Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,607 --> 00:00:11,671
- (MILLER GRUNTING)
- COURTNEY: 16, 17, 18, 19, 20.
2
00:00:11,778 --> 00:00:13,713
Rest. (LAUGHS) Here.
3
00:00:13,814 --> 00:00:15,112
(PANTING) Thanks.
4
00:00:16,016 --> 00:00:17,016
You watch.
5
00:00:18,151 --> 00:00:20,814
When I get my new legs fitted,
start doing laps around this place.
6
00:00:20,888 --> 00:00:23,380
When you get your new legs
fitted, I'm taking you home.
7
00:00:23,824 --> 00:00:24,944
Did you get my dress whites?
8
00:00:25,392 --> 00:00:28,192
I wanna look sharp for the fellas
when I see 'em on the James tomorrow.
9
00:00:28,228 --> 00:00:29,305
My first time back
on board since my...
10
00:00:29,329 --> 00:00:30,329
Eric.
11
00:00:30,397 --> 00:00:31,660
The James is gone.
12
00:00:32,666 --> 00:00:34,043
Mom and I went down
to the pier this morning
13
00:00:34,067 --> 00:00:35,365
to deliver USO packages
14
00:00:35,469 --> 00:00:36,698
before I came here, and...
15
00:00:37,571 --> 00:00:38,664
The ship isn't there.
16
00:00:39,139 --> 00:00:40,139
What?
17
00:00:40,207 --> 00:00:41,885
There were a bunch of other
family members down there,
18
00:00:41,909 --> 00:00:42,909
as surprised as we were.
19
00:00:43,010 --> 00:00:44,740
Please, please don't be upset.
20
00:00:44,845 --> 00:00:46,973
I know you... You had
your... Your heart set on going,
21
00:00:47,047 --> 00:00:48,047
and...
22
00:00:49,683 --> 00:00:50,844
Hey, are you okay?
23
00:00:51,552 --> 00:00:52,645
It's on.
24
00:00:53,186 --> 00:00:54,245
The invasion, this is it.
25
00:00:55,522 --> 00:00:56,522
D-Day's coming.
26
00:00:57,558 --> 00:00:59,518
The fact that we got out
without anyone knowing...
27
00:01:00,894 --> 00:01:02,487
Means we got a
shot to win this thing.
28
00:01:07,534 --> 00:01:08,695
KARA: Attention all hands.
29
00:01:09,369 --> 00:01:10,428
This is your captain.
30
00:01:11,738 --> 00:01:14,401
We have now crossed
south of the 18th parallel.
31
00:01:15,108 --> 00:01:16,872
In addition to the
Marines on board,
32
00:01:16,944 --> 00:01:20,039
we have 300 more following
us on USS Michener.
33
00:01:20,414 --> 00:01:24,078
It's our job to see to it that they
make it safely to their destination.
34
00:01:24,518 --> 00:01:25,713
From this moment forward,
35
00:01:26,019 --> 00:01:29,547
all contacts, surface,
subsurface, and airborne,
36
00:01:29,623 --> 00:01:30,886
are to be considered hostile.
37
00:01:31,525 --> 00:01:34,859
The battle before us will most
likely alter the course of the war.
38
00:01:35,228 --> 00:01:39,632
The conflict that began in Mayport will
end on the beaches of South America.
39
00:01:40,767 --> 00:01:42,099
And we will be victorious.
40
00:01:43,570 --> 00:01:44,570
That is all.
41
00:01:53,647 --> 00:01:55,639
(THEME MUSIC PLAYING)
42
00:02:18,238 --> 00:02:19,467
Fresh intel from the rebels.
43
00:02:19,573 --> 00:02:22,008
There are now two divisions
of troops stationed in Panama
44
00:02:22,109 --> 00:02:23,839
at the mouth of Gatun Locks.
45
00:02:23,944 --> 00:02:25,776
- It's about 7,000 men.
- How?
46
00:02:25,846 --> 00:02:27,924
There's no way they rebuilt
the bridge at the Darién Gap.
47
00:02:27,948 --> 00:02:30,679
Must've pulled troops off the
front lines in Mexico and Nicaragua.
48
00:02:30,784 --> 00:02:33,447
The canal is Gustavo's center
of gravity, and he knows it.
49
00:02:33,687 --> 00:02:35,918
He's hunkering
down, waiting for us.
50
00:02:35,989 --> 00:02:37,321
In view of this intelligence,
51
00:02:37,624 --> 00:02:40,617
the planned-on landing on the
outskirts of Colón, Panama, will not work.
52
00:02:41,294 --> 00:02:42,294
So we pivot.
53
00:02:42,362 --> 00:02:45,127
Where? Where's a soft spot?
Where do we land? Costa Rica?
54
00:02:45,198 --> 00:02:47,030
CHANDLER: Based on
Dr. Montano's war plans,
55
00:02:47,134 --> 00:02:50,263
Gustavo likes to hang back until
he's certain of where we're striking,
56
00:02:50,337 --> 00:02:51,577
and then mount a counterattack.
57
00:02:51,638 --> 00:02:53,539
Yes, sir. That's the
Marines' experience.
58
00:02:53,640 --> 00:02:57,372
So any beach we choose
will feel like a soft spot at first.
59
00:02:57,644 --> 00:02:58,755
SASHA: So we don't
waste our energy
60
00:02:58,779 --> 00:03:00,779
getting bogged down in a
protracted land engagement
61
00:03:00,814 --> 00:03:02,214
when we're outgunned
and outmanned.
62
00:03:02,349 --> 00:03:04,841
We go with the beach that
leads us straight to the Cape.
63
00:03:05,952 --> 00:03:08,114
What do we know of Gustavo's
defenses in Colombia?
64
00:03:08,355 --> 00:03:10,881
Armando's rebels reported
peculiar troop concentrations
65
00:03:10,991 --> 00:03:14,189
here, here and here.
66
00:03:14,294 --> 00:03:16,195
That's the area where
Gustavo was born.
67
00:03:16,396 --> 00:03:17,955
A town called Rubi.
68
00:03:18,165 --> 00:03:19,326
I bet he's there now.
69
00:03:19,399 --> 00:03:21,334
There are several
options for beaches to hit.
70
00:03:21,401 --> 00:03:23,768
The most obvious
ones here and here
71
00:03:23,870 --> 00:03:25,896
are most likely heavily
mined and protected.
72
00:03:26,006 --> 00:03:27,406
There is a beach area here.
73
00:03:27,674 --> 00:03:28,835
Locals call it Playa Roja.
74
00:03:29,309 --> 00:03:30,309
Red Beach.
75
00:03:30,544 --> 00:03:33,514
It's small, a little steep and
rocky for an amphibious landing.
76
00:03:33,580 --> 00:03:35,140
Which means it's
probably less guarded.
77
00:03:35,348 --> 00:03:36,680
So we'll make our landing there,
78
00:03:36,983 --> 00:03:40,317
take out any troop bases, fight
our way to Rubi and take out Tavo.
79
00:03:40,554 --> 00:03:42,079
Sir? Ma'am.
80
00:03:42,189 --> 00:03:44,351
We had eyes on our
Panama landing for weeks.
81
00:03:44,691 --> 00:03:46,853
We had every detail of
that place mapped out.
