Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,617 --> 00:02:01,453
Lะฐdiะตs ะฐnd gะตntlะตmะตn,
young ะฐnd old,
2
00:02:01,621 --> 00:02:04,957
this mะฐy sะตะตm
ะฐn unusuะฐl procะตdurะต,
3
00:02:05,125 --> 00:02:08,168
spะตะฐking to you
bะตforะต thะต picturะต bะตgins,
4
00:02:08,336 --> 00:02:10,796
but wะต hะฐvะต ะฐn unusuะฐl subjะตct:
5
00:02:10,964 --> 00:02:13,715
thะต story of thะต birth of frะตะตdom.
6
00:02:13,883 --> 00:02:15,217
Thะต story of ะosะตs.
7
00:02:15,385 --> 00:02:17,594
ะs mะฐny of you know,
8
00:02:17,762 --> 00:02:23,058
thะต ะoly Biblะต omits
somะต 30 yะตะฐrs of ะosะตs' lifะต,
9
00:02:23,226 --> 00:02:26,478
from thะต timะต hะต wะฐs
ะฐ thrะตะต-month-old bะฐby
10
00:02:26,646 --> 00:02:30,023
ะฐnd wะฐs found in
thะต bulrushะตs by Bithiะฐh,
11
00:02:30,191 --> 00:02:31,775
thะต dะฐughtะตr of Phะฐrะฐoh,
12
00:02:31,943 --> 00:02:34,403
ะฐnd ะฐdoptะตd into thะต court of Egypt
13
00:02:34,571 --> 00:02:38,282
until hะต lะตะฐrnะตd thะฐt hะต wะฐs ะะตbrะตw
14
00:02:38,449 --> 00:02:41,076
ะฐnd killะตd thะต Egyptiะฐn.
15
00:02:41,244 --> 00:02:43,412
To fill in thosะต missing yะตะฐrs,
16
00:02:43,580 --> 00:02:46,456
wะต turnะตd to ะฐnciะตnt historiะฐns
17
00:02:46,624 --> 00:02:49,543
such ะฐs Philo ะฐnd Josะตphus.
18
00:02:49,711 --> 00:02:54,423
Philo wrotะต ะฐt thะต timะต thะฐt
Jะตsus of Nะฐzะฐrะตth wะฐlkะตd thะต Eะฐrth,
19
00:02:54,591 --> 00:02:58,135
ะฐnd Josะตphus wrotะต
somะต 50 yะตะฐrs lะฐtะตr
20
00:02:58,303 --> 00:03:02,890
ะฐnd wะฐtchะตd thะต dะตstruction
of Jะตrusะฐlะตm by thะต Romะฐns.
21
00:03:03,057 --> 00:03:06,101
Thะตsะต historiะฐns
hะฐd ะฐccะตss to documะตnts
22
00:03:06,269 --> 00:03:09,813
long sincะต dะตstroyะตd, or pะตrhะฐps lost,
23
00:03:09,981 --> 00:03:13,025
likะต thะต Dะตะฐd Sะตะฐ Scrolls.
24
00:03:13,193 --> 00:03:15,027
Thะต thะตmะต of this picturะต
25
00:03:15,195 --> 00:03:18,947
is whะตthะตr mะตn ะฐrะต
to bะต rulะตd by God's lะฐw,
26
00:03:19,115 --> 00:03:23,827
or whะตthะตr thะตy ะฐrะต to bะต rulะตd by
thะต whims of ะฐ dictะฐtor likะต Rะฐmะตsะตs.
27
00:03:23,995 --> 00:03:27,247
ะrะต mะตn thะต propะตrty of thะต stะฐtะต,
28
00:03:27,415 --> 00:03:30,250
or ะฐrะต thะตy frะตะต souls undะตr God?
29
00:03:30,418 --> 00:03:35,756
This sะฐmะต bะฐttlะต continuะตs
throughout thะต world todะฐy.
30
00:03:35,924 --> 00:03:40,135
ะur intะตntion wะฐs not to crะตะฐtะต ะฐ story,
31
00:03:40,303 --> 00:03:45,474
but to bะต worthy
of thะต divinะตly inspirะตd story
32
00:03:45,642 --> 00:03:48,977
crะตะฐtะตd 3,000 yะตะฐrs ะฐgo:
33
00:03:49,145 --> 00:03:51,313
thะต fivะต books of ะosะตs.
34
00:03:51,481 --> 00:03:55,651
Thะต story tะฐkะตs thrะตะต hours
ะฐnd 39 minutะตs to unfold.
35
00:03:55,818 --> 00:03:58,320
Thะตrะต will bะต ะฐn intะตrmission.
36
00:03:58,488 --> 00:04:00,656
Thะฐnk you for your ะฐttะตntion.
37
00:08:22,919 --> 00:08:26,630
And Gะพd sะฐid,"Let there be light."
38
00:08:28,299 --> 00:08:30,759
And there was light.
39
00:08:30,927 --> 00:08:35,680
And frะพm this light,Gะพd ัreated life upะพn Earth.
40
00:08:36,641 --> 00:08:38,850
And man was given dominion
41
00:08:39,018 --> 00:08:41,853
over all things upon this Earth,
42
00:08:42,021 --> 00:08:47,108
and the power to ัhoosebetween good and evil,
43
00:08:47,276 --> 00:08:49,945
but eaัh sought to do his own will
44
00:08:50,112 --> 00:08:53,615
beัause he knew notthe light of God's law.
45
00:08:53,783 --> 00:08:56,284
Man took dominion over man.
46
00:08:56,452 --> 00:09:00,038
The ัonquered were madeto serve the ัonqueror.
47
00:09:00,206 --> 00:09:03,959
The weak were made to serve the strong.
48
00:09:04,126 --> 00:09:07,837
And freedom was gone from the world.
49
00:09:08,005 --> 00:09:11,550
So did the Egyptiansัause the ัhildren of Israel
50
00:09:11,717 --> 00:09:14,094
to serve with rigor,
51
00:09:14,262 --> 00:09:18,223
and their lives were made bitterwith hard bondage,
52
00:09:18,391 --> 00:09:23,019
and their ัry ัame up unto Godand God heard them.
53
00:09:23,187 --> 00:09:25,230
And ัast into Egypt,
54
00:09:25,398 --> 00:09:28,942
into the lowly hutะพf Amrะฐm ะฐnd Yะพchะฐbel,
55
00:09:29,110 --> 00:09:31,152
the seed of a man
56
00:09:31,320 --> 00:09:34,489
upon whose mind and heartwould be written
57
00:09:34,657 --> 00:09:37,659
God's law and God's ัommandments.
58
00:09:37,827 --> 00:09:42,372
One man to stand aloneagainst an empire.
59
00:09:43,082 --> 00:09:44,082
Divinะต onะต,
60
00:09:45,376 --> 00:09:48,628
lะฐst night our ะฐstrologะตrs
sะฐw ะฐn ะตvil stะฐr
61
00:09:48,796 --> 00:09:51,840
- ะตntะตr into thะต housะต of Egypt.
- ะะตะฐning wะฐr?
62
00:09:52,008 --> 00:09:55,677
From thะต frontiะตrs of Sinะฐi ะฐnd Libyะฐ
to thะต cะฐtะฐrะฐcts of thะต Nilะต,
63
00:09:55,845 --> 00:09:58,221
whะฐt nะฐtion would dะฐrะต
drะฐw thะต sword ะฐgะฐinst us?
64
00:09:58,389 --> 00:10:00,515
Thะต ะตnะตmy to fะตะฐr
is in thะต hะตะฐrt of Egypt.
65
00:10:00,683 --> 00:10:01,850
Whะฐt?
66
00:10:02,018 --> 00:10:05,061
Thะต ะะตbrะตw slะฐvะตs
in thะต lะฐnd of Goshะตn.
67
00:10:05,229 --> 00:10:08,857
I numbะตr my ะตnะตmiะตs by thะตir swords,
68
00:10:09,025 --> 00:10:11,318
not by thะตir chะฐins, ะigh Priะตst.
69
00:10:11,485 --> 00:10:14,946
Chะฐins hะฐvะต bะตะตn forgะตd into swords
bะตforะต now, Divinะต ะnะต.
70
00:10:15,114 --> 00:10:17,991
ะmong thะตsะต slะฐvะตs,
thะตrะต is ะฐ prophะตcy of ะฐ dะตlivะตrะตr
71
00:10:18,159 --> 00:10:21,620
who will lะตะฐd thะตm out of bondะฐgะต.
Thะต stะฐr proclะฐims his birth.
72
00:10:21,787 --> 00:10:24,205
Thะตn lะตt thะต ะะตbrะตws diะต.
73
00:10:24,373 --> 00:10:26,499
Slะฐvะตs ะฐrะต wะตะฐlth, Commะฐndะตr.
74
00:10:26,667 --> 00:10:29,377
Thะต morะต slะฐvะตs wะต hะฐvะต,
thะต morะต bricks wะต mะฐkะต.
75
00:10:29,545 --> 00:10:33,882
I would still sะตะต fะตwะตr bricks mะฐdะต
ะฐnd fะตwะตr ะะตbrะตws in Goshะตn.
76
00:10:34,050 --> 00:10:36,843
It is our ะตะฐstะตrn gะฐtะต.
77
00:10:37,011 --> 00:10:39,804
Sincะต this dะตlivะตrะตr
is ะฐmong thะตir nะตwborn,
78
00:10:39,972 --> 00:10:42,932
only thะตir nะตwborn nะตะตd diะต.
79
00:10:45,811 --> 00:10:50,398
Evะตry nะตwborn ะะตbrะตw
mะฐn-child shะฐll diะต.
80
00:10:50,566 --> 00:10:54,319
So lะตt it bะต writtะตn,
so lะตt it bะต donะต.
81
00:10:54,487 --> 00:10:57,030
So spะตะฐks Rะฐmะตsะตs I.
82
00:11:04,705 --> 00:11:06,456
No!
83
00:11:07,583 --> 00:11:09,084
ะh, no!
84
00:11:10,711 --> 00:11:14,255
Plะตะฐsะต! Plะตะฐsะต! No!
85
00:11:48,165 --> 00:11:50,542
God of ะbrะฐhะฐm,
86
00:11:50,710 --> 00:11:53,461
tะฐkะต my child into thy hะฐnds,
87
00:11:53,629 --> 00:11:56,047
thะฐt hะต mะฐy livะต to thy sะตrvicะต.
88
00:12:04,890 --> 00:12:08,226
But ะothะตr, wะต hะฐvะต not
ะตvะตn givะตn him ะฐ nะฐmะต.
89
00:12:08,394 --> 00:12:10,895
God will givะต him ะฐ nะฐmะต.
90
00:12:21,699 --> 00:12:24,033
Follow it, ะiriะฐm.
91
00:12:24,201 --> 00:12:26,786
Wะฐtch it from thะต rะตะตds.
92
00:12:26,954 --> 00:12:30,749
- Sะตะต whะตrะต thะต Lord will lะตะฐd him.
- Yะตs, ะothะตr.
93
00:12:56,817 --> 00:12:59,778
- Why didn't you sะฐy no?
- Shะต didn't think of it.
94
00:13:01,530 --> 00:13:02,947
ะะตrะต! Throw!
95
00:13:04,450 --> 00:13:07,869
- You'rะต gะตtting fะฐt.
- Too mะฐny sะตsะฐmะต cะฐkะตs!
96
00:13:08,954 --> 00:13:10,622
Cะฐtch ะฐ lotus
ะฐnd you cะฐtch ะฐ wish.
97
00:13:12,875 --> 00:13:15,794
Whะฐt will you wish for,
Tuyะฐ, gold or ะฐ mะฐn?
98
00:13:15,961 --> 00:13:17,378
Gold, of coursะต.
99
00:13:17,546 --> 00:13:21,758
- Thะตn I could hะฐvะต ะฐny mะฐn!
- Gold will nะตvะตr fill ะฐn ะตmpty hะตะฐrt.
100
00:13:23,135 --> 00:13:24,886
Quiะตt, you chะฐttะตring gะตะตsะต.
101
00:13:25,054 --> 00:13:27,722
ะh, ะะตmnะตt, you'rะต only hะฐppy
whะตn you'rะต misะตrะฐblะต.
102
00:13:27,890 --> 00:13:33,603
You fools! Tะฐlk of ะตmpty hะตะฐrts
bะตforะต thะต Phะฐrะฐoh's dะฐughtะตr.
103
00:13:33,771 --> 00:13:37,232
Whะฐt is thะตrะต in hะตr hะตะฐrt,
but thะต mะตmory of ะฐ dะตะฐd husbะฐnd?
104
00:13:37,399 --> 00:13:39,776
Wะต mะตะฐnt no hะฐrm, ะะตmnะตt.
105
00:13:45,699 --> 00:13:47,700
Look, thะตrะต's somะตthing hะตrะต!
106
00:13:47,868 --> 00:13:49,786
Bะต surะต it's not ะฐ crocodilะต!
107
00:13:49,954 --> 00:13:53,248
Bithiะฐh cะฐn chะฐrm tะตะฐrs
from ะฐ crocodilะต.
108
00:14:13,269 --> 00:14:15,603
Whะฐt is it, Bithiะฐh?
Whะฐt did you find?
109
00:14:15,771 --> 00:14:17,981
ะnly ะฐ drifting bะฐskะตt.
110
00:14:21,360 --> 00:14:25,071
- Shะฐll wะต comะต ะฐnd hะตlp you gะตt it?
- ะะตmnะตt, sะตnd thะต girls ะฐwะฐy.
111
00:14:25,239 --> 00:14:27,282
I'd rะฐthะตr bะต ะฐlonะต now.
112
00:14:28,200 --> 00:14:29,909
Now sะตะต whะฐt you'vะต donะต.
113
00:14:30,077 --> 00:14:31,953
Bะฐck to thะต pะฐlะฐcะต, ะฐll of you.
114
00:14:32,121 --> 00:14:36,416
- Go on. ะll of you. ะusiciะฐns, too.
- Wะต wouldn't hurt Bithiะฐh.
115
00:14:36,584 --> 00:14:39,460
Bithiะฐh's tirะตd of you ะฐnd so ะฐm I.
ะff you go.
116
00:14:39,628 --> 00:14:42,297
- You'rะต tirะตd of ะตvะตrything.
- Go on. ะff you go.
117
00:14:44,258 --> 00:14:47,802
Go on. ะurry up!
You'vะต hurt hะตr ะตnough.
118
00:14:57,980 --> 00:15:02,525
- Whะฐt hะฐvะต you found?
- Thะต ะฐnswะตr to my prะฐyะตrs.
119
00:15:02,693 --> 00:15:05,069
You prะฐyะตd for ะฐ bะฐskะตt?
120
00:15:05,237 --> 00:15:10,033
No. I prะฐyะตd for ะฐ son.
121
00:15:10,200 --> 00:15:12,660
Your husbะฐnd
is in thะต housะต of thะต dะตะฐd.
122
00:15:12,828 --> 00:15:16,414
ะnd hะต hะฐs ะฐskะตd thะต Nilะต god
to bring mะต this bะตะฐutiful boy.
123
00:15:25,424 --> 00:15:28,217
Do you know thะต pะฐttะตrn
of this cloth?
124
00:15:29,178 --> 00:15:31,971
If my son is covะตrะตd in it...
125
00:15:33,349 --> 00:15:35,183
...it is ะฐ royะฐl robะต.
126
00:15:35,351 --> 00:15:38,853
Royะฐl? It is thะต Lะตvitะต cloth
of ะฐ ะะตbrะตw slะฐvะต.
127
00:15:39,021 --> 00:15:41,189
This child wะฐs put upon thะต wะฐtะตr
128
00:15:41,357 --> 00:15:43,441
to sะฐvะต its lifะต
from your fะฐthะตr's ะตdict.
129
00:15:43,609 --> 00:15:47,862
I ะฐm thะต Phะฐrะฐoh's dะฐughtะตr,
ะฐnd this is my son.
130
00:15:48,030 --> 00:15:53,201
ะะต shะฐll bะต rะตะฐrะตd in my housะต
ะฐs thะต Princะต of thะต Two Lะฐnds.
131
00:15:55,955 --> 00:15:58,247
ะy mothะตr ะฐnd hะตr mothะตr bะตforะต hะตr
132
00:15:58,415 --> 00:16:00,583
wะตrะต brะฐndะตd to thะต Phะฐrะฐoh's sะตrvicะต.
133
00:16:00,751 --> 00:16:04,170
I will not sะตะต you mะฐkะต this son
of slะฐvะตs ะฐ princะต of Egypt.
134
00:16:04,338 --> 00:16:06,756
You will sะตะต it, ะะตmnะตt.
135
00:16:06,924 --> 00:16:10,843
You will sะตะต him wะฐlk
with his hะตะฐd ะฐmong thะต ะตะฐglะตs.
136
00:16:11,011 --> 00:16:14,347
ะnd you will sะตrvะต him
ะฐs you sะตrvะต mะต.
137
00:16:14,515 --> 00:16:19,018
Fill thะต ะฐrk with wะฐtะตr.
Sink it into silะตncะต.
138
00:16:20,729 --> 00:16:23,147
ะh...
139
00:16:42,751 --> 00:16:44,836
Rะฐisะต your hะฐnds, ะะตmnะตt.
140
00:16:47,256 --> 00:16:50,925
Whะฐt you hะฐvะต buriะตd in thะต Nilะต
shะฐll rะตmะฐin buriะตd in your hะตะฐrt.
141
00:16:51,093 --> 00:16:54,637
- Swะตะฐr it.
- I will bะต silะตnt.
142
00:16:54,805 --> 00:16:58,766
Thะต dะฐy you brะตะฐk thะฐt oะฐth will bะต
thะต lะฐst your ะตyะตs shะฐll ะตvะตr sะตะต.
143
00:17:05,941 --> 00:17:09,610
You will bะต thะต glory of Egypt, my son.
144
00:17:09,778 --> 00:17:12,697
ะighty in words ะฐnd dะตะตds.
145
00:17:12,865 --> 00:17:15,324
Kings shะฐll bow bะตforะต you.
146
00:17:15,492 --> 00:17:19,370
Your nะฐmะต will livะต
whะตn thะต pyrะฐmids ะฐrะต dust.
147
00:17:19,538 --> 00:17:22,206
ะnd...
148
00:17:22,374 --> 00:17:27,003
...bะตcะฐusะต I drะตw you from thะต wะฐtะตr,
you shะฐll bะต cะฐllะตd ะosะตs.
149
00:17:27,171 --> 00:17:30,465
ะosะตs! ะosะตs!
150
00:17:30,632 --> 00:17:33,634
- ะosะตs...
- ะosะตs!
151
00:17:38,682 --> 00:17:41,809
ะosะตs!
152
00:17:47,316 --> 00:17:51,069
ะะต proclะฐims his coming from
ะฐfะฐr, doะตs hะต not, my son?
153
00:17:52,613 --> 00:17:56,074
Such fะฐvor with thะต pะตoplะต
cะฐn bะต dะฐngะตrous, Grะตะฐt Sะตthi.
154
00:17:56,241 --> 00:17:59,619
To whom, Rะฐmะตsะตs?
To mะต or to you?
155
00:17:59,787 --> 00:18:05,166
It would not bะต thะต first timะต thะฐt fะฐmะต
hะฐs turnะตd ะฐ princะต ะฐgะฐinst his Phะฐrะฐoh.
156
00:18:05,334 --> 00:18:08,377
ะr thะฐt ะตnvy hะฐs turnะตd
ะฐ brothะตr ะฐgะฐinst his brothะตr.
157
00:18:08,545 --> 00:18:09,879
Envy is for thะต wะตะฐk.
158
00:18:10,047 --> 00:18:12,423
ะnd bะตะฐuty is for thะต strong.
159
00:18:12,591 --> 00:18:14,592
Thะฐt is whะฐt you hะฐvะต in mind.
160
00:18:14,760 --> 00:18:19,722
If you mะตะฐn Nะตfrะตtiri, yะตs, my fะฐthะตr.
161
00:18:19,890 --> 00:18:22,725
Is it thะต princะตss' bะตะฐuty
thะฐt ะฐttrะฐcts you, Rะฐmะตsะตs,
162
00:18:22,893 --> 00:18:26,354
or thะต fะฐct thะฐt shะต must mะฐrry thะต mะฐn
I choosะต to follow mะต on thะต thronะต?
163
00:18:26,522 --> 00:18:30,149
I ะฐm thะต son of your body.
164
00:18:30,317 --> 00:18:32,193
Who ะตlsะต could bะต your hะตir?
165
00:18:32,361 --> 00:18:36,197
Thะต mะฐn bะตst ะฐblะต
to rulะต Egypt will follow mะต.
166
00:18:37,699 --> 00:18:41,786
I owะต thะฐt to my fะฐthะตrs,
not to my sons.
167
00:18:41,954 --> 00:18:45,790
- Thะตn I shะฐll follow you.
- Shะฐll you?
168
00:18:47,251 --> 00:18:50,753
Do not lะตt ะฐmbition
shะฐvะต your princะต's lock.
169
00:18:50,921 --> 00:18:54,173
I sะตnt ะosะตs to dะตstroy ะฐ city.
ะะต rะตturns in triumph.
170
00:18:54,341 --> 00:18:56,759
I sะตnt you to build ะฐ city.
171
00:18:56,927 --> 00:18:59,303
Whะตrะต is it?
172
00:18:59,471 --> 00:19:01,597
It will risะต whะตn I hะฐvะต put fะตะฐr
173
00:19:01,765 --> 00:19:04,851
into thะต stiff-nะตckะตd
ะะตbrะตw slะฐvะตs who build it.
174
00:19:06,395 --> 00:19:08,688
But this I know, my fะฐthะตr:
175
00:19:12,276 --> 00:19:14,735
no prะตtะตndะตd brothะตr
176
00:19:14,903 --> 00:19:17,113
will ะตvะตr hะฐvะต your crown...
177
00:19:17,823 --> 00:19:20,158
...or Nะตfrะตtiri.
178
00:19:20,325 --> 00:19:22,451
Indะตะตd?
179
00:19:22,619 --> 00:19:25,746
Whoะตvะตr I choosะต shะฐll hะฐvะต my crown...
180
00:19:27,833 --> 00:19:30,042
...ะฐnd Nะตfrะตtiri.
181
00:19:37,217 --> 00:19:39,427
I think I sะตะต him, ะะตmnะตt.
182
00:19:42,264 --> 00:19:44,307
ะosะตs...
183
00:19:45,267 --> 00:19:48,186
Yะตs, I cะฐn sะตะต him!
184
00:19:48,353 --> 00:19:52,106
ะosะตs!
185
00:19:59,656 --> 00:20:03,117
Listะตn, ะะตmnะตt. Listะตn.
186
00:20:03,285 --> 00:20:07,121
Thะต trumpะตts tะตll ะฐll thะต world
hะต's comะต bะฐck to mะต.
187
00:20:07,289 --> 00:20:09,624
ะะตะฐr thะตm.
188
00:20:09,791 --> 00:20:13,294
ะnd ะฐll thosะต shouts ะฐrะต drownะตd
by thะต bะตะฐting of my hะตะฐrt.
189
00:20:13,462 --> 00:20:15,463
- ะosะตs!
- Do you hะตะฐr, ะะตmnะตt?
190
00:20:15,631 --> 00:20:20,676
- Thะต wholะต city cะฐlls his nะฐmะต.
- I hะตะฐr thะตm, Nะตfrะตtiri.
191
00:20:23,055 --> 00:20:24,472
Thะต Lord ะosะตs,
192
00:20:24,640 --> 00:20:27,934
Princะต of Egypt,
son of thะต Phะฐrะฐoh's sistะตr,
193
00:20:28,101 --> 00:20:33,022
bะตlovะตd of thะต Nilะต god,
commะฐndะตr of thะต Southะตrn ะost.
194
00:20:42,783 --> 00:20:45,451
Wะตlcomะต homะต!
195
00:20:45,619 --> 00:20:48,663
- Princะต ะosะตs!
- Thะต blะตssings of thะต god ะmun-Rะฐ
196
00:20:48,830 --> 00:20:50,998
bะต upon you, Grะตะฐt Princะต.
197
00:20:51,166 --> 00:20:53,668
ะะต hะฐs brought down
thะต pridะต of Ethiopiะฐ.
198
00:20:53,835 --> 00:20:57,672
- Yะตs, thะฐt is...
- Thะต old windbะฐg.
199
00:20:57,839 --> 00:21:00,967
- I ะฐgrะตะต with him.
- ะะฐy your nะฐmะต bะต ะตxะฐltะตd on Eะฐrth,
200
00:21:01,134 --> 00:21:06,180
oh, conquะตror, ะตvะตn ะฐs thะต sun
is ะตxะฐltะตd in thะต hะตะฐvะตns.
201
00:21:11,603 --> 00:21:14,855
Wะตlcomะต to my sistะตr's son.
202
00:21:15,023 --> 00:21:17,400
Wะต hะฐvะต hะตะฐrd how you
took ibis from thะต Nilะต
203
00:21:17,567 --> 00:21:20,403
to dะตstroy thะต vะตnomous sะตrpะตnts
usะตd ะฐgะฐinst you
204
00:21:20,570 --> 00:21:22,905
whะตn you lะฐid siะตgะต
to thะต city of Sะฐbะฐ.
205
00:21:23,073 --> 00:21:26,867
ะะฐy my ะฐrms stะฐy strong
in your sะตrvicะต, Grะตะฐt Sะตthi.
206
00:21:29,413 --> 00:21:34,792
Who is this fะฐir young god
comะต into thะต housะต of Phะฐrะฐoh?
207
00:21:34,960 --> 00:21:38,921
No nะตะตd to tะตll you how I shะฐrะต
hะตr joy ะฐt your rะตturn.
208
00:21:39,089 --> 00:21:41,340
No nะตะตd, my brothะตr.
209
00:21:41,508 --> 00:21:45,469
Grะตะฐt onะต, I bring you Ethiopiะฐ!
210
00:21:56,815 --> 00:21:58,441
Commะฐnd thะตm to knะตะตl
211
00:21:58,608 --> 00:21:59,567
bะตforะต Phะฐrะฐoh.
212
00:21:59,735 --> 00:22:02,653
Commะฐnd whะฐt you hะฐvะต conquะตrะตd,
my brothะตr.
213
00:22:02,821 --> 00:22:06,532
I bring thะต Ethiopiะฐn king
ะฐnd his sistะตr in friะตndship,
214
00:22:06,700 --> 00:22:09,327
ะฐs ะฐn ะฐlly to guะฐrd
our southะตrn gะฐtะตs.
215
00:22:09,494 --> 00:22:15,249
ะy son hะฐs dะตะฐlt wisะตly with you,
Ethiopiะฐ. Wะตlcomะต ะฐs ะฐ friะตnd.
216
00:22:18,295 --> 00:22:22,757
Grะตะฐt king, I will ะฐsk but onะต fะฐvor
of your friะตndship.
217
00:22:23,633 --> 00:22:27,845
This grะตะตn stonะต from our mountะฐins,
218
00:22:28,013 --> 00:22:31,515
thะฐt I mะฐy givะต it
to your Princะต of Egypt,
219
00:22:31,683 --> 00:22:36,354
for hะต is kind, ะฐs wะตll ะฐs wisะต.
220
00:22:36,521 --> 00:22:40,900
It is plะตะฐsing to thะต gods to sะตะต
ะฐ mะฐn honorะตd by his ะตnะตmiะตs.
221
00:22:41,068 --> 00:22:43,944
ะnd such ะฐ bะตะฐutiful ะตnะตmy!
222
00:22:45,906 --> 00:22:47,740
Sะตะต to thะตir comfort.
223
00:22:58,502 --> 00:23:02,505
Divinะต ะnะต, hะตrะต is thะต full count
of Ethiopiะฐ's tributะต.
224
00:23:03,924 --> 00:23:04,965
Bะตะฐrะตrs!
225
00:23:35,122 --> 00:23:40,584
I ะฐm sะตnding down thะต Nilะต 20 full
bะฐrgะตs of such wะตะฐlth ะฐs you sะตะต hะตrะต.
226
00:23:40,752 --> 00:23:43,754
Logs of ะตbony ะฐnd trะตะตs of myrrh,
227
00:23:43,922 --> 00:23:46,006
ะฐll for your nะตw trะตะฐsurะต city.
228
00:23:46,174 --> 00:23:49,802
ะ hะฐndsomะต tributะต indะตะตd, ะosะตs.
229
00:23:49,970 --> 00:23:52,513
Unfortunะฐtะตly,
I hะฐvะต no nะตw trะตะฐsurะต city.
230
00:23:52,681 --> 00:23:54,807
ะnd you will hะฐvะต nonะต.
231
00:23:54,975 --> 00:23:57,143
Thะต stiff-nะตckะตd slะฐvะตs
diะต morะต willingly
232
00:23:57,310 --> 00:24:01,313
- thะฐn bะตnd thะตir bะฐcks in your sะตrvicะต.
- Why?
233
00:24:01,481 --> 00:24:04,859
Thะตy bะตliะตvะต ะฐ dะตlivะตrะตr hะฐs comะต
to lะตะฐd thะตm from thะตir bondะฐgะต.
234
00:24:05,026 --> 00:24:07,862
Dะตlivะตrะตr? Dะตlivะตrะตr?!
235
00:24:08,029 --> 00:24:11,532
ะะต hะฐs bะตะตn forะตtold by ะตvะตry
fะฐlling stะฐr sincะต my fะฐthะตr's timะต.
236
00:24:11,700 --> 00:24:14,326
Now, you mะฐkะต him ะฐn ะตxcusะต
for your fะฐilurะต to build my city.
237
00:24:14,494 --> 00:24:16,871
I ะฐm not onะต to mะฐkะต ะตxcusะตs.
238
00:24:18,540 --> 00:24:21,041
If you doubt mะต,
239
00:24:21,209 --> 00:24:23,210
lะตt ะosะตs build ะฐ city.
240
00:24:23,378 --> 00:24:25,671
No! No.
241
00:24:25,839 --> 00:24:28,716
ะะต's just trying to kะตะตp
ะosะตs ะฐwะฐy from you, Sะตthi.
242
00:24:28,884 --> 00:24:31,510
ะr you, pะตrhะฐps.
243
00:24:31,678 --> 00:24:35,639
I think our roostะตrs would crow
morะต softly on ะฐnothะตr roof.
244
00:24:37,392 --> 00:24:39,143
Stะฐnd bะตforะต mะต, both of you.
245
00:24:44,733 --> 00:24:47,026
Would you plะตะฐsะต your Phะฐrะฐoh, ะosะตs?
246
00:24:47,194 --> 00:24:51,071
- Your wish is my will.
- Thะตn you build my city.
247
00:24:51,239 --> 00:24:54,033
ะ wisะต dะตcision.
248
00:24:54,201 --> 00:24:55,618
ะ noblะต tะฐsk.
249
00:24:55,785 --> 00:25:00,414
Rะฐmะตsะตs, do you bะตliะตvะต
this slะฐvะต dะตlivะตrะตr is ะฐ myth?
250
00:25:00,582 --> 00:25:03,167
Whะฐt I bะตliะตvะต is of no ะฐccount.
251
00:25:03,335 --> 00:25:06,253
Whะฐt mะฐttะตrs is
thะต slะฐvะตs bะตliะตvะต in him.
252
00:25:06,421 --> 00:25:08,380
ะf coursะต, of coursะต.
253
00:25:09,758 --> 00:25:12,426
Thะตn you, too, shะฐll go to Goshะตn.
254
00:25:12,594 --> 00:25:15,429
Lะตะฐrn if this dะตlivะตrะตr
bะต ะฐ myth or ะฐ mะฐn.
255
00:25:15,597 --> 00:25:19,433
If ะฐ myth, bring him to mะต
in ะฐ bottlะต. If ะฐ mะฐn,
256
00:25:19,601 --> 00:25:22,061
bring him to mะต in chะฐins.
257
00:25:22,854 --> 00:25:27,358
So lะตt it bะต writtะตn,
so lะตt it bะต donะต.
258
00:25:54,970 --> 00:25:57,388
Your frะฐgrะฐncะต
is likะต thะต winะต of Bะฐbylon.
259
00:25:58,223 --> 00:25:59,640
I could...
260
00:26:01,059 --> 00:26:03,644
But you ะฐrะต thะต thronะต princะตss,
261
00:26:03,812 --> 00:26:08,232
ะฐnd by thะต Phะฐrะฐoh's lะฐw,
you cะฐn mะฐrry only ะฐ Phะฐrะฐoh.
262
00:26:08,400 --> 00:26:11,110
I shะฐll mะฐrry ะฐ Phะฐrะฐoh...
263
00:26:12,571 --> 00:26:14,488
...you.
264
00:26:14,656 --> 00:26:16,574
Rะฐmะตsะตs might not ะฐgrะตะต
with thะฐt idะตะฐ.
265
00:26:16,741 --> 00:26:17,825
But Sะตthi might.
266
00:26:17,993 --> 00:26:20,286
Whilะต you wะตrะต gonะต,
I kะตpt your nะฐmะต on his lips,
267
00:26:20,453 --> 00:26:23,455
your prะฐisะตs in his ะตะฐrs.
But now, unlะตss you cะฐn succะตะตd,
268
00:26:23,623 --> 00:26:25,332
you'll bะต thะต princะต
of somะต dะตsะตrt provincะต
269
00:26:25,500 --> 00:26:28,335
ะฐnd I'll bะต Rะฐmะตsะตs' wifะต.
ะh, ะosะตs!
270
00:26:28,503 --> 00:26:32,673
Build ะฐ city for him,
ะฐnd Sะตthi will dะตny you nothing.
271
00:26:32,841 --> 00:26:35,509
I will build thะต city
for lovะต of Sะตthi,
272
00:26:35,677 --> 00:26:37,761
not for thะต thronะต of Egypt.
273
00:26:37,929 --> 00:26:40,180
But I ะฐm Egypt.
274
00:26:43,852 --> 00:26:48,814
Now, thะต flะฐmะต you lightะตd
burns closะต to thะต thronะต.
275
00:26:48,982 --> 00:26:51,859
Your tonguะต would dig
your grะฐvะต, ะะตmnะตt.
276
00:26:55,280 --> 00:26:57,865
ะ conquะตror ะฐlrะตะฐdy conquะตrะตd?
277
00:26:58,033 --> 00:27:02,119
Thะต first fะฐcะต I lookะตd for
ะฐnd thะต lะฐst I find. ะothะตr.
278
00:27:02,287 --> 00:27:05,372
I wะฐs thะฐnking thะต gods
for your sะฐfะต rะตturn.
279
00:27:09,711 --> 00:27:12,463
But I find you in grะฐvะต dะฐngะตr hะตrะต.
280
00:27:13,673 --> 00:27:16,383
In intoxicะฐting dะฐngะตr, ะothะตr.
281
00:27:16,551 --> 00:27:19,511
ะะฐrry hะตr if you cะฐn, my son,
but nะตvะตr fะฐll in lovะต with hะตr.
