All language subtitles for The Deliberations of Love 18
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,992 --> 00:00:24,646
♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪
2
00:00:25,101 --> 00:00:28,518
♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪
3
00:00:28,902 --> 00:00:32,358
♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪
4
00:00:32,742 --> 00:00:36,134
♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง
ตอนจบของความทรงจำ♪
5
00:00:36,134 --> 00:00:43,526
♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪
6
00:00:43,622 --> 00:00:50,566
♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪
7
00:00:50,886 --> 00:00:57,536
♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪
8
00:00:58,310 --> 00:01:01,798
♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪
9
00:01:02,282 --> 00:01:05,696
♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪
10
00:01:06,086 --> 00:01:09,798
♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪
11
00:01:09,958 --> 00:01:13,446
♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪
12
00:01:13,830 --> 00:01:17,734
♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪
13
00:01:17,894 --> 00:01:21,158
♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪
14
00:01:21,606 --> 00:01:25,094
♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪
15
00:01:25,414 --> 00:01:29,126
♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪
16
00:01:29,295 --> 00:01:33,222
♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน
มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪
17
00:01:33,446 --> 00:01:40,352
♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪
18
00:01:40,352 --> 00:01:44,448
=สามคราชะตารัก=
19
00:01:44,928 --> 00:01:46,246
=ตอนที่ 18=
20
00:01:48,240 --> 00:01:49,200
ดื่มเถอะ
21
00:01:50,280 --> 00:01:52,064
ได้
22
00:01:57,760 --> 00:01:59,744
ข้าดื่มเอง
23
00:02:01,600 --> 00:02:03,008
ตอนนี้บอกข้าได้หรือยัง
24
00:02:03,008 --> 00:02:04,880
ตอนนั้นเหตุใดจึงถอนหมั้นข้า
25
00:02:04,880 --> 00:02:06,400
ทำไมถึงเจ้าคิดเจ้าแค้นแบบนี้นะ
26
00:02:07,720 --> 00:02:09,120
นี่เป็นปมในใจของข้า
27
00:02:11,720 --> 00:02:15,200
เพราะข้ากลัว
28
00:02:15,760 --> 00:02:16,760
กลัวอะไร
29
00:02:17,560 --> 00:02:20,280
(บอกว่ากลัวตายก็คงไม่ได้มั้ง)
30
00:02:23,120 --> 00:02:25,320
ไม่มีอะไรหรอก ตอนนี้ข้าไม่กลัวแล้ว
31
00:02:26,960 --> 00:02:28,400
-จริงหรือ
-อื้อ
32
00:02:28,400 --> 00:02:31,080
(เผยสวินในตอนนี้ทำอะไรก็สุขุมลุ่มลึก)
33
00:02:31,080 --> 00:02:32,448
(ตอนจบเมื่อชาติก่อน)
34
00:02:32,448 --> 00:02:34,080
(อาจไม่เกิดขึ้นในชาตินี้)
35
00:02:36,120 --> 00:02:37,728
สองสามวันจากนี้ เจ้าก็กลับไปที่บ้านก่อน
36
00:02:37,728 --> 00:02:39,440
ไม่ต้องมาที่ตำหนักบูรพาแล้ว
37
00:02:39,440 --> 00:02:41,024
หากไม่ได้รับอนุญาตจากเสด็จพ่อ
38
00:02:41,024 --> 00:02:42,776
ไม่ว่าใครก็ห้ามพบข้า
39
00:02:47,160 --> 00:02:49,696
วางใจเถอะ ไว้จบเรื่องเมื่อไร
40
00:02:50,272 --> 00:02:52,240
ข้าจะไปรับเจ้ากลับมาด้วยตนเอง
41
00:02:52,240 --> 00:02:55,480
อย่างไรเสียท่านซ่างซูก็รับ
สินสอดของข้าไปแล้ว
42
00:02:59,200 --> 00:03:01,216
อื้ม
43
00:03:02,440 --> 00:03:04,384
องค์รัชทายาท
44
00:03:06,960 --> 00:03:08,360
เช่นนั้นข้าจะกลับไปเก็บของที่ห้องก่อน
45
00:03:13,240 --> 00:03:15,640
ฝ่าบาทส่งแม่ทัพหวังไปสืบหา
ความจริงที่ชายแดนแล้วพ่ะย่ะค่ะ
46
00:03:15,640 --> 00:03:16,840
(แม่ทัพหวัง)
47
00:03:16,840 --> 00:03:18,040
เชื่อว่าอีกไม่นานต้องรู้ความจริงแน่นอน
48
00:03:20,960 --> 00:03:24,360
เรื่องเสบียงอาหาร ข้าสงสัยว่า
มีหนอนบ่อนไส้
49
00:03:25,520 --> 00:03:28,960
พรุ่งนี้พอหวังคุนออกเดินทางเมื่อไร
