All language subtitles for The.Last.Ship.S05E09.1080p.x265-ZMNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,607 --> 00:00:11,671 - (MILLER GRUNTING) - COURTNEY: 16, 17, 18, 19, 20. 2 00:00:11,778 --> 00:00:13,713 Rest. (LAUGHS) Here. 3 00:00:13,814 --> 00:00:15,112 (PANTING) Thanks. 4 00:00:16,016 --> 00:00:17,016 You watch. 5 00:00:18,151 --> 00:00:20,814 When I get my new legs fitted, start doing laps around this place. 6 00:00:20,888 --> 00:00:23,380 When you get your new legs fitted, I'm taking you home. 7 00:00:23,824 --> 00:00:24,944 Did you get my dress whites? 8 00:00:25,392 --> 00:00:28,192 I wanna look sharp for the fellas when I see 'em on the James tomorrow. 9 00:00:28,228 --> 00:00:29,305 My first time back on board since my... 10 00:00:29,329 --> 00:00:30,329 Eric. 11 00:00:30,397 --> 00:00:31,660 The James is gone. 12 00:00:32,666 --> 00:00:34,043 Mom and I went down to the pier this morning 13 00:00:34,067 --> 00:00:35,365 to deliver USO packages 14 00:00:35,469 --> 00:00:36,698 before I came here, and... 15 00:00:37,571 --> 00:00:38,664 The ship isn't there. 16 00:00:39,139 --> 00:00:40,139 What? 17 00:00:40,207 --> 00:00:41,885 There were a bunch of other family members down there, 18 00:00:41,909 --> 00:00:42,909 as surprised as we were. 19 00:00:43,010 --> 00:00:44,740 Please, please don't be upset. 20 00:00:44,845 --> 00:00:46,973 I know you... You had your... Your heart set on going, 21 00:00:47,047 --> 00:00:48,047 and... 22 00:00:49,683 --> 00:00:50,844 Hey, are you okay? 23 00:00:51,552 --> 00:00:52,645 It's on. 24 00:00:53,186 --> 00:00:54,245 The invasion, this is it. 25 00:00:55,522 --> 00:00:56,522 D-Day's coming. 26 00:00:57,558 --> 00:00:59,518 The fact that we got out without anyone knowing... 27 00:01:00,894 --> 00:01:02,487 Means we got a shot to win this thing. 28 00:01:07,534 --> 00:01:08,695 KARA: Attention all hands. 29 00:01:09,369 --> 00:01:10,428 This is your captain. 30 00:01:11,738 --> 00:01:14,401 We have now crossed south of the 18th parallel. 31 00:01:15,108 --> 00:01:16,872 In addition to the Marines on board, 32 00:01:16,944 --> 00:01:20,039 we have 300 more following us on USS Michener. 33 00:01:20,414 --> 00:01:24,078 It's our job to see to it that they make it safely to their destination. 34 00:01:24,518 --> 00:01:25,713 From this moment forward, 35 00:01:26,019 --> 00:01:29,547 all contacts, surface, subsurface, and airborne, 36 00:01:29,623 --> 00:01:30,886 are to be considered hostile. 37 00:01:31,525 --> 00:01:34,859 The battle before us will most likely alter the course of the war. 38 00:01:35,228 --> 00:01:39,632 The conflict that began in Mayport will end on the beaches of South America. 39 00:01:40,767 --> 00:01:42,099 And we will be victorious. 40 00:01:43,570 --> 00:01:44,570 That is all. 41 00:01:53,647 --> 00:01:55,639 (THEME MUSIC PLAYING) 42 00:02:18,238 --> 00:02:19,467 Fresh intel from the rebels. 43 00:02:19,573 --> 00:02:22,008 There are now two divisions of troops stationed in Panama 44 00:02:22,109 --> 00:02:23,839 at the mouth of Gatun Locks. 45 00:02:23,944 --> 00:02:25,776 - It's about 7,000 men. - How? 46 00:02:25,846 --> 00:02:27,924 There's no way they rebuilt the bridge at the Darién Gap. 47 00:02:27,948 --> 00:02:30,679 Must've pulled troops off the front lines in Mexico and Nicaragua. 48 00:02:30,784 --> 00:02:33,447 The canal is Gustavo's center of gravity, and he knows it. 49 00:02:33,687 --> 00:02:35,918 He's hunkering down, waiting for us. 50 00:02:35,989 --> 00:02:37,321 In view of this intelligence, 51 00:02:37,624 --> 00:02:40,617 the planned-on landing on the outskirts of Colón, Panama, will not work. 52 00:02:41,294 --> 00:02:42,294 So we pivot. 53 00:02:42,362 --> 00:02:45,127 Where? Where's a soft spot? Where do we land? Costa Rica? 54 00:02:45,198 --> 00:02:47,030 CHANDLER: Based on Dr. Montano's war plans, 55 00:02:47,134 --> 00:02:50,263 Gustavo likes to hang back until he's certain of where we're striking, 56 00:02:50,337 --> 00:02:51,577 and then mount a counterattack. 57 00:02:51,638 --> 00:02:53,539 Yes, sir. That's the Marines' experience. 58 00:02:53,640 --> 00:02:57,372 So any beach we choose will feel like a soft spot at first. 59 00:02:57,644 --> 00:02:58,755 SASHA: So we don't waste our energy 60 00:02:58,779 --> 00:03:00,779 getting bogged down in a protracted land engagement 61 00:03:00,814 --> 00:03:02,214 when we're outgunned and outmanned. 62 00:03:02,349 --> 00:03:04,841 We go with the beach that leads us straight to the Cape. 63 00:03:05,952 --> 00:03:08,114 What do we know of Gustavo's defenses in Colombia? 64 00:03:08,355 --> 00:03:10,881 Armando's rebels reported peculiar troop concentrations 65 00:03:10,991 --> 00:03:14,189 here, here and here. 66 00:03:14,294 --> 00:03:16,195 That's the area where Gustavo was born. 67 00:03:16,396 --> 00:03:17,955 A town called Rubi. 68 00:03:18,165 --> 00:03:19,326 I bet he's there now. 69 00:03:19,399 --> 00:03:21,334 There are several options for beaches to hit. 70 00:03:21,401 --> 00:03:23,768 The most obvious ones here and here 71 00:03:23,870 --> 00:03:25,896 are most likely heavily mined and protected. 72 00:03:26,006 --> 00:03:27,406 There is a beach area here. 73 00:03:27,674 --> 00:03:28,835 Locals call it Playa Roja. 74 00:03:29,309 --> 00:03:30,309 Red Beach. 75 00:03:30,544 --> 00:03:33,514 It's small, a little steep and rocky for an amphibious landing. 76 00:03:33,580 --> 00:03:35,140 Which means it's probably less guarded. 