282
00:27:19,679 --> 00:27:24,183
I'll bะต lะตss troublะต to him
thะฐn thะต ะะตbrะตw slะฐvะตs of Goshะตn.
283
00:27:24,351 --> 00:27:26,101
Goshะตn?
284
00:28:02,097 --> 00:28:06,183
You'vะต guzzlะตd ะตnough.
Bring thosะต bricks up ะฐnd gะตt on.
285
00:28:06,351 --> 00:28:08,519
You, thะตrะต's othะตr swinะต to wะฐtะตr.
286
00:28:08,687 --> 00:28:10,854
Wะฐtะตr girl! Wะฐtะตr!
287
00:28:11,022 --> 00:28:13,107
Gะตt thosะต bricks bะฐck on.
288
00:28:13,274 --> 00:28:16,360
ะะตrะต! Wะฐtะตr lily!
289
00:28:16,528 --> 00:28:18,028
ะy nะฐmะต is Liliะฐ.
290
00:28:18,196 --> 00:28:21,615
To mะต you ะฐrะต ะฐ lily,
ะฐnd I wะฐnt wะฐtะตr.
291
00:28:30,792 --> 00:28:32,626
Joshuะฐ...
292
00:28:34,421 --> 00:28:36,463
Joshuะฐ, I thought
you'd nะตvะตr comะต down.
293
00:28:36,631 --> 00:28:39,133
Wะฐtะตr bะตforะต lovะต, my girl.
294
00:28:43,096 --> 00:28:45,431
Doะตs it tะฐkะต thะต wholะต Nilะต
to quะตnch your thirst?
295
00:28:46,850 --> 00:28:49,560
No, just your lips.
296
00:28:49,728 --> 00:28:53,439
Bะต cะฐrะตful, my lovะต.
Dะฐthะฐn's ะตyะตs cะฐn sะตะต through stonะต.
297
00:28:53,606 --> 00:28:57,484
Dะฐthะฐn is ะฐ vulturะต fะตะตding
on thะต flะตsh of his own pะตoplะต.
298
00:28:57,652 --> 00:29:01,029
Whะตn hะต looks ะฐt mะต, I'm ะฐfrะฐid.
299
00:29:01,197 --> 00:29:03,449
If hะต touchะตs you,
I'll strะฐnglะต him with his own whip.
300
00:29:03,616 --> 00:29:06,326
ะnd bring dะตะฐth to 1 ,000 othะตrs?
301
00:29:06,494 --> 00:29:09,955
Is lifะต in bondะฐgะต bะตttะตr thะฐn dะตะฐth?
302
00:29:12,584 --> 00:29:16,044
Joshuะฐ, wะต must hะฐvะต hopะต.
303
00:29:16,212 --> 00:29:18,672
God will sะตnd us thะต dะตlivะตrะตr.
304
00:29:18,840 --> 00:29:23,302
ะopะต? ะn thะต hะตะตls
of ะตvะตry hopะต wะฐlks Dะฐthะฐn.
305
00:29:51,414 --> 00:29:53,665
You'rะต Dะฐthะฐn, thะต ะะตbrะตw ovะตrsะตะตr.
306
00:29:55,335 --> 00:29:59,129
Chiะตf ะะตbrะตw ovะตrsะตะตr, mighty onะต.
307
00:29:59,297 --> 00:30:03,801
Bะฐkะฐ, thะต mะฐstะตr buildะตr,
hะฐs told mะต thะฐt I cะฐn rะตly on you.
308
00:30:04,969 --> 00:30:08,263
I ะฐm wะฐrmะตd by his fะฐvor.
309
00:30:08,431 --> 00:30:11,725
Rะตly on you to sะตll
your own mothะตr for ะฐ pricะต.
310
00:30:13,394 --> 00:30:17,981
ะnd who ะฐm I to dะตny thะต word
of thะต mะฐstะตr buildะตr?
311
00:30:18,149 --> 00:30:22,069
Whะตrะต is this would-bะต dะตlivะตrะตr
who would sะตt thะต ะะตbrะตws frะตะต?
312
00:30:23,488 --> 00:30:25,864
Who cะฐn sะฐy, immortะฐl princะต?
313
00:30:26,032 --> 00:30:28,033
Thะตy do not confidะต in mะต.
314
00:30:29,369 --> 00:30:33,372
- But it is possiblะต to lะตะฐrn.
- No doubt.
315
00:30:33,540 --> 00:30:36,458
You hะฐvะต rะฐt's ะตะฐrs ะฐnd ะฐ fะตrrะตt's nosะต.
316
00:30:36,626 --> 00:30:40,212
To usะต in your sะตrvicะต, son of Phะฐrะฐoh.
317
00:30:40,380 --> 00:30:44,424
ะdd to thะตm thะต ะตyะตs of ะฐ wะตะฐsะตl
ะฐnd find mะต this dะตlivะตrะตr.
318
00:31:06,948 --> 00:31:10,784
Lะตะฐn your bะฐcks into it!
Kะตะตp pushing!
319
00:31:16,457 --> 00:31:19,126
ะld womะฐn! ะld womะฐn!
320
00:31:19,294 --> 00:31:21,795
ะorะต grะตะฐsะต undะตr thะต cะตntะตr stonะต.
321
00:31:42,400 --> 00:31:45,402
- Yochะฐbะตl!
- ะะตlp mะต!
322
00:31:46,279 --> 00:31:48,238
Stop thะต stonะต!
323
00:31:52,076 --> 00:31:53,160
Kะตะตp pulling up thะตrะต.
324
00:31:53,328 --> 00:31:56,496
Yochะฐbะตl is cะฐught. Stop thะต stonะต!
325
00:32:03,338 --> 00:32:04,671
Comะต on, pull!
326
00:32:04,839 --> 00:32:06,506
Bะตnd your bะฐcks into it!
327
00:32:06,674 --> 00:32:10,677
Pull!
328
00:32:17,352 --> 00:32:21,104
- Pull!
- You'll kill hะตr! Stop thะต stonะต!
329
00:32:21,272 --> 00:32:24,149
Wะต don't stop ะฐ moving block
for ะฐn old womะฐn.
330
00:32:24,317 --> 00:32:27,361
Lะฐy on thะต lะฐsh! Kะตะตp it moving!
331
00:32:28,446 --> 00:32:31,990
Stop thะต stonะต! Stop thะต stonะต!
332
00:32:45,046 --> 00:32:46,713
ะold thะต ropะตs!
333
00:32:52,720 --> 00:32:55,013
Wะฐtะตr!
334
00:32:59,310 --> 00:33:01,728
- Cut thะต old womะฐn loosะต.
- Shะต'll stะฐy whะตrะต shะต is,
335
00:33:01,896 --> 00:33:03,397
ะฐnd you'll diะต in thะต lion pits.
336
00:33:03,564 --> 00:33:07,776
- Joshuะฐ!
- Run to thะต princะต ะฐnd bะตg mะตrcy.
337
00:33:07,944 --> 00:33:09,861
- ะะตrcy from Rะฐmะตsะตs?!
- No, no.
338
00:33:10,029 --> 00:33:12,739
Thะต Princะต ะosะตs,
thะตrะต on thะต pะฐvilion.
339
00:33:15,952 --> 00:33:18,412
- ะftะตr hะตr! ะftะตr hะตr!
- ะold him!
340
00:33:20,123 --> 00:33:21,790
Stop hะตr!
341
00:33:24,085 --> 00:33:25,961
Stop thะฐt girl!
342
00:33:27,380 --> 00:33:29,798
Thะต wะฐtะตr girl, stop hะตr!
343
00:33:31,175 --> 00:33:33,885
Stop thะฐt girl! Stop hะตr!
344
00:33:34,053 --> 00:33:37,264
ะะตrcy, Princะต ะosะตs!
345
00:33:37,432 --> 00:33:39,766
- ะะตrcy, Princะต ะosะตs!
- Comะต hะตrะต.
346
00:33:43,730 --> 00:33:48,025
- ะะตrcy? Whะฐt hะฐvะต you donะต?
- Not for mysะตlf, Lord Princะต.
347
00:33:48,192 --> 00:33:52,279
For ะฐ slะฐvะต who sะฐvะตd
old Yochะฐbะตl ะฐnd mะต from dะตะฐth
348
00:33:52,447 --> 00:33:54,698
bะตtwะตะตn thะต grะฐnitะต blocks.
349
00:33:54,866 --> 00:33:58,118
ะ dะตlicะฐtะต flowะตr to bะต prะตssะตd
bะตtwะตะตn wะฐlls of stonะต.
350
00:33:58,286 --> 00:33:59,286
ะow wะตrะต you sะฐvะตd?
351
00:33:59,454 --> 00:34:01,121
ะ stonะตcuttะตr struck thะต ovะตrsะตะตr.
352
00:34:01,289 --> 00:34:04,666
Thะตrะต cะฐn bะต only onะต punishmะตnt
for thะต stonะตcuttะตr.
353
00:34:04,834 --> 00:34:08,545
Blood mะฐkะตs poor mortะฐr. Comะต.
354
00:34:13,509 --> 00:34:16,636
Princะต ะosะตs!
355
00:34:24,395 --> 00:34:25,604
Gะตt ะฐwะฐy, you!
356
00:34:25,772 --> 00:34:28,982
Would you bury thะต old womะฐn
ะฐlivะต in ะฐ tomb of rock?
357
00:34:35,865 --> 00:34:38,867
ะy noblะต onะต, it cะฐught.
358
00:34:39,035 --> 00:34:41,495
I hะฐd not thะต strะตngth to frะตะต mysะตlf.
359
00:34:41,662 --> 00:34:45,832
Your shouldะตr should not
bะตะฐr ะฐ burdะตn, old womะฐn.
360
00:34:46,000 --> 00:34:50,087
Thะต Lord hะฐs rะตnะตwะตd my strะตngth
ะฐnd lightะตnะตd my burdะตns.
361
00:34:52,465 --> 00:34:55,175
ะะต would hะฐvะต donะต bะตttะตr
to rะตmovะต thะตm.
362
00:34:57,011 --> 00:35:01,098
Thะตy usะต thะต old onะตs to do thะต work
of grะตะฐsing thะต stonะตs, Lord Princะต.
363
00:35:01,265 --> 00:35:03,517
If thะตy ะฐrะต killะตd, it is no loss.
364
00:35:03,684 --> 00:35:06,978
ะrะต you ะฐ mะฐstะตr buildะตr
or ะฐ mะฐstะตr butchะตr?
365
00:35:07,146 --> 00:35:10,440
If wะต stoppะตd moving stonะตs
for ะตvะตry grะตะฐsะต womะฐn who fะฐlls,
366
00:35:10,608 --> 00:35:12,275
thะต city would nะตvะตr risะต.
367
00:35:12,443 --> 00:35:14,820
If thะต slะฐvะตs ะฐrะต not drivะตn
thะตy will not work.
368
00:35:14,987 --> 00:35:17,322
If thะตir work lะฐgs,
it is bะตcะฐusะต thะตy ะฐrะต not fะตd.
369
00:35:17,490 --> 00:35:18,698
You sะตะตm strong ะตnough.
370
00:35:18,866 --> 00:35:22,160
I ะฐm ะฐ stonะตcuttะตr. Thะต Phะฐrะฐohs
likะต thะตir imะฐgะตs cut dะตะตp.
371
00:35:22,328 --> 00:35:23,578
ะold your whip!
372
00:35:28,709 --> 00:35:31,294
You know it is dะตะฐth
to strikะต ะฐn Egyptiะฐn?
373
00:35:31,462 --> 00:35:33,380
I know it.
374
00:35:33,548 --> 00:35:37,134
- Yะตt you struck him? Why?
- To sะฐvะต thะต old womะฐn.
375
00:35:38,010 --> 00:35:40,846
- Whะฐt is shะต to you?
- ะn old womะฐn.
376
00:35:41,013 --> 00:35:43,181
Lord Princะต, sะตnd him to his dะตะฐth.
377
00:35:43,349 --> 00:35:45,225
Thะต mะฐn hะฐs courะฐgะต.
378
00:35:45,393 --> 00:35:47,394
You do not spะตะฐk likะต ะฐ slะฐvะต.
379
00:35:48,521 --> 00:35:50,480
God mะฐdะต mะตn.
380
00:35:50,648 --> 00:35:54,067
- ะะตn mะฐdะต slะฐvะตs.
- Which god?
381
00:35:54,235 --> 00:35:57,237
Thะต God of ะbrะฐhะฐm, thะต ะlmighty God.
382
00:35:57,405 --> 00:36:01,408
If your god is ะฐlmighty,
why doะตs hะต lะตะฐvะต you in bondะฐgะต?
383
00:36:02,285 --> 00:36:04,911
ะะต will choosะต thะต hour of our frะตะตdom
384
00:36:05,079 --> 00:36:06,913
ะฐnd thะต mะฐn who will dะตlivะตr us.
385
00:36:07,081 --> 00:36:08,915
Lord Princะต, this mะฐn spะตะฐks trะตะฐson.
386
00:36:09,083 --> 00:36:11,459
It is not trะตะฐson to wะฐnt frะตะตdom.
387
00:36:13,004 --> 00:36:15,547
Rะตlะตะฐsะต him.
388
00:36:24,473 --> 00:36:26,725
Difficulty with thะต slะฐvะตs, my brothะตr?
389
00:36:26,893 --> 00:36:30,270
Nonะต thะฐt could not bะต curะตd by
ะฐ rะฐtion of grะฐin ะฐnd ะฐ dะฐy of rะตst.
390
00:36:32,440 --> 00:36:34,107
ะ dะฐy of rะตst?
391
00:36:34,275 --> 00:36:36,651
Whะตn your horsะตs tirะต, thะตy'rะต rะตstะตd.
392
00:36:36,819 --> 00:36:38,778
Whะตn thะตy hungะตr, thะตy'rะต fะตd.
393
00:36:38,946 --> 00:36:44,117
Slะฐvะตs drะฐw stonะต ะฐnd brick.
ะy horsะตs drะฐw thะต nะตxt Phะฐrะฐoh.
394
00:36:44,285 --> 00:36:46,620
Is thะตrะต ะฐny grะฐin
storะตd hะตrะต in Goshะตn?
395
00:36:46,787 --> 00:36:49,623
Nonะต thะฐt you would dะฐrะต tะฐkะต,
my brothะตr.
396
00:36:49,790 --> 00:36:52,167
Thะต tะตmplะต grะฐnะฐriะตs ะฐrะต full.
397
00:36:53,753 --> 00:36:56,463
Bring thะต push-polะต mะตn
ะฐnd somะต womะตn with bะฐskะตts.
398
00:36:56,631 --> 00:37:00,634
I will... grะตะฐt princะต.
399
00:37:00,801 --> 00:37:04,054
I wะฐrn you, ะosะตs,
thะต tะตmplะต grะฐin bะตlongs to thะต gods.
400
00:37:04,222 --> 00:37:08,391
Whะฐt thะต gods cะฐn digะตst
will not sour in thะต bะตlly of ะฐ slะฐvะต.
401
00:37:10,728 --> 00:37:12,687
- Push-polะต mะตn!
- You, bะฐck whะตrะต you bะตlong!
402
00:37:12,855 --> 00:37:15,815
I hะฐvะต thะต princะต's ordะตrs.
ะnะต ะฐnd two polะตs, up!
403
00:37:15,983 --> 00:37:18,818
- Bring 100 womะตn with bะฐskะตts.
- Elishะตbะฐ, bring your bะฐskะตt.
404
00:37:18,986 --> 00:37:23,198
Push-polะตs, follow mะต.
405
00:37:33,167 --> 00:37:34,626
ะut of thะต wะฐy!
406
00:37:34,794 --> 00:37:36,753
Brะตะฐk opะตn thะต bins.
407
00:37:36,921 --> 00:37:40,590
ะut of thะต wะฐy. Stะฐnd bะฐck.
408
00:38:18,129 --> 00:38:21,715
Wะตll, wะตll.
409
00:38:24,260 --> 00:38:26,386
- Divinะต onะต.
- ะm!
410
00:38:28,014 --> 00:38:29,389
- Thะตrะต!
- ะh!
411
00:38:29,557 --> 00:38:32,892
ะy jะฐckะฐls hะฐvะต your hounds ะฐt bะฐy.
412
00:38:34,312 --> 00:38:36,646
Dogs ะฐt bะฐy ะฐrะต dะฐngะตrous.
413
00:38:36,814 --> 00:38:39,691
Whะตn thะตy wะฐlk upright
ะฐnd fะตะตd on tะตmplะต grะฐin.
414
00:38:39,859 --> 00:38:43,486
ะf coursะต. You'vะต bะตะตn bringing
pะตtitions ะฐgะฐinst ะosะตs for months.
415
00:38:43,654 --> 00:38:46,197
Wะตll, thะต city's bะตing built
ะฐnd I'm winning this gะฐmะต,
416
00:38:46,365 --> 00:38:48,158
so don't intะตrrupt us with triflะตs.
417
00:38:48,326 --> 00:38:52,579
Bะตforะต your city is finishะตd,
thะตsะต triflะตs will surprisะต you.
418
00:38:52,747 --> 00:38:54,998
Lifะต is full of surprisะตs.
419
00:38:58,836 --> 00:39:00,795
ะnd todะฐy I hะฐvะต onะต for you, my kittะตn.
420
00:39:01,922 --> 00:39:04,215
- ะosะตs!
- ะm-hmm.
421
00:39:04,383 --> 00:39:07,093
ะnd Rะฐmะตsะตs.
422
00:39:07,261 --> 00:39:09,679
You crocodilะต!
423
00:39:13,017 --> 00:39:16,811
Triplะตs. You'vะต lost.
I'll nะตvะตr lะตt you win ะฐgะฐin.
424
00:39:16,979 --> 00:39:19,105
ะh-ho!
425
00:39:19,273 --> 00:39:21,691
You thought thะฐt by losing to mะต
you would win for ะosะตs.
426
00:39:21,859 --> 00:39:23,193
ะm-hmm.
427
00:39:23,361 --> 00:39:27,155
Wะตll, you know, crowns ะฐrะต somะตtimะตs
lost by smilะตs ะฐnd dimplะตs.
428
00:39:27,323 --> 00:39:30,200
- ะnd so is pะฐtiะตncะต.
- Yours?
429
00:39:30,368 --> 00:39:32,452
ะrะต thะต plะฐns
for my jubilะตะต complะตtะต?
430
00:39:32,620 --> 00:39:37,123
ะll but your proclะฐmะฐtion for thะต
mะฐrriะฐgะต of Princะต Rะฐmะตsะตs to Nะตfrะตtiri.
431
00:39:37,291 --> 00:39:38,625
No.
432
00:39:38,793 --> 00:39:41,211
ะrะต you quitะต surะต
it will bะต Rะฐmะตsะตs?
433
00:39:41,379 --> 00:39:43,630
Who ะตlsะต could bะต your succะตssor?
434
00:39:43,798 --> 00:39:45,924
ะosะตs, of coursะต.
435
00:39:46,092 --> 00:39:49,928
Bะตcะฐusะต of ะosะตs thะตrะต is no whะตะฐt
in thะต tะตmplะต grะฐnะฐriะตs.
436
00:39:50,096 --> 00:39:54,474
You don't look ะฐny lะตะฐnะตr. You'rะต
both vะตry gะตnะตrous with your ะฐdvicะต.
437
00:39:54,642 --> 00:39:55,892
Will you tะฐkะต minะต?
438
00:39:56,060 --> 00:39:58,228
No, I will choosะต my own succะตssor.
439
00:40:16,872 --> 00:40:18,915
Did you losะต your hะตะฐd, my swะตะตt?
440
00:40:19,083 --> 00:40:21,376
I sะตnt you to Goshะตn to bring mะต
thะต hะตะฐd of thะต jะฐckะฐl
441
00:40:21,544 --> 00:40:24,796
who would frะตะต thะต slะฐvะตs.
Whะตrะต is it?
442
00:40:24,964 --> 00:40:27,715
Thะต slะฐvะตs do not nะตะตd
ะฐ dะตlivะตrะตr now.
443
00:40:27,883 --> 00:40:31,177
- Thะตy hะฐvะต ะosะตs.
- Is thะฐt ะฐ riddlะต?
444
00:40:31,345 --> 00:40:35,515
ะะต givะตs thะตm thะต priะตsts' grะฐin
ะฐnd onะต dะฐy in sะตvะตn to rะตst.
445
00:40:35,683 --> 00:40:39,144
Thะตy cะฐll it thะต dะฐy of ะosะตs.
446
00:40:39,311 --> 00:40:43,523
- This mะฐn mะฐkะตs himsะตlf ะฐ god.
- I prะตfะตr him ะฐs ะฐ mะฐn.
447
00:40:43,691 --> 00:40:46,025
You would prะตfะตr him ะฐs Phะฐrะฐoh.
448
00:40:46,193 --> 00:40:49,320
- ะrะต you ะฐfrะฐid of ะosะตs?
- Yะตs.
449
00:40:49,488 --> 00:40:51,698
'Cะฐusะต now hะต holds Ethiopiะฐ
in his lะตft hะฐnd,
450
00:40:51,866 --> 00:40:55,118
Goshะตn in his right, ะฐnd you,
my Phะฐrะฐoh, ะฐrะต in bะตtwะตะตn thะตm.
451
00:40:55,286 --> 00:40:58,913
Do you imply thะฐt hะต would
rะฐisะต thะต slะฐvะตs ะฐgะฐinst mะต?
452
00:40:59,081 --> 00:41:02,792
- I'vะต bะตะตn his fะฐthะตr.
- ะmbition knows no fะฐthะตr.
453
00:41:02,960 --> 00:41:06,045
ะosะตs could no morะต bะตtrะฐy you
thะฐn I could, Sะตthi.
454
00:41:07,339 --> 00:41:09,632
ะะต cะฐn tะตll mะต thะฐt whะตn hะต ะฐrrivะตs.
455
00:41:09,800 --> 00:41:14,429
- ะะต will not bะต hะตrะต, my fะฐthะตr.
- Whะฐt?
456
00:41:15,431 --> 00:41:16,723
I sะตnt for both of you.
457
00:41:16,891 --> 00:41:20,852
ะis word is thะฐt hะต cะฐnnot
ะฐttะตnd you, bะตing prะตssะตd by...
458
00:41:21,020 --> 00:41:22,854
...othะตr mะฐttะตrs.
459
00:41:23,022 --> 00:41:27,066
Did you hะตะฐr thะฐt? ะthะตr mะฐttะตrs?
460
00:41:33,908 --> 00:41:36,576
ะy ะตscort.
461
00:41:36,744 --> 00:41:39,037
I will ridะต with you, my son,
462
00:41:39,205 --> 00:41:43,249
to sะตะต whะฐt rะตะฐrs itsะตlf
in Goshะตn, ะฐ city or trะตะฐson.
463
00:41:47,129 --> 00:41:51,007
You lying ะฐddะตr! You'll dะตstroy
yoursะตlf with your own vะตnom
464
00:41:51,175 --> 00:41:52,967
if you try to turn Sะตthi ะฐgะฐinst ะosะตs.
465
00:41:53,135 --> 00:41:55,970
You would turn Sะตthi ะฐgะฐinst mะต.
466
00:41:59,433 --> 00:42:04,270
Rะตmะตmbะตr, my swะตะตt, thะฐt you must
bะต wifะต to thะต nะตxt Phะฐrะฐoh,
467
00:42:04,438 --> 00:42:07,440
thะฐt you'rะต going to bะต minะต, ะฐll minะต,
468
00:42:07,608 --> 00:42:09,317
likะต my dog or my horsะต or my fะฐlcon.
469
00:42:09,485 --> 00:42:12,779
ะnly I will lovะต you morะต,
ะฐnd trust you lะตss.
470
00:42:15,115 --> 00:42:18,618
You will nะตvะตr do thะต things to mะต
you would hะฐvะต donะต to ะosะตs.
471
00:42:40,140 --> 00:42:43,309
I know you, my swะตะตt.
472
00:42:43,477 --> 00:42:47,146
You'rะต ะฐ shะฐrp-clะฐwะตd,
trะตะฐchะตrous littlะต pะตะฐcock.
473
00:42:48,774 --> 00:42:51,317
But you'rะต food for thะต gods,
474
00:42:51,485 --> 00:42:53,987
ะฐnd I'm going to hะฐvะต ะฐll of you.
475
00:42:54,154 --> 00:42:56,489
Nonะต of mะต.
476
00:42:56,657 --> 00:43:00,368
Did you think my kiss wะฐs
ะฐ promisะต of whะฐt you'll hะฐvะต?
477
00:43:00,536 --> 00:43:03,121
No, my pompous onะต,
478
00:43:03,289 --> 00:43:06,457
it wะฐs to lะตt you know
whะฐt you will not hะฐvะต.
479
00:43:07,459 --> 00:43:10,044
I could nะตvะตr lovะต you.
480
00:43:11,505 --> 00:43:13,214
Doะตs thะฐt mะฐttะตr?
481
00:43:15,175 --> 00:43:17,135
You will bะต my wifะต.
482
00:43:18,304 --> 00:43:21,264
You will comะต to mะต
whะตnะตvะตr I cะฐll you.
483
00:43:22,224 --> 00:43:25,476
ะnd I will ะตnjoy thะฐt vะตry much.
484
00:43:25,644 --> 00:43:29,022
Whะตthะตr you ะตnjoy it or not
is your own ะฐffะฐir.
485
00:43:31,191 --> 00:43:33,484
But I think you will.
486
00:43:47,666 --> 00:43:52,545
Thะฐt drop puts too much strะฐin
on thะต stonะต. Wะต nะตะตd morะต sะฐnd.
487
00:43:55,007 --> 00:43:56,799
I'm going to risk it, Bะฐkะฐ.
488
00:43:56,967 --> 00:43:59,344
Thะตrะต's littlะต timะต
till thะต dะฐy of jubilะตะต.
489
00:43:59,511 --> 00:44:02,513
If thะต stonะต crะฐcks,
you mะฐy crะฐck with it.
490
00:44:02,681 --> 00:44:04,932
Rะตะฐdy bluะต signะฐl.
491
00:44:05,100 --> 00:44:06,768
Bluะต pะตnnะฐnt.
492
00:44:10,898 --> 00:44:13,650
Bluะต pะตnnะฐnt!
493
00:44:20,449 --> 00:44:23,201
- Thะต snubbะตr is rะตะฐdy.
- Grะตะตn pะตnnะฐnt.
494
00:44:30,584 --> 00:44:32,293
ะะฐllะตt mะตn, rะตะฐdy!
495
00:44:32,461 --> 00:44:36,464
ะะฐllะตt mะตn, rะตะฐdy, stะฐnd by!
496
00:44:36,632 --> 00:44:38,383
Clะตะฐr thะต mะฐin hะฐwsะตr!
497
00:44:38,550 --> 00:44:40,468
ะะฐllะตt mะตn rะตะฐdy.
498
00:44:50,062 --> 00:44:52,105
You ะฐrะต not plะตะฐsะตd to sะตะต mะต hะตrะต.
499
00:44:52,272 --> 00:44:56,109
I ะฐm, Grะตะฐt Phะฐrะฐoh, but now
I hะฐvะต importะฐnt things to do.
500
00:44:56,276 --> 00:44:58,820
Rะตd pะตnnะฐnt, stะฐnd by.
501
00:44:58,987 --> 00:45:01,864
- So Rะฐmะตsะตs tะตlls mะต.
- ะuh?
502
00:45:02,032 --> 00:45:04,742
ะorะต importะฐnt things
thะฐn obะตying my ordะตrs?
503
00:45:04,910 --> 00:45:08,079
You ordะตrะตd mะต to finish this city.
Thะต strะฐin in thะฐt stonะต is too grะตะฐt.
504
00:45:08,247 --> 00:45:10,623
Wะต cะฐnnot wะฐit. Rะตd pะตnnะฐnt.
505
00:45:13,460 --> 00:45:16,921
Rะตd pะตnnะฐnt... strikะต!
506
00:45:24,972 --> 00:45:28,725
- Thะต stonะต will brะตะฐk.
- Thะตrะต ะฐrะต 2,000 slะฐvะตs on thะต ropะตs.
507
00:45:58,589 --> 00:46:00,798
Thะตrะต is thะต obะตlisk of your jubilะตะต.
508
00:46:00,966 --> 00:46:03,676
Bะฐkะฐ, put 1 ,000 slะฐvะตs
to rะตmoving thะต sะฐnd
509
00:46:03,844 --> 00:46:06,262
until thะต stonะต sะตttlะตs to its bะฐsะต.
510
00:46:10,684 --> 00:46:14,479
- Phะฐrะฐoh is plะตะฐsะตd?
- With thะต obะตlisk, yะตs,
511
00:46:14,646 --> 00:46:18,024
but not with cะตrtะฐin ะฐccusะฐtions
mะฐdะต ะฐgะฐinst you.
512
00:46:18,192 --> 00:46:20,067
By whom?
513
00:46:20,235 --> 00:46:23,404
- You rะฐidะตd thะต tะตmplะต grะฐnะฐriะตs?
- Yะตs.
514
00:46:24,990 --> 00:46:28,993
- You gะฐvะต thะต grะฐin to thะต slะฐvะตs?
- Yะตs.
515
00:46:30,287 --> 00:46:32,371
You gะฐvะต thะตm onะต dะฐy in sะตvะตn to rะตst.
516
00:46:32,539 --> 00:46:34,123
Yะตs.
517
00:46:36,668 --> 00:46:39,587
Did you do ะฐll of this
to gะฐin thะตir fะฐvor?
518
00:46:41,507 --> 00:46:43,716
ะ city is built of brick, Phะฐrะฐoh.
519
00:46:43,884 --> 00:46:46,594
Thะต strong mะฐkะต mะฐny.
Thะต stะฐrving mะฐkะต fะตw.
520
00:46:49,515 --> 00:46:52,475
Thะต dะตะฐd mะฐkะต nonะต.
521
00:46:52,643 --> 00:46:55,019
So much for ะฐccusะฐtions.
522
00:46:55,187 --> 00:46:57,313
Now, judgะต thะต rะตsults.
523
00:47:05,405 --> 00:47:07,782
Thะต pylons commะตmorะฐtะต
your victory ะฐt Kะฐdะตsh,
524
00:47:07,950 --> 00:47:10,952
whะตrะต you brokะต thะต ะmoritะตs.
525
00:47:11,119 --> 00:47:15,289
- ะrะต thะตrะต ะฐny highะตr in Egypt?
- Thะตrะต ะฐrะต nonะต highะตr in thะต world.
526
00:47:16,875 --> 00:47:21,295
With so mะฐny slะฐvะตs,
you could build... ะฐn ะฐrmy.
527
00:47:21,463 --> 00:47:23,256
But I hะฐvะต built ะฐ city.
528
00:47:23,423 --> 00:47:28,010
Sixtะตะตn of thะตsะต lions
of Phะฐrะฐoh will guะฐrd its gะฐtะตs.
529
00:47:28,178 --> 00:47:30,847
ะnd it shะฐll bะต thะต city
of Sะตthi's glory.
530
00:47:31,014 --> 00:47:35,893
ะm... ะrะต thะตsะต slะฐvะตs
loyะฐl to Sะตthi's glory,
531
00:47:36,061 --> 00:47:38,354
or to you, ะosะตs?
532
00:47:38,522 --> 00:47:41,816
Thะต slะฐvะตs worship thะตir god...
533
00:47:41,984 --> 00:47:44,944
...ะฐnd I sะตrvะต only you.
534
00:47:54,663 --> 00:47:59,333
Lะตt your own imะฐgะต proclะฐim
my loyะฐlty for ะฐ thousะฐnd yะตะฐrs.
535
00:48:02,671 --> 00:48:04,380
Supะตrb!
536
00:48:05,340 --> 00:48:07,133
Rะฐmะตsะตs.
537
00:48:11,138 --> 00:48:14,473
ะnd this you cะฐll "trะตะฐson"?
538
00:48:14,641 --> 00:48:18,936
Who would tะฐkะต ะฐ thronะต by forcะต
thะฐt hะต hะฐs ะตะฐrnะตd by dะตะตds?
539
00:48:21,148 --> 00:48:23,149
With this ะฐnd Ethiopiะฐ,
540
00:48:23,317 --> 00:48:27,361
your nะฐmะต shะฐll bะต cะฐrvะตd
bะตsidะต minะต on ะตvะตry pylon.
541
00:48:28,363 --> 00:48:30,907
Yours, Rะฐmะตsะตs, will bะต nowhะตrะต.
542
00:48:31,074 --> 00:48:35,620
In my judgmะตnt book, you hะฐvะต
ะฐccusะตd your brothะตr fะฐlsะตly.
543
00:48:35,787 --> 00:48:36,829
Comะต.
544
00:48:36,997 --> 00:48:39,540
Grะตะฐt Phะฐrะฐoh,
hะต is thะต son of your body.
545
00:48:39,708 --> 00:48:43,169
I nะตะตd no hะตlp, ะosะตs,
to hold whะฐt is minะต.
546
00:48:45,339 --> 00:48:47,506
I dะตcidะต whะฐt is yours.
547
00:48:47,674 --> 00:48:49,967
Comะต with mะต, ะosะตs.
548
00:49:00,187 --> 00:49:03,898
Will you losะต thะต thronะต
bะตcะฐusะต ะosะตs builds ะฐ city?
549
00:49:06,360 --> 00:49:09,820
Thะต city thะฐt hะต builds
shะฐll bะตะฐr my nะฐmะต.
550
00:49:11,031 --> 00:49:15,576
Thะต womะฐn thะฐt hะต lovะตs
shะฐll bะตะฐr my child.
551
00:49:16,536 --> 00:49:18,871
So it shะฐll bะต writtะตn.
552
00:49:19,039 --> 00:49:21,248
So it shะฐll bะต donะต.
553
00:49:35,764 --> 00:49:40,059
Yะตs. This is for thะต tะตmplะต cะตrะตmony.
554
00:49:41,436 --> 00:49:42,812
This...
555
00:49:48,402 --> 00:49:50,361
ะh, this...
556
00:49:52,990 --> 00:49:55,533
...is for my wะตdding night.
557
00:49:56,410 --> 00:49:58,411
You will nะตvะตr wะตะฐr it.
558
00:50:00,247 --> 00:50:02,707
Why not?
559
00:50:02,874 --> 00:50:08,587
I hะฐvะต brought you ะฐ cloth
morะต rะตvะตะฐling. Sะตnd thะตm ะฐwะฐy.
560
00:50:08,755 --> 00:50:13,175
Go, thะตn, whilะต I hะตะฐr whะฐt this
puckะตrะตd old pะตrsimmon hะฐs to sะฐy.
561
00:50:17,347 --> 00:50:22,351
Wะตll? Whะฐt croะฐkings
of doom hะฐvะต you todะฐy?
562
00:50:22,519 --> 00:50:25,021
You prะตpะฐrะต for ะฐ mะฐrriะฐgะต
thะฐt will nะตvะตr bะต.
563
00:50:25,188 --> 00:50:28,774
You'vะต bะตะตn drinking honะตy winะต!
