All language subtitles for The Deliberations of Love 19
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,975 --> 00:00:24,629
♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪
2
00:00:25,084 --> 00:00:28,501
♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪
3
00:00:28,885 --> 00:00:32,341
♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪
4
00:00:32,725 --> 00:00:36,117
♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง
ตอนจบของความทรงจำ♪
5
00:00:36,117 --> 00:00:43,509
♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪
6
00:00:43,605 --> 00:00:50,549
♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪
7
00:00:50,869 --> 00:00:57,519
♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪
8
00:00:58,293 --> 00:01:01,781
♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪
9
00:01:02,265 --> 00:01:05,679
♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪
10
00:01:06,069 --> 00:01:09,781
♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪
11
00:01:09,941 --> 00:01:13,429
♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪
12
00:01:13,813 --> 00:01:17,717
♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪
13
00:01:17,877 --> 00:01:21,141
♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪
14
00:01:21,589 --> 00:01:25,077
♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪
15
00:01:25,397 --> 00:01:29,109
♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪
16
00:01:29,278 --> 00:01:33,205
♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน
มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪
17
00:01:33,429 --> 00:01:40,335
♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪
18
00:01:40,335 --> 00:01:44,431
=สามคราชะตารัก=
19
00:01:44,911 --> 00:01:46,229
=ตอนที่ 19=
20
00:01:46,240 --> 00:01:48,600
แม่ทัพแผนการเยี่ยมจริงๆ
21
00:01:49,280 --> 00:01:50,752
ตอนนี้เผยสวินนั่น
22
00:01:50,752 --> 00:01:53,308
เพราะเรื่องเสบียงอาหารถูกฮ่องเต้กักบริเวณ
23
00:01:54,000 --> 00:01:56,608
กองทัพชายแดนจะต้องถูกจำกัดแน่นอน
24
00:01:56,608 --> 00:01:58,444
ถึงตอนนั้นทำการบุกโจมตี
25
00:01:58,480 --> 00:02:00,800
พวกเขาไม่มีเวลาตอบโต้
26
00:02:00,800 --> 00:02:03,200
จะต้องถูกพวกเราจัดการในรวดเดียวแน่นอน
27
00:02:04,015 --> 00:02:05,952
จอมพลใหญ่ชมเกินไปแล้ว
28
00:02:05,952 --> 00:02:08,280
ข้าน้อยแค่ทำเต็มที่ด้วยกำลังอันน้อยนิด
29
00:02:08,280 --> 00:02:09,680
เป็นจอมพลใหญ่ที่ฉลาดมองการณ์ไกล
30
00:02:12,200 --> 00:02:14,800
ถึงได้ทำเรื่องนี้อย่างลับๆ ได้ขอรับ
31
00:02:16,360 --> 00:02:18,720
ตอนนี้สถานการณ์ดีมาก
32
00:02:18,720 --> 00:02:21,960
รองานใหญ่ข้าสำเร็จ
จะต้องเลื่อนยศให้กับแม่ทัพ
33
00:02:21,960 --> 00:02:23,440
