Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,840 --> 00:00:16,798
♪ The Wind in the Willows
2
00:00:16,920 --> 00:00:20,550
♪ Sang softly to me
3
00:00:20,680 --> 00:00:23,354
♪ Follow my voice
4
00:00:23,480 --> 00:00:26,836
♪ Wherever it leads
5
00:00:27,480 --> 00:00:30,154
♪ From mountains,
through valleys
6
00:00:30,280 --> 00:00:35,434
♪ To deep rolling seas
7
00:00:35,560 --> 00:00:41,431
♪ Born on the wings
of the breeze ♪
8
00:00:57,960 --> 00:01:00,759
It was summer. If had
been summer long enough
9
00:01:00,880 --> 00:01:03,235
for the year
to feel like a change.
10
00:01:03,360 --> 00:01:05,829
The grass was no longer
quite as green,
11
00:01:05,960 --> 00:01:09,316
the dew was gone before the
first foot could disturb I,
12
00:01:09,440 --> 00:01:12,990
and the birdsong had a
slightly tired and dusty note.
13
00:01:13,120 --> 00:01:15,555
But in the hedgerows
and on the trees,
14
00:01:15,680 --> 00:01:17,830
there was a new kind
of excitement.
15
00:01:17,960 --> 00:01:20,031
There were gleams and glimmers,
16
00:01:20,160 --> 00:01:23,551
round shapes getting rounder,
red shapes getting redder,
17
00:01:23,680 --> 00:01:25,671
as fruit followed flower,
18
00:01:25,800 --> 00:01:28,030
and the time of gathering in
of harvest
19
00:01:28,160 --> 00:01:30,151
came around once more.
20
00:01:30,280 --> 00:01:33,511
The excitement of it, of
storing, weighing and counting,
21
00:01:33,640 --> 00:01:36,951
of making sure for the winter,
would touch everyone soon.
22
00:01:37,080 --> 00:01:39,117
As it was about to touch Mole,
23
00:01:39,240 --> 00:01:41,834
in the hidden cosiness
of Mole End.
24
00:01:43,240 --> 00:01:47,199
Oh, my goodness!
I do believe... a letter for me!
25
00:01:51,640 --> 00:01:53,631
Who can it be from?
26
00:01:54,720 --> 00:01:58,679
Hmm...
Well, let's see.
27
00:02:05,440 --> 00:02:07,716
Oh, my!
28
00:02:08,680 --> 00:02:11,718
Oh, my! How exciting!
29
00:02:11,840 --> 00:02:15,231
How wonderful to win!
30
00:02:16,480 --> 00:02:18,471
Then, of course, I never would.
31
00:02:28,840 --> 00:02:32,276
What's that? Post!
32
00:02:32,400 --> 00:02:36,712
Letters from admirers.
An invitation from the palace!
33
00:02:36,840 --> 00:02:39,400
And about time, too! Ho ho!
34
00:02:42,920 --> 00:02:47,471
Oh, erm... Morning, Mr Badger.
35
00:02:47,600 --> 00:02:51,594
It is morning, yes.
36
00:02:51,720 --> 00:02:53,996
Been out for your morning
stroll, sir?
37
00:02:54,120 --> 00:02:57,431
I have been out for a stroll.
38
00:02:57,560 --> 00:03:00,359
You missed the postman, sir.
39
00:03:00,480 --> 00:03:04,474
Mmm. But you, I see, did not.
Off home with you!
40
00:03:04,600 --> 00:03:07,558
Oh, yes, Mr Badger.
Thank you, Mr Badger.
41
00:03:10,840 --> 00:03:14,151
Better see what it says,
I suppose.
42
00:03:14,280 --> 00:03:17,238
"Dear field, river,
or Wild Wood folk,
43
00:03:17,360 --> 00:03:19,590
"This year, as usual,
we are going to hold
44
00:03:19,720 --> 00:03:23,953
"our Grand Annual Show..."
Oh, splendid!