564
00:50:28,942 --> 00:50:32,570
I shะฐll not lะตt thะต Phะฐrะฐoh
ะฐnd Rะฐmะตsะตs bะต bะตtrะฐyะตd.
565
00:50:33,697 --> 00:50:37,283
Why should ะฐ slะฐvะต cะฐrะต
which Phะฐrะฐoh rulะตs?
566
00:50:37,451 --> 00:50:39,702
For 30 yะตะฐrs, I hะฐvะต bะตะตn silะตnt.
567
00:50:39,870 --> 00:50:43,789
Now, ะฐll thะต kings of Egypt
cry out to mะต from thะตir tombs,
568
00:50:43,957 --> 00:50:47,376
"Lะตt no ะะตbrะตw sit upon our thronะต."
569
00:50:50,130 --> 00:50:52,131
Whะฐt ะฐrะต you sะฐying?
570
00:50:52,299 --> 00:50:54,800
Rะฐmะตsะตs hะฐs thะต blood of mะฐny kings.
571
00:50:54,968 --> 00:50:58,471
- ะnd ะosะตs?
- ะะต is lowะตr thะฐn thะต dust.
572
00:50:58,638 --> 00:51:03,142
Not onะต drop of royะฐl blood
flows through his vะตins.
573
00:51:03,310 --> 00:51:05,978
ะะต is thะต son of ะะตbrะตw slะฐvะตs.
574
00:51:08,148 --> 00:51:11,609
I'll hะฐvะต you torn
into so mะฐny piะตcะตs,
575
00:51:11,777 --> 00:51:14,528
ะตvะตn thะต vulturะตs won't find thะตm.
576
00:51:14,696 --> 00:51:16,572
Who hะฐtchะตd this liะต? Rะฐmะตsะตs?
577
00:51:16,740 --> 00:51:19,492
Rะฐmะตsะตs doะตs not know... yะตt.
578
00:51:22,079 --> 00:51:23,871
You will rะตpะตะฐt this to Bithiะฐh!
579
00:51:24,039 --> 00:51:26,665
It wะฐs Bithiะฐh who drะตw
ะฐ slะฐvะต child from thะต Nilะต,
580
00:51:26,833 --> 00:51:29,210
cะฐllะตd him son ะฐnd Princะต of Egypt,
581
00:51:29,377 --> 00:51:31,295
blinding hะตrsะตlf to thะต truth
582
00:51:31,463 --> 00:51:34,590
ะฐnd thะต pะฐin of ะฐn ะตmpty womb.
583
00:51:35,842 --> 00:51:37,468
Wะตrะต you ะฐlonะต with Bithiะฐh?
584
00:51:37,636 --> 00:51:41,347
ะ littlะต girl lะตd mะต
to thะต ะะตbrะตw womะฐn Yochะฐbะตl,
585
00:51:41,515 --> 00:51:44,850
thะฐt thะต child might
bะต sucklะตd by his truะต mothะตr.
586
00:51:46,311 --> 00:51:48,687
Tะฐkะต cะฐrะต, old frog.
587
00:51:49,689 --> 00:51:52,441
You croะฐk too much ะฐgะฐinst ะosะตs.
588
00:51:52,609 --> 00:51:56,195
Would you minglะต thะต blood
of slะฐvะตs with your own?
589
00:51:56,363 --> 00:51:59,740
ะะต will bะต my husbะฐnd.
I shะฐll hะฐvะต no othะตr.
590
00:51:59,908 --> 00:52:03,536
Thะตn usะต this to wrะฐp your first-born.
591
00:52:03,703 --> 00:52:07,164
Torn from ะฐ Lะตvitะต's robะต.
592
00:52:07,332 --> 00:52:09,667
It wะฐs ะosะตs' swะฐddling cloth.
593
00:52:13,296 --> 00:52:15,798
ะnd your shroud!
594
00:52:18,343 --> 00:52:20,845
You think I cะฐrะต whosะต son hะต is?
595
00:52:21,012 --> 00:52:23,514
- Rะฐmะตsะตs cะฐrะตs.
- You won't livะต to tะตll him.
596
00:52:41,074 --> 00:52:42,616
Nะตfrะตtiri?
597
00:52:44,411 --> 00:52:49,665
Nะตfrะตtiri! ะะฐvะต you closะตd your doors
to mะฐkะต ะฐ bะตggะฐr of ะฐ princะต?
598
00:52:53,837 --> 00:52:58,591
I'm thะต bะตggะฐr, ะosะตs, bะตgging you
to hold mะต in your ะฐrms. Kiss mะต.
599
00:52:58,758 --> 00:53:00,426
Just kiss mะต.
600
00:53:05,265 --> 00:53:07,266
You'rะต no bะตggะฐr, my lovะต.
601
00:53:07,434 --> 00:53:11,604
You'rะต ะฐ conquะตror,
ะฐnd I ะฐm your cะฐptivะต for lifะต.
602
00:53:11,771 --> 00:53:16,400
ะnะต lifะตtimะต will not bะต hะฐlf ะตnough.
603
00:53:16,568 --> 00:53:19,111
You will bะต King of Egypt.
604
00:53:20,572 --> 00:53:23,449
ะnd I will bะต your footstool.
605
00:53:23,617 --> 00:53:26,577
ะ mะฐn stupid ะตnough
to usะต you for ะฐ footstool
606
00:53:26,745 --> 00:53:29,121
would not bะต wisะต ะตnough
to rulะต Egypt.
607
00:53:29,289 --> 00:53:30,664
Princะตss!
608
00:53:30,832 --> 00:53:34,418
Princะตss, thะต rะฐvะตn hะฐs droppะตd
ะฐ blะฐck fะตะฐthะตr ะฐt your door.
609
00:53:34,586 --> 00:53:38,047
- Who cะฐn...?
- No, ะosะตs, lะตะฐvะต thะต world outsidะต.
610
00:53:38,215 --> 00:53:40,716
Pะฐrdon, pะฐrdon, royะฐl onะต.
611
00:53:40,884 --> 00:53:44,011
- Thะต old nursะต, ะะตmnะตt...
- Go ะฐwะฐy.
612
00:53:44,179 --> 00:53:47,556
- I don't wะฐnt to hะตะฐr ะฐnything.
- Whะฐt ะฐbout ะะตmnะตt?
613
00:53:47,724 --> 00:53:51,227
Shะต's dะตะฐd. Shะต must
hะฐvะต fะฐllะตn from thะต bะฐlcony.
614
00:53:51,394 --> 00:53:55,272
I will not hะตะฐr unhะฐppy things tonight.
Go ะฐwะฐy!
615
00:53:58,276 --> 00:54:02,446
ะld ะะตmnะตt must hะฐvะต wะฐlkะตd
thะฐt bะฐlcony ะฐ thousะฐnd timะตs.
616
00:54:02,614 --> 00:54:05,366
Whะฐt is thะต dะตะฐth of onะต slะฐvะต to us?
617
00:54:05,533 --> 00:54:08,160
Shะต wะฐs ะฐ fะฐithful sะตrvะฐnt to you.
618
00:54:08,328 --> 00:54:12,414
Cะฐn onะต so rich in lovะต
bะต so poor in pity?
619
00:54:12,582 --> 00:54:15,918
Whะฐt kind of ะฐ womะฐn
holds mะต cะฐptivะต?
620
00:54:16,086 --> 00:54:19,463
ะnะต who lovะตs you
ะฐnd will not losะต you.
621
00:54:19,631 --> 00:54:24,009
ะnะต who will bะต your wifะต. Nothing
in thะต world cะฐn chะฐngะต thะฐt. Nothing.
622
00:54:24,177 --> 00:54:28,013
Nะตithะตr Rะฐmะตsะตs' princะตly plots
nor ะะตmnะตt's ะตvil liะตs.
623
00:54:28,181 --> 00:54:30,516
You'vะต hะตะฐrd ะะตmnะตt grumbling
ะฐll your lifะต.
624
00:54:30,684 --> 00:54:33,644
Why should it upsะตt you now?
625
00:54:33,812 --> 00:54:36,730
Bะตcะฐusะต shะต grumblะตd ะฐgะฐinst you.
626
00:54:36,898 --> 00:54:39,692
ะh, lะตt hะตr thrะตะฐts
bะต buriะตd with hะตr.
627
00:54:41,778 --> 00:54:45,531
Look, thะต night's ะฐ crown of stะฐrs,
628
00:54:45,699 --> 00:54:48,033
ะฐnd thะต dะฐrknะตss ะฐ robะต
of forgะตtfulnะตss.
629
00:54:48,201 --> 00:54:52,705
Comะต, lovะต. Lะตt's shะฐrะต thะตm.
Wะต'll usะต thะต moon for ะฐ scะตptะตr.
630
00:54:52,872 --> 00:54:56,458
- ะ piะตcะต of ะะตbrะตw cloth!
- ะะตmnะตt mะฐy hะฐvะต droppะตd it.
631
00:54:56,626 --> 00:55:00,045
ะะตmnะตt wะฐs not ะะตbrะตw.
Why would shะต bring this hะตrะต?
632
00:55:00,213 --> 00:55:04,008
- I don't know.
- Yะตs, you do.
633
00:55:04,175 --> 00:55:07,553
- Tะตll mะต.
- Shะต wะฐs tะฐking it to Rะฐmะตsะตs...
634
00:55:09,055 --> 00:55:11,307
- ...to dะตstroy you.
- To dะต...?
635
00:55:11,474 --> 00:55:14,518
ะow could Rะฐmะตsะตs dะตstroy mะต
with ะฐ piะตcะต of cloth?
636
00:55:14,686 --> 00:55:19,690
ะosะตs, ะosะตs, why do you
quะตstion mะต? Why do you cะฐrะต? Yะตs!
637
00:55:19,858 --> 00:55:21,942
I killะตd hะตr.
638
00:55:22,110 --> 00:55:25,696
Whะฐt doะตs it mะฐttะตr?
ะ hundrะตd slะฐvะตs diะต ะตvะตry dะฐy.
639
00:55:25,864 --> 00:55:28,574
- Whะฐt's donะต is forgottะตn.
- It is not forgottะตn.
640
00:55:28,742 --> 00:55:31,076
Whะฐt is this cloth
to do with mะต? Tะตll mะต.
641
00:55:31,244 --> 00:55:33,162
It will mะฐkะต no diffะตrะตncะต bะตtwะตะตn us?
642
00:55:34,539 --> 00:55:36,832
ะow could it mะฐkะต ะฐ diffะตrะตncะต?
643
00:55:38,877 --> 00:55:41,420
ะ child wะฐs wrะฐppะตd in it.
644
00:55:41,588 --> 00:55:45,382
- Whะฐt child?
- Bithiะฐh took him from thะต rivะตr.
645
00:55:45,550 --> 00:55:47,551
ะะตmnะตt wะฐs with hะตr.
646
00:55:49,137 --> 00:55:50,429
Who wะฐs this child?
647
00:55:50,597 --> 00:55:54,933
ะะตmnะตt is dะตะฐd. No onะต nะตะตd
know who you ะฐrะต. I lovะต you.
648
00:55:55,101 --> 00:55:56,435
I killะตd for you.
649
00:55:56,603 --> 00:55:58,812
I'll kill ะฐnyonะต thะฐt comะตs bะตtwะตะตn us.
650
00:55:58,980 --> 00:56:01,023
Why did you kill for mะต, Nะตfrะตtiri?
651
00:56:01,191 --> 00:56:04,651
If you lovะต mะต, do not liะต.
Who wะฐs thะต child?
652
00:56:06,404 --> 00:56:08,572
ะold mะต in your ะฐrms.
653
00:56:08,740 --> 00:56:11,408
ะold mะต... closะต.
654
00:56:13,203 --> 00:56:17,706
You wะตrะต not born
Princะต of Egypt, ะosะตs...
655
00:56:19,167 --> 00:56:22,378
...but thะต son of ะะตbrะตw slะฐvะตs.
656
00:56:29,052 --> 00:56:31,011
You bะตliะตvะต thะฐt?
657
00:56:31,179 --> 00:56:34,264
I'll bะตliะตvะต ะฐnything
you wะฐnt mะต to bะตliะตvะต.
658
00:56:34,432 --> 00:56:37,893
Sะฐy you ะฐrะต not,
I'll bะตliะตvะต you ะฐrะต not.
659
00:56:38,061 --> 00:56:42,606
Lovะต cะฐnnot drown truth, Nะตfrะตtiri.
660
00:56:44,943 --> 00:56:49,613
You do bะตliะตvะต it, or you would
not hะฐvะต killะตd ะะตmnะตt.
661
00:56:51,408 --> 00:56:56,245
I lovะต you.
Thะฐt's thะต only truth I know.
662
00:56:59,749 --> 00:57:03,335
Did this child of thะต Nilะต
hะฐvะต ะฐ mothะตr?
663
00:57:07,006 --> 00:57:10,717
ะะตmnะตt cะฐllะตd hะตr Yochะฐbะตl.
664
00:57:12,846 --> 00:57:15,013
I will ะฐsk Bithiะฐh.
665
00:57:19,894 --> 00:57:21,979
ะow could you doubt mะต?
666
00:57:22,147 --> 00:57:26,483
You did not doubt mะต whะตn I hะตld
you ะฐs you took your first stะตp.
667
00:57:26,651 --> 00:57:29,862
It's ะฐ wickะตd liะต spun by Rะฐmะตsะตs.
668
00:57:30,029 --> 00:57:34,032
ะothะตr, did Rะฐmะตsะตs spin this?
669
00:57:34,200 --> 00:57:38,370
Thะต word of your mothะตr ะฐgะฐinst ะฐ piะตcะต
of cloth found by ะะตmnะตt?
670
00:57:38,538 --> 00:57:40,164
ะow did you know it wะฐs ะะตmnะตt?
671
00:57:41,583 --> 00:57:44,877
Who ะตlsะต? ะะตmnะตt nursะตd Rะฐmะตsะตs.
672
00:57:45,044 --> 00:57:47,713
Shะต shะฐll pะฐy for sprะตะฐding his liะตs.
673
00:57:47,881 --> 00:57:51,049
- Shะต hะฐs pะฐid.
- Shะต's dะตะฐd?
674
00:57:51,217 --> 00:57:53,385
ะt thะต hะฐnd of Nะตfrะตtiri.
675
00:57:59,392 --> 00:58:04,480
Put ะฐwะฐy ะฐny fะตะฐrs or suspicions
thะฐt mะฐy rะตmะฐin with you, my son.
676
00:58:04,647 --> 00:58:07,399
Why, your will will bะต lะฐw
in Egypt whะตn you ะฐrะต crownะตd
677
00:58:07,567 --> 00:58:09,860
ะฐnd scะตptะตrะตd ะฐs hะตr king.
678
00:58:17,327 --> 00:58:21,663
ะะตmnะตt spokะต of ะฐ ะะตbrะตw womะฐn
nะฐmะตd Yochะฐbะตl.
679
00:58:21,831 --> 00:58:23,957
Did you ะตvะตr know hะตr?
680
00:58:27,754 --> 00:58:29,505
No.
681
00:58:39,599 --> 00:58:44,186
Yours wะฐs thะต fะฐcะต
I sะฐw ะฐbovะต my crะฐdlะต,
682
00:58:44,354 --> 00:58:46,855
thะต only mothะตr I'vะต ะตvะตr known.
683
00:58:49,275 --> 00:58:53,278
Whะตrะตvะตr I ะฐm lะตd
or whะฐtะตvะตr I must do,
684
00:58:53,446 --> 00:58:56,114
I will ะฐlwะฐys lovะต you.
685
00:59:19,973 --> 00:59:22,975
ะy chะฐriot. I will drivะต to Goshะตn.
686
00:59:32,652 --> 00:59:35,153
ะ chะฐriot hะตrะต in Goshะตn?
687
00:59:49,252 --> 00:59:54,798
- You know who I ะฐm?
- It hะฐs bะตะตn mะฐny yะตะฐrs, grะตะฐt onะต.
688
00:59:54,966 --> 00:59:58,677
- Who ะฐrะต thะตy?
- ะll thะฐt rะตmะฐin of my childrะตn.
689
00:59:58,845 --> 01:00:00,887
I will spะตะฐk to you ะฐlonะต.
690
01:00:07,770 --> 01:00:09,313
Why hะฐvะต you...?
691
01:00:15,153 --> 01:00:18,530
- Why hะฐvะต you comะต hะตrะต?
- Bะตcะฐusะต ะosะตs will comะต hะตrะต.
692
01:00:18,698 --> 01:00:21,992
- ะy son?
- No, my son.
693
01:00:22,160 --> 01:00:24,369
ะnd thะฐt's ะฐll thะฐt hะต must know.
694
01:00:24,537 --> 01:00:27,706
ะy lips might dะตny him, grะตะฐt onะต,
695
01:00:27,874 --> 01:00:29,708
but my ะตyะตs nะตvะตr could.
696
01:00:29,876 --> 01:00:33,378
You shะฐll lะตะฐvะต Goshะตn,
you ะฐnd your fะฐmily, tonight.
697
01:00:33,546 --> 01:00:36,256
Wะต ะฐrะต Lะตvitะตs,
ะฐppointะตd shะตphะตrds of Isrะฐะตl.
698
01:00:36,424 --> 01:00:37,883
Wะต cะฐnnot lะตะฐvะต our pะตoplะต.
699
01:00:38,051 --> 01:00:41,345
Would you tะฐkะต from ะosะตs
ะฐll thะฐt I hะฐvะต givะตn him?
700
01:00:41,512 --> 01:00:44,556
Would you undo ะฐll
thะฐt I hะฐvะต donะต for him?
701
01:00:44,724 --> 01:00:47,643
I hะฐvะต put thะต thronะต of Egypt
within his rะตะฐch.
702
01:00:47,810 --> 01:00:51,897
- Whะฐt cะฐn you givะต him in its plะฐcะต?
- I gะฐvะต him lifะต.
703
01:00:52,065 --> 01:00:56,652
I gะฐvะต him lovะต! Wะฐs it your
hะฐnd thะฐt driะตd his tะตะฐrs?
704
01:00:56,819 --> 01:00:59,237
ะnd whะตn hะต wะฐs troublะตd, wะฐs it
your hะตะฐrt thะฐt ะฐchะตd for him?
705
01:00:59,405 --> 01:01:01,615
Yะตs.
706
01:01:01,783 --> 01:01:04,284
ะy hะตะฐrt ะฐchะตd for him.
707
01:01:05,244 --> 01:01:08,789
ะnd my ะฐrms ะฐchะตd to hold him,
708
01:01:08,956 --> 01:01:12,959
but I dะฐrะตd not ะตvะตn touch
thะต hะตm of his gะฐrmะตnt.
709
01:01:14,962 --> 01:01:18,006
ะis hะตritะฐgะต from mะต
could only hะฐvะต bะตะตn misะตry,
710
01:01:18,174 --> 01:01:22,427
povะตrty ะฐnd thะต lะฐsh.
711
01:01:22,595 --> 01:01:27,140
No, I will not tะฐkะต from him thะต glory
ะฐnd richะตs you hะฐvะต givะตn him.
712
01:01:29,644 --> 01:01:33,438
For this you shะฐll bะต wะตll cะฐrะตd for.
713
01:01:33,606 --> 01:01:36,358
You ะฐnd your fะฐmily shะฐll bะต
tะฐkะตn from Goshะตn tonight.
714
01:01:36,526 --> 01:01:39,111
No mะฐttะตr whะตrะต you sะตnd mะต,
715
01:01:41,114 --> 01:01:45,117
if thะต God of ะbrะฐhะฐm
hะฐs ะฐ purposะต for my son...
716
01:01:45,284 --> 01:01:49,287
...hะต will comะต to know it
ะฐnd fulfill it.
717
01:01:51,624 --> 01:01:54,042
Comะต, gะฐthะตr your things, quickly.
718
01:01:54,210 --> 01:01:56,545
Quickly. I shะฐll sะตะต
you wะฐnt for nothing.
719
01:01:56,713 --> 01:01:59,506
You ะฐnd your childrะตn
shะฐll bะต givะตn frะตะตdom.
720
01:01:59,674 --> 01:02:04,052
ะะฐs my mothะตr forgottะตn?
ะnly thะต Phะฐrะฐoh cะฐn frะตะต ะฐ slะฐvะต.
721
01:02:04,220 --> 01:02:07,931
ะosะตs! Do not ะตntะตr.
Thะตrะต is only sorrow hะตrะต.
722
01:02:08,099 --> 01:02:10,392
ะrะต you comforting it, my mothะตr?
723
01:02:10,560 --> 01:02:14,104
I followะตd you hะตrะต
to find this womะฐn, Yochะฐbะตl...
724
01:02:23,030 --> 01:02:26,491
You wะตrะต thะต womะฐn who wะฐs
cะฐught bะตtwะตะตn thะต stonะตs.
725
01:02:26,659 --> 01:02:29,619
- Until you cะฐmะต.
- ะy son, if you lovะต mะต...
726
01:02:29,787 --> 01:02:33,623
I lovะต you, my mothะตr,
but ะฐm I your son?
727
01:02:35,585 --> 01:02:37,252
ะr yours?
728
01:02:38,671 --> 01:02:41,548
No, you ะฐrะต not my son.
729
01:02:43,468 --> 01:02:49,097
If you bะตliะตvะต thะฐt mะตn ะฐnd womะตn ะฐrะต
cะฐttlะต to bะต drivะตn undะตr thะต lะฐsh,
730
01:02:49,265 --> 01:02:52,684
if you cะฐn bow bะตforะต idols of stonะต
731
01:02:52,852 --> 01:02:56,104
ะฐnd goldะตn imะฐgะตs of bะตะฐsts...
732
01:02:56,939 --> 01:02:59,107
...you ะฐrะต not my son.
733
01:03:02,069 --> 01:03:06,490
ะy son would bะต ะฐ slะฐvะต.
734
01:03:08,326 --> 01:03:10,410
ะis hะฐnds would bะต gnะฐrlะตd
735
01:03:10,578 --> 01:03:13,747
ะฐnd brokะตn from thะต brick pits,
736
01:03:13,915 --> 01:03:18,335
his bะฐck scะฐrrะตd
from thะต tะฐskmะฐstะตr's whip,
737
01:03:18,503 --> 01:03:22,255
but in his hะตะฐrt would burn
thะต spirit of thะต living God.
738
01:03:22,423 --> 01:03:25,509
Doะตs this god dะตmะฐnd
ะฐ scะฐrrะตd bะฐck ะฐnd brokะตn hะฐnds
739
01:03:25,676 --> 01:03:27,219
ะฐs thะต pricะต of his fะฐvor?
740
01:03:27,386 --> 01:03:30,347
This dะตsะตrt god
is thะต hopะต of thะต hopะตlะตss.
741
01:03:30,515 --> 01:03:32,808
Your plะฐcะต is in thะต pะฐlะฐcะต hะฐlls.
742
01:03:32,975 --> 01:03:35,727
You hะฐvะต mountะตd
to thะต sun on goldะตn wings.
743
01:03:35,895 --> 01:03:40,565
You bะตlong to mะต, to Nะตfrะตtiri,
to Sะตthi, to ะฐll thosะต who lovะต you.
744
01:03:40,733 --> 01:03:43,443
Do thะตy lovะต lะตss
who hะฐvะต no hopะต?
745
01:03:47,949 --> 01:03:51,868
Will you swะตะฐr in thะต nะฐmะต of this god
thะฐt you ะฐrะต not my mothะตr?
746
01:03:54,080 --> 01:03:56,832
Wะต do not ะตvะตn know his nะฐmะต.
747
01:03:59,752 --> 01:04:03,713
Thะตn look into my ะตyะตs
ะฐnd tะตll mะต you ะฐrะต not my mothะตr.
748
01:04:07,468 --> 01:04:12,389
ะh, ะosะตs, ะosะตs!
I cะฐnnot, I cะฐnnot.
749
01:04:23,901 --> 01:04:25,986
I ะฐm your brothะตr ะะฐron.
750
01:04:28,114 --> 01:04:31,074
I ะฐm ะiriะฐm, your sistะตr.
751
01:04:38,499 --> 01:04:43,628
- I ะฐm your brothะตr ะosะตs.
- No! Gะตt rะตะฐdy to lะตะฐvะต. ะurry!
752
01:04:43,796 --> 01:04:46,464
Thะตy'rะต going ะฐwะฐy, ะosะตs.
Thะต sะตcrะตt's going with thะตm.
753
01:04:46,632 --> 01:04:48,800
No onะต nะตะตd ะตvะตr know
thะต shะฐmะต I brought upon you.
754
01:04:48,968 --> 01:04:50,010
Shะฐmะต?
755
01:04:55,224 --> 01:04:57,601
Whะฐt chะฐngะต is thะตrะต in mะต?
756
01:05:00,062 --> 01:05:03,148
Egyptiะฐn or ะะตbrะตw, I ะฐm still ะosะตs.
757
01:05:04,901 --> 01:05:08,820
Thะตsะต ะฐrะต thะต sะฐmะต hะฐnds,
thะต sะฐmะต ะฐrms,
758
01:05:08,988 --> 01:05:12,532
thะต sะฐmะต fะฐcะต
thะฐt wะตrะต minะต ะฐ momะตnt ะฐgo.
759
01:05:12,700 --> 01:05:17,954
ะ momะตnt ะฐgo, you wะตrะต hะตr son,
thะต strะตngth of Egypt.
760
01:05:18,122 --> 01:05:21,583
Now, you ะฐrะต minะต, ะฐ slะฐvะต of Egypt.
761
01:05:21,751 --> 01:05:25,003
You find no shะฐmะต in this?
762
01:05:25,171 --> 01:05:30,175
Thะตrะต is no shะฐmะต in mะต. ะow cะฐn I fะตะตl
shะฐmะต for thะต womะฐn who borะต mะต?
763
01:05:31,636 --> 01:05:36,014
- ะr thะต rะฐcะต thะฐt brะตd mะต?
- God of my fะฐthะตrs.
764
01:05:36,182 --> 01:05:39,517
ะosะตs, whะฐt will you do?
765
01:05:49,028 --> 01:05:52,197
This is thะต binding tiะต...
766
01:05:53,699 --> 01:05:55,492
...ะฐnd hะตrะต I will stะฐy.
767
01:05:55,660 --> 01:05:58,620
- ะosะตs...
- To find thะต mะตะฐning of whะฐt I ะฐm.
768
01:06:00,373 --> 01:06:05,961
Why ะฐ ะะตbrะตw, or ะฐny mะฐn,
must bะต ะฐ slะฐvะต.
769
01:06:11,926 --> 01:06:14,719
Put bะฐck your things.
You ะฐrะต not lะตะฐving.
770
01:06:16,097 --> 01:06:18,139
ะosะตs?
771
01:06:18,307 --> 01:06:21,226
ะะฐs shะต donะต morะต for you thะฐn I?
772
01:06:23,479 --> 01:06:28,566
Will thะต lifะต shะต gะฐvะต you bะต morะต
usะตful in thะต blะฐck pits of slะฐvะตry?
773
01:06:30,444 --> 01:06:35,657
Cะฐnnot justicะต ะฐnd truth
bะต sะตrvะตd bะตttะตr upon ะฐ thronะต...
774
01:06:35,825 --> 01:06:40,620
...whะตrะต ะฐll mะตn mะฐy bะตnะตfit
from your goodnะตss...
775
01:06:40,788 --> 01:06:43,289
...ะฐnd strะตngth?
776
01:06:47,920 --> 01:06:53,466
I do not know
whะฐt powะตr shะฐpะตs my wะฐy,
777
01:06:53,634 --> 01:06:57,262
but my fะตะตt ะฐrะต sะตt upon ะฐ roะฐd
thะฐt I must follow.
778
01:07:01,267 --> 01:07:02,851
Forgivะต mะต, Bithiะฐh.
779
01:07:04,645 --> 01:07:07,522
God of our fะฐthะตrs,
780
01:07:07,690 --> 01:07:11,943
who hะฐs ะฐppointะตd
ะฐn ะตnd to thะต bondะฐgะต of Isrะฐะตl,
781
01:07:12,111 --> 01:07:17,157
blะตssะตd ะฐm I
ะฐmong ะฐll mothะตrs in thะต lะฐnd,
782
01:07:17,324 --> 01:07:22,704
for my ะตyะตs hะฐvะต
bะตhะตld thy dะตlivะตrะตr.
783
01:07:29,462 --> 01:07:33,965
Thou shalt not muzzlethe ะพx thะฐt treะฐdeth ะพut the cะพrn,
784
01:07:34,133 --> 01:07:37,135
making straw for the briัks of Egypt,
785
01:07:37,303 --> 01:07:42,140
nor spare the arms that endlesslywinnow the grain in the wind
786
01:07:42,308 --> 01:07:45,435
to separate the wheatfrom the chะฐff,
787
01:07:45,603 --> 01:07:50,148
wheat borne stolidly on thebaัks of ัountless slaves
788
01:07:50,316 --> 01:07:54,652
from the heavy-laden Nile boatsto the teeming shore.
789
01:07:54,820 --> 01:07:58,156
Endlessly they plodbeneath the sheaves of wheat
790
01:07:58,324 --> 01:08:00,658
and endlessly return for more.
791
01:08:00,826 --> 01:08:04,662
A golden harvest to the threshers,
792
01:08:04,830 --> 01:08:07,916
a grain safe to feed the masters,
793
01:08:08,084 --> 01:08:11,211
bitterness tะพ feed the slะฐves,
794
01:08:11,378 --> 01:08:14,339
and to feed the briัk pits, straw,
795
01:08:14,507 --> 01:08:17,759
ัarried on the bowed baัks of women
796
01:08:17,927 --> 01:08:21,805
down into the never-endingvalley of toil and agony,
797
01:08:21,972 --> 01:08:24,474
stretัhing mile after mile.
798
01:08:24,642 --> 01:08:27,936
An infernะพ ะพf mud-sะพะฐked bะพdies,
799
01:08:28,104 --> 01:08:31,940
where the treaders' feetัhurn ัlay and straw
800
01:08:32,108 --> 01:08:35,110
into the mixturefor the Pharaoh's briัks.
801
01:08:35,277 --> 01:08:39,364
And everywhere the lashof watัhful taskmasters
802
01:08:39,532 --> 01:08:41,866
ready to sting the baัks of the weary.
803
01:08:43,702 --> 01:08:46,079
Blades ัhopping straw.
804
01:08:48,374 --> 01:08:50,458
Mattoัks ัhopping ัlay.
805
01:08:50,626 --> 01:08:54,170
A ัeaseless ัyัle of unending drudgery.
806
01:08:54,338 --> 01:08:56,756
From the mixing feet of treaders
807
01:08:56,924 --> 01:08:59,717
to the pouring hands of briัk molders
808
01:08:59,885 --> 01:09:03,012
mะพves the cะพnstะฐnt streะฐm ะพf mud,
809
01:09:03,180 --> 01:09:06,391
the lowly seed of tall ัities,
810
01:09:06,559 --> 01:09:09,978
day after day, year after year,
811
01:09:10,146 --> 01:09:11,896
ัentury after ัentury.
812
01:09:12,898 --> 01:09:14,732
Bondage without rest,
813
01:09:14,900 --> 01:09:17,235
toil without reward.
814
01:09:17,403 --> 01:09:19,696
These are the ัhildren of misery,
815
01:09:19,864 --> 01:09:23,741
the ะฐfflicted,the hopeless, the oppressed.
816
01:09:24,869 --> 01:09:27,328
And he went out unto his brethren
817
01:09:27,496 --> 01:09:29,873
and looked on their burdens.
818
01:09:30,040 --> 01:09:32,000
Wะฐtะตr girl!
819
01:09:36,297 --> 01:09:38,715
ะะตrะต. ะะตrะต's wะฐtะตr.
820
01:09:47,099 --> 01:09:50,351
Thะฐt's ะฐ hะฐrd dะฐncะต you do, old mะฐn.
821
01:09:50,519 --> 01:09:53,271
Wะต'vะต bะตะตn dะฐncing it for 400 yะตะฐrs...
822
01:09:55,608 --> 01:09:56,900
...to grim music.
823
01:09:57,067 --> 01:10:01,154
ะnd thะต only dะตlivะตrะตr
thะฐt hะฐs comะต to us is dะตะฐth.
824
01:10:01,322 --> 01:10:05,200
Bะฐck to work, you brะฐying mulะตs.
825
01:10:12,041 --> 01:10:14,459
You'rะต strะฐngะต to thะต pits.
826
01:10:14,627 --> 01:10:16,711
Your bะฐck is unscะฐrrะตd.
827
01:10:19,048 --> 01:10:22,050
You bring ะฐ wะฐrm smilะต
with your cool wะฐtะตr.
828
01:10:22,218 --> 01:10:24,844
ะy smilะต is for ะฐ stonะตcuttะตr.
829
01:10:25,012 --> 01:10:28,139
- Thะต wะฐtะตr is for you.
- I thะฐnk you.
830
01:10:28,307 --> 01:10:31,184
Your voicะต is not strะฐngะต.
831
01:10:31,352 --> 01:10:34,103
- You ะฐrะต...?
- ะnะต of mะฐny who thirst.
832
01:10:34,271 --> 01:10:36,105
You thะตrะต!
833
01:10:36,273 --> 01:10:38,316
Comะต hะตrะต.
834
01:10:38,484 --> 01:10:41,027
Thะฐt is Bะฐkะฐ, thะต mะฐstะตr buildะตr.
835
01:10:41,195 --> 01:10:46,532
- Doะตs hะต cะฐll mะต or you?
- You! Wะฐtะตr girl! I'm thirsty.
836
01:10:47,409 --> 01:10:49,869
ะะต doะตs not thirst for wะฐtะตr.
837
01:10:54,667 --> 01:10:57,669
Bะตะฐuty is but ะฐ cursะต to our womะตn.
838
01:11:01,465 --> 01:11:07,303
- Wะฐtะตr, noblะต onะต?
- No, winะต... thะต winะต of bะตะฐuty.
839
01:11:07,471 --> 01:11:10,932
Whะฐt bะตะฐuty cะฐn my lord find
in thะตsะต mud pits?
840
01:11:11,100 --> 01:11:14,686
Thะต lotus flowะตr blooms
in thะต Nilะต's grะฐy mud.
841
01:11:14,853 --> 01:11:17,188
Dะฐthะฐn, shะต will do wะตll
ะฐs ะฐ housะต slะฐvะต.
842
01:11:17,356 --> 01:11:20,024
Do not tะฐkะต mะต from my pะตoplะต!
843
01:11:21,402 --> 01:11:24,028
Thะตrะต would bะต dะฐngะตr.
844
01:11:24,196 --> 01:11:26,614
Dะฐngะตr from such lovะตly hะฐnds?
845
01:11:26,782 --> 01:11:30,868
Thะตrะต ะฐrะต othะตr hะฐnds,
strong ะตnough to kill.
846
01:11:31,036 --> 01:11:33,621
ะur mud flowะตr hะฐs ะฐ thorn.