จะมอบเงินทองเกียรติยศให้กับเจ้าแน่นอน
34
00:02:24,480 --> 00:02:26,440
เช่นนั้นก็ขอบคุณจอมพลใหญ่
35
00:02:28,240 --> 00:02:30,560
เกรงว่าพวกท่านดีใจกันเร็วเกินไปแล้ว
36
00:02:33,600 --> 00:02:37,520
ฮ่องเต้ถึงแม้จะกักบริเวณรัชทายาท
ด้วยเรื่องเสบียง
37
00:02:37,520 --> 00:02:40,400
แต่ก็แค่ทำไปงั้นๆ
38
00:02:40,400 --> 00:02:43,040
ที่ข้ามาครั้งนี้
ก็เพื่อมาตรวจสอบเรื่องเสบียง
39
00:02:43,040 --> 00:02:45,240
และข่าวลืออย่างละเอียดตามพระบัญชาของฝ่าบาท
40
00:02:46,640 --> 00:02:48,360
เช่นนั้นพวกเราไม่ใช่เหนื่อยเปล่าหรอกหรือ
41
00:02:48,360 --> 00:02:49,653
เช่นนั้นแล้วอย่างไร
42
00:02:50,016 --> 00:02:53,320
บนโลกนี้สามารถสังหารคนได้
ไม่เพียงมีแต่อาวุธมีคม
43
00:02:53,320 --> 00:02:55,680
ยังมีลิ้นอันแหลมคมอีกด้วย
44
00:02:55,680 --> 00:02:57,033
ทันทีที่ได้หว่าน
45
00:02:57,792 --> 00:03:00,240
ขอเพียงเติมเชื้อเพลิงให้เปลวไฟสักหน่อย
46
00:03:00,720 --> 00:03:03,160
ถึงแม่ฝ่าบาทจะเชื่อมั่นเผยสวินอย่างไร
47
00:03:03,760 --> 00:03:07,240
ก็ต้องยอมสยบให้กับคำพูดคนในใต้หล้า
48
00:03:11,240 --> 00:03:12,960
ความหมายของแม่ทัพคือ
49
00:03:26,040 --> 00:03:28,064
พวกเจ้าสองคนไม่ใช่คนในพื้นที่
50
00:03:28,064 --> 00:03:29,280
มาที่นี่ทำอะไร
51
00:03:29,280 --> 00:03:30,400
พี่ชายท่านนี้
52
00:03:30,400 --> 00:03:33,240
พวกข้าสองคนผ่านทางนี้
เพื่อตามหาญาติแต่ว่าไม่พบ
53
00:03:34,560 --> 00:03:35,640
ตามหาญาติหรือ
54
00:03:36,680 --> 00:03:38,720
มุ่งไปทางด้านหน้าก็จะใกล้ชายแดนแล้ว
55
00:03:38,720 --> 00:03:40,600
พวกเจ้ารีบกลับไปเร็วๆ จะดีกว่า
56
00:03:40,600 --> 00:03:42,760
บริเวณรอบๆ นี้ ไม่สงบเลย
57
00:03:43,440 --> 00:03:44,480
ขอบคุณพี่ชายที่เตือน
58
00:03:50,920 --> 00:03:53,320
คุณชายวันนี้ฟ้าค่ำแล้ว
59
00:03:53,320 --> 00:03:55,280
หรือเราพักค้างแรมกันที่นี่สักคืน
60
00:03:55,280 --> 00:03:57,000
พรุ่งนี้ค่อยออกเดินทางก็ยังไม่สาย
61
00:03:57,295 --> 00:03:58,432
เอาสิ
62
00:03:59,424 --> 00:04:01,680
เช่นนั้น พี่ชาย
63
00:04:05,760 --> 00:04:08,680
ข้าดูพวกเจ้าสองคนนายบ่าวก็ไม่เหมือนคนไม่ดี
64
00:04:08,680 --> 00:04:11,360
หากไม่รังเกียจ
บ้านข้ายังมีห้องว่างอีกหนึ่งห้อง
65
00:04:11,360 --> 00:04:13,560
พวกเจ้าพักบ้านข้าสักคืน
พรุ่งนี้ค่อยเดินทางแล้วกัน
66
00:04:14,160 --> 00:04:15,040
ขอบคุณพี่ชาย
67
00:04:19,187 --> 00:04:25,152
(บ้านตระกูลเฉิน)
68
00:04:27,280 --> 00:04:30,480
ดังนั้นขอเพียงพิสูจน์ได้ว่า
รัชทายาทขาดศีลธรรม
69
00:04:30,480 --> 00:04:33,080
ผู้คนจะต้องไม่พอใจการดูแลบ้านเมือง
ของรัชทายาทอย่างแน่นอน
70
00:04:33,600 --> 00:04:35,840
เมื่อถึงเวลานั้น เราค่อยผสมโรงอีกสักหน่อย
71
00:04:35,840 --> 00:04:38,560
ก็จะมีเหตุผลเพียงพอ ช่วยผดุงความยุติธรรม
72
00:04:40,680 --> 00:04:42,560
เป็นการยิงทีเดียวได้นกสองตัวที่ดีจริงๆ
73
00:04:59,040 --> 00:05:00,440
ชิงชิง
74