77 00:03:35,348 --> 00:03:36,680 So we'll make our landing there, 78 00:03:36,983 --> 00:03:40,317 take out any troop bases, fight our way to Rubi and take out Tavo. 79 00:03:40,554 --> 00:03:42,079 Sir? Ma'am. 80 00:03:42,189 --> 00:03:44,351 We had eyes on our Panama landing for weeks. 81 00:03:44,691 --> 00:03:46,853 We had every detail of that place mapped out. 82 00:03:47,060 --> 00:03:49,655 No one's sending any Marines in without a solid plan, Colonel. 83 00:03:50,063 --> 00:03:51,708 We'll send in a recon and surveillance team 84 00:03:51,732 --> 00:03:53,409 to give us a complete picture of the beach. 85 00:03:53,433 --> 00:03:55,493 If that checks out, come morning, 86 00:03:56,369 --> 00:03:59,430 we're invading Colombia, Navy and Marines, side by side. 87 00:04:01,541 --> 00:04:02,541 I'll brief the team, sir. 88 00:04:03,376 --> 00:04:04,376 (ALL SPEAKING SPANISH) 89 00:04:21,895 --> 00:04:24,763 (IN ENGLISH) Tavo, the Americans have been planning an invasion 90 00:04:24,865 --> 00:04:26,231 from Cuba for months now. 91 00:04:26,867 --> 00:04:29,598 But now they know that they are not strong enough to take Panama. 92 00:04:30,403 --> 00:04:33,601 They are going to look for a place less strongly defended. 93 00:04:34,241 --> 00:04:36,142 We need to protect our base in Colombia. 94 00:04:36,309 --> 00:04:38,540 - At the expense of the canal? - Forget the canal. 95 00:04:38,612 --> 00:04:40,911 They cannot threaten the canal with two or three ships. 96 00:04:41,481 --> 00:04:43,040 They are going to try to win 97 00:04:43,116 --> 00:04:45,312 - with a single strike. - (ALL CONTINUE IN SPANISH) 98 00:04:59,332 --> 00:05:00,925 HECTOR: (IN ENGLISH) We do agree, Tavo. 99 00:05:01,601 --> 00:05:03,832 We all agree that we are vulnerable. 100 00:05:04,971 --> 00:05:06,132 But it is up to you. 101 00:05:06,306 --> 00:05:09,572 (SIGHS) Either we move our troops back to Colombia, 102 00:05:10,310 --> 00:05:13,439 or we find someplace safe to move you. 103 00:05:14,281 --> 00:05:15,408 (SPEAKING SPANISH) 104 00:05:30,030 --> 00:05:31,630 (IN ENGLISH) Then what do you want to do? 105 00:05:35,202 --> 00:05:36,500 (BOTH SPEAKING SPANISH) 106 00:05:53,153 --> 00:05:54,793 Nine hundred miles to the Colombian coast. 107 00:05:55,322 --> 00:05:58,315 I wonder how many ships Gustavo's got patrolling between here and there. 108 00:05:58,792 --> 00:05:59,851 JETER: Two, maybe three. 109 00:06:00,193 --> 00:06:02,685 Losing that Mexican oil terminal had to slow him down. 110 00:06:06,867 --> 00:06:08,358 - What's wrong? - That beach. 111 00:06:10,203 --> 00:06:12,638 We don't have any larger-scale charts of our landing zone? 112 00:06:20,213 --> 00:06:21,511 (BREATHING HEAVILY) 113 00:06:21,982 --> 00:06:23,644 (RUMBLING) 114 00:06:37,497 --> 00:06:38,497 MONTANO: You... 115 00:06:39,332 --> 00:06:41,494 You look different than the first time we met. 116 00:06:42,836 --> 00:06:44,031 You are haunted. 117 00:06:45,505 --> 00:06:46,666 Or maybe hunted. 118 00:06:47,440 --> 00:06:50,274 This is what war has done to you. 119 00:06:54,180 --> 00:06:56,172 (BREATHING HEAVILY) 120 00:07:08,628 --> 00:07:11,257 Cool movie projector. Old school. 121 00:07:11,364 --> 00:07:13,094 Yeah, my old man sent it to me. 122 00:07:13,700 --> 00:07:16,101 He teaches film appreciation at my old high school. 123 00:07:16,469 --> 00:07:18,062 Hi, Dad. Hi, Cherry Hill. 124 00:07:18,471 --> 00:07:22,966 Dad wanted students to see films as they were made. 125 00:07:23,710 --> 00:07:24,710 On film. 126 00:07:25,245 --> 00:07:26,445 So that's what we're gonna do. 127 00:07:26,880 --> 00:07:28,075 We got a classic tonight. 128 00:07:28,415 --> 00:07:30,735 These guys are about to storm the beaches of South America. 129 00:07:30,784 --> 00:07:32,864 I mean, a lot of them probably won't come back alive. 130 00:07:33,486 --> 00:07:35,006 Think they're in the mood for a movie? 131 00:07:36,056 --> 00:07:37,456 (SIGHS) Well... 132 00:07:38,992 --> 00:07:40,085 That's sort of the point. 133 00:07:42,896 --> 00:07:44,656 The way I see it, I'm just lucky to be alive. 134 00:07:45,598 --> 00:07:48,796 The virus, famine, the war. 135 00:07:50,770 --> 00:07:52,610 Everybody I know is dead except for these guys. 136 00:07:53,606 --> 00:07:54,886 You know what I'm talking about? 137 00:07:55,175 --> 00:07:57,055 People are freaking out at home right about now. 138 00:07:57,610 --> 00:07:58,610 NINA: Should they be? 139 00:07:58,812 --> 00:08:00,474 I don't know. Maybe. 140 00:08:01,815 --> 00:08:03,306 I mean, if we lose down here, 141 00:08:03,950 --> 00:08:05,782 there's not much to stop the enemy from, 142 00:08:06,252 --> 00:08:08,812 I don't know, moving in. 143 00:08:09,522 --> 00:08:11,150 So yeah, freaking out sounds about right. 144 00:08:11,257 --> 00:08:12,297 NINA: You ever get afraid? 145 00:08:13,460 --> 00:08:14,655 Afraid, sure. 146 00:08:14,761 --> 00:08:15,922 Um... 147 00:08:16,496 --> 00:08:19,933 Fear is something you carry around with the rest of your gear. 148 00:08:20,333 --> 00:08:23,132 You know, it's, uh, it's a lot like my boy Miller used to say. 149 00:08:23,603 --> 00:08:25,128 You know, you, um... 150 00:08:26,039 --> 00:08:28,304 When you're on a mission, and your pack gets too heavy, 151 00:08:28,641 --> 00:08:30,119 you gotta dump the stuff that's useless, 152 00:08:30,143 --> 00:08:31,623 and fear is just one of those things. 153 00:08:32,712 --> 00:08:33,712 Where's Miller now? 154 00:08:39,786 --> 00:08:41,049 Is this gonna get broadcast? 155 00:08:41,821 --> 00:08:42,821 Yes, of course. 156 00:08:44,624 --> 00:08:45,624 What's up, Miller? 