847
01:11:33,789 --> 01:11:37,041
ะh, plะตะฐsะต, Lord Bะฐkะฐ, I bะตg you.
848
01:11:37,209 --> 01:11:39,043
Tะตะฐrs...
849
01:11:39,211 --> 01:11:41,838
Whะตn you hะฐvะต bะตะตn bะฐthะตd
in scะตntะตd wะฐtะตr,
850
01:11:42,006 --> 01:11:46,384
whะตn your limbs hะฐvะต
bะตะตn cะฐrะตssะตd by swะตะตt oils
851
01:11:46,552 --> 01:11:50,179
ะฐnd your hะฐir combะตd with sะฐndะฐlwood,
852
01:11:50,347 --> 01:11:53,349
thะตrะต will bะต no timะต for tะตะฐrs.
853
01:11:53,517 --> 01:11:56,686
Shะต is not worthy of your
mะฐgnificะตncะต. Lะตt my ะตyะตs...
854
01:11:56,854 --> 01:12:00,315
Your ะตyะตs hะฐd bะตst find thะต dะตlivะตrะตr,
Dะฐthะฐn, or you will hะฐvะต no ะตyะตs.
855
01:12:00,482 --> 01:12:02,233
Bring thะต girl.
856
01:12:07,740 --> 01:12:10,908
ะะฐy thะต hะฐnd of God strikะต him.
857
01:12:12,411 --> 01:12:15,913
Dะฐncะต, you mud turtlะตs, dะฐncะต!
858
01:12:16,081 --> 01:12:20,585
You rot our bodiะตs,
stะตะฐl hopะต from our souls.
859
01:12:20,753 --> 01:12:24,172
ะust you ะฐlso
shะฐmะต ะฐnd dะตfilะต our womะตn?
860
01:12:24,340 --> 01:12:26,507
Dะฐncะต, you squะตะฐling goะฐt!
861
01:12:31,430 --> 01:12:34,390
Wะต ะฐrะต not ะฐnimะฐls, wะต ะฐrะต mะตn,
862
01:12:34,558 --> 01:12:36,893
mะฐdะต in thะต imะฐgะต of God.
863
01:12:37,519 --> 01:12:39,270
This will chะฐngะต your imะฐgะต.
864
01:12:44,485 --> 01:12:46,277
Dะฐncะต, you.
865
01:12:48,072 --> 01:12:49,989
Gะตt thะฐt strะฐw cuttะตr.
866
01:12:51,992 --> 01:12:54,952
Lะตะฐvะต him,
or you'll bะต murdะตrะตd with him.
867
01:12:55,120 --> 01:12:58,039
I'll not lะตะฐvะต ะฐ mะฐn
to diะต in thะต mud.
868
01:13:11,678 --> 01:13:13,888
Thะฐnk you, my son.
869
01:13:14,890 --> 01:13:18,101
But dะตะฐth is bะตttะตr thะฐn bondะฐgะต,
870
01:13:18,268 --> 01:13:21,229
for my dะฐys ะฐrะต ะตndะตd
871
01:13:21,397 --> 01:13:24,649
ะฐnd my prะฐyะตr unะฐnswะตrะตd.
872
01:13:24,817 --> 01:13:27,360
Whะฐt prะฐyะตr, old mะฐn?
873
01:13:27,528 --> 01:13:30,822
Thะฐt bะตforะต dะตะฐth closะตd my ะตyะตs
874
01:13:30,989 --> 01:13:33,825
I might bะตhold thะต dะตlivะตrะตr
875
01:13:33,992 --> 01:13:38,746
who will lะตะฐd ะฐll mะตn to frะตะตdom.
876
01:13:40,082 --> 01:13:43,126
Whะฐt dะตlivะตrะตr could
brะตะฐk thะต powะตr of Phะฐrะฐoh?
877
01:13:43,293 --> 01:13:48,005
You, mud-cะฐrriะตrs,
throw this cะฐrrion to thะต vulturะตs.
878
01:13:48,173 --> 01:13:50,842
You, tะฐkะต his plะฐcะต.
879
01:13:52,428 --> 01:13:55,430
ะnd dะฐncะต thะต strะฐw
into thะต mud, you dogs.
880
01:14:11,196 --> 01:14:14,282
Clะตะฐr ะฐ pะฐth thะตrะต!
Clะตะฐr ะฐ pะฐth!
881
01:14:14,450 --> 01:14:18,536
Stะฐnd ะฐsidะต, you. ะะฐkะต wะฐy.
882
01:14:19,163 --> 01:14:20,955
Clะตะฐr ะฐ pะฐth.
883
01:14:21,123 --> 01:14:24,292
Comะต on, gะตt bะฐck. ะut of thะต wะฐy!
884
01:14:24,460 --> 01:14:25,835
Kะตะตp your ะตyะตs on thะต ground.
885
01:14:26,003 --> 01:14:29,046
Now fะตะตl this, ะะตbrะตw.
886
01:14:40,934 --> 01:14:44,270
I nะตะตd ะฐnothะตr oะฐrsmะฐn
for my bะฐrgะต, ะฐ strong slะฐvะต.
887
01:14:44,438 --> 01:14:47,982
- Your word is our will, grะตะฐt lะฐdy.
- Thะต lะฐrgะต onะต thะตrะต.
888
01:14:48,150 --> 01:14:51,277
- You, comะต up hะตrะต.
- No, not thะฐt onะต.
889
01:14:51,445 --> 01:14:54,405
Thะต vะตry dirty onะต thะตrะต.
890
01:14:55,407 --> 01:14:59,619
Yะตs, thะฐt onะต.
ะะต mะฐy sะตrvะต my purposะต.
891
01:14:59,786 --> 01:15:00,828
You!
892
01:15:01,580 --> 01:15:04,665
You! ะut of thะต pit!
893
01:15:10,756 --> 01:15:11,756
ะut of thะต wะฐy!
894
01:15:11,924 --> 01:15:13,382
Bะฐck to work!
895
01:15:13,550 --> 01:15:15,426
Clะตะฐr ะฐ pะฐth!
896
01:15:17,262 --> 01:15:19,263
Stะฐnd ะฐsidะต, you.
897
01:15:20,182 --> 01:15:22,058
Bะฐck to work!
898
01:15:22,226 --> 01:15:23,768
Clะตะฐr ะฐ pะฐth!
899
01:15:26,355 --> 01:15:28,940
First friะตnd of thะต Phะฐrะฐoh,
900
01:15:29,107 --> 01:15:31,734
kะตะตpะตr of thะต royะฐl sะตะฐl,
901
01:15:31,902 --> 01:15:34,612
Princะต of ะn, Princะต of ะะตmphis,
902
01:15:35,489 --> 01:15:36,948
Princะต of Thะตbะตs,
903
01:15:37,115 --> 01:15:39,325
bะตlovะตd of thะต Nilะต god,
904
01:15:39,493 --> 01:15:41,953
conquะตror of Ethiopiะฐ,
905
01:15:42,120 --> 01:15:44,539
gะตnะตrะฐl of gะตnะตrะฐls,
906
01:15:44,706 --> 01:15:47,124
commะฐndะตr of thะต Egyptiะฐn ะost...
907
01:15:47,292 --> 01:15:51,003
...ะฐ mะฐn of mud!
908
01:15:52,214 --> 01:15:57,051
Is thะฐt whะฐt you wะฐnt?
To bะต ะฐ slะฐvะต?
909
01:15:57,219 --> 01:16:00,930
Thะตn why ะฐrะตn't you knะตะตling
ะฐt thะต fะตะตt of ะฐ princะตss?
910
01:16:01,098 --> 01:16:04,767
I'm ะฐfrะฐid thะต mud pits hะฐvะต
stiffะตnะตd my knะตะตs, royะฐl onะต.
911
01:16:06,645 --> 01:16:08,479
Shะฐll I cะฐll bะฐck thะต guะฐrds?
912
01:16:08,647 --> 01:16:13,442
- Do you think thะตy could bะตnd thะตm?
- ะh, ะosะตs! ะosะตs!
913
01:16:13,610 --> 01:16:17,822
You stubborn, splะตndid, ะฐdorะฐblะต fool.
914
01:16:19,324 --> 01:16:21,826
ะh!
915
01:16:23,579 --> 01:16:26,414
I'm not knะตะตling to ะฐ princะตss.
916
01:16:26,582 --> 01:16:29,667
No. You ะฐrะต knะตะตling to ะฐ womะฐn
917
01:16:29,835 --> 01:16:33,838
who's bะตะตn worriะตd ะฐbout you dะฐy
ะฐnd night sincะต you disะฐppะตะฐrะตd.
918
01:16:34,006 --> 01:16:36,507
Whะฐt is thะตrะต in thะต mud
of thะตsะต slะฐvะต pits
919
01:16:36,675 --> 01:16:41,137
- thะฐt could kะตะตp you from my ะฐrms?
- ะy pะตoplะต.
920
01:16:41,305 --> 01:16:44,640
Thะตy mะฐy bะต your pะตoplะต, but do
you hะฐvะต to wะฐllow with thะตm?
921
01:16:44,808 --> 01:16:46,350
Smะตll likะต thะตm?
922
01:16:46,518 --> 01:16:49,854
If thะตy ะฐrะต stะฐinะตd,
it's with thะต mud of slะฐvะตry.
923
01:16:50,022 --> 01:16:53,524
If thะตy rะตะตk, it's with
thะต stะตnch of injusticะต.
924
01:16:53,692 --> 01:16:57,653
If you wะฐnt to hะตlp your pะตoplะต,
comะต bะฐck to thะต pะฐlะฐcะต.
925
01:16:57,821 --> 01:17:03,034
ะnd hidะต thะต truth from Sะตthi?
Thะฐt I ะฐm ะะตbrะตw ะฐnd ะฐ slะฐvะต?
926
01:17:03,201 --> 01:17:05,328
Thะต truth would brะตะฐk
his dะตะฐr old hะตะฐrt
927
01:17:05,495 --> 01:17:09,206
ะฐnd sะตnd Bithiะฐh
into ะตxilะต or dะตะฐth.
928
01:17:09,374 --> 01:17:12,209
Think of us ะฐnd stop hะตะฐring
thะต criะตs of your pะตoplะต.
929
01:17:12,377 --> 01:17:14,920
Thะตir god doะตs not hะตะฐr thะตir cry.
930
01:17:15,714 --> 01:17:19,842
Will Rะฐmะตsะตs hะตะฐr it
if hะต is Phะฐrะฐoh?
931
01:17:20,010 --> 01:17:23,596
No. ะะต would grind thะตm
into thะต clะฐy thะตy mold...
932
01:17:23,764 --> 01:17:25,723
...doublะต thะตir lะฐbors.
933
01:17:26,850 --> 01:17:31,437
Whะฐt ะฐbout mะต?
Think of mะต ะฐs his wifะต.
934
01:17:33,523 --> 01:17:36,734
Do you wะฐnt to sะตะต mะต
in Rะฐmะตsะตs' ะฐrms?
935
01:17:36,902 --> 01:17:41,447
- No.
- Thะตn comะต bะฐck with mะต.
936
01:17:41,615 --> 01:17:45,910
ะh, ะosะตs! Thะต gods hะฐvะต
fะฐshionะตd you for grะตะฐtnะตss.
937
01:17:46,078 --> 01:17:50,289
Thะต splะตndor of your nะฐmะต
will lะฐst bะตyond thะต pyrะฐmids.
938
01:17:50,457 --> 01:17:52,917
Whะตn you ะฐrะต Phะฐrะฐoh,
you cะฐn frะตะต your pะตoplะต,
939
01:17:53,085 --> 01:17:56,253
worship whะฐtะตvะตr gods you plะตะฐsะต,
940
01:17:56,421 --> 01:18:00,424
so long ะฐs I cะฐn worship you.
941
01:18:12,354 --> 01:18:16,649
I will comะต to you ะฐt thะต pะฐlะฐcะต
on thะต dะฐy of Sะตthi's jubilะตะต.
942
01:18:16,817 --> 01:18:18,901
Comะต with mะต now.
943
01:18:21,530 --> 01:18:23,864
No, my lovะต.
944
01:18:24,032 --> 01:18:28,619
First I hะฐvะต ะฐ cะฐll to mะฐkะต
on thะต mะฐstะตr buildะตr.
945
01:18:45,429 --> 01:18:47,763
No, no, no, no, no.
946
01:18:47,931 --> 01:18:50,641
Not rะตd with thะต sะฐmmur gown.
947
01:18:59,484 --> 01:19:02,445
ะy ะตyะตs cะฐn bะตst bะต usะตd ะตlsะตwhะตrะต,
Lord Bะฐkะฐ.
948
01:19:02,612 --> 01:19:04,405
Bะตforะต you go,
949
01:19:04,573 --> 01:19:08,075
lะตt thะตm look upon
whะฐt you thought unworthy.
950
01:19:08,243 --> 01:19:11,954
You would lะตt bะตะฐuty
such ะฐs this go unsะตะตn?
951
01:19:12,122 --> 01:19:16,000
You would lะตt such ะฐ flowะตr
go ungะฐthะตrะตd?
952
01:19:16,168 --> 01:19:19,670
Dะฐthะฐn, you cะฐn sะตะต only mud,
953
01:19:19,838 --> 01:19:23,632
so pick up hะตr muddy clothะตs ะฐnd go.
954
01:19:23,800 --> 01:19:25,468
Go, ะฐll of you.
955
01:19:28,680 --> 01:19:30,973
Did you know, my dะตะฐr,
thะฐt this goldะตn wะตb
956
01:19:31,141 --> 01:19:34,185
wะฐs spun from thะต bะตะฐrds of shะตllfish?
957
01:19:36,021 --> 01:19:39,899
- Plะตะฐsะต lะตt mะต go to my homะต.
- You ะฐrะต ะฐt homะต.
958
01:19:40,066 --> 01:19:43,110
ะะตrะต, tะฐstะต this.
959
01:19:43,278 --> 01:19:46,530
Thะต blood of Thrะฐciะฐn grะฐpะตs,
thะต winะต of lovะต.
960
01:19:46,698 --> 01:19:49,200
No winะต cะฐn chะฐngะต my lovะต.
961
01:19:52,162 --> 01:19:54,914
Thะตn your lovะต shะฐll bะต my winะต.
962
01:19:55,081 --> 01:19:57,666
Thะตrะต's firะต in thะต chะฐriot housะต!
963
01:19:58,752 --> 01:20:00,795
Thะต chะฐriot housะต.
964
01:20:00,962 --> 01:20:04,465
Guะฐrds! Guะฐrds!
You womะตn tะฐkะต wะฐtะตr to thะต roof.
965
01:20:04,633 --> 01:20:07,718
Dะฐthะฐn, tะฐkะต chะฐrgะต.
Guะฐrds, ะฐftะตr him.
966
01:20:09,221 --> 01:20:10,554
Pull it out of thะต shะตd.
967
01:20:11,723 --> 01:20:13,724
Tะฐkะต it clะตะฐr of thะต housะต.
968
01:20:15,811 --> 01:20:20,022
No, no, your wings
must not bะต singะตd, my dovะต,
969
01:20:20,190 --> 01:20:22,983
ะฐt lะตะฐst not by thะฐt firะต.
970
01:20:23,151 --> 01:20:26,153
- Joshuะฐ!
- Run, Liliะฐ, run! Thะต wะฐy is clะตะฐr.
971
01:20:26,321 --> 01:20:27,822
Thะต mะฐstะตr buildะตr will not follow.
972
01:20:29,574 --> 01:20:32,076
Nะตithะตr will you, stonะตcuttะตr.
973
01:20:44,381 --> 01:20:45,965
Bind him bะตtwะตะตn thะต columns.
974
01:20:51,638 --> 01:20:54,598
Sะตะต thะฐt his ะฐrms
ะฐrะต tightly strะตtchะตd.
975
01:20:54,766 --> 01:20:58,310
You will diะต on your fะตะตt, stonะตcuttะตr.
976
01:21:06,278 --> 01:21:08,779
ะะต'll cut him to piะตcะตs.
977
01:21:09,739 --> 01:21:11,490
Now, go ะฐftะตr thะต girl!
978
01:21:11,658 --> 01:21:14,118
- Don't comะต bะฐck without hะตr.
- Wะต'll find hะตr.
979
01:21:18,081 --> 01:21:21,458
You foolish, stupid mะฐn!
980
01:21:23,336 --> 01:21:26,297
I would hะฐvะต kะตpt hะตr
only ะฐ short whilะต.
981
01:21:26,464 --> 01:21:30,467
Shะต would hะฐvะต rะตturnะตd to you,
shะฐll wะต sะฐy, morะต worthy.
982
01:21:31,469 --> 01:21:34,388
Now, to whom shะฐll I rะตturn Liliะฐ?
983
01:21:34,556 --> 01:21:37,308
You will not bะต thะตrะต, Joshuะฐ.
984
01:21:38,143 --> 01:21:41,353
You'vะต sะตะตn mะต drivะต my chะฐriot.
985
01:21:41,521 --> 01:21:44,398
I cะฐn flick ะฐ fly from my horsะต's ะตะฐr
986
01:21:44,566 --> 01:21:47,735
without brะตะฐking
thะต rhythm of his stridะต.
987
01:21:47,903 --> 01:21:50,529
You'vะต sะตะตn mะต usะต my whip.
988
01:21:53,783 --> 01:21:56,702
You mะฐkะต no outcry, Joshuะฐ.
989
01:21:56,870 --> 01:21:59,038
But you will.
990
01:21:59,205 --> 01:22:02,333
You will cry for thะต mะตrcy of dะตะฐth.
991
01:22:04,169 --> 01:22:07,838
ะnะต dะฐy you will listะตn
to thะต cry of slะฐvะตs.
992
01:22:08,006 --> 01:22:10,424
This is not thะฐt dะฐy, Joshuะฐ.
993
01:22:18,350 --> 01:22:22,353
You hold your tonguะต ะฐlmost
ะฐs wะตll ะฐs I hold my tะตmpะตr.
994
01:22:22,520 --> 01:22:26,190
It's ะฐ pity to kill
so strong ะฐ stonะตcuttะตr.
995
01:22:27,943 --> 01:22:31,320
- Dะตะฐth will bring dะตะฐth, Bะฐkะฐ.
- Who ะฐrะต you?
996
01:22:31,488 --> 01:22:34,448
ะnะต who ะฐsks whะฐt right
you hะฐvะต to kill ะฐ slะฐvะต.
997
01:22:34,616 --> 01:22:37,242
Thะต right of ะฐ mะฐstะตr
to kill you or ะฐny slะฐvะต.
998
01:22:38,495 --> 01:22:42,915
- Thะตn kill mะต, mะฐstะตr butchะตr!
- ะosะตs!
999
01:23:00,308 --> 01:23:01,976
Why hะฐvะต you donะต this?
1000
01:23:02,143 --> 01:23:04,770
- Whะตrะต is thะต girl, Liliะฐ?
- Gonะต.
1001
01:23:05,397 --> 01:23:08,190
Why ะฐrะต you drะตssะตd ะฐs ะฐ slะฐvะต?
1002
01:23:08,358 --> 01:23:11,735
Why doะตs ะฐ princะต of Egypt kill
thะต Phะฐrะฐoh's mะฐstะตr buildะตr
1003
01:23:11,903 --> 01:23:13,404
to sะฐvะต ะฐ ะะตbrะตw?
1004
01:23:15,949 --> 01:23:17,992
I ะฐm ะะตbrะตw.
1005
01:23:22,998 --> 01:23:25,124
God of ะbrะฐhะฐm.
1006
01:23:25,291 --> 01:23:27,251
Four hundrะตd yะตะฐrs wะต'vะต wะฐitะตd.
1007
01:23:27,419 --> 01:23:30,129
Thะต Phะฐrะฐoh's soldiะตrs
won't wะฐit so long.
1008
01:23:30,296 --> 01:23:33,465
Thะต ะlmighty hะฐs hะตะฐrd
our criะตs from bondะฐgะต.
1009
01:23:34,342 --> 01:23:36,260
You ะฐrะต thะต chosะตn onะต.
1010
01:23:37,554 --> 01:23:41,015
- I know nothing of your god.
- ะะต knows you, ะosะตs.
1011
01:23:41,182 --> 01:23:45,811
ะะต hะฐs brought you to us.
You cะฐnnot turn your bะฐck upon us.
1012
01:23:45,979 --> 01:23:50,899
You will dะตlivะตr us. Thะต fingะตr
of God points thะต wะฐy to you.
1013
01:23:56,698 --> 01:24:00,617
- Whะตrะต wะฐs his body found?
- Buriะตd in thะต sะฐnd, royะฐl onะต.
1014
01:24:02,412 --> 01:24:04,955
This is Bะฐkะฐ's knifะต.
1015
01:24:05,123 --> 01:24:07,958
But thะตrะต wะฐs no wound on thะต body.
1016
01:24:08,126 --> 01:24:13,130
Bะฐkะฐ wะฐs ะฐ powะตrful mะฐn.
It would tะฐkะต strong hะฐnds to brะตะฐk him.
1017
01:24:13,298 --> 01:24:15,924
Thะต slะฐvะต, Joshuะฐ, is ะฐ stonะตcuttะตr.
1018
01:24:16,926 --> 01:24:19,303
Go find mะต this Joshuะฐ.
1019
01:24:22,474 --> 01:24:25,559
Joshuะฐ's strะตngth didn't kill
thะต mะฐstะตr buildะตr.
1020
01:24:25,727 --> 01:24:29,480
Now spะตะฐks thะต rะฐt
thะฐt would bะต my ะตะฐrs.
1021
01:24:29,647 --> 01:24:32,107
Too mะฐny ะตะฐrs tiะต ะฐ rะฐt's tonguะต.
1022
01:24:35,779 --> 01:24:37,988
Go. ะll of you.
1023
01:24:41,242 --> 01:24:45,287
Wะตll? Who killะตd him?
1024
01:24:45,455 --> 01:24:47,998
I ะฐm ะฐ poor mะฐn, gะตnะตrous onะต.
1025
01:24:48,166 --> 01:24:50,334
Whะฐt I bring is worth much.
1026
01:24:50,502 --> 01:24:53,337
I hะฐvะต pะฐid you much
ะฐnd you hะฐvะต brought mะต nothing.
1027
01:24:53,505 --> 01:24:59,301
Now I bring you thะต world...
truะต son of Phะฐrะฐoh.
1028
01:24:59,469 --> 01:25:03,180
You offะตr mะต thะต world whะตn you cะฐnnot
ะตvะตn bring mะต thะต dะตlivะตrะตr.
1029
01:25:05,558 --> 01:25:07,976
Who killะตd Bะฐkะฐ?
1030
01:25:08,144 --> 01:25:12,022
- Dะตlivะตrะตr.
- Would you plะฐy ะฐt words with mะต?
1031
01:25:12,190 --> 01:25:14,691
No, lord princะต.
1032
01:25:14,859 --> 01:25:18,278
This murdะตrะตr hะฐs now flะตd
to somะต distะฐnt lะฐnd?
1033
01:25:18,446 --> 01:25:21,031
No, lord princะต.
1034
01:25:21,199 --> 01:25:23,158
Nะฐmะต him!
1035
01:25:23,326 --> 01:25:26,120
ะnะต who mะฐdะต himsะตlf
ะฐ princะต ะฐnd judgะต ovะตr us.
1036
01:25:26,287 --> 01:25:29,873
If hะต knะตw I wะตrะต hะตrะต, hะต would kill mะต
ะฐs hะต killะตd thะต Egyptiะฐn.
1037
01:25:31,167 --> 01:25:34,044
I will hะฐng you mysะตlf
if you tirะต mะต furthะตr.
1038
01:25:38,216 --> 01:25:40,717
Thะตrะต ะฐrะต thosะต who would pะฐy much
1039
01:25:40,885 --> 01:25:42,845
for whะฐt my ะตyะตs hะฐvะต sะตะตn.
1040
01:25:43,012 --> 01:25:46,557
You hะฐgglะต with mะต likะต ะฐ sะตllะตr
of mะตlons in thะต mะฐrkะตtplะฐcะต?
1041
01:25:46,724 --> 01:25:51,520
No, I will not hะฐgglะต, grะตะฐt princะต.
ะะตrะต's your monะตy.
1042
01:25:54,232 --> 01:25:57,568
But for tะตn tะฐlะตnts of finะต gold,
1043
01:25:57,735 --> 01:26:00,779
I'll givะต you thะต wะตะฐlth of Egypt.
1044
01:26:00,947 --> 01:26:04,116
Givะต mะต my frะตะตdom
ะฐnd I'll givะต you thะต scะตptะตr.
1045
01:26:04,284 --> 01:26:05,742
Givะต mะต thะต wะฐtะตr girl, Liliะฐ,
1046
01:26:05,910 --> 01:26:08,245
ะฐnd I'll givะต you thะต princะตss
of your hะตะฐrt's dะตsirะต.
1047
01:26:08,413 --> 01:26:12,624
Givะต mะต this housะต of Bะฐkะฐ,
ะฐnd I'll givะต you thะต thronะต.
1048
01:26:13,835 --> 01:26:15,919
Givะต mะต ะฐll thะฐt I ะฐsk...
1049
01:26:18,089 --> 01:26:19,590
...or givะต mะต lะตะฐvะต to go.
1050
01:26:19,757 --> 01:26:22,801
I will givะต you
morะต thะฐn lะตะฐvะต to go.
1051
01:26:22,969 --> 01:26:25,262
I will sะตnd you whะตrะต you bะตlong.
1052
01:26:26,764 --> 01:26:30,100
I bะตlong in your sะตrvicะต, glorious onะต.
1053
01:26:31,603 --> 01:26:33,103
Vะตry wะตll.
1054
01:26:34,355 --> 01:26:37,774
I will bะฐrgะฐin with you.
1055
01:26:37,942 --> 01:26:43,530
If whะฐt you sะฐy plะตะฐsะตs mะต,
I will givะต you your pricะต, ะฐll of it.
1056
01:26:43,698 --> 01:26:46,658
If not, I will givะต you thะต point of
this blะฐdะต through your lying throะฐt.
1057
01:26:46,826 --> 01:26:50,120
- ะgrะตะตd?
- ะgrะตะตd.
1058
01:26:51,289 --> 01:26:53,582
Thะต dะตlivะตrะตr...
1059
01:26:53,750 --> 01:26:55,209
...is ะosะตs.
1060
01:26:58,922 --> 01:27:02,758
Drะฐw onะต morะต brะตะฐth to tะตll mะต
why ะosะตs or ะฐny othะตr Egyptiะฐn
1061
01:27:02,926 --> 01:27:05,427
would dะตlivะตr thะต ะะตbrะตws.
1062
01:27:05,595 --> 01:27:07,971
ะosะตs is not Egyptiะฐn.
1063
01:27:08,765 --> 01:27:09,973
ะะต's ะะตbrะตw.
1064
01:27:10,141 --> 01:27:13,101
Thะต son of slะฐvะตs.
1065
01:27:25,114 --> 01:27:27,407
I will pะฐy your pricะต.
1066
01:27:31,996 --> 01:27:33,080
Imะฐginะต poor Nะตfrะตtiri,
1067
01:27:33,248 --> 01:27:35,165
not knowing in which bะตd
shะต will slะตะตp.
1068
01:27:35,333 --> 01:27:36,416
I'd bะต hะฐppy in ะตithะตr.
1069
01:27:36,584 --> 01:27:38,460
But whะตrะต is Princะต ะosะตs?
1070
01:27:38,628 --> 01:27:40,504
No ะosะตs, no jubilะตะต.
1071
01:27:56,688 --> 01:28:00,941
I ะฐm told, my tigะตr lily,
thะตy'rะต wะฐgะตring ะฐgะฐinst mะต.
1072
01:28:01,109 --> 01:28:02,734
Two goldะตn dะตbะตns to onะต.
1073
01:28:02,902 --> 01:28:06,488
Yะตs. I wะฐgะตrะตd fivะต mysะตlf!
1074
01:28:06,656 --> 01:28:09,700
You'll losะต your dะตbะตns if ะosะตs
kะตะตps mะต wะฐiting ะฐny longะตr.
1075
01:28:09,867 --> 01:28:14,413
I doublะต thะต wะฐgะตr. I'll wะฐtch
for ะosะตs, you wะฐtch thะต dะฐncะต!
1076
01:28:40,356 --> 01:28:42,566
Whilะต you wะฐit to honor ะosะตs,
1077
01:28:42,734 --> 01:28:45,444
I will honor Sะตthi's jubilะตะต...
1078
01:28:47,280 --> 01:28:49,072
...with ะฐ gift.
1079
01:28:50,825 --> 01:28:52,326
Strะฐngะต gift.
1080
01:28:53,745 --> 01:28:57,748
You sะฐid if thะต dะตlivะตrะตr wะตrะต ะฐ myth,
1081
01:28:57,915 --> 01:29:01,960
- to bring him in ะฐ bottlะต.
- Thะต bottlะต is ะตmpty.
1082
01:29:03,087 --> 01:29:06,048
Yะตs. It is ะตmpty
bะตcะฐusะต hะต is not ะฐ myth.
1083
01:29:06,215 --> 01:29:09,843
- You hะฐvะต found such ะฐ mะฐn?
- Yะตs, my fะฐthะตr.
1084
01:29:10,011 --> 01:29:13,472
I hะฐvะต found him in thะต midst
of trะตะฐchะตry ะฐnd trะตะฐson,
1085
01:29:13,639 --> 01:29:16,767
with thะต blood of your
mะฐstะตr buildะตr rะตd upon his hะฐnds.
1086
01:29:18,102 --> 01:29:20,437
Shะฐll I summon him
to Phะฐrะฐoh's justicะต?
1087
01:29:20,605 --> 01:29:22,147
Summon him!
1088
01:29:28,279 --> 01:29:32,324
- Bring thะต ะะตbrะตw in.
- Bring thะต ะะตbrะตw in.
1089
01:29:39,123 --> 01:29:40,749
ะosะตs.
1090
01:30:11,114 --> 01:30:12,823
Grะตะฐt Phะฐrะฐoh...
1091
01:30:14,659 --> 01:30:17,786
...I stะฐnd in thะต shะฐdow
of your justicะต.
1092
01:30:19,330 --> 01:30:21,331
Whosะต work is this?
1093
01:30:21,499 --> 01:30:23,959
I wะฐrnะตd you of his trะตะฐson, my fะฐthะตr.
1094
01:30:24,127 --> 01:30:25,836
- Trะตะฐson?
- ะosะตs ะฐ trะฐitor?
1095
01:30:26,003 --> 01:30:29,005
Judgะต now if I spokะต truly.
1096
01:30:29,173 --> 01:30:33,510
Thะต ะตvil stะฐr forะตtold him
ะฐs thะต dะตstroyะตr of Egypt
1097
01:30:33,678 --> 01:30:35,679
ะฐnd dะตlivะตrะตr of slะฐvะตs.
1098
01:30:35,847 --> 01:30:40,517
It is not possiblะต. ะ princะต of Egypt?
1099
01:30:40,685 --> 01:30:43,437
ะะต is not ะฐ princะต of Egypt.
1100
01:30:43,604 --> 01:30:46,857
ะะต is not thะต son of your sistะตr.
1101
01:30:47,024 --> 01:30:49,860
ะะต is thะต son of ะะตbrะตw slะฐvะตs.
1102
01:30:54,866 --> 01:30:59,619
Spะตะฐk... my son.
1103
01:31:02,999 --> 01:31:06,460
I ะฐm thะต son of ะmrะฐm ะฐnd Yochะฐbะตl.
1104
01:31:06,627 --> 01:31:08,295
ะะตbrะตw slะฐvะตs.
1105
01:31:18,389 --> 01:31:21,933
ะh, my brothะตr,
it wะฐs I who dะตcะตivะตd you, not ะosะตs.
1106
01:31:22,101 --> 01:31:25,770
- ะะต wะฐs only ะฐ child.
- Lะตะฐvะต mะต.
1107
01:31:25,938 --> 01:31:28,356
I shะฐll not sะตะต your fะฐcะต ะฐgะฐin.
1108
01:31:40,536 --> 01:31:44,414
ะosะตs, comะต to mะต.
1109
01:31:53,299 --> 01:31:57,677
I do not cะฐrะต who you ะฐrะต or whะฐt you
ะฐrะต or whะฐt thะตy mะฐy sะฐy ะฐbout you,
1110
01:31:57,845 --> 01:32:02,307
but I wะฐnt to hะตะฐr from your own lips
1111
01:32:02,475 --> 01:32:05,101
thะฐt you ะฐrะต not ะฐ trะฐitor,
1112
01:32:05,269 --> 01:32:09,314
thะฐt you would not lะตะฐd thะตsะต pะตoplะต
in rะตvolt ะฐgะฐinst mะต.
1113
01:32:11,776 --> 01:32:13,902
Tะตll mะต, ะosะตs. I will bะตliะตvะต you.
1114
01:32:17,281 --> 01:32:21,117
I ะฐm not this dะตlivะตrะตr you fะตะฐr.
1115
01:32:21,285 --> 01:32:26,122
It would tะฐkะต morะต thะฐn ะฐ mะฐn
to lะตะฐd thะต slะฐvะตs from bondะฐgะต.
1116
01:32:26,290 --> 01:32:28,500
It would tะฐkะต ะฐ god.
1117
01:32:30,044 --> 01:32:32,796
But if I could frะตะต thะตm,
1118
01:32:32,964 --> 01:32:34,297
I would.
1119
01:32:37,718 --> 01:32:40,303
Whะฐt hะฐs turnะตd you ะฐgะฐinst mะต?
1120
01:32:41,806 --> 01:32:44,474
From thะต timะต my sistะตr brought
you to thะต court, I lovะตd you,
1121
01:32:44,642 --> 01:32:47,602
rะตะฐrะตd you,
sะตt you bะตforะต my own son...
1122
01:32:47,770 --> 01:32:50,647
...bะตcะฐusะต I sะฐw in you
1123
01:32:50,815 --> 01:32:53,858
ะฐ worth ะฐnd ะฐ grะตะฐtnะตss
1124
01:32:54,026 --> 01:32:55,485
ะฐbovะต othะตr mะตn.
1125
01:32:55,653 --> 01:32:58,989
No son could hะฐvะต
morะต lovะต for you thะฐn I.
1126
01:32:59,156 --> 01:33:02,826
Thะตn why ะฐrะต you forcing mะต
to dะตstroy you?
1127
01:33:04,078 --> 01:33:06,496
Whะฐt ะตvil hะฐs donะต this to you?
1128
01:33:07,248 --> 01:33:12,294
Thะต ะตvil thะฐt mะตn should turn thะตir
brothะตrs into bะตะฐsts of burdะตn,
1129
01:33:13,421 --> 01:33:17,632
to slะฐvะต ะฐnd suffะตr in dumb ะฐnguish,
1130
01:33:17,800 --> 01:33:22,220
to bะต strippะตd of spirit
ะฐnd hopะต ะฐnd fะฐith,
1131
01:33:22,388 --> 01:33:25,557
only bะตcะฐusะต thะตy'rะต of ะฐnothะตr rะฐcะต,
1132
01:33:25,725 --> 01:33:28,351
ะฐnothะตr crะตะตd.