45
00:03:24,080 --> 00:03:26,435
"But with the additional
attraction
46
00:03:26,560 --> 00:03:28,198
"of a special silver cup,
47
00:03:28,320 --> 00:03:32,712
"generously donated by
Mrs M F H Carrington-Moss JP,
48
00:03:32,840 --> 00:03:37,710
"which will be awarded for
the Best of Show in any class."
49
00:03:37,840 --> 00:03:39,877
I say, what fun!
50
00:03:40,000 --> 00:03:43,436
I wonder if the others
have had an invitation, too.
51
00:03:45,880 --> 00:03:47,996
Oh, bother!
52
00:03:49,600 --> 00:03:51,557
Blow!
53
00:03:54,200 --> 00:03:57,431
Oh, now look what I've done.
54
00:04:00,160 --> 00:04:02,356
Doh!
55
00:04:04,720 --> 00:04:08,350
Bother blackcurrant jelly
and bother the silver cup!
56
00:04:10,400 --> 00:04:13,472
Oh, blow! Come in.
57
00:04:13,600 --> 00:04:15,591
I say, Mole. What are you up to?
58
00:04:15,720 --> 00:04:18,599
Ratty, why did I think
I could...
59
00:04:18,720 --> 00:04:20,711
Could what, old fellow?
60
00:04:20,840 --> 00:04:24,037
Could make blackcurrant jelly,
enter it for Best of Show,
61
00:04:24,160 --> 00:04:26,151
could win the cup.
62
00:04:26,280 --> 00:04:31,514
Now, old chap. It smells
glorious. It looks splendid.
63
00:04:31,640 --> 00:04:34,519
And, er...
64
00:04:34,640 --> 00:04:38,679
- Mmm! It tastes wonderful.
- Does it?
65
00:04:38,800 --> 00:04:42,839
It tastes like summer days
and autumn hedgerows
66
00:04:42,960 --> 00:04:45,952
and winter teacakes by the fire
all rolled into one.
67
00:04:46,080 --> 00:04:48,674
Goodness, Ratty!
Do you really think so?
68
00:04:48,800 --> 00:04:50,791
I do really think so!
69
00:04:50,920 --> 00:04:53,673
My walnut cake
won't stand a chance!
70
00:04:53,800 --> 00:04:58,351
Your walnut cake? Are you
going in for Best of Show too?
71
00:04:58,480 --> 00:05:00,869
Oh, well only for the fun of it.
72
00:05:01,000 --> 00:05:05,312
I don't care about winning Best
of Show silver cup, but, yes.
73
00:05:05,440 --> 00:05:11,118
I don't care about it, I just
thought I ought to join in.
74
00:05:11,240 --> 00:05:13,675
Exactly!
75
00:05:13,800 --> 00:05:17,031
You don't have any walnuts,
I suppose?
76
00:05:17,160 --> 00:05:19,310
- Walnuts?
- For a walnut cake.
77
00:05:19,440 --> 00:05:22,671
Silly fellow that I am, I have
everything but the walnuts.
78
00:05:22,800 --> 00:05:25,553
Oh, dear. I never keep them.
They disagree with me.
79
00:05:25,680 --> 00:05:28,354
- Oh, well...
- But Badger does.
80
00:05:28,480 --> 00:05:30,551
He gathers them
in the Wild Wood.
81
00:05:30,680 --> 00:05:35,470
- Might pay him a visit, then.
- Can I come?
82
00:05:37,640 --> 00:05:41,679
So, take as many walnuts
as you need, my dear fellow.
83
00:05:42,800 --> 00:05:44,711
You can see I have plenty.
84
00:05:46,840 --> 00:05:48,990
Oh!
85
00:05:49,120 --> 00:05:51,236
Drat and botheration!
86
00:05:51,360 --> 00:05:53,670
Oh, dear! Oh, dear!
87
00:05:53,800 --> 00:05:55,791
Badger, it's not my business
88
00:05:55,920 --> 00:05:58,480
but why are you stabbing
those walnuts?