82
00:03:47,060 --> 00:03:49,655
No one's sending any Marines
in without a solid plan, Colonel.
83
00:03:50,063 --> 00:03:51,708
We'll send in a recon
and surveillance team
84
00:03:51,732 --> 00:03:53,409
to give us a complete
picture of the beach.
85
00:03:53,433 --> 00:03:55,493
If that checks out,
come morning,
86
00:03:56,369 --> 00:03:59,430
we're invading Colombia,
Navy and Marines, side by side.
87
00:04:01,541 --> 00:04:02,541
I'll brief the team, sir.
88
00:04:03,376 --> 00:04:04,376
(ALL SPEAKING SPANISH)
89
00:04:21,895 --> 00:04:24,763
(IN ENGLISH) Tavo, the Americans
have been planning an invasion
90
00:04:24,865 --> 00:04:26,231
from Cuba for months now.
91
00:04:26,867 --> 00:04:29,598
But now they know that they are
not strong enough to take Panama.
92
00:04:30,403 --> 00:04:33,601
They are going to look for a
place less strongly defended.
93
00:04:34,241 --> 00:04:36,142
We need to protect
our base in Colombia.
94
00:04:36,309 --> 00:04:38,540
- At the expense of the canal?
- Forget the canal.
95
00:04:38,612 --> 00:04:40,911
They cannot threaten the
canal with two or three ships.
96
00:04:41,481 --> 00:04:43,040
They are going to try to win
97
00:04:43,116 --> 00:04:45,312
- with a single strike.
- (ALL CONTINUE IN SPANISH)
98
00:04:59,332 --> 00:05:00,925
HECTOR: (IN ENGLISH)
We do agree, Tavo.
99
00:05:01,601 --> 00:05:03,832
We all agree that
we are vulnerable.
100
00:05:04,971 --> 00:05:06,132
But it is up to you.
101
00:05:06,306 --> 00:05:09,572
(SIGHS) Either we move
our troops back to Colombia,
102
00:05:10,310 --> 00:05:13,439
or we find someplace
safe to move you.
103
00:05:14,281 --> 00:05:15,408
(SPEAKING SPANISH)
104
00:05:30,030 --> 00:05:31,630
(IN ENGLISH) Then
what do you want to do?
105
00:05:35,202 --> 00:05:36,500
(BOTH SPEAKING SPANISH)
106
00:05:53,153 --> 00:05:54,793
Nine hundred miles
to the Colombian coast.
107
00:05:55,322 --> 00:05:58,315
I wonder how many ships Gustavo's
got patrolling between here and there.
108
00:05:58,792 --> 00:05:59,851
JETER: Two, maybe three.
109
00:06:00,193 --> 00:06:02,685
Losing that Mexican oil
terminal had to slow him down.
110
00:06:06,867 --> 00:06:08,358
- What's wrong?
- That beach.
111
00:06:10,203 --> 00:06:12,638
We don't have any larger-scale
charts of our landing zone?
112
00:06:20,213 --> 00:06:21,511
(BREATHING HEAVILY)
113
00:06:21,982 --> 00:06:23,644
(RUMBLING)
114
00:06:37,497 --> 00:06:38,497
MONTANO: You...
115
00:06:39,332 --> 00:06:41,494
You look different than
the first time we met.
116
00:06:42,836 --> 00:06:44,031
You are haunted.
117
00:06:45,505 --> 00:06:46,666
Or maybe hunted.
118
00:06:47,440 --> 00:06:50,274
This is what war
has done to you.
119
00:06:54,180 --> 00:06:56,172
(BREATHING HEAVILY)
120
00:07:08,628 --> 00:07:11,257
Cool movie
projector. Old school.
121
00:07:11,364 --> 00:07:13,094
Yeah, my old man sent it to me.
122
00:07:13,700 --> 00:07:16,101
He teaches film appreciation
at my old high school.
123
00:07:16,469 --> 00:07:18,062
Hi, Dad. Hi, Cherry Hill.
124
00:07:18,471 --> 00:07:22,966
Dad wanted students to
see films as they were made.
125
00:07:23,710 --> 00:07:24,710
On film.
126
00:07:25,245 --> 00:07:26,445
So that's what we're gonna do.
127
00:07:26,880 --> 00:07:28,075
We got a classic tonight.
128
00:07:28,415 --> 00:07:30,735
These guys are about to storm
the beaches of South America.
129
00:07:30,784 --> 00:07:32,864
I mean, a lot of them
probably won't come back alive.
130
00:07:33,486 --> 00:07:35,006
Think they're in the
mood for a movie?
131
00:07:36,056 --> 00:07:37,456
(SIGHS) Well...
132
00:07:38,992 --> 00:07:40,085
That's sort of the point.
133
00:07:42,896 --> 00:07:44,656
The way I see it, I'm
just lucky to be alive.
134
00:07:45,598 --> 00:07:48,796
The virus, famine, the war.
135
00:07:50,770 --> 00:07:52,610
Everybody I know is
dead except for these guys.
136
00:07:53,606 --> 00:07:54,886
You know what I'm talking about?
137
00:07:55,175 --> 00:07:57,055
People are freaking out
at home right about now.
138
00:07:57,610 --> 00:07:58,610
NINA: Should they be?
139
00:07:58,812 --> 00:08:00,474
I don't know. Maybe.
140
00:08:01,815 --> 00:08:03,306
I mean, if we lose down here,
141
00:08:03,950 --> 00:08:05,782
there's not much to
stop the enemy from,
142
00:08:06,252 --> 00:08:08,812
I don't know, moving in.
143
00:08:09,522 --> 00:08:11,150
So yeah, freaking
out sounds about right.
144
00:08:11,257 --> 00:08:12,297
NINA: You ever get afraid?
145
00:08:13,460 --> 00:08:14,655
Afraid, sure.
146
00:08:14,761 --> 00:08:15,922
Um...
147
00:08:16,496 --> 00:08:19,933
Fear is something you carry
around with the rest of your gear.
148
00:08:20,333 --> 00:08:23,132
You know, it's, uh, it's a lot
like my boy Miller used to say.
149
00:08:23,603 --> 00:08:25,128
You know, you, um...
150
00:08:26,039 --> 00:08:28,304
When you're on a mission,
and your pack gets too heavy,
151
00:08:28,641 --> 00:08:30,119
you gotta dump the
stuff that's useless,
152
00:08:30,143 --> 00:08:31,623
and fear is just
one of those things.
153
00:08:32,712 --> 00:08:33,712
Where's Miller now?
154
00:08:39,786 --> 00:08:41,049
Is this gonna get broadcast?
155
00:08:41,821 --> 00:08:42,821
Yes, of course.
156
00:08:44,624 --> 00:08:45,624
What's up, Miller?
157
00:08:47,727 --> 00:08:50,492
Do your reps and don't get lazy.
158
00:08:52,866 --> 00:08:54,129
I'ma see you stateside.
159
00:08:55,135 --> 00:08:56,255
And if you're outta shape...
160
00:08:59,039 --> 00:09:00,039
I'ma kick your ass.