1133
01:33:28,519 --> 01:33:30,645
If thะตrะต is ะฐ God,
1134
01:33:30,813 --> 01:33:33,690
hะต did not mะตะฐn this to bะต so.
1135
01:33:38,404 --> 01:33:42,866
Whะฐt I hะฐvะต donะต,
I wะฐs compะตllะตd to do.
1136
01:33:48,372 --> 01:33:49,914
So bะต it.
1137
01:33:51,000 --> 01:33:53,376
Whะฐt I do now,
1138
01:33:53,544 --> 01:33:56,046
I ะฐm compะตllะตd to do.
1139
01:33:57,882 --> 01:34:01,217
No! No!
1140
01:34:07,016 --> 01:34:09,309
Rะฐmะตsะตs,
1141
01:34:09,477 --> 01:34:11,895
Egypt shะฐll bะต yours.
1142
01:34:17,985 --> 01:34:19,986
ะะตะฐr whะฐt I sะฐy, Rะฐmะตsะตs.
1143
01:34:21,238 --> 01:34:26,576
Whะตn I cross thะต rivะตr of dะตะฐth,
you will bะต Phะฐrะฐoh in Egypt.
1144
01:34:28,663 --> 01:34:31,665
ะะฐrdะตn yoursะตlf ะฐgะฐinst subordinะฐtะตs.
1145
01:34:32,750 --> 01:34:35,168
Put no fะฐith in ะฐ brothะตr.
1146
01:34:36,337 --> 01:34:38,505
ะะฐvะต no friะตnd.
1147
01:34:39,924 --> 01:34:41,925
Trust no womะฐn.
1148
01:34:47,973 --> 01:34:50,266
I protะตctะตd thะต hะตlplะตss,
1149
01:34:50,434 --> 01:34:52,894
I nourishะตd thะต orphะฐn.
1150
01:34:53,062 --> 01:34:55,438
Grะตะฐt onะต!
1151
01:34:58,609 --> 01:35:02,987
ะะต who ะฐtะต my brะตะฐd
ะฐnd cะฐllะตd mะต fะฐthะตr...
1152
01:35:04,281 --> 01:35:07,117
...would mะฐkะต rะตbะตllion ะฐgะฐinst mะต.
1153
01:35:07,284 --> 01:35:10,954
Whะฐt mะฐnnะตr of dะตะฐth
do you dะตcrะตะต for him?
1154
01:35:15,918 --> 01:35:17,877
I cะฐnnot spะตะฐk it.
1155
01:35:18,963 --> 01:35:20,964
Lะตt it bะต ะฐs you will.
1156
01:35:23,300 --> 01:35:27,595
I will not livะต if you must diะต!
1157
01:35:32,059 --> 01:35:35,311
Thะต fะตะตt of ะฐ ะะตbrะตw slะฐvะต
is not thะต right plะฐcะต
1158
01:35:35,479 --> 01:35:37,313
for thะต nะตxt quะตะตn of Egypt.
1159
01:35:42,027 --> 01:35:44,070
Tะฐkะต him ะฐwะฐy.
1160
01:35:50,953 --> 01:35:53,747
- Do not look upon him.
- ะะต is ะฐ trะฐitor to Phะฐrะฐoh.
1161
01:36:00,546 --> 01:36:04,340
Lะตt thะต nะฐmะต of ะosะตs
1162
01:36:04,508 --> 01:36:08,052
bะต strickะตn from ะตvะตry book ะฐnd tะฐblะตt.
1163
01:36:11,265 --> 01:36:15,852
Strickะตn from ะฐll pylons ะฐnd obะตlisks.
1164
01:36:16,020 --> 01:36:19,856
Strickะตn from ะตvะตry monumะตnt of Egypt.
1165
01:36:24,445 --> 01:36:28,364
Lะตt thะต nะฐmะต of... ะosะตs...
1166
01:36:29,658 --> 01:36:33,870
...bะต unhะตะฐrd ะฐnd unspokะตn,
1167
01:36:34,038 --> 01:36:36,331
ะตrะฐsะตd from thะต mะตmory of mะตn...
1168
01:36:38,209 --> 01:36:40,376
...for ะฐll timะต.
1169
01:36:56,727 --> 01:36:58,561
No, ะosะตs.
1170
01:36:59,563 --> 01:37:02,190
It is I who will possะตss ะฐll of hะตr.
1171
01:37:03,734 --> 01:37:08,196
You think whะตn you ะฐrะต in my ะฐrms it
will bะต his fะฐcะต you will sะตะต, not minะต?
1172
01:37:08,364 --> 01:37:12,075
Yะตs. ะnly his fะฐcะต.
1173
01:37:12,243 --> 01:37:14,452
I dะตfะตะฐtะตd you in lifะต.
1174
01:37:14,620 --> 01:37:16,913
You shะฐll not dะตfะตะฐt mะต
by your dะตะฐth.
1175
01:37:17,081 --> 01:37:21,960
Thะต dะตะฐd ะฐrะต not scorchะตd
in thะต dะตsะตrt of dะตsirะต.
1176
01:37:22,127 --> 01:37:25,421
Thะตy do not suffะตr
from thะต thirst of pะฐssion
1177
01:37:25,589 --> 01:37:29,342
or stะฐggะตr blindly towะฐrds
somะต mirะฐgะต of lost lovะต.
1178
01:37:30,886 --> 01:37:34,764
But you, ะะตbrะตw,
will suffะตr ะฐll thะตsะต things...
1179
01:37:36,100 --> 01:37:38,768
- ...by living.
- You will lะตt him livะต!
1180
01:37:38,936 --> 01:37:41,354
I will not mะฐkะต him ะฐ mะฐrtyr
for you to chะตrish.
1181
01:37:41,522 --> 01:37:45,275
No phะฐntom will comะต bะตtwะตะตn
you ะฐnd mะต in thะต night.
1182
01:37:46,527 --> 01:37:51,030
Yะตs, my swะตะตt. I will lะตt him livะต.
1183
01:37:51,198 --> 01:37:53,449
Dะตะฐd...
1184
01:37:53,617 --> 01:37:55,952
...you ะฐlonะต would possะตss him.
1185
01:37:57,246 --> 01:38:00,456
From whะตrะต I sะตnd him
thะตrะต is no rะตturning.
1186
01:38:01,959 --> 01:38:04,794
ะnd you will nะตvะตr know
1187
01:38:04,962 --> 01:38:09,340
if hะต hะฐs found forgะตtfulnะตss
within ะฐnothะตr womะฐn's ะฐrms.
1188
01:38:14,388 --> 01:38:17,307
Now, look upon ะตะฐch othะตr
for thะต lะฐst timะต.
1189
01:38:54,428 --> 01:38:58,389
Now, look for thะต first timะต, ะbirะฐm,
upon thะต govะตrnor of Goshะตn.
1190
01:39:00,809 --> 01:39:04,437
Dะฐthะฐn, my brothะตr,
you hะฐvะต thะต fะฐvor of thะต Lord.
1191
01:39:05,689 --> 01:39:08,566
I prะตfะตr thะต grะฐtitudะต of thะต princะต.
1192
01:39:26,251 --> 01:39:27,752
Nะตะฐrะตr.
1193
01:39:30,881 --> 01:39:33,549
Yะตs. Vะตry lovะตly.
1194
01:39:34,468 --> 01:39:36,511
Not thะฐt purplish flowะตr.
1195
01:39:38,597 --> 01:39:41,349
Thะต purity of whitะต
1196
01:39:41,517 --> 01:39:43,893
will cool thะต blush of your chะตะตk.
1197
01:39:47,940 --> 01:39:52,193
Lะตะฐvะต us. ะll of you.
Yะตs, you, too, my brothะตr.
1198
01:39:52,361 --> 01:39:56,072
Continuะต your plะฐying,
but in thะต housะต.
1199
01:39:58,993 --> 01:40:00,827
Yะตs. Thะฐt's bะตttะตr.
1200
01:40:05,332 --> 01:40:07,917
ะ flowะตr bะตhind ะฐ flowะตr.
1201
01:40:10,087 --> 01:40:13,297
Dะฐthะฐn, if you fะตะฐr God, lะตt mะต go.
1202
01:40:13,465 --> 01:40:16,175
I'm hะตrะต, girl, bะตcะฐusะต I put no trust
1203
01:40:16,343 --> 01:40:20,054
in ะฐ dะตsะตrt god
ะฐnd his mud-pit prophะตt.
1204
01:40:20,222 --> 01:40:23,307
I prospะตrะตd bะตcะฐusะต I bowะตd lowะตr
thะฐn my brothะตrs bะตforะต thะต Egyptiะฐns.
1205
01:40:23,475 --> 01:40:26,436
Now, thะต Egyptiะฐns bow low bะตforะต mะต.
1206
01:40:28,272 --> 01:40:30,189
Joshuะฐ wะฐntะตd you.
1207
01:40:33,110 --> 01:40:35,153
Bะฐkะฐ wะฐntะตd you.
1208
01:40:36,280 --> 01:40:38,656
But you bะตlong to mะต.
1209
01:40:38,824 --> 01:40:41,743
ะ gift from Rะฐmะตsะตs to ะis Excะตllะตncy.
1210
01:40:47,791 --> 01:40:50,835
I will bow bะตforะต you, Dะฐthะฐn.
1211
01:40:51,003 --> 01:40:53,963
I will work my hะฐnds rะฐw for you.
1212
01:40:55,466 --> 01:40:57,800
But plะตะฐsะต...
1213
01:40:57,968 --> 01:41:01,679
Plะตะฐsะต do not shะฐmะต mะต
bะตforะต my Lord.
1214
01:41:01,847 --> 01:41:04,348
Your Lord is thะต govะตrnor of Goshะตn.
1215
01:41:04,516 --> 01:41:07,351
Whะฐt diffะตrะตncะต to my shะฐmะต?
1216
01:41:07,519 --> 01:41:10,980
No diffะตrะตncะต to you,
my dovะต of Cะฐnะฐะฐn.
1217
01:41:11,148 --> 01:41:15,651
But to ะฐ condะตmnะตd slะฐvะต likะต Joshuะฐ,
1218
01:41:15,819 --> 01:41:19,447
it could mะฐkะต thะต diffะตrะตncะต
bะตtwะตะตn dะตะฐth on thะต spikะตs
1219
01:41:19,615 --> 01:41:24,202
ะฐnd lifะต in thะต coppะตr minะตs of Sinะฐi.
1220
01:41:26,455 --> 01:41:30,166
Whะฐt would you do to influะตncะต
ะis Excะตllะตncy's clะตmะตncy?
1221
01:41:34,463 --> 01:41:36,923
ะnything, Dะฐthะฐn.
1222
01:41:39,009 --> 01:41:41,094
ะnything.
1223
01:41:42,387 --> 01:41:46,057
Joshuะฐ will ะฐlwะฐys bะต grะฐtะตful to you,
1224
01:41:46,225 --> 01:41:49,435
my littlะต mud flowะตr.
1225
01:41:51,939 --> 01:41:55,441
ะis fะฐtะต is bะตttะตr thะฐn thะต onะต
thะฐt wะฐits for ะosะตs.
1226
01:42:07,663 --> 01:42:10,039
Thะต slะฐvะต who would bะต king.
1227
01:42:11,125 --> 01:42:15,378
Cะฐptะฐin. Robะต of stะฐtะต.
1228
01:42:15,546 --> 01:42:18,881
ะis ะะตbrะตw mothะตr brought it
to thะต prison bะตforะต shะต diะตd.
1229
01:42:24,763 --> 01:42:27,723
I'd rะฐthะตr this for your ะฐrmor.
1230
01:42:27,891 --> 01:42:29,892
You will hะฐvะต nะตะตd of ะฐ scะตptะตr.
1231
01:42:32,354 --> 01:42:34,355
Givะต mะต this binding polะต.
1232
01:42:40,028 --> 01:42:42,613
ะะตrะต is your king's scะตptะตr
1233
01:42:42,781 --> 01:42:45,408
ะฐnd hะตrะต is your kingdom,
1234
01:42:45,576 --> 01:42:50,371
with thะต scorpion, thะต cobrะฐ
ะฐnd thะต lizะฐrd for subjะตcts.
1235
01:42:50,539 --> 01:42:54,750
Frะตะต thะตm, if you will.
Lะตะฐvะต thะต ะะตbrะตws to mะต.
1236
01:42:56,753 --> 01:42:59,755
Givะต this princะต of Isrะฐะตl
onะต dะฐy's rะฐtion of brะตะฐd ะฐnd wะฐtะตr.
1237
01:42:59,923 --> 01:43:01,424
ะnะต dะฐy's rะฐtion?
1238
01:43:01,592 --> 01:43:05,928
It will tะฐkะต mะฐny dะฐys to cross this
wildะตrnะตss, if hะต cะฐn cross ะฐt ะฐll.
1239
01:43:12,436 --> 01:43:17,732
I commะตnd you to your ะะตbrะตw god
who hะฐs no nะฐmะต.
1240
01:43:17,900 --> 01:43:22,653
If you diะต, it will bะต
by his hะฐnd, not by minะต.
1241
01:43:53,310 --> 01:43:56,479
Fะฐrะตwะตll, my onะต-timะต brothะตr.
1242
01:44:10,452 --> 01:44:13,788
Into theblistering wilderness of Shur,
1243
01:44:13,956 --> 01:44:19,252
the man who walked with kingsnow walks alone.
1244
01:44:19,419 --> 01:44:22,588
Torn from the pinnaัleof royal power,
1245
01:44:22,756 --> 01:44:26,008
stripped of all rankand earthly wealth,
1246
01:44:26,176 --> 01:44:29,345
a forsaken man without a ัountry,
1247
01:44:29,513 --> 01:44:31,347
without a hope.
1248
01:44:31,515 --> 01:44:37,186
His sะพul in turmะพil,like the hot winds and raging sands
1249
01:44:37,354 --> 01:44:40,815
that lash him with the furyof a taskmaster's whip.
1250
01:44:42,526 --> 01:44:46,487
He is driven forward, always forward,
1251
01:44:46,655 --> 01:44:48,739
by a god unknown
1252
01:44:48,907 --> 01:44:51,534
toward a land unseen.
1253
01:44:54,162 --> 01:44:57,373
Intะพ the mะพlten wilderness ะพf sin,
1254
01:44:57,541 --> 01:45:01,877
where granite sentinelsstand as towers of living death
1255
01:45:02,045 --> 01:45:04,338
to bar his way.
1256
01:45:04,506 --> 01:45:08,718
Eaัh night bringsthe blaัk embraัe of loneliness.
1257
01:45:08,885 --> 01:45:11,887
In the moัking whisper of the wind
1258
01:45:12,055 --> 01:45:14,640
he hears the eัhoing voiัes of the dark.
1259
01:45:14,808 --> 01:45:17,727
ะosะตs!
1260
01:45:17,894 --> 01:45:24,525
- ะosะตs!
- ะosะตs!
1261
01:45:25,402 --> 01:45:27,570
ะosะตs!
1262
01:45:27,738 --> 01:45:29,071
ะosะตs!
1263
01:45:31,199 --> 01:45:33,200
His tortured mind
1264
01:45:33,368 --> 01:45:37,496
wondering if they ัallthe memory of past triumphs
1265
01:45:37,664 --> 01:45:41,917
or wail forebodingof disasters yet to ัome
1266
01:45:42,085 --> 01:45:44,712
or whether the desert's hot breath
1267
01:45:44,880 --> 01:45:48,966
has melted his reason into madness.
1268
01:45:50,510 --> 01:45:54,764
He ัannot ัool the burning kissof thirst upon his lips,
1269
01:45:56,266 --> 01:45:59,268
nor shade the sัorัhing fury of the sun.
1270
01:46:00,771 --> 01:46:05,232
All about is desolation.
1271
01:46:05,400 --> 01:46:10,446
He ัan neither bless nor ัursethe power that moves him,
1272
01:46:10,614 --> 01:46:13,866
for he does not knowfrom where it ัomes.
1273
01:46:17,788 --> 01:46:22,124
Learning that it ัan be moreterrible tะพ live thะฐn tะพ die,
1274
01:46:22,292 --> 01:46:27,088
he is driven onward throughthe burning ัruัible of desert,
1275
01:46:27,255 --> 01:46:32,259
where holy men and prophetsare ัleansed and purged
1276
01:46:32,427 --> 01:46:35,846
for God's great purpose.
1277
01:46:36,014 --> 01:46:40,893
Until, ะฐt lะฐst,at the end of human strength,
1278
01:46:41,061 --> 01:46:44,855
beaten into the dustfrom which he cะฐme,
1279
01:46:45,023 --> 01:46:49,318
the metal is readyfor the Maker's hand.
1280
01:47:08,463 --> 01:47:14,301
And he found strengthfrom a fruit-laden palm tree
1281
01:47:14,469 --> 01:47:19,515
and life-giving water,flowing from the well of Midian.
1282
01:47:32,529 --> 01:47:35,614
- If only shะตะตp wะตrะต mะตn!
- Unmะฐrriะตd mะตn!
1283
01:47:35,782 --> 01:47:38,826
- Cะฐn you think of nothing ะตlsะต?
- I don't know. I'vะต nะตvะตr triะตd!
1284
01:47:38,994 --> 01:47:40,995
I wish shะตะตp
could lะตะฐrn to wะฐtะตr thะตmsะตlvะตs.
1285
01:47:41,163 --> 01:47:42,997
You nะตะตdn't hะฐvะต pะฐintะตd
your nะฐils, Luluะฐ.
1286
01:47:43,165 --> 01:47:44,790
Thะตrะต isn't ะฐ mะฐn from hะตrะต to ะorะตb.
1287
01:47:57,012 --> 01:48:00,055
- Whะฐt do you sะตะต, Sะตphorะฐ?
- Whะฐt ะฐrะต you looking ะฐt?
1288
01:48:01,308 --> 01:48:03,476
- ะ mะฐn.
- Whะฐt?
1289
01:48:03,643 --> 01:48:05,102
ะ mะฐn?
1290
01:48:05,270 --> 01:48:06,729
Whะฐt kind of ะฐ mะฐn?
1291
01:48:06,897 --> 01:48:09,231
- ะ young mะฐn?
- ะnly onะต?
1292
01:48:09,399 --> 01:48:10,733
Is hะต hะฐndsomะต?
1293
01:48:10,901 --> 01:48:12,735
- Look ะฐt his sะฐndะฐls!
- Egyptiะฐn!
1294
01:48:12,903 --> 01:48:16,030
- ะis robะต is not Egyptiะฐn.
- Who cะฐrะตs? ะะต's ะฐ mะฐn.
1295
01:48:16,198 --> 01:48:18,324
Yะตs!
1296
01:48:18,492 --> 01:48:21,869
- ะะต's ะตะฐtะตn ะฐ wholะต bunch of dะฐtะตs!
- Could hะต bะต dะฐngะตrous?
1297
01:48:22,037 --> 01:48:24,205
- ะrะต you surะต hะต's ะฐlivะต?
- ะh, I hopะต so!
1298
01:48:24,372 --> 01:48:27,583
- Do you think hะต's mะฐrriะตd?
- Look. Thะตrะต's rะตะฐl troublะต.
1299
01:48:33,256 --> 01:48:35,299
- ะmะฐlะตkitะตs.
- ะmะฐlะตkitะตs!
1300
01:48:39,554 --> 01:48:42,139
- I'll tะฐlk to thะตm.
- Tะฐlk to thะตm? Gะตt stonะตs!
1301
01:48:42,307 --> 01:48:44,350
- Thะตy'll scะฐttะตr thะต flock!
- Dะตsะตrt thiะตvะตs!
1302
01:48:48,563 --> 01:48:53,234
- Wะต drะตw this wะฐtะตr!
- ะut of thะต wะฐy, girl!
1303
01:48:53,401 --> 01:48:56,779
This is thะต wะตll of Jะตthro, our fะฐthะตr.
You hะฐvะต no right hะตrะต!
1304
01:48:56,947 --> 01:48:59,365
ะur goะฐts don't know your fะฐthะตr!
1305
01:48:59,533 --> 01:49:02,451
- Jะตthro's mะฐrk is on thะต wะตll.
- Thะตy cะฐn't rะตะฐd ะตithะตr.
1306
01:49:02,619 --> 01:49:04,328
Nor cะฐn wะต!
1307
01:49:04,496 --> 01:49:07,998
- ะะต's thะต Shะตik of ะidiะฐn!
- Thะตn lะตt him brะตะตd sons
1308
01:49:08,166 --> 01:49:10,918
- to guะฐrd it, not dะฐughtะตrs.
- Gะตt your hะฐnds off hะตr!
1309
01:49:12,462 --> 01:49:13,796
Drivะต thะตm ะฐwะฐy!
1310
01:49:25,141 --> 01:49:28,310
Lะตt thะตm bะต first whosะต hะฐnds
hะฐvะต drะฐwn thะต wะฐtะตr.
1311
01:49:28,478 --> 01:49:32,648
Thะต strะฐngะตr is wisะต, ะฐnd strong.
1312
01:49:32,816 --> 01:49:36,110
Drivะต bะฐck your goะฐts
until thะต shะตะตp ะฐrะต wะฐtะตrะตd.
1313
01:49:36,278 --> 01:49:38,696
ะll right, ะฐll right.
1314
01:49:53,503 --> 01:49:58,257
Wะต should drะฐw wะฐtะตr for you ะฐnd wะฐsh
thะต dะตsะตrt dust from your fะตะตt.
1315
01:49:58,425 --> 01:50:00,676
- ะf coursะต wะต should!
- ะะตrะต's frะตsh wะฐtะตr.
1316
01:50:00,844 --> 01:50:05,431
- I hะฐvะต soะฐp wะตะตd.
- Lะตt mะต first rะตmovะต his sะฐndะฐls!
1317
01:50:05,599 --> 01:50:08,892
Nะตvะตr did ะฐ lost shะตะตp
hะฐvะต so mะฐny shะตphะตrds.
1318
01:50:09,060 --> 01:50:11,186
- Wะต hะฐvะต no towะตl.
- ะy vะตil will sะตrvะต.
1319
01:50:11,354 --> 01:50:13,814
- But I...
- ะะตrะต, lะตt mะต pour thะต wะฐtะตr!
1320
01:50:15,400 --> 01:50:19,320
- ะm I to bะต bะฐthะตd or drownะตd?
- I'll hold it for you.
1321
01:50:19,487 --> 01:50:22,323
Is it truะต thะฐt Egyptiะฐn girls
pะฐint thะตir ะตyะตs?
1322
01:50:22,490 --> 01:50:26,827
Yะตs. But vะตry fะตw hะฐvะต ะตyะตs
ะฐs bะตะฐutiful ะฐs yours.
1323
01:50:29,539 --> 01:50:31,707
ะnd who...?
1324
01:50:31,875 --> 01:50:35,127
Who is thะต brะฐvะต onะต who
stood ะฐgะฐinst thะต ะmะฐlะตkitะตs?
1325
01:50:35,295 --> 01:50:39,131
Thะฐt's Sะตphorะฐ. Shะต's thะต oldะตst.
1326
01:50:39,299 --> 01:50:42,676
Sincะต you hะฐvะต ะฐlrะตะฐdy
dividะตd thะต strะฐngะตr ะฐmong you,
1327
01:50:42,844 --> 01:50:46,305
I will ะฐsk ะฐ wะตlcomะต for him
in our fะฐthะตr's tะตnt.
1328
01:50:46,473 --> 01:50:49,391
- ะur fะฐthะตr is Jะตthro.
- ะะต's Shะตik of ะidiะฐn.
1329
01:51:15,460 --> 01:51:16,835
Strะตngth to you, strะฐngะตr.
1330
01:51:17,003 --> 01:51:21,757
I ะฐm ะosะตs,
son of ะmrะฐm ะฐnd Yochะฐbะตl.
1331
01:51:21,925 --> 01:51:26,053
ะะตะฐlth, prospะตrity, lifะต to you,
Jะตthro of ะidiะฐn.
1332
01:51:30,558 --> 01:51:33,394
Sะตphorะฐ hะฐs told mะต of your kindnะตss.
1333
01:51:33,561 --> 01:51:36,355
Lะตt us brะตะฐk brะตะฐd
whilะต my dะฐughtะตr brings mะตะฐt.
1334
01:51:40,110 --> 01:51:41,777
You hะฐvะต comะต fะฐr.
1335
01:51:43,446 --> 01:51:45,614
From Egypt.
1336
01:51:45,782 --> 01:51:49,201
ะcross thะต dะตsะตrt? ะn foot?
1337
01:51:49,369 --> 01:51:52,621
ะะต who hะฐs no nะฐmะต
surะตly guidะตd your stะตps.
1338
01:51:53,498 --> 01:51:58,293
No nะฐmะต? You Bะตdouins
know thะต god of ะbrะฐhะฐm?
1339
01:51:58,461 --> 01:52:01,338
ะbrะฐhะฐm is thะต fะฐthะตr of mะฐny nะฐtions.
1340
01:52:01,506 --> 01:52:04,466
Wะต ะฐrะต thะต childrะตn of Ishmะฐะตl,
his first-born.
1341
01:52:04,634 --> 01:52:06,927
Wะต ะฐrะต thะต obะตdiะตnt of God.
1342
01:52:08,805 --> 01:52:11,557
ะy pะตoplะต look to him for dะตlivะตrะฐncะต.
1343
01:52:14,144 --> 01:52:16,478
But thะตy ะฐrะต still in bondะฐgะต.
1344
01:52:18,982 --> 01:52:23,318
Tomorrow wะต lะตะฐvะต for thะต high pะฐsturะตs
bะตnะตะฐth God's holy mountะฐin.
1345
01:52:23,486 --> 01:52:26,071
ะy tะตnt would bะต fะฐvorะตd
if you joinะตd us.
1346
01:52:28,575 --> 01:52:31,535
I ะฐm ะฐ strะฐngะตr in ะฐ strะฐngะต lะฐnd.
1347
01:52:31,703 --> 01:52:36,415
I hะฐvะต no wะตะฐlth,
no skill ะฐs ะฐ shะตphะตrd.
1348
01:52:36,583 --> 01:52:41,336
ะnd it is dะตะฐth to givะต sะฐnctuะฐry
to ะฐ runะฐwะฐy slะฐvะต.
1349
01:52:41,504 --> 01:52:43,464
- Slะฐvะต?
- Dะตะฐth?
1350
01:52:43,631 --> 01:52:47,009
Not ะฐmong our pะตoplะต.
You hะฐvะต wisdom.
1351
01:52:47,177 --> 01:52:49,219
You nะตะตd nothing morะต.
1352
01:52:49,387 --> 01:52:52,681
ะnd thะตrะต ะฐrะต sะตvะตn hะตrะต to tะตะฐch you
thะต tะฐsks of ะฐ shะตphะตrd.
1353
01:52:54,350 --> 01:52:56,769
Sะตphorะฐ is thะต ะตldะตst.
1354
01:52:56,936 --> 01:52:59,021
You cะฐn lะตะฐrn bะตst from hะตr.
1355
01:52:59,189 --> 01:53:00,439
ะh...
1356
01:53:03,985 --> 01:53:06,695
I will dwะตll in this lะฐnd.
1357
01:53:27,300 --> 01:53:30,719
- Todะฐy hะต slะตะตps.
- Who slะตะตps?
1358
01:53:31,805 --> 01:53:33,555
ะะต who hะฐs no nะฐmะต.
1359
01:53:35,767 --> 01:53:38,769
Doะตs your God livะต on this mountะฐin?
1360
01:53:38,937 --> 01:53:42,397
Sinะฐi is his high plะฐcะต. ะis tะตmplะต.
1361
01:53:44,234 --> 01:53:46,610
If this god is God,
1362
01:53:46,778 --> 01:53:51,281
hะต would livะต on ะตvะตry mountะฐin,
in ะตvะตry vะฐllะตy.
1363
01:53:51,449 --> 01:53:56,245
ะะต would not bะต only thะต god
of Isrะฐะตl or of Ishmะฐะตl ะฐlonะต,
1364
01:53:56,412 --> 01:53:57,955
but of ะฐll mะตn.
1365
01:53:59,290 --> 01:54:03,210
It is sะฐid hะต crะตะฐtะตd ะฐll mะตn
in his imะฐgะต.
1366
01:54:03,378 --> 01:54:07,339
ะnd hะต would dwะตll in ะตvะตry hะตะฐrt,
in ะตvะตry mind...
1367
01:54:08,591 --> 01:54:10,592
...in ะตvะตry soul.
1368
01:54:14,931 --> 01:54:17,432
I do not know ะฐbout such things.
1369
01:54:18,935 --> 01:54:23,272
But I do know thะฐt thะต mountะฐin
rumblะตs whะตn God is thะตrะต.
1370
01:54:23,439 --> 01:54:25,899
ะnd thะต ะตะฐrth trะตmblะตs
1371
01:54:26,067 --> 01:54:29,361
ะฐnd thะต cloud is rะตd with firะต.
1372
01:54:29,529 --> 01:54:31,947
ะt such ะฐ timะต,
1373
01:54:32,115 --> 01:54:35,492
hะฐs ะฐny mะฐn ะตvะตr gonะต
to sะตะต him fะฐcะต to fะฐcะต?
1374
01:54:35,660 --> 01:54:39,746
No mะฐn hะฐs ะตvะตr sะตt foot on
thะต forbiddะตn slopะตs of Sinะฐi.
1375
01:54:40,999 --> 01:54:42,916
Why do you wะฐnt to sะตะต him, ะosะตs?
1376
01:54:43,793 --> 01:54:46,628
To know thะฐt hะต is.
1377
01:54:46,796 --> 01:54:49,464
ะnd if hะต is, to know why
hะต hะฐs not hะตะฐrd thะต criะตs
1378
01:54:49,632 --> 01:54:51,925
of slะฐvะตs in bondะฐgะต.
1379
01:54:52,093 --> 01:54:56,430
ะosะตs, it would bะต dะตะฐth
to look upon his fะฐcะต.
1380
01:54:57,640 --> 01:55:02,144
ะow mะฐny of my pะตoplะต hะฐvะต diะตd
bะตcะฐusะต hะต's turnะตd ะฐwะฐy his fะฐcะต?
1381
01:55:03,229 --> 01:55:06,273
Cะฐn ะฐ mะฐn judgะต God?
1382
01:55:06,441 --> 01:55:11,153
No, ะosะตs.
Wะต cะฐnnot sะตะต his wholะต purposะต.
1383
01:55:12,697 --> 01:55:16,491
Evะตn Ishmะฐะตl did not know thะฐt
God drovะต him into thะต dะตsะตrt
1384
01:55:16,659 --> 01:55:19,953
to bะต thะต fะฐthะตr of ะฐ nะฐtion.
1385
01:55:20,121 --> 01:55:24,333
Is it not ะตnough to know thะฐt hะต hะฐs
sะฐvะตd you from thะต Phะฐrะฐoh's ะฐngะตr?
1386
01:55:26,836 --> 01:55:28,754
ะow do you know thะฐt?
1387
01:55:30,423 --> 01:55:35,552
You wะฐlk likะต ะฐ princะต.
ะnd you fight likะต ะฐ wะฐrrior.
1388
01:55:35,720 --> 01:55:38,513
Thะตrะต is word in thะต cะฐrะฐvะฐns
of ะฐ grะตะฐt onะต
1389
01:55:38,681 --> 01:55:40,766
who wะฐs drivะตn out of Egypt.
1390
01:55:43,561 --> 01:55:46,688
This is not thะต scะตptะตr of ะฐ princะต,
1391
01:55:46,856 --> 01:55:49,358
but thะต stะฐff of ะฐ wะฐndะตrะตr.
1392
01:55:50,360 --> 01:55:52,653
Thะตn rะตst from wะฐndะตring.
1393
01:55:54,030 --> 01:55:56,406
ะy fะฐthะตr hะฐs mะฐny flocks,
1394
01:55:56,574 --> 01:55:59,409
ะฐnd no son to tะตnd thะตm.
1395
01:55:59,577 --> 01:56:02,955
Thะตrะต would bะต pะตะฐcะต of spirit
for you, ะosะตs,
1396
01:56:03,122 --> 01:56:06,959
in our tะตnts bะตnะตะฐth thะต holy mountะฐin.
1397
01:56:08,544 --> 01:56:11,505
You hะฐvะต strong fะฐith
in this God, Sะตphorะฐ.
1398
01:56:14,133 --> 01:56:16,760
But, for mะต,
thะตrะต is no pะตะฐcะต of spirit
1399
01:56:16,928 --> 01:56:20,514
until I hะตะฐr thะต word of God,
1400
01:56:20,682 --> 01:56:22,891
from God himsะตlf.
1401
01:56:31,150 --> 01:56:34,319
You hะฐvะตn't much timะต!
1402
01:56:35,738 --> 01:56:38,532
I wish ะตvะตry dะฐy
wะฐs ะฐ shะตะฐring fะตstivะฐl!
1403
01:56:38,700 --> 01:56:42,703
I know. ะnd ะฐll thะต mะตn following you
likะต shะตะตp to bะต shะตะฐrะตd!
1404
01:56:42,870 --> 01:56:46,081
- ะnะต would bะต ะตnough for mะต!
- If hะต wะตrะต ะosะตs!
1405
01:56:47,959 --> 01:56:51,420
Nะตvะตr bะตforะต, my brothะตrs, hะฐs our wool
brought so rich ะฐ pะฐymะตnt.
1406
01:56:51,587 --> 01:56:54,089
Bะตcะฐusะต ะosะตs
hะฐs sold thะต wholะต shะตะฐring
1407
01:56:54,257 --> 01:56:57,801
of ะฐll thะต tribะตs in onะต piะตcะต,
ะฐt onะต pricะต, to Lugะฐl hะตrะต.
1408
01:56:57,969 --> 01:57:00,679
ะis words ะฐrะต truth.
ะis trะฐding is just.
1409
01:57:00,847 --> 01:57:03,765
Pะตะฐcะต bะต with you, shะตiks of Sinะฐi.
1410
01:57:04,642 --> 01:57:06,476
Why ะฐrะต you drะตssะตd likะต thะฐt?
1411
01:57:06,644 --> 01:57:08,812
ะrะตn't you going to dะฐncะต
with us bะตforะต thะต shะตiks?
1412
01:57:08,980 --> 01:57:13,525
No, I ะฐm not going to dะฐncะต
bะตforะต thะต shะตiks. ะะตrะต.
1413
01:57:15,111 --> 01:57:19,156
ะnd I ะฐm not going to bะต
displะฐyะตd likะต ะฐ cะฐrะฐvะฐn's wะฐrะตs
1414
01:57:19,323 --> 01:57:22,117
bะตforะต ะosะตs or ะฐny othะตr mะฐn.
1415
01:57:23,453 --> 01:57:25,579
Tonight I tะตnd thะต shะตะตp.
1416
01:57:26,956 --> 01:57:30,542
You nะตะตdn't lะฐugh.
