:12:55,120 --> 01:12:58,039 I'll not lะตะฐvะต ะฐ mะฐn to diะต in thะต mud. 868 01:13:11,678 --> 01:13:13,888 Thะฐnk you, my son. 869 01:13:14,890 --> 01:13:18,101 But dะตะฐth is bะตttะตr thะฐn bondะฐgะต, 870 01:13:18,268 --> 01:13:21,229 for my dะฐys ะฐrะต ะตndะตd 871 01:13:21,397 --> 01:13:24,649 ะฐnd my prะฐyะตr unะฐnswะตrะตd. 872 01:13:24,817 --> 01:13:27,360 Whะฐt prะฐyะตr, old mะฐn? 873 01:13:27,528 --> 01:13:30,822 Thะฐt bะตforะต dะตะฐth closะตd my ะตyะตs 874 01:13:30,989 --> 01:13:33,825 I might bะตhold thะต dะตlivะตrะตr 875 01:13:33,992 --> 01:13:38,746 who will lะตะฐd ะฐll mะตn to frะตะตdom. 876 01:13:40,082 --> 01:13:43,126 Whะฐt dะตlivะตrะตr could brะตะฐk thะต powะตr of Phะฐrะฐoh? 877 01:13:43,293 --> 01:13:48,005 You, mud-cะฐrriะตrs, throw this cะฐrrion to thะต vulturะตs. 878 01:13:48,173 --> 01:13:50,842 You, tะฐkะต his plะฐcะต. 879 01:13:52,428 --> 01:13:55,430 ะnd dะฐncะต thะต strะฐw into thะต mud, you dogs. 880 01:14:11,196 --> 01:14:14,282 Clะตะฐr ะฐ pะฐth thะตrะต! Clะตะฐr ะฐ pะฐth! 881 01:14:14,450 --> 01:14:18,536 Stะฐnd ะฐsidะต, you. ะœะฐkะต wะฐy. 882 01:14:19,163 --> 01:14:20,955 Clะตะฐr ะฐ pะฐth. 883 01:14:21,123 --> 01:14:24,292 Comะต on, gะตt bะฐck. ะžut of thะต wะฐy! 884 01:14:24,460 --> 01:14:25,835 Kะตะตp your ะตyะตs on thะต ground. 885 01:14:26,003 --> 01:14:29,046 Now fะตะตl this, ะะตbrะตw. 886 01:14:40,934 --> 01:14:44,270 I nะตะตd ะฐnothะตr oะฐrsmะฐn for my bะฐrgะต, ะฐ strong slะฐvะต. 887 01:14:44,438 --> 01:14:47,982 - Your word is our will, grะตะฐt lะฐdy. - Thะต lะฐrgะต onะต thะตrะต. 888 01:14:48,150 --> 01:14:51,277 - You, comะต up hะตrะต. - No, not thะฐt onะต. 889 01:14:51,445 --> 01:14:54,405 Thะต vะตry dirty onะต thะตrะต. 890 01:14:55,407 --> 01:14:59,619 Yะตs, thะฐt onะต. ะะต mะฐy sะตrvะต my purposะต. 891 01:14:59,786 --> 01:15:00,828 You! 892 01:15:01,580 --> 01:15:04,665 You! ะžut of thะต pit! 893 01:15:10,756 --> 01:15:11,756 ะžut of thะต wะฐy! 894 01:15:11,924 --> 01:15:13,382 Bะฐck to work! 895 01:15:13,550 --> 01:15:15,426 Clะตะฐr ะฐ pะฐth! 896 01:15:17,262 --> 01:15:19,263 Stะฐnd ะฐsidะต, you. 897 01:15:20,182 --> 01:15:22,058 Bะฐck to work! 898 01:15:22,226 --> 01:15:23,768 Clะตะฐr ะฐ pะฐth! 899 01:15:26,355 --> 01:15:28,940 First friะตnd of thะต Phะฐrะฐoh, 900 01:15:29,107 --> 01:15:31,734 kะตะตpะตr of thะต royะฐl sะตะฐl, 901 01:15:31,902 --> 01:15:34,612 Princะต of ะžn, Princะต of ะœะตmphis, 902 01:15:35,489 --> 01:15:36,948 Princะต of Thะตbะตs, 903 01:15:37,115 --> 01:15:39,325 bะตlovะตd of thะต Nilะต god, 904 01:15:39,493 --> 01:15:41,953 conquะตror of Ethiopiะฐ, 905 01:15:42,120 --> 01:15:44,539 gะตnะตrะฐl of gะตnะตrะฐls, 906 01:15:44,706 --> 01:15:47,124 commะฐndะตr of thะต Egyptiะฐn ะost... 907 01:15:47,292 --> 01:15:51,003 ...ะฐ mะฐn of mud! 908 01:15:52,214 --> 01:15:57,051 Is thะฐt whะฐt you wะฐnt? To bะต ะฐ slะฐvะต? 909 01:15:57,219 --> 01:16:00,930 Thะตn why ะฐrะตn't you knะตะตling ะฐt thะต fะตะตt of ะฐ princะตss? 910 01:16:01,098 --> 01:16:04,767 I'm ะฐfrะฐid thะต mud pits hะฐvะต stiffะตnะตd my knะตะตs, royะฐl onะต. 911 01:16:06,645 --> 01:16:08,479 Shะฐll I cะฐll bะฐck thะต guะฐrds? 912 01:16:08,647 --> 01:16:13,442 - Do you think thะตy could bะตnd thะตm? - ะžh, ะœosะตs! ะœosะตs! 913 01:16:13,610 --> 01:16:17,822 You stubborn, splะตndid, ะฐdorะฐblะต fool. 914 01:16:19,324 --> 01:16:21,826 ะh! 915 01:16:23,579 --> 01:16:26,414 I'm not knะตะตling to ะฐ princะตss. 916 01:16:26,582 --> 01:16:29,667 No. You ะฐrะต knะตะตling to ะฐ womะฐn 917 01:16:29,835 --> 01:16:33,838 who's bะตะตn worriะตd ะฐbout you dะฐy ะฐnd night sincะต you disะฐppะตะฐrะตd. 918 01:16:34,006 --> 01:16:36,507 Whะฐt is thะตrะต in thะต mud of thะตsะต slะฐvะต pits 919 01:16:36,675 --> 01:16:41,137 - thะฐt could kะตะตp you from my ะฐrms? - ะœy pะตoplะต. 920 01:16:41,305 --> 01:16:44,640 Thะตy mะฐy bะต your pะตoplะต, but do you hะฐvะต to wะฐllow with thะตm? 921 01:16:44,808 --> 01:16:46,350 Smะตll likะต thะตm? 922 01:16:46,518 --> 01:16:49,854 If thะตy ะฐrะต stะฐinะตd, it's with thะต mud of slะฐvะตry. 923 01:16:50,022 --> 01:16:53,524 If thะตy rะตะตk, it's with thะต stะตnch of injusticะต. 924 01:16:53,692 --> 01:16:57,653 If you wะฐnt to hะตlp your pะตoplะต, comะต bะฐck to thะต pะฐlะฐcะต. 925 01:16:57,821 --> 01:17:03,034 ะnd hidะต thะต truth from Sะตthi? Thะฐt I ะฐm ะะตbrะตw ะฐnd ะฐ slะฐvะต? 926 01:17:03,201 --> 01:17:05,328 Thะต truth would brะตะฐk his dะตะฐr old hะตะฐrt 927 01:17:05,495 --> 01:17:09,206 ะฐnd sะตnd Bithiะฐh into ะตxilะต or dะตะฐth. 928 01:17:09,374 --> 01:17:12,209 Think of us ะฐnd stop hะตะฐring thะต criะตs of your pะตoplะต. 929 01:17:12,377 --> 01:17:14,920 Thะตir god doะตs not hะตะฐr thะตir cry. 930 01:17:15,714 --> 01:17:19,842 Will Rะฐmะตsะตs hะตะฐr it if hะต is Phะฐrะฐoh? 931 01:17:20,010 --> 01:17:23,596 No. ะะต would grind thะตm into thะต clะฐy thะตy mold... 932 01:17:23,764 --> 01:17:25,723 ...doublะต thะตir lะฐbors. 933 01:17:26,850 --> 01:17:31,437 Whะฐt ะฐbout mะต? Think of mะต ะฐs his wifะต. 934 01:17:33,523 --> 01:17:36,734 Do you wะฐnt to sะตะต mะต in Rะฐmะตsะตs' ะฐrms? 935 01:17:36,902 --> 01:17:41,447 - No. - Thะตn comะต bะฐck with mะต. 936 01:17:41,615 --> 01:17:45,910 ะžh, ะœosะตs! Thะต gods hะฐvะต fะฐshionะตd you for grะตะฐtnะตss. 937 01:17:46,078 --> 01:17:50,289 Thะต splะตndor of your nะฐmะต will lะฐst bะตyond thะต pyrะฐmids. 938 01:17:50,457 --> 01:17:52,917 Whะตn you ะฐrะต Phะฐrะฐoh, you cะฐn frะตะต your pะตoplะต, 939 01:17:53,085 --> 01:17:56,253 worship whะฐtะตvะตr gods you plะตะฐsะต, 940 01:17:56,421 --> 01:18:00,424 so long ะฐs I cะฐn worship you. 941 01:18:12,354 --> 01:18:16,649 I will comะต to you ะฐt thะต pะฐlะฐcะต on thะต dะฐy of Sะตthi's jubilะตะต. 942 01:18:16,817 --> 01:18:18,901 Comะต with mะต now. 943 01:18:21,530 --> 01:18:23,864 No, my lovะต. 944 01:18:24,032 --> 01:18:28,619 First I hะฐvะต ะฐ cะฐll to mะฐkะต on thะต mะฐstะตr buildะตr. 945 01:18:45,429 --> 01:18:47,763 No, no, no, no, no. 946 01:18:47,931 --> 01:18:50,641 Not rะตd with thะต sะฐmmur gown. 947 01:18:59,484 --> 01:19:02,445 ะœy ะตyะตs cะฐn bะตst bะต usะตd ะตlsะตwhะตrะต, Lord Bะฐkะฐ. 948 01:19:02,612 --> 01:19:04,405 Bะตforะต you go, 949 01:19:04,573 --> 01:19:08,075 lะตt thะตm look upon whะฐt you thought unworthy. 950 01:19:08,243 --> 01:19:11,954 You would lะตt bะตะฐuty such ะฐs this go unsะตะตn? 951 01:19:12,122 --> 01:19:16,000 You would lะตt such ะฐ flowะตr go ungะฐthะตrะตd? 952 01:19:16,168 --> 01:19:19,670 Dะฐthะฐn, you cะฐn sะตะต only mud, 953 01:19:19,838 --> 01:19:23,632 so pick up hะตr muddy clothะตs ะฐnd go. 954 01:19:23,800 --> 01:19:25,468 Go, ะฐll of you. 955 01:19:28,680 --> 01:19:30,973 Did you know, my dะตะฐr, thะฐt this goldะตn wะตb 956 01:19:31,141 --> 01:19:34,185 wะฐs spun from thะต bะตะฐrds of shะตllfish? 957 01:19:36,021 --> 01:19:39,899 - Plะตะฐsะต lะตt mะต go to my homะต. - You ะฐrะต ะฐt homะต. 958 01:19:40,066 --> 01:19:43,110 ะะตrะต, tะฐstะต this. 959 01:19:43,278 --> 01:19:46,530 Thะต blood of Thrะฐciะฐn grะฐpะตs, thะต winะต of lovะต. 960 01:19:46,698 --> 01:19:49,200 No winะต cะฐn chะฐngะต my lovะต. 961 01:19:52,162 --> 01:19:54,914 Thะตn your lovะต shะฐll bะต my winะต. 962 01:19:55,081 --> 01:19:57,666 Thะตrะต's firะต in thะต chะฐriot housะต! 963 01:19:58,752 --> 01:20:00,795 Thะต chะฐriot housะต. 964 01:20:00,962 --> 01:20:04,465 Guะฐrds! Guะฐrds! You womะตn tะฐkะต wะฐtะตr to thะต roof. 965 01:20:04,633 --> 01:20:07,718 Dะฐthะฐn, tะฐkะต chะฐrgะต. Guะฐrds, ะฐftะตr him. 966 01:20:09,221 --> 01:20:10,554 Pull it out of thะต shะตd. 967 01:20:11,723 --> 01:20:13,724 Tะฐkะต it clะตะฐr of thะต housะต. 968 01:20:15,811 --> 01:20:20,022 No, no, your wings must not bะต singะตd, my dovะต, 969 01:20:20,190 --> 01:20:22,983 ะฐt lะตะฐst not by thะฐt firะต. 970 01:20:23,151 --> 01:20:26,153 - Joshuะฐ! - Run, Liliะฐ, run! Thะต wะฐy is clะตะฐr. 971 01:20:26,321 --> 01:20:27,822 Thะต mะฐstะตr buildะตr will not follow. 972 01:20:29,574 --> 01:20:32,076 Nะตithะตr will you, stonะตcuttะตr. 973 01:20:44,381 --> 01:20:45,965 Bind him bะตtwะตะตn thะต columns. 974 01:20:51,638 --> 01:20:54,598 Sะตะต thะฐt his ะฐrms ะฐrะต tightly strะตtchะตd. 975 01:20:54,766 --> 01:20:58,310 You will diะต on your fะตะตt, stonะตcuttะตr. 976 01:21:06,278 --> 01:21:08,779 ะะต'll cut him to piะตcะตs. 977 01:21:09,739 --> 01:21:11,490 Now, go ะฐftะตr thะต girl! 978 01:21:11,658 --> 01:21:14,118 - Don't comะต bะฐck without hะตr. - Wะต'll find hะตr. 979 01:21:18,081 --> 01:21:21,458 You foolish, stupid mะฐn! 980 01:21:23,336 --> 01:21:26,297 I would hะฐvะต kะตpt hะตr only ะฐ short whilะต. 981 01:21:26,464 --> 01:21:30,467 Shะต would hะฐvะต rะตturnะตd to you, shะฐll wะต sะฐy, morะต worthy. 982 01:21:31,469 --> 01:21:34,388 Now, to whom shะฐll I rะตturn Liliะฐ? 983 01:21:34,556 --> 01:21:37,308 You will not bะต thะตrะต, Joshuะฐ. 984 01:21:38,143 --> 01:21:41,353 You'vะต sะตะตn mะต drivะต my chะฐriot. 985 01:21:41,521 --> 01:21:44,398 I cะฐn flick ะฐ fly from my horsะต's ะตะฐr 986 01:21:44,566 --> 01:21:47,735 without brะตะฐking thะต rhythm of his stridะต. 987 01:21:47,903 --> 01:21:50,529 You'vะต sะตะตn mะต usะต my whip. 988 01:21:53,783 --> 01:21:56,702 You mะฐkะต no outcry, Joshuะฐ. 989 01:21:56,870 --> 01:21:59,038 But you will. 990 01:21:59,205 --> 01:22:02,333 You will cry for thะต mะตrcy of dะตะฐth. 991 01:22:04,169 --> 01:22:07,838 ะžnะต dะฐy you will listะตn to thะต cry of slะฐvะตs. 992 01:22:08,006 --> 01:22:10,424 This is not thะฐt dะฐy, Joshuะฐ. 993 01:22:18,350 --> 01:22:22,353 You hold your tonguะต ะฐlmost ะฐs wะตll ะฐs I hold my tะตmpะตr. 994 01:22:22,520 --> 01:22:26,190 It's ะฐ pity to kill so strong ะฐ stonะตcuttะตr. 995 01:22:27,943 --> 01:22:31,320 - Dะตะฐth will bring dะตะฐth, Bะฐkะฐ. - Who ะฐrะต you? 996 01:22:31,488 --> 01:22:34,448 ะžnะต who ะฐsks whะฐt right you hะฐvะต to kill ะฐ slะฐvะต. 997 01:22:34,616 --> 01:22:37,242 Thะต right of ะฐ mะฐstะตr to kill you or ะฐny slะฐvะต. 998 01:22:38,495 --> 01:22:42,915 - Thะตn kill mะต, mะฐstะตr butchะตr! - ะœosะตs! 999 01:23:00,308 --> 01:23:01,976 Why hะฐvะต you donะต this? 1000 01:23:02,143 --> 01:23:04,770 - Whะตrะต is thะต girl, Liliะฐ? - Gonะต. 1001 01:23:05,397 --> 01:23:08,190 Why ะฐrะต you drะตssะตd ะฐs ะฐ slะฐvะต? 1002 01:23:08,358 --> 01:23:11,735 Why doะตs ะฐ princะต of Egypt kill thะต Phะฐrะฐoh's mะฐstะตr buildะตr 1003 01:23:11,903 --> 01:23:13,404 to sะฐvะต ะฐ ะะตbrะตw? 1004 01:23:15,949 --> 01:23:17,992 I ะฐm ะะตbrะตw. 1005 01:23:22,998 --> 01:23:25,124 God of ะbrะฐhะฐm. 1006 01:23:25,291 --> 01:23:27,251 Four hundrะตd yะตะฐrs wะต'vะต wะฐitะตd. 1007 01:23:27,419 --> 01:23:30,129 Thะต Phะฐrะฐoh's soldiะตrs won't wะฐit so long. 1008 01:23:30,296 --> 01:23:33,465 Thะต ะlmighty hะฐs hะตะฐrd our criะตs from bondะฐgะต. 1009 01:23:34,342 --> 01:23:36,260 You ะฐrะต thะต chosะตn onะต. 1010 01:23:37,554 --> 01:23:41,015 - I know nothing of your god. - ะะต knows you, ะœosะตs. 1011 01:23:41,182 --> 01:23:45,811 ะะต hะฐs brought you to us. You cะฐnnot turn your bะฐck upon us. 1012 01:23:45,979 --> 01:23:50,899 You will dะตlivะตr us. Thะต fingะตr of God points thะต wะฐy to you. 1013 01:23:56,698 --> 01:24:00,617 - Whะตrะต wะฐs his body found? - Buriะตd in thะต sะฐnd, royะฐl onะต. 1014 01:24:02,412 --> 01:24:04,955 This is Bะฐkะฐ's knifะต. 1015 01:24:05,123 --> 01:24:07,958 But thะตrะต wะฐs no wound on thะต body. 1016 01:24:08,126 --> 01:24:13,130 Bะฐkะฐ wะฐs ะฐ powะตrful mะฐn. It would tะฐkะต strong hะฐnds to brะตะฐk him. 1017 01:24:13,298 --> 01:24:15,924 Thะต slะฐvะต, Joshuะฐ, is ะฐ stonะตcuttะตr. 1018 01:24:16,926 --> 01:24:19,303 Go find mะต this Joshuะฐ. 1019 01:24:22,474 --> 01:24:25,559 Joshuะฐ's strะตngth didn't kill thะต mะฐstะตr buildะตr. 1020 01:24:25,727 --> 01:24:29,480 Now spะตะฐks thะต rะฐt thะฐt would bะต my ะตะฐrs. 1021 01:24:29,647 --> 01:24:32,107 Too mะฐny ะตะฐrs tiะต ะฐ rะฐt's tonguะต. 1022 01:24:35,779 --> 01:24:37,988 Go. ะll of you. 1023 01:24:41,242 --> 01:24:45,287 Wะตll? Who killะตd him? 1024 01:24:45,455 --> 01:24:47,998 I ะฐm ะฐ poor mะฐn, gะตnะตrous onะต. 1025 01:24:48,166 --> 01:24:50,334 Whะฐt I bring is worth much. 1026 01:24:50,502 --> 01:24:53,337 I hะฐvะต pะฐid you much ะฐnd you hะฐvะต brought mะต nothing. 1027 01:24:53,505 --> 01:24:59,301 Now I bring you thะต world... truะต son of Phะฐrะฐoh. 1028 01:24:59,469 --> 01:25:03,180 You offะตr mะต thะต world whะตn you cะฐnnot ะตvะตn bring mะต thะต dะตlivะตrะตr. 1029 01:25:05,558 --> 01:25:07,976 Who killะตd Bะฐkะฐ? 1030 01:25:08,144 --> 01:25:12,022 - Dะตlivะตrะตr. - Would you plะฐy ะฐt words with mะต? 1031 01:25:12,190 --> 01:25:14,691 No, lord princะต. 1032 01:25:14,859 --> 01:25:18,278 This murdะตrะตr hะฐs now flะตd to somะต distะฐnt lะฐnd? 1033 01:25:18,446 --> 01:25:21,031 No, lord princะต. 1034 01:25:21,199 --> 01:25:23,158 Nะฐmะต him! 1035 01:25:23,326 --> 01:25:26,120 ะžnะต who mะฐdะต himsะตlf ะฐ princะต ะฐnd judgะต ovะตr us. 1036 01:25:26,287 --> 01:25:29,873 If hะต knะตw I wะตrะต hะตrะต, hะต would kill mะต ะฐs hะต killะตd thะต Egyptiะฐn. 1037 01:25:31,167 --> 01:25:34,044 I will hะฐng you mysะตlf if you tirะต mะต furthะตr. 1038 01:25:38,216 --> 01:25:40,717 Thะตrะต ะฐrะต thosะต who would pะฐy much 1039 01:25:40,885 --> 01:25:42,845 for whะฐt my ะตyะตs hะฐvะต sะตะตn. 1040 01:25:43,012 --> 01:25:46,557 You hะฐgglะต with mะต likะต ะฐ sะตllะตr of mะตlons in thะต mะฐrkะตtplะฐcะต? 1041 01:25:46,724 --> 01:25:51,520 No, I will not hะฐgglะต, grะตะฐt princะต. ะะตrะต's your monะตy. 1042 01:25:54,232 --> 01:25:57,568 But for tะตn tะฐlะตnts of finะต gold, 1043 01:25:57,735 --> 01:26:00,779 I'll givะต you thะต wะตะฐlth of Egypt. 1044 01:26:00,947 --> 01:26:04,116 Givะต mะต my frะตะตdom ะฐnd I'll givะต you thะต scะตptะตr. 1045 01:26:04,284 --> 01:26:05,742 Givะต mะต thะต wะฐtะตr girl, Liliะฐ, 1046 01:26:05,910 --> 01:26:08,245 ะฐnd I'll givะต you thะต princะตss of your hะตะฐrt's dะตsirะต. 1047 01:26:08,413 --> 01:26:12,624 Givะต mะต this housะต of Bะฐkะฐ, ะฐnd I'll givะต you thะต thronะต. 1048 01:26:13,835 --> 01:26:15,919 Givะต mะต ะฐll thะฐt I ะฐsk... 1049 01:26:18,089 --> 01:26:19,590 ...or givะต mะต lะตะฐvะต to go. 1050 01:26:19,757 --> 01:26:22,801 I will givะต you morะต thะฐn lะตะฐvะต to go. 1051 01:26:22,969 --> 01:26:25,262 I will sะตnd you whะตrะต you bะตlong. 1052 01:26:26,764 --> 01:26:30,100 I bะตlong in your sะตrvicะต, glorious onะต. 1053 01:26:31,603 --> 01:26:33,103 Vะตry wะตll. 1054 01:26:34,355 --> 01:26:37,774 I will bะฐrgะฐin with you. 1055 01:26:37,942 --> 01:26:43,530 If whะฐt you sะฐy plะตะฐsะตs mะต, I will givะต you your pricะต, ะฐll of it. 1056 01:26:43,698 --> 01:26:46,658 If not, I will givะต you thะต point of this blะฐdะต through your lying throะฐt. 1057 01:26:46,826 --> 01:26:50,120 - ะgrะตะตd? - ะgrะตะตd. 1058 01:26:51,289 --> 01:26:53,582 Thะต dะตlivะตrะตr... 1059 01:26:53,750 --> 01:26:55,209 ...is ะœosะตs. 1060 01:26:58,922 --> 01:27:02,758 Drะฐw onะต morะต brะตะฐth to tะตll mะต why ะœosะตs or ะฐny othะตr Egyptiะฐn 1061 01:27:02,926 --> 01:27:05,427 would dะตlivะตr thะต ะะตbrะตws. 1062 01:27:05,595 --> 01:27:07,971 ะœosะตs is not Egyptiะฐn. 1063 01:27:08,765 --> 01:27:09,973 ะะต's ะะตbrะตw. 1064 01:27:10,141 --> 01:27:13,101 Thะต son of slะฐvะตs. 1065 01:27:25,114 --> 01:27:27,407 I will pะฐy your pricะต. 1066 01:27:31,996 --> 01:27:33,080 Imะฐginะต poor Nะตfrะตtiri, 1067 01:27:33,248 --> 01:27:35,165 not knowing in which bะตd shะต will slะตะตp. 1068 01:27:35,333 --> 01:27:36,416 I'd bะต hะฐppy in ะตithะตr. 1069 01:27:36,584 --> 01:27:38,460 But whะตrะต is Princะต ะœosะตs? 1070 01:27:38,628 --> 01:27:40,504 No ะœosะตs, no jubilะตะต. 