All language subtitles for The Deliberations of Love 16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,941 --> 00:00:24,595
♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪
2
00:00:25,050 --> 00:00:28,467
♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪
3
00:00:28,851 --> 00:00:32,307
♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪
4
00:00:32,691 --> 00:00:36,083
♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง
ตอนจบของความทรงจำ♪
5
00:00:36,083 --> 00:00:43,475
♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪
6
00:00:43,571 --> 00:00:50,515
♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪
7
00:00:50,835 --> 00:00:57,485
♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪
8
00:00:58,259 --> 00:01:01,747
♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪
9
00:01:02,231 --> 00:01:05,645
♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪
10
00:01:06,035 --> 00:01:09,747
♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪
11
00:01:09,907 --> 00:01:13,395
♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪
12
00:01:13,779 --> 00:01:17,683
♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪
13
00:01:17,843 --> 00:01:21,107
♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪
14
00:01:21,555 --> 00:01:25,043
♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪
15
00:01:25,363 --> 00:01:29,075
♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪
16
00:01:29,244 --> 00:01:33,171
♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน
มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪
17
00:01:33,395 --> 00:01:40,301
♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪
18
00:01:40,301 --> 00:01:44,397
=สามคราชะตารัก=
19
00:01:44,877 --> 00:01:46,195
=ตอนที่ 16=
20
00:01:50,800 --> 00:01:54,120
ช่วงนี้รัชทายาทมีความเคลื่อนไหว
อย่างไรบ้าง
21
00:01:54,880 --> 00:01:57,600
เรียนท่านอ๋อง ช่วงนี้รัชทายาทแทบ
ไม่ออกจากตำหนักบูรพาเลย
22
00:01:59,200 --> 00:02:00,200
สบายใจถึงเพียงนั้น
23
00:02:05,240 --> 00:02:06,112
ไม่ชอบมาพากล
24
00:02:06,970 --> 00:02:09,220
ต้องไปดูหน่อย
25
00:02:18,480 --> 00:02:19,480
ฝ่า ฝ่าบาท
26
00:02:20,040 --> 00:02:22,480
เป็นเจ้าเอง เจ้ามาทำอะไรที่ตำหนักบูรพา
27
00:02:22,800 --> 00:02:24,000
ข้าน้อย
28
00:02:24,000 --> 00:02:25,600
ไป
29
00:02:28,520 --> 00:02:31,480
ข้าสั่งให้เจ้าเขียนเรื่องราคีของเขา
30
00:02:31,480 --> 00:02:33,040
แต่เจ้ากลับทรยศหักหลังข้า
31
00:02:33,560 --> 00:02:35,392
ทำไม เจ้าคิดทำร้ายรัชทายาทหรือ
32
00:02:36,186 --> 00:02:38,140
เจ้ามีสมองบ้างหรือเปล่า
33
00:02:44,520 --> 00:02:47,240
นับว่าเจ้ายังฉลาดที่ไม่เปิดโปงข้า
34
00:02:49,146 --> 00:02:50,816
ท่านอ๋อง
35
00:02:50,816 --> 00:02:55,320
ข้าน้อยโง่เขลา ปีศาจครอบงำจิตใจ
ทำความผิดใหญ่หลวง
36
00:02:55,360 --> 00:02:57,440
ตอนนี้ราชสำนักไม่มีที่สำหรับข้า
37
00:02:57,440 --> 00:02:59,400
กล้ากลัวจะไม่มีโอกาสพลิกชะตา
38
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
ท่านอ๋องได้โปรดชี้ทางให้ข้าด้วย
39
00:03:12,600 --> 00:03:15,920