161
00:09:05,545 --> 00:09:06,843
(INDISTINCT CHATTERING)
162
00:09:09,182 --> 00:09:10,411
(CHACON SPEAKING SPANISH)
163
00:09:16,022 --> 00:09:17,700
(IN ENGLISH) This man
makes battle decisions
164
00:09:17,724 --> 00:09:19,215
based on seeing
a bird in the sky.
165
00:09:19,325 --> 00:09:20,657
It's his wife.
166
00:09:20,727 --> 00:09:23,424
He executes loyal officers based
on his fortune-teller's reading.
167
00:09:23,530 --> 00:09:26,056
Hector, how many of our
troops have to die for this...
168
00:09:26,166 --> 00:09:27,166
For this madman?
169
00:09:27,233 --> 00:09:29,395
Gentlemen, please,
have some respect.
170
00:09:30,403 --> 00:09:31,462
He brought us this far.
171
00:09:31,571 --> 00:09:34,234
You started this, and now
you're afraid to pull the trigger?
172
00:09:34,507 --> 00:09:37,341
- What is your problem?
- I have known this man my whole life.
173
00:09:38,111 --> 00:09:39,511
We were kids together.
174
00:09:39,579 --> 00:09:41,571
The man you knew is gone.
175
00:09:42,415 --> 00:09:44,179
General, you know this is true.
176
00:09:44,517 --> 00:09:46,110
He is a danger to us all now.
177
00:09:46,219 --> 00:09:50,452
Every hour we wait is another hour
he puts our entire continent at risk.
178
00:09:51,458 --> 00:09:52,458
I say we vote.
179
00:09:53,193 --> 00:09:54,193
Here and now.
180
00:10:00,567 --> 00:10:01,567
All right.
181
00:10:02,268 --> 00:10:03,531
Raise your hands if you agree.
182
00:10:08,608 --> 00:10:09,769
(SIGHS)
183
00:10:09,976 --> 00:10:11,069
(HECTOR SPEAKING SPANISH)
184
00:10:14,881 --> 00:10:16,761
(IN ENGLISH) At the
commanding officers' dinner,
185
00:10:18,651 --> 00:10:21,246
Gustavo Barros will die.
186
00:10:24,724 --> 00:10:26,556
Admiral, I have
something at SLQ-32.
187
00:10:26,626 --> 00:10:27,626
Bearing?
188
00:10:27,927 --> 00:10:28,986
NISHIOKA: Zero-one-five.
189
00:10:29,762 --> 00:10:30,762
Set general quarters.
190
00:10:31,131 --> 00:10:32,131
Aye-aye, sir.
191
00:10:33,166 --> 00:10:34,310
All hands, set general quarters.
192
00:10:34,334 --> 00:10:37,498
Michener on semaphore reports
contact at zero-one-seven relative bearing.
193
00:10:38,104 --> 00:10:39,470
Gator, calculate range.
194
00:10:39,572 --> 00:10:40,572
Calculating.
195
00:10:41,708 --> 00:10:45,406
With current bearing lines,
I have them at 27 miles.
196
00:10:45,745 --> 00:10:46,745
Contact?
197
00:10:47,113 --> 00:10:49,605
Didn't expect he'd have
ships patrolling this far north.
198
00:10:50,450 --> 00:10:52,419
Maybe he has a fleet
bigger than we figured.
199
00:10:52,485 --> 00:10:53,485
WRIGHT: I have two ships.
200
00:10:53,586 --> 00:10:54,986
Noviembre class corvettes,
201
00:10:55,588 --> 00:10:57,819
doing a crossing pattern
up ahead, separating now.
202
00:10:59,025 --> 00:11:01,119
Sentries stalking the
waters, looking for us.
203
00:11:01,594 --> 00:11:03,187
Stop the ship. All stop.
204
00:11:04,964 --> 00:11:07,627
Bridge, TAO. Admiral's
orders, all stop.
205
00:11:07,700 --> 00:11:10,033
All stop. Zero turns,
port and starboard.
206
00:11:14,207 --> 00:11:16,142
Can't see 'em. They're
still over the horizon.
207
00:11:16,442 --> 00:11:17,774
Gator, any sign they heard us?
208
00:11:17,844 --> 00:11:20,109
GATOR: No deviation from
established tracks as yet.
209
00:11:20,180 --> 00:11:21,512
Speeds are unchanged.
210
00:11:22,649 --> 00:11:23,849
JETER: Admirals on the bridge.
211
00:11:24,350 --> 00:11:25,861
How the hell are we
gonna get past these guys?
212
00:11:25,885 --> 00:11:28,252
If it was just us, we might
be able to slip through,
213
00:11:28,354 --> 00:11:29,598
but with the
Michener behind us...
214
00:11:29,622 --> 00:11:32,490
It's like wearing a big
flashing sign, "We're here."
215
00:11:32,559 --> 00:11:33,769
And we can't let
'em know we're here.
216
00:11:33,793 --> 00:11:36,661
Even if we sink them, they'll radio
back to Gustavo that we're coming.
217
00:11:36,729 --> 00:11:37,822
The invasion's off.
218
00:11:38,331 --> 00:11:39,355
Ideas?
219
00:11:39,465 --> 00:11:40,465
Sirs, ma'am.
220
00:11:42,235 --> 00:11:46,570
If we calculate a moving plot of
the area of awareness of each ship,
221
00:11:46,906 --> 00:11:50,240
and we slip along the edges of the
two zones by starting and stopping,
222
00:11:50,743 --> 00:11:53,406
veering sharply, and
occasionally going backwards,
223
00:11:54,414 --> 00:11:55,848
I think we can
just miss each one.
224
00:11:58,851 --> 00:12:00,513
It's like Frogger.
225
00:12:03,489 --> 00:12:04,548
The old video game?
226
00:12:08,027 --> 00:12:10,372
All right, tell Michener to tuck in
behind us as close as they can.
227
00:12:10,396 --> 00:12:11,396
Course?
228
00:12:12,365 --> 00:12:14,334
- One-nine-five.
- KARA: OOD, I have the conn.
229
00:12:14,400 --> 00:12:15,477
STEWART: Aye.
Captain has the conn.
230
00:12:15,501 --> 00:12:17,179
- Helm, set course one-nine-five.
- Aye, ma'am.
231
00:12:17,203 --> 00:12:18,398
Setting course one-nine-five.
232
00:12:18,504 --> 00:12:21,201
Signalman, alert Michener
to come 200 yards astern.
233
00:12:21,274 --> 00:12:22,274
Aye, sir.
234
00:12:23,710 --> 00:12:24,710
We're gonna Frogger.
235
00:12:35,521 --> 00:12:37,786
First ship approaching
CPA in one minute.
236
00:12:38,524 --> 00:12:39,719
Slow her down. Trail shafts.
237
00:12:39,792 --> 00:12:40,792
Aye, aye, ma'am.
238
00:12:40,893 --> 00:12:42,156
(ENGINES POWERING DOWN)
239
00:12:45,298 --> 00:12:46,391
What's your current wind?
240
00:12:47,267 --> 00:12:48,758
Sir, 14 knots on the port beam.
241
00:12:49,435 --> 00:12:51,597
If we slow down any more,
we're gonna start to yaw,
242
00:12:51,671 --> 00:12:54,402
and then we'll be presenting a
great big radar reflection to them.