1071 01:27:56,688 --> 01:28:00,941 I ะฐm told, my tigะตr lily, thะตy'rะต wะฐgะตring ะฐgะฐinst mะต. 1072 01:28:01,109 --> 01:28:02,734 Two goldะตn dะตbะตns to onะต. 1073 01:28:02,902 --> 01:28:06,488 Yะตs. I wะฐgะตrะตd fivะต mysะตlf! 1074 01:28:06,656 --> 01:28:09,700 You'll losะต your dะตbะตns if ะœosะตs kะตะตps mะต wะฐiting ะฐny longะตr. 1075 01:28:09,867 --> 01:28:14,413 I doublะต thะต wะฐgะตr. I'll wะฐtch for ะœosะตs, you wะฐtch thะต dะฐncะต! 1076 01:28:40,356 --> 01:28:42,566 Whilะต you wะฐit to honor ะœosะตs, 1077 01:28:42,734 --> 01:28:45,444 I will honor Sะตthi's jubilะตะต... 1078 01:28:47,280 --> 01:28:49,072 ...with ะฐ gift. 1079 01:28:50,825 --> 01:28:52,326 Strะฐngะต gift. 1080 01:28:53,745 --> 01:28:57,748 You sะฐid if thะต dะตlivะตrะตr wะตrะต ะฐ myth, 1081 01:28:57,915 --> 01:29:01,960 - to bring him in ะฐ bottlะต. - Thะต bottlะต is ะตmpty. 1082 01:29:03,087 --> 01:29:06,048 Yะตs. It is ะตmpty bะตcะฐusะต hะต is not ะฐ myth. 1083 01:29:06,215 --> 01:29:09,843 - You hะฐvะต found such ะฐ mะฐn? - Yะตs, my fะฐthะตr. 1084 01:29:10,011 --> 01:29:13,472 I hะฐvะต found him in thะต midst of trะตะฐchะตry ะฐnd trะตะฐson, 1085 01:29:13,639 --> 01:29:16,767 with thะต blood of your mะฐstะตr buildะตr rะตd upon his hะฐnds. 1086 01:29:18,102 --> 01:29:20,437 Shะฐll I summon him to Phะฐrะฐoh's justicะต? 1087 01:29:20,605 --> 01:29:22,147 Summon him! 1088 01:29:28,279 --> 01:29:32,324 - Bring thะต ะะตbrะตw in. - Bring thะต ะะตbrะตw in. 1089 01:29:39,123 --> 01:29:40,749 ะœosะตs. 1090 01:30:11,114 --> 01:30:12,823 Grะตะฐt Phะฐrะฐoh... 1091 01:30:14,659 --> 01:30:17,786 ...I stะฐnd in thะต shะฐdow of your justicะต. 1092 01:30:19,330 --> 01:30:21,331 Whosะต work is this? 1093 01:30:21,499 --> 01:30:23,959 I wะฐrnะตd you of his trะตะฐson, my fะฐthะตr. 1094 01:30:24,127 --> 01:30:25,836 - Trะตะฐson? - ะœosะตs ะฐ trะฐitor? 1095 01:30:26,003 --> 01:30:29,005 Judgะต now if I spokะต truly. 1096 01:30:29,173 --> 01:30:33,510 Thะต ะตvil stะฐr forะตtold him ะฐs thะต dะตstroyะตr of Egypt 1097 01:30:33,678 --> 01:30:35,679 ะฐnd dะตlivะตrะตr of slะฐvะตs. 1098 01:30:35,847 --> 01:30:40,517 It is not possiblะต. ะ princะต of Egypt? 1099 01:30:40,685 --> 01:30:43,437 ะะต is not ะฐ princะต of Egypt. 1100 01:30:43,604 --> 01:30:46,857 ะะต is not thะต son of your sistะตr. 1101 01:30:47,024 --> 01:30:49,860 ะะต is thะต son of ะะตbrะตw slะฐvะตs. 1102 01:30:54,866 --> 01:30:59,619 Spะตะฐk... my son. 1103 01:31:02,999 --> 01:31:06,460 I ะฐm thะต son of ะmrะฐm ะฐnd Yochะฐbะตl. 1104 01:31:06,627 --> 01:31:08,295 ะะตbrะตw slะฐvะตs. 1105 01:31:18,389 --> 01:31:21,933 ะžh, my brothะตr, it wะฐs I who dะตcะตivะตd you, not ะœosะตs. 1106 01:31:22,101 --> 01:31:25,770 - ะะต wะฐs only ะฐ child. - Lะตะฐvะต mะต. 1107 01:31:25,938 --> 01:31:28,356 I shะฐll not sะตะต your fะฐcะต ะฐgะฐin. 1108 01:31:40,536 --> 01:31:44,414 ะœosะตs, comะต to mะต. 1109 01:31:53,299 --> 01:31:57,677 I do not cะฐrะต who you ะฐrะต or whะฐt you ะฐrะต or whะฐt thะตy mะฐy sะฐy ะฐbout you, 1110 01:31:57,845 --> 01:32:02,307 but I wะฐnt to hะตะฐr from your own lips 1111 01:32:02,475 --> 01:32:05,101 thะฐt you ะฐrะต not ะฐ trะฐitor, 1112 01:32:05,269 --> 01:32:09,314 thะฐt you would not lะตะฐd thะตsะต pะตoplะต in rะตvolt ะฐgะฐinst mะต. 1113 01:32:11,776 --> 01:32:13,902 Tะตll mะต, ะœosะตs. I will bะตliะตvะต you. 1114 01:32:17,281 --> 01:32:21,117 I ะฐm not this dะตlivะตrะตr you fะตะฐr. 1115 01:32:21,285 --> 01:32:26,122 It would tะฐkะต morะต thะฐn ะฐ mะฐn to lะตะฐd thะต slะฐvะตs from bondะฐgะต. 1116 01:32:26,290 --> 01:32:28,500 It would tะฐkะต ะฐ god. 1117 01:32:30,044 --> 01:32:32,796 But if I could frะตะต thะตm, 1118 01:32:32,964 --> 01:32:34,297 I would. 1119 01:32:37,718 --> 01:32:40,303 Whะฐt hะฐs turnะตd you ะฐgะฐinst mะต? 1120 01:32:41,806 --> 01:32:44,474 From thะต timะต my sistะตr brought you to thะต court, I lovะตd you, 1121 01:32:44,642 --> 01:32:47,602 rะตะฐrะตd you, sะตt you bะตforะต my own son... 1122 01:32:47,770 --> 01:32:50,647 ...bะตcะฐusะต I sะฐw in you 1123 01:32:50,815 --> 01:32:53,858 ะฐ worth ะฐnd ะฐ grะตะฐtnะตss 1124 01:32:54,026 --> 01:32:55,485 ะฐbovะต othะตr mะตn. 1125 01:32:55,653 --> 01:32:58,989 No son could hะฐvะต morะต lovะต for you thะฐn I. 1126 01:32:59,156 --> 01:33:02,826 Thะตn why ะฐrะต you forcing mะต to dะตstroy you? 1127 01:33:04,078 --> 01:33:06,496 Whะฐt ะตvil hะฐs donะต this to you? 1128 01:33:07,248 --> 01:33:12,294 Thะต ะตvil thะฐt mะตn should turn thะตir brothะตrs into bะตะฐsts of burdะตn, 1129 01:33:13,421 --> 01:33:17,632 to slะฐvะต ะฐnd suffะตr in dumb ะฐnguish, 1130 01:33:17,800 --> 01:33:22,220 to bะต strippะตd of spirit ะฐnd hopะต ะฐnd fะฐith, 1131 01:33:22,388 --> 01:33:25,557 only bะตcะฐusะต thะตy'rะต of ะฐnothะตr rะฐcะต, 1132 01:33:25,725 --> 01:33:28,351 ะฐnothะตr crะตะตd. 1133 01:33:28,519 --> 01:33:30,645 If thะตrะต is ะฐ God, 1134 01:33:30,813 --> 01:33:33,690 hะต did not mะตะฐn this to bะต so. 1135 01:33:38,404 --> 01:33:42,866 Whะฐt I hะฐvะต donะต, I wะฐs compะตllะตd to do. 1136 01:33:48,372 --> 01:33:49,914 So bะต it. 1137 01:33:51,000 --> 01:33:53,376 Whะฐt I do now, 1138 01:33:53,544 --> 01:33:56,046 I ะฐm compะตllะตd to do. 1139 01:33:57,882 --> 01:34:01,217 No! No! 1140 01:34:07,016 --> 01:34:09,309 Rะฐmะตsะตs, 1141 01:34:09,477 --> 01:34:11,895 Egypt shะฐll bะต yours. 1142 01:34:17,985 --> 01:34:19,986 ะะตะฐr whะฐt I sะฐy, Rะฐmะตsะตs. 1143 01:34:21,238 --> 01:34:26,576 Whะตn I cross thะต rivะตr of dะตะฐth, you will bะต Phะฐrะฐoh in Egypt. 1144 01:34:28,663 --> 01:34:31,665 ะะฐrdะตn yoursะตlf ะฐgะฐinst subordinะฐtะตs. 1145 01:34:32,750 --> 01:34:35,168 Put no fะฐith in ะฐ brothะตr. 1146 01:34:36,337 --> 01:34:38,505 ะะฐvะต no friะตnd. 1147 01:34:39,924 --> 01:34:41,925 Trust no womะฐn. 1148 01:34:47,973 --> 01:34:50,266 I protะตctะตd thะต hะตlplะตss, 1149 01:34:50,434 --> 01:34:52,894 I nourishะตd thะต orphะฐn. 1150 01:34:53,062 --> 01:34:55,438 Grะตะฐt onะต! 1151 01:34:58,609 --> 01:35:02,987 ะะต who ะฐtะต my brะตะฐd ะฐnd cะฐllะตd mะต fะฐthะตr... 1152 01:35:04,281 --> 01:35:07,117 ...would mะฐkะต rะตbะตllion ะฐgะฐinst mะต. 1153 01:35:07,284 --> 01:35:10,954 Whะฐt mะฐnnะตr of dะตะฐth do you dะตcrะตะต for him? 1154 01:35:15,918 --> 01:35:17,877 I cะฐnnot spะตะฐk it. 1155 01:35:18,963 --> 01:35:20,964 Lะตt it bะต ะฐs you will. 1156 01:35:23,300 --> 01:35:27,595 I will not livะต if you must diะต! 1157 01:35:32,059 --> 01:35:35,311 Thะต fะตะตt of ะฐ ะะตbrะตw slะฐvะต is not thะต right plะฐcะต 1158 01:35:35,479 --> 01:35:37,313 for thะต nะตxt quะตะตn of Egypt. 1159 01:35:42,027 --> 01:35:44,070 Tะฐkะต him ะฐwะฐy. 1160 01:35:50,953 --> 01:35:53,747 - Do not look upon him. - ะะต is ะฐ trะฐitor to Phะฐrะฐoh. 1161 01:36:00,546 --> 01:36:04,340 Lะตt thะต nะฐmะต of ะœosะตs 1162 01:36:04,508 --> 01:36:08,052 bะต strickะตn from ะตvะตry book ะฐnd tะฐblะตt. 1163 01:36:11,265 --> 01:36:15,852 Strickะตn from ะฐll pylons ะฐnd obะตlisks. 1164 01:36:16,020 --> 01:36:19,856 Strickะตn from ะตvะตry monumะตnt of Egypt. 1165 01:36:24,445 --> 01:36:28,364 Lะตt thะต nะฐmะต of... ะœosะตs... 1166 01:36:29,658 --> 01:36:33,870 ...bะต unhะตะฐrd ะฐnd unspokะตn, 1167 01:36:34,038 --> 01:36:36,331 ะตrะฐsะตd from thะต mะตmory of mะตn... 1168 01:36:38,209 --> 01:36:40,376 ...for ะฐll timะต. 1169 01:36:56,727 --> 01:36:58,561 No, ะœosะตs. 1170 01:36:59,563 --> 01:37:02,190 It is I who will possะตss ะฐll of hะตr. 1171 01:37:03,734 --> 01:37:08,196 You think whะตn you ะฐrะต in my ะฐrms it will bะต his fะฐcะต you will sะตะต, not minะต? 1172 01:37:08,364 --> 01:37:12,075 Yะตs. ะžnly his fะฐcะต. 1173 01:37:12,243 --> 01:37:14,452 I dะตfะตะฐtะตd you in lifะต. 1174 01:37:14,620 --> 01:37:16,913 You shะฐll not dะตfะตะฐt mะต by your dะตะฐth. 1175 01:37:17,081 --> 01:37:21,960 Thะต dะตะฐd ะฐrะต not scorchะตd in thะต dะตsะตrt of dะตsirะต. 1176 01:37:22,127 --> 01:37:25,421 Thะตy do not suffะตr from thะต thirst of pะฐssion 1177 01:37:25,589 --> 01:37:29,342 or stะฐggะตr blindly towะฐrds somะต mirะฐgะต of lost lovะต. 1178 01:37:30,886 --> 01:37:34,764 But you, ะะตbrะตw, will suffะตr ะฐll thะตsะต things... 1179 01:37:36,100 --> 01:37:38,768 - ...by living. - You will lะตt him livะต! 1180 01:37:38,936 --> 01:37:41,354 I will not mะฐkะต him ะฐ mะฐrtyr for you to chะตrish. 1181 01:37:41,522 --> 01:37:45,275 No phะฐntom will comะต bะตtwะตะตn you ะฐnd mะต in thะต night. 1182 01:37:46,527 --> 01:37:51,030 Yะตs, my swะตะตt. I will lะตt him livะต. 1183 01:37:51,198 --> 01:37:53,449 Dะตะฐd... 1184 01:37:53,617 --> 01:37:55,952 ...you ะฐlonะต would possะตss him. 1185 01:37:57,246 --> 01:38:00,456 From whะตrะต I sะตnd him thะตrะต is no rะตturning. 1186 01:38:01,959 --> 01:38:04,794 ะnd you will nะตvะตr know 1187 01:38:04,962 --> 01:38:09,340 if hะต hะฐs found forgะตtfulnะตss within ะฐnothะตr womะฐn's ะฐrms. 1188 01:38:14,388 --> 01:38:17,307 Now, look upon ะตะฐch othะตr for thะต lะฐst timะต. 1189 01:38:54,428 --> 01:38:58,389 Now, look for thะต first timะต, ะbirะฐm, upon thะต govะตrnor of Goshะตn. 1190 01:39:00,809 --> 01:39:04,437 Dะฐthะฐn, my brothะตr, you hะฐvะต thะต fะฐvor of thะต Lord. 1191 01:39:05,689 --> 01:39:08,566 I prะตfะตr thะต grะฐtitudะต of thะต princะต. 1192 01:39:26,251 --> 01:39:27,752 Nะตะฐrะตr. 1193 01:39:30,881 --> 01:39:33,549 Yะตs. Vะตry lovะตly. 1194 01:39:34,468 --> 01:39:36,511 Not thะฐt purplish flowะตr. 1195 01:39:38,597 --> 01:39:41,349 Thะต purity of whitะต 1196 01:39:41,517 --> 01:39:43,893 will cool thะต blush of your chะตะตk. 1197 01:39:47,940 --> 01:39:52,193 Lะตะฐvะต us. ะll of you. Yะตs, you, too, my brothะตr. 1198 01:39:52,361 --> 01:39:56,072 Continuะต your plะฐying, but in thะต housะต. 1199 01:39:58,993 --> 01:40:00,827 Yะตs. Thะฐt's bะตttะตr. 1200 01:40:05,332 --> 01:40:07,917 ะ flowะตr bะตhind ะฐ flowะตr. 1201 01:40:10,087 --> 01:40:13,297 Dะฐthะฐn, if you fะตะฐr God, lะตt mะต go. 1202 01:40:13,465 --> 01:40:16,175 I'm hะตrะต, girl, bะตcะฐusะต I put no trust 1203 01:40:16,343 --> 01:40:20,054 in ะฐ dะตsะตrt god ะฐnd his mud-pit prophะตt. 1204 01:40:20,222 --> 01:40:23,307 I prospะตrะตd bะตcะฐusะต I bowะตd lowะตr thะฐn my brothะตrs bะตforะต thะต Egyptiะฐns. 1205 01:40:23,475 --> 01:40:26,436 Now, thะต Egyptiะฐns bow low bะตforะต mะต. 1206 01:40:28,272 --> 01:40:30,189 Joshuะฐ wะฐntะตd you. 1207 01:40:33,110 --> 01:40:35,153 Bะฐkะฐ wะฐntะตd you. 1208 01:40:36,280 --> 01:40:38,656 But you bะตlong to mะต. 1209 01:40:38,824 --> 01:40:41,743 ะ gift from Rะฐmะตsะตs to ะis Excะตllะตncy. 1210 01:40:47,791 --> 01:40:50,835 I will bow bะตforะต you, Dะฐthะฐn. 1211 01:40:51,003 --> 01:40:53,963 I will work my hะฐnds rะฐw for you. 1212 01:40:55,466 --> 01:40:57,800 But plะตะฐsะต... 1213 01:40:57,968 --> 01:41:01,679 Plะตะฐsะต do not shะฐmะต mะต bะตforะต my Lord. 1214 01:41:01,847 --> 01:41:04,348 Your Lord is thะต govะตrnor of Goshะตn. 1215 01:41:04,516 --> 01:41:07,351 Whะฐt diffะตrะตncะต to my shะฐmะต? 1216 01:41:07,519 --> 01:41:10,980 No diffะตrะตncะต to you, my dovะต of Cะฐnะฐะฐn. 1217 01:41:11,148 --> 01:41:15,651 But to ะฐ condะตmnะตd slะฐvะต likะต Joshuะฐ, 1218 01:41:15,819 --> 01:41:19,447 it could mะฐkะต thะต diffะตrะตncะต bะตtwะตะตn dะตะฐth on thะต spikะตs 1219 01:41:19,615 --> 01:41:24,202 ะฐnd lifะต in thะต coppะตr minะตs of Sinะฐi. 1220 01:41:26,455 --> 01:41:30,166 Whะฐt would you do to influะตncะต ะis Excะตllะตncy's clะตmะตncy? 1221 01:41:34,463 --> 01:41:36,923 ะnything, Dะฐthะฐn. 1222 01:41:39,009 --> 01:41:41,094 ะnything. 1223 01:41:42,387 --> 01:41:46,057 Joshuะฐ will ะฐlwะฐys bะต grะฐtะตful to you, 1224 01:41:46,225 --> 01:41:49,435 my littlะต mud flowะตr. 1225 01:41:51,939 --> 01:41:55,441 ะis fะฐtะต is bะตttะตr thะฐn thะต onะต thะฐt wะฐits for ะœosะตs. 1226 01:42:07,663 --> 01:42:10,039 Thะต slะฐvะต who would bะต king. 1227 01:42:11,125 --> 01:42:15,378 Cะฐptะฐin. Robะต of stะฐtะต. 1228 01:42:15,546 --> 01:42:18,881 ะis ะะตbrะตw mothะตr brought it to thะต prison bะตforะต shะต diะตd. 1229 01:42:24,763 --> 01:42:27,723 I'd rะฐthะตr this for your ะฐrmor. 1230 01:42:27,891 --> 01:42:29,892 You will hะฐvะต nะตะตd of ะฐ scะตptะตr. 1231 01:42:32,354 --> 01:42:34,355 Givะต mะต this binding polะต. 1232 01:42:40,028 --> 01:42:42,613 ะะตrะต is your king's scะตptะตr 1233 01:42:42,781 --> 01:42:45,408 ะฐnd hะตrะต is your kingdom, 1234 01:42:45,576 --> 01:42:50,371 with thะต scorpion, thะต cobrะฐ ะฐnd thะต lizะฐrd for subjะตcts. 1235 01:42:50,539 --> 01:42:54,750 Frะตะต thะตm, if you will. Lะตะฐvะต thะต ะะตbrะตws to mะต. 1236 01:42:56,753 --> 01:42:59,755 Givะต this princะต of Isrะฐะตl onะต dะฐy's rะฐtion of brะตะฐd ะฐnd wะฐtะตr. 1237 01:42:59,923 --> 01:43:01,424 ะžnะต dะฐy's rะฐtion? 1238 01:43:01,592 --> 01:43:05,928 It will tะฐkะต mะฐny dะฐys to cross this wildะตrnะตss, if hะต cะฐn cross ะฐt ะฐll. 1239 01:43:12,436 --> 01:43:17,732 I commะตnd you to your ะะตbrะตw god who hะฐs no nะฐmะต. 1240 01:43:17,900 --> 01:43:22,653 If you diะต, it will bะต by his hะฐnd, not by minะต. 1241 01:43:53,310 --> 01:43:56,479 Fะฐrะตwะตll, my onะต-timะต brothะตr. 1242 01:44:10,452 --> 01:44:13,788 Into the blistering wilderness of Shur, 1243 01:44:13,956 --> 01:44:19,252 the man who walked with kings now walks alone. 1244 01:44:19,419 --> 01:44:22,588 Torn from the pinnaัle of royal power, 1245 01:44:22,756 --> 01:44:26,008 stripped of all rank and earthly wealth, 1246 01:44:26,176 --> 01:44:29,345 a forsaken man without a ัountry, 1247 01:44:29,513 --> 01:44:31,347 without a hope. 1248 01:44:31,515 --> 01:44:37,186 His sะพul in turmะพil, like the hot winds and raging sands 1249 01:44:37,354 --> 01:44:40,815 that lash him with the fury of a taskmaster's whip. 1250 01:44:42,526 --> 01:44:46,487 He is driven forward, always forward, 1251 01:44:46,655 --> 01:44:48,739 by a god unknown 1252 01:44:48,907 --> 01:44:51,534 toward a land unseen. 1253 01:44:54,162 --> 01:44:57,373 Intะพ the mะพlten wilderness ะพf sin, 1254 01:44:57,541 --> 01:45:01,877 where granite sentinels stand as towers of living death 1255 01:45:02,045 --> 01:45:04,338 to bar his way. 1256 01:45:04,506 --> 01:45:08,718 Eaัh night brings the blaัk embraัe of loneliness. 1257 01:45:08,885 --> 01:45:11,887 In the moัking whisper of the wind 1258 01:45:12,055 --> 01:45:14,640 he hears the eัhoing voiัes of the dark. 1259 01:45:14,808 --> 01:45:17,727 ะœosะตs! 1260 01:45:17,894 --> 01:45:24,525 - ะœosะตs! - ะœosะตs! 1261 01:45:25,402 --> 01:45:27,570 ะœosะตs! 1262 01:45:27,738 --> 01:45:29,071 ะœosะตs! 1263 01:45:31,199 --> 01:45:33,200 His tortured mind 1264 01:45:33,368 --> 01:45:37,496 wondering if they ัall the memory of past triumphs 1265 01:45:37,664 --> 01:45:41,917 or wail foreboding of disasters yet to ัome 1266 01:45:42,085 --> 01:45:44,712 or whether the desert's hot breath 1267 01:45:44,880 --> 01:45:48,966 has melted his reason into madness. 1268 01:45:50,510 --> 01:45:54,764 He ัannot ัool the burning kiss of thirst upon his lips, 1269 01:45:56,266 --> 01:45:59,268 nor shade the sัorัhing fury of the sun. 1270 01:46:00,771 --> 01:46:05,232 All about is desolation. 1271 01:46:05,400 --> 01:46:10,446 He ัan neither bless nor ัurse the power that moves him, 1272 01:46:10,614 --> 01:46:13,866 for he does not know from where it ัomes. 1273 01:46:17,788 --> 01:46:22,124 Learning that it ัan be more terrible tะพ live thะฐn tะพ die, 1274 01:46:22,292 --> 01:46:27,088 he is driven onward through the burning ัruัible of desert, 1275 01:46:27,255 --> 01:46:32,259 where holy men and prophets are ัleansed and purged 1276 01:46:32,427 --> 01:46:35,846 for God's great purpose. 