00:05:00,440 --> 00:05:02,272
เผยสวิน
75
00:05:03,640 --> 00:05:05,520
เจ้ามานี่
76
00:05:18,920 --> 00:05:22,720
(ชิงชิง ข้าคิดถึงเจ้าเหลือเกิน)
77
00:05:24,040 --> 00:05:28,400
(นี่ก็คือคำตำนานที่ว่า
ไม่เจอหนึ่งวันเหมือนสามปีนั่นหรือ)
78
00:05:31,400 --> 00:05:32,520
เผยสวิน
79
00:05:46,640 --> 00:05:48,000
หานเจิน ไปดูกัน
80
00:05:48,000 --> 00:05:49,856
ได้
81
00:05:51,520 --> 00:05:53,440
พี่ชาย เกิดอะไรขึ้นหรือ
82
00:05:54,960 --> 00:05:57,160
ยังจะมีเรื่องอะไรได้อีกเล่า
ช่วงนี้สงครามดุเดือด
83
00:05:57,160 --> 00:05:58,920
กองทัพชายแดนสองวันนี้
รวบรวมเสบียงอาหารไปทั่ว
84
00:05:58,920 --> 00:06:01,160
มีเสบียงมอบเสบียง ไม่มีเสบียงก็มอบคน
85
00:06:01,680 --> 00:06:02,840
จะมีคนมอบให้ที่ไหนกัน
86
00:06:03,503 --> 00:06:05,888
เสบียงนี่ถ้ารวบรวมอีกสองสามครั้ง
87
00:06:05,888 --> 00:06:07,680
ชีวิตของพวกข้าก็ใกล้จะอยู่ต่อไปไม่ไหวแล้ว
88
00:06:10,031 --> 00:06:11,328
พวกเจ้าเป็นคนต่างถิ่น
89
00:06:11,328 --> 00:06:13,120
รีบไปซ่อนตัวเถอะ
90
00:06:23,720 --> 00:06:26,080
รัชทายาทรวบรวมเสบียงจะชักช้าไม่ได้
91
00:06:26,080 --> 00:06:28,040
พวกเจ้าเคลื่อนไหวเร็วๆ หน่อย
92
00:06:34,840 --> 00:06:37,240
แค่นี้เนี่ยนะ งกจริงๆ
93
00:06:37,240 --> 00:06:38,880
ยังไม่พอยาไส้ข้าด้วยซ้ำ
94
00:06:39,919 --> 00:06:41,280
เจ้าหน้าที่ทางการโปรดไว้ชีวิตด้วย
95
00:06:41,280 --> 00:06:44,360
ข้าน้อยไม่มีแล้วจริงๆ
96
00:06:44,360 --> 00:06:46,720
ที่บ้านยังมีแม่แก่ชราอายุแปดสิบ
97
00:06:46,720 --> 00:06:49,280
ยังมีลูกสองคนที่ยังต้องกินข้าวอีก
98
00:06:49,280 --> 00:06:51,104
ตั้งแปดสิบแล้วจะอยู่ไปทำไมอีก
99
00:06:51,104 --> 00:06:53,040
ส่งนางลงดินได้แล้ว
100
00:06:57,880 --> 00:07:01,280
พี่น้องทุกคน เห็นใจด้วย
101
00:07:01,280 --> 00:07:03,760
คำสั่งรัชทายาท จนปัญหาเช่นกัน
102
00:07:03,760 --> 00:07:06,656
หากไม่มีเสบียง
103
00:07:06,656 --> 00:07:08,160
ทหารเรากินไม่อิ่มท้อง
104
00:07:08,160 --> 00:07:11,120
หยิบดาบไม่ไหว จะปกป้องบ้านเมืองได้อย่างไร
105
00:07:11,120 --> 00:07:12,736
ถึงตอนนั้นบ้านเมืองแหลกลาญ
106
00:07:13,344 --> 00:07:16,080
ทุกคนก็จะไม่รอดเช่นกัน
107
00:07:19,680 --> 00:07:20,800
เหลวไหลทั้งเพ
108
00:07:26,159 --> 00:07:27,488
พวกเจ้าเป็นใคร
109
00:07:27,488 --> 00:07:30,120
กล้าแทรกแซงกิจทหาร อยากตายหรือไร
110
00:07:30,120 --> 00:07:31,880
ที่อยากตายก็คือพวกเจ้า
111
00:07:31,880 --> 00:07:34,960
แอบอ้างนามรัชทายาทหลอกลวง
ลักพาตัว เผา ฆ่า และปล้นสะดม
112
00:07:34,960 --> 00:07:36,520
พวกเจ้ามีกี่หัวให้ตัดกัน
113
00:07:36,520 --> 00:07:39,360
เจ้าเป็นใคร กล้ามาว่าพวกข้าแอบอ้าง
114
00:07:39,360 --> 00:07:40,680
เจ้ามีหลักฐานอันใด
115
00:07:40,680 --> 00:07:42,976
พวกเจ้าบอกว่ารับพระบัญชาจากรัชทายาท
116
00:07:42,976 --> 00:07:44,120
แล้วมีหลักฐานอันใด
117
00:07:44,120 --> 00:07:45,160
ข้า...