157 00:08:47,727 --> 00:08:50,492 Do your reps and don't get lazy. 158 00:08:52,866 --> 00:08:54,129 I'ma see you stateside. 159 00:08:55,135 --> 00:08:56,255 And if you're outta shape... 160 00:08:59,039 --> 00:09:00,039 I'ma kick your ass. 161 00:09:05,545 --> 00:09:06,843 (INDISTINCT CHATTERING) 162 00:09:09,182 --> 00:09:10,411 (CHACON SPEAKING SPANISH) 163 00:09:16,022 --> 00:09:17,700 (IN ENGLISH) This man makes battle decisions 164 00:09:17,724 --> 00:09:19,215 based on seeing a bird in the sky. 165 00:09:19,325 --> 00:09:20,657 It's his wife. 166 00:09:20,727 --> 00:09:23,424 He executes loyal officers based on his fortune-teller's reading. 167 00:09:23,530 --> 00:09:26,056 Hector, how many of our troops have to die for this... 168 00:09:26,166 --> 00:09:27,166 For this madman? 169 00:09:27,233 --> 00:09:29,395 Gentlemen, please, have some respect. 170 00:09:30,403 --> 00:09:31,462 He brought us this far. 171 00:09:31,571 --> 00:09:34,234 You started this, and now you're afraid to pull the trigger? 172 00:09:34,507 --> 00:09:37,341 - What is your problem? - I have known this man my whole life. 173 00:09:38,111 --> 00:09:39,511 We were kids together. 174 00:09:39,579 --> 00:09:41,571 The man you knew is gone. 175 00:09:42,415 --> 00:09:44,179 General, you know this is true. 176 00:09:44,517 --> 00:09:46,110 He is a danger to us all now. 177 00:09:46,219 --> 00:09:50,452 Every hour we wait is another hour he puts our entire continent at risk. 178 00:09:51,458 --> 00:09:52,458 I say we vote. 179 00:09:53,193 --> 00:09:54,193 Here and now. 180 00:10:00,567 --> 00:10:01,567 All right. 181 00:10:02,268 --> 00:10:03,531 Raise your hands if you agree. 182 00:10:08,608 --> 00:10:09,769 (SIGHS) 183 00:10:09,976 --> 00:10:11,069 (HECTOR SPEAKING SPANISH) 184 00:10:14,881 --> 00:10:16,761 (IN ENGLISH) At the commanding officers' dinner, 185 00:10:18,651 --> 00:10:21,246 Gustavo Barros will die. 186 00:10:24,724 --> 00:10:26,556 Admiral, I have something at SLQ-32. 187 00:10:26,626 --> 00:10:27,626 Bearing? 188 00:10:27,927 --> 00:10:28,986 NISHIOKA: Zero-one-five. 189 00:10:29,762 --> 00:10:30,762 Set general quarters. 190 00:10:31,131 --> 00:10:32,131 Aye-aye, sir. 191 00:10:33,166 --> 00:10:34,310 All hands, set general quarters. 192 00:10:34,334 --> 00:10:37,498 Michener on semaphore reports contact at zero-one-seven relative bearing. 193 00:10:38,104 --> 00:10:39,470 Gator, calculate range. 194 00:10:39,572 --> 00:10:40,572 Calculating. 195 00:10:41,708 --> 00:10:45,406 With current bearing lines, I have them at 27 miles. 196 00:10:45,745 --> 00:10:46,745 Contact? 197 00:10:47,113 --> 00:10:49,605 Didn't expect he'd have ships patrolling this far north. 198 00:10:50,450 --> 00:10:52,419 Maybe he has a fleet bigger than we figured. 199 00:10:52,485 --> 00:10:53,485 WRIGHT: I have two ships. 200 00:10:53,586 --> 00:10:54,986 Noviembre class corvettes, 201 00:10:55,588 --> 00:10:57,819 doing a crossing pattern up ahead, separating now. 202 00:10:59,025 --> 00:11:01,119 Sentries stalking the waters, looking for us. 203 00:11:01,594 --> 00:11:03,187 Stop the ship. All stop. 204 00:11:04,964 --> 00:11:07,627 Bridge, TAO. Admiral's orders, all stop. 205 00:11:07,700 --> 00:11:10,033 All stop. Zero turns, port and starboard. 206 00:11:14,207 --> 00:11:16,142 Can't see 'em. They're still over the horizon. 207 00:11:16,442 --> 00:11:17,774 Gator, any sign they heard us? 208 00:11:17,844 --> 00:11:20,109 GATOR: No deviation from established tracks as yet. 209 00:11:20,180 --> 00:11:21,512 Speeds are unchanged. 210 00:11:22,649 --> 00:11:23,849 JETER: Admirals on the bridge. 211 00:11:24,350 --> 00:11:25,861 How the hell are we gonna get past these guys? 212 00:11:25,885 --> 00:11:28,252 If it was just us, we might be able to slip through, 213 00:11:28,354 --> 00:11:29,598 but with the Michener behind us... 214 00:11:29,622 --> 00:11:32,490 It's like wearing a big flashing sign, "We're here." 215 00:11:32,559 --> 00:11:33,769 And we can't let 'em know we're here. 216 00:11:33,793 --> 00:11:36,661 Even if we sink them, they'll radio back to Gustavo that we're coming. 217 00:11:36,729 --> 00:11:37,822 The invasion's off. 218 00:11:38,331 --> 00:11:39,355 Ideas? 219 00:11:39,465 --> 00:11:40,465 Sirs, ma'am. 220 00:11:42,235 --> 00:11:46,570 If we calculate a moving plot of the area of awareness of each ship, 221 00:11:46,906 --> 00:11:50,240 and we slip along the edges of the two zones by starting and stopping, 222 00:11:50,743 --> 00:11:53,406 veering sharply, and occasionally going backwards, 223 00:11:54,414 --> 00:11:55,848 I think we can just miss each one. 224 00:11:58,851 --> 00:12:00,513 It's like Frogger. 225 00:12:03,489 --> 00:12:04,548 The old video game? 226 00:12:08,027 --> 00:12:10,372 All right, tell Michener to tuck in behind us as close as they can. 227 00:12:10,396 --> 00:12:11,396 Course? 228 00:12:12,365 --> 00:12:14,334 - One-nine-five. - KARA: OOD, I have the conn. 229 00:12:14,400 --> 00:12:15,477 STEWART: Aye. Captain has the conn. 230 00:12:15,501 --> 00:12:17,179 - Helm, set course one-nine-five. - Aye, ma'am. 231 00:12:17,203 --> 00:12:18,398 Setting course one-nine-five. 232 00:12:18,504 --> 00:12:21,201 Signalman, alert Michener to come 200 yards astern. 233 00:12:21,274 --> 00:12:22,274 Aye, sir. 234 00:12:23,710 --> 00:12:24,710 We're gonna Frogger. 235 00:12:35,521 --> 00:12:37,786 First ship approaching CPA in one minute. 236 00:12:38,524 --> 00:12:39,719 Slow her down. Trail shafts. 