1277 01:46:36,014 --> 01:46:40,893 Until, ะฐt lะฐst, at the end of human strength, 1278 01:46:41,061 --> 01:46:44,855 beaten into the dust from which he cะฐme, 1279 01:46:45,023 --> 01:46:49,318 the metal is ready for the Maker's hand. 1280 01:47:08,463 --> 01:47:14,301 And he found strength from a fruit-laden palm tree 1281 01:47:14,469 --> 01:47:19,515 and life-giving water, flowing from the well of Midian. 1282 01:47:32,529 --> 01:47:35,614 - If only shะตะตp wะตrะต mะตn! - Unmะฐrriะตd mะตn! 1283 01:47:35,782 --> 01:47:38,826 - Cะฐn you think of nothing ะตlsะต? - I don't know. I'vะต nะตvะตr triะตd! 1284 01:47:38,994 --> 01:47:40,995 I wish shะตะตp could lะตะฐrn to wะฐtะตr thะตmsะตlvะตs. 1285 01:47:41,163 --> 01:47:42,997 You nะตะตdn't hะฐvะต pะฐintะตd your nะฐils, Luluะฐ. 1286 01:47:43,165 --> 01:47:44,790 Thะตrะต isn't ะฐ mะฐn from hะตrะต to ะorะตb. 1287 01:47:57,012 --> 01:48:00,055 - Whะฐt do you sะตะต, Sะตphorะฐ? - Whะฐt ะฐrะต you looking ะฐt? 1288 01:48:01,308 --> 01:48:03,476 - ะ mะฐn. - Whะฐt? 1289 01:48:03,643 --> 01:48:05,102 ะ mะฐn? 1290 01:48:05,270 --> 01:48:06,729 Whะฐt kind of ะฐ mะฐn? 1291 01:48:06,897 --> 01:48:09,231 - ะ young mะฐn? - ะžnly onะต? 1292 01:48:09,399 --> 01:48:10,733 Is hะต hะฐndsomะต? 1293 01:48:10,901 --> 01:48:12,735 - Look ะฐt his sะฐndะฐls! - Egyptiะฐn! 1294 01:48:12,903 --> 01:48:16,030 - ะis robะต is not Egyptiะฐn. - Who cะฐrะตs? ะะต's ะฐ mะฐn. 1295 01:48:16,198 --> 01:48:18,324 Yะตs! 1296 01:48:18,492 --> 01:48:21,869 - ะะต's ะตะฐtะตn ะฐ wholะต bunch of dะฐtะตs! - Could hะต bะต dะฐngะตrous? 1297 01:48:22,037 --> 01:48:24,205 - ะrะต you surะต hะต's ะฐlivะต? - ะžh, I hopะต so! 1298 01:48:24,372 --> 01:48:27,583 - Do you think hะต's mะฐrriะตd? - Look. Thะตrะต's rะตะฐl troublะต. 1299 01:48:33,256 --> 01:48:35,299 - ะmะฐlะตkitะตs. - ะmะฐlะตkitะตs! 1300 01:48:39,554 --> 01:48:42,139 - I'll tะฐlk to thะตm. - Tะฐlk to thะตm? Gะตt stonะตs! 1301 01:48:42,307 --> 01:48:44,350 - Thะตy'll scะฐttะตr thะต flock! - Dะตsะตrt thiะตvะตs! 1302 01:48:48,563 --> 01:48:53,234 - Wะต drะตw this wะฐtะตr! - ะžut of thะต wะฐy, girl! 1303 01:48:53,401 --> 01:48:56,779 This is thะต wะตll of Jะตthro, our fะฐthะตr. You hะฐvะต no right hะตrะต! 1304 01:48:56,947 --> 01:48:59,365 ะžur goะฐts don't know your fะฐthะตr! 1305 01:48:59,533 --> 01:49:02,451 - Jะตthro's mะฐrk is on thะต wะตll. - Thะตy cะฐn't rะตะฐd ะตithะตr. 1306 01:49:02,619 --> 01:49:04,328 Nor cะฐn wะต! 1307 01:49:04,496 --> 01:49:07,998 - ะะต's thะต Shะตik of ะœidiะฐn! - Thะตn lะตt him brะตะตd sons 1308 01:49:08,166 --> 01:49:10,918 - to guะฐrd it, not dะฐughtะตrs. - Gะตt your hะฐnds off hะตr! 1309 01:49:12,462 --> 01:49:13,796 Drivะต thะตm ะฐwะฐy! 1310 01:49:25,141 --> 01:49:28,310 Lะตt thะตm bะต first whosะต hะฐnds hะฐvะต drะฐwn thะต wะฐtะตr. 1311 01:49:28,478 --> 01:49:32,648 Thะต strะฐngะตr is wisะต, ะฐnd strong. 1312 01:49:32,816 --> 01:49:36,110 Drivะต bะฐck your goะฐts until thะต shะตะตp ะฐrะต wะฐtะตrะตd. 1313 01:49:36,278 --> 01:49:38,696 ะll right, ะฐll right. 1314 01:49:53,503 --> 01:49:58,257 Wะต should drะฐw wะฐtะตr for you ะฐnd wะฐsh thะต dะตsะตrt dust from your fะตะตt. 1315 01:49:58,425 --> 01:50:00,676 - ะžf coursะต wะต should! - ะะตrะต's frะตsh wะฐtะตr. 1316 01:50:00,844 --> 01:50:05,431 - I hะฐvะต soะฐp wะตะตd. - Lะตt mะต first rะตmovะต his sะฐndะฐls! 1317 01:50:05,599 --> 01:50:08,892 Nะตvะตr did ะฐ lost shะตะตp hะฐvะต so mะฐny shะตphะตrds. 1318 01:50:09,060 --> 01:50:11,186 - Wะต hะฐvะต no towะตl. - ะœy vะตil will sะตrvะต. 1319 01:50:11,354 --> 01:50:13,814 - But I... - ะะตrะต, lะตt mะต pour thะต wะฐtะตr! 1320 01:50:15,400 --> 01:50:19,320 - ะm I to bะต bะฐthะตd or drownะตd? - I'll hold it for you. 1321 01:50:19,487 --> 01:50:22,323 Is it truะต thะฐt Egyptiะฐn girls pะฐint thะตir ะตyะตs? 1322 01:50:22,490 --> 01:50:26,827 Yะตs. But vะตry fะตw hะฐvะต ะตyะตs ะฐs bะตะฐutiful ะฐs yours. 1323 01:50:29,539 --> 01:50:31,707 ะnd who...? 1324 01:50:31,875 --> 01:50:35,127 Who is thะต brะฐvะต onะต who stood ะฐgะฐinst thะต ะmะฐlะตkitะตs? 1325 01:50:35,295 --> 01:50:39,131 Thะฐt's Sะตphorะฐ. Shะต's thะต oldะตst. 1326 01:50:39,299 --> 01:50:42,676 Sincะต you hะฐvะต ะฐlrะตะฐdy dividะตd thะต strะฐngะตr ะฐmong you, 1327 01:50:42,844 --> 01:50:46,305 I will ะฐsk ะฐ wะตlcomะต for him in our fะฐthะตr's tะตnt. 1328 01:50:46,473 --> 01:50:49,391 - ะžur fะฐthะตr is Jะตthro. - ะะต's Shะตik of ะœidiะฐn. 1329 01:51:15,460 --> 01:51:16,835 Strะตngth to you, strะฐngะตr. 1330 01:51:17,003 --> 01:51:21,757 I ะฐm ะœosะตs, son of ะmrะฐm ะฐnd Yochะฐbะตl. 1331 01:51:21,925 --> 01:51:26,053 ะะตะฐlth, prospะตrity, lifะต to you, Jะตthro of ะœidiะฐn. 1332 01:51:30,558 --> 01:51:33,394 Sะตphorะฐ hะฐs told mะต of your kindnะตss. 1333 01:51:33,561 --> 01:51:36,355 Lะตt us brะตะฐk brะตะฐd whilะต my dะฐughtะตr brings mะตะฐt. 1334 01:51:40,110 --> 01:51:41,777 You hะฐvะต comะต fะฐr. 1335 01:51:43,446 --> 01:51:45,614 From Egypt. 1336 01:51:45,782 --> 01:51:49,201 ะcross thะต dะตsะตrt? ะžn foot? 1337 01:51:49,369 --> 01:51:52,621 ะะต who hะฐs no nะฐmะต surะตly guidะตd your stะตps. 1338 01:51:53,498 --> 01:51:58,293 No nะฐmะต? You Bะตdouins know thะต god of ะbrะฐhะฐm? 1339 01:51:58,461 --> 01:52:01,338 ะbrะฐhะฐm is thะต fะฐthะตr of mะฐny nะฐtions. 1340 01:52:01,506 --> 01:52:04,466 Wะต ะฐrะต thะต childrะตn of Ishmะฐะตl, his first-born. 1341 01:52:04,634 --> 01:52:06,927 Wะต ะฐrะต thะต obะตdiะตnt of God. 1342 01:52:08,805 --> 01:52:11,557 ะœy pะตoplะต look to him for dะตlivะตrะฐncะต. 1343 01:52:14,144 --> 01:52:16,478 But thะตy ะฐrะต still in bondะฐgะต. 1344 01:52:18,982 --> 01:52:23,318 Tomorrow wะต lะตะฐvะต for thะต high pะฐsturะตs bะตnะตะฐth God's holy mountะฐin. 1345 01:52:23,486 --> 01:52:26,071 ะœy tะตnt would bะต fะฐvorะตd if you joinะตd us. 1346 01:52:28,575 --> 01:52:31,535 I ะฐm ะฐ strะฐngะตr in ะฐ strะฐngะต lะฐnd. 1347 01:52:31,703 --> 01:52:36,415 I hะฐvะต no wะตะฐlth, no skill ะฐs ะฐ shะตphะตrd. 1348 01:52:36,583 --> 01:52:41,336 ะnd it is dะตะฐth to givะต sะฐnctuะฐry to ะฐ runะฐwะฐy slะฐvะต. 1349 01:52:41,504 --> 01:52:43,464 - Slะฐvะต? - Dะตะฐth? 1350 01:52:43,631 --> 01:52:47,009 Not ะฐmong our pะตoplะต. You hะฐvะต wisdom. 1351 01:52:47,177 --> 01:52:49,219 You nะตะตd nothing morะต. 1352 01:52:49,387 --> 01:52:52,681 ะnd thะตrะต ะฐrะต sะตvะตn hะตrะต to tะตะฐch you thะต tะฐsks of ะฐ shะตphะตrd. 1353 01:52:54,350 --> 01:52:56,769 Sะตphorะฐ is thะต ะตldะตst. 1354 01:52:56,936 --> 01:52:59,021 You cะฐn lะตะฐrn bะตst from hะตr. 1355 01:52:59,189 --> 01:53:00,439 ะžh... 1356 01:53:03,985 --> 01:53:06,695 I will dwะตll in this lะฐnd. 1357 01:53:27,300 --> 01:53:30,719 - Todะฐy hะต slะตะตps. - Who slะตะตps? 1358 01:53:31,805 --> 01:53:33,555 ะะต who hะฐs no nะฐmะต. 1359 01:53:35,767 --> 01:53:38,769 Doะตs your God livะต on this mountะฐin? 1360 01:53:38,937 --> 01:53:42,397 Sinะฐi is his high plะฐcะต. ะis tะตmplะต. 1361 01:53:44,234 --> 01:53:46,610 If this god is God, 1362 01:53:46,778 --> 01:53:51,281 hะต would livะต on ะตvะตry mountะฐin, in ะตvะตry vะฐllะตy. 1363 01:53:51,449 --> 01:53:56,245 ะะต would not bะต only thะต god of Isrะฐะตl or of Ishmะฐะตl ะฐlonะต, 1364 01:53:56,412 --> 01:53:57,955 but of ะฐll mะตn. 1365 01:53:59,290 --> 01:54:03,210 It is sะฐid hะต crะตะฐtะตd ะฐll mะตn in his imะฐgะต. 1366 01:54:03,378 --> 01:54:07,339 ะnd hะต would dwะตll in ะตvะตry hะตะฐrt, in ะตvะตry mind... 1367 01:54:08,591 --> 01:54:10,592 ...in ะตvะตry soul. 1368 01:54:14,931 --> 01:54:17,432 I do not know ะฐbout such things. 1369 01:54:18,935 --> 01:54:23,272 But I do know thะฐt thะต mountะฐin rumblะตs whะตn God is thะตrะต. 1370 01:54:23,439 --> 01:54:25,899 ะnd thะต ะตะฐrth trะตmblะตs 1371 01:54:26,067 --> 01:54:29,361 ะฐnd thะต cloud is rะตd with firะต. 1372 01:54:29,529 --> 01:54:31,947 ะt such ะฐ timะต, 1373 01:54:32,115 --> 01:54:35,492 hะฐs ะฐny mะฐn ะตvะตr gonะต to sะตะต him fะฐcะต to fะฐcะต? 1374 01:54:35,660 --> 01:54:39,746 No mะฐn hะฐs ะตvะตr sะตt foot on thะต forbiddะตn slopะตs of Sinะฐi. 1375 01:54:40,999 --> 01:54:42,916 Why do you wะฐnt to sะตะต him, ะœosะตs? 1376 01:54:43,793 --> 01:54:46,628 To know thะฐt hะต is. 1377 01:54:46,796 --> 01:54:49,464 ะnd if hะต is, to know why hะต hะฐs not hะตะฐrd thะต criะตs 1378 01:54:49,632 --> 01:54:51,925 of slะฐvะตs in bondะฐgะต. 1379 01:54:52,093 --> 01:54:56,430 ะœosะตs, it would bะต dะตะฐth to look upon his fะฐcะต. 1380 01:54:57,640 --> 01:55:02,144 ะow mะฐny of my pะตoplะต hะฐvะต diะตd bะตcะฐusะต hะต's turnะตd ะฐwะฐy his fะฐcะต? 1381 01:55:03,229 --> 01:55:06,273 Cะฐn ะฐ mะฐn judgะต God? 1382 01:55:06,441 --> 01:55:11,153 No, ะœosะตs. Wะต cะฐnnot sะตะต his wholะต purposะต. 1383 01:55:12,697 --> 01:55:16,491 Evะตn Ishmะฐะตl did not know thะฐt God drovะต him into thะต dะตsะตrt 1384 01:55:16,659 --> 01:55:19,953 to bะต thะต fะฐthะตr of ะฐ nะฐtion. 1385 01:55:20,121 --> 01:55:24,333 Is it not ะตnough to know thะฐt hะต hะฐs sะฐvะตd you from thะต Phะฐrะฐoh's ะฐngะตr? 1386 01:55:26,836 --> 01:55:28,754 ะow do you know thะฐt? 1387 01:55:30,423 --> 01:55:35,552 You wะฐlk likะต ะฐ princะต. ะnd you fight likะต ะฐ wะฐrrior. 1388 01:55:35,720 --> 01:55:38,513 Thะตrะต is word in thะต cะฐrะฐvะฐns of ะฐ grะตะฐt onะต 1389 01:55:38,681 --> 01:55:40,766 who wะฐs drivะตn out of Egypt. 1390 01:55:43,561 --> 01:55:46,688 This is not thะต scะตptะตr of ะฐ princะต, 1391 01:55:46,856 --> 01:55:49,358 but thะต stะฐff of ะฐ wะฐndะตrะตr. 1392 01:55:50,360 --> 01:55:52,653 Thะตn rะตst from wะฐndะตring. 1393 01:55:54,030 --> 01:55:56,406 ะœy fะฐthะตr hะฐs mะฐny flocks, 1394 01:55:56,574 --> 01:55:59,409 ะฐnd no son to tะตnd thะตm. 1395 01:55:59,577 --> 01:56:02,955 Thะตrะต would bะต pะตะฐcะต of spirit for you, ะœosะตs, 1396 01:56:03,122 --> 01:56:06,959 in our tะตnts bะตnะตะฐth thะต holy mountะฐin. 1397 01:56:08,544 --> 01:56:11,505 You hะฐvะต strong fะฐith in this God, Sะตphorะฐ. 1398 01:56:14,133 --> 01:56:16,760 But, for mะต, thะตrะต is no pะตะฐcะต of spirit 1399 01:56:16,928 --> 01:56:20,514 until I hะตะฐr thะต word of God, 1400 01:56:20,682 --> 01:56:22,891 from God himsะตlf. 1401 01:56:31,150 --> 01:56:34,319 You hะฐvะตn't much timะต! 1402 01:56:35,738 --> 01:56:38,532 I wish ะตvะตry dะฐy wะฐs ะฐ shะตะฐring fะตstivะฐl! 1403 01:56:38,700 --> 01:56:42,703 I know. ะnd ะฐll thะต mะตn following you likะต shะตะตp to bะต shะตะฐrะตd! 1404 01:56:42,870 --> 01:56:46,081 - ะžnะต would bะต ะตnough for mะต! - If hะต wะตrะต ะœosะตs! 1405 01:56:47,959 --> 01:56:51,420 Nะตvะตr bะตforะต, my brothะตrs, hะฐs our wool brought so rich ะฐ pะฐymะตnt. 1406 01:56:51,587 --> 01:56:54,089 Bะตcะฐusะต ะœosะตs hะฐs sold thะต wholะต shะตะฐring 1407 01:56:54,257 --> 01:56:57,801 of ะฐll thะต tribะตs in onะต piะตcะต, ะฐt onะต pricะต, to Lugะฐl hะตrะต. 1408 01:56:57,969 --> 01:57:00,679 ะis words ะฐrะต truth. ะis trะฐding is just. 1409 01:57:00,847 --> 01:57:03,765 Pะตะฐcะต bะต with you, shะตiks of Sinะฐi. 1410 01:57:04,642 --> 01:57:06,476 Why ะฐrะต you drะตssะตd likะต thะฐt? 1411 01:57:06,644 --> 01:57:08,812 ะrะตn't you going to dะฐncะต with us bะตforะต thะต shะตiks? 1412 01:57:08,980 --> 01:57:13,525 No, I ะฐm not going to dะฐncะต bะตforะต thะต shะตiks. ะะตrะต. 1413 01:57:15,111 --> 01:57:19,156 ะnd I ะฐm not going to bะต displะฐyะตd likะต ะฐ cะฐrะฐvะฐn's wะฐrะตs 1414 01:57:19,323 --> 01:57:22,117 bะตforะต ะœosะตs or ะฐny othะตr mะฐn. 1415 01:57:23,453 --> 01:57:25,579 Tonight I tะตnd thะต shะตะตp. 1416 01:57:26,956 --> 01:57:30,542 You nะตะตdn't lะฐugh. ะœosะตs mะฐy not choosะต you ะตithะตr! 1417 01:57:33,880 --> 01:57:36,381 ะœosะตs shะฐll no longะตr bะต ะฐ strะฐngะตr ะฐmong us. 1418 01:57:36,549 --> 01:57:39,301 - Wะต should givะต him of our flocks. - ะnd lะตt him choosะต. 1419 01:57:39,469 --> 01:57:42,596 I shะฐll givะต him choicะต of my sะตvะตn dะฐughtะตrs for wifะต. 1420 01:57:42,764 --> 01:57:43,805 Sะตvะตn to choosะต from. 1421 01:57:43,973 --> 01:57:45,432 - ะ strong son. - ะ hะฐppy union. 1422 01:57:46,684 --> 01:57:49,686 Thะต shะฐdow of my wisdom hะฐs flะตd. 1423 01:57:49,854 --> 01:57:53,315 Cะฐn ะฐ mะฐn choosะต from ะฐmong thะต stะฐrs of thะต sky? 1424 01:57:53,483 --> 01:57:55,817 Considะตr thะตm ะฐs thะตy dะฐncะต. 1425 01:57:55,985 --> 01:57:58,278 Cohะฐth, strikะต your bow. 1426 01:58:19,801 --> 01:58:23,053 - ะ plะตะฐsะฐnt tะฐsk. - Indะตะตd! 1427 01:58:26,224 --> 01:58:29,434 ะ bridะต, ะฐ shะฐwl. Choosะต onะต, not ะฐll. 1428 01:58:29,602 --> 01:58:33,688 ะžnะต shะฐwl, onะต wifะต. Your choicะต for lifะต. 1429 01:58:46,452 --> 01:58:48,453 Pะตะฐrls of grะตะฐt pricะต. 1430 01:59:08,224 --> 01:59:10,684 - Which, ะœosะตs? - Which will it bะต? 1431 01:59:10,852 --> 01:59:12,727 ะœะฐkะต your choicะต, ะœosะตs. 1432 01:59:12,895 --> 01:59:15,647 It is ะฐ gะฐrdะตn of mะฐny flowะตrs, ะœosะตs. 1433 01:59:15,815 --> 01:59:19,901 I wish you hะฐd my yะตะฐrs ะฐnd I hะฐd your choicะต. 1434 01:59:21,237 --> 01:59:26,283 In thะต tะตnt of Jะตthro thะตrะต is dignity, honor, frะตะตdom 1435 01:59:27,243 --> 01:59:29,202 ะฐnd bะตะฐuty. 1436 01:59:29,370 --> 01:59:31,580 ะll thะฐt ะฐ mะฐn could ะฐsk of lifะต. 1437 01:59:31,747 --> 01:59:34,583 But my hะตะฐrt is still ะฐ prisonะตr of thะต pะฐst. 1438 01:59:34,750 --> 01:59:38,336 I... I cะฐnnot choosะต now. 1439 01:59:40,923 --> 01:59:45,427 - Strะตngth to you, shะตiks of Sinะฐi. - ะœะฐy God guidะต your hะตะฐrt. 1440 01:59:45,595 --> 01:59:47,345 ะœosะตs! 1441 01:59:56,772 --> 01:59:58,773 Tonight hะต is ะฐwะฐkะต. 1442 02:00:02,612 --> 02:00:05,030 Which of my sistะตrs did you choosะต? 1443 02:00:08,492 --> 02:00:10,911 I mะฐdะต no choicะต, Sะตphorะฐ. 1444 02:00:17,460 --> 02:00:20,295 Shะต wะฐs vะตry bะตะฐutiful, wะฐsn't shะต? 1445 02:00:20,463 --> 02:00:25,133 This womะฐn of Egypt who lะตft hะตr scะฐr upon your hะตะฐrt. 1446 02:00:30,181 --> 02:00:32,933 ะะตr skin wะฐs whitะต ะฐs curd. 1447 02:00:34,185 --> 02:00:37,103 ะะตr ะตyะตs, grะตะตn ะฐs thะต cะตdะฐrs of Lะตbะฐnon. 1448 02:00:38,147 --> 02:00:41,358 ะะตr lips, tะฐmะฐrisk honะตy. 1449 02:00:41,525 --> 02:00:44,819 Likะต thะต brะตะฐst of ะฐ dovะต, hะตr ะฐrms wะตrะต soft. 1450 02:00:47,573 --> 02:00:50,700 ะnd thะต winะต of dะตsirะต wะฐs in hะตr vะตins. 1451 02:00:51,994 --> 02:00:55,330 Yะตs. Shะต wะฐs bะตะฐutiful... 1452 02:00:57,083 --> 02:00:58,750 ...ะฐs ะฐ jะตwะตl. 1453 02:00:59,752 --> 02:01:04,714 ะ jะตwะตl hะฐs brilliะฐnt firะต, but givะตs no wะฐrmth. 1454 02:01:08,511 --> 02:01:13,098 ะžur hะฐnds ะฐrะต not so soft, but thะตy cะฐn sะตrvะต. 1455 02:01:13,266 --> 02:01:17,936 ะžur bodiะตs not so whitะต, but thะตy ะฐrะต strong. 1456 02:01:18,938 --> 02:01:21,398 ะžur lips ะฐrะต not pะตrfumะตd... 1457 02:01:23,276 --> 02:01:25,694 ...but thะตy spะตะฐk thะต truth. 1458 02:01:26,862 --> 02:01:29,281 Lovะต is not ะฐn ะฐrt to us. 1459 02:01:30,324 --> 02:01:32,534 It's lifะต to us. 1460 02:01:34,912 --> 02:01:38,623 Wะต ะฐrะต not drะตssะตd in gold ะฐnd finะต linะตn. 1461 02:01:39,625 --> 02:01:42,752 Strะตngth ะฐnd honor ะฐrะต our clothing. 1462 02:01:43,921 --> 02:01:48,800 ะžur tะตnts ะฐrะต not thะต columnะตd hะฐlls of Egypt, 1463 02:01:48,968 --> 02:01:51,928 but our childrะตn plะฐy hะฐppily bะตforะต thะตm. 1464 02:01:55,308 --> 02:01:57,517 Wะต cะฐn offะตr you littlะต... 1465 02:01:59,854 --> 02:02:02,856 ...but wะต offะตr ะฐll wะต hะฐvะต. 1466 02:02:03,024 --> 02:02:07,610 I hะฐvะต not littlะต, Sะตphorะฐ. I hะฐvะต nothing. 1467 02:02:07,778 --> 02:02:10,322 Nothing from somะต 1468 02:02:10,489 --> 02:02:13,074 is morะต thะฐn gold from othะตrs. 1469 02:02:15,369 --> 02:02:18,705 You would fill thะต ะตmptinะตss of my hะตะฐrt? 