243
00:12:54,474 --> 00:12:55,918
Let her skid if the
wind starts to turn her.
244
00:12:55,942 --> 00:12:56,942
Aye, aye, sir.
245
00:12:57,010 --> 00:12:58,740
I've got a light on the
horizon, dead ahead.
246
00:12:59,212 --> 00:13:00,874
GATOR: That's them,
but they're passing.
247
00:13:01,781 --> 00:13:04,945
They're passing
CPA in 10 seconds.
248
00:13:06,252 --> 00:13:09,416
Now seven, now five.
249
00:13:09,856 --> 00:13:11,433
KARA: Take your
rudder left four degrees.
250
00:13:11,457 --> 00:13:12,481
Aye, aye, ma'am.
251
00:13:12,592 --> 00:13:13,787
Rudder's left four degrees.
252
00:13:13,893 --> 00:13:15,054
Passing on my mark.
253
00:13:16,129 --> 00:13:17,129
Now!
254
00:13:17,864 --> 00:13:20,265
- But here comes the second one.
- Back one-third now!
255
00:13:20,333 --> 00:13:22,234
Signalman, tell Michener
to back off one-third.
256
00:13:22,302 --> 00:13:23,302
Aye, sir!
257
00:13:24,237 --> 00:13:25,569
(ENGINE POWERING UP)
258
00:13:47,660 --> 00:13:48,855
(EXHALES)
259
00:13:49,462 --> 00:13:50,623
That was way too close.
260
00:13:50,930 --> 00:13:53,764
Second vessel is passing CPA...
261
00:13:55,968 --> 00:13:56,968
Now.
262
00:13:59,172 --> 00:14:01,004
- KARA: All ahead full.
- Aye, aye, ma'am.
263
00:14:01,607 --> 00:14:02,607
All ahead full.
264
00:14:02,909 --> 00:14:04,537
(ENGINE REVVING)
265
00:14:06,713 --> 00:14:07,713
I think it worked.
266
00:14:08,448 --> 00:14:09,448
They didn't see us.
267
00:14:12,085 --> 00:14:13,713
KARA: Helm, come
to course two-six-five.
268
00:14:13,820 --> 00:14:15,364
BELL: Aye, ma'am,
setting course two-six-five.
269
00:14:15,388 --> 00:14:16,388
Nice job.
270
00:14:16,923 --> 00:14:17,982
(SIGHS)
271
00:14:19,859 --> 00:14:21,851
GUSTAVO: I've
thought it over, Hector,
272
00:14:22,862 --> 00:14:24,023
and I've made my decision.
273
00:14:24,297 --> 00:14:27,790
We're going to move a battalion
of troops back to Colombia.
274
00:14:28,868 --> 00:14:30,063
Conchita showed me the signs,
275
00:14:30,169 --> 00:14:32,570
and they're auspicious
for moving in this direction.
276
00:14:33,339 --> 00:14:35,859
- Please send my thanks to your oracle.
- (ALL SPEAKING SPANISH)
277
00:14:52,892 --> 00:14:53,892
(IN ENGLISH) Thank you.
278
00:14:55,228 --> 00:14:56,321
For everything.
279
00:14:57,663 --> 00:15:00,064
Of course. Always.
280
00:15:05,071 --> 00:15:06,505
(INDISTINCT CHATTERING)
281
00:15:13,746 --> 00:15:15,339
Sorry, ma'am,
this is off limits.
282
00:15:15,615 --> 00:15:16,615
No cameras.
283
00:15:21,687 --> 00:15:23,588
Unlike our initial
target in Panama,
284
00:15:23,689 --> 00:15:26,682
this beach hasn't
been mapped closely.
285
00:15:27,226 --> 00:15:28,888
And it's right in
Gustavo's backyard.
286
00:15:29,262 --> 00:15:32,357
I want intel on the surf, the
sand, and the landing area.
287
00:15:32,732 --> 00:15:36,726
We need to know if and where the
enemy has placed guns or troops.
288
00:15:37,603 --> 00:15:41,040
A few hundred souls will be storming
that beach tomorrow before dawn.
289
00:15:41,107 --> 00:15:42,735
I don't want any surprises.
290
00:15:42,809 --> 00:15:44,641
- Are we clear?
- ALL: Yes, sir!
291
00:15:44,944 --> 00:15:47,344
Green, Burk, Wolf, you'll be
headed back to the ship tonight.
292
00:15:47,780 --> 00:15:50,113
Good luck, see
you in a few hours.
293
00:15:50,216 --> 00:15:52,776
Kandie, Barco, you're
staying ashore to set targets.
294
00:15:52,885 --> 00:15:54,217
Stay safe, stay quiet.
295
00:15:55,955 --> 00:15:56,955
See you at dawn.
296
00:16:05,298 --> 00:16:06,561
Got your swim legs?
297
00:16:07,133 --> 00:16:08,658
You know I do.
298
00:16:10,336 --> 00:16:11,336
What is it?
299
00:16:12,939 --> 00:16:13,998
This is my last mission.
300
00:16:16,042 --> 00:16:17,066
I mean it.
301
00:16:18,311 --> 00:16:20,974
After this, after we do
what we came here to do...
302
00:16:22,682 --> 00:16:24,173
I'm out. I'm done with war.
303
00:16:25,351 --> 00:16:27,183
And if after all this,
you and Frankie
304
00:16:27,286 --> 00:16:29,278
can stand being around
whatever's left of me,
305
00:16:30,256 --> 00:16:31,315
I'd love to come home.
306
00:16:34,594 --> 00:16:35,594
You mean that?
307
00:16:37,530 --> 00:16:38,691
What do you say, Captain?
308
00:16:42,969 --> 00:16:44,529
We'll talk about it
when you come back.
309
00:16:47,206 --> 00:16:48,206
Okay.
310
00:16:48,708 --> 00:16:50,700
You just make damn
sure you come back.
311
00:17:04,490 --> 00:17:05,856
- Gear up, rookie.
- (CHUCKLES)
312
00:17:06,325 --> 00:17:07,325
We're outta here.
313
00:17:13,833 --> 00:17:14,833
Bird is away.
314
00:17:14,901 --> 00:17:16,802
- Can we reach 'em on one watt?
- Yes, sir!
315
00:17:16,869 --> 00:17:17,962
For another minute or two.
316
00:17:19,539 --> 00:17:21,617
Brawler, this is Nathan
James. You got your radio on?
317
00:17:21,641 --> 00:17:24,839
Nathan James, we are
currently six miles from target.
318
00:17:25,344 --> 00:17:26,539
Horizon's clear.
319
00:17:27,046 --> 00:17:29,126
Try to keep that bird in
one piece till you get back.
320
00:17:29,181 --> 00:17:31,207
(CHUCKLES) Copy that, sir.
321
00:17:31,317 --> 00:17:34,310
Unless you see something that
threatens the mission, go radio silent now.
322
00:17:34,387 --> 00:17:36,219
Godspeed. Nathan James out.
323
00:17:36,889 --> 00:17:38,380
Going zip lip now, sir.
324
00:17:38,758 --> 00:17:40,021
Catch you on the flip side.
325
00:17:40,560 --> 00:17:41,653
TAO, mark the time.