118
00:07:45,160 --> 00:07:47,720
การปกครองของรัชทายาทเข้มงวด
กฎหมายทหารเข้มงวด
119
00:07:47,720 --> 00:07:49,440
ไม่มีทางปล้นชาวบ้านเด็ดขาด
120
00:07:49,440 --> 00:07:51,800
และก็ยิ่งไม่มีทางจับคนส่งเข้ากองทัพ
ตามอำเภอใจด้วย
121
00:07:51,800 --> 00:07:53,280
พวกเจ้าบอกว่า
เป็นผู้ใต้บังคับบัญชาของรัชทายาท
122
00:07:53,880 --> 00:07:55,880
การกระทำกลับไม่ต่างไปจากโจรอันธพาล
123
00:07:56,400 --> 00:07:58,160
หรือว่าจงใจแอบอ้างนามของทหารส่วนพระองค์
124
00:07:58,160 --> 00:07:59,648
ปล้นชาวบ้านไปทั่ว
125
00:07:59,648 --> 00:08:01,280
ทำลายชื่อเสียงของรัชทายาท
126
00:08:01,280 --> 00:08:02,480
พวกเจ้ามีจุดประสงค์อันใด
127
00:08:02,720 --> 00:08:05,760
รัชทายาทมีคุณธรรม
จะรวบเสบียงชาวบ้านได้อย่างไร
128
00:08:05,760 --> 00:08:07,872
แอบอ้างเป็นทหารของรัชทายาท
129
00:08:07,872 --> 00:08:09,320
กล้าดีเกินไปแล้ว
130
00:08:09,320 --> 00:08:11,480
เจ้าคนบ้าพูดจาเหลวไหล
131
00:08:12,280 --> 00:08:14,000
ข้าจะตัดหัวพวกเจ้าสองคน
132
00:08:14,360 --> 00:08:16,280
แล้วค่อยจัดการพวกชาวบ้าน
ที่ไม่ยอมจ่ายส่วยพวกนี้
133
00:08:16,560 --> 00:08:18,920
แม่นางหลิ่วท่านพาชาวบ้านไปก่อน
134
00:08:20,360 --> 00:08:22,440
ทุกคนรีบไป ไป
135
00:08:29,080 --> 00:08:29,960
ฆ่า
136
00:08:50,080 --> 00:08:53,400
พูด เหตุใดพวกเจ้าแอบอ้างทหารส่วนพระองค์
ของรัชทายาทรวบรวมเสบียงไปทั่ว
137
00:08:53,400 --> 00:08:55,320
แอบอ้างอะไร พวกข้านี่แหละ
138
00:08:55,320 --> 00:08:57,400
ทหารส่วนพระองค์ของรัชทายาท
ที่รับผิดชอบรวบรวมเสบียง
139
00:08:58,200 --> 00:09:00,520
ถ้ายังไม่พูดความจริงอีก
พวกข้าจะฆ่าเจ้าเสีย
140
00:09:01,200 --> 00:09:02,800
ที่ข้าพูดก็คือความจริง
141
00:09:02,800 --> 00:09:04,576
เสบียงที่พวกข้ารวบรวมได้
142
00:09:04,576 --> 00:09:06,160
ล้วนนส่งไปยังค่ายทหารทั้งหมด
143
00:09:06,560 --> 00:09:07,520
ยังกล้าพูดเหลวไหลอีก
144
00:09:09,600 --> 00:09:11,232
ในเมื่อเป็นเช่นนี้
145
00:09:11,232 --> 00:09:13,400
เสบียงที่รวบรวมมาอยู่ไหน พาพวกข้าไป
146
00:09:17,775 --> 00:09:21,432
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
147
00:09:21,432 --> 00:09:23,544
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
148
00:09:23,544 --> 00:09:26,197
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
149
00:09:26,517 --> 00:09:29,589
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
150
00:09:29,941 --> 00:09:33,941
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
151
00:09:33,941 --> 00:09:38,392
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
152
00:09:38,392 --> 00:09:40,891
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
153
00:09:41,333 --> 00:09:45,845
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
154
00:09:45,845 --> 00:09:48,856
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
155
00:09:48,856 --> 00:09:52,184
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
156
00:09:52,184 --> 00:09:55,893
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
157
00:09:56,373 --> 00:09:59,016
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
158
00:09:59,016 --> 00:10:04,405
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
159
00:10:05,717 --> 00:10:09,301
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
160
00:10:09,301 --> 00:10:11,256
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
161
00:10:11,256 --> 00:10:14,197
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
162
00:10:14,197 --> 00:10:17,525
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
163
00:10:17,685 --> 00:10:22,116
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
164
00:10:32,501 --> 00:10:36,725
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
165
00:10:37,006 --> 00:10:39,381
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
166
00:10:39,957 --> 00:10:44,364
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
167
00:10:44,364 --> 00:10:47,480
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
168
00:10:47,480 --> 00:10:50,839
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
169
00:10:50,839 --> 00:10:54,645
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
170
00:10:54,965 --> 00:10:57,592
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
171
00:10:57,592 --> 00:11:03,029
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
172
00:11:03,669 --> 00:11:07,317
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
173
00:11:07,317 --> 00:11:12,067
♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย
ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪
174
00:11:12,245 --> 00:11:15,509
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
175
00:11:15,765 --> 00:11:20,687
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
22253