1470 02:02:22,126 --> 02:02:24,753 I could nะตvะตr fill ะฐll of it, ะœosะตs. 1471 02:02:26,255 --> 02:02:29,299 But I shะฐll not bะต jะตะฐlous of ะฐ mะตmory. 1472 02:03:13,469 --> 02:03:16,763 ะœะฐy thะต gods blะตss you 1473 02:03:16,931 --> 02:03:19,641 ะฐs you go to join thะตm 1474 02:03:19,809 --> 02:03:22,644 in thะต lะฐnd of thะต dะตะฐd. 1475 02:03:23,854 --> 02:03:25,855 Thะต old windbะฐg. 1476 02:03:28,317 --> 02:03:30,610 Whะฐt ะฐn infะตrnะฐl fuss. 1477 02:03:32,154 --> 02:03:35,824 ะftะตr ะฐll, dying is only ะฐ pะฐrt of living. 1478 02:03:35,991 --> 02:03:38,618 You won't diะต, old crocodilะต. 1479 02:03:38,786 --> 02:03:42,705 You'll chะตะฐt dะตะฐth thะต wะฐy you chะตะฐt mะต ะฐt hounds ะฐnd jะฐckะฐls. 1480 02:03:43,999 --> 02:03:47,335 I'm ะฐfrะฐid hะต won't lะตt mะต chะตะฐt thะต wะฐy you do. 1481 02:03:51,799 --> 02:03:55,176 You'll bะต Phะฐrะฐoh by sunsะตt, Rะฐmะตsะตs. 1482 02:03:57,430 --> 02:04:02,392 I hopะต you'rะต contะตnt... ะฐt lะฐst. 1483 02:04:02,560 --> 02:04:05,228 I ะฐm contะตnt to bะต your son. 1484 02:04:06,480 --> 02:04:10,108 You hะฐvะต rะตstorะตd Egypt to hะตr grะตะฐtnะตss. 1485 02:04:10,276 --> 02:04:14,696 I shะฐll mะฐkะต hะตr grะตะฐtnะตss fะตะฐrะตd ะฐmong nะฐtions. 1486 02:04:14,864 --> 02:04:18,741 No doubt, no doubt. You cะฐn ovะตrcomะต ะฐnything, 1487 02:04:18,909 --> 02:04:21,661 but your own ะฐrrogะฐncะต. 1488 02:04:21,829 --> 02:04:25,373 Don't ะตxhะฐust yoursะตlf, grะตะฐt onะต. 1489 02:04:25,541 --> 02:04:30,587 - Dะตะฐr grะตะฐt onะต. - Why not, kittะตn? 1490 02:04:30,754 --> 02:04:33,882 You ะฐrะต thะต only thing I rะตgrะตt lะตะฐving. 1491 02:04:34,884 --> 02:04:37,051 You hะฐvะต bะตะตn my joy. 1492 02:04:38,053 --> 02:04:42,098 - ะnd you, my only lovะต. - Uh-huh. 1493 02:04:43,601 --> 02:04:45,685 Now you'rะต chะตะฐting. 1494 02:04:47,229 --> 02:04:50,440 - Thะตrะต wะฐs ะฐnothะตr. - Yะตs. 1495 02:04:54,153 --> 02:04:55,737 I know. 1496 02:04:57,531 --> 02:04:59,657 I lovะตd him, too. 1497 02:05:01,368 --> 02:05:05,538 With my lะฐst brะตะฐth, I'll brะตะฐk my own lะฐw 1498 02:05:05,706 --> 02:05:08,082 ะฐnd spะตะฐk thะต nะฐmะต of... 1499 02:05:09,835 --> 02:05:11,753 ...ะœosะตs. 1500 02:05:13,923 --> 02:05:15,548 ะœosะตs. 1501 02:05:26,602 --> 02:05:28,770 Thะต royะฐl fะฐlcon 1502 02:05:28,938 --> 02:05:31,314 hะฐs flown into thะต sun. 1503 02:05:55,297 --> 02:05:58,758 Did thะต littlะต boy diะต in thะต dะตsะตrt, my fะฐthะตr? 1504 02:05:58,926 --> 02:06:03,263 No. God brought Ishmะฐะตl ะฐnd his mothะตr, ะะฐgะฐr, into ะฐ good lะฐnd. 1505 02:06:03,430 --> 02:06:07,559 Thะต sะฐmะต God who livะตs on thะต mountะฐin? 1506 02:06:07,726 --> 02:06:12,814 - It mะฐy bะต, my son. - ะœosะตs! ะœosะตs! 1507 02:06:12,982 --> 02:06:15,149 Your mothะตr is cะฐlling. 1508 02:06:17,444 --> 02:06:18,486 ะะตrะต! 1509 02:06:21,490 --> 02:06:25,243 ะœosะตs! Thะตrะต is ะฐ mะฐn ะฐmong thะต shะตะตp! 1510 02:06:25,411 --> 02:06:26,911 You stะฐy... 1511 02:06:28,956 --> 02:06:33,418 You kะตะตp sounding thะต ะฐlะฐrm, Gะตrshom. But stะฐy hะตrะต till your mothะตr comะตs. 1512 02:06:38,841 --> 02:06:40,883 In thะต clะตft, bะตhind thะต rock. 1513 02:06:41,051 --> 02:06:43,511 Your ะตyะตs ะฐrะต shะฐrp ะฐs thะตy ะฐrะต bะตะฐutiful. 1514 02:07:00,154 --> 02:07:01,529 Turfะฐ! 1515 02:07:02,698 --> 02:07:07,327 Khะฐtะฐf! Bะฐck! 1516 02:07:10,289 --> 02:07:13,041 Bะฐck, Khะฐtะฐf. Comะต down! 1517 02:07:13,917 --> 02:07:15,293 ะœosะตs. 1518 02:07:18,213 --> 02:07:19,714 Down, Turfะฐ! 1519 02:07:23,969 --> 02:07:26,763 Prะฐisะต God I hะฐvะต found you! 1520 02:07:27,681 --> 02:07:29,932 Joshuะฐ? 1521 02:07:30,100 --> 02:07:31,893 Wะต thought you dะตะฐd. 1522 02:07:32,061 --> 02:07:36,189 In thะต coppะตr minะตs of Gะตbะตr, thะต living ะฐrะต dะตะฐd. 1523 02:07:36,357 --> 02:07:39,609 Sะตphorะฐ! Bring wะฐtะตr. 1524 02:07:45,240 --> 02:07:47,408 ะow did you find mะต? 1525 02:07:47,576 --> 02:07:49,494 ะ mะตrchะฐnt buying coppะตr 1526 02:07:49,662 --> 02:07:52,080 sะฐw you in thะต tะตnt of Jะตthro. 1527 02:07:54,750 --> 02:07:57,502 ะะตrะต, you too will find pะตะฐcะต. 1528 02:07:58,796 --> 02:08:00,338 Pะตะฐcะต? 1529 02:08:01,924 --> 02:08:04,717 ะow cะฐn you find pะตะฐcะต or wะฐnt it, 1530 02:08:04,885 --> 02:08:08,304 whะตn Rะฐmะตsะตs builds citiะตs mortะฐrะตd with thะต blood of our pะตoplะต? 1531 02:08:08,472 --> 02:08:11,265 You must lะตะฐd thะตm out of Egypt! 1532 02:08:11,433 --> 02:08:15,353 God mะฐdะต ะฐ covะตnะฐnt with ะbrะฐhะฐm thะฐt hะต would dะตlivะตr thะต pะตoplะต. 1533 02:08:16,563 --> 02:08:19,357 ะm I thะต hะฐnd of God? 1534 02:08:19,525 --> 02:08:22,985 - Sะตphorะฐ, givะต him wะฐtะตr. - Wะฐtะตr! Blะตss you! 1535 02:08:23,153 --> 02:08:25,947 Thะต dะตsะตrt sun hะฐs sะตt firะต to his mind. 1536 02:08:26,699 --> 02:08:29,450 ะis nะฐmะต is Joshuะฐ. 1537 02:08:29,618 --> 02:08:32,453 I oncะต killะตd thะฐt hะต might livะต. 1538 02:08:33,706 --> 02:08:36,040 Thะตy told mะต you wะตrะต condะตmnะตd, 1539 02:08:36,208 --> 02:08:40,628 but I knะตw you wะตrะต chosะตn to tะฐkะต thะต sword of God into your hะฐnd! 1540 02:08:40,796 --> 02:08:42,964 I ะฐm not thะต mะฐn. 1541 02:08:44,633 --> 02:08:47,218 I ะฐm ะฐ shะตphะตrd with flocks... 1542 02:08:48,887 --> 02:08:51,639 Thะฐt light on thะต mountะฐinsidะต... 1543 02:08:53,142 --> 02:08:56,060 Do you sะตะต thะฐt strะฐngะต firะต? 1544 02:08:56,228 --> 02:08:59,313 - ะ bush thะฐt burns? - No. 1545 02:08:59,481 --> 02:09:02,692 It is on firะต, but thะต bush doะตs not burn. 1546 02:09:02,860 --> 02:09:07,155 Sะตphorะฐ, tะฐkะต him. Sะตrvะต him food in our tะตnt. 1547 02:09:07,322 --> 02:09:10,783 I will turn ะฐsidะต ะฐnd sะตะต this grะตะฐt sight. 1548 02:10:35,786 --> 02:10:37,370 Moses. 1549 02:10:40,874 --> 02:10:43,209 Moses. 1550 02:10:46,964 --> 02:10:48,214 I ะฐm hะตrะต. 1551 02:10:49,383 --> 02:10:53,719 Put off thy shoes from off thy feet. 1552 02:10:53,887 --> 02:10:58,850 For the plaัe whereon thou standest is holy ground. 1553 02:11:04,773 --> 02:11:07,859 I am the God of thy father. 1554 02:11:09,570 --> 02:11:12,154 The Gะพd ะพf Abrะฐhะฐm, 1555 02:11:12,322 --> 02:11:14,198 the God of Isaaั 1556 02:11:14,366 --> 02:11:16,784 and the God of Jaัob. 1557 02:11:18,871 --> 02:11:20,454 Lord... 1558 02:11:22,374 --> 02:11:25,585 Lord, why do you not hะตะฐr thะต criะตs 1559 02:11:25,752 --> 02:11:29,255 of thะตir childrะตn in thะต bondะฐgะต of Egypt? 1560 02:11:29,423 --> 02:11:34,468 I have surely seen the affliัtion of my people whiัh are in Egypt. 1561 02:11:35,971 --> 02:11:41,559 And I have heard their ัry by reason of their taskmasters. 1562 02:11:42,394 --> 02:11:45,271 For I know their sorrows. 1563 02:11:46,440 --> 02:11:49,400 Therefะพre, I will send thee, Mะพses, 1564 02:11:49,568 --> 02:11:52,111 untะพ Phะฐrะฐะพh, 1565 02:11:52,279 --> 02:11:56,991 that thou mayest bring my people out of Egypt. 1566 02:11:57,159 --> 02:12:01,996 Who ะฐm I, Lord, thะฐt you should sะตnd mะต? 1567 02:12:03,999 --> 02:12:07,335 ะow cะฐn I lะตะฐd this pะตoplะต out of bondะฐgะต? 1568 02:12:08,962 --> 02:12:12,673 Whะฐt words cะฐn I spะตะฐk thะฐt thะตy will hะตะตd? 1569 02:12:12,841 --> 02:12:18,054 I will teaัh thee what thou wilt say. 1570 02:12:18,221 --> 02:12:21,432 When thou hast brought forth the people, 1571 02:12:21,600 --> 02:12:26,062 they shall serve me upon this mountain. 1572 02:12:26,229 --> 02:12:30,650 I will put my laws into their hearts. 1573 02:12:30,817 --> 02:12:34,445 And in their minds will I write them. 1574 02:12:35,489 --> 02:12:38,866 Now, therefore, go. 1575 02:12:39,034 --> 02:12:41,827 And I will be with thee. 1576 02:12:43,038 --> 02:12:44,872 But if I sะฐy to your childrะตn 1577 02:12:45,040 --> 02:12:48,542 thะฐt thะต God of thะตir fะฐthะตrs hะฐs sะตnt mะต, 1578 02:12:48,710 --> 02:12:51,545 thะตy will ะฐsk, "Whะฐt is his nะฐmะต?" 1579 02:12:51,713 --> 02:12:54,090 ะnd how shะฐll I ะฐnswะตr thะตm? 1580 02:12:55,175 --> 02:12:58,719 I am that I am. 1581 02:13:00,138 --> 02:13:02,473 Thou shalt say, 1582 02:13:02,641 --> 02:13:06,852 "I am hath sent me unto you." 1583 02:13:19,616 --> 02:13:22,159 Is thะต holy mountะฐin forbiddะตn to mะตn? 1584 02:13:22,327 --> 02:13:25,579 Yะตs. ะnd I ะฐm ะฐfrะฐid for him. 1585 02:13:25,747 --> 02:13:29,250 Thะตn hะต is morะต thะฐn mะฐn, for look... 1586 02:13:44,558 --> 02:13:46,600 Look ะฐt his fะฐcะต. 1587 02:13:47,602 --> 02:13:49,687 ะะต hะฐs sะตะตn God. 1588 02:14:08,123 --> 02:14:13,961 ะœosะตs... your hะฐir... your sะฐndะฐls. 1589 02:14:14,129 --> 02:14:16,630 I stood upon holy ground. 1590 02:14:18,050 --> 02:14:20,634 Cะฐn you tะตll us, ะœosะตs? 1591 02:14:20,802 --> 02:14:23,304 ะœy ะตyะตs could not look upon him. 1592 02:14:23,472 --> 02:14:25,181 Did hะต spะตะฐk? 1593 02:14:26,099 --> 02:14:29,310 ะะต rะตvะตะฐlะตd his word to my mind. 1594 02:14:31,104 --> 02:14:33,189 ะnd thะต word wะฐs God. 1595 02:14:33,356 --> 02:14:35,900 Did hะต spะตะฐk ะฐs ะฐ mะฐn? 1596 02:14:36,068 --> 02:14:39,403 ะะต is not flะตsh but spirit. 1597 02:14:39,571 --> 02:14:42,948 Thะต light of ะตtะตrnะฐl mind. 1598 02:14:43,116 --> 02:14:46,786 ะnd I know thะฐt his light is in ะตvะตry mะฐn. 1599 02:14:46,953 --> 02:14:49,163 Did hะต ะฐsk somะตthing of you? 1600 02:14:51,958 --> 02:14:54,668 Thะฐt I go to Egypt. 1601 02:14:54,836 --> 02:14:59,423 You ะฐrะต God's mะตssะตngะตr! ะะต hะฐs sะตt thะต dะฐy of dะตlivะตrะฐncะต. 1602 02:14:59,591 --> 02:15:02,301 I will gะตt wะฐtะตr ะฐnd brะตะฐd thะฐt wะต mะฐy lะตะฐvะต ะฐt oncะต. 1603 02:15:02,469 --> 02:15:04,845 But Egypt holds dะตะฐth for you. 1604 02:15:05,013 --> 02:15:07,139 If it bะต his will. 1605 02:15:08,809 --> 02:15:11,769 Whะตrะต hะต sะตnds you, I shะฐll go. 1606 02:15:11,937 --> 02:15:14,688 Your God is my God. 1607 02:15:14,856 --> 02:15:18,400 I will lะตะฐd mะตn ะฐgะฐinst thะต ะฐrmory ะฐt ะœigdol ะฐnd gะตt swords for thะต pะตoplะต! 1608 02:15:18,568 --> 02:15:21,987 It is not by thะต sword thะฐt hะต will dะตlivะตr his pะตoplะต, 1609 02:15:22,864 --> 02:15:25,366 but by thะต stะฐff of ะฐ shะตphะตrd. 1610 02:18:07,613 --> 02:18:10,281 And the Lord said unto Moses, 1611 02:18:10,449 --> 02:18:13,994 "Go. Return into Egypt." 1612 02:18:14,161 --> 02:18:16,955 And Moses took his wife and his son 1613 02:18:17,123 --> 02:18:20,208 and he returned to the land of Egypt. 1614 02:18:20,376 --> 02:18:24,254 And Moses took the rod of God in his hand. 1615 02:18:26,007 --> 02:18:31,344 Let the ambassador from Priam, king of Troy, approach the Pharaoh. 1616 02:18:37,643 --> 02:18:41,771 Great Pharaoh, the gift of Troy is a fabulous fabric 1617 02:18:41,939 --> 02:18:44,065 from the land of the five rivers. 1618 02:18:49,655 --> 02:18:53,491 Our thanks to Priam. It is fabulous indeed. 1619 02:18:53,659 --> 02:18:57,620 - It shimmers like the Nile. What is it? - How is it made? 1620 02:18:57,788 --> 02:19:02,083 No one knows, great Pharaoh. It is spun on the looms of the gods. 1621 02:19:02,251 --> 02:19:06,421 - They call it silk. - The ambassador from Jericho. 1622 02:19:10,426 --> 02:19:12,802 What kingdom has sent you? 1623 02:19:12,970 --> 02:19:15,472 The kingdom of the Most High. 1624 02:19:18,768 --> 02:19:21,895 These must be ambassadors from... 1625 02:19:22,063 --> 02:19:23,646 Bedouins? 1626 02:19:25,399 --> 02:19:30,487 - What gifts do you bring? - We bring you the word of God. 1627 02:19:41,165 --> 02:19:42,290 What is this word? 1628 02:19:42,458 --> 02:19:46,086 Thus sayeth the Lord God of Israel, 1629 02:19:46,253 --> 02:19:48,296 "Let my people go!" 1630 02:19:48,464 --> 02:19:50,840 The slaves are mine. 1631 02:19:51,008 --> 02:19:53,676 Their lives are mine. 1632 02:19:53,844 --> 02:19:56,346 All that they own is mine. 1633 02:19:58,015 --> 02:20:00,725 I do not know your God, 1634 02:20:00,893 --> 02:20:02,936 nor will I let Israel go. 1635 02:20:03,104 --> 02:20:07,440 Who are you to make their lives bitter in hard bondage? 1636 02:20:07,608 --> 02:20:11,694 Men shall be ruled by law, not the will of other men. 1637 02:20:13,697 --> 02:20:17,867 Who is this God that I should let your people go? 1638 02:20:18,035 --> 02:20:19,661 Aaron. 1639 02:20:21,205 --> 02:20:24,290 Cast down my staff before Pharaoh 1640 02:20:24,458 --> 02:20:27,961 that he may see the power of God. 1641 02:20:29,797 --> 02:20:33,758 In this you shall know that the Lord is God. 1642 02:20:44,728 --> 02:20:46,604 Mother! Mother! 1643 02:20:46,772 --> 02:20:49,023 He turned his staff into a cobra! 1644 02:20:53,195 --> 02:20:55,530 Nothing of his will harm you, my son. 1645 02:21:02,413 --> 02:21:06,249 The power of your God is a cheap magician's trick. 1646 02:21:06,417 --> 02:21:07,750 Jannes. 1647 02:21:26,270 --> 02:21:27,812 Mother, look! 1648 02:21:35,988 --> 02:21:39,449 Jannes, do you see? 1649 02:21:39,617 --> 02:21:41,784 Moses' serpent swallows up the others. 1650 02:21:51,837 --> 02:21:56,132 You gave me this staff to rule over scorpions and serpents, 1651 02:21:56,300 --> 02:22:00,762 but God made it a rod to rule over kings. 1652 02:22:00,930 --> 02:22:04,515 Hear his word, Rameses, and obey. 1653 02:22:06,936 --> 02:22:08,394 Obey? 1654 02:22:09,271 --> 02:22:11,564 Moses, Moses. 1655 02:22:12,691 --> 02:22:14,192 Are there no magicians in Egypt 1656 02:22:14,360 --> 02:22:17,820 that you have come back to make serpents out of sticks? 1657 02:22:17,988 --> 02:22:20,698 Or cause rabbits to appear? 1658 02:22:28,666 --> 02:22:32,418 I will give your staff a greater wonder to perform. 1659 02:22:34,046 --> 02:22:37,215 Bear it before your idle people 1660 02:22:37,383 --> 02:22:40,677 and bid them make bricks without straw. 1661 02:22:40,844 --> 02:22:42,804 How can people make bricks without straw? 1662 02:22:42,972 --> 02:22:44,931 Let his staff provide them with it. 1663 02:22:47,142 --> 02:22:50,353 Or let them glean straw in the fields for themselves. 1664 02:22:54,692 --> 02:22:58,361 But their tally of bricks shall not diminish. 1665 02:22:58,529 --> 02:23:00,530 So let it be written. 1666 02:23:01,949 --> 02:23:03,283 So let it be done. 1667 02:23:22,720 --> 02:23:23,761 We are free! 1668 02:23:31,812 --> 02:23:36,107 Aaron! Aaron, when do we leave Egypt? 1669 02:23:36,275 --> 02:23:39,027 We do not leave Egypt. 1670 02:23:39,194 --> 02:23:42,739 But Moses promised us. 1671 02:23:43,866 --> 02:23:46,117 But you said we'd be freed! 1672 02:23:47,328 --> 02:23:50,246 I have brought more evil upon you. 1673 02:23:51,332 --> 02:23:55,376 God forgive my weak use of his strength. 1674 02:23:55,544 --> 02:23:58,713 - Weak use? - Moses, what have you done to us? 1675 02:23:58,881 --> 02:24:03,384 It is Pharaoh's order that you be given no straw 1676 02:24:03,552 --> 02:24:06,888 - to make your tally of bricks. - No straw? 1677 02:24:09,266 --> 02:24:12,352 How can we make bricks without straw? 1678 02:24:12,519 --> 02:24:16,689 You will glean the stubble of the fields by night. 1679 02:24:16,857 --> 02:24:18,733 And your women and children, too. 1680 02:24:19,485 --> 02:24:20,943 Is this the deliverer? 1681 02:24:21,111 --> 02:24:23,363 You've brought the wrath of Pharaoh upon us! 1682 02:24:23,530 --> 02:24:26,032 You put a sword in their hands to kill us! 1683 02:24:26,200 --> 02:24:30,119 Stone him! Stone him! 1684 02:24:37,503 --> 02:24:40,338 Stand aside! Come! 1685 02:24:42,800 --> 02:24:44,258 Follow! 1686 02:24:50,849 --> 02:24:55,728 There goes your deliverer. Now, go find your straw. 