89
00:05:58,600 --> 00:06:01,035
Not to mention
missing those walnuts!
90
00:06:01,160 --> 00:06:05,040
Going to pickle them all,
my boy.
91
00:06:05,160 --> 00:06:10,758
Besides, I might just enter a
jar of them in the annual show,
92
00:06:10,880 --> 00:06:13,872
if I can be bothered.
Lot of nonsense!
93
00:06:14,000 --> 00:06:18,039
If I enter, it will be merely
to support a local event.
94
00:06:18,160 --> 00:06:20,151
Ah, yes, of course!
95
00:06:20,280 --> 00:06:24,513
And to keep an eye on others.
96
00:06:24,640 --> 00:06:26,836
- Others, Badger?
- What others?
97
00:06:26,960 --> 00:06:32,717
Others who might see the show
as an opportunity for excesses.
98
00:06:32,840 --> 00:06:37,232
For showing off,
for disgraceful behaviour.
99
00:06:37,360 --> 00:06:40,637
In short, my friends,
others like...
100
00:06:40,760 --> 00:06:42,558
Toad!
101
00:06:43,160 --> 00:06:45,959
Ah, this is the way
to make wine!
102
00:06:46,000 --> 00:06:49,630
Côte de Beaune, Mouton Cadet.
103
00:06:49,680 --> 00:06:52,069
Oh, chemistry!
104
00:06:52,120 --> 00:06:54,953
Oh, Toad! You clever,
clever toad, you!
105
00:06:55,000 --> 00:06:57,992
Marvels of chemistry,
the genius of Toad!
106
00:06:58,040 --> 00:07:02,750
And the world will hear
a new name, a great name!
107
00:07:02,800 --> 00:07:07,636
Vin Spectaculaire
de Château Toad!
108
00:07:10,240 --> 00:07:12,470
♪ As the bishop
sipped the nectar
109
00:07:12,600 --> 00:07:14,273
♪ His cheeks
with pleasure glowed
110
00:07:14,400 --> 00:07:16,391
♪ Who makes this wondrous wine,
he asked
111
00:07:16,520 --> 00:07:18,636
♪ They answered, Mr Toad!
112
00:07:18,760 --> 00:07:22,116
♪ Dee dee dee, dee-dee-dee
Dee dee-dee, dee dee-dee ♪
113
00:07:22,240 --> 00:07:25,471
Ho ho! Bubble away, my miracle!
114
00:07:25,600 --> 00:07:28,592
Soon, the world will
be knocking at my door.
115
00:07:30,640 --> 00:07:32,438
Good heavens! Already!
116
00:07:34,040 --> 00:07:37,874
Coming!
Oh, do be patient!
117
00:07:38,000 --> 00:07:40,560
Oh, dear!
118
00:07:40,680 --> 00:07:42,910
Oh! Oh, it's you.
119
00:07:43,040 --> 00:07:46,317
It is, Toad.
Who were you expecting?
120
00:07:46,440 --> 00:07:48,795
Well, I thought, er...
121
00:07:48,920 --> 00:07:53,437
That is, I was expecting...
Well, come in, come in!
122
00:07:53,560 --> 00:07:56,120
Is it about the
special silver cup?
123
00:07:56,240 --> 00:07:58,311
Yes, Toad. It is.
124
00:07:58,440 --> 00:08:00,431
Heavens, Toad. How did you know?
125
00:08:00,560 --> 00:08:03,757
Oh! Inevitable, my dear fellow!
126
00:08:03,880 --> 00:08:06,349
All that chemistry,
the wonders of science,
127
00:08:06,480 --> 00:08:10,519
my genius, well, it was bound
to get about!
128
00:08:10,640 --> 00:08:14,270
I've, you know, I've saved a
place for it on the mantelpiece.
129
00:08:14,400 --> 00:08:17,233
- Saved a place?
- Mmm. For the silver cup.
130
00:08:17,360 --> 00:08:19,510
One moment, Toad.