เอาละ เจ้าลุกขึ้นเถอะ
40
00:03:25,240 --> 00:03:27,968
ข้ากับเจ้าเมืองซือเล่อหมิงที่ปกครองชายแดน
41
00:03:27,968 --> 00:03:29,880
มีมิตรภาพต่อกัน
42
00:03:29,880 --> 00:03:31,320
เจ้าก็นำสิ่งนี้ไปพบเขา
43
00:03:31,360 --> 00:03:34,640
เชื่อว่าเขาต้องเห็นแก่หน้าข้า
ยอมรับเจ้าเข้าไปรับใช้เขา
44
00:03:34,640 --> 00:03:38,120
เส้นทางหลังจากนี้ ขึ้นอยู่กับว่า
เจ้าจะสร้างขึ้นเช่นไร
45
00:04:10,874 --> 00:04:11,884
แม่นาง
46
00:04:12,064 --> 00:04:14,320
ญาติท่านหนึ่งของแม่นางให้ข้านำสิ่งนี้
มาให้ท่าน
47
00:04:15,400 --> 00:04:16,240
ญาติเหรอ
48
00:04:24,440 --> 00:04:27,720
(วันนี้ยามเซิน
ไปพบข้าที่ป่าไผ่ม่วงนอกเมือง)
49
00:04:36,360 --> 00:04:37,400
ข้าเชื่อนาง
50
00:04:37,400 --> 00:04:39,200
พ่ะย่ะค่ะ ข้าน้อยก็เช่นกัน
51
00:04:40,320 --> 00:04:43,120
แต่ไหนแต่ไรมา นางแยกแยะ
ทิศเหนือใต้ออกตกไม่ออก
52
00:04:43,920 --> 00:04:46,040
หากหาทางกลับตำหนักบูรพาไม่เจอจะทำอย่างไร
53
00:04:46,480 --> 00:04:49,000
ฝ่าบาท ท่านรู้ได้อย่างไร
54
00:04:51,560 --> 00:04:52,840
ฝ่าบาท รอข้าน้อยด้วย
55
00:04:59,200 --> 00:05:00,080
ทำไมถึงเป็นเจ้า
56
00:05:00,560 --> 00:05:02,592
ชิงเอ๋อร์
57
00:05:03,840 --> 00:05:05,680
คุณชายอวี๋ รักษากิริยาด้วย
58
00:05:07,640 --> 00:05:09,376
ชิงเอ๋อร์ ข้าผิดไปแล้ว
59
00:05:09,376 --> 00:05:10,560
ข้าไม่ควรถอนหมั้นเจ้า
60
00:05:11,160 --> 00:05:13,640
ตอนนี้ข้ากำลังจะไปชายแดนไกลโพ้น
61
00:05:13,640 --> 00:05:15,600
เกรงว่าชีวิตนี้อาจไม่ได้กลับมาอีก
62
00:05:16,175 --> 00:05:17,280
เมืองหลวงกว้างใหญ่
63
00:05:17,280 --> 00:05:19,840
คนเดียวที่ข้าวางใจไม่ลงก็คือเจ้า
64
00:05:19,840 --> 00:05:22,680
เจ้าเต็มใจเดินทางไปกับข้าหรือไม่
65
00:05:22,920 --> 00:05:23,800
ไม่เต็มใจ
66
00:05:25,071 --> 00:05:26,560
ข้าจะดีต่อเจ้า
67
00:05:26,560 --> 00:05:29,120
เราร่วมกันสร้างสำนักหนังสือด้วยกัน
เพื่อถ่ายทอดความรู้ให้ผู้คนก็ได้
68
00:05:29,160 --> 00:05:32,120
พวกเรา พวกเราใช้ชีวิตอย่างเรียบง่าย
69
00:05:32,120 --> 00:05:33,600
นี่ไม่ใช่สิ่งที่เจ้าต้องการมาตลอดหรอกหรือ
70
00:05:33,871 --> 00:05:35,412
ข้าให้เจ้าได้ทุกอย่าง
71
00:05:35,960 --> 00:05:37,680
ข้าเคยเฝ้าฝันเช่นนั้นจริง ๆ
72
00:05:38,560 --> 00:05:42,880
ในใจคิดอยากหาคนที่พึ่งพึงได้
ร่วมใช้ชีวิตด้วยกันอย่างสงบสุข
73
00:05:43,440 --> 00:05:46,400
แต่ทำได้ ข้าทำได้ ชิงเอ๋อร์
74
00:05:46,400 --> 00:05:49,120
ข้าสามารถละทิ้งทุกอย่าง
แล้วใช้ชีวิตเรียบง่ายกับเจ้า
75
00:05:49,120 --> 00:05:51,560
ละทิ้งอะไรกัน ความทะเยอทะยาน
หรือความทะนงตนของเจ้า
76
00:05:51,560 --> 00:05:54,320
เมื่อชั่งน้ำหนักความสำคัญ สิ่งแรกที่
เจ้าละทิ้งก็คือข้ามิใช่หรือ
77
00:05:54,360 --> 00:05:57,520
ไม่ใช่ ไม่ใช่แบบนั้น ไม่ใช่แบบนั้น
78
00:05:57,520 --> 00:05:59,400
ยังดีที่เจ้าให้บทเรียนกับข้า
79
00:05:59,400 --> 00:06:03,120
ที่อยากมีชีวิตเรียบง่ายก็แค่เพราะข้ายัง
ไม่ได้พบคนที่ควรค่าให้เสี่ยงอันตราย
80
00:06:03,640 --> 00:06:05,280
การเลือกโดยไม่ไตร่ตรองให้ถี่ถ้วน
81
00:06:05,280 --> 00:06:08,840
เพราะยังไม่ได้พบคนที่อยากเลือก
อย่างแท้จริง
82
00:06:10,080 --> 00:06:12,920
ขอบคุณที่เจ้าสอนให้ข้ารู้ว่า
สิ่งที่ข้าต้องการจริง ๆ คืออะไร
83
00:06:13,240 --> 00:06:14,592