1687 02:24:55,896 --> 02:25:00,149 Remember, the tally must be the same. Not one brick less. 1688 02:25:28,679 --> 02:25:31,180 I cursed you. 1689 02:25:31,348 --> 02:25:36,310 Each time Rameses took me in his arms, I cursed you, not him, 1690 02:25:36,478 --> 02:25:39,230 because I love you. 1691 02:25:39,398 --> 02:25:42,567 The Moses who loved you was another man. 1692 02:25:42,734 --> 02:25:44,777 No, he was not. 1693 02:25:45,946 --> 02:25:49,365 You believe you've changed, but you haven't. 1694 02:25:49,533 --> 02:25:53,286 You call yourself a prophet, a man of God, 1695 02:25:53,454 --> 02:25:55,872 but I know better. 1696 02:25:56,039 --> 02:25:59,917 I don't believe that only the thunder of a mountain stirs your heart, 1697 02:26:00,085 --> 02:26:02,295 as you stir mine. 1698 02:26:02,463 --> 02:26:07,633 Nefretiri, I have stood in the burning light of God's own presence. 1699 02:26:09,887 --> 02:26:12,513 It was not he who saved you just now. 1700 02:26:12,681 --> 02:26:14,807 I did that. 1701 02:26:14,975 --> 02:26:18,394 Oh, Moses, Moses. 1702 02:26:18,562 --> 02:26:23,149 Why, of all men, did I fall in love with the prince of fools? 1703 02:26:25,319 --> 02:26:29,572 But I believe anything you tell me when I'm in your arms. 1704 02:26:30,824 --> 02:26:33,367 Why must you deny me and yourself? 1705 02:26:33,535 --> 02:26:36,537 Because I am bound to a God 1706 02:26:36,705 --> 02:26:39,707 and to a people and to a shepherd girl. 1707 02:26:42,544 --> 02:26:47,340 A shepherd girl? What can she be to you? 1708 02:26:47,508 --> 02:26:51,177 Unless the desert sun has dulled your senses. 1709 02:26:52,262 --> 02:26:56,849 Does she... grate garlic on her skin? 1710 02:26:57,017 --> 02:27:01,020 Or is it soft as mine? 1711 02:27:01,188 --> 02:27:04,232 Are her lips chafed and dry as the desert sand? 1712 02:27:04,399 --> 02:27:07,777 Or are they moist and red 1713 02:27:07,945 --> 02:27:10,029 like a pomegranate? 1714 02:27:12,282 --> 02:27:16,369 Is it the fragrance of myrrh that scents her hair? 1715 02:27:17,871 --> 02:27:20,248 Or is it the odor of sheep? 1716 02:27:22,251 --> 02:27:26,254 There is a beauty beyond the senses, Nefretiri. 1717 02:27:26,421 --> 02:27:31,634 Beauty like the quiet of green valleys and still waters. 1718 02:27:32,970 --> 02:27:36,472 Beauty of the spirit that you cannot understand. 1719 02:27:39,142 --> 02:27:40,685 Perhaps not. 1720 02:27:43,146 --> 02:27:47,733 But beauty of the spirit will not free your people, Moses. 1721 02:27:47,901 --> 02:27:53,573 You will come to me or they will never leave Egypt. 1722 02:27:53,740 --> 02:27:57,827 The fate of Israel is not in your hands, Nefretiri. 1723 02:27:57,995 --> 02:28:00,496 Oh, isn't it? 1724 02:28:00,664 --> 02:28:03,457 Who else can soften Pharaoh's heart? 1725 02:28:05,294 --> 02:28:07,336 Or harden it? 1726 02:28:09,506 --> 02:28:10,840 Yes. 1727 02:28:11,717 --> 02:28:14,010 You may be the lovely dust 1728 02:28:14,177 --> 02:28:17,388 through which God will work his purpose. 1729 02:28:24,938 --> 02:28:27,565 Fill everyjar in your house with water. 1730 02:28:27,733 --> 02:28:30,109 Tell the others that for seven days there will be none to drink. 1731 02:28:30,277 --> 02:28:33,237 - But this well has never run dry. - And the river is high. 1732 02:28:33,405 --> 02:28:34,780 What does it mean? 1733 02:28:34,948 --> 02:28:38,492 - Whose word is that? - One who knows. 1734 02:28:38,660 --> 02:28:40,953 So fill your jars or go thirsty. 1735 02:28:42,080 --> 02:28:47,418 - Miriam is always right. - Yes, I'm going back for more jars. 1736 02:28:47,586 --> 02:28:49,253 No water for seven days. 1737 02:28:50,213 --> 02:28:52,298 Yes, Joshua. 1738 02:28:52,466 --> 02:28:54,383 She comes to the well every day. 1739 02:28:55,344 --> 02:28:57,678 Wait, and you will see her. 1740 02:29:06,229 --> 02:29:09,732 It is wise of Dathan to send you to the well, Lilia, 1741 02:29:09,900 --> 02:29:12,360 or he might find his water poisoned. 1742 02:29:15,030 --> 02:29:17,073 They told me you were dead. 1743 02:29:19,660 --> 02:29:22,995 To all I love, Joshua, I am dead. 1744 02:29:25,916 --> 02:29:31,253 - Dathan? - Yes. Dathan. 1745 02:29:31,421 --> 02:29:34,298 Of your own free will? 1746 02:29:34,466 --> 02:29:36,717 Of my own free will. 1747 02:29:38,428 --> 02:29:42,264 You are no man's slave. The hour of deliverance has come. 1748 02:29:42,432 --> 02:29:44,767 Not for me, Joshua. 1749 02:29:49,731 --> 02:29:52,358 Hail to thee, great god of the Nile! 1750 02:29:52,526 --> 02:29:54,902 Thy life-giving waters are the blood of Egypt. 1751 02:29:56,446 --> 02:29:59,281 Hail to thee, maker of barley, 1752 02:29:59,449 --> 02:30:03,285 feeder of cattle, carrier of ships, 1753 02:30:03,453 --> 02:30:06,080 greatest of all the gods. 1754 02:30:06,248 --> 02:30:10,960 Pharaoh of Egypt! You have not yet obeyed the Lord. 1755 02:30:11,128 --> 02:30:13,462 Let my people go! 1756 02:30:15,132 --> 02:30:17,007 - The point of the sword... - Let him rave on, 1757 02:30:17,175 --> 02:30:19,593 that men shall know him mad. 1758 02:30:22,389 --> 02:30:24,306 Obey the Lord, 1759 02:30:24,474 --> 02:30:27,977 or he will raise his hand against the waters of the river. 1760 02:30:28,145 --> 02:30:32,356 I have come to bless the waters, you have come to curse them. 1761 02:30:32,524 --> 02:30:36,861 We will learn if a god of shepherds is stronger than the gods of Pharaoh. 1762 02:30:37,988 --> 02:30:41,615 Water of life, give drink to the desert 1763 02:30:41,783 --> 02:30:45,161 - and make green the meadow. - Aaron. 1764 02:30:46,997 --> 02:30:50,166 Stretch out my staff against the waters. 1765 02:31:00,093 --> 02:31:02,386 - Look! - There! 1766 02:31:02,554 --> 02:31:04,722 Where he struck the river, it bleeds. 1767 02:31:04,890 --> 02:31:06,891 The water turns to blood! 1768 02:31:17,152 --> 02:31:19,195 Blood flows from the god! 1769 02:31:20,530 --> 02:31:22,948 See how it spreads. 1770 02:31:25,744 --> 02:31:27,703 It is blood! 1771 02:31:35,003 --> 02:31:38,380 That you may know the power of the Lord, 1772 02:31:38,548 --> 02:31:42,051 for seven days, Egypt will thirst. 1773 02:31:42,219 --> 02:31:45,054 Seven days without water! Fill everyjug and jar! 1774 02:31:45,222 --> 02:31:49,266 - Pestilence will be everywhere! - Were it seven times seven days, 1775 02:31:49,434 --> 02:31:53,229 no magician's trick will set your people free. 1776 02:31:57,651 --> 02:31:59,693 Sacred water, 1777 02:31:59,861 --> 02:32:04,281 make pure the flood from which you came. 1778 02:32:13,625 --> 02:32:18,128 And God smote the land with all manner of plagues, 1779 02:32:18,296 --> 02:32:21,257 but still Pharaoh's heart was hardened. 1780 02:32:30,517 --> 02:32:33,561 Great one, you hear the cry of Egypt. 1781 02:32:33,728 --> 02:32:36,689 They would cry louder if they had to make the bricks. 1782 02:32:38,525 --> 02:32:40,109 - Send them away. - The people have been plagued 1783 02:32:40,277 --> 02:32:44,446 by thirst, they've been plagued by frogs, by lice, by flies, 1784 02:32:44,614 --> 02:32:46,824 by sickness, by boils. They can endure no more. 1785 02:32:46,992 --> 02:32:48,325 Back to your homes! 1786 02:32:48,493 --> 02:32:50,578 Why do you bring this worker of evil before me? 1787 02:32:50,745 --> 02:32:53,455 The people desert the temples. 1788 02:32:53,623 --> 02:32:56,166 - They turn from the gods. - What gods? 1789 02:32:56,334 --> 02:32:58,127 You prophets and priests made the gods, 1790 02:32:58,295 --> 02:33:01,714 that you may prey upon the fears of men. 1791 02:33:01,882 --> 02:33:05,801 When the Nile ran red, I too was afraid, 1792 02:33:05,969 --> 02:33:09,096 until word came of a mountain beyond the cataracts 1793 02:33:09,264 --> 02:33:13,976 which spewed red mud and poisoned the water. 1794 02:33:14,144 --> 02:33:17,021 Was it the staff I gave you that caused all this? 1795 02:33:17,188 --> 02:33:19,315 Was it the wonder of your god that fish should die 1796 02:33:19,482 --> 02:33:21,483 and frogs should leave the waters? 1797 02:33:21,651 --> 02:33:24,904 Was it a miracle that flies and lice should bloat upon their carrion 1798 02:33:25,071 --> 02:33:28,365 and spread disease in both man and beast? 1799 02:33:28,533 --> 02:33:31,994 These things were ordered by themselves, 1800 02:33:32,162 --> 02:33:34,788 not by any god! 1801 02:33:34,956 --> 02:33:36,790 Now, go. 1802 02:33:41,922 --> 02:33:45,341 That you may know these things are done of God... 1803 02:33:50,555 --> 02:33:54,183 ...you shall see hail fall from a clear sky 1804 02:33:54,351 --> 02:33:58,020 and burn as fire upon the ground. 1805 02:33:58,188 --> 02:34:00,522 You shall see darkness cover Egypt 1806 02:34:00,690 --> 02:34:03,943 when the sun climbs high to noon. 1807 02:34:04,110 --> 02:34:07,863 And you shall know that God is God 1808 02:34:08,031 --> 02:34:11,158 and bow down to his will. 1809 02:34:11,326 --> 02:34:16,497 Nothing of this Earth can make me bow to you, Moses. 1810 02:34:16,665 --> 02:34:20,709 Behold, the hail comes. 1811 02:34:20,877 --> 02:34:24,421 When darkness has covered Egypt for three days, 1812 02:34:24,589 --> 02:34:27,383 your ministers will send for me. 1813 02:35:11,428 --> 02:35:12,761 In the three days of darkness, 1814 02:35:12,929 --> 02:35:16,807 you have whined like frightened children in the night. 1815 02:35:16,975 --> 02:35:21,020 Moses said the sun would shine in three days and it is true. 1816 02:35:21,187 --> 02:35:23,105 Oh, great one, let his people go, 1817 02:35:23,273 --> 02:35:27,317 or all of Egypt will be barren from the cataracts to the sea. 1818 02:35:28,945 --> 02:35:31,405 Will my father free the slaves? 1819 02:35:31,573 --> 02:35:34,783 Can taxes be collected from dead cattle and blighted harvests? 1820 02:35:34,951 --> 02:35:39,288 Does fear rule Egypt, or do I? 1821 02:35:39,456 --> 02:35:41,457 We fear no army of the Earth, 1822 02:35:41,624 --> 02:35:43,584 but can we fight plagues with swords? 1823 02:35:43,752 --> 02:35:45,002 There is no shame in this. 1824 02:35:45,170 --> 02:35:46,462 The strongest tree bends. 1825 02:35:46,629 --> 02:35:50,049 It is not Pharaoh who yields to the slave, 1826 02:35:51,092 --> 02:35:52,885 but his counselors. 1827 02:35:53,053 --> 02:35:56,638 I have summoned Moses at your request. 1828 02:35:58,641 --> 02:36:00,642 People will bless you, great one. 1829 02:36:00,810 --> 02:36:02,853 No other choice, Pharaoh. 1830 02:36:03,021 --> 02:36:06,982 Does the world bow to an empty throne? 1831 02:36:07,150 --> 02:36:09,276 Empty? 1832 02:36:09,444 --> 02:36:13,322 Does a Pharaoh harden his heart against his son? 1833 02:36:13,490 --> 02:36:17,117 If you let the Hebrews go, who will build his cities? 1834 02:36:17,285 --> 02:36:20,329 You told Moses to make bricks without straw. 1835 02:36:20,497 --> 02:36:23,874 Now, he tells you to make cities without bricks! 1836 02:36:25,960 --> 02:36:29,880 Who is the slave, and who is the Pharaoh? 1837 02:36:30,840 --> 02:36:34,009 Do you hear laughter, Rameses? 1838 02:36:34,177 --> 02:36:37,596 Yes, the laughter of kings 1839 02:36:38,098 --> 02:36:40,849 in Babylon, in Canaan, 1840 02:36:41,017 --> 02:36:42,434 in Troy, 1841 02:36:44,020 --> 02:36:49,149 as Egypt surrenders to the god of slaves! 1842 02:36:55,115 --> 02:36:57,241 Bring the Hebrew in. 1843 02:37:01,037 --> 02:37:04,540 Go into the garden. It's not good for a son of Pharaoh 1844 02:37:04,707 --> 02:37:08,210 to see his father humbled by a son of slaves. 1845 02:37:08,378 --> 02:37:12,714 My son, stand beside me. 1846 02:37:20,056 --> 02:37:25,060 Have the days of darkness made you see the light, Rameses? 1847 02:37:25,228 --> 02:37:27,396 Will you now free my people? 1848 02:37:27,564 --> 02:37:31,108 Great one, bid the scribe read the order. 1849 02:37:31,276 --> 02:37:33,068 Give me the writing. 1850 02:37:39,534 --> 02:37:40,701 Sublime, ye Pharaoh. 1851 02:37:40,869 --> 02:37:43,036 You cannot resist the power of his god! 1852 02:37:43,204 --> 02:37:45,706 I know not his god! 1853 02:37:45,874 --> 02:37:47,875 Neither will I let his people go. 1854 02:37:55,508 --> 02:37:59,720 How long will you refuse to humble yourself before God? 1855 02:38:00,763 --> 02:38:03,932 If you bring another plague upon us, 1856 02:38:04,100 --> 02:38:08,604 it is not your god but I who will turn the Nile red with blood. 1857 02:38:08,771 --> 02:38:12,232 As your father's father turned the streets of Goshen red 1858 02:38:12,400 --> 02:38:14,860 with the blood of our male children! 1859 02:38:15,028 --> 02:38:18,363 If there is one more plague on Egypt, 1860 02:38:18,531 --> 02:38:22,284 it is by your word that God will bring it. 1861 02:38:22,452 --> 02:38:26,622 And there shall be so great a cry throughout the land 1862 02:38:26,789 --> 02:38:30,584 that you will surely let the people go. 1863 02:38:33,504 --> 02:38:36,089 Come to me no more, Moses, 1864 02:38:36,257 --> 02:38:40,219 for on the day you see my face again, 1865 02:38:40,386 --> 02:38:42,721 you will surely die. 1866 02:38:44,057 --> 02:38:45,974 So let it be written. 1867 02:38:52,607 --> 02:38:55,651 I will give this spawn of slaves and his god 1868 02:38:55,818 --> 02:38:58,904 an answer the world will not forget! 1869 02:38:59,072 --> 02:39:04,076 Commander of the Host, call on the chariots from Tanis. 1870 02:39:04,244 --> 02:39:07,663 There shall be one more plague, 1871 02:39:07,830 --> 02:39:10,415 only it will come upon the slaves of Goshen! 1872 02:39:11,751 --> 02:39:14,836 First-born of each house shall die, 1873 02:39:16,005 --> 02:39:18,340 beginning with the son of Moses. 1874 02:39:53,459 --> 02:39:56,503 You are the shepherd girl that Moses married? 1875 02:39:56,671 --> 02:40:01,675 The queen of Egypt is beautiful, as he told me. 1876 02:40:04,637 --> 02:40:06,596 My husband is not here. 1877 02:40:14,063 --> 02:40:16,732 Is this Moses' son? 1878 02:40:16,899 --> 02:40:18,984 Yes, this is our son. 1879 02:40:19,902 --> 02:40:22,404 What do you want of us? 1880 02:40:22,572 --> 02:40:24,781 You need have no fear of me. 1881 02:40:26,034 --> 02:40:28,660 I feared only his memory of you. 1882 02:40:30,413 --> 02:40:32,873 You have been able to erase it? 1883 02:40:34,751 --> 02:40:37,127 He has forgotten both of us. 1884 02:40:39,922 --> 02:40:43,008 You lost him when he went to seek his God. 1885 02:40:44,427 --> 02:40:47,554 I lost him when he found his God. 1886 02:40:49,057 --> 02:40:51,975 At least he left you a son to cherish. 1887 02:40:53,436 --> 02:40:55,937 I am here to save his son. 1888 02:40:57,398 --> 02:40:59,608 - From what? - From Pharaoh's decree 1889 02:40:59,776 --> 02:41:02,444 that the first-born of Israel must die. 1890 02:41:04,280 --> 02:41:06,031 Die? 1891 02:41:07,617 --> 02:41:09,785 God of Abraham! 1892 02:41:11,037 --> 02:41:16,124 Don't let him do this! Not to the children! 1893 02:41:16,292 --> 02:41:19,169 A caravan for Midian is waiting for you and your son. 1894 02:41:19,337 --> 02:41:21,296 My chariot will bring you to it. 1895 02:41:46,656 --> 02:41:48,698 I'm surprised you noticed me. 1896 02:41:50,159 --> 02:41:52,994 You didn't at the palace this morning, you know? 1897 02:41:53,162 --> 02:41:56,957 Why? Were you afraid to look at me? 1898 02:41:58,167 --> 02:42:00,335 What do you want, Nefretiri? 1899 02:42:00,503 --> 02:42:03,004 You, Moses. 1900 02:42:03,172 --> 02:42:05,424 Everything about us is coming to an end! 1901 02:42:06,426 --> 02:42:09,511 You will destroy Egypt or Egypt will destroy you. 1902 02:42:10,346 --> 02:42:12,431 I belong to you, Moses. 