131
00:08:19,640 --> 00:08:21,790
Am I to understand
that you believe
132
00:08:21,920 --> 00:08:25,550
you have as good as won
the Best of Show award?
133
00:08:25,680 --> 00:08:29,594
Well, yes, of course!
134
00:08:29,720 --> 00:08:32,951
I do so hate false
modesty, don't you?
135
00:08:33,080 --> 00:08:38,075
And for what have
you as good as won it, Toad?
136
00:08:38,200 --> 00:08:43,718
Oh, for my wine. For my home
brewed Elderflower wine!
137
00:08:43,840 --> 00:08:47,549
- Oh, Toad!
- Oh, really, Toad!
138
00:08:47,680 --> 00:08:50,354
Toad, you are a wretched,
139
00:08:50,480 --> 00:08:53,836
conceited, self-deceiving
animal.
140
00:08:53,960 --> 00:08:56,679
No, not at all my dear Badger!
141
00:08:56,800 --> 00:09:01,192
My wine will simply be
the best in the world!
142
00:09:01,320 --> 00:09:03,311
It will be delectable!
143
00:09:03,440 --> 00:09:06,080
It is the work of genius!
It is...
144
00:09:06,200 --> 00:09:10,080
It is altogether too much!
145
00:09:10,200 --> 00:09:14,637
Come on, Rat. Let us leave
this miserable animal
146
00:09:14,760 --> 00:09:17,479
to drown in his own conceit!
147
00:09:17,600 --> 00:09:20,160
Now, look here, Badger...
Ratty...
148
00:09:20,280 --> 00:09:24,956
Sorry, Toad. I must get back
to my second-rate walnut cake!
149
00:09:25,080 --> 00:09:29,631
I say, Toad. I'd love to have a
little look at the wonders of...
150
00:09:29,760 --> 00:09:32,878
Mole! Come along!
151
00:09:33,000 --> 00:09:35,435
Yes. Coming, Badger.
152
00:09:35,560 --> 00:09:37,551
Goodbye, Toad.
153
00:09:37,680 --> 00:09:42,880
Hal Well, really! Jealousy does
terrible things to a chap!
154
00:09:43,000 --> 00:09:46,550
Envy of my chemical genius!
155
00:09:46,680 --> 00:09:48,990
Ignorance of the wonders of...
156
00:09:51,240 --> 00:09:56,235
I say, I wonder why it's
making that funny noise!
157
00:09:56,360 --> 00:09:58,351
Hmm. Perhaps I ought to...
158
00:10:00,600 --> 00:10:02,591
Oh!
159
00:10:14,480 --> 00:10:19,077
Oh, horror, oh despair,
dreams shattered!
160
00:10:19,200 --> 00:10:24,593
Ambitions cast down,
suit absolutely ruined!
161
00:10:24,720 --> 00:10:29,191
No more chemistry.
No Château Toad Hall,
162
00:10:29,320 --> 00:10:33,678
no silver cup...
163
00:10:33,800 --> 00:10:36,394
Unless...
164
00:10:36,520 --> 00:10:39,911
Unless...
165
00:10:47,000 --> 00:10:50,959
The day of the annual show
dawned clear and warm.
166
00:10:51,080 --> 00:10:54,789
The crowds rolled in. Anybody
who was anybody was there,
167
00:10:54,920 --> 00:10:57,912
as were a few people,
who were nobody in particular
168
00:10:58,040 --> 00:11:01,032
and wouldn't have admitted it
even if they were.'
169
00:11:14,440 --> 00:11:17,432
By the time the individual
classes had been judged,
170
00:11:17,560 --> 00:11:19,551
it was the middle
of the afternoon
171
00:11:19,680 --> 00:11:21,990
and the big marquee
was like an oven.
172
00:11:22,120 --> 00:11:25,158
Everyone was hot and sticky.
173
00:11:25,280 --> 00:11:27,271
Some more than others.
174
00:11:27,400 --> 00:11:32,270
Excuse me, sir. Can I have
my toffee apple back?