237 00:12:39,792 --> 00:12:40,792 Aye, aye, ma'am. 238 00:12:40,893 --> 00:12:42,156 (ENGINES POWERING DOWN) 239 00:12:45,298 --> 00:12:46,391 What's your current wind? 240 00:12:47,267 --> 00:12:48,758 Sir, 14 knots on the port beam. 241 00:12:49,435 --> 00:12:51,597 If we slow down any more, we're gonna start to yaw, 242 00:12:51,671 --> 00:12:54,402 and then we'll be presenting a great big radar reflection to them. 243 00:12:54,474 --> 00:12:55,918 Let her skid if the wind starts to turn her. 244 00:12:55,942 --> 00:12:56,942 Aye, aye, sir. 245 00:12:57,010 --> 00:12:58,740 I've got a light on the horizon, dead ahead. 246 00:12:59,212 --> 00:13:00,874 GATOR: That's them, but they're passing. 247 00:13:01,781 --> 00:13:04,945 They're passing CPA in 10 seconds. 248 00:13:06,252 --> 00:13:09,416 Now seven, now five. 249 00:13:09,856 --> 00:13:11,433 KARA: Take your rudder left four degrees. 250 00:13:11,457 --> 00:13:12,481 Aye, aye, ma'am. 251 00:13:12,592 --> 00:13:13,787 Rudder's left four degrees. 252 00:13:13,893 --> 00:13:15,054 Passing on my mark. 253 00:13:16,129 --> 00:13:17,129 Now! 254 00:13:17,864 --> 00:13:20,265 - But here comes the second one. - Back one-third now! 255 00:13:20,333 --> 00:13:22,234 Signalman, tell Michener to back off one-third. 256 00:13:22,302 --> 00:13:23,302 Aye, sir! 257 00:13:24,237 --> 00:13:25,569 (ENGINE POWERING UP) 258 00:13:47,660 --> 00:13:48,855 (EXHALES) 259 00:13:49,462 --> 00:13:50,623 That was way too close. 260 00:13:50,930 --> 00:13:53,764 Second vessel is passing CPA... 261 00:13:55,968 --> 00:13:56,968 Now. 262 00:13:59,172 --> 00:14:01,004 - KARA: All ahead full. - Aye, aye, ma'am. 263 00:14:01,607 --> 00:14:02,607 All ahead full. 264 00:14:02,909 --> 00:14:04,537 (ENGINE REVVING) 265 00:14:06,713 --> 00:14:07,713 I think it worked. 266 00:14:08,448 --> 00:14:09,448 They didn't see us. 267 00:14:12,085 --> 00:14:13,713 KARA: Helm, come to course two-six-five. 268 00:14:13,820 --> 00:14:15,364 BELL: Aye, ma'am, setting course two-six-five. 269 00:14:15,388 --> 00:14:16,388 Nice job. 270 00:14:16,923 --> 00:14:17,982 (SIGHS) 271 00:14:19,859 --> 00:14:21,851 GUSTAVO: I've thought it over, Hector, 272 00:14:22,862 --> 00:14:24,023 and I've made my decision. 273 00:14:24,297 --> 00:14:27,790 We're going to move a battalion of troops back to Colombia. 274 00:14:28,868 --> 00:14:30,063 Conchita showed me the signs, 275 00:14:30,169 --> 00:14:32,570 and they're auspicious for moving in this direction. 276 00:14:33,339 --> 00:14:35,859 - Please send my thanks to your oracle. - (ALL SPEAKING SPANISH) 277 00:14:52,892 --> 00:14:53,892 (IN ENGLISH) Thank you. 278 00:14:55,228 --> 00:14:56,321 For everything. 279 00:14:57,663 --> 00:15:00,064 Of course. Always. 280 00:15:05,071 --> 00:15:06,505 (INDISTINCT CHATTERING) 281 00:15:13,746 --> 00:15:15,339 Sorry, ma'am, this is off limits. 282 00:15:15,615 --> 00:15:16,615 No cameras. 283 00:15:21,687 --> 00:15:23,588 Unlike our initial target in Panama, 284 00:15:23,689 --> 00:15:26,682 this beach hasn't been mapped closely. 285 00:15:27,226 --> 00:15:28,888 And it's right in Gustavo's backyard. 286 00:15:29,262 --> 00:15:32,357 I want intel on the surf, the sand, and the landing area. 287 00:15:32,732 --> 00:15:36,726 We need to know if and where the enemy has placed guns or troops. 288 00:15:37,603 --> 00:15:41,040 A few hundred souls will be storming that beach tomorrow before dawn. 289 00:15:41,107 --> 00:15:42,735 I don't want any surprises. 290 00:15:42,809 --> 00:15:44,641 - Are we clear? - ALL: Yes, sir! 291 00:15:44,944 --> 00:15:47,344 Green, Burk, Wolf, you'll be headed back to the ship tonight. 292 00:15:47,780 --> 00:15:50,113 Good luck, see you in a few hours. 293 00:15:50,216 --> 00:15:52,776 Kandie, Barco, you're staying ashore to set targets. 294 00:15:52,885 --> 00:15:54,217 Stay safe, stay quiet. 295 00:15:55,955 --> 00:15:56,955 See you at dawn. 296 00:16:05,298 --> 00:16:06,561 Got your swim legs? 297 00:16:07,133 --> 00:16:08,658 You know I do. 298 00:16:10,336 --> 00:16:11,336 What is it? 299 00:16:12,939 --> 00:16:13,998 This is my last mission. 300 00:16:16,042 --> 00:16:17,066 I mean it. 301 00:16:18,311 --> 00:16:20,974 After this, after we do what we came here to do... 302 00:16:22,682 --> 00:16:24,173 I'm out. I'm done with war. 303 00:16:25,351 --> 00:16:27,183 And if after all this, you and Frankie 304 00:16:27,286 --> 00:16:29,278 can stand being around whatever's left of me, 305 00:16:30,256 --> 00:16:31,315 I'd love to come home. 306 00:16:34,594 --> 00:16:35,594 You mean that? 307 00:16:37,530 --> 00:16:38,691 What do you say, Captain? 308 00:16:42,969 --> 00:16:44,529 We'll talk about it when you come back. 309 00:16:47,206 --> 00:16:48,206 Okay. 310 00:16:48,708 --> 00:16:50,700 You just make damn sure you come back. 311 00:17:04,490 --> 00:17:05,856 - Gear up, rookie. - (CHUCKLES) 312 00:17:06,325 --> 00:17:07,325 We're outta here. 313 00:17:13,833 --> 00:17:14,833 Bird is away. 314 00:17:14,901 --> 00:17:16,802 - Can we reach 'em on one watt? - Yes, sir! 315 00:17:16,869 --> 00:17:17,962 For another minute or two. 316 00:17:19,539 --> 00:17:21,617 Brawler, this is Nathan James. You got your radio on? 317 00:17:21,641 --> 00:17:24,839 Nathan James, we are currently six miles from target. 318 00:17:25,344 --> 00:17:26,539 Horizon's clear. 