1903 02:42:18,146 --> 02:42:21,189 She's gone with your son to Midian. 1904 02:42:21,357 --> 02:42:23,275 Why would she leave? 1905 02:42:23,443 --> 02:42:27,070 She knew you would try to save the other children before your own son. 1906 02:42:27,238 --> 02:42:29,406 Save the other children? From what? 1907 02:42:29,574 --> 02:42:33,743 Rameses is massing the Libyan axmen, the chariots, the Sardinian swordsmen. 1908 02:42:33,911 --> 02:42:35,787 Why? Tell me why! 1909 02:42:35,955 --> 02:42:40,041 - To destroy the first-born of Israel. - Oh, God! 1910 02:42:40,877 --> 02:42:42,419 My God! 1911 02:42:42,587 --> 02:42:45,630 Out of his own mouth comes thyjudgment! 1912 02:42:45,798 --> 02:42:48,967 - But I have saved your son, Moses. - It is not my son who will die! 1913 02:42:49,135 --> 02:42:51,219 It is... It is the first-born of Egypt! 1914 02:42:51,387 --> 02:42:55,849 - It is your son, Nefretiri! - No. 1915 02:42:56,017 --> 02:42:59,060 You would not dare strike Pharaoh's son! 1916 02:42:59,228 --> 02:43:01,730 In the hardness of his heart, Pharaoh has mocked God 1917 02:43:01,898 --> 02:43:04,316 and brings death to his own son! 1918 02:43:05,526 --> 02:43:07,569 But he's my son, Moses. 1919 02:43:07,737 --> 02:43:10,822 You would not harm my son? 1920 02:43:10,990 --> 02:43:12,741 By myself, I am nothing. 1921 02:43:12,909 --> 02:43:16,703 It is the power of God which uses me to work his will. 1922 02:43:16,871 --> 02:43:19,956 You would not let him do this to me. 1923 02:43:20,124 --> 02:43:22,375 I saved your son. 1924 02:43:22,543 --> 02:43:24,794 I cannot save yours. 1925 02:43:24,962 --> 02:43:27,464 Your god listens to you, Moses. 1926 02:43:28,883 --> 02:43:31,301 About midnight, 1927 02:43:31,469 --> 02:43:35,222 the destroyer will come into the midst of Egypt 1928 02:43:35,389 --> 02:43:37,432 and all the first-born shall die, 1929 02:43:37,600 --> 02:43:41,728 from the first-born of Pharaoh to the first-born of his servants. 1930 02:43:43,481 --> 02:43:46,066 When you were Prince of Egypt, 1931 02:43:46,234 --> 02:43:48,818 you held me in your arms. 1932 02:43:48,986 --> 02:43:50,695 When you were a condemned slave, 1933 02:43:50,863 --> 02:43:55,116 I threw myself at your feet before the court of Pharaoh. 1934 02:43:55,284 --> 02:43:57,285 Because I loved you, Moses. 1935 02:43:57,453 --> 02:44:01,289 It is the Lord who executes judgment, Nefretiri. 1936 02:44:03,626 --> 02:44:05,627 Go back to your son. 1937 02:44:10,883 --> 02:44:14,553 Your love for me is stronger than the power of any god. 1938 02:44:17,014 --> 02:44:19,766 You will not kill my son. 1939 02:44:25,690 --> 02:44:28,984 Turn from thy fierce wrath, O Lord! 1940 02:44:43,666 --> 02:44:46,876 Death cometh to me 1941 02:44:47,878 --> 02:44:52,465 To set me free 1942 02:44:52,633 --> 02:44:57,345 Death cometh to me... 1943 02:44:57,513 --> 02:45:01,182 No, Lilia, death will not come to you. 1944 02:45:04,437 --> 02:45:06,187 Joshua! 1945 02:45:08,024 --> 02:45:11,067 Joshua, you risk your life in coming here. 1946 02:45:11,235 --> 02:45:14,362 - You are first-born. - So are you. 1947 02:45:16,198 --> 02:45:21,036 I bring lamb's blood to mark the doorposts and lintel, 1948 02:45:21,203 --> 02:45:23,622 that the Angel of Death may pass you by. 1949 02:45:24,540 --> 02:45:28,001 Joshua, it is enough that you have come to me. 1950 02:45:29,086 --> 02:45:32,464 I am outcast among our people. 1951 02:45:32,632 --> 02:45:36,176 Don't save me from death, Joshua, save me from life. 1952 02:45:36,344 --> 02:45:39,179 Tomorrow will bring a new world for us, Lilia. 1953 02:45:39,347 --> 02:45:43,058 There will be no new world! And no blood on this door! 1954 02:45:43,225 --> 02:45:46,770 Dathan, it will save her life! Moses has God's promise! 1955 02:45:46,937 --> 02:45:50,398 Moses has words, Pharaoh has spears. 1956 02:45:50,566 --> 02:45:55,111 Remember, Joshua, of her own free will she's mine. 1957 02:46:48,582 --> 02:46:52,085 Under his wing shalt thou trust 1958 02:46:55,089 --> 02:46:57,674 "Though we stand in the shadow of death, 1959 02:46:57,842 --> 02:47:00,760 the Lord is our God. The Lord is one." 1960 02:47:00,928 --> 02:47:03,722 "The Lord is our God. The Lord is one." 1961 02:47:05,141 --> 02:47:09,352 His truth shall be thy shield 1962 02:47:09,520 --> 02:47:12,981 "Shield us through this night of terror, O King of the Universe." 1963 02:47:18,154 --> 02:47:19,904 Why is everyone afraid? 1964 02:47:20,072 --> 02:47:23,533 Why is this night different from all others? 1965 02:47:23,701 --> 02:47:26,828 Because this night the Lord our God 1966 02:47:26,996 --> 02:47:29,581 will deliver us from the bondage of Egypt. 1967 02:47:29,749 --> 02:47:33,710 Thou shalt not be afraid for the terror by night 1968 02:47:33,878 --> 02:47:36,296 Stand all! 1969 02:47:37,923 --> 02:47:41,509 - Pharaoh's soldiers! - Or worse! 1970 02:47:46,515 --> 02:47:50,268 Or from the arrow that flyeth by day 1971 02:47:54,064 --> 02:47:55,982 Bithiah! 1972 02:47:56,150 --> 02:47:59,819 In fear of your god, they have set me free. 1973 02:47:59,987 --> 02:48:02,030 May a stranger enter? 1974 02:48:04,450 --> 02:48:08,578 There are no strangers among those who seek God's mercy. 1975 02:48:09,747 --> 02:48:11,664 My bearers? 1976 02:48:11,832 --> 02:48:14,209 All who thirst for freedom may come with us. 1977 02:48:18,255 --> 02:48:21,341 The darkness of death will pass over us tonight. 1978 02:48:21,509 --> 02:48:24,260 Tomorrow the light of freedom will shine upon us 1979 02:48:24,428 --> 02:48:28,348 - as we go forth from Egypt. - I shall go with you, Moses. 1980 02:48:28,516 --> 02:48:31,768 - A princess of Egypt! - From the house of Pharaoh! 1981 02:48:31,936 --> 02:48:35,688 - She follows the gods of Egypt. - An idol-worshipper! 1982 02:48:35,856 --> 02:48:38,316 This woman drew me from the Nile 1983 02:48:38,484 --> 02:48:42,529 and set my feet upon the path of knowledge. 1984 02:48:42,696 --> 02:48:47,408 Mered, bring a chair to our table for the daughter of Pharaoh. 1985 02:48:47,576 --> 02:48:51,371 There is a great light that shines from your face, Moses. 1986 02:48:51,539 --> 02:48:53,915 Perhaps some day I shall come to understand it. 1987 02:48:54,083 --> 02:48:56,584 He is God's messenger, Princess. 1988 02:50:04,028 --> 02:50:07,488 If it is not forbidden to look upon the breath of pestilence, 1989 02:50:07,656 --> 02:50:10,909 then see, for it is here. 1990 02:50:12,119 --> 02:50:14,621 Do not look, Eleazar. 1991 02:50:14,788 --> 02:50:18,917 Close the door, Joshua, and let death pass. 1992 02:50:27,009 --> 02:50:30,428 Will it pass, Moses? Will it pass? 1993 02:50:30,596 --> 02:50:33,306 That is God's promise, Elisheba. 1994 02:50:40,147 --> 02:50:43,107 "Blessed art thou, O Lord our God, 1995 02:50:43,275 --> 02:50:45,777 who bringeth forth bread from the Earth." 1996 02:50:52,993 --> 02:50:55,411 Run! Run! 1997 02:50:55,579 --> 02:50:59,040 There shall no evil befall you, 1998 02:50:59,208 --> 02:51:01,417 or any plagues come near you. 1999 02:51:01,585 --> 02:51:04,420 A thousand shall fall at thy sight 2000 02:51:04,588 --> 02:51:07,882 Why do we eat unleavened bread and bitter herbs, my uncle? 2001 02:51:08,050 --> 02:51:10,760 - The herbs... - Faster! 2002 02:51:10,928 --> 02:51:13,513 Take the other road! 2003 02:51:16,350 --> 02:51:20,937 The herbs remind us of the bitterness of our captivity, Eleazar. 2004 02:51:21,105 --> 02:51:24,983 But it shall not come nigh thee 2005 02:51:25,150 --> 02:51:27,318 This is the bread of haste, 2006 02:51:27,486 --> 02:51:29,445 that you will remember this night 2007 02:51:29,613 --> 02:51:33,032 from generation to generation forever. 2008 02:51:33,200 --> 02:51:36,577 Oh, my baby! Give me back my baby! 2009 02:51:36,745 --> 02:51:41,749 - They are my people. - All are God's people. 2010 02:51:45,504 --> 02:51:48,089 Death is all around us! 2011 02:51:48,257 --> 02:51:51,676 But it passes those who have believed the Lord. 2012 02:51:53,012 --> 02:51:56,014 Always remember, Eleazar, 2013 02:51:56,181 --> 02:51:58,808 he passed over your house. 2014 02:52:06,608 --> 02:52:09,944 Are the captains of Egypt afraid of a night mist? 2015 02:52:10,112 --> 02:52:14,949 - The death cry is everywhere. - Some devil's curse! Look! 2016 02:52:33,385 --> 02:52:36,179 I've known battle for 30 years, Pharaoh, 2017 02:52:36,346 --> 02:52:38,639 but I've not known fear till tonight. 2018 02:52:38,807 --> 02:52:40,725 Aide. 2019 02:52:43,062 --> 02:52:46,147 Have the captains join their men. 2020 02:52:46,315 --> 02:52:49,817 At the coming of dawn, we will strike. 2021 02:52:49,985 --> 02:52:52,904 No first-born Hebrew shall live. 2022 02:53:06,376 --> 02:53:09,003 Let the Hebrews go, great one, 2023 02:53:09,171 --> 02:53:11,589 or we are all dead men. 2024 02:53:24,561 --> 02:53:26,270 He was your son? 2025 02:53:27,231 --> 02:53:29,357 My first-born. 2026 02:53:51,964 --> 02:53:56,676 There is no magic cure, no spell to use. 2027 02:53:56,844 --> 02:53:59,345 He is the first-born of Pharaoh. 2028 02:53:59,513 --> 02:54:04,058 We have no skill before this... pestilence. 2029 02:54:08,647 --> 02:54:12,692 - My father. - My son. 2030 02:54:13,902 --> 02:54:16,696 Your own curse is on him. 2031 02:54:16,864 --> 02:54:20,408 - Where did you hear this? - From Moses. 2032 02:54:21,660 --> 02:54:23,077 I would not let his people go 2033 02:54:23,245 --> 02:54:26,747 because your serpent's tongue hardened my heart. 2034 02:54:27,916 --> 02:54:31,419 You only thought to keep Moses here. 2035 02:54:31,587 --> 02:54:35,256 You cared nothing for my throne, 2036 02:54:35,424 --> 02:54:37,508 or my son. 2037 02:54:38,594 --> 02:54:41,179 I asked Moses for his life. 2038 02:54:42,973 --> 02:54:45,850 The shadow of death is on his face. 2039 02:54:46,018 --> 02:54:51,355 No... he will not die. 2040 02:54:52,316 --> 02:54:54,567 Captain. 2041 02:54:54,735 --> 02:54:58,738 Take my fastest chariot. Bring Moses to me. 2042 02:54:58,906 --> 02:55:01,032 I will bring him, mighty Pharaoh. 2043 02:55:02,451 --> 02:55:04,410 He's my only son. 2044 02:55:41,323 --> 02:55:43,616 You have conquered, Moses. 2045 02:55:45,202 --> 02:55:48,829 The foot of a slave is on the neck of Egypt. 2046 02:55:50,832 --> 02:55:53,793 You were saved from the Nile to be a curse upon me. 2047 02:55:53,961 --> 02:55:56,921 Your shadow fell between me and my father, 2048 02:55:57,089 --> 02:56:00,466 between me and my fame, 2049 02:56:01,843 --> 02:56:04,095 between me and my queen. 2050 02:56:04,263 --> 02:56:09,392 Your shadow now fills all things with death. 2051 02:56:09,559 --> 02:56:12,645 Go out from among us, you and your people. 2052 02:56:12,813 --> 02:56:14,438 I set you free. 2053 02:56:14,606 --> 02:56:17,024 It is not by your word, 2054 02:56:17,192 --> 02:56:21,070 nor by my hand that we are free, Pharaoh. 2055 02:56:21,238 --> 02:56:25,700 - The power of God has freed us. - Enough of your words! 2056 02:56:25,867 --> 02:56:29,537 Take your people, your cattle, your god and your pestilence. 2057 02:56:29,705 --> 02:56:33,124 Take what spoils from Egypt you will, but go! 2058 02:56:35,544 --> 02:56:38,796 O Lord God, 2059 02:56:38,964 --> 02:56:41,841 with a strong hand thou dost 2060 02:56:42,009 --> 02:56:44,719 bring us out of bitter bondage. 2061 02:56:47,055 --> 02:56:50,433 Tomorrow we go forth a free nation, 2062 02:56:50,600 --> 02:56:54,854 where every man shall reap what he has sown 2063 02:56:55,022 --> 02:56:59,191 and bow no knee except in prayer. 2064 02:56:59,359 --> 02:57:03,237 We will go with our young and with our old, 2065 02:57:03,405 --> 02:57:07,199 with our sons and with our daughters, 2066 02:57:07,367 --> 02:57:11,746 with our flocks and with our herds will we go, 2067 02:57:11,913 --> 02:57:15,583 for I know that the Lord is great... 2068 02:57:15,751 --> 02:57:19,253 ...and that our Lord is above all gods. 2069 02:57:33,310 --> 02:57:35,227 He's dead. 2070 02:58:14,393 --> 02:58:17,144 Sokar, 2071 02:58:17,312 --> 02:58:21,107 great lord of the lower world, 2072 02:58:21,274 --> 02:58:26,195 I, who have denied the gods of Egypt, 2073 02:58:26,363 --> 02:58:28,072 bow before you now. 2074 02:58:28,240 --> 02:58:32,576 Show that you have power above the god of Moses, 2075 02:58:32,744 --> 02:58:36,622 and restore the life he has taken from my son. 2076 02:58:38,500 --> 02:58:42,002 Guide back his soul across the lake of death 2077 02:58:42,170 --> 02:58:45,172 to the place of living men, 2078 02:58:45,340 --> 02:58:49,176 and I will raise a temple to you mightier than the pyramids. 2079 02:58:49,344 --> 02:58:52,763 Hear me, Dread Lord of Darkness... 2080 02:59:14,828 --> 02:59:17,872 Arise, O Israel! 2081 02:59:18,039 --> 02:59:21,041 Behold the dawn of freedom! 2082 02:59:39,186 --> 02:59:44,064 And it came to pass, after the stifling night of terror, 2083 02:59:44,232 --> 02:59:48,235 came a day such as the world had never seen. 2084 02:59:48,403 --> 02:59:51,405 From east and west, from north and south, 2085 02:59:51,573 --> 02:59:55,159 they came with all they had, driving their flocks 2086 02:59:55,327 --> 02:59:57,703 and their herds and their camels before them. 2087 02:59:57,871 --> 03:00:00,915 By tens, by hundreds, by thousands, 2088 03:00:01,082 --> 03:00:05,044 unending streams of man and beast and burden, 2089 03:00:05,212 --> 03:00:07,755 and even very much cattle, 2090 03:00:07,923 --> 03:00:10,174 poured into the Avenue of Sphinxes. 2091 03:00:10,342 --> 03:00:15,262 Beneath the stone feet of the four colossal images of Rameses, 2092 03:00:15,430 --> 03:00:18,140 which their own sweat and blood and sinew 2093 03:00:18,308 --> 03:00:20,684 had hewn from solid rock, 2094 03:00:20,852 --> 03:00:25,439 a nation arose and freedom was born into the world. 2095 03:00:27,108 --> 03:00:29,777 Grandfather, have you got Rebecca? 2096 03:00:29,945 --> 03:00:31,612 No, I haven't got Rebecca. 2097 03:00:31,780 --> 03:00:34,657 Here's the kneading trough. Sling it on your shoulders. 2098 03:00:34,824 --> 03:00:36,450 This is a blessed day! 2099 03:00:36,618 --> 03:00:39,203 - Where's Rebecca? - Here's Rebecca! 2100 03:00:39,371 --> 03:00:41,288 - Ben Caleb! - Thank you! 2101 03:00:41,456 --> 03:00:43,832 - Can we take the cattle? - We're moving to the gates. 2102 03:00:44,000 --> 03:00:45,334 Horn and hoof. 2103 03:00:45,502 --> 03:00:47,336 Rachel, help me with this brick yoke. 2104 03:00:47,504 --> 03:00:50,839 Benjamin, don't forget the oil for the lamps. 2105 03:00:51,007 --> 03:00:52,550 Where are we going, Naomi? 2106 03:00:52,717 --> 03:00:55,511 To some land flowing with milk and honey! 2107 03:00:55,679 --> 03:00:58,097 I've never tasted honey. Anybody know the way? 2108 03:00:58,265 --> 03:01:01,642 It's away from the whip! Freedom will wet your throats in the desert. 2109 03:01:01,810 --> 03:01:03,602 Fill your water skins. 2110 03:01:05,272 --> 03:01:08,440 This is the governor's house! You cannot enter. 2111 03:01:08,608 --> 03:01:11,610 Out! Out, all of you! 2112 03:01:11,778 --> 03:01:14,822 Why do soldiers come here? I put no blood on my door. 2113 03:01:14,990 --> 03:01:16,865 Then stone bleeds! 