175
00:11:32,400 --> 00:11:36,871
Toffee apple, young fella?
I haven't got your toffee apple.
176
00:11:37,000 --> 00:11:40,072
You have, sir. It's stuck
to your coat.
177
00:11:40,200 --> 00:11:43,795
- What?
- Here, Badger. Let me.
178
00:11:43,920 --> 00:11:48,630
- There you are, sonny.
- Thank you, sir.
179
00:11:48,760 --> 00:11:51,115
But Badger was in a sunny mood.
180
00:11:51,240 --> 00:11:54,517
His pickled walnuts had been
judged best preserves.
181
00:11:54,640 --> 00:11:59,032
Hmm, nothing special, really.
182
00:11:59,160 --> 00:12:02,152
Make them every year.
183
00:12:03,320 --> 00:12:07,200
Ratty's walnut cake, made
after all with his own walnuts,
184
00:12:07,320 --> 00:12:09,880
had been judged
best fruit and nut cake.
185
00:12:10,000 --> 00:12:14,312
Thanks awfully! Didn't think
I stood a chance.
186
00:12:15,880 --> 00:12:20,158
And Mole was overwhelmed with
having his blackcurrant jelly
187
00:12:20,200 --> 00:12:22,555
win the blackcurrant
jelly award.
188
00:12:22,680 --> 00:12:24,671
Oh, golly!
189
00:12:24,800 --> 00:12:30,193
As for Toad, he was trying to
be modest about the first prize
190
00:12:30,320 --> 00:12:34,075
that he'd won for his
home made Elderflower wine.
191
00:12:34,200 --> 00:12:37,636
To what do I attribute
my success?
192
00:12:37,760 --> 00:12:39,956
Well, to the best ingredients,
193
00:12:40,080 --> 00:12:42,879
the wonders of science
and my own genius!
194
00:12:43,880 --> 00:12:45,871
The only discordant element
195
00:12:46,000 --> 00:12:48,833
was the prize-winning entry
from the weasels.
196
00:12:48,960 --> 00:12:51,600
A pumpkin of enormous
197
00:12:51,720 --> 00:12:55,998
And yet it was, undeniably,
a handsome fruit indeed.
198
00:12:56,120 --> 00:12:59,112
Badger, look. The judges.
199
00:12:59,240 --> 00:13:01,231
Coming to award
the Best of Show.
200
00:13:01,360 --> 00:13:03,715
Oh, my! Oh, my goodness!
201
00:13:03,840 --> 00:13:08,357
Er, I say...
Ahem, I say...
202
00:13:08,480 --> 00:13:11,472
- Good people...
- AHEM!
203
00:13:11,600 --> 00:13:15,070
And stuck to the back
of his coat. And I said...
204
00:13:15,200 --> 00:13:17,999
Thank you fearfully much.
205
00:13:18,120 --> 00:13:23,274
Well, I just want to thank
Mrs M F H Carrington-Moss JP.
206
00:13:23,400 --> 00:13:28,190
And Rosemary... Ha ha ha!
207
00:13:28,320 --> 00:13:31,312
Oh, Reggie!
208
00:13:31,440 --> 00:13:33,511
Oh, do get on with it, Reggie!
209
00:13:33,640 --> 00:13:39,079
Oh... for finding the time
to be with us today.
210
00:13:39,200 --> 00:13:41,999
And to call on
Mrs Carrington-Moss
211
00:13:42,120 --> 00:13:45,829
to present the prize
she has so kindly donated
212
00:13:45,960 --> 00:13:50,352
for the Best of, er... Show!
213
00:13:50,480 --> 00:13:55,190
Thank you! The judges
were quite unanimous
214
00:13:55,320 --> 00:13:58,836
in agreeing with me
that without doubt
215
00:13:58,960 --> 00:14:02,749
the Best of Show award
of the special silver cup
216
00:14:02,880 --> 00:14:08,398
goes to the weasels'
Wild Wood Allotment Society...
217
00:14:08,520 --> 00:14:10,955
- Oh, shame!