319 00:17:27,046 --> 00:17:29,126 Try to keep that bird in one piece till you get back. 320 00:17:29,181 --> 00:17:31,207 (CHUCKLES) Copy that, sir. 321 00:17:31,317 --> 00:17:34,310 Unless you see something that threatens the mission, go radio silent now. 322 00:17:34,387 --> 00:17:36,219 Godspeed. Nathan James out. 323 00:17:36,889 --> 00:17:38,380 Going zip lip now, sir. 324 00:17:38,758 --> 00:17:40,021 Catch you on the flip side. 325 00:17:40,560 --> 00:17:41,653 TAO, mark the time. 326 00:17:41,727 --> 00:17:43,593 Recon team will drop in three minutes. 327 00:18:00,680 --> 00:18:02,273 SLIDER: Drop zone in 10 seconds! 328 00:18:02,381 --> 00:18:04,577 Gonna have a 15-foot jump. 329 00:18:19,565 --> 00:18:21,966 My grandfather piloted a landing craft into Normandy. 330 00:18:22,201 --> 00:18:24,727 A year later, he joined the Seventh Fleet in the Pacific. 331 00:18:24,971 --> 00:18:27,133 And here we are, doing it all over again. 332 00:18:27,640 --> 00:18:28,869 History tends to repeat. 333 00:18:30,276 --> 00:18:32,871 A lesson you can share with your class next semester, Professor. 334 00:19:04,677 --> 00:19:06,437 NISHIOKA: They should be on the beach by now. 335 00:19:14,453 --> 00:19:17,446 This is Cobra One, commencing periphery scout. 336 00:19:18,791 --> 00:19:21,989 Cobra Two and Four, establishing hide site. 337 00:19:23,929 --> 00:19:26,524 Cobra Three and Five commencing hydrographic survey. 338 00:19:36,042 --> 00:19:37,101 (EXHALES) 339 00:20:11,744 --> 00:20:13,508 WOLF: Ah, that's right, boys. 340 00:20:15,314 --> 00:20:16,873 Just another night at the beach. 341 00:20:24,056 --> 00:20:26,321 Cobra Team, this is Cobra Five. 342 00:20:26,392 --> 00:20:27,724 Well, the good news is, so far, 343 00:20:27,827 --> 00:20:29,989 everything is consistent with what we expected to find. 344 00:20:30,429 --> 00:20:31,761 Copy that, Cobra Five. 345 00:20:32,364 --> 00:20:33,364 And the bad news? 346 00:20:34,233 --> 00:20:37,169 Oh, so far, everything is consistent with what we expected to find. 347 00:20:37,737 --> 00:20:40,434 We have steep inclines and various near-surface obstructions. 348 00:20:40,539 --> 00:20:43,873 I'm gonna suggest the Admiral rename this operation "Less Than Ideal." 349 00:20:44,243 --> 00:20:45,243 WOLF: This is Cobra One. 350 00:20:45,344 --> 00:20:48,746 I've got two observation posts with machine gun placements. 351 00:20:49,115 --> 00:20:52,449 Looks like 240s, 250 meters apart, 352 00:20:52,852 --> 00:20:55,447 33 and 36 yards from shore. 353 00:20:56,522 --> 00:20:59,185 A dozen or so military-age males standing watch. 354 00:21:00,426 --> 00:21:03,260 And some kind of makeshift barracks on the bluff. 355 00:21:03,929 --> 00:21:05,761 Hard to tell how many more could be up there. 356 00:21:06,232 --> 00:21:07,291 Copy that, Cobra One. 357 00:21:09,201 --> 00:21:10,260 - Ready. - Ready! 358 00:21:15,574 --> 00:21:17,805 Cobra Two, antenna is set. 359 00:21:18,244 --> 00:21:20,440 Establishing connection with Navy Spear. 360 00:21:23,382 --> 00:21:25,715 I count swell periods of five to seven seconds. 361 00:21:26,752 --> 00:21:28,653 Direction is north-northwest. 362 00:21:28,921 --> 00:21:30,521 It's gonna be a bumpy climb up the beach. 363 00:21:31,390 --> 00:21:32,390 I got the pucks. 364 00:21:32,825 --> 00:21:33,918 (PANTING) 365 00:21:36,762 --> 00:21:37,821 XO, you all right? 366 00:21:39,231 --> 00:21:40,290 Ah, 367 00:21:40,399 --> 00:21:42,391 it's so beautiful here, man. 368 00:21:43,102 --> 00:21:44,161 It's peaceful. 369 00:21:45,070 --> 00:21:48,472 It's hard to believe how different this place is gonna be in a few hours. 370 00:21:51,143 --> 00:21:52,236 Let's go. 371 00:21:58,517 --> 00:22:00,281 Navy Spear, this is Cobra Four. 372 00:22:00,519 --> 00:22:01,953 Drinks are on the house. Over. 373 00:22:02,254 --> 00:22:03,745 Cobra Four, this is Stonewall Six. 374 00:22:03,823 --> 00:22:04,823 Go ahead with sit-rep. 375 00:22:05,090 --> 00:22:09,755 BARCO: Two anti-air artillery pieces, half a dozen men with AK-47s. 376 00:22:10,129 --> 00:22:11,757 Change of command TBD, 377 00:22:12,331 --> 00:22:13,993 regular patrol every 15 minutes. 378 00:22:14,834 --> 00:22:17,770 Conbeachrep consistent with previous satellite imagery. 379 00:22:18,204 --> 00:22:21,106 Coral outcroppings and obstructions currently being marked in the water 380 00:22:21,173 --> 00:22:22,173 with infrared pucks. 381 00:22:22,274 --> 00:22:23,274 CHANDLER: Cans. 382 00:22:28,981 --> 00:22:30,711 - Hear that? - Marking. 383 00:22:34,153 --> 00:22:35,985 I'm sorry, sir. I'm not hearing anything. 384 00:22:37,489 --> 00:22:38,980 - A vessel, sir? - A battleship. 385 00:22:39,458 --> 00:22:40,983 No sign of her since the spring. 386 00:22:41,060 --> 00:22:42,153 She's back. 387 00:22:46,999 --> 00:22:48,359 WRIGHT: Enhancing low frequencies. 388 00:22:50,836 --> 00:22:52,196 Maybe they cut their engines, sir. 389 00:23:02,882 --> 00:23:05,716 Admiral, surface contact on passive bearing zero-four-four. 390 00:23:06,151 --> 00:23:07,346 Now zero-four-three. 391 00:23:07,419 --> 00:23:09,217 Unable to identify on SLQ-32. 392 00:23:09,321 --> 00:23:10,398 - There is a ship out there. - Yeah, 393 00:23:10,422 --> 00:23:12,033 and it's right between us and our team on the beach. 394 00:23:12,057 --> 00:23:13,401 NISHIOKA: Sonar. WRIGHT: I have it. 395 00:23:13,425 --> 00:23:14,654 Scanning profiles now. 396 00:23:17,329 --> 00:23:18,329 It's a corvette. 397 00:23:18,597 --> 00:23:20,190 - They followed us south? - No, sir. 398 00:23:20,266 --> 00:23:21,700 Previous contacts were Noviembres. 399 00:23:21,767 --> 00:23:23,736 This... This is an Espora class. 400 00:23:23,836 --> 00:23:25,031 Another ship. 401 00:23:25,271 --> 00:23:26,603 This far east of Panama? 