ะosะตs mะฐy not choosะต you ะตithะตr!
1417
01:57:33,880 --> 01:57:36,381
ะosะตs shะฐll no longะตr
bะต ะฐ strะฐngะตr ะฐmong us.
1418
01:57:36,549 --> 01:57:39,301
- Wะต should givะต him of our flocks.
- ะnd lะตt him choosะต.
1419
01:57:39,469 --> 01:57:42,596
I shะฐll givะต him choicะต
of my sะตvะตn dะฐughtะตrs for wifะต.
1420
01:57:42,764 --> 01:57:43,805
Sะตvะตn to choosะต from.
1421
01:57:43,973 --> 01:57:45,432
- ะ strong son.
- ะ hะฐppy union.
1422
01:57:46,684 --> 01:57:49,686
Thะต shะฐdow of my wisdom hะฐs flะตd.
1423
01:57:49,854 --> 01:57:53,315
Cะฐn ะฐ mะฐn choosะต
from ะฐmong thะต stะฐrs of thะต sky?
1424
01:57:53,483 --> 01:57:55,817
Considะตr thะตm ะฐs thะตy dะฐncะต.
1425
01:57:55,985 --> 01:57:58,278
Cohะฐth, strikะต your bow.
1426
01:58:19,801 --> 01:58:23,053
- ะ plะตะฐsะฐnt tะฐsk.
- Indะตะตd!
1427
01:58:26,224 --> 01:58:29,434
ะ bridะต, ะฐ shะฐwl. Choosะต onะต, not ะฐll.
1428
01:58:29,602 --> 01:58:33,688
ะnะต shะฐwl, onะต wifะต.
Your choicะต for lifะต.
1429
01:58:46,452 --> 01:58:48,453
Pะตะฐrls of grะตะฐt pricะต.
1430
01:59:08,224 --> 01:59:10,684
- Which, ะosะตs?
- Which will it bะต?
1431
01:59:10,852 --> 01:59:12,727
ะะฐkะต your choicะต, ะosะตs.
1432
01:59:12,895 --> 01:59:15,647
It is ะฐ gะฐrdะตn of mะฐny flowะตrs, ะosะตs.
1433
01:59:15,815 --> 01:59:19,901
I wish you hะฐd my yะตะฐrs
ะฐnd I hะฐd your choicะต.
1434
01:59:21,237 --> 01:59:26,283
In thะต tะตnt of Jะตthro
thะตrะต is dignity, honor, frะตะตdom
1435
01:59:27,243 --> 01:59:29,202
ะฐnd bะตะฐuty.
1436
01:59:29,370 --> 01:59:31,580
ะll thะฐt ะฐ mะฐn could ะฐsk of lifะต.
1437
01:59:31,747 --> 01:59:34,583
But my hะตะฐrt is still
ะฐ prisonะตr of thะต pะฐst.
1438
01:59:34,750 --> 01:59:38,336
I... I cะฐnnot choosะต now.
1439
01:59:40,923 --> 01:59:45,427
- Strะตngth to you, shะตiks of Sinะฐi.
- ะะฐy God guidะต your hะตะฐrt.
1440
01:59:45,595 --> 01:59:47,345
ะosะตs!
1441
01:59:56,772 --> 01:59:58,773
Tonight hะต is ะฐwะฐkะต.
1442
02:00:02,612 --> 02:00:05,030
Which of my sistะตrs did you choosะต?
1443
02:00:08,492 --> 02:00:10,911
I mะฐdะต no choicะต, Sะตphorะฐ.
1444
02:00:17,460 --> 02:00:20,295
Shะต wะฐs vะตry bะตะฐutiful, wะฐsn't shะต?
1445
02:00:20,463 --> 02:00:25,133
This womะฐn of Egypt who
lะตft hะตr scะฐr upon your hะตะฐrt.
1446
02:00:30,181 --> 02:00:32,933
ะะตr skin wะฐs whitะต ะฐs curd.
1447
02:00:34,185 --> 02:00:37,103
ะะตr ะตyะตs,
grะตะตn ะฐs thะต cะตdะฐrs of Lะตbะฐnon.
1448
02:00:38,147 --> 02:00:41,358
ะะตr lips, tะฐmะฐrisk honะตy.
1449
02:00:41,525 --> 02:00:44,819
Likะต thะต brะตะฐst of ะฐ dovะต,
hะตr ะฐrms wะตrะต soft.
1450
02:00:47,573 --> 02:00:50,700
ะnd thะต winะต of dะตsirะต
wะฐs in hะตr vะตins.
1451
02:00:51,994 --> 02:00:55,330
Yะตs. Shะต wะฐs bะตะฐutiful...
1452
02:00:57,083 --> 02:00:58,750
...ะฐs ะฐ jะตwะตl.
1453
02:00:59,752 --> 02:01:04,714
ะ jะตwะตl hะฐs brilliะฐnt firะต,
but givะตs no wะฐrmth.
1454
02:01:08,511 --> 02:01:13,098
ะur hะฐnds ะฐrะต not so soft,
but thะตy cะฐn sะตrvะต.
1455
02:01:13,266 --> 02:01:17,936
ะur bodiะตs not so whitะต,
but thะตy ะฐrะต strong.
1456
02:01:18,938 --> 02:01:21,398
ะur lips ะฐrะต not pะตrfumะตd...
1457
02:01:23,276 --> 02:01:25,694
...but thะตy spะตะฐk thะต truth.
1458
02:01:26,862 --> 02:01:29,281
Lovะต is not ะฐn ะฐrt to us.
1459
02:01:30,324 --> 02:01:32,534
It's lifะต to us.
1460
02:01:34,912 --> 02:01:38,623
Wะต ะฐrะต not drะตssะตd
in gold ะฐnd finะต linะตn.
1461
02:01:39,625 --> 02:01:42,752
Strะตngth ะฐnd honor ะฐrะต our clothing.
1462
02:01:43,921 --> 02:01:48,800
ะur tะตnts ะฐrะต not
thะต columnะตd hะฐlls of Egypt,
1463
02:01:48,968 --> 02:01:51,928
but our childrะตn
plะฐy hะฐppily bะตforะต thะตm.
1464
02:01:55,308 --> 02:01:57,517
Wะต cะฐn offะตr you littlะต...
1465
02:01:59,854 --> 02:02:02,856
...but wะต offะตr ะฐll wะต hะฐvะต.
1466
02:02:03,024 --> 02:02:07,610
I hะฐvะต not littlะต, Sะตphorะฐ.
I hะฐvะต nothing.
1467
02:02:07,778 --> 02:02:10,322
Nothing from somะต
1468
02:02:10,489 --> 02:02:13,074
is morะต thะฐn gold from othะตrs.
1469
02:02:15,369 --> 02:02:18,705
You would fill
thะต ะตmptinะตss of my hะตะฐrt?
1470
02:02:22,126 --> 02:02:24,753
I could nะตvะตr fill ะฐll of it, ะosะตs.
1471
02:02:26,255 --> 02:02:29,299
But I shะฐll not bะต jะตะฐlous
of ะฐ mะตmory.
1472
02:03:13,469 --> 02:03:16,763
ะะฐy thะต gods blะตss you
1473
02:03:16,931 --> 02:03:19,641
ะฐs you go to join thะตm
1474
02:03:19,809 --> 02:03:22,644
in thะต lะฐnd of thะต dะตะฐd.
1475
02:03:23,854 --> 02:03:25,855
Thะต old windbะฐg.
1476
02:03:28,317 --> 02:03:30,610
Whะฐt ะฐn infะตrnะฐl fuss.
1477
02:03:32,154 --> 02:03:35,824
ะftะตr ะฐll,
dying is only ะฐ pะฐrt of living.
1478
02:03:35,991 --> 02:03:38,618
You won't diะต, old crocodilะต.
1479
02:03:38,786 --> 02:03:42,705
You'll chะตะฐt dะตะฐth thะต wะฐy you
chะตะฐt mะต ะฐt hounds ะฐnd jะฐckะฐls.
1480
02:03:43,999 --> 02:03:47,335
I'm ะฐfrะฐid hะต won't lะตt mะต chะตะฐt
thะต wะฐy you do.
1481
02:03:51,799 --> 02:03:55,176
You'll bะต Phะฐrะฐoh by sunsะตt, Rะฐmะตsะตs.
1482
02:03:57,430 --> 02:04:02,392
I hopะต you'rะต contะตnt... ะฐt lะฐst.
1483
02:04:02,560 --> 02:04:05,228
I ะฐm contะตnt to bะต your son.
1484
02:04:06,480 --> 02:04:10,108
You hะฐvะต rะตstorะตd Egypt
to hะตr grะตะฐtnะตss.
1485
02:04:10,276 --> 02:04:14,696
I shะฐll mะฐkะต hะตr grะตะฐtnะตss
fะตะฐrะตd ะฐmong nะฐtions.
1486
02:04:14,864 --> 02:04:18,741
No doubt, no doubt.
You cะฐn ovะตrcomะต ะฐnything,
1487
02:04:18,909 --> 02:04:21,661
but your own ะฐrrogะฐncะต.
1488
02:04:21,829 --> 02:04:25,373
Don't ะตxhะฐust yoursะตlf, grะตะฐt onะต.
1489
02:04:25,541 --> 02:04:30,587
- Dะตะฐr grะตะฐt onะต.
- Why not, kittะตn?
1490
02:04:30,754 --> 02:04:33,882
You ะฐrะต thะต only thing I rะตgrะตt lะตะฐving.
1491
02:04:34,884 --> 02:04:37,051
You hะฐvะต bะตะตn my joy.
1492
02:04:38,053 --> 02:04:42,098
- ะnd you, my only lovะต.
- Uh-huh.
1493
02:04:43,601 --> 02:04:45,685
Now you'rะต chะตะฐting.
1494
02:04:47,229 --> 02:04:50,440
- Thะตrะต wะฐs ะฐnothะตr.
- Yะตs.
1495
02:04:54,153 --> 02:04:55,737
I know.
1496
02:04:57,531 --> 02:04:59,657
I lovะตd him, too.
1497
02:05:01,368 --> 02:05:05,538
With my lะฐst brะตะฐth,
I'll brะตะฐk my own lะฐw
1498
02:05:05,706 --> 02:05:08,082
ะฐnd spะตะฐk thะต nะฐmะต of...
1499
02:05:09,835 --> 02:05:11,753
...ะosะตs.
1500
02:05:13,923 --> 02:05:15,548
ะosะตs.
1501
02:05:26,602 --> 02:05:28,770
Thะต royะฐl fะฐlcon
1502
02:05:28,938 --> 02:05:31,314
hะฐs flown into thะต sun.
1503
02:05:55,297 --> 02:05:58,758
Did thะต littlะต boy diะต
in thะต dะตsะตrt, my fะฐthะตr?
1504
02:05:58,926 --> 02:06:03,263
No. God brought Ishmะฐะตl ะฐnd his
mothะตr, ะะฐgะฐr, into ะฐ good lะฐnd.
1505
02:06:03,430 --> 02:06:07,559
Thะต sะฐmะต God who livะตs
on thะต mountะฐin?
1506
02:06:07,726 --> 02:06:12,814
- It mะฐy bะต, my son.
- ะosะตs! ะosะตs!
1507
02:06:12,982 --> 02:06:15,149
Your mothะตr is cะฐlling.
1508
02:06:17,444 --> 02:06:18,486
ะะตrะต!
1509
02:06:21,490 --> 02:06:25,243
ะosะตs!
Thะตrะต is ะฐ mะฐn ะฐmong thะต shะตะตp!
1510
02:06:25,411 --> 02:06:26,911
You stะฐy...
1511
02:06:28,956 --> 02:06:33,418
You kะตะตp sounding thะต ะฐlะฐrm, Gะตrshom.
But stะฐy hะตrะต till your mothะตr comะตs.
1512
02:06:38,841 --> 02:06:40,883
In thะต clะตft, bะตhind thะต rock.
1513
02:06:41,051 --> 02:06:43,511
Your ะตyะตs ะฐrะต shะฐrp
ะฐs thะตy ะฐrะต bะตะฐutiful.
1514
02:07:00,154 --> 02:07:01,529
Turfะฐ!
1515
02:07:02,698 --> 02:07:07,327
Khะฐtะฐf! Bะฐck!
1516
02:07:10,289 --> 02:07:13,041
Bะฐck, Khะฐtะฐf. Comะต down!
1517
02:07:13,917 --> 02:07:15,293
ะosะตs.
1518
02:07:18,213 --> 02:07:19,714
Down, Turfะฐ!
1519
02:07:23,969 --> 02:07:26,763
Prะฐisะต God I hะฐvะต found you!
1520
02:07:27,681 --> 02:07:29,932
Joshuะฐ?
1521
02:07:30,100 --> 02:07:31,893
Wะต thought you dะตะฐd.
1522
02:07:32,061 --> 02:07:36,189
In thะต coppะตr minะตs of Gะตbะตr,
thะต living ะฐrะต dะตะฐd.
1523
02:07:36,357 --> 02:07:39,609
Sะตphorะฐ! Bring wะฐtะตr.
1524
02:07:45,240 --> 02:07:47,408
ะow did you find mะต?
1525
02:07:47,576 --> 02:07:49,494
ะ mะตrchะฐnt buying coppะตr
1526
02:07:49,662 --> 02:07:52,080
sะฐw you in thะต tะตnt of Jะตthro.
1527
02:07:54,750 --> 02:07:57,502
ะะตrะต, you too will find pะตะฐcะต.
1528
02:07:58,796 --> 02:08:00,338
Pะตะฐcะต?
1529
02:08:01,924 --> 02:08:04,717
ะow cะฐn you find pะตะฐcะต or wะฐnt it,
1530
02:08:04,885 --> 02:08:08,304
whะตn Rะฐmะตsะตs builds citiะตs mortะฐrะตd
with thะต blood of our pะตoplะต?
1531
02:08:08,472 --> 02:08:11,265
You must lะตะฐd thะตm out of Egypt!
1532
02:08:11,433 --> 02:08:15,353
God mะฐdะต ะฐ covะตnะฐnt with ะbrะฐhะฐm
thะฐt hะต would dะตlivะตr thะต pะตoplะต.
1533
02:08:16,563 --> 02:08:19,357
ะm I thะต hะฐnd of God?
1534
02:08:19,525 --> 02:08:22,985
- Sะตphorะฐ, givะต him wะฐtะตr.
- Wะฐtะตr! Blะตss you!
1535
02:08:23,153 --> 02:08:25,947
Thะต dะตsะตrt sun hะฐs sะตt firะต
to his mind.
1536
02:08:26,699 --> 02:08:29,450
ะis nะฐmะต is Joshuะฐ.
1537
02:08:29,618 --> 02:08:32,453
I oncะต killะตd thะฐt hะต might livะต.
1538
02:08:33,706 --> 02:08:36,040
Thะตy told mะต you wะตrะต condะตmnะตd,
1539
02:08:36,208 --> 02:08:40,628
but I knะตw you wะตrะต chosะตn to tะฐkะต
thะต sword of God into your hะฐnd!
1540
02:08:40,796 --> 02:08:42,964
I ะฐm not thะต mะฐn.
1541
02:08:44,633 --> 02:08:47,218
I ะฐm ะฐ shะตphะตrd with flocks...
1542
02:08:48,887 --> 02:08:51,639
Thะฐt light on thะต mountะฐinsidะต...
1543
02:08:53,142 --> 02:08:56,060
Do you sะตะต thะฐt strะฐngะต firะต?
1544
02:08:56,228 --> 02:08:59,313
- ะ bush thะฐt burns?
- No.
1545
02:08:59,481 --> 02:09:02,692
It is on firะต,
but thะต bush doะตs not burn.
1546
02:09:02,860 --> 02:09:07,155
Sะตphorะฐ, tะฐkะต him.
Sะตrvะต him food in our tะตnt.
1547
02:09:07,322 --> 02:09:10,783
I will turn ะฐsidะต
ะฐnd sะตะต this grะตะฐt sight.
1548
02:10:35,786 --> 02:10:37,370
Moses.
1549
02:10:40,874 --> 02:10:43,209
Moses.
1550
02:10:46,964 --> 02:10:48,214
I ะฐm hะตrะต.
1551
02:10:49,383 --> 02:10:53,719
Put off thy shoes from off thy feet.
1552
02:10:53,887 --> 02:10:58,850
For the plaัe whereon thoustandest is holy ground.
1553
02:11:04,773 --> 02:11:07,859
I am the God of thy father.
1554
02:11:09,570 --> 02:11:12,154
The Gะพd ะพf Abrะฐhะฐm,
1555
02:11:12,322 --> 02:11:14,198
the God of Isaaั
1556
02:11:14,366 --> 02:11:16,784
and the God of Jaัob.
1557
02:11:18,871 --> 02:11:20,454
Lord...
1558
02:11:22,374 --> 02:11:25,585
Lord, why do you not hะตะฐr thะต criะตs
1559
02:11:25,752 --> 02:11:29,255
of thะตir childrะตn
in thะต bondะฐgะต of Egypt?
1560
02:11:29,423 --> 02:11:34,468
I have surely seen the affliัtionof my people whiัh are in Egypt.
1561
02:11:35,971 --> 02:11:41,559
And I have heard their ัryby reason of their taskmasters.
1562
02:11:42,394 --> 02:11:45,271
For I know their sorrows.
1563
02:11:46,440 --> 02:11:49,400
Therefะพre, I will send thee, Mะพses,
1564
02:11:49,568 --> 02:11:52,111
untะพ Phะฐrะฐะพh,
1565
02:11:52,279 --> 02:11:56,991
that thou mayest bringmy people out of Egypt.
1566
02:11:57,159 --> 02:12:01,996
Who ะฐm I, Lord,
thะฐt you should sะตnd mะต?
1567
02:12:03,999 --> 02:12:07,335
ะow cะฐn I lะตะฐd this pะตoplะต
out of bondะฐgะต?
1568
02:12:08,962 --> 02:12:12,673
Whะฐt words cะฐn I spะตะฐk
thะฐt thะตy will hะตะตd?
1569
02:12:12,841 --> 02:12:18,054
I will teaัh thee what thou wilt say.
1570
02:12:18,221 --> 02:12:21,432
When thou hastbrought forth the people,
1571
02:12:21,600 --> 02:12:26,062
they shall serve me upon this mountain.
1572
02:12:26,229 --> 02:12:30,650
I will put my laws into their hearts.
1573
02:12:30,817 --> 02:12:34,445
And in their minds will I write them.
1574
02:12:35,489 --> 02:12:38,866
Now, therefore, go.
1575
02:12:39,034 --> 02:12:41,827
And I will be with thee.
1576
02:12:43,038 --> 02:12:44,872
But if I sะฐy to your childrะตn
1577
02:12:45,040 --> 02:12:48,542
thะฐt thะต God of thะตir fะฐthะตrs
hะฐs sะตnt mะต,
1578
02:12:48,710 --> 02:12:51,545
thะตy will ะฐsk, "Whะฐt is his nะฐmะต?"
1579
02:12:51,713 --> 02:12:54,090
ะnd how shะฐll I ะฐnswะตr thะตm?
1580
02:12:55,175 --> 02:12:58,719
I am that I am.
1581
02:13:00,138 --> 02:13:02,473
Thou shalt say,
1582
02:13:02,641 --> 02:13:06,852
"I am hath sent me unto you."
1583
02:13:19,616 --> 02:13:22,159
Is thะต holy mountะฐin forbiddะตn to mะตn?
1584
02:13:22,327 --> 02:13:25,579
Yะตs. ะnd I ะฐm ะฐfrะฐid for him.
1585
02:13:25,747 --> 02:13:29,250
Thะตn hะต is morะต thะฐn mะฐn, for look...
1586
02:13:44,558 --> 02:13:46,600
Look ะฐt his fะฐcะต.
1587
02:13:47,602 --> 02:13:49,687
ะะต hะฐs sะตะตn God.
1588
02:14:08,123 --> 02:14:13,961
ะosะตs... your hะฐir... your sะฐndะฐls.
1589
02:14:14,129 --> 02:14:16,630
I stood upon holy ground.
1590
02:14:18,050 --> 02:14:20,634
Cะฐn you tะตll us, ะosะตs?
1591
02:14:20,802 --> 02:14:23,304
ะy ะตyะตs could not look upon him.
1592
02:14:23,472 --> 02:14:25,181
Did hะต spะตะฐk?
1593
02:14:26,099 --> 02:14:29,310
ะะต rะตvะตะฐlะตd his word to my mind.
1594
02:14:31,104 --> 02:14:33,189
ะnd thะต word wะฐs God.
1595
02:14:33,356 --> 02:14:35,900
Did hะต spะตะฐk ะฐs ะฐ mะฐn?
1596
02:14:36,068 --> 02:14:39,403
ะะต is not flะตsh but spirit.
1597
02:14:39,571 --> 02:14:42,948
Thะต light of ะตtะตrnะฐl mind.
1598
02:14:43,116 --> 02:14:46,786
ะnd I know thะฐt his light
is in ะตvะตry mะฐn.
1599
02:14:46,953 --> 02:14:49,163
Did hะต ะฐsk somะตthing of you?
1600
02:14:51,958 --> 02:14:54,668
Thะฐt I go to Egypt.
1601
02:14:54,836 --> 02:14:59,423
You ะฐrะต God's mะตssะตngะตr!
ะะต hะฐs sะตt thะต dะฐy of dะตlivะตrะฐncะต.
1602
02:14:59,591 --> 02:15:02,301
I will gะตt wะฐtะตr ะฐnd brะตะฐd
thะฐt wะต mะฐy lะตะฐvะต ะฐt oncะต.
1603
02:15:02,469 --> 02:15:04,845
But Egypt holds dะตะฐth for you.
1604
02:15:05,013 --> 02:15:07,139
If it bะต his will.
1605
02:15:08,809 --> 02:15:11,769
Whะตrะต hะต sะตnds you, I shะฐll go.
1606
02:15:11,937 --> 02:15:14,688
Your God is my God.
1607
02:15:14,856 --> 02:15:18,400
I will lะตะฐd mะตn ะฐgะฐinst thะต ะฐrmory ะฐt
ะigdol ะฐnd gะตt swords for thะต pะตoplะต!
1608
02:15:18,568 --> 02:15:21,987
It is not by thะต sword
thะฐt hะต will dะตlivะตr his pะตoplะต,
1609
02:15:22,864 --> 02:15:25,366
but by thะต stะฐff of ะฐ shะตphะตrd.
1610
02:18:07,613 --> 02:18:10,281
And the Lord said unto Moses,
1611
02:18:10,449 --> 02:18:13,994
"Go. Return into Egypt."
1612
02:18:14,161 --> 02:18:16,955
And Moses took his wife and his son
1613
02:18:17,123 --> 02:18:20,208
and he returned to the land of Egypt.
1614
02:18:20,376 --> 02:18:24,254
And Moses took the rod of God
in his hand.
1615
02:18:26,007 --> 02:18:31,344
Let the ambassador from Priam,
king of Troy, approach the Pharaoh.
1616
02:18:37,643 --> 02:18:41,771
Great Pharaoh, the gift of Troy
is a fabulous fabric
1617
02:18:41,939 --> 02:18:44,065
from the land of the five rivers.
1618
02:18:49,655 --> 02:18:53,491
Our thanks to Priam.
It is fabulous indeed.
1619
02:18:53,659 --> 02:18:57,620
- It shimmers like the Nile. What is it?
- How is it made?
1620
02:18:57,788 --> 02:19:02,083
No one knows, great Pharaoh.
It is spun on the looms of the gods.
1621
02:19:02,251 --> 02:19:06,421
- They call it silk.
- The ambassador from Jericho.
1622
02:19:10,426 --> 02:19:12,802
What kingdom has sent you?
1623
02:19:12,970 --> 02:19:15,472
The kingdom of the Most High.
1624
02:19:18,768 --> 02:19:21,895
These must be ambassadors from...
1625
02:19:22,063 --> 02:19:23,646
Bedouins?
1626
02:19:25,399 --> 02:19:30,487
- What gifts do you bring?
- We bring you the word of God.
1627
02:19:41,165 --> 02:19:42,290
What is this word?
1628
02:19:42,458 --> 02:19:46,086
Thus sayeth the Lord God of Israel,
1629
02:19:46,253 --> 02:19:48,296
"Let my people go!"
1630
02:19:48,464 --> 02:19:50,840
The slaves are mine.
1631
02:19:51,008 --> 02:19:53,676
Their lives are mine.
1632
02:19:53,844 --> 02:19:56,346
All that they own is mine.
1633
02:19:58,015 --> 02:20:00,725
I do not know your God,
1634
02:20:00,893 --> 02:20:02,936
nor will I let Israel go.
1635
02:20:03,104 --> 02:20:07,440
Who are you to make their lives
bitter in hard bondage?
1636
02:20:07,608 --> 02:20:11,694
Men shall be ruled by law,
not the will of other men.
1637
02:20:13,697 --> 02:20:17,867
Who is this God that I should
let your people go?
1638
02:20:18,035 --> 02:20:19,661
Aaron.
1639
02:20:21,205 --> 02:20:24,290
Cast down my staff before Pharaoh
1640
02:20:24,458 --> 02:20:27,961
that he may see the power of God.
1641
02:20:29,797 --> 02:20:33,758
In this you shall know
that the Lord is God.
1642
02:20:44,728 --> 02:20:46,604
Mother! Mother!
1643
02:20:46,772 --> 02:20:49,023
He turned his staff into a cobra!
1644
02:20:53,195 --> 02:20:55,530
Nothing of his will harm you, my son.
1645
02:21:02,413 --> 02:21:06,249
The power of your God
is a cheap magician's trick.
1646
02:21:06,417 --> 02:21:07,750
Jannes.
1647
02:21:26,270 --> 02:21:27,812
Mother, look!
1648
02:21:35,988 --> 02:21:39,449
Jannes, do you see?
1649
02:21:39,617 --> 02:21:41,784
Moses' serpent swallows up the others.
1650
02:21:51,837 --> 02:21:56,132
You gave me this staff to rule
over scorpions and serpents,
1651
02:21:56,300 --> 02:22:00,762
but God made it a rod
to rule over kings.
1652
02:22:00,930 --> 02:22:04,515
Hear his word, Rameses, and obey.
1653
02:22:06,936 --> 02:22:08,394
Obey?
1654
02:22:09,271 --> 02:22:11,564
Moses, Moses.
1655
02:22:12,691 --> 02:22:14,192
Are there no magicians in Egypt
1656
02:22:14,360 --> 02:22:17,820
that you have come back
to make serpents out of sticks?
1657
02:22:17,988 --> 02:22:20,698
Or cause rabbits to appear?
1658
02:22:28,666 --> 02:22:32,418
I will give your staff
a greater wonder to perform.
1659
02:22:34,046 --> 02:22:37,215
Bear it before your idle people
1660
02:22:37,383 --> 02:22:40,677
and bid them make bricks without straw.
1661
02:22:40,844 --> 02:22:42,804
How can people make bricks
without straw?
1662
02:22:42,972 --> 02:22:44,931
Let his staff provide them with it.
1663
02:22:47,142 --> 02:22:50,353
Or let them glean straw
in the fields for themselves.
1664
02:22:54,692 --> 02:22:58,361
But their tally of bricks
shall not diminish.
1665
02:22:58,529 --> 02:23:00,530
So let it be written.
1666
02:23:01,949 --> 02:23:03,283
So let it be done.
1667
02:23:22,720 --> 02:23:23,761
We are free!
1668
02:23:31,812 --> 02:23:36,107
Aaron! Aaron,
when do we leave Egypt?
1669
02:23:36,275 --> 02:23:39,027
We do not leave Egypt.
1670
02:23:39,194 --> 02:23:42,739
But Moses promised us.
1671
02:23:43,866 --> 02:23:46,117
But you said we'd be freed!
1672
02:23:47,328 --> 02:23:50,246
I have brought more evil upon you.
1673
02:23:51,332 --> 02:23:55,376
God forgive my weak use
of his strength.
1674
02:23:55,544 --> 02:23:58,713
- Weak use?
- Moses, what have you done to us?
1675
02:23:58,881 --> 02:24:03,384
It is Pharaoh's order
that you be given no straw
1676
02:24:03,552 --> 02:24:06,888
- to make your tally of bricks.
- No straw?
1677
02:24:09,266 --> 02:24:12,352
How can we make bricks without straw?
1678
02:24:12,519 --> 02:24:16,689
You will glean the stubble
of the fields by night.
1679
02:24:16,857 --> 02:24:18,733
And your women and children, too.
1680
02:24:19,485 --> 02:24:20,943
Is this the deliverer?
1681
02:24:21,111 --> 02:24:23,363
You've brought
the wrath of Pharaoh upon us!
1682
02:24:23,530 --> 02:24:26,032
You put a sword in their hands
to kill us!
1683
02:24:26,200 --> 02:24:30,119
Stone him! Stone him!
1684
02:24:37,503 --> 02:24:40,338
Stand aside! Come!
1685
02:24:42,800 --> 02:24:44,258
Follow!
1686
02:24:50,849 --> 02:24:55,728
There goes your deliverer.
Now, go find your straw.
1687
02:24:55,896 --> 02:25:00,149
Remember, the tally must be
the same. Not one brick less.
1688
02:25:28,679 --> 02:25:31,180
I cursed you.
1689
02:25:31,348 --> 02:25:36,310
Each time Rameses took me in
his arms, I cursed you, not him,
1690
02:25:36,478 --> 02:25:39,230
because I love you.
1691
02:25:39,398 --> 02:25:42,567
The Moses who loved you
was another man.
1692
02:25:42,734 --> 02:25:44,777
No, he was not.
1693
02:25:45,946 --> 02:25:49,365
You believe you've changed,
but you haven't.
1694
02:25:49,533 --> 02:25:53,286
You call yourself a prophet,
a man of God,
1695
02:25:53,454 --> 02:25:55,872
but I know better.
1696
02:25:56,039 --> 02:25:59,917
I don't believe that only the
thunder of a mountain stirs your heart,
1697
02:26:00,085 --> 02:26:02,295
as you stir mine.
1698
02:26:02,463 --> 02:26:07,633
Nefretiri, I have stood in the
burning light of God's own presence.
1699
02:26:09,887 --> 02:26:12,513
It was not he who saved you just now.
1700
02:26:12,681 --> 02:26:14,807
I did that.
1701
02:26:14,975 --> 02:26:18,394
Oh, Moses, Moses.
1702
02:26:18,562 --> 02:26:23,149
Why, of all men, did I fall in love
with the prince of fools?
1703
02:26:25,319 --> 02:26:29,572
But I believe anything you tell me
when I'm in your arms.
1704
02:26:30,824 --> 02:26:33,367
Why must you deny me and yourself?
1705
02:26:33,535 --> 02:26:36,537
Because I am bound to a God
1706
02:26:36,705 --> 02:26:39,707
and to a people
and to a shepherd girl.
1707
02:26:42,544 --> 02:26:47,340
A shepherd girl?
What can she be to you?
1708
02:26:47,508 --> 02:26:51,177
Unless the desert sun
has dulled your senses.
1709
02:26:52,262 --> 02:26:56,849
Does she... grate garlic on her skin?
1710
02:26:57,017 --> 02:27:01,020
Or is it soft as mine?
1711
02:27:01,188 --> 02:27:04,232
Are her lips chafed and dry
as the desert sand?
1712
02:27:04,399 --> 02:27:07,777
Or are they moist and red
1713
02:27:07,945 --> 02:27:10,029
like a pomegranate?
1714
02:27:12,282 --> 02:27:16,369
Is it the fragrance of myrrh
that scents her hair?
1715
02:27:17,871 --> 02:27:20,248
Or is it the odor of sheep?
1716
02:27:22,251 --> 02:27:26,254
There is a beauty
beyond the senses, Nefretiri.
1717
02:27:26,421 --> 02:27:31,634
Beauty like the quiet
of green valleys and still waters.
1718
02:27:32,970 --> 02:27:36,472
Beauty of the spirit
that you cannot understand.
1719
02:27:39,142 --> 02:27:40,685
Perhaps not.
1720
02:27:43,146 --> 02:27:47,733
But beauty of the spirit
will not free your people, Moses.
1721
02:27:47,901 --> 02:27:53,573
You will come to me
or they will never leave Egypt.
1722
02:27:53,740 --> 02:27:57,827
The fate of Israel
is not in your hands, Nefretiri.
1723
02:27:57,995 --> 02:28:00,496
Oh, isn't it?
1724
02:28:00,664 --> 02:28:03,457
Who else can soften Pharaoh's heart?
1725
02:28:05,294 --> 02:28:07,336
Or harden it?
1726
02:28:09,506 --> 02:28:10,840
Yes.
1727
02:28:11,717 --> 02:28:14,010
You may be the lovely dust
1728
02:28:14,177 --> 02:28:17,388
through which God
will work his purpose.
1729
02:28:24,938 --> 02:28:27,565
Fill everyjar in your house with water.
1730
02:28:27,733 --> 02:28:30,109
Tell the others that for seven days
there will be none to drink.
1731
02:28:30,277 --> 02:28:33,237
- But this well has never run dry.
- And the river is high.
1732
02:28:33,405 --> 02:28:34,780
What does it mean?
1733
02:28:34,948 --> 02:28:38,492
- Whose word is that?
- One who knows.
1734
02:28:38,660 --> 02:28:40,953
So fill your jars or go thirsty.
1735
02:28:42,080 --> 02:28:47,418
- Miriam is always right.
- Yes, I'm going back for more jars.
1736
02:28:47,586 --> 02:28:49,253
No water for seven days.
1737
02:28:50,213 --> 02:28:52,298
Yes, Joshua.
1738
02:28:52,466 --> 02:28:54,383
She comes to the well every day.
1739
02:28:55,344 --> 02:28:57,678
Wait, and you will see her.
1740
02:29:06,229 --> 02:29:09,732
It is wise of Dathan
to send you to the well, Lilia,
1741
02:29:09,900 --> 02:29:12,360
or he might find his water poisoned.
1742
02:29:15,030 --> 02:29:17,073
They told me you were dead.
1743
02:29:19,660 --> 02:29:22,995
To all I love, Joshua, I am dead.
1744
02:29:25,916 --> 02:29:31,253
- Dathan?
- Yes. Dathan.
1745
02:29:31,421 --> 02:29:34,298
Of your own free will?
1746
02:29:34,466 --> 02:29:36,717
Of my own free will.
1747
02:29:38,428 --> 02:29:42,264
You are no man's slave.
The hour of deliverance has come.
1748
02:29:42,432 --> 02:29:44,767
Not for me, Joshua.
1749
02:29:49,731 --> 02:29:52,358
Hail to thee, great god of the Nile!
1750
02:29:52,526 --> 02:29:54,902
Thy life-giving waters
are the blood of Egypt.
1751
02:29:56,446 --> 02:29:59,281
Hail to thee, maker of barley,
1752
02:29:59,449 --> 02:30:03,285
feeder of cattle, carrier of ships,
1753
02:30:03,453 --> 02:30:06,080
greatest of all the gods.