เจ้าก็ไปดูที่ชายแดนสักหน่อย
50
00:03:30,120 --> 00:03:32,192
พ่ะย่ะค่ะ
51
00:03:33,000 --> 00:03:34,800
เรื่องนี้จะแพร่งพรายออกไปไม่ได้
52
00:03:35,880 --> 00:03:37,600
(ถ้าจำไม่ผิด)
53
00:03:37,600 --> 00:03:40,160
(สองชาติก่อน แม่ทัพหวังคนนี้)
54
00:03:40,160 --> 00:03:42,160
(ก็เป็นแม่ทัพที่เก่งกาจข้างกายเผยสวิน)
55
00:03:43,280 --> 00:03:45,088
(ต่อมาถูกเผยสวินสั่งประหาร)
56
00:03:45,088 --> 00:03:47,142
(แต่เขากลับหายตัวไป)
57
00:03:47,280 --> 00:03:48,992
(แล้วก็ชาติก่อน)
58
00:03:48,992 --> 00:03:51,080
(ทั้งที่เราจับเผยสวินขังไว้)
59
00:03:51,080 --> 00:03:53,760
(แล้วเรื่องทรยศหักหลังถูกเปิดโปงได้ยังไง)
60
00:03:54,560 --> 00:03:56,800
(หรือบางทีเขาอาจคิดกบฏอยู่แล้ว)
61
00:04:01,344 --> 00:04:02,330
ไม่ได้
62
00:04:03,392 --> 00:04:06,048
ทางไปชายแดนอันตรายนัก
63
00:04:06,048 --> 00:04:07,562
พ่ออย่างข้าวางใจไม่ลง
64
00:04:07,720 --> 00:04:11,360
หนำซ้ำฝ่าบาทก็ส่งคนไปสืบแล้ว
65
00:04:11,360 --> 00:04:13,160
เจ้าไม่จำเป็นต้องเดินทางไปหรอก
66
00:04:14,120 --> 00:04:16,440
ไม่ว่าท่านพ่อจะเห็นด้วยหรือไม่ ข้าก็ต้องไป
67
00:04:16,440 --> 00:04:18,240
เผยสวินเป็นคนอย่างไร
68
00:04:18,240 --> 00:04:20,120
นับตั้งแต่เขาขึ้นว่าราชการแทน
มีผลงานเท่าใด
69
00:04:20,120 --> 00:04:21,480
ทุกคนล้วนเห็นด้วยตาของตน
70
00:04:21,480 --> 00:04:23,800
แล้วเขาจะทำเรื่องฉ้อฉลเสบียงอาหาร
ได้อย่างไรกัน
71
00:04:28,800 --> 00:04:30,080
หากมีคนปองร้ายกับเขาจริง ๆ
72
00:04:30,080 --> 00:04:31,400
เขาล้างมลทินได้ยาก
73
00:04:31,400 --> 00:04:32,704
ตำหนักบูรพาตกต่ำ
74
00:04:32,704 --> 00:04:35,120
หลิ่วซ่างซูที่ได้รับสินสอดจากตำหนักบูรพา
75
00:04:35,120 --> 00:04:36,320
ก็คงหนีไม่พ้นเช่นกัน
76
00:04:36,640 --> 00:04:39,640
เจ้า เจ้ากำลังข่มขู่พ่ออยู่รึ
77
00:04:40,720 --> 00:04:41,640
ลูกมิกล้า
78
00:04:49,680 --> 00:04:51,360
เช่นนั้น เจ้าก็ไปเถอะ
79
00:04:52,600 --> 00:04:55,200
แต่พอกลับมาก็ห้ามคืนสินสอดละ
80
00:04:55,400 --> 00:04:56,920
ข้ายังไม่ได้ชื่นชมให้หนำใจเลย
81
00:04:57,440 --> 00:04:59,320
ท่านเป็นพ่อที่ดีที่สุดในใต้หล้าเลย
82
00:05:01,640 --> 00:05:04,560
ไม่รู้ว่ารัชทายาทกรอกยาเสน่ห์
อะไรให้เจ้าดื่ม
83
00:05:07,600 --> 00:05:11,328
ลูกพ่อ ลูกห่างบ้านไปไกลเป็นครั้งแรก
84
00:05:11,328 --> 00:05:13,241
ต้องดูแลตัวเองให้ดี
85
00:05:13,640 --> 00:05:18,880
อย่าเบียดเบียนตนเอง นอนกลางดิน
กินกลางทรายรู้ไหม
86
00:05:18,880 --> 00:05:21,880
นี่คือความรักที่หนักอึ้งจากพ่อ
87
00:05:23,560 --> 00:05:25,880
เจ้า เจ้าก็ใช้อย่างประหยัดหน่อย
88
00:05:28,840 --> 00:05:29,760
ท่านพ่อ
89
00:05:32,720 --> 00:05:33,640
ท่านพ่อ
90
00:05:36,920 --> 00:05:39,840
เอาละ ๆ ท่านมีทรัพย์สินเก็บไว้ตั้งมากมาย
91
00:05:39,840 --> 00:05:41,568
ในห่อผ้านี้ก็มีส่วนของข้า
92
00:05:41,856 --> 00:05:42,760
ท่านรีบให้ชิงเอ๋อร์เถอะ
93
00:05:42,760 --> 00:05:45,640
วางใจเถอะค่ะ มีรักที่หนักอึ้งห่อนี้
94
00:05:45,640 --> 00:05:47,480
ลูกพ่อไม่มีทางเบียดเบียนตนเองแน่นอน
95
00:05:47,960 --> 00:05:49,560
-เช่นนั้นก็ดี
-เอาละ
96
00:05:49,560 --> 00:05:50,440
เช่นนั้นก็ดี
97
00:05:50,440 --> 00:05:52,240
ดีก็รีบปล่อยมือสิคะ
98
00:05:57,200 --> 00:05:58,944
ขอบคุณท่านพ่อ
99
00:05:59,439 --> 00:06:00,486
เอาเถอะ
100
00:06:00,832 --> 00:06:02,600
ลูกสาวโตแล้วรั้งไม่อยู่
101
00:06:02,600 --> 00:06:04,760
เจ้าอยากทำอะไรก็ทำอย่างนั้น
102
00:06:06,920 --> 00:06:08,544
ไปเถอะ
103
00:06:13,440 --> 00:06:15,520
ท่านพ่อ ท่านแม่
104
00:06:16,495 --> 00:06:17,880
บุญคุณพวกท่านใหญ่หลวงนัก
105
00:06:17,880 --> 00:06:20,560
เมื่อข้ากลับมา ข้าจะตอบแทนพวกท่านให้ดี
106
00:06:22,160 --> 00:06:24,680
อาหลัว ช่วยดูแลท่านพ่อท่านแม่แทนข้าด้วย
107
00:06:25,440 --> 00:06:26,680
วางใจเถอะค่ะคุณหนู
108
00:06:40,040 --> 00:06:41,000
ไปเถอะ
109