- Ssh!
218
00:14:11,080 --> 00:14:17,190
...Allotment Society for
their magnificent pumpkin.
219
00:14:19,240 --> 00:14:25,077
So, no more ado, and before
I present the cup,
220
00:14:25,200 --> 00:14:28,113
let me decorate
the winning entry
221
00:14:28,240 --> 00:14:30,470
in the appropriate way.
222
00:14:30,600 --> 00:14:33,718
Er, no, don't stick the...
223
00:14:33,840 --> 00:14:36,400
'Ere, lady, knock it off!
224
00:14:36,520 --> 00:14:39,558
No, you silly old bat, you'll...
225
00:14:43,800 --> 00:14:45,950
I see...
226
00:14:46,080 --> 00:14:49,596
Er, I wonder if our, er...
227
00:14:49,720 --> 00:14:51,836
if our bikes is all right.
228
00:14:51,960 --> 00:14:56,238
Eh? We never come
on no bike... Oh!
229
00:14:56,360 --> 00:14:58,476
Oh!
230
00:14:58,600 --> 00:15:01,672
Think I'll take a look.
231
00:15:01,800 --> 00:15:04,314
Yeah, I'll come with you.
232
00:15:04,440 --> 00:15:08,399
Can't trust nobody these days.
233
00:15:08,520 --> 00:15:12,195
- Well, in that case, I shall...
- Ah!
234
00:15:12,320 --> 00:15:16,234
WE shall award the best of show
235
00:15:16,360 --> 00:15:22,390
to the Elderflower wine
entered by Mr Toad.
236
00:15:22,520 --> 00:15:25,512
Oh, not Toad!
He'll be insufferable!
237
00:15:25,640 --> 00:15:28,314
Will be!
238
00:15:28,440 --> 00:15:32,673
Hooray! Quite right! Genius
will out! Well done, old girl!
239
00:15:32,800 --> 00:15:36,156
Old girl!
240
00:15:37,200 --> 00:15:41,478
Have a glass of wine,
Mrs, er... Mrs Thingy!
241
00:15:41,600 --> 00:15:45,036
I give you a toast,
that is to the genius of...
242
00:15:45,160 --> 00:15:47,197
- Toad!
- Yes?
243
00:15:47,320 --> 00:15:51,109
I have that wine in my cellar.
244
00:15:51,240 --> 00:15:54,710
You needn't think I pinched it.
This wine is from my cellar.
245
00:15:54,840 --> 00:15:59,311
And I... I...
246
00:15:59,440 --> 00:16:03,229
- OH!
- Oh, Toad!
247
00:16:03,360 --> 00:16:06,113
Er, I wonder if
those poor fellows
248
00:16:06,240 --> 00:16:08,390
have found their bicycle.
249
00:16:08,520 --> 00:16:12,195
He can't leave a fellow
in trouble.
250
00:16:12,320 --> 00:16:17,838
Not Toad. He's too nice
a chap, really.
251
00:16:17,960 --> 00:16:21,874
Well, I say!
That's a bit of a fazer!
252
00:16:22,000 --> 00:16:24,799
Now who's going to be
jolly old Best of Show?
253
00:16:24,920 --> 00:16:27,878
Hang on! Hey, wait!
254
00:16:28,000 --> 00:16:30,389
Wait for us!
255
00:16:30,520 --> 00:16:33,194
Oh, my!
256
00:16:33,320 --> 00:16:38,235
Great Scott! Look at that,
Mrs Carrington-Moss
257
00:16:38,360 --> 00:16:40,715
I am looking!
258
00:16:42,600 --> 00:16:45,114
Phew! Sorry we're late.
259
00:16:45,160 --> 00:16:48,278
We had to carry it after
the wheelbarrow collapsed.
260
00:16:48,320 --> 00:16:52,632
- Have we missed the judging?
- On the contrary!
261
00:16:53,000 --> 00:16:55,674
You are just in time
262
00:16:55,720 --> 00:16:59,793
to receive the award
for Best of Show!