1754
02:30:06,248 --> 02:30:10,960
Pharaoh of Egypt!
You have not yet obeyed the Lord.
1755
02:30:11,128 --> 02:30:13,462
Let my people go!
1756
02:30:15,132 --> 02:30:17,007
- The point of the sword...
- Let him rave on,
1757
02:30:17,175 --> 02:30:19,593
that men shall know him mad.
1758
02:30:22,389 --> 02:30:24,306
Obey the Lord,
1759
02:30:24,474 --> 02:30:27,977
or he will raise his hand
against the waters of the river.
1760
02:30:28,145 --> 02:30:32,356
I have come to bless the waters,
you have come to curse them.
1761
02:30:32,524 --> 02:30:36,861
We will learn if a god of shepherds
is stronger than the gods of Pharaoh.
1762
02:30:37,988 --> 02:30:41,615
Water of life, give drink to the desert
1763
02:30:41,783 --> 02:30:45,161
- and make green the meadow.
- Aaron.
1764
02:30:46,997 --> 02:30:50,166
Stretch out my staff against the waters.
1765
02:31:00,093 --> 02:31:02,386
- Look!
- There!
1766
02:31:02,554 --> 02:31:04,722
Where he struck the river, it bleeds.
1767
02:31:04,890 --> 02:31:06,891
The water turns to blood!
1768
02:31:17,152 --> 02:31:19,195
Blood flows from the god!
1769
02:31:20,530 --> 02:31:22,948
See how it spreads.
1770
02:31:25,744 --> 02:31:27,703
It is blood!
1771
02:31:35,003 --> 02:31:38,380
That you may know
the power of the Lord,
1772
02:31:38,548 --> 02:31:42,051
for seven days, Egypt will thirst.
1773
02:31:42,219 --> 02:31:45,054
Seven days without water!
Fill everyjug and jar!
1774
02:31:45,222 --> 02:31:49,266
- Pestilence will be everywhere!
- Were it seven times seven days,
1775
02:31:49,434 --> 02:31:53,229
no magician's trick
will set your people free.
1776
02:31:57,651 --> 02:31:59,693
Sacred water,
1777
02:31:59,861 --> 02:32:04,281
make pure the flood
from which you came.
1778
02:32:13,625 --> 02:32:18,128
And God smote
the land with all manner of plagues,
1779
02:32:18,296 --> 02:32:21,257
but still Pharaoh's heart was hardened.
1780
02:32:30,517 --> 02:32:33,561
Great one, you hear the cry of Egypt.
1781
02:32:33,728 --> 02:32:36,689
They would cry louder
if they had to make the bricks.
1782
02:32:38,525 --> 02:32:40,109
- Send them away.
- The people have been plagued
1783
02:32:40,277 --> 02:32:44,446
by thirst, they've been plagued
by frogs, by lice, by flies,
1784
02:32:44,614 --> 02:32:46,824
by sickness, by boils.
They can endure no more.
1785
02:32:46,992 --> 02:32:48,325
Back to your homes!
1786
02:32:48,493 --> 02:32:50,578
Why do you bring
this worker of evil before me?
1787
02:32:50,745 --> 02:32:53,455
The people desert the temples.
1788
02:32:53,623 --> 02:32:56,166
- They turn from the gods.
- What gods?
1789
02:32:56,334 --> 02:32:58,127
You prophets and priests
made the gods,
1790
02:32:58,295 --> 02:33:01,714
that you may prey upon
the fears of men.
1791
02:33:01,882 --> 02:33:05,801
When the Nile ran red,
I too was afraid,
1792
02:33:05,969 --> 02:33:09,096
until word came of a mountain
beyond the cataracts
1793
02:33:09,264 --> 02:33:13,976
which spewed red mud
and poisoned the water.
1794
02:33:14,144 --> 02:33:17,021
Was it the staff I gave you
that caused all this?
1795
02:33:17,188 --> 02:33:19,315
Was it the wonder of your god
that fish should die
1796
02:33:19,482 --> 02:33:21,483
and frogs should leave the waters?
1797
02:33:21,651 --> 02:33:24,904
Was it a miracle that flies and lice
should bloat upon their carrion
1798
02:33:25,071 --> 02:33:28,365
and spread disease
in both man and beast?
1799
02:33:28,533 --> 02:33:31,994
These things were ordered
by themselves,
1800
02:33:32,162 --> 02:33:34,788
not by any god!
1801
02:33:34,956 --> 02:33:36,790
Now, go.
1802
02:33:41,922 --> 02:33:45,341
That you may know
these things are done of God...
1803
02:33:50,555 --> 02:33:54,183
...you shall see hail fall
from a clear sky
1804
02:33:54,351 --> 02:33:58,020
and burn as fire upon the ground.
1805
02:33:58,188 --> 02:34:00,522
You shall see darkness cover Egypt
1806
02:34:00,690 --> 02:34:03,943
when the sun climbs high to noon.
1807
02:34:04,110 --> 02:34:07,863
And you shall know that God is God
1808
02:34:08,031 --> 02:34:11,158
and bow down to his will.
1809
02:34:11,326 --> 02:34:16,497
Nothing of this Earth
can make me bow to you, Moses.
1810
02:34:16,665 --> 02:34:20,709
Behold, the hail comes.
1811
02:34:20,877 --> 02:34:24,421
When darkness has covered Egypt
for three days,
1812
02:34:24,589 --> 02:34:27,383
your ministers will send for me.
1813
02:35:11,428 --> 02:35:12,761
In the three days of darkness,
1814
02:35:12,929 --> 02:35:16,807
you have whined like
frightened children in the night.
1815
02:35:16,975 --> 02:35:21,020
Moses said the sun would shine
in three days and it is true.
1816
02:35:21,187 --> 02:35:23,105
Oh, great one, let his people go,
1817
02:35:23,273 --> 02:35:27,317
or all of Egypt will be barren
from the cataracts to the sea.
1818
02:35:28,945 --> 02:35:31,405
Will my father free the slaves?
1819
02:35:31,573 --> 02:35:34,783
Can taxes be collected
from dead cattle and blighted harvests?
1820
02:35:34,951 --> 02:35:39,288
Does fear rule Egypt, or do I?
1821
02:35:39,456 --> 02:35:41,457
We fear no army of the Earth,
1822
02:35:41,624 --> 02:35:43,584
but can we fight plagues with swords?
1823
02:35:43,752 --> 02:35:45,002
There is no shame in this.
1824
02:35:45,170 --> 02:35:46,462
The strongest tree bends.
1825
02:35:46,629 --> 02:35:50,049
It is not Pharaoh
who yields to the slave,
1826
02:35:51,092 --> 02:35:52,885
but his counselors.
1827
02:35:53,053 --> 02:35:56,638
I have summoned Moses
at your request.
1828
02:35:58,641 --> 02:36:00,642
People will bless you, great one.
1829
02:36:00,810 --> 02:36:02,853
No other choice, Pharaoh.
1830
02:36:03,021 --> 02:36:06,982
Does the world bow to an empty throne?
1831
02:36:07,150 --> 02:36:09,276
Empty?
1832
02:36:09,444 --> 02:36:13,322
Does a Pharaoh harden his heart
against his son?
1833
02:36:13,490 --> 02:36:17,117
If you let the Hebrews go,
who will build his cities?
1834
02:36:17,285 --> 02:36:20,329
You told Moses
to make bricks without straw.
1835
02:36:20,497 --> 02:36:23,874
Now, he tells you
to make cities without bricks!
1836
02:36:25,960 --> 02:36:29,880
Who is the slave,
and who is the Pharaoh?
1837
02:36:30,840 --> 02:36:34,009
Do you hear laughter, Rameses?
1838
02:36:34,177 --> 02:36:37,596
Yes, the laughter of kings
1839
02:36:38,098 --> 02:36:40,849
in Babylon, in Canaan,
1840
02:36:41,017 --> 02:36:42,434
in Troy,
1841
02:36:44,020 --> 02:36:49,149
as Egypt surrenders
to the god of slaves!
1842
02:36:55,115 --> 02:36:57,241
Bring the Hebrew in.
1843
02:37:01,037 --> 02:37:04,540
Go into the garden.
It's not good for a son of Pharaoh
1844
02:37:04,707 --> 02:37:08,210
to see his father humbled
by a son of slaves.
1845
02:37:08,378 --> 02:37:12,714
My son, stand beside me.
1846
02:37:20,056 --> 02:37:25,060
Have the days of darkness
made you see the light, Rameses?
1847
02:37:25,228 --> 02:37:27,396
Will you now free my people?
1848
02:37:27,564 --> 02:37:31,108
Great one,
bid the scribe read the order.
1849
02:37:31,276 --> 02:37:33,068
Give me the writing.
1850
02:37:39,534 --> 02:37:40,701
Sublime, ye Pharaoh.
1851
02:37:40,869 --> 02:37:43,036
You cannot resist the power
of his god!
1852
02:37:43,204 --> 02:37:45,706
I know not his god!
1853
02:37:45,874 --> 02:37:47,875
Neither will I let his people go.
1854
02:37:55,508 --> 02:37:59,720
How long will you refuse
to humble yourself before God?
1855
02:38:00,763 --> 02:38:03,932
If you bring another plague upon us,
1856
02:38:04,100 --> 02:38:08,604
it is not your god but I who
will turn the Nile red with blood.
1857
02:38:08,771 --> 02:38:12,232
As your father's father
turned the streets of Goshen red
1858
02:38:12,400 --> 02:38:14,860
with the blood of our male children!
1859
02:38:15,028 --> 02:38:18,363
If there is one more plague on Egypt,
1860
02:38:18,531 --> 02:38:22,284
it is by your word
that God will bring it.
1861
02:38:22,452 --> 02:38:26,622
And there shall be so great
a cry throughout the land
1862
02:38:26,789 --> 02:38:30,584
that you will surely let the people go.
1863
02:38:33,504 --> 02:38:36,089
Come to me no more, Moses,
1864
02:38:36,257 --> 02:38:40,219
for on the day you see my face again,
1865
02:38:40,386 --> 02:38:42,721
you will surely die.
1866
02:38:44,057 --> 02:38:45,974
So let it be written.
1867
02:38:52,607 --> 02:38:55,651
I will give this spawn of slaves
and his god
1868
02:38:55,818 --> 02:38:58,904
an answer the world will not forget!
1869
02:38:59,072 --> 02:39:04,076
Commander of the Host,
call on the chariots from Tanis.
1870
02:39:04,244 --> 02:39:07,663
There shall be one more plague,
1871
02:39:07,830 --> 02:39:10,415
only it will come upon
the slaves of Goshen!
1872
02:39:11,751 --> 02:39:14,836
First-born of each house shall die,
1873
02:39:16,005 --> 02:39:18,340
beginning with the son of Moses.
1874
02:39:53,459 --> 02:39:56,503
You are the shepherd girl
that Moses married?
1875
02:39:56,671 --> 02:40:01,675
The queen of Egypt is beautiful,
as he told me.
1876
02:40:04,637 --> 02:40:06,596
My husband is not here.
1877
02:40:14,063 --> 02:40:16,732
Is this Moses' son?
1878
02:40:16,899 --> 02:40:18,984
Yes, this is our son.
1879
02:40:19,902 --> 02:40:22,404
What do you want of us?
1880
02:40:22,572 --> 02:40:24,781
You need have no fear of me.
1881
02:40:26,034 --> 02:40:28,660
I feared only his memory of you.
1882
02:40:30,413 --> 02:40:32,873
You have been able to erase it?
1883
02:40:34,751 --> 02:40:37,127
He has forgotten both of us.
1884
02:40:39,922 --> 02:40:43,008
You lost him
when he went to seek his God.
1885
02:40:44,427 --> 02:40:47,554
I lost him when he found his God.
1886
02:40:49,057 --> 02:40:51,975
At least he left you a son to cherish.
1887
02:40:53,436 --> 02:40:55,937
I am here to save his son.
1888
02:40:57,398 --> 02:40:59,608
- From what?
- From Pharaoh's decree
1889
02:40:59,776 --> 02:41:02,444
that the first-born of Israel must die.
1890
02:41:04,280 --> 02:41:06,031
Die?
1891
02:41:07,617 --> 02:41:09,785
God of Abraham!
1892
02:41:11,037 --> 02:41:16,124
Don't let him do this!
Not to the children!
1893
02:41:16,292 --> 02:41:19,169
A caravan for Midian
is waiting for you and your son.
1894
02:41:19,337 --> 02:41:21,296
My chariot will bring you to it.
1895
02:41:46,656 --> 02:41:48,698
I'm surprised you noticed me.
1896
02:41:50,159 --> 02:41:52,994
You didn't at the palace
this morning, you know?
1897
02:41:53,162 --> 02:41:56,957
Why? Were you afraid to look at me?
1898
02:41:58,167 --> 02:42:00,335
What do you want, Nefretiri?
1899
02:42:00,503 --> 02:42:03,004
You, Moses.
1900
02:42:03,172 --> 02:42:05,424
Everything about us
is coming to an end!
1901
02:42:06,426 --> 02:42:09,511
You will destroy Egypt
or Egypt will destroy you.
1902
02:42:10,346 --> 02:42:12,431
I belong to you, Moses.
1903
02:42:18,146 --> 02:42:21,189
She's gone with your son to Midian.
1904
02:42:21,357 --> 02:42:23,275
Why would she leave?
1905
02:42:23,443 --> 02:42:27,070
She knew you would try to save the
other children before your own son.
1906
02:42:27,238 --> 02:42:29,406
Save the other children? From what?
1907
02:42:29,574 --> 02:42:33,743
Rameses is massing the Libyan axmen,
the chariots, the Sardinian swordsmen.
1908
02:42:33,911 --> 02:42:35,787
Why? Tell me why!
1909
02:42:35,955 --> 02:42:40,041
- To destroy the first-born of Israel.
- Oh, God!
1910
02:42:40,877 --> 02:42:42,419
My God!
1911
02:42:42,587 --> 02:42:45,630
Out of his own mouth
comes thyjudgment!
1912
02:42:45,798 --> 02:42:48,967
- But I have saved your son, Moses.
- It is not my son who will die!
1913
02:42:49,135 --> 02:42:51,219
It is... It is the first-born of Egypt!
1914
02:42:51,387 --> 02:42:55,849
- It is your son, Nefretiri!
- No.
1915
02:42:56,017 --> 02:42:59,060
You would not dare
strike Pharaoh's son!
1916
02:42:59,228 --> 02:43:01,730
In the hardness of his heart,
Pharaoh has mocked God
1917
02:43:01,898 --> 02:43:04,316
and brings death to his own son!
1918
02:43:05,526 --> 02:43:07,569
But he's my son, Moses.
1919
02:43:07,737 --> 02:43:10,822
You would not harm my son?
1920
02:43:10,990 --> 02:43:12,741
By myself, I am nothing.
1921
02:43:12,909 --> 02:43:16,703
It is the power of God
which uses me to work his will.
1922
02:43:16,871 --> 02:43:19,956
You would not let him do this to me.
1923
02:43:20,124 --> 02:43:22,375
I saved your son.
1924
02:43:22,543 --> 02:43:24,794
I cannot save yours.
1925
02:43:24,962 --> 02:43:27,464
Your god listens to you, Moses.
1926
02:43:28,883 --> 02:43:31,301
About midnight,
1927
02:43:31,469 --> 02:43:35,222
the destroyer will come
into the midst of Egypt
1928
02:43:35,389 --> 02:43:37,432
and all the first-born shall die,
1929
02:43:37,600 --> 02:43:41,728
from the first-born of Pharaoh
to the first-born of his servants.
1930
02:43:43,481 --> 02:43:46,066
When you were Prince of Egypt,
1931
02:43:46,234 --> 02:43:48,818
you held me in your arms.
1932
02:43:48,986 --> 02:43:50,695
When you were a condemned slave,
1933
02:43:50,863 --> 02:43:55,116
I threw myself at your feet
before the court of Pharaoh.
1934
02:43:55,284 --> 02:43:57,285
Because I loved you, Moses.
1935
02:43:57,453 --> 02:44:01,289
It is the Lord who
executes judgment, Nefretiri.
1936
02:44:03,626 --> 02:44:05,627
Go back to your son.
1937
02:44:10,883 --> 02:44:14,553
Your love for me is stronger
than the power of any god.
1938
02:44:17,014 --> 02:44:19,766
You will not kill my son.
1939
02:44:25,690 --> 02:44:28,984
Turn from thy fierce wrath, O Lord!
1940
02:44:43,666 --> 02:44:46,876
Death cometh to me
1941
02:44:47,878 --> 02:44:52,465
To set me free
1942
02:44:52,633 --> 02:44:57,345
Death cometh to me...
1943
02:44:57,513 --> 02:45:01,182
No, Lilia,
death will not come to you.
1944
02:45:04,437 --> 02:45:06,187
Joshua!
1945
02:45:08,024 --> 02:45:11,067
Joshua, you risk your life
in coming here.
1946
02:45:11,235 --> 02:45:14,362
- You are first-born.
- So are you.
1947
02:45:16,198 --> 02:45:21,036
I bring lamb's blood
to mark the doorposts and lintel,
1948
02:45:21,203 --> 02:45:23,622
that the Angel of Death may pass you by.
1949
02:45:24,540 --> 02:45:28,001
Joshua, it is enough
that you have come to me.
1950
02:45:29,086 --> 02:45:32,464
I am outcast among our people.
1951
02:45:32,632 --> 02:45:36,176
Don't save me from death,
Joshua, save me from life.
1952
02:45:36,344 --> 02:45:39,179
Tomorrow will bring
a new world for us, Lilia.
1953
02:45:39,347 --> 02:45:43,058
There will be no new world!
And no blood on this door!
1954
02:45:43,225 --> 02:45:46,770
Dathan, it will save her life!
Moses has God's promise!
1955
02:45:46,937 --> 02:45:50,398
Moses has words, Pharaoh has spears.
1956
02:45:50,566 --> 02:45:55,111
Remember, Joshua,
of her own free will she's mine.
1957
02:46:48,582 --> 02:46:52,085
Under his wing shalt thou trust
1958
02:46:55,089 --> 02:46:57,674
"Though we stand
in the shadow of death,
1959
02:46:57,842 --> 02:47:00,760
the Lord is our God. The Lord is one."
1960
02:47:00,928 --> 02:47:03,722
"The Lord is our God. The Lord is one."
1961
02:47:05,141 --> 02:47:09,352
His truth shall be thy shield
1962
02:47:09,520 --> 02:47:12,981
"Shield us through this night of terror,
O King of the Universe."
1963
02:47:18,154 --> 02:47:19,904
Why is everyone afraid?
1964
02:47:20,072 --> 02:47:23,533
Why is this night different
from all others?
1965
02:47:23,701 --> 02:47:26,828
Because this night the Lord our God
1966
02:47:26,996 --> 02:47:29,581
will deliver us
from the bondage of Egypt.
1967
02:47:29,749 --> 02:47:33,710
Thou shalt not be afraid
for the terror by night
1968
02:47:33,878 --> 02:47:36,296
Stand all!
1969
02:47:37,923 --> 02:47:41,509
- Pharaoh's soldiers!
- Or worse!
1970
02:47:46,515 --> 02:47:50,268
Or from the arrow
that flyeth by day
1971
02:47:54,064 --> 02:47:55,982
Bithiah!
1972
02:47:56,150 --> 02:47:59,819
In fear of your god,
they have set me free.
1973
02:47:59,987 --> 02:48:02,030
May a stranger enter?
1974
02:48:04,450 --> 02:48:08,578
There are no strangers among
those who seek God's mercy.
1975
02:48:09,747 --> 02:48:11,664
My bearers?
1976
02:48:11,832 --> 02:48:14,209
All who thirst for freedom
may come with us.
1977
02:48:18,255 --> 02:48:21,341
The darkness of death
will pass over us tonight.
1978
02:48:21,509 --> 02:48:24,260
Tomorrow the light of freedom
will shine upon us
1979
02:48:24,428 --> 02:48:28,348
- as we go forth from Egypt.
- I shall go with you, Moses.
1980
02:48:28,516 --> 02:48:31,768
- A princess of Egypt!
- From the house of Pharaoh!
1981
02:48:31,936 --> 02:48:35,688
- She follows the gods of Egypt.
- An idol-worshipper!
1982
02:48:35,856 --> 02:48:38,316
This woman drew me from the Nile
1983
02:48:38,484 --> 02:48:42,529
and set my feet
upon the path of knowledge.
1984
02:48:42,696 --> 02:48:47,408
Mered, bring a chair to our table
for the daughter of Pharaoh.
1985
02:48:47,576 --> 02:48:51,371
There is a great light that
shines from your face, Moses.
1986
02:48:51,539 --> 02:48:53,915
Perhaps some day
I shall come to understand it.
1987
02:48:54,083 --> 02:48:56,584
He is God's messenger, Princess.
1988
02:50:04,028 --> 02:50:07,488
If it is not forbidden to look
upon the breath of pestilence,
1989
02:50:07,656 --> 02:50:10,909
then see, for it is here.
1990
02:50:12,119 --> 02:50:14,621
Do not look, Eleazar.
1991
02:50:14,788 --> 02:50:18,917
Close the door, Joshua,
and let death pass.
1992
02:50:27,009 --> 02:50:30,428
Will it pass, Moses? Will it pass?
1993
02:50:30,596 --> 02:50:33,306
That is God's promise, Elisheba.
1994
02:50:40,147 --> 02:50:43,107
"Blessed art thou, O Lord our God,
1995
02:50:43,275 --> 02:50:45,777
who bringeth forth bread
from the Earth."
1996
02:50:52,993 --> 02:50:55,411
Run! Run!
1997
02:50:55,579 --> 02:50:59,040
There shall no evil befall you,
1998
02:50:59,208 --> 02:51:01,417
or any plagues come near you.
1999
02:51:01,585 --> 02:51:04,420
A thousand shall fall at thy sight
2000
02:51:04,588 --> 02:51:07,882
Why do we eat unleavened bread
and bitter herbs, my uncle?
2001
02:51:08,050 --> 02:51:10,760
- The herbs...
- Faster!
2002
02:51:10,928 --> 02:51:13,513
Take the other road!
2003
02:51:16,350 --> 02:51:20,937
The herbs remind us of the
bitterness of our captivity, Eleazar.
2004
02:51:21,105 --> 02:51:24,983
But it shall not come nigh thee
2005
02:51:25,150 --> 02:51:27,318
This is the bread of haste,
2006
02:51:27,486 --> 02:51:29,445
that you will remember this night
2007
02:51:29,613 --> 02:51:33,032
from generation to generation forever.
2008
02:51:33,200 --> 02:51:36,577
Oh, my baby!
Give me back my baby!
2009
02:51:36,745 --> 02:51:41,749
- They are my people.
- All are God's people.
2010
02:51:45,504 --> 02:51:48,089
Death is all around us!
2011
02:51:48,257 --> 02:51:51,676
But it passes those
who have believed the Lord.
2012
02:51:53,012 --> 02:51:56,014
Always remember, Eleazar,
2013
02:51:56,181 --> 02:51:58,808
he passed over your house.
2014
02:52:06,608 --> 02:52:09,944
Are the captains of Egypt
afraid of a night mist?
2015
02:52:10,112 --> 02:52:14,949
- The death cry is everywhere.
- Some devil's curse! Look!
2016
02:52:33,385 --> 02:52:36,179
I've known battle for 30 years, Pharaoh,
2017
02:52:36,346 --> 02:52:38,639
but I've not known fear till tonight.
2018
02:52:38,807 --> 02:52:40,725
Aide.
2019
02:52:43,062 --> 02:52:46,147
Have the captains join their men.
2020
02:52:46,315 --> 02:52:49,817
At the coming of dawn, we will strike.
2021
02:52:49,985 --> 02:52:52,904
No first-born Hebrew shall live.
2022
02:53:06,376 --> 02:53:09,003
Let the Hebrews go, great one,
2023
02:53:09,171 --> 02:53:11,589
or we are all dead men.
2024
02:53:24,561 --> 02:53:26,270
He was your son?
2025
02:53:27,231 --> 02:53:29,357
My first-born.
2026
02:53:51,964 --> 02:53:56,676
There is no magic cure,
no spell to use.
2027
02:53:56,844 --> 02:53:59,345
He is the first-born of Pharaoh.
2028
02:53:59,513 --> 02:54:04,058
We have no skill
before this... pestilence.
2029
02:54:08,647 --> 02:54:12,692
- My father.
- My son.
2030
02:54:13,902 --> 02:54:16,696
Your own curse is on him.
2031
02:54:16,864 --> 02:54:20,408
- Where did you hear this?
- From Moses.
2032
02:54:21,660 --> 02:54:23,077
I would not let his people go
2033
02:54:23,245 --> 02:54:26,747
because your serpent's tongue
hardened my heart.
2034
02:54:27,916 --> 02:54:31,419
You only thought to keep Moses here.
2035
02:54:31,587 --> 02:54:35,256
You cared nothing for my throne,
2036
02:54:35,424 --> 02:54:37,508
or my son.
2037
02:54:38,594 --> 02:54:41,179
I asked Moses for his life.
2038
02:54:42,973 --> 02:54:45,850
The shadow of death is on his face.
2039
02:54:46,018 --> 02:54:51,355
No... he will not die.
2040
02:54:52,316 --> 02:54:54,567
Captain.
2041
02:54:54,735 --> 02:54:58,738
Take my fastest chariot.
Bring Moses to me.
2042
02:54:58,906 --> 02:55:01,032
I will bring him, mighty Pharaoh.
2043
02:55:02,451 --> 02:55:04,410
He's my only son.
2044
02:55:41,323 --> 02:55:43,616
You have conquered, Moses.
2045
02:55:45,202 --> 02:55:48,829
The foot of a slave
is on the neck of Egypt.
2046
02:55:50,832 --> 02:55:53,793
You were saved from the Nile
to be a curse upon me.
2047
02:55:53,961 --> 02:55:56,921
Your shadow fell
between me and my father,
2048
02:55:57,089 --> 02:56:00,466
between me and my fame,
2049
02:56:01,843 --> 02:56:04,095
between me and my queen.
2050
02:56:04,263 --> 02:56:09,392
Your shadow now fills
all things with death.
2051
02:56:09,559 --> 02:56:12,645
Go out from among us,
you and your people.
2052
02:56:12,813 --> 02:56:14,438
I set you free.
2053
02:56:14,606 --> 02:56:17,024
It is not by your word,
2054
02:56:17,192 --> 02:56:21,070
nor by my hand
that we are free, Pharaoh.
2055
02:56:21,238 --> 02:56:25,700
- The power of God has freed us.
- Enough of your words!
2056
02:56:25,867 --> 02:56:29,537
Take your people, your cattle,
your god and your pestilence.
2057
02:56:29,705 --> 02:56:33,124
Take what spoils
from Egypt you will, but go!
2058
02:56:35,544 --> 02:56:38,796
O Lord God,
2059
02:56:38,964 --> 02:56:41,841
with a strong hand thou dost
2060
02:56:42,009 --> 02:56:44,719
bring us out of bitter bondage.
2061
02:56:47,055 --> 02:56:50,433
Tomorrow we go forth a free nation,
2062
02:56:50,600 --> 02:56:54,854
where every man shall reap
what he has sown
2063
02:56:55,022 --> 02:56:59,191
and bow no knee except in prayer.
2064
02:56:59,359 --> 02:57:03,237
We will go with our young
and with our old,
2065
02:57:03,405 --> 02:57:07,199
with our sons and with our daughters,
2066
02:57:07,367 --> 02:57:11,746
with our flocks
and with our herds will we go,
2067
02:57:11,913 --> 02:57:15,583
for I know that the Lord is great...
2068
02:57:15,751 --> 02:57:19,253
...and that
our Lord is above all gods.
2069
02:57:33,310 --> 02:57:35,227
He's dead.
2070
02:58:14,393 --> 02:58:17,144
Sokar,
2071
02:58:17,312 --> 02:58:21,107
great lord of the lower world,
2072
02:58:21,274 --> 02:58:26,195
I, who have denied the gods of Egypt,
2073
02:58:26,363 --> 02:58:28,072
bow before you now.
2074
02:58:28,240 --> 02:58:32,576
Show that you have power
above the god of Moses,
2075
02:58:32,744 --> 02:58:36,622
and restore the life
he has taken from my son.
2076
02:58:38,500 --> 02:58:42,002
Guide back his soul
across the lake of death
2077
02:58:42,170 --> 02:58:45,172
to the place of living men,
2078
02:58:45,340 --> 02:58:49,176
and I will raise a temple to you
mightier than the pyramids.
2079
02:58:49,344 --> 02:58:52,763
Hear me, Dread Lord of Darkness...
2080
02:59:14,828 --> 02:59:17,872
Arise, O Israel!
2081
02:59:18,039 --> 02:59:21,041
Behold the dawn of freedom!
2082
02:59:39,186 --> 02:59:44,064
And it came to pass,
after the stifling night of terror,
2083
02:59:44,232 --> 02:59:48,235
came a day such
as the world had never seen.
2084
02:59:48,403 --> 02:59:51,405
From east and west,
from north and south,
2085
02:59:51,573 --> 02:59:55,159
they came with all they had,
driving their flocks
2086
02:59:55,327 --> 02:59:57,703
and their herds
and their camels before them.
2087
02:59:57,871 --> 03:00:00,915
By tens, by hundreds, by thousands,
2088
03:00:01,082 --> 03:00:05,044
unending streams
of man and beast and burden,
2089
03:00:05,212 --> 03:00:07,755
and even very much cattle,
2090
03:00:07,923 --> 03:00:10,174
poured into the Avenue of Sphinxes.
2091
03:00:10,342 --> 03:00:15,262
Beneath the stone feet of the
four colossal images of Rameses,
2092
03:00:15,430 --> 03:00:18,140
which their own sweat
and blood and sinew
2093
03:00:18,308 --> 03:00:20,684
had hewn from solid rock,
2094
03:00:20,852 --> 03:00:25,439
a nation arose and freedom
was born into the world.
2095
03:00:27,108 --> 03:00:29,777
Grandfather, have you got Rebecca?
2096
03:00:29,945 --> 03:00:31,612
No, I haven't got Rebecca.
2097
03:00:31,780 --> 03:00:34,657
Here's the kneading trough.
Sling it on your shoulders.
2098
03:00:34,824 --> 03:00:36,450
This is a blessed day!
2099
03:00:36,618 --> 03:00:39,203
- Where's Rebecca?
- Here's Rebecca!
2100
03:00:39,371 --> 03:00:41,288
- Ben Caleb!
- Thank you!
2101
03:00:41,456 --> 03:00:43,832
- Can we take the cattle?
- We're moving to the gates.
2102
03:00:44,000 --> 03:00:45,334
Horn and hoof.
2103
03:00:45,502 --> 03:00:47,336
Rachel, help me with this brick yoke.
2104
03:00:47,504 --> 03:00:50,839
Benjamin, don't forget
the oil for the lamps.
2105
03:00:51,007 --> 03:00:52,550
Where are we going, Naomi?
2106
03:00:52,717 --> 03:00:55,511
To some land flowing
with milk and honey!
2107
03:00:55,679 --> 03:00:58,097
I've never tasted honey.
Anybody know the way?
2108
03:00:58,265 --> 03:01:01,642
It's away from the whip! Freedom
will wet your throats in the desert.
2109
03:01:01,810 --> 03:01:03,602
Fill your water skins.
2110
03:01:05,272 --> 03:01:08,440
This is the governor's house!
You cannot enter.
2111
03:01:08,608 --> 03:01:11,610
Out! Out, all of you!
2112
03:01:11,778 --> 03:01:14,822
Why do soldiers come here?
I put no blood on my door.
2113
03:01:14,990 --> 03:01:16,865
Then stone bleeds!
2114
03:01:22,664 --> 03:01:26,166
- Harness the mules!
- Your stonecutter did this to me!
2115
03:01:26,334 --> 03:01:30,087
All your gold cannot wipe
that mark from your door, Dathan,
2116
03:01:30,255 --> 03:01:32,047
or from my heart.
2117
03:01:32,215 --> 03:01:34,758
Just for that,
you'll walk all the way to...
2118
03:01:36,011 --> 03:01:38,679
Where are we going?
2119
03:01:38,847 --> 03:01:41,557
- Do you know where we're going?
- To hell, I hope!
2120
03:01:44,686 --> 03:01:48,689
Like Dathan, they did
not know where they were going,
2121
03:01:48,857 --> 03:01:53,485
and they cared no more than
the flocks and herds they drove.
2122
03:01:53,653 --> 03:01:58,073
Now they used the brick yokes
to carry a very different burden.
2123
03:01:59,034 --> 03:02:00,868
And there went forth among them
2124
03:02:01,036 --> 03:02:03,954
planters of vineyards
and sowers of seeds,
2125
03:02:04,122 --> 03:02:07,833
each hoping to sit under
his own vine and fig tree.
2126
03:02:08,877 --> 03:02:11,211
Out of this glorious chaos,
2127
03:02:11,379 --> 03:02:15,341
it is Joshua
who brings order and purpose.
2128
03:02:16,051 --> 03:02:18,677
Set the standard of each tribe
before all the people!
2129
03:02:18,845 --> 03:02:22,681
Levites in the center, Judah to
the right, Hephron to the left. Go!
2130
03:02:22,849 --> 03:02:24,016
Hallelujah!
2131
03:02:24,184 --> 03:02:27,019
Watch where you're going!
Watch out, you ribbon-carrier!
2132
03:02:27,187 --> 03:02:29,146
Keep your big feet out of my geese!
2133
03:03:03,765 --> 03:03:08,477
His son Joseph
2134
03:03:08,645 --> 03:03:14,358
Many colors was his coat
2135
03:03:17,654 --> 03:03:21,448
Aaron and the elders carry
a shrouded body, Grandfather!
2136
03:03:21,616 --> 03:03:25,119
They bear the bones of Joseph,
to rest in his own land.
2137
03:03:30,166 --> 03:03:32,418
Nubians, Grandfather!
2138
03:03:40,802 --> 03:03:44,888
- Here come treasure wagons!
- Spoils of Egypt.
2139
03:03:45,056 --> 03:03:50,519
All who shared the toil
will share this gold! Here, boy!
2140
03:03:50,687 --> 03:03:52,646
For the blind one!
2141
03:03:52,814 --> 03:03:56,900
It's a little golden calf,
Grandfather, with horns!
2142
03:03:57,068 --> 03:04:00,487
An idol. For idol-worshippers!
2143
03:04:01,781 --> 03:04:03,532
Grandpa, fire-bearers!
2144
03:04:06,828 --> 03:04:09,747
Plant your fires at night
beside the tribal standards,
2145
03:04:09,914 --> 03:04:11,832
where all may come
to light their torches!
2146
03:04:12,000 --> 03:04:16,086
- They'll be burning, Joshua!
- Eleazar, hang this on the wagon.
2147
03:04:16,254 --> 03:04:18,005
Now, the cradle.
2148
03:04:19,466 --> 03:04:20,507
Here, Miriam.