402 00:23:30,376 --> 00:23:32,254 There's no sign they've changed course or speed. 403 00:23:32,278 --> 00:23:33,638 I don't think they've seen us yet. 404 00:23:33,712 --> 00:23:34,941 Even if we stayed Emcon Alpha, 405 00:23:35,047 --> 00:23:37,073 chances are she'll find us or Michener very soon. 406 00:23:37,182 --> 00:23:39,515 We move, we're found out, and the operation is blown. 407 00:23:39,885 --> 00:23:41,183 We stay put, same outcome. 408 00:23:41,253 --> 00:23:43,347 And Cobra team is stranded on the beach. 409 00:23:43,689 --> 00:23:44,850 We have to be ready to fight. 410 00:23:46,792 --> 00:23:47,851 CIC, bridge. 411 00:23:47,927 --> 00:23:50,260 Enable all manual bypass settings for weapons. 412 00:23:50,362 --> 00:23:51,853 TAO, aye, dispatching now. 413 00:23:52,932 --> 00:23:54,332 Don't energize until my command. 414 00:23:55,034 --> 00:23:56,034 Worse comes to worst, 415 00:23:56,101 --> 00:23:58,346 we're gonna have to sacrifice Nathan James to save Michener. 416 00:23:58,370 --> 00:23:59,633 Keep those Marines on mission. 417 00:23:59,738 --> 00:24:02,367 By that time, Gustavo's entire army will be at the beach. 418 00:24:02,641 --> 00:24:03,836 There won't be any mission. 419 00:24:04,610 --> 00:24:07,603 Uh, ma'am? Sirs? If I may? 420 00:24:08,714 --> 00:24:10,358 I think I know a way for us to stay invisible. 421 00:24:10,382 --> 00:24:11,748 Jamming? They'll sense that. 422 00:24:11,817 --> 00:24:13,094 Sir, I can do it without them even knowing 423 00:24:13,118 --> 00:24:15,158 - that their system's being jammed. - CHANDLER: How? 424 00:24:15,821 --> 00:24:17,915 Send out the helo, line it with their bow, 425 00:24:17,990 --> 00:24:19,925 and emit a custom-coded HF signal. 426 00:24:19,992 --> 00:24:22,894 Now, the software doesn't kill the radar entirely, 427 00:24:22,962 --> 00:24:25,898 but it creates a loop, giving them false imagery. 428 00:24:26,131 --> 00:24:27,690 Software? I never heard of it. 429 00:24:28,067 --> 00:24:30,229 It's new, sir. 430 00:24:30,936 --> 00:24:32,495 And full disclosure, untested. 431 00:24:33,138 --> 00:24:35,972 I started developing it in my JMO course before we got called up. 432 00:24:36,408 --> 00:24:37,740 Kind of a pet project. 433 00:24:37,943 --> 00:24:38,943 Show us. 434 00:24:39,411 --> 00:24:40,588 MADDIE: Mother, this is Brawler. 435 00:24:40,612 --> 00:24:41,671 Radar jammer on board. 436 00:24:41,780 --> 00:24:43,112 We are ready for action. 437 00:24:43,182 --> 00:24:44,342 NISHIOKA: Copy that, Brawler. 438 00:24:44,817 --> 00:24:47,651 So, once the HF signal's picked up on enemy radar, 439 00:24:47,753 --> 00:24:49,244 they won't be able to see us, 440 00:24:49,688 --> 00:24:51,333 even though our helo's right in front of 'em? 441 00:24:51,357 --> 00:24:54,156 Yes, sir. I've only been able to test this on commercial radar, 442 00:24:54,259 --> 00:24:56,421 but it was designed to operate above 1,000 megahertz. 443 00:24:57,363 --> 00:24:59,127 It'll render, sir. I know it. 444 00:25:00,299 --> 00:25:01,299 We good? 445 00:25:01,367 --> 00:25:03,927 Going in low, slow, and without a glow. 446 00:25:04,003 --> 00:25:05,801 Let's hope this nerd knows what he's doing. 447 00:25:05,871 --> 00:25:07,100 Here we go, girls! 448 00:25:07,706 --> 00:25:10,301 Mother, we are seven mikes to target. 449 00:25:10,709 --> 00:25:13,702 The entire war effort is riding on an untested invisibility cloak. 450 00:25:14,446 --> 00:25:16,278 This programmer hasn't failed us yet. 451 00:25:24,723 --> 00:25:25,952 (INDISTINCT CHATTERING) 452 00:25:30,996 --> 00:25:33,397 The corvette's still in its standard search pattern, ma'am. 453 00:25:33,866 --> 00:25:35,801 Good. Let's hope we can keep it that way. 454 00:25:39,538 --> 00:25:41,738 Helo should be coming up on corvette's radar range soon. 455 00:25:42,174 --> 00:25:43,403 Brawler, Mother. 456 00:25:43,509 --> 00:25:44,670 Initiate jamming sequence. 457 00:25:45,010 --> 00:25:46,171 (BEEPING) 458 00:25:51,250 --> 00:25:53,378 Uh, Ensign? 459 00:25:54,486 --> 00:25:57,081 Shouldn't this thing be whooshing or something? 460 00:25:57,689 --> 00:25:59,157 Negative, ma'am. Don't worry. 461 00:25:59,224 --> 00:26:00,224 It's engaged. 462 00:26:05,030 --> 00:26:07,329 DANNY: I marked three areas of obstruction. 463 00:26:07,399 --> 00:26:10,164 IR signals are set to turn on just before we launch. 464 00:26:10,436 --> 00:26:11,768 We got about a dozen pucks left. 465 00:26:12,371 --> 00:26:13,891 Let's carve out a lane for the tracks. 466 00:26:37,963 --> 00:26:39,955 Mother, this is Brawler. We are in position. 467 00:26:53,445 --> 00:26:54,538 Here she comes. 468 00:27:00,486 --> 00:27:03,479 And we're live, Mother. 469 00:27:08,260 --> 00:27:10,491 Corvette should be panning the helo as we speak. 470 00:27:10,929 --> 00:27:12,761 - Is it working? - Yes, sir, Admiral. 471 00:27:13,165 --> 00:27:14,165 It should be. 472 00:27:14,266 --> 00:27:16,428 Monitoring their corvette's HF chatter now. 473 00:27:17,169 --> 00:27:18,169 They're silent. 474 00:27:18,270 --> 00:27:19,465 No alerts, no alarms. 475 00:27:26,345 --> 00:27:27,904 We're drowning in radar right now. 476 00:27:27,980 --> 00:27:29,642 I can't believe they can't see us. 477 00:27:33,785 --> 00:27:34,844 I got something! 478 00:27:45,464 --> 00:27:46,464 Biologicals. 479 00:27:46,732 --> 00:27:47,791 (GASPS) 480 00:27:47,933 --> 00:27:49,265 Dolphins. 481 00:27:56,475 --> 00:27:57,995 NISHIOKA: Corvette is changing course. 482 00:27:58,310 --> 00:27:59,471 Toward Nathan James! 