2114 03:01:22,664 --> 03:01:26,166 - Harness the mules! - Your stonecutter did this to me! 2115 03:01:26,334 --> 03:01:30,087 All your gold cannot wipe that mark from your door, Dathan, 2116 03:01:30,255 --> 03:01:32,047 or from my heart. 2117 03:01:32,215 --> 03:01:34,758 Just for that, you'll walk all the way to... 2118 03:01:36,011 --> 03:01:38,679 Where are we going? 2119 03:01:38,847 --> 03:01:41,557 - Do you know where we're going? - To hell, I hope! 2120 03:01:44,686 --> 03:01:48,689 Like Dathan, they did not know where they were going, 2121 03:01:48,857 --> 03:01:53,485 and they cared no more than the flocks and herds they drove. 2122 03:01:53,653 --> 03:01:58,073 Now they used the brick yokes to carry a very different burden. 2123 03:01:59,034 --> 03:02:00,868 And there went forth among them 2124 03:02:01,036 --> 03:02:03,954 planters of vineyards and sowers of seeds, 2125 03:02:04,122 --> 03:02:07,833 each hoping to sit under his own vine and fig tree. 2126 03:02:08,877 --> 03:02:11,211 Out of this glorious chaos, 2127 03:02:11,379 --> 03:02:15,341 it is Joshua who brings order and purpose. 2128 03:02:16,051 --> 03:02:18,677 Set the standard of each tribe before all the people! 2129 03:02:18,845 --> 03:02:22,681 Levites in the center, Judah to the right, Hephron to the left. Go! 2130 03:02:22,849 --> 03:02:24,016 Hallelujah! 2131 03:02:24,184 --> 03:02:27,019 Watch where you're going! Watch out, you ribbon-carrier! 2132 03:02:27,187 --> 03:02:29,146 Keep your big feet out of my geese! 2133 03:03:03,765 --> 03:03:08,477 His son Joseph 2134 03:03:08,645 --> 03:03:14,358 Many colors was his coat 2135 03:03:17,654 --> 03:03:21,448 Aaron and the elders carry a shrouded body, Grandfather! 2136 03:03:21,616 --> 03:03:25,119 They bear the bones of Joseph, to rest in his own land. 2137 03:03:30,166 --> 03:03:32,418 Nubians, Grandfather! 2138 03:03:40,802 --> 03:03:44,888 - Here come treasure wagons! - Spoils of Egypt. 2139 03:03:45,056 --> 03:03:50,519 All who shared the toil will share this gold! Here, boy! 2140 03:03:50,687 --> 03:03:52,646 For the blind one! 2141 03:03:52,814 --> 03:03:56,900 It's a little golden calf, Grandfather, with horns! 2142 03:03:57,068 --> 03:04:00,487 An idol. For idol-worshippers! 2143 03:04:01,781 --> 03:04:03,532 Grandpa, fire-bearers! 2144 03:04:06,828 --> 03:04:09,747 Plant your fires at night beside the tribal standards, 2145 03:04:09,914 --> 03:04:11,832 where all may come to light their torches! 2146 03:04:12,000 --> 03:04:16,086 - They'll be burning, Joshua! - Eleazar, hang this on the wagon. 2147 03:04:16,254 --> 03:04:18,005 Now, the cradle. 2148 03:04:19,466 --> 03:04:20,507 Here, Miriam. 2149 03:04:20,675 --> 03:04:25,012 Joshua! 2150 03:04:27,265 --> 03:04:29,683 I have wagons for the midwives and physicians. 2151 03:04:29,851 --> 03:04:32,519 - Where shall they be placed? - Five thousand cubits, one... 2152 03:04:32,687 --> 03:04:33,937 Where's your whip, Dathan? 2153 03:04:34,105 --> 03:04:37,399 I'll pay you back every lash you gave me, Dathan! 2154 03:04:43,615 --> 03:04:46,200 Now, is this a day for us to have hard feelings? 2155 03:04:46,367 --> 03:04:47,618 I've felt your whip! 2156 03:04:47,786 --> 03:04:50,913 - Yes, every day. - Lilia is no slave, Dathan! 2157 03:04:51,080 --> 03:04:53,749 You can carry your own carton. 2158 03:04:53,917 --> 03:04:55,709 Let her ride! 2159 03:04:57,003 --> 03:05:00,214 So, now, my brother, we have new taskmasters. 2160 03:05:00,381 --> 03:05:03,884 - We serve no masters now! - Yes, but not for long. 2161 03:05:04,844 --> 03:05:06,887 Here. Old woman. 2162 03:05:08,223 --> 03:05:09,973 - That's it. - Joshua! 2163 03:05:10,141 --> 03:05:12,810 Make way for the governor! 2164 03:05:19,526 --> 03:05:23,195 - You know who I am. - I know who you were, Lord Governor. 2165 03:05:23,363 --> 03:05:25,072 I go to serve the Pharaoh. 2166 03:05:25,240 --> 03:05:28,408 Tell Rameses I'm coming back to my house. 2167 03:05:28,576 --> 03:05:33,038 That rabble may follow Moses into the desert today, 2168 03:05:33,206 --> 03:05:35,833 but when their eyes are seared red by the sun, 2169 03:05:36,000 --> 03:05:38,752 when their cracked lips bleed with thirst, 2170 03:05:38,920 --> 03:05:41,213 when their stomachs cramp with hunger, 2171 03:05:41,381 --> 03:05:44,299 they will curse the name of Moses and his god. 2172 03:05:44,467 --> 03:05:49,137 Then I, Dathan, will lead them back to Pharaoh and the brick pits. 2173 03:05:56,312 --> 03:05:58,272 There are so many. 2174 03:06:00,567 --> 03:06:02,234 So many. 2175 03:06:04,737 --> 03:06:08,699 How shall I find thy road through the wilderness, Lord? 2176 03:06:10,243 --> 03:06:15,873 How shall I find water in the desert for this multitude? 2177 03:06:21,546 --> 03:06:25,632 Moses, the people are assembled. 2178 03:06:27,886 --> 03:06:31,013 Then let us go forth to the mountain of God, 2179 03:06:31,180 --> 03:06:34,349 that he may write his commandments in our minds 2180 03:06:34,517 --> 03:06:36,935 and upon our hearts forever. 2181 03:06:37,103 --> 03:06:40,063 We march, praising his mighty name! 2182 03:06:41,649 --> 03:06:44,234 - What is the word, Joshua? - The word is given! 2183 03:06:44,402 --> 03:06:46,820 Let the trumpets sound! 2184 03:06:53,828 --> 03:06:57,039 Hear, O Israel! 2185 03:06:57,206 --> 03:06:59,166 Remember this day, 2186 03:06:59,334 --> 03:07:04,630 when the strong hand of the Lord leads you out of bondage! 2187 03:07:04,797 --> 03:07:09,509 The Lord is our God! The Lord is one! 2188 03:07:09,677 --> 03:07:14,264 The Lord is our God! The Lord is one! 2189 03:07:56,849 --> 03:07:59,893 - Come on! Come on! - Yes! Come on! 2190 03:08:00,061 --> 03:08:01,353 Joshua! 2191 03:08:01,521 --> 03:08:04,815 Four hundred years in bondage, and today he won't move! 2192 03:08:40,351 --> 03:08:43,437 The Lord is one 2193 03:08:43,604 --> 03:08:46,440 Praise to God 2194 03:08:46,607 --> 03:08:48,900 Thank thee, O Lord 2195 03:09:01,122 --> 03:09:03,123 My litter can carry him. 2196 03:09:04,625 --> 03:09:07,753 I am poured out like water, 2197 03:09:07,920 --> 03:09:09,713 my strength dried up 2198 03:09:09,881 --> 03:09:13,300 into the dust... of death. 2199 03:09:13,468 --> 03:09:16,428 We shall plant your fig tree in the new land. 2200 03:09:16,596 --> 03:09:18,305 Children shall eat of its fruit. 2201 03:09:21,726 --> 03:09:24,144 Do you hear that? Do you hear that?! 2202 03:09:24,312 --> 03:09:26,646 You have a strong new son! 2203 03:09:49,921 --> 03:09:54,341 And he brought forth the people with joy and gladness. 2204 03:09:54,509 --> 03:09:56,510 He bore them out of Egypt 2205 03:09:56,677 --> 03:10:00,430 as an eagle bears its young upon its wings. 2206 03:10:01,265 --> 03:10:05,435 But again, Pharaoh's heart was hardened. 2207 03:10:12,068 --> 03:10:15,195 How many more days and nights will you pray? 2208 03:10:16,364 --> 03:10:18,365 Does he hear you? 2209 03:10:21,285 --> 03:10:23,787 Dread Lord of Darkness, 2210 03:10:23,955 --> 03:10:27,165 are you not greater than the god of Moses? 2211 03:10:28,376 --> 03:10:32,045 I have raised my voice to you, yet life 2212 03:10:32,213 --> 03:10:34,840 has not come to the body of my son. 2213 03:10:36,551 --> 03:10:40,637 - Hear me! - He cannot hear you. 2214 03:10:40,805 --> 03:10:44,099 He's nothing but a piece of stone with the head of a bird. 2215 03:10:44,267 --> 03:10:46,434 He will hear me. 2216 03:10:49,021 --> 03:10:50,564 I am Egypt. 2217 03:10:50,731 --> 03:10:53,066 Egypt? 2218 03:10:53,234 --> 03:10:55,068 You are nothing. 2219 03:10:56,279 --> 03:10:59,322 You let Moses kill my son. 2220 03:10:59,490 --> 03:11:02,242 No god can bring him back. 2221 03:11:04,078 --> 03:11:06,413 What have you done to Moses? 2222 03:11:06,581 --> 03:11:09,541 How did he die? 2223 03:11:09,709 --> 03:11:12,669 Did he cry for mercy when you tortured him? 2224 03:11:14,088 --> 03:11:15,547 Bring me to his body! 2225 03:11:15,715 --> 03:11:18,758 I want to see it, Rameses! I want to see it! 2226 03:11:18,926 --> 03:11:20,927 This is my son. 2227 03:11:23,097 --> 03:11:25,182 He would have been Pharaoh. 2228 03:11:26,309 --> 03:11:28,602 He would have ruled the world. 2229 03:11:29,604 --> 03:11:31,897 Who mourns him now? 2230 03:11:32,648 --> 03:11:37,402 Not even you. All you can think of is Moses. 2231 03:11:38,821 --> 03:11:41,907 You will not see his body. 2232 03:11:42,074 --> 03:11:44,492 I drove him out of Egypt. 2233 03:11:46,621 --> 03:11:49,414 I cannot fight the power of his god. 2234 03:11:50,875 --> 03:11:53,126 His god? 2235 03:11:53,294 --> 03:11:56,796 The priests say that Pharaoh is a god, 2236 03:11:56,964 --> 03:12:01,259 but you are not a god, you are even less than a man. 2237 03:12:02,929 --> 03:12:04,888 Listen to me, Rameses, 2238 03:12:05,056 --> 03:12:10,435 you thought I was evil when I went to Moses, and you were right. 2239 03:12:10,603 --> 03:12:13,104 Shall I tell you what happened, Rameses? 2240 03:12:14,273 --> 03:12:18,443 He spurned me, like a strumpet in the street. 2241 03:12:18,611 --> 03:12:23,740 I, Nefretiri, Queen of Egypt! 2242 03:12:23,908 --> 03:12:27,953 All that you wanted from me he would not even take. 2243 03:12:31,499 --> 03:12:34,000 Do you hear laughter, Pharaoh? 2244 03:12:35,670 --> 03:12:37,754 Not the laughter of kings, 2245 03:12:37,922 --> 03:12:40,674 but the laughter of slaves on the desert! 2246 03:12:44,053 --> 03:12:49,683 Laughter? 2247 03:12:53,980 --> 03:12:58,191 My son, I shall build your tomb upon their crushed bodies! 2248 03:12:58,359 --> 03:13:02,696 If any escape me, their seed shall be scattered and accursed forever! 2249 03:13:02,863 --> 03:13:05,699 My armor. War crown. 2250 03:13:05,866 --> 03:13:07,701 Laughter? 2251 03:13:07,868 --> 03:13:12,580 I will turn the laughter of these slaves into wails of torment! 2252 03:13:12,748 --> 03:13:15,834 They shall remember the name of Moses, 2253 03:13:16,002 --> 03:13:19,212 only that he died under my chariot wheels! 2254 03:13:21,215 --> 03:13:23,883 Kill him with your own hands. 2255 03:13:24,051 --> 03:13:27,762 Let the trumpet sound. Alert the watch towers. 2256 03:13:27,930 --> 03:13:29,597 Assemble all the chariots at the city gate. 2257 03:13:29,765 --> 03:13:32,976 - I obey! - Nura and Thebes will draw my chariot. 2258 03:13:33,144 --> 03:13:36,062 I will bring you back your temple treasure! 2259 03:14:08,304 --> 03:14:12,974 Bring it back to me stained with his blood. 2260 03:14:13,142 --> 03:14:14,726 I will. 2261 03:14:17,188 --> 03:14:19,606 To mingle with your own! 2262 03:14:58,229 --> 03:14:59,354 Whoa! 2263 03:15:09,990 --> 03:15:11,658 Nura, Thebes! 2264 03:15:15,579 --> 03:15:17,747 Guards salute! 2265 03:15:18,624 --> 03:15:27,882 Hail! 2266 03:15:29,051 --> 03:15:31,010 Remember your first-born! 2267 03:15:32,721 --> 03:15:36,349 - Death to the slaves! - Death to the slaves! 2268 03:15:36,517 --> 03:15:40,270 - Death to their god! - Death to their god! 2269 03:15:40,438 --> 03:15:42,188 Hail! 2270 03:15:42,356 --> 03:15:44,065 Forward! 2271 03:16:40,831 --> 03:16:43,917 Do you hear thunder? Over the sea? 2272 03:16:45,294 --> 03:16:47,086 No, it comes from the desert. 2273 03:16:47,254 --> 03:16:49,631 That's the thunder of horses! 2274 03:16:49,798 --> 03:16:52,967 Look! Pharaoh's chariot! 2275 03:16:57,181 --> 03:17:01,100 We're trapped against the sea! Caleb, warn the north tents! 2276 03:17:07,441 --> 03:17:08,942 Joshua? 2277 03:17:14,198 --> 03:17:15,865 That's Joshua's horn! 2278 03:17:16,033 --> 03:17:20,495 All men to the pass! Get carts, wagons! Form a barrier! 2279 03:17:22,164 --> 03:17:24,123 - What's the alarm, Joshua? - Pharaoh's chariot! 2280 03:17:24,291 --> 03:17:28,461 Block the pass with carts! Women and children, to the sea! 2281 03:17:28,629 --> 03:17:32,882 - Bring shovels, pounders, mattocks! - Hear me! Hear me! 2282 03:17:33,050 --> 03:17:35,218 Can mattocks stop arrows? 2283 03:17:35,386 --> 03:17:38,054 Will your little carts stop Pharaoh's chariots? 2284 03:17:38,222 --> 03:17:40,223 You women, do you want to see your men killed? 2285 03:17:40,391 --> 03:17:42,475 - Moses! - Joshua, what is it? 2286 03:17:42,643 --> 03:17:45,645 Pharaoh's chariots! I've ordered men to block the pass! 2287 03:17:45,813 --> 03:17:48,356 - How can we fight chariots? - Nothing can stop them! 2288 03:17:48,524 --> 03:17:50,858 Order the men to move back, Joshua. 2289 03:17:51,026 --> 03:17:53,695 Move back? Where? Into the sea? 2290 03:17:53,862 --> 03:17:55,572 Into the hand of God. 2291 03:17:55,739 --> 03:17:59,200 Deliverer? Yes, he has delivered you to death! 2292 03:18:00,828 --> 03:18:02,745 Run! Run! 2293 03:18:02,913 --> 03:18:05,373 Look! Look! 2294 03:18:07,501 --> 03:18:11,337 Blame Moses for this! Deliver him to Pharaoh! 2295 03:18:11,505 --> 03:18:13,673 Stone him! Stone him! 2296 03:18:24,768 --> 03:18:28,021 The god of Moses is a poor general, 2297 03:18:28,188 --> 03:18:29,647 to leave him no retreat. 2298 03:18:36,155 --> 03:18:40,491 Ten times you have seen the miracles of the Lord! 2299 03:18:40,659 --> 03:18:43,202 And still you have no faith! 2300 03:18:43,370 --> 03:18:46,205 He's a false prophet who delivers you to death! 2301 03:18:46,373 --> 03:18:48,958 Stone him! Stone him! 2302 03:18:50,961 --> 03:18:54,547 Listen to Moses! He speaks God's will! 2303 03:18:54,715 --> 03:18:56,215 Forward! 2304 03:19:02,514 --> 03:19:06,476 - They will stop for me! - A charging chariot knows no rank. 2305 03:19:11,523 --> 03:19:13,566 Was it because there were no graves in Egypt 2306 03:19:13,734 --> 03:19:15,902 that you took us away to die in the wilderness? 2307 03:19:16,070 --> 03:19:17,528 Why must we die? 2308 03:19:18,906 --> 03:19:20,865 Fear not! 2309 03:19:21,033 --> 03:19:26,162 Stand still, and see the salvation of the Lord! 2310 03:19:36,048 --> 03:19:39,592 - A pillar of fire! - It is the work of God! 2311 03:19:51,689 --> 03:19:53,314 Through it! 2312 03:19:55,275 --> 03:19:58,903 No, great one! You cannot breach the fire of God! 2313 03:20:08,831 --> 03:20:12,291 Gather your families and your flocks. We must go with all speed. 2314 03:20:12,459 --> 03:20:15,628 Go where? To drown in the sea? 2315 03:20:15,796 --> 03:20:17,839 How long will the fire hold Pharaoh back? 2316 03:20:18,006 --> 03:20:20,133 - Will it hold? - After this day, 2317 03:20:20,300 --> 03:20:22,510 you shall see his chariots no more! 2318 03:20:22,678 --> 03:20:25,805 No! You'll be dead under them! 2319 03:20:27,141 --> 03:20:30,977 The Lord of Hosts will do battle for us! 2320 03:20:34,606 --> 03:20:37,817 Behold his mighty hand! 2321 03:21:09,141 --> 03:21:11,309 The wind opens the sea! 2322 03:21:11,477 --> 03:21:15,188 God opens the sea with the blast of his nostrils. 2323 03:21:19,985 --> 03:21:22,737 Lead them through the midst of the waters. 2324 03:21:22,905 --> 03:21:24,697 His will be done! 2325 03:21:27,493 --> 03:21:32,246 He opens the waters before them, and he bars our way with fire. 2326 03:21:32,414 --> 03:21:35,583 Let us go from this place. Men cannot fight against a god! 2327 03:21:35,751 --> 03:21:38,544 Better to die in battle with a god, than live in shame. 2328 03:21:38,712 --> 03:21:41,172 Praise God and down into it! 2329 03:22:23,340 --> 03:22:26,217 God has delivered us from the son of Pharaoh. 2330 03:22:26,385 --> 03:22:28,970 Jacob cherished 2331 03:22:29,137 --> 03:22:32,598 His son Joseph 2332 03:22:32,766 --> 03:22:37,103 Many colors was his coat 2333 03:22:38,146 --> 03:22:40,690 - Help us! - Never mind the wheel! 