00:06:42,920 --> 00:06:44,096
ชิงเอ๋อร์
110
00:06:46,496 --> 00:06:48,189
ท่านพี่
111
00:07:08,879 --> 00:07:09,947
แม่นางหลิ่ว
112
00:07:10,464 --> 00:07:13,160
ทำไมถึงมาอยู่ที่นี่ ซ้ำยังแต่งตัวเช่นนี้
113
00:07:13,160 --> 00:07:15,000
สิ่งที่พวกท่านคุยกันเมื่อวาน
ข้าได้ยินหมดแล้ว
114
00:07:15,600 --> 00:07:18,200
ท่าน ท่านคงไม่คิดจะ
115
00:07:18,200 --> 00:07:19,360
ข้าจะไปกับท่าน
116
00:07:19,360 --> 00:07:22,200
ไม่ได้ เรื่องนี้มิใช่การละเล่นของเด็ก
117
00:07:22,200 --> 00:07:24,560
เส้นทางไปยังชายแดนมีอันตรายหนักหนา
118
00:07:24,560 --> 00:07:26,112
หากฝ่าบาทรู้เข้า
119
00:07:26,607 --> 00:07:27,920
จะต้องฆ่าข้าแน่
120
00:07:27,920 --> 00:07:30,080
ข้ารับประกันว่าพอสืบจนรู้ความจริง
ก็จะกลับมาทันที
121
00:07:30,080 --> 00:07:31,400
ไม่กระทบถึงภารกิจของท่านแน่นอน
122
00:07:31,720 --> 00:07:33,920
ไม่อย่างนั้นข้าจะไปเอง
ท่านขวางข้าไม่ได้หรอก
123
00:07:51,151 --> 00:07:54,808
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
124
00:07:54,808 --> 00:07:56,920
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
125
00:07:56,920 --> 00:07:59,573
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
126
00:07:59,893 --> 00:08:02,965
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
127
00:08:03,317 --> 00:08:07,317
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
128
00:08:07,317 --> 00:08:11,768
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
129
00:08:11,768 --> 00:08:14,267
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
130
00:08:14,709 --> 00:08:19,221
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
131
00:08:19,221 --> 00:08:22,232
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
132
00:08:22,232 --> 00:08:25,560
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
133
00:08:25,560 --> 00:08:29,269
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
134
00:08:29,749 --> 00:08:32,392
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
135
00:08:32,392 --> 00:08:37,781
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
136
00:08:39,093 --> 00:08:42,677
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
137
00:08:42,677 --> 00:08:44,632
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
138
00:08:44,632 --> 00:08:47,573
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
139
00:08:47,573 --> 00:08:50,901
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
140
00:08:51,061 --> 00:08:55,492
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
141
00:09:05,877 --> 00:09:10,101
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
142
00:09:10,382 --> 00:09:12,757
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
143
00:09:13,333 --> 00:09:17,740
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
144
00:09:17,740 --> 00:09:20,856
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
145
00:09:20,856 --> 00:09:24,215
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
146
00:09:24,215 --> 00:09:28,021
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
147
00:09:28,341 --> 00:09:30,968
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
148
00:09:30,968 --> 00:09:36,405
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
149
00:09:37,045 --> 00:09:40,693
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
150
00:09:40,693 --> 00:09:45,443
♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย
ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪
151
00:09:45,621 --> 00:09:48,885
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
152
00:09:49,141 --> 00:09:54,063
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
18400