326
00:17:41,727 --> 00:17:43,593
Recon team will
drop in three minutes.
327
00:18:00,680 --> 00:18:02,273
SLIDER: Drop zone in 10 seconds!
328
00:18:02,381 --> 00:18:04,577
Gonna have a 15-foot jump.
329
00:18:19,565 --> 00:18:21,966
My grandfather piloted a
landing craft into Normandy.
330
00:18:22,201 --> 00:18:24,727
A year later, he joined the
Seventh Fleet in the Pacific.
331
00:18:24,971 --> 00:18:27,133
And here we are,
doing it all over again.
332
00:18:27,640 --> 00:18:28,869
History tends to repeat.
333
00:18:30,276 --> 00:18:32,871
A lesson you can share with your
class next semester, Professor.
334
00:19:04,677 --> 00:19:06,437
NISHIOKA: They should
be on the beach by now.
335
00:19:14,453 --> 00:19:17,446
This is Cobra One,
commencing periphery scout.
336
00:19:18,791 --> 00:19:21,989
Cobra Two and Four,
establishing hide site.
337
00:19:23,929 --> 00:19:26,524
Cobra Three and Five
commencing hydrographic survey.
338
00:19:36,042 --> 00:19:37,101
(EXHALES)
339
00:20:11,744 --> 00:20:13,508
WOLF: Ah, that's right, boys.
340
00:20:15,314 --> 00:20:16,873
Just another night at the beach.
341
00:20:24,056 --> 00:20:26,321
Cobra Team, this is Cobra Five.
342
00:20:26,392 --> 00:20:27,724
Well, the good news is, so far,
343
00:20:27,827 --> 00:20:29,989
everything is consistent
with what we expected to find.
344
00:20:30,429 --> 00:20:31,761
Copy that, Cobra Five.
345
00:20:32,364 --> 00:20:33,364
And the bad news?
346
00:20:34,233 --> 00:20:37,169
Oh, so far, everything is consistent
with what we expected to find.
347
00:20:37,737 --> 00:20:40,434
We have steep inclines and
various near-surface obstructions.
348
00:20:40,539 --> 00:20:43,873
I'm gonna suggest the Admiral
rename this operation "Less Than Ideal."
349
00:20:44,243 --> 00:20:45,243
WOLF: This is Cobra One.
350
00:20:45,344 --> 00:20:48,746
I've got two observation posts
with machine gun placements.
351
00:20:49,115 --> 00:20:52,449
Looks like 240s,
250 meters apart,
352
00:20:52,852 --> 00:20:55,447
33 and 36 yards from shore.
353
00:20:56,522 --> 00:20:59,185
A dozen or so military-age
males standing watch.
354
00:21:00,426 --> 00:21:03,260
And some kind of makeshift
barracks on the bluff.
355
00:21:03,929 --> 00:21:05,761
Hard to tell how many
more could be up there.
356
00:21:06,232 --> 00:21:07,291
Copy that, Cobra One.
357
00:21:09,201 --> 00:21:10,260
- Ready.
- Ready!
358
00:21:15,574 --> 00:21:17,805
Cobra Two, antenna is set.
359
00:21:18,244 --> 00:21:20,440
Establishing connection
with Navy Spear.
360
00:21:23,382 --> 00:21:25,715
I count swell periods
of five to seven seconds.
361
00:21:26,752 --> 00:21:28,653
Direction is north-northwest.
362
00:21:28,921 --> 00:21:30,521
It's gonna be a bumpy
climb up the beach.
363
00:21:31,390 --> 00:21:32,390
I got the pucks.
364
00:21:32,825 --> 00:21:33,918
(PANTING)
365
00:21:36,762 --> 00:21:37,821
XO, you all right?
366
00:21:39,231 --> 00:21:40,290
Ah,
367
00:21:40,399 --> 00:21:42,391
it's so beautiful here, man.
368
00:21:43,102 --> 00:21:44,161
It's peaceful.
369
00:21:45,070 --> 00:21:48,472
It's hard to believe how different
this place is gonna be in a few hours.
370
00:21:51,143 --> 00:21:52,236
Let's go.
371
00:21:58,517 --> 00:22:00,281
Navy Spear, this is Cobra Four.
372
00:22:00,519 --> 00:22:01,953
Drinks are on the house. Over.
373
00:22:02,254 --> 00:22:03,745
Cobra Four, this
is Stonewall Six.
374
00:22:03,823 --> 00:22:04,823
Go ahead with sit-rep.
375
00:22:05,090 --> 00:22:09,755
BARCO: Two anti-air artillery
pieces, half a dozen men with AK-47s.
376
00:22:10,129 --> 00:22:11,757
Change of command TBD,
377
00:22:12,331 --> 00:22:13,993
regular patrol every 15 minutes.
378
00:22:14,834 --> 00:22:17,770
Conbeachrep consistent
with previous satellite imagery.
379
00:22:18,204 --> 00:22:21,106
Coral outcroppings and obstructions
currently being marked in the water
380
00:22:21,173 --> 00:22:22,173
with infrared pucks.
381
00:22:22,274 --> 00:22:23,274
CHANDLER: Cans.
382
00:22:28,981 --> 00:22:30,711
- Hear that?
- Marking.
383
00:22:34,153 --> 00:22:35,985
I'm sorry, sir. I'm
not hearing anything.
384
00:22:37,489 --> 00:22:38,980
- A vessel, sir?
- A battleship.
385
00:22:39,458 --> 00:22:40,983
No sign of her since the spring.
386
00:22:41,060 --> 00:22:42,153
She's back.
387
00:22:46,999 --> 00:22:48,359
WRIGHT: Enhancing
low frequencies.
388
00:22:50,836 --> 00:22:52,196
Maybe they cut
their engines, sir.
389
00:23:02,882 --> 00:23:05,716
Admiral, surface contact on
passive bearing zero-four-four.
390
00:23:06,151 --> 00:23:07,346
Now zero-four-three.
391
00:23:07,419 --> 00:23:09,217
Unable to identify on SLQ-32.
392
00:23:09,321 --> 00:23:10,398
- There is a ship out there.
- Yeah,
393
00:23:10,422 --> 00:23:12,033
and it's right between us
and our team on the beach.
394
00:23:12,057 --> 00:23:13,401
NISHIOKA: Sonar.
WRIGHT: I have it.
395
00:23:13,425 --> 00:23:14,654
Scanning profiles now.
396
00:23:17,329 --> 00:23:18,329
It's a corvette.
397
00:23:18,597 --> 00:23:20,190
- They followed us south?
- No, sir.
398
00:23:20,266 --> 00:23:21,700
Previous contacts
were Noviembres.
399
00:23:21,767 --> 00:23:23,736
This... This is an Espora class.
400
00:23:23,836 --> 00:23:25,031
Another ship.
401
00:23:25,271 --> 00:23:26,603
This far east of Panama?
402
00:23:30,376 --> 00:23:32,254
There's no sign they've
changed course or speed.
403
00:23:32,278 --> 00:23:33,638
I don't think
they've seen us yet.
404
00:23:33,712 --> 00:23:34,941
Even if we stayed Emcon Alpha,
405
00:23:35,047 --> 00:23:37,073
chances are she'll find
us or Michener very soon.