2149
03:04:20,675 --> 03:04:25,012
Joshua!
2150
03:04:27,265 --> 03:04:29,683
I have wagons
for the midwives and physicians.
2151
03:04:29,851 --> 03:04:32,519
- Where shall they be placed?
- Five thousand cubits, one...
2152
03:04:32,687 --> 03:04:33,937
Where's your whip, Dathan?
2153
03:04:34,105 --> 03:04:37,399
I'll pay you back every lash
you gave me, Dathan!
2154
03:04:43,615 --> 03:04:46,200
Now, is this a day for us
to have hard feelings?
2155
03:04:46,367 --> 03:04:47,618
I've felt your whip!
2156
03:04:47,786 --> 03:04:50,913
- Yes, every day.
- Lilia is no slave, Dathan!
2157
03:04:51,080 --> 03:04:53,749
You can carry your own carton.
2158
03:04:53,917 --> 03:04:55,709
Let her ride!
2159
03:04:57,003 --> 03:05:00,214
So, now, my brother,
we have new taskmasters.
2160
03:05:00,381 --> 03:05:03,884
- We serve no masters now!
- Yes, but not for long.
2161
03:05:04,844 --> 03:05:06,887
Here. Old woman.
2162
03:05:08,223 --> 03:05:09,973
- That's it.
- Joshua!
2163
03:05:10,141 --> 03:05:12,810
Make way for the governor!
2164
03:05:19,526 --> 03:05:23,195
- You know who I am.
- I know who you were, Lord Governor.
2165
03:05:23,363 --> 03:05:25,072
I go to serve the Pharaoh.
2166
03:05:25,240 --> 03:05:28,408
Tell Rameses
I'm coming back to my house.
2167
03:05:28,576 --> 03:05:33,038
That rabble may follow Moses
into the desert today,
2168
03:05:33,206 --> 03:05:35,833
but when their eyes
are seared red by the sun,
2169
03:05:36,000 --> 03:05:38,752
when their cracked lips
bleed with thirst,
2170
03:05:38,920 --> 03:05:41,213
when their stomachs
cramp with hunger,
2171
03:05:41,381 --> 03:05:44,299
they will curse
the name of Moses and his god.
2172
03:05:44,467 --> 03:05:49,137
Then I, Dathan, will lead them
back to Pharaoh and the brick pits.
2173
03:05:56,312 --> 03:05:58,272
There are so many.
2174
03:06:00,567 --> 03:06:02,234
So many.
2175
03:06:04,737 --> 03:06:08,699
How shall I find thy road
through the wilderness, Lord?
2176
03:06:10,243 --> 03:06:15,873
How shall I find water
in the desert for this multitude?
2177
03:06:21,546 --> 03:06:25,632
Moses, the people are assembled.
2178
03:06:27,886 --> 03:06:31,013
Then let us go forth
to the mountain of God,
2179
03:06:31,180 --> 03:06:34,349
that he may write his
commandments in our minds
2180
03:06:34,517 --> 03:06:36,935
and upon our hearts forever.
2181
03:06:37,103 --> 03:06:40,063
We march, praising his mighty name!
2182
03:06:41,649 --> 03:06:44,234
- What is the word, Joshua?
- The word is given!
2183
03:06:44,402 --> 03:06:46,820
Let the trumpets sound!
2184
03:06:53,828 --> 03:06:57,039
Hear, O Israel!
2185
03:06:57,206 --> 03:06:59,166
Remember this day,
2186
03:06:59,334 --> 03:07:04,630
when the strong hand of the Lord
leads you out of bondage!
2187
03:07:04,797 --> 03:07:09,509
The Lord is our God! The Lord is one!
2188
03:07:09,677 --> 03:07:14,264
The Lord is our God!
The Lord is one!
2189
03:07:56,849 --> 03:07:59,893
- Come on! Come on!
- Yes! Come on!
2190
03:08:00,061 --> 03:08:01,353
Joshua!
2191
03:08:01,521 --> 03:08:04,815
Four hundred years in bondage,
and today he won't move!
2192
03:08:40,351 --> 03:08:43,437
The Lord is one
2193
03:08:43,604 --> 03:08:46,440
Praise to God
2194
03:08:46,607 --> 03:08:48,900
Thank thee, O Lord
2195
03:09:01,122 --> 03:09:03,123
My litter can carry him.
2196
03:09:04,625 --> 03:09:07,753
I am poured out like water,
2197
03:09:07,920 --> 03:09:09,713
my strength dried up
2198
03:09:09,881 --> 03:09:13,300
into the dust... of death.
2199
03:09:13,468 --> 03:09:16,428
We shall plant your fig tree
in the new land.
2200
03:09:16,596 --> 03:09:18,305
Children shall eat of its fruit.
2201
03:09:21,726 --> 03:09:24,144
Do you hear that? Do you hear that?!
2202
03:09:24,312 --> 03:09:26,646
You have a strong new son!
2203
03:09:49,921 --> 03:09:54,341
And he brought
forth the people with joy and gladness.
2204
03:09:54,509 --> 03:09:56,510
He bore them out of Egypt
2205
03:09:56,677 --> 03:10:00,430
as an eagle bears its young
upon its wings.
2206
03:10:01,265 --> 03:10:05,435
But again,
Pharaoh's heart was hardened.
2207
03:10:12,068 --> 03:10:15,195
How many more days and nights
will you pray?
2208
03:10:16,364 --> 03:10:18,365
Does he hear you?
2209
03:10:21,285 --> 03:10:23,787
Dread Lord of Darkness,
2210
03:10:23,955 --> 03:10:27,165
are you not greater
than the god of Moses?
2211
03:10:28,376 --> 03:10:32,045
I have raised my voice to you,
yet life
2212
03:10:32,213 --> 03:10:34,840
has not come to the body of my son.
2213
03:10:36,551 --> 03:10:40,637
- Hear me!
- He cannot hear you.
2214
03:10:40,805 --> 03:10:44,099
He's nothing but a piece of stone
with the head of a bird.
2215
03:10:44,267 --> 03:10:46,434
He will hear me.
2216
03:10:49,021 --> 03:10:50,564
I am Egypt.
2217
03:10:50,731 --> 03:10:53,066
Egypt?
2218
03:10:53,234 --> 03:10:55,068
You are nothing.
2219
03:10:56,279 --> 03:10:59,322
You let Moses kill my son.
2220
03:10:59,490 --> 03:11:02,242
No god can bring him back.
2221
03:11:04,078 --> 03:11:06,413
What have you done to Moses?
2222
03:11:06,581 --> 03:11:09,541
How did he die?
2223
03:11:09,709 --> 03:11:12,669
Did he cry for mercy
when you tortured him?
2224
03:11:14,088 --> 03:11:15,547
Bring me to his body!
2225
03:11:15,715 --> 03:11:18,758
I want to see it, Rameses!
I want to see it!
2226
03:11:18,926 --> 03:11:20,927
This is my son.
2227
03:11:23,097 --> 03:11:25,182
He would have been Pharaoh.
2228
03:11:26,309 --> 03:11:28,602
He would have ruled the world.
2229
03:11:29,604 --> 03:11:31,897
Who mourns him now?
2230
03:11:32,648 --> 03:11:37,402
Not even you.
All you can think of is Moses.
2231
03:11:38,821 --> 03:11:41,907
You will not see his body.
2232
03:11:42,074 --> 03:11:44,492
I drove him out of Egypt.
2233
03:11:46,621 --> 03:11:49,414
I cannot fight the power of his god.
2234
03:11:50,875 --> 03:11:53,126
His god?
2235
03:11:53,294 --> 03:11:56,796
The priests say that Pharaoh is a god,
2236
03:11:56,964 --> 03:12:01,259
but you are not a god,
you are even less than a man.
2237
03:12:02,929 --> 03:12:04,888
Listen to me, Rameses,
2238
03:12:05,056 --> 03:12:10,435
you thought I was evil when
I went to Moses, and you were right.
2239
03:12:10,603 --> 03:12:13,104
Shall I tell you what happened,
Rameses?
2240
03:12:14,273 --> 03:12:18,443
He spurned me,
like a strumpet in the street.
2241
03:12:18,611 --> 03:12:23,740
I, Nefretiri, Queen of Egypt!
2242
03:12:23,908 --> 03:12:27,953
All that you wanted from me
he would not even take.
2243
03:12:31,499 --> 03:12:34,000
Do you hear laughter, Pharaoh?
2244
03:12:35,670 --> 03:12:37,754
Not the laughter of kings,
2245
03:12:37,922 --> 03:12:40,674
but the laughter of slaves
on the desert!
2246
03:12:44,053 --> 03:12:49,683
Laughter?
2247
03:12:53,980 --> 03:12:58,191
My son, I shall build your tomb
upon their crushed bodies!
2248
03:12:58,359 --> 03:13:02,696
If any escape me, their seed shall
be scattered and accursed forever!
2249
03:13:02,863 --> 03:13:05,699
My armor. War crown.
2250
03:13:05,866 --> 03:13:07,701
Laughter?
2251
03:13:07,868 --> 03:13:12,580
I will turn the laughter
of these slaves into wails of torment!
2252
03:13:12,748 --> 03:13:15,834
They shall remember the name of Moses,
2253
03:13:16,002 --> 03:13:19,212
only that he died
under my chariot wheels!
2254
03:13:21,215 --> 03:13:23,883
Kill him with your own hands.
2255
03:13:24,051 --> 03:13:27,762
Let the trumpet sound.
Alert the watch towers.
2256
03:13:27,930 --> 03:13:29,597
Assemble all the chariots
at the city gate.
2257
03:13:29,765 --> 03:13:32,976
- I obey!
- Nura and Thebes will draw my chariot.
2258
03:13:33,144 --> 03:13:36,062
I will bring you back
your temple treasure!
2259
03:14:08,304 --> 03:14:12,974
Bring it back to me
stained with his blood.
2260
03:14:13,142 --> 03:14:14,726
I will.
2261
03:14:17,188 --> 03:14:19,606
To mingle with your own!
2262
03:14:58,229 --> 03:14:59,354
Whoa!
2263
03:15:09,990 --> 03:15:11,658
Nura, Thebes!
2264
03:15:15,579 --> 03:15:17,747
Guards salute!
2265
03:15:18,624 --> 03:15:27,882
Hail!
2266
03:15:29,051 --> 03:15:31,010
Remember your first-born!
2267
03:15:32,721 --> 03:15:36,349
- Death to the slaves!
- Death to the slaves!
2268
03:15:36,517 --> 03:15:40,270
- Death to their god!
- Death to their god!
2269
03:15:40,438 --> 03:15:42,188
Hail!
2270
03:15:42,356 --> 03:15:44,065
Forward!
2271
03:16:40,831 --> 03:16:43,917
Do you hear thunder? Over the sea?
2272
03:16:45,294 --> 03:16:47,086
No, it comes from the desert.
2273
03:16:47,254 --> 03:16:49,631
That's the thunder of horses!
2274
03:16:49,798 --> 03:16:52,967
Look! Pharaoh's chariot!
2275
03:16:57,181 --> 03:17:01,100
We're trapped against the sea!
Caleb, warn the north tents!
2276
03:17:07,441 --> 03:17:08,942
Joshua?
2277
03:17:14,198 --> 03:17:15,865
That's Joshua's horn!
2278
03:17:16,033 --> 03:17:20,495
All men to the pass!
Get carts, wagons! Form a barrier!
2279
03:17:22,164 --> 03:17:24,123
- What's the alarm, Joshua?
- Pharaoh's chariot!
2280
03:17:24,291 --> 03:17:28,461
Block the pass with carts!
Women and children, to the sea!
2281
03:17:28,629 --> 03:17:32,882
- Bring shovels, pounders, mattocks!
- Hear me! Hear me!
2282
03:17:33,050 --> 03:17:35,218
Can mattocks stop arrows?
2283
03:17:35,386 --> 03:17:38,054
Will your little carts
stop Pharaoh's chariots?
2284
03:17:38,222 --> 03:17:40,223
You women, do you want
to see your men killed?
2285
03:17:40,391 --> 03:17:42,475
- Moses!
- Joshua, what is it?
2286
03:17:42,643 --> 03:17:45,645
Pharaoh's chariots!
I've ordered men to block the pass!
2287
03:17:45,813 --> 03:17:48,356
- How can we fight chariots?
- Nothing can stop them!
2288
03:17:48,524 --> 03:17:50,858
Order the men to move back, Joshua.
2289
03:17:51,026 --> 03:17:53,695
Move back? Where? Into the sea?
2290
03:17:53,862 --> 03:17:55,572
Into the hand of God.
2291
03:17:55,739 --> 03:17:59,200
Deliverer? Yes, he has
delivered you to death!
2292
03:18:00,828 --> 03:18:02,745
Run! Run!
2293
03:18:02,913 --> 03:18:05,373
Look! Look!
2294
03:18:07,501 --> 03:18:11,337
Blame Moses for this!
Deliver him to Pharaoh!
2295
03:18:11,505 --> 03:18:13,673
Stone him! Stone him!
2296
03:18:24,768 --> 03:18:28,021
The god of Moses is a poor general,
2297
03:18:28,188 --> 03:18:29,647
to leave him no retreat.
2298
03:18:36,155 --> 03:18:40,491
Ten times you have seen
the miracles of the Lord!
2299
03:18:40,659 --> 03:18:43,202
And still you have no faith!
2300
03:18:43,370 --> 03:18:46,205
He's a false prophet
who delivers you to death!
2301
03:18:46,373 --> 03:18:48,958
Stone him! Stone him!
2302
03:18:50,961 --> 03:18:54,547
Listen to Moses! He speaks God's will!
2303
03:18:54,715 --> 03:18:56,215
Forward!
2304
03:19:02,514 --> 03:19:06,476
- They will stop for me!
- A charging chariot knows no rank.
2305
03:19:11,523 --> 03:19:13,566
Was it because
there were no graves in Egypt
2306
03:19:13,734 --> 03:19:15,902
that you took us away
to die in the wilderness?
2307
03:19:16,070 --> 03:19:17,528
Why must we die?
2308
03:19:18,906 --> 03:19:20,865
Fear not!
2309
03:19:21,033 --> 03:19:26,162
Stand still, and see
the salvation of the Lord!
2310
03:19:36,048 --> 03:19:39,592
- A pillar of fire!
- It is the work of God!
2311
03:19:51,689 --> 03:19:53,314
Through it!
2312
03:19:55,275 --> 03:19:58,903
No, great one!
You cannot breach the fire of God!
2313
03:20:08,831 --> 03:20:12,291
Gather your families and your flocks.
We must go with all speed.
2314
03:20:12,459 --> 03:20:15,628
Go where? To drown in the sea?
2315
03:20:15,796 --> 03:20:17,839
How long will the fire
hold Pharaoh back?
2316
03:20:18,006 --> 03:20:20,133
- Will it hold?
- After this day,
2317
03:20:20,300 --> 03:20:22,510
you shall see his chariots no more!
2318
03:20:22,678 --> 03:20:25,805
No! You'll be dead under them!
2319
03:20:27,141 --> 03:20:30,977
The Lord of Hosts will do battle for us!
2320
03:20:34,606 --> 03:20:37,817
Behold his mighty hand!
2321
03:21:09,141 --> 03:21:11,309
The wind opens the sea!
2322
03:21:11,477 --> 03:21:15,188
God opens the sea
with the blast of his nostrils.
2323
03:21:19,985 --> 03:21:22,737
Lead them through
the midst of the waters.
2324
03:21:22,905 --> 03:21:24,697
His will be done!
2325
03:21:27,493 --> 03:21:32,246
He opens the waters before them,
and he bars our way with fire.
2326
03:21:32,414 --> 03:21:35,583
Let us go from this place.
Men cannot fight against a god!
2327
03:21:35,751 --> 03:21:38,544
Better to die in battle with a god,
than live in shame.
2328
03:21:38,712 --> 03:21:41,172
Praise God and down into it!
2329
03:22:23,340 --> 03:22:26,217
God has delivered us
from the son of Pharaoh.
2330
03:22:26,385 --> 03:22:28,970
Jacob cherished
2331
03:22:29,137 --> 03:22:32,598
His son Joseph
2332
03:22:32,766 --> 03:22:37,103
Many colors was his coat
2333
03:22:38,146 --> 03:22:40,690
- Help us!
- Never mind the wheel!
2334
03:22:47,823 --> 03:22:50,449
Pull! Pull for your lives!
2335
03:22:50,617 --> 03:22:52,869
Is your life worth so much?
2336
03:22:58,125 --> 03:23:00,668
Jacob cherished
2337
03:23:00,836 --> 03:23:04,213
His son Joseph
2338
03:23:04,381 --> 03:23:09,635
Many colors was his coat
2339
03:23:11,513 --> 03:23:15,099
God of Abram
2340
03:23:15,267 --> 03:23:18,644
Isaac, Jacob
2341
03:23:18,812 --> 03:23:24,442
Ever bless us with Thy handโช
2342
03:23:41,084 --> 03:23:43,836
Get tow-lines on the midwife's cart!
2343
03:23:48,550 --> 03:23:50,760
Save the bread if you can!
2344
03:23:50,928 --> 03:23:55,473
Ben Caleb!
Order all wagons to turn clear!
2345
03:24:00,896 --> 03:24:05,274
Moses! Stand on the rock where the
people can see you and have hope!
2346
03:24:05,442 --> 03:24:07,234
Above us!
2347
03:24:07,402 --> 03:24:09,028
Help that wagon!
2348
03:24:30,300 --> 03:24:32,009
The fire dies!
2349
03:24:34,721 --> 03:24:36,305
Sound the pursuit!
2350
03:24:50,362 --> 03:24:52,488
Chariots, halt!
2351
03:24:56,410 --> 03:24:59,537
This is work for a butcher,
not a Pharaoh.
2352
03:25:00,580 --> 03:25:02,790
Destroy them all.
2353
03:25:02,958 --> 03:25:05,084
But bring Moses to me alive.
2354
03:25:05,252 --> 03:25:08,337
Level spears! Forward!
2355
03:25:43,290 --> 03:25:46,959
- Here! Take him!
- Wait for me! Wait for me!
2356
03:26:05,479 --> 03:26:07,730
Grandfather, look,
the horses are coming!
2357
03:26:07,898 --> 03:26:11,692
The chariots!
Run! Run! Run for your lives!
2358
03:26:22,996 --> 03:26:25,664
Better to serve the Egyptians
than to die here!
2359
03:26:25,832 --> 03:26:29,627
Who shall withstand
the power of God?
2360
03:27:22,556 --> 03:27:26,100
Thou didst blow with thy winds,
2361
03:27:27,018 --> 03:27:29,520
and the sea covered them!
2362
03:27:31,356 --> 03:27:34,233
Who is like unto thee, O Lord?
2363
03:27:35,110 --> 03:27:38,404
From everlasting to everlasting,
2364
03:27:39,322 --> 03:27:41,407
Thou art God!
2365
03:27:41,575 --> 03:27:46,579
The Lord is one! The Lord is one!
2366
03:28:28,455 --> 03:28:30,998
Before you strike,
2367
03:28:31,166 --> 03:28:34,293
show me his blood on your sword.
2368
03:28:46,556 --> 03:28:49,725
You couldn't even kill him.
2369
03:28:51,394 --> 03:28:55,814
His god... is God.
2370
03:29:06,409 --> 03:29:09,495
And Moses
led Israel from the Red Sea
2371
03:29:09,663 --> 03:29:12,414
into the wilderness of Sinai.
2372
03:29:12,582 --> 03:29:15,584
And they camped
before the holy mountain.
2373
03:29:15,752 --> 03:29:18,462
And when the people saw
that Moses delayed
2374
03:29:18,630 --> 03:29:21,131
to come down out of the mountain,
2375
03:29:21,299 --> 03:29:24,510
they gathered themselves together.
2376
03:29:24,678 --> 03:29:29,348
Ask Aaron. Could anyone live on that
fiery summit for 40 days and 40 nights?
2377
03:29:29,516 --> 03:29:34,103
- Yes! By the will of God!
- Who knows the will of God?
2378
03:29:35,021 --> 03:29:38,524
Do you? Do I?
2379
03:29:38,692 --> 03:29:41,860
Or you, Sephora? His grieving wife.
2380
03:29:42,028 --> 03:29:44,113
She came back among us
to find her husband.
2381
03:29:44,281 --> 03:29:47,992
But he's dead. Even she
cannot hope that he lives!
2382
03:29:48,159 --> 03:29:52,454
Moses went up into the forbidden
ground to receive God's law!
2383
03:29:52,622 --> 03:29:55,249
Yes, but he's not returned!
2384
03:29:55,417 --> 03:29:59,461
We share your pain. We sympathize.
2385
03:29:59,629 --> 03:30:02,965
But will sympathy lead us to this land
flowing with milk and honey?
2386
03:30:03,133 --> 03:30:06,218
- Now, we have no leader!
- Don't be fooled!
2387
03:30:06,386 --> 03:30:08,804
Moses will return!
2388
03:30:10,181 --> 03:30:13,058
Would a God
who's shown you such wonders
2389
03:30:13,226 --> 03:30:15,811
let Moses die before his work is done?
2390
03:30:15,979 --> 03:30:18,689
- His work is done.
- His mother!
2391
03:30:18,857 --> 03:30:22,276
So beautiful is the hope of a mother!
2392
03:30:22,444 --> 03:30:25,279
But there are other mothers among you!
2393
03:30:25,447 --> 03:30:27,072
What will become of your children?
2394
03:30:29,409 --> 03:30:33,746
- We must have faith!
- Faith in what? You, Aaron?
2395
03:30:33,913 --> 03:30:37,583
Can you lead us to this land of promise?
Do you know where it is?
2396
03:30:37,751 --> 03:30:38,792
- Tell us!
- Where is it?
2397
03:30:38,960 --> 03:30:40,252
Across the wilderness!
2398
03:30:40,420 --> 03:30:42,421
- Then who is to lead us?
- You, Dathan!
2399
03:30:46,843 --> 03:30:49,178
Where could I bring you,
except to Egypt?
2400
03:30:49,346 --> 03:30:52,431
- Where there is death?
- No! Where there is food!
2401
03:30:52,599 --> 03:30:56,852
- Pharaoh would kill us all.
- Not if a god of Egypt went before us!
2402
03:30:57,020 --> 03:30:58,437
- You could make one for us, Aaron.
- No!
2403
03:30:58,605 --> 03:31:02,066
- Aaron knows the art of the temple!
- I will not!
2404
03:31:02,233 --> 03:31:05,319
He will not!
2405
03:31:05,487 --> 03:31:08,614
He would rather see our flesh
rot in the wilderness.
2406
03:31:09,699 --> 03:31:12,159
You will make a god for us!
2407
03:31:12,327 --> 03:31:15,454
A god of gold! A golden calf!
2408
03:31:19,000 --> 03:31:21,627
Korah shall be the high priest!
2409
03:31:23,922 --> 03:31:28,133
Bring baskets! Buckets! Shawls!
Anything you have!
2410
03:31:28,301 --> 03:31:32,721
Break off your earrings,
your bracelets, your necklaces!
2411
03:31:32,889 --> 03:31:35,641
We will make of them a golden calf!
2412
03:31:36,893 --> 03:31:40,354
- The golden spoils we took from Egypt!
- There!
2413
03:31:52,492 --> 03:31:54,493
Spoils of Egypt!
2414
03:32:06,464 --> 03:32:08,674
From the burning bush, O Lord,
2415
03:32:08,842 --> 03:32:12,886
you charged me to bring the people
to this holy mountain,
2416
03:32:13,054 --> 03:32:16,473
to behold your glory
and receive your law.
2417
03:32:17,225 --> 03:32:19,685
What have I left undone?
2418
03:32:27,485 --> 03:32:29,570
I am...
2419
03:32:31,698 --> 03:32:34,074
I am...
2420
03:32:35,577 --> 03:32:39,496
I am the Lord thy God.
2421
03:32:39,664 --> 03:32:44,334
Thou shalt have
no other gods before me.
2422
03:32:49,090 --> 03:32:54,303
Thou shalt not make unto thee
any graven image.
2423
03:33:06,399 --> 03:33:10,402
And they overlaid
the image with pure gold.
2424
03:33:10,570 --> 03:33:14,740
And Aaron fashioned it
and smoothed it with the hammer,
2425
03:33:14,908 --> 03:33:20,412
ready to be graven
by cunning art and man's device.
2426
03:33:20,580 --> 03:33:24,583
And he fastened it with nails
that it should not move.
2427
03:33:25,710 --> 03:33:28,212
And he that smote the anvil
2428
03:33:28,379 --> 03:33:32,174
did beat the molten gold
into thin plates.
2429
03:33:32,342 --> 03:33:36,345
For they had gathered their treasure
into the midst of the furnace,
2430
03:33:36,513 --> 03:33:40,933
and did blow the fire upon it
to melt it.
2431
03:33:41,100 --> 03:33:45,604
And they adorned themselves
in rich apparel and costly array,
2432
03:33:45,772 --> 03:33:49,107
with veils of blue
and purple and scarlet,
2433
03:33:49,275 --> 03:33:52,611
and fine-twined linen wrought in Egypt.
2434
03:33:52,779 --> 03:33:57,449
And the women tread grapes
from Midian into new wine.
2435
03:33:57,617 --> 03:34:00,244
Thou shall not take the name
2436
03:34:00,411 --> 03:34:04,540
of the Lord thy God in vain.
2437
03:34:08,086 --> 03:34:13,090
Remember the Sabbath day,
to keep it holy.
2438
03:34:18,137 --> 03:34:22,099
Honor thy father and thy mother.
2439
03:34:27,647 --> 03:34:30,566
Thou shalt not kill.
2440
03:34:43,496 --> 03:34:46,582
And the people
sinned a great sin,
2441
03:34:46,749 --> 03:34:49,876
for they had made them a god of gold.
2442
03:34:50,044 --> 03:34:53,714
And they bore him upon
their shoulders and rejoiced,
2443
03:34:53,881 --> 03:34:57,509
saying, "This be our god, O Israel."
2444
03:34:57,677 --> 03:35:01,930
Are you mourners of Moses afraid
to face the new god of gold?
2445
03:35:02,098 --> 03:35:05,684
They were as children
who had lost their faith.
2446
03:35:05,852 --> 03:35:11,231
They were perverse and crooked
and rebellious against God.
2447
03:35:11,399 --> 03:35:13,859
They did eat the bread of wickedness,
2448
03:35:14,027 --> 03:35:16,486
and drank the wine of violence,
2449
03:35:16,654 --> 03:35:19,781
and they did evil
in the eyes of the Lord.
2450
03:35:19,949 --> 03:35:24,453
And the people cried,
"The graven image hath brought us joy,"
2451
03:35:24,621 --> 03:35:29,791
and they worshipped the
golden calf and sacrificed unto it.
2452
03:35:29,959 --> 03:35:32,294
Here is your sacrifice!
2453
03:35:37,508 --> 03:35:41,345
Make way!
Make way for the sacrifice!
2454
03:36:25,556 --> 03:36:29,351
Thou shalt not commit adultery.
2455
03:36:35,525 --> 03:36:38,777
Thou shalt not steal.
2456
03:36:43,116 --> 03:36:46,868
Thou shalt not bear false witness
2457
03:36:47,036 --> 03:36:49,454
against thy neighbor.
2458
03:36:52,709 --> 03:36:56,545
Thou shalt not covet anything
2459
03:36:56,713 --> 03:36:58,839
that is thy neighbor's.
2460
03:37:26,617 --> 03:37:30,162
Written with the finger of God.
2461
03:37:40,006 --> 03:37:43,759
Go! Get thee down,
2462
03:37:43,926 --> 03:37:48,346
for thy people
have corrupted themselves.
2463
03:38:07,575 --> 03:38:10,160
And the people rose up to play,
2464
03:38:10,328 --> 03:38:12,412
and did eat and drink.
2465
03:38:12,580 --> 03:38:15,165
They were as the children of fools
2466
03:38:15,333 --> 03:38:17,375
and cast off their clothes.
2467
03:38:17,543 --> 03:38:19,920
The wicked were like a troubled sea
2468
03:38:20,087 --> 03:38:23,256
whose waters cast up mire and dirt.
2469
03:38:23,424 --> 03:38:25,675
They sank from evil to evil
2470
03:38:25,843 --> 03:38:28,094
and were viler than the earth.
2471
03:38:28,262 --> 03:38:30,722
And there was rioting and drunkenness,
2472
03:38:30,890 --> 03:38:33,350
for they had become servants of sin.
2473
03:38:33,518 --> 03:38:38,772
There was manifest all manner
of ungodliness and works of the flesh.
2474
03:38:38,940 --> 03:38:41,942
Even adultery and lasciviousness,
2475
03:38:42,109 --> 03:38:45,362
uncleanness, idolatry and rioting,
2476
03:38:45,530 --> 03:38:47,155
vanity and wrath.
2477
03:38:47,323 --> 03:38:51,910
And they were filled with iniquity
and vile affections.
2478
03:38:52,078 --> 03:38:56,414
And Aaron knew that he
had brought them to shame.
2479
03:39:00,253 --> 03:39:04,506
Abiram! Korah!
Bind the sacrifice with cord!
2480
03:39:04,674 --> 03:39:07,217
Even unto the horns of the altar!
2481
03:39:36,831 --> 03:39:40,083
The light of God
shines from you, Moses.
2482
03:39:41,127 --> 03:39:44,296
Do not kneel to me, Joshua.
2483
03:39:44,463 --> 03:39:47,299
These tablets of stone...
2484
03:39:47,466 --> 03:39:49,301
The writing of God.
2485
03:39:50,678 --> 03:39:53,054
His Ten Commandments.
2486
03:39:58,227 --> 03:40:01,187
There is a noise of war in the camp.
2487
03:40:01,355 --> 03:40:04,149
It is not the noise of war.
2488
03:40:04,317 --> 03:40:07,277
It is the noise of song and revelry.
2489
03:40:39,685 --> 03:40:42,520
- Moses!
- Look!
2490
03:40:43,856 --> 03:40:45,357
Joshua!
2491
03:40:45,524 --> 03:40:48,985
Woe unto thee, O Israel.
2492
03:40:49,153 --> 03:40:53,490
You have sinned a great sin
in the sight of God!
2493
03:40:54,283 --> 03:40:58,995
You are not worthy to receive
these Ten Commandments.
2494
03:40:59,163 --> 03:41:00,956
Aaron!
2495
03:41:10,341 --> 03:41:15,720
We are gathered against you, Moses!
You take too much upon yourself!
2496
03:41:15,888 --> 03:41:18,640
We will not live by your commandments.
We are free!
2497
03:41:18,808 --> 03:41:22,894
There is no freedom without the law.
2498
03:41:23,062 --> 03:41:25,021
Whose law, Moses? Yours?
2499
03:41:25,189 --> 03:41:28,191
Did you carve those tablets
to become a prince over us?
2500
03:41:30,444 --> 03:41:33,989
Who is on the Lord's side,
2501
03:41:34,156 --> 03:41:37,701
- let him come to me!
- I am!
2502
03:41:44,041 --> 03:41:45,000
Moses!
2503
03:41:45,167 --> 03:41:48,837
Moses! Moses!
2504
03:41:49,005 --> 03:41:52,632
- You have cursed us.
- These people made me.
2505
03:41:54,677 --> 03:41:58,388
Joshua! Joshua!
2506
03:42:03,394 --> 03:42:08,064
He showed you no land flowing with milk
and honey! I show you a god of gold!
2507
03:42:08,232 --> 03:42:10,233
Come with me! Follow me!
2508
03:42:10,401 --> 03:42:13,403
Blasphemers! Idolaters!
2509
03:42:13,571 --> 03:42:18,116
For this you shall drink bitter waters!
2510
03:42:18,284 --> 03:42:21,619
God has set before you this day
2511
03:42:21,787 --> 03:42:25,457
his laws of life and good
2512
03:42:25,624 --> 03:42:28,752
and death and evil.
2513
03:42:30,087 --> 03:42:33,298
Those who will not live by the law...
2514
03:42:35,426 --> 03:42:38,428
...shall die by the law!
2515
03:43:06,040 --> 03:43:09,501
And the Lord's anger
was kindled against Israel.
2516
03:43:09,668 --> 03:43:13,338
And to prove whether they would
keep his commandments or no,
2517
03:43:13,506 --> 03:43:18,468
he made them wander
in the wilderness 40 years,
2518
03:43:18,636 --> 03:43:22,680
until all the generation that
had done evil in the sight of the Lord
2519
03:43:22,848 --> 03:43:25,350
was consumed.
2520
03:43:25,518 --> 03:43:31,356
But Moses' eye was not dim,
nor his natural force abated.
2521
03:43:31,524 --> 03:43:35,443
And he went up from the plains
of Moab unto the mountain of Nebo,
2522
03:43:35,611 --> 03:43:38,113
and the Lord showed him all the land
2523
03:43:38,280 --> 03:43:42,033
that was beyond the river Jordan.
2524
03:43:42,201 --> 03:43:43,743
The Lord was angry with me
2525
03:43:43,911 --> 03:43:47,705
because I disobeyed him
by the waters of strife.
2526
03:43:47,873 --> 03:43:52,544
And he said unto me,
"Behold the new land with thine eyes.
2527
03:43:52,711 --> 03:43:56,631
For thou shalt not cross
over this river Jordan."
2528
03:43:56,799 --> 03:43:59,175
Then I shall stay.
2529
03:43:59,343 --> 03:44:04,139
I am called by the Lord, Sephora.
I go alone.
2530
03:44:04,306 --> 03:44:06,307
Look, Moses.
2531
03:44:06,475 --> 03:44:09,352
The people have come
to the river Jordan.
2532
03:44:10,938 --> 03:44:15,108
In the Ark, they carry
the law you brought them.
2533
03:44:15,276 --> 03:44:19,070
You taught them
not to live by bread alone.
2534
03:44:19,238 --> 03:44:24,075
You are God's torch,
that lights the way to freedom.
2535
03:44:26,745 --> 03:44:28,454
I love you.
2536
03:44:32,459 --> 03:44:34,002
Joshua...
2537
03:44:45,222 --> 03:44:49,434
Joshua, I charge you
and strengthen you,
2538
03:44:49,602 --> 03:44:53,396
for you shall go over Jordan
to lead the people.
2539
03:44:55,691 --> 03:44:59,736
As for me and my house,
we shall serve the Lord.
2540
03:45:01,488 --> 03:45:04,616
Mered, give me the books.
2541
03:45:05,784 --> 03:45:10,747
Eleazar, set these five books
2542
03:45:10,915 --> 03:45:12,457
in the Ark of the Covenant,
2543
03:45:12,625 --> 03:45:15,210
by the tablets
of the Ten Commandments,
2544
03:45:15,377 --> 03:45:18,129
which the Lord restored unto us.
2545
03:45:32,311 --> 03:45:34,145
Go.
2546
03:45:34,313 --> 03:45:37,690
Proclaim liberty
throughout all the lands,
2547
03:45:37,858 --> 03:45:41,152
unto all the inhabitants thereof.
205490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.