483 00:28:00,045 --> 00:28:01,308 Prepare to drop Emcon Alpha! 484 00:28:03,849 --> 00:28:05,943 SASHA: Hold on. They're talking. 485 00:28:06,652 --> 00:28:08,644 Gran Colombia Reina, reporting in. 486 00:28:10,822 --> 00:28:13,155 Minor adjustment to avoid marine interference. 487 00:28:14,960 --> 00:28:16,451 Resuming the search pattern. 488 00:28:18,130 --> 00:28:19,154 (SIGHS) 489 00:28:19,231 --> 00:28:21,271 NISHIOKA: Nathan James is now cleared of enemy ship. 490 00:28:21,900 --> 00:28:22,993 The jamming worked. 491 00:28:24,803 --> 00:28:25,803 Sir? 492 00:28:26,205 --> 00:28:27,468 If you don't mind my saying, 493 00:28:29,374 --> 00:28:31,138 you sailors sure know how to put on a show. 494 00:28:32,211 --> 00:28:33,543 Just another day at sea, Colonel. 495 00:28:45,390 --> 00:28:46,517 (SHIP APPROACHING) 496 00:28:51,263 --> 00:28:52,263 Shit. 497 00:28:53,699 --> 00:28:55,861 Cobra Team, we have contact. 498 00:29:06,578 --> 00:29:07,841 (BANGING) 499 00:29:08,513 --> 00:29:09,513 (ALL SPEAKING SPANISH) 500 00:29:43,882 --> 00:29:45,082 (IN ENGLISH) Should we engage? 501 00:29:45,350 --> 00:29:46,374 Negative. 502 00:29:46,785 --> 00:29:48,048 We can't give up our position. 503 00:29:48,487 --> 00:29:49,487 They can handle it. 504 00:29:56,328 --> 00:29:57,328 Come on, boys. 505 00:30:14,012 --> 00:30:15,012 Oh, no. 506 00:30:15,614 --> 00:30:16,673 They found the marker! 507 00:30:24,756 --> 00:30:25,815 (ALL SPEAKING SPANISH) 508 00:30:35,801 --> 00:30:36,860 Fernando? 509 00:30:41,273 --> 00:30:42,332 Fernando? 510 00:30:44,476 --> 00:30:45,603 (SPLASHING) 511 00:30:51,650 --> 00:30:52,845 (GROANS) 512 00:30:53,652 --> 00:30:55,892 (IN ENGLISH) You take the forepeak. I'll clear below aft. 513 00:31:05,230 --> 00:31:06,528 (INDISTINCT RADIO CHATTER) 514 00:31:09,000 --> 00:31:10,332 (GROANING) 515 00:31:26,485 --> 00:31:27,817 (BREATH TREMBLING) 516 00:31:29,888 --> 00:31:31,356 (BURK WHEEZING) 517 00:31:31,690 --> 00:31:32,749 Okay, Burk! 518 00:31:34,092 --> 00:31:35,856 You're good? 519 00:31:36,595 --> 00:31:37,595 Come on, man. 520 00:31:38,263 --> 00:31:39,925 - You gotta get up. - (GROANING) 521 00:31:40,031 --> 00:31:41,260 Come on. Come on. 522 00:31:44,236 --> 00:31:45,236 Come on, I got you. 523 00:31:46,738 --> 00:31:48,070 (CONTINUES GROANING) 524 00:31:51,009 --> 00:31:52,238 Goddamn, Danny. 525 00:31:52,711 --> 00:31:53,735 (GROANING) 526 00:31:54,079 --> 00:31:55,079 Goddamn. 527 00:31:58,583 --> 00:32:00,677 Come on, buddy. Hey, stay with me now. 528 00:32:02,220 --> 00:32:03,220 - Burk. - (COUGHS) 529 00:32:27,212 --> 00:32:28,212 Burk. 530 00:32:33,485 --> 00:32:34,485 Burk. 531 00:33:00,412 --> 00:33:01,607 Hector! Brother! 532 00:33:02,581 --> 00:33:04,311 Welcome. Come in. 533 00:33:06,184 --> 00:33:07,624 Felipe already started. He's hungry. 534 00:33:08,186 --> 00:33:09,347 But we can eat now. 535 00:33:10,422 --> 00:33:11,422 Sit. 536 00:33:17,262 --> 00:33:19,942 The generals, unfortunately, won't be joining us. (SPEAKING SPANISH) 537 00:33:24,436 --> 00:33:25,436 Sí, Tavo. 538 00:33:27,539 --> 00:33:29,371 (IN ENGLISH) Tavo, what is going on? 539 00:33:31,676 --> 00:33:32,769 Bad news, Hector. 540 00:33:33,512 --> 00:33:34,512 The generals? 541 00:33:35,514 --> 00:33:36,777 They were plotting against me. 542 00:33:38,450 --> 00:33:40,510 - Who, Tavo? - Eat, Hector. 543 00:33:40,819 --> 00:33:43,220 Gazpacho shouldn't be allowed to warm to room temperature. 544 00:33:43,455 --> 00:33:44,455 It's good. 545 00:33:47,025 --> 00:33:48,305 HECTOR: There must be a mistake. 546 00:33:48,894 --> 00:33:52,160 You're telling me there was a coup, amongst my generals? 547 00:33:52,497 --> 00:33:53,497 "Your" generals? 548 00:33:54,232 --> 00:33:56,064 I hope they aren't your generals, Hector. 549 00:33:56,668 --> 00:33:57,668 No. 550 00:33:58,036 --> 00:33:59,036 They're cowards. 551 00:33:59,237 --> 00:34:01,477 - And I warned you against them. - (ALL SPEAKING SPANISH) 552 00:34:06,678 --> 00:34:07,737 (IN ENGLISH) Are you sure? 553 00:34:08,747 --> 00:34:11,307 I've known these men a very long time. 554 00:34:11,383 --> 00:34:13,249 I would have heard something! 555 00:34:13,351 --> 00:34:14,683 There is no mistake, Hector. 556 00:34:15,153 --> 00:34:16,212 So you have proof? 557 00:34:19,524 --> 00:34:21,686 Conchita saw it in the cards. 558 00:34:26,865 --> 00:34:27,889 (SPEAKING SPANISH) 559 00:34:31,870 --> 00:34:33,270 (LAUGHS) 560 00:34:37,943 --> 00:34:38,943 Tavo. 561 00:34:48,219 --> 00:34:50,017 (IN ENGLISH) We cannot play with men's lives. 562 00:34:50,088 --> 00:34:51,852 These cards cannot always be trusted. 563 00:34:51,923 --> 00:34:53,084 GUSTAVO: They confessed. 564 00:34:56,561 --> 00:35:00,896 Chacon, Bianchi, Rodriguez, Muños, Moreno. 565 00:35:00,966 --> 00:35:02,730 Every single one of them. 566 00:35:04,536 --> 00:35:05,536 My God. 567 00:35:06,071 --> 00:35:07,311 GUSTAVO: But it doesn't matter. 568 00:35:08,206 --> 00:35:09,206 Not really. 569 00:35:09,374 --> 00:35:11,468 All I wanted to know, the only thing I asked them 570 00:35:11,576 --> 00:35:15,069 before I removed their intestines was, "Did Hector know?" 571 00:35:19,884 --> 00:35:22,217 Of course, none of them gave you up. 572 00:35:23,455 --> 00:35:25,390 But they gave each other up real quick. 