406
00:23:37,182 --> 00:23:39,515
We move, we're found out,
and the operation is blown.
407
00:23:39,885 --> 00:23:41,183
We stay put, same outcome.
408
00:23:41,253 --> 00:23:43,347
And Cobra team is
stranded on the beach.
409
00:23:43,689 --> 00:23:44,850
We have to be ready to fight.
410
00:23:46,792 --> 00:23:47,851
CIC, bridge.
411
00:23:47,927 --> 00:23:50,260
Enable all manual bypass
settings for weapons.
412
00:23:50,362 --> 00:23:51,853
TAO, aye, dispatching now.
413
00:23:52,932 --> 00:23:54,332
Don't energize until my command.
414
00:23:55,034 --> 00:23:56,034
Worse comes to worst,
415
00:23:56,101 --> 00:23:58,346
we're gonna have to sacrifice
Nathan James to save Michener.
416
00:23:58,370 --> 00:23:59,633
Keep those Marines on mission.
417
00:23:59,738 --> 00:24:02,367
By that time, Gustavo's
entire army will be at the beach.
418
00:24:02,641 --> 00:24:03,836
There won't be any mission.
419
00:24:04,610 --> 00:24:07,603
Uh, ma'am? Sirs? If I may?
420
00:24:08,714 --> 00:24:10,358
I think I know a way
for us to stay invisible.
421
00:24:10,382 --> 00:24:11,748
Jamming? They'll sense that.
422
00:24:11,817 --> 00:24:13,094
Sir, I can do it without
them even knowing
423
00:24:13,118 --> 00:24:15,158
- that their system's being jammed.
- CHANDLER: How?
424
00:24:15,821 --> 00:24:17,915
Send out the helo,
line it with their bow,
425
00:24:17,990 --> 00:24:19,925
and emit a
custom-coded HF signal.
426
00:24:19,992 --> 00:24:22,894
Now, the software doesn't
kill the radar entirely,
427
00:24:22,962 --> 00:24:25,898
but it creates a loop,
giving them false imagery.
428
00:24:26,131 --> 00:24:27,690
Software? I never heard of it.
429
00:24:28,067 --> 00:24:30,229
It's new, sir.
430
00:24:30,936 --> 00:24:32,495
And full disclosure, untested.
431
00:24:33,138 --> 00:24:35,972
I started developing it in my JMO
course before we got called up.
432
00:24:36,408 --> 00:24:37,740
Kind of a pet project.
433
00:24:37,943 --> 00:24:38,943
Show us.
434
00:24:39,411 --> 00:24:40,588
MADDIE: Mother, this is Brawler.
435
00:24:40,612 --> 00:24:41,671
Radar jammer on board.
436
00:24:41,780 --> 00:24:43,112
We are ready for action.
437
00:24:43,182 --> 00:24:44,342
NISHIOKA: Copy that, Brawler.
438
00:24:44,817 --> 00:24:47,651
So, once the HF signal's
picked up on enemy radar,
439
00:24:47,753 --> 00:24:49,244
they won't be able to see us,
440
00:24:49,688 --> 00:24:51,333
even though our helo's
right in front of 'em?
441
00:24:51,357 --> 00:24:54,156
Yes, sir. I've only been able to
test this on commercial radar,
442
00:24:54,259 --> 00:24:56,421
but it was designed to
operate above 1,000 megahertz.
443
00:24:57,363 --> 00:24:59,127
It'll render, sir. I know it.
444
00:25:00,299 --> 00:25:01,299
We good?
445
00:25:01,367 --> 00:25:03,927
Going in low, slow,
and without a glow.
446
00:25:04,003 --> 00:25:05,801
Let's hope this nerd
knows what he's doing.
447
00:25:05,871 --> 00:25:07,100
Here we go, girls!
448
00:25:07,706 --> 00:25:10,301
Mother, we are
seven mikes to target.
449
00:25:10,709 --> 00:25:13,702
The entire war effort is riding
on an untested invisibility cloak.
450
00:25:14,446 --> 00:25:16,278
This programmer
hasn't failed us yet.
451
00:25:24,723 --> 00:25:25,952
(INDISTINCT CHATTERING)
452
00:25:30,996 --> 00:25:33,397
The corvette's still in its
standard search pattern, ma'am.
453
00:25:33,866 --> 00:25:35,801
Good. Let's hope we
can keep it that way.
454
00:25:39,538 --> 00:25:41,738
Helo should be coming up
on corvette's radar range soon.
455
00:25:42,174 --> 00:25:43,403
Brawler, Mother.
456
00:25:43,509 --> 00:25:44,670
Initiate jamming sequence.
457
00:25:45,010 --> 00:25:46,171
(BEEPING)
458
00:25:51,250 --> 00:25:53,378
Uh, Ensign?
459
00:25:54,486 --> 00:25:57,081
Shouldn't this thing be
whooshing or something?
460
00:25:57,689 --> 00:25:59,157
Negative, ma'am. Don't worry.
461
00:25:59,224 --> 00:26:00,224
It's engaged.
462
00:26:05,030 --> 00:26:07,329
DANNY: I marked three
areas of obstruction.
463
00:26:07,399 --> 00:26:10,164
IR signals are set to turn
on just before we launch.
464
00:26:10,436 --> 00:26:11,768
We got about a dozen pucks left.
465
00:26:12,371 --> 00:26:13,891
Let's carve out a
lane for the tracks.
466
00:26:37,963 --> 00:26:39,955
Mother, this is Brawler.
We are in position.
467
00:26:53,445 --> 00:26:54,538
Here she comes.
468
00:27:00,486 --> 00:27:03,479
And we're live, Mother.
469
00:27:08,260 --> 00:27:10,491
Corvette should be panning
the helo as we speak.
470
00:27:10,929 --> 00:27:12,761
- Is it working?
- Yes, sir, Admiral.
471
00:27:13,165 --> 00:27:14,165
It should be.
472
00:27:14,266 --> 00:27:16,428
Monitoring their
corvette's HF chatter now.
473
00:27:17,169 --> 00:27:18,169
They're silent.
474
00:27:18,270 --> 00:27:19,465
No alerts, no alarms.
475
00:27:26,345 --> 00:27:27,904
We're drowning
in radar right now.
476
00:27:27,980 --> 00:27:29,642
I can't believe
they can't see us.
477
00:27:33,785 --> 00:27:34,844
I got something!
478
00:27:45,464 --> 00:27:46,464
Biologicals.
479
00:27:46,732 --> 00:27:47,791
(GASPS)
480
00:27:47,933 --> 00:27:49,265
Dolphins.
481
00:27:56,475 --> 00:27:57,995
NISHIOKA: Corvette
is changing course.
482
00:27:58,310 --> 00:27:59,471
Toward Nathan James!
483
00:28:00,045 --> 00:28:01,308
Prepare to drop Emcon Alpha!
484
00:28:03,849 --> 00:28:05,943
SASHA: Hold on. They're talking.
485
00:28:06,652 --> 00:28:08,644
Gran Colombia
Reina, reporting in.
486
00:28:10,822 --> 00:28:13,155
Minor adjustment to
avoid marine interference.
487
00:28:14,960 --> 00:28:16,451
Resuming the search pattern.