2334 03:22:47,823 --> 03:22:50,449 Pull! Pull for your lives! 2335 03:22:50,617 --> 03:22:52,869 Is your life worth so much? 2336 03:22:58,125 --> 03:23:00,668 Jacob cherished 2337 03:23:00,836 --> 03:23:04,213 His son Joseph 2338 03:23:04,381 --> 03:23:09,635 Many colors was his coat 2339 03:23:11,513 --> 03:23:15,099 God of Abram 2340 03:23:15,267 --> 03:23:18,644 Isaac, Jacob 2341 03:23:18,812 --> 03:23:24,442 Ever bless us with Thy handโ™ช 2342 03:23:41,084 --> 03:23:43,836 Get tow-lines on the midwife's cart! 2343 03:23:48,550 --> 03:23:50,760 Save the bread if you can! 2344 03:23:50,928 --> 03:23:55,473 Ben Caleb! Order all wagons to turn clear! 2345 03:24:00,896 --> 03:24:05,274 Moses! Stand on the rock where the people can see you and have hope! 2346 03:24:05,442 --> 03:24:07,234 Above us! 2347 03:24:07,402 --> 03:24:09,028 Help that wagon! 2348 03:24:30,300 --> 03:24:32,009 The fire dies! 2349 03:24:34,721 --> 03:24:36,305 Sound the pursuit! 2350 03:24:50,362 --> 03:24:52,488 Chariots, halt! 2351 03:24:56,410 --> 03:24:59,537 This is work for a butcher, not a Pharaoh. 2352 03:25:00,580 --> 03:25:02,790 Destroy them all. 2353 03:25:02,958 --> 03:25:05,084 But bring Moses to me alive. 2354 03:25:05,252 --> 03:25:08,337 Level spears! Forward! 2355 03:25:43,290 --> 03:25:46,959 - Here! Take him! - Wait for me! Wait for me! 2356 03:26:05,479 --> 03:26:07,730 Grandfather, look, the horses are coming! 2357 03:26:07,898 --> 03:26:11,692 The chariots! Run! Run! Run for your lives! 2358 03:26:22,996 --> 03:26:25,664 Better to serve the Egyptians than to die here! 2359 03:26:25,832 --> 03:26:29,627 Who shall withstand the power of God? 2360 03:27:22,556 --> 03:27:26,100 Thou didst blow with thy winds, 2361 03:27:27,018 --> 03:27:29,520 and the sea covered them! 2362 03:27:31,356 --> 03:27:34,233 Who is like unto thee, O Lord? 2363 03:27:35,110 --> 03:27:38,404 From everlasting to everlasting, 2364 03:27:39,322 --> 03:27:41,407 Thou art God! 2365 03:27:41,575 --> 03:27:46,579 The Lord is one! The Lord is one! 2366 03:28:28,455 --> 03:28:30,998 Before you strike, 2367 03:28:31,166 --> 03:28:34,293 show me his blood on your sword. 2368 03:28:46,556 --> 03:28:49,725 You couldn't even kill him. 2369 03:28:51,394 --> 03:28:55,814 His god... is God. 2370 03:29:06,409 --> 03:29:09,495 And Moses led Israel from the Red Sea 2371 03:29:09,663 --> 03:29:12,414 into the wilderness of Sinai. 2372 03:29:12,582 --> 03:29:15,584 And they camped before the holy mountain. 2373 03:29:15,752 --> 03:29:18,462 And when the people saw that Moses delayed 2374 03:29:18,630 --> 03:29:21,131 to come down out of the mountain, 2375 03:29:21,299 --> 03:29:24,510 they gathered themselves together. 2376 03:29:24,678 --> 03:29:29,348 Ask Aaron. Could anyone live on that fiery summit for 40 days and 40 nights? 2377 03:29:29,516 --> 03:29:34,103 - Yes! By the will of God! - Who knows the will of God? 2378 03:29:35,021 --> 03:29:38,524 Do you? Do I? 2379 03:29:38,692 --> 03:29:41,860 Or you, Sephora? His grieving wife. 2380 03:29:42,028 --> 03:29:44,113 She came back among us to find her husband. 2381 03:29:44,281 --> 03:29:47,992 But he's dead. Even she cannot hope that he lives! 2382 03:29:48,159 --> 03:29:52,454 Moses went up into the forbidden ground to receive God's law! 2383 03:29:52,622 --> 03:29:55,249 Yes, but he's not returned! 2384 03:29:55,417 --> 03:29:59,461 We share your pain. We sympathize. 2385 03:29:59,629 --> 03:30:02,965 But will sympathy lead us to this land flowing with milk and honey? 2386 03:30:03,133 --> 03:30:06,218 - Now, we have no leader! - Don't be fooled! 2387 03:30:06,386 --> 03:30:08,804 Moses will return! 2388 03:30:10,181 --> 03:30:13,058 Would a God who's shown you such wonders 2389 03:30:13,226 --> 03:30:15,811 let Moses die before his work is done? 2390 03:30:15,979 --> 03:30:18,689 - His work is done. - His mother! 2391 03:30:18,857 --> 03:30:22,276 So beautiful is the hope of a mother! 2392 03:30:22,444 --> 03:30:25,279 But there are other mothers among you! 2393 03:30:25,447 --> 03:30:27,072 What will become of your children? 2394 03:30:29,409 --> 03:30:33,746 - We must have faith! - Faith in what? You, Aaron? 2395 03:30:33,913 --> 03:30:37,583 Can you lead us to this land of promise? Do you know where it is? 2396 03:30:37,751 --> 03:30:38,792 - Tell us! - Where is it? 2397 03:30:38,960 --> 03:30:40,252 Across the wilderness! 2398 03:30:40,420 --> 03:30:42,421 - Then who is to lead us? - You, Dathan! 2399 03:30:46,843 --> 03:30:49,178 Where could I bring you, except to Egypt? 2400 03:30:49,346 --> 03:30:52,431 - Where there is death? - No! Where there is food! 2401 03:30:52,599 --> 03:30:56,852 - Pharaoh would kill us all. - Not if a god of Egypt went before us! 2402 03:30:57,020 --> 03:30:58,437 - You could make one for us, Aaron. - No! 2403 03:30:58,605 --> 03:31:02,066 - Aaron knows the art of the temple! - I will not! 2404 03:31:02,233 --> 03:31:05,319 He will not! 2405 03:31:05,487 --> 03:31:08,614 He would rather see our flesh rot in the wilderness. 2406 03:31:09,699 --> 03:31:12,159 You will make a god for us! 2407 03:31:12,327 --> 03:31:15,454 A god of gold! A golden calf! 2408 03:31:19,000 --> 03:31:21,627 Korah shall be the high priest! 2409 03:31:23,922 --> 03:31:28,133 Bring baskets! Buckets! Shawls! Anything you have! 2410 03:31:28,301 --> 03:31:32,721 Break off your earrings, your bracelets, your necklaces! 2411 03:31:32,889 --> 03:31:35,641 We will make of them a golden calf! 2412 03:31:36,893 --> 03:31:40,354 - The golden spoils we took from Egypt! - There! 2413 03:31:52,492 --> 03:31:54,493 Spoils of Egypt! 2414 03:32:06,464 --> 03:32:08,674 From the burning bush, O Lord, 2415 03:32:08,842 --> 03:32:12,886 you charged me to bring the people to this holy mountain, 2416 03:32:13,054 --> 03:32:16,473 to behold your glory and receive your law. 2417 03:32:17,225 --> 03:32:19,685 What have I left undone? 2418 03:32:27,485 --> 03:32:29,570 I am... 2419 03:32:31,698 --> 03:32:34,074 I am... 2420 03:32:35,577 --> 03:32:39,496 I am the Lord thy God. 2421 03:32:39,664 --> 03:32:44,334 Thou shalt have no other gods before me. 2422 03:32:49,090 --> 03:32:54,303 Thou shalt not make unto thee any graven image. 2423 03:33:06,399 --> 03:33:10,402 And they overlaid the image with pure gold. 2424 03:33:10,570 --> 03:33:14,740 And Aaron fashioned it and smoothed it with the hammer, 2425 03:33:14,908 --> 03:33:20,412 ready to be graven by cunning art and man's device. 2426 03:33:20,580 --> 03:33:24,583 And he fastened it with nails that it should not move. 2427 03:33:25,710 --> 03:33:28,212 And he that smote the anvil 2428 03:33:28,379 --> 03:33:32,174 did beat the molten gold into thin plates. 2429 03:33:32,342 --> 03:33:36,345 For they had gathered their treasure into the midst of the furnace, 2430 03:33:36,513 --> 03:33:40,933 and did blow the fire upon it to melt it. 2431 03:33:41,100 --> 03:33:45,604 And they adorned themselves in rich apparel and costly array, 2432 03:33:45,772 --> 03:33:49,107 with veils of blue and purple and scarlet, 2433 03:33:49,275 --> 03:33:52,611 and fine-twined linen wrought in Egypt. 2434 03:33:52,779 --> 03:33:57,449 And the women tread grapes from Midian into new wine. 2435 03:33:57,617 --> 03:34:00,244 Thou shall not take the name 2436 03:34:00,411 --> 03:34:04,540 of the Lord thy God in vain. 2437 03:34:08,086 --> 03:34:13,090 Remember the Sabbath day, to keep it holy. 2438 03:34:18,137 --> 03:34:22,099 Honor thy father and thy mother. 2439 03:34:27,647 --> 03:34:30,566 Thou shalt not kill. 2440 03:34:43,496 --> 03:34:46,582 And the people sinned a great sin, 2441 03:34:46,749 --> 03:34:49,876 for they had made them a god of gold. 2442 03:34:50,044 --> 03:34:53,714 And they bore him upon their shoulders and rejoiced, 2443 03:34:53,881 --> 03:34:57,509 saying, "This be our god, O Israel." 2444 03:34:57,677 --> 03:35:01,930 Are you mourners of Moses afraid to face the new god of gold? 2445 03:35:02,098 --> 03:35:05,684 They were as children who had lost their faith. 2446 03:35:05,852 --> 03:35:11,231 They were perverse and crooked and rebellious against God. 2447 03:35:11,399 --> 03:35:13,859 They did eat the bread of wickedness, 2448 03:35:14,027 --> 03:35:16,486 and drank the wine of violence, 2449 03:35:16,654 --> 03:35:19,781 and they did evil in the eyes of the Lord. 2450 03:35:19,949 --> 03:35:24,453 And the people cried, "The graven image hath brought us joy," 2451 03:35:24,621 --> 03:35:29,791 and they worshipped the golden calf and sacrificed unto it. 2452 03:35:29,959 --> 03:35:32,294 Here is your sacrifice! 2453 03:35:37,508 --> 03:35:41,345 Make way! Make way for the sacrifice! 2454 03:36:25,556 --> 03:36:29,351 Thou shalt not commit adultery. 2455 03:36:35,525 --> 03:36:38,777 Thou shalt not steal. 2456 03:36:43,116 --> 03:36:46,868 Thou shalt not bear false witness 2457 03:36:47,036 --> 03:36:49,454 against thy neighbor. 2458 03:36:52,709 --> 03:36:56,545 Thou shalt not covet anything 2459 03:36:56,713 --> 03:36:58,839 that is thy neighbor's. 2460 03:37:26,617 --> 03:37:30,162 Written with the finger of God. 2461 03:37:40,006 --> 03:37:43,759 Go! Get thee down, 2462 03:37:43,926 --> 03:37:48,346 for thy people have corrupted themselves. 2463 03:38:07,575 --> 03:38:10,160 And the people rose up to play, 2464 03:38:10,328 --> 03:38:12,412 and did eat and drink. 2465 03:38:12,580 --> 03:38:15,165 They were as the children of fools 2466 03:38:15,333 --> 03:38:17,375 and cast off their clothes. 2467 03:38:17,543 --> 03:38:19,920 The wicked were like a troubled sea 2468 03:38:20,087 --> 03:38:23,256 whose waters cast up mire and dirt. 2469 03:38:23,424 --> 03:38:25,675 They sank from evil to evil 2470 03:38:25,843 --> 03:38:28,094 and were viler than the earth. 2471 03:38:28,262 --> 03:38:30,722 And there was rioting and drunkenness, 2472 03:38:30,890 --> 03:38:33,350 for they had become servants of sin. 2473 03:38:33,518 --> 03:38:38,772 There was manifest all manner of ungodliness and works of the flesh. 2474 03:38:38,940 --> 03:38:41,942 Even adultery and lasciviousness, 2475 03:38:42,109 --> 03:38:45,362 uncleanness, idolatry and rioting, 2476 03:38:45,530 --> 03:38:47,155 vanity and wrath. 2477 03:38:47,323 --> 03:38:51,910 And they were filled with iniquity and vile affections. 2478 03:38:52,078 --> 03:38:56,414 And Aaron knew that he had brought them to shame. 2479 03:39:00,253 --> 03:39:04,506 Abiram! Korah! Bind the sacrifice with cord! 2480 03:39:04,674 --> 03:39:07,217 Even unto the horns of the altar! 2481 03:39:36,831 --> 03:39:40,083 The light of God shines from you, Moses. 2482 03:39:41,127 --> 03:39:44,296 Do not kneel to me, Joshua. 2483 03:39:44,463 --> 03:39:47,299 These tablets of stone... 2484 03:39:47,466 --> 03:39:49,301 The writing of God. 2485 03:39:50,678 --> 03:39:53,054 His Ten Commandments. 2486 03:39:58,227 --> 03:40:01,187 There is a noise of war in the camp. 2487 03:40:01,355 --> 03:40:04,149 It is not the noise of war. 2488 03:40:04,317 --> 03:40:07,277 It is the noise of song and revelry. 2489 03:40:39,685 --> 03:40:42,520 - Moses! - Look! 2490 03:40:43,856 --> 03:40:45,357 Joshua! 2491 03:40:45,524 --> 03:40:48,985 Woe unto thee, O Israel. 2492 03:40:49,153 --> 03:40:53,490 You have sinned a great sin in the sight of God! 2493 03:40:54,283 --> 03:40:58,995 You are not worthy to receive these Ten Commandments. 2494 03:40:59,163 --> 03:41:00,956 Aaron! 2495 03:41:10,341 --> 03:41:15,720 We are gathered against you, Moses! You take too much upon yourself! 2496 03:41:15,888 --> 03:41:18,640 We will not live by your commandments. We are free! 2497 03:41:18,808 --> 03:41:22,894 There is no freedom without the law. 2498 03:41:23,062 --> 03:41:25,021 Whose law, Moses? Yours? 2499 03:41:25,189 --> 03:41:28,191 Did you carve those tablets to become a prince over us? 2500 03:41:30,444 --> 03:41:33,989 Who is on the Lord's side, 2501 03:41:34,156 --> 03:41:37,701 - let him come to me! - I am! 2502 03:41:44,041 --> 03:41:45,000 Moses! 2503 03:41:45,167 --> 03:41:48,837 Moses! Moses! 2504 03:41:49,005 --> 03:41:52,632 - You have cursed us. - These people made me. 2505 03:41:54,677 --> 03:41:58,388 Joshua! Joshua! 2506 03:42:03,394 --> 03:42:08,064 He showed you no land flowing with milk and honey! I show you a god of gold! 2507 03:42:08,232 --> 03:42:10,233 Come with me! Follow me! 2508 03:42:10,401 --> 03:42:13,403 Blasphemers! Idolaters! 2509 03:42:13,571 --> 03:42:18,116 For this you shall drink bitter waters! 2510 03:42:18,284 --> 03:42:21,619 God has set before you this day 2511 03:42:21,787 --> 03:42:25,457 his laws of life and good 2512 03:42:25,624 --> 03:42:28,752 and death and evil. 2513 03:42:30,087 --> 03:42:33,298 Those who will not live by the law... 2514 03:42:35,426 --> 03:42:38,428 ...shall die by the law! 2515 03:43:06,040 --> 03:43:09,501 And the Lord's anger was kindled against Israel. 2516 03:43:09,668 --> 03:43:13,338 And to prove whether they would keep his commandments or no, 2517 03:43:13,506 --> 03:43:18,468 he made them wander in the wilderness 40 years, 2518 03:43:18,636 --> 03:43:22,680 until all the generation that had done evil in the sight of the Lord 2519 03:43:22,848 --> 03:43:25,350 was consumed. 2520 03:43:25,518 --> 03:43:31,356 But Moses' eye was not dim, nor his natural force abated. 2521 03:43:31,524 --> 03:43:35,443 And he went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, 2522 03:43:35,611 --> 03:43:38,113 and the Lord showed him all the land 2523 03:43:38,280 --> 03:43:42,033 that was beyond the river Jordan. 2524 03:43:42,201 --> 03:43:43,743 The Lord was angry with me 2525 03:43:43,911 --> 03:43:47,705 because I disobeyed him by the waters of strife. 2526 03:43:47,873 --> 03:43:52,544 And he said unto me, "Behold the new land with thine eyes. 2527 03:43:52,711 --> 03:43:56,631 For thou shalt not cross over this river Jordan." 2528 03:43:56,799 --> 03:43:59,175 Then I shall stay. 2529 03:43:59,343 --> 03:44:04,139 I am called by the Lord, Sephora. I go alone. 2530 03:44:04,306 --> 03:44:06,307 Look, Moses. 2531 03:44:06,475 --> 03:44:09,352 The people have come to the river Jordan. 2532 03:44:10,938 --> 03:44:15,108 In the Ark, they carry the law you brought them. 2533 03:44:15,276 --> 03:44:19,070 You taught them not to live by bread alone. 2534 03:44:19,238 --> 03:44:24,075 You are God's torch, that lights the way to freedom. 2535 03:44:26,745 --> 03:44:28,454 I love you. 2536 03:44:32,459 --> 03:44:34,002 Joshua... 2537 03:44:45,222 --> 03:44:49,434 Joshua, I charge you and strengthen you, 2538 03:44:49,602 --> 03:44:53,396 for you shall go over Jordan to lead the people. 2539 03:44:55,691 --> 03:44:59,736 As for me and my house, we shall serve the Lord. 2540 03:45:01,488 --> 03:45:04,616 Mered, give me the books. 2541 03:45:05,784 --> 03:45:10,747 Eleazar, set these five books 2542 03:45:10,915 --> 03:45:12,457 in the Ark of the Covenant, 2543 03:45:12,625 --> 03:45:15,210 by the tablets of the Ten Commandments, 2544 03:45:15,377 --> 03:45:18,129 which the Lord restored unto us. 2545 03:45:32,311 --> 03:45:34,145 Go. 2546 03:45:34,313 --> 03:45:37,690 Proclaim liberty throughout all the lands, 2547 03:45:37,858 --> 03:45:41,152 unto all the inhabitants thereof. 205490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.