573 00:35:26,591 --> 00:35:27,591 But you? 574 00:35:29,894 --> 00:35:30,894 Not you. 575 00:35:32,464 --> 00:35:33,625 Then I started feeling bad... 576 00:35:36,101 --> 00:35:37,101 For doubting you. 577 00:35:38,003 --> 00:35:40,939 - It's... It's okay... - No, no, no, no. 578 00:35:41,406 --> 00:35:43,238 With all the pressure from the war, I've... 579 00:35:45,276 --> 00:35:46,676 I know I've gone a little crazy, 580 00:35:47,912 --> 00:35:48,971 and I'm sorry about that. 581 00:35:49,514 --> 00:35:51,107 You don't have to apologize, Tavo. 582 00:35:52,584 --> 00:35:54,485 I support you. Always. 583 00:35:54,953 --> 00:35:56,979 Of course you do. Of course, I know. 584 00:35:57,088 --> 00:36:00,252 That is why I want you to lead the investigation 585 00:36:00,325 --> 00:36:02,317 to see just how far down this conspiracy goes. 586 00:36:02,427 --> 00:36:03,986 I want it torn out by the roots! 587 00:36:05,630 --> 00:36:06,630 Sí, Tavo. 588 00:36:07,532 --> 00:36:08,864 I will handle it personally. 589 00:36:09,801 --> 00:36:10,801 Like always. 590 00:36:12,971 --> 00:36:13,971 Like always. 591 00:36:18,677 --> 00:36:20,077 - Conchita. - (ALL SPEAKING SPANISH) 592 00:36:49,240 --> 00:36:50,240 (IN ENGLISH) Hector... 593 00:36:51,076 --> 00:36:52,076 My friend. 594 00:36:54,045 --> 00:36:55,138 My brother. 595 00:37:00,518 --> 00:37:02,248 If you're gonna stab a man in the back, 596 00:37:02,687 --> 00:37:05,521 the least that you can do is look him in the eye! 597 00:37:06,057 --> 00:37:07,218 (GROANING) 598 00:37:10,762 --> 00:37:11,762 Tavo. 599 00:37:17,035 --> 00:37:18,162 Vivos. 600 00:37:29,781 --> 00:37:30,874 Viva Tavo. 601 00:38:08,286 --> 00:38:10,197 MAN 1: (ON SCREEN) You can wear your uniform home, 602 00:38:10,221 --> 00:38:11,985 but not longer than 30 days. 603 00:38:12,090 --> 00:38:13,734 MAN 2: Suppose they paid you off in South Africa. 604 00:38:13,758 --> 00:38:14,802 MAN 3: And you went home on foot. 605 00:38:14,826 --> 00:38:16,103 They can't tell you how to go home. 606 00:38:16,127 --> 00:38:17,605 Well, you can go home on a pogo stick. 607 00:38:17,629 --> 00:38:19,029 You gotta think of your mother. 608 00:38:19,130 --> 00:38:20,690 MAN 1: The regulations clearly state... 609 00:38:20,765 --> 00:38:22,256 MAN 3: That only applies to Marines. 610 00:38:22,333 --> 00:38:23,693 You ain't really a Marine anymore. 611 00:38:23,768 --> 00:38:25,794 Besides, the regulations is very elastic. 612 00:38:25,904 --> 00:38:27,805 I was even a colonel once for a couple of days. 613 00:38:27,906 --> 00:38:29,706 MAN 2: And a brighound for a couple of months. 614 00:38:31,543 --> 00:38:34,479 Back it up 20 seconds, please. 14:22. 615 00:38:41,452 --> 00:38:42,972 You're sure that's the correct marker? 616 00:38:43,955 --> 00:38:46,500 Admiral Chandler says he heard the battleship between these frames. 617 00:38:46,524 --> 00:38:47,617 I'm positive, ma'am. 618 00:38:48,126 --> 00:38:49,806 I've studied the recording from end to end, 619 00:38:49,861 --> 00:38:51,955 and I can't find anything. 620 00:38:57,168 --> 00:38:58,728 (MEN CHATTERING INDISTINCTLY ON SCREEN) 621 00:39:00,972 --> 00:39:02,532 NINA: Guess Gator's got the right idea. 622 00:39:03,208 --> 00:39:05,871 Try and keep their minds off things, even just for a few hours. 623 00:39:08,847 --> 00:39:10,008 So tell me, Admiral. 624 00:39:11,015 --> 00:39:13,255 What's going through your head on the night before D-Day? 625 00:39:15,486 --> 00:39:16,486 Nathan James. 626 00:39:17,155 --> 00:39:18,155 NINA: The ship? 627 00:39:18,823 --> 00:39:19,823 The sailor. 628 00:39:20,491 --> 00:39:21,491 The ship's namesake. 629 00:39:24,128 --> 00:39:27,587 Captain Nathan James skippered a PT boat during the war in the Pacific. 630 00:39:29,133 --> 00:39:30,294 His fleet was decimated. 631 00:39:31,836 --> 00:39:35,238 His boat was all that was left standing against nine Japanese destroyers. 632 00:39:36,541 --> 00:39:37,873 The boat sank beneath him. 633 00:39:39,644 --> 00:39:42,705 Not before he stopped the enemy's advance. 634 00:39:43,548 --> 00:39:46,143 He single-handedly saved a fleet 635 00:39:46,484 --> 00:39:48,214 of newly-repaired American destroyers 636 00:39:48,319 --> 00:39:49,582 coming out of Pearl Harbor, 637 00:39:51,389 --> 00:39:53,483 carrying thousands of sailors into the fight. 638 00:39:56,561 --> 00:39:58,325 Captain James said, "War is a beast. 639 00:39:59,497 --> 00:40:00,897 "It appears in many forms. 640 00:40:02,901 --> 00:40:05,063 "Sometimes it's the beast you face head on... 641 00:40:07,605 --> 00:40:11,372 "Out on the field of battle, as equals, 642 00:40:12,243 --> 00:40:14,075 "and sometimes the beast hides out, 643 00:40:15,246 --> 00:40:17,613 "lurking somewhere in the deep, 644 00:40:18,383 --> 00:40:20,784 "biding his time until, 645 00:40:21,619 --> 00:40:24,384 "when your guard is dropped, he comes for you... 646 00:40:27,091 --> 00:40:28,582 "Bloodthirsty and merciless. 647 00:40:34,132 --> 00:40:35,395 "And it drags you under. 648 00:40:37,135 --> 00:40:40,628 "On any given day, you never know which beast you're gonna face." 649 00:40:43,207 --> 00:40:44,607 Which beast is it for you, Admiral? 650 00:40:44,976 --> 00:40:46,911 MAN 3: All aboard! 651 00:40:47,278 --> 00:40:49,372 MAN 1: I knew the Marines could do almost anything, 652 00:40:49,447 --> 00:40:51,712 but I never knew they could do anything like this. 653 00:40:52,050 --> 00:40:53,348 You've got no idea. 654 00:40:53,551 --> 00:40:55,281 (MUSIC PLAYING ON SCREEN) 655 00:41:08,800 --> 00:41:10,234 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 656 00:41:18,943 --> 00:41:20,673 (INAUDIBLE) 657 00:41:43,968 --> 00:41:45,960 (THEME MUSIC PLAYING) 658 00:42:13,197 --> 00:42:14,197 English-US-Template 48332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.