488
00:28:18,130 --> 00:28:19,154
(SIGHS)
489
00:28:19,231 --> 00:28:21,271
NISHIOKA: Nathan James
is now cleared of enemy ship.
490
00:28:21,900 --> 00:28:22,993
The jamming worked.
491
00:28:24,803 --> 00:28:25,803
Sir?
492
00:28:26,205 --> 00:28:27,468
If you don't mind my saying,
493
00:28:29,374 --> 00:28:31,138
you sailors sure know
how to put on a show.
494
00:28:32,211 --> 00:28:33,543
Just another day
at sea, Colonel.
495
00:28:45,390 --> 00:28:46,517
(SHIP APPROACHING)
496
00:28:51,263 --> 00:28:52,263
Shit.
497
00:28:53,699 --> 00:28:55,861
Cobra Team, we have contact.
498
00:29:06,578 --> 00:29:07,841
(BANGING)
499
00:29:08,513 --> 00:29:09,513
(ALL SPEAKING SPANISH)
500
00:29:43,882 --> 00:29:45,082
(IN ENGLISH) Should we engage?
501
00:29:45,350 --> 00:29:46,374
Negative.
502
00:29:46,785 --> 00:29:48,048
We can't give up our position.
503
00:29:48,487 --> 00:29:49,487
They can handle it.
504
00:29:56,328 --> 00:29:57,328
Come on, boys.
505
00:30:14,012 --> 00:30:15,012
Oh, no.
506
00:30:15,614 --> 00:30:16,673
They found the marker!
507
00:30:24,756 --> 00:30:25,815
(ALL SPEAKING SPANISH)
508
00:30:35,801 --> 00:30:36,860
Fernando?
509
00:30:41,273 --> 00:30:42,332
Fernando?
510
00:30:44,476 --> 00:30:45,603
(SPLASHING)
511
00:30:51,650 --> 00:30:52,845
(GROANS)
512
00:30:53,652 --> 00:30:55,892
(IN ENGLISH) You take the
forepeak. I'll clear below aft.
513
00:31:05,230 --> 00:31:06,528
(INDISTINCT RADIO CHATTER)
514
00:31:09,000 --> 00:31:10,332
(GROANING)
515
00:31:26,485 --> 00:31:27,817
(BREATH TREMBLING)
516
00:31:29,888 --> 00:31:31,356
(BURK WHEEZING)
517
00:31:31,690 --> 00:31:32,749
Okay, Burk!
518
00:31:34,092 --> 00:31:35,856
You're good?
519
00:31:36,595 --> 00:31:37,595
Come on, man.
520
00:31:38,263 --> 00:31:39,925
- You gotta get up.
- (GROANING)
521
00:31:40,031 --> 00:31:41,260
Come on. Come on.
522
00:31:44,236 --> 00:31:45,236
Come on, I got you.
523
00:31:46,738 --> 00:31:48,070
(CONTINUES GROANING)
524
00:31:51,009 --> 00:31:52,238
Goddamn, Danny.
525
00:31:52,711 --> 00:31:53,735
(GROANING)
526
00:31:54,079 --> 00:31:55,079
Goddamn.
527
00:31:58,583 --> 00:32:00,677
Come on, buddy.
Hey, stay with me now.
528
00:32:02,220 --> 00:32:03,220
- Burk.
- (COUGHS)
529
00:32:27,212 --> 00:32:28,212
Burk.
530
00:32:33,485 --> 00:32:34,485
Burk.
531
00:33:00,412 --> 00:33:01,607
Hector! Brother!
532
00:33:02,581 --> 00:33:04,311
Welcome. Come in.
533
00:33:06,184 --> 00:33:07,624
Felipe already
started. He's hungry.
534
00:33:08,186 --> 00:33:09,347
But we can eat now.
535
00:33:10,422 --> 00:33:11,422
Sit.
536
00:33:17,262 --> 00:33:19,942
The generals, unfortunately, won't
be joining us. (SPEAKING SPANISH)
537
00:33:24,436 --> 00:33:25,436
Sí, Tavo.
538
00:33:27,539 --> 00:33:29,371
(IN ENGLISH) Tavo,
what is going on?
539
00:33:31,676 --> 00:33:32,769
Bad news, Hector.
540
00:33:33,512 --> 00:33:34,512
The generals?
541
00:33:35,514 --> 00:33:36,777
They were plotting against me.
542
00:33:38,450 --> 00:33:40,510
- Who, Tavo?
- Eat, Hector.
543
00:33:40,819 --> 00:33:43,220
Gazpacho shouldn't be allowed
to warm to room temperature.
544
00:33:43,455 --> 00:33:44,455
It's good.
545
00:33:47,025 --> 00:33:48,305
HECTOR: There must be a mistake.
546
00:33:48,894 --> 00:33:52,160
You're telling me there was a
coup, amongst my generals?
547
00:33:52,497 --> 00:33:53,497
"Your" generals?
548
00:33:54,232 --> 00:33:56,064
I hope they aren't
your generals, Hector.
549
00:33:56,668 --> 00:33:57,668
No.
550
00:33:58,036 --> 00:33:59,036
They're cowards.
551
00:33:59,237 --> 00:34:01,477
- And I warned you against them.
- (ALL SPEAKING SPANISH)
552
00:34:06,678 --> 00:34:07,737
(IN ENGLISH) Are you sure?
553
00:34:08,747 --> 00:34:11,307
I've known these
men a very long time.
554
00:34:11,383 --> 00:34:13,249
I would have heard something!
555
00:34:13,351 --> 00:34:14,683
There is no mistake, Hector.
556
00:34:15,153 --> 00:34:16,212
So you have proof?
557
00:34:19,524 --> 00:34:21,686
Conchita saw it in the cards.
558
00:34:26,865 --> 00:34:27,889
(SPEAKING SPANISH)
559
00:34:31,870 --> 00:34:33,270
(LAUGHS)
560
00:34:37,943 --> 00:34:38,943
Tavo.
561
00:34:48,219 --> 00:34:50,017
(IN ENGLISH) We cannot
play with men's lives.
562
00:34:50,088 --> 00:34:51,852
These cards cannot
always be trusted.
563
00:34:51,923 --> 00:34:53,084
GUSTAVO: They confessed.
564
00:34:56,561 --> 00:35:00,896
Chacon, Bianchi,
Rodriguez, Muños, Moreno.
565
00:35:00,966 --> 00:35:02,730
Every single one of them.
566
00:35:04,536 --> 00:35:05,536
My God.
567
00:35:06,071 --> 00:35:07,311
GUSTAVO: But it doesn't matter.
568
00:35:08,206 --> 00:35:09,206
Not really.
569
00:35:09,374 --> 00:35:11,468
All I wanted to know, the
only thing I asked them
570
00:35:11,576 --> 00:35:15,069
before I removed their
intestines was, "Did Hector know?"
571
00:35:19,884 --> 00:35:22,217
Of course, none of
them gave you up.
572
00:35:23,455 --> 00:35:25,390
But they gave each
other up real quick.
573
00:35:26,591 --> 00:35:27,591
But you?
574
00:35:29,894 --> 00:35:30,894
Not you.
575
00:35:32,464 --> 00:35:33,625
Then I started feeling bad...