263
00:17:09,480 --> 00:17:12,677
Well done, young 'uns!
Put us all in our places!
264
00:17:12,800 --> 00:17:15,030
And a good thing, tool
265
00:17:15,160 --> 00:17:21,475
And now, I think we'd better
follow Toad home.
266
00:17:21,600 --> 00:17:24,956
There are a few things
I have to say
267
00:17:25,080 --> 00:17:27,356
to that unfortunate animal!
268
00:17:27,480 --> 00:17:29,756
Oh, Toad.
269
00:17:30,760 --> 00:17:32,751
Oh, Toad!
270
00:17:34,800 --> 00:17:37,394
Oh, I know!
271
00:17:37,520 --> 00:17:40,638
I know!
272
00:17:40,760 --> 00:17:44,799
I can't think what came over me!
273
00:17:44,920 --> 00:17:47,753
Just what always
comes over you, Toad.
274
00:17:47,880 --> 00:17:51,236
Yes, greed, conceit,
275
00:17:51,360 --> 00:17:56,150
stupidity,
lack of consideration.
276
00:17:56,280 --> 00:17:58,351
I say, steady on, Badger!
277
00:17:58,480 --> 00:18:00,756
But, I blame myself.
278
00:18:00,880 --> 00:18:04,953
I should never have let you
take part in a competition.
279
00:18:05,080 --> 00:18:08,118
Brings out the worst
in all of us.
280
00:18:08,240 --> 00:18:11,073
As my old father used to say,
281
00:18:11,200 --> 00:18:14,318
a fair booty makes many a thief.
282
00:18:14,440 --> 00:18:18,559
Oh, yes! Oh, you're so right,
283
00:18:18,680 --> 00:18:21,399
My dear wise, old Badger.
284
00:18:21,520 --> 00:18:26,276
Never again
shall I flaunt my skills
285
00:18:26,400 --> 00:18:28,391
as a winemaker!
286
00:18:28,520 --> 00:18:30,352
Oh, Toady!
287
00:18:30,480 --> 00:18:32,391
Yes, well, er...
288
00:18:32,520 --> 00:18:35,194
- Good chap, Toad.
- Mmm.
289
00:18:35,320 --> 00:18:37,516
But come and look
at my cauliflower.
290
00:18:37,640 --> 00:18:39,916
Cauliflower!
291
00:18:40,040 --> 00:18:42,395
Oh, Toad!
292
00:18:42,520 --> 00:18:44,750
Yes, it's a miracle of science!
293
00:18:44,880 --> 00:18:47,872
Wait till next year.
I'll give 'em pumpkins!
294
00:18:48,000 --> 00:18:51,675
I'll give 'em vegetable marrows.
Ha ha... Oh!
295
00:18:53,400 --> 00:18:55,630
♪ Spin me a dream
296
00:18:55,760 --> 00:18:59,719
♪ Woven silver and gold
297
00:18:59,840 --> 00:19:02,832
♪ From sunshine and shadows
298
00:19:02,960 --> 00:19:05,998
♪ And days long ago
299
00:19:06,120 --> 00:19:09,556
♪ Where people are memories
300
00:19:09,680 --> 00:19:14,516
♪ And stories unfold
301
00:19:14,640 --> 00:19:16,438
♪ Willows
302
00:19:16,560 --> 00:19:21,270
♪ The tales you have told me
303
00:19:21,400 --> 00:19:24,153
♪ Wind in the Willows
304
00:19:24,280 --> 00:19:27,910
♪ You just seem to know
305
00:19:28,040 --> 00:19:31,078
♪ Who you can tum to
306
00:19:31,200 --> 00:19:33,760
♪ And which way to go
307
00:19:33,880 --> 00:19:39,512
♪ To unwind your wondrous mind
308
00:19:41,240 --> 00:19:43,436
♪ Wind in the Willows
309
00:19:43,560 --> 00:19:46,598
♪ Take me there ♪
22871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.