576
00:35:36,101 --> 00:35:37,101
For doubting you.
577
00:35:38,003 --> 00:35:40,939
- It's... It's okay...
- No, no, no, no.
578
00:35:41,406 --> 00:35:43,238
With all the pressure
from the war, I've...
579
00:35:45,276 --> 00:35:46,676
I know I've gone a little crazy,
580
00:35:47,912 --> 00:35:48,971
and I'm sorry about that.
581
00:35:49,514 --> 00:35:51,107
You don't have
to apologize, Tavo.
582
00:35:52,584 --> 00:35:54,485
I support you. Always.
583
00:35:54,953 --> 00:35:56,979
Of course you do.
Of course, I know.
584
00:35:57,088 --> 00:36:00,252
That is why I want you
to lead the investigation
585
00:36:00,325 --> 00:36:02,317
to see just how far down
this conspiracy goes.
586
00:36:02,427 --> 00:36:03,986
I want it torn out by the roots!
587
00:36:05,630 --> 00:36:06,630
Sí, Tavo.
588
00:36:07,532 --> 00:36:08,864
I will handle it personally.
589
00:36:09,801 --> 00:36:10,801
Like always.
590
00:36:12,971 --> 00:36:13,971
Like always.
591
00:36:18,677 --> 00:36:20,077
- Conchita.
- (ALL SPEAKING SPANISH)
592
00:36:49,240 --> 00:36:50,240
(IN ENGLISH) Hector...
593
00:36:51,076 --> 00:36:52,076
My friend.
594
00:36:54,045 --> 00:36:55,138
My brother.
595
00:37:00,518 --> 00:37:02,248
If you're gonna stab
a man in the back,
596
00:37:02,687 --> 00:37:05,521
the least that you can
do is look him in the eye!
597
00:37:06,057 --> 00:37:07,218
(GROANING)
598
00:37:10,762 --> 00:37:11,762
Tavo.
599
00:37:17,035 --> 00:37:18,162
Vivos.
600
00:37:29,781 --> 00:37:30,874
Viva Tavo.
601
00:38:08,286 --> 00:38:10,197
MAN 1: (ON SCREEN) You
can wear your uniform home,
602
00:38:10,221 --> 00:38:11,985
but not longer than 30 days.
603
00:38:12,090 --> 00:38:13,734
MAN 2: Suppose they
paid you off in South Africa.
604
00:38:13,758 --> 00:38:14,802
MAN 3: And you
went home on foot.
605
00:38:14,826 --> 00:38:16,103
They can't tell you
how to go home.
606
00:38:16,127 --> 00:38:17,605
Well, you can go
home on a pogo stick.
607
00:38:17,629 --> 00:38:19,029
You gotta think of your mother.
608
00:38:19,130 --> 00:38:20,690
MAN 1: The regulations
clearly state...
609
00:38:20,765 --> 00:38:22,256
MAN 3: That only
applies to Marines.
610
00:38:22,333 --> 00:38:23,693
You ain't really a
Marine anymore.
611
00:38:23,768 --> 00:38:25,794
Besides, the
regulations is very elastic.
612
00:38:25,904 --> 00:38:27,805
I was even a colonel
once for a couple of days.
613
00:38:27,906 --> 00:38:29,706
MAN 2: And a brighound
for a couple of months.
614
00:38:31,543 --> 00:38:34,479
Back it up 20
seconds, please. 14:22.
615
00:38:41,452 --> 00:38:42,972
You're sure that's
the correct marker?
616
00:38:43,955 --> 00:38:46,500
Admiral Chandler says he heard
the battleship between these frames.
617
00:38:46,524 --> 00:38:47,617
I'm positive, ma'am.
618
00:38:48,126 --> 00:38:49,806
I've studied the
recording from end to end,
619
00:38:49,861 --> 00:38:51,955
and I can't find anything.
620
00:38:57,168 --> 00:38:58,728
(MEN CHATTERING
INDISTINCTLY ON SCREEN)
621
00:39:00,972 --> 00:39:02,532
NINA: Guess Gator's
got the right idea.
622
00:39:03,208 --> 00:39:05,871
Try and keep their minds off
things, even just for a few hours.
623
00:39:08,847 --> 00:39:10,008
So tell me, Admiral.
624
00:39:11,015 --> 00:39:13,255
What's going through your
head on the night before D-Day?
625
00:39:15,486 --> 00:39:16,486
Nathan James.
626
00:39:17,155 --> 00:39:18,155
NINA: The ship?
627
00:39:18,823 --> 00:39:19,823
The sailor.
628
00:39:20,491 --> 00:39:21,491
The ship's namesake.
629
00:39:24,128 --> 00:39:27,587
Captain Nathan James skippered a
PT boat during the war in the Pacific.
630
00:39:29,133 --> 00:39:30,294
His fleet was decimated.
631
00:39:31,836 --> 00:39:35,238
His boat was all that was left standing
against nine Japanese destroyers.
632
00:39:36,541 --> 00:39:37,873
The boat sank beneath him.
633
00:39:39,644 --> 00:39:42,705
Not before he stopped
the enemy's advance.
634
00:39:43,548 --> 00:39:46,143
He single-handedly saved a fleet
635
00:39:46,484 --> 00:39:48,214
of newly-repaired
American destroyers
636
00:39:48,319 --> 00:39:49,582
coming out of Pearl Harbor,
637
00:39:51,389 --> 00:39:53,483
carrying thousands
of sailors into the fight.
638
00:39:56,561 --> 00:39:58,325
Captain James
said, "War is a beast.
639
00:39:59,497 --> 00:40:00,897
"It appears in many forms.
640
00:40:02,901 --> 00:40:05,063
"Sometimes it's the
beast you face head on...
641
00:40:07,605 --> 00:40:11,372
"Out on the field
of battle, as equals,
642
00:40:12,243 --> 00:40:14,075
"and sometimes
the beast hides out,
643
00:40:15,246 --> 00:40:17,613
"lurking somewhere in the deep,
644
00:40:18,383 --> 00:40:20,784
"biding his time until,
645
00:40:21,619 --> 00:40:24,384
"when your guard is
dropped, he comes for you...
646
00:40:27,091 --> 00:40:28,582
"Bloodthirsty and merciless.
647
00:40:34,132 --> 00:40:35,395
"And it drags you under.
648
00:40:37,135 --> 00:40:40,628
"On any given day, you never
know which beast you're gonna face."
649
00:40:43,207 --> 00:40:44,607
Which beast is it
for you, Admiral?
650
00:40:44,976 --> 00:40:46,911
MAN 3: All aboard!
651
00:40:47,278 --> 00:40:49,372
MAN 1: I knew the Marines
could do almost anything,
652
00:40:49,447 --> 00:40:51,712
but I never knew they
could do anything like this.
653
00:40:52,050 --> 00:40:53,348
You've got no idea.
654
00:40:53,551 --> 00:40:55,281
(MUSIC PLAYING ON SCREEN)
655
00:41:08,800 --> 00:41:10,234
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
656
00:41:18,943 --> 00:41:20,673
(INAUDIBLE)
657
00:41:43,968 --> 00:41:45,960
(THEME MUSIC PLAYING)
658
00:42:13,197 --> 00:42:14,197
English-US-Template
48332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.