คนที่อยากเลือกอย่างแท้จริง
84
00:06:15,631 --> 00:06:17,426
นางหมายถึงฝ่าบาทหรือเปล่า
85
00:06:18,120 --> 00:06:19,328
จะเป็นใครอื่นได้
86
00:06:19,920 --> 00:06:21,000
ฝ่าบาทปราดเปรื่องยิ่งนัก
87
00:06:23,840 --> 00:06:28,000
เช่นนั้นสิ่งที่เจ้าต้องการอย่างแท้จริง
คืออะไร
88
00:06:28,120 --> 00:06:30,800
-คือรัชทายาท คือเผยสวิน
-ปล่อยข้านะ
89
00:06:30,800 --> 00:06:31,920
คือเผยสวินใช่ไหม
90
00:06:31,920 --> 00:06:33,960
ปล่อยข้านะ เจ้าปล่อยข้าเดี๋ยวนี้
91
00:06:41,160 --> 00:06:43,040
ไม่เป็นไรใช่ไหม
92
00:06:52,680 --> 00:06:54,040
ยึดเส้นนี้เป็นเส้นกั้น
93
00:06:55,960 --> 00:06:59,160
นับแต่วันนี้เป็นต้นไป ห้ามเจ้าก้าวเข้ามา
ในเมืองหลวงแม้แต่ครึ่งก้าว
94
00:07:00,239 --> 00:07:01,333
มิฉะนั้น
95
00:07:02,272 --> 00:07:04,040
ข้าจะทำให้เจ้าไม่มีวันได้กลับไปอีก
96
00:07:20,800 --> 00:07:22,120
ท่านปล่อยข้าลงเถอะ
97
00:07:22,160 --> 00:07:23,200
เท้าเจ้าพลิกบาดเจ็บ
98
00:07:25,480 --> 00:07:26,840
ท่านรู้ได้อย่างไร
99
00:07:27,600 --> 00:07:30,200
ท่านแอบฟังตั้งแต่เมื่อไรกัน
100
00:07:31,120 --> 00:07:32,920
ข้าทำอะไรเปิดเผยมาตลอด
101
00:07:46,600 --> 00:07:49,320
อย่าขยับ ถ้าไม่รักษา
102
00:07:49,320 --> 00:07:52,520
เบาหน่อยก็บาดเจ็บที่เอนและกระดูก
หนักหน่อยท่อนล่างก็ขยับไม่ได้
103
00:08:06,320 --> 00:08:11,360
ท่าน ท่านไปที่นั่นได้อย่างไร
104
00:08:15,360 --> 00:08:16,240
บังเอิญผ่านไป
105
00:08:18,200 --> 00:08:24,440
อ๋อ เช่นนั้นท่านก็ได้ยินแล้ว
106
00:08:31,120 --> 00:08:34,240
ได้ยินแล้ว และจดจำไว้แล้ว
107
00:08:35,400 --> 00:08:37,080
(จดจำอะไรกัน)
108
00:08:40,920 --> 00:08:44,120
เวลาล่วงเลยมาแล้ว ท่านรีบไปพักผ่อนเถอะ
109
00:08:48,760 --> 00:08:50,368
ได้
110
00:08:55,320 --> 00:08:58,040
ไม่เป็นไร ข้านอนเองได้
111
00:09:31,480 --> 00:09:35,872
(เยว่ชิง ในชาตินี้ทั้งความสงบสุข
และความรัก)
112
00:09:36,943 --> 00:09:38,831
(เจ้าจะได้มีทั้งสองอย่าง)
113
00:09:47,078 --> 00:09:50,735
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
114
00:09:50,735 --> 00:09:52,847
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
115
00:09:52,847 --> 00:09:55,500
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
116
00:09:55,820 --> 00:09:58,892
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
117
00:09:59,244 --> 00:10:03,244
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
118
00:10:03,244 --> 00:10:07,695
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
119
00:10:07,695 --> 00:10:10,194
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
120
00:10:10,636 --> 00:10:15,148
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
121
00:10:15,148 --> 00:10:18,159
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
122
00:10:18,159 --> 00:10:21,487
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
123
00:10:21,487 --> 00:10:25,196
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
124
00:10:25,676 --> 00:10:28,319
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
125
00:10:28,319 --> 00:10:33,708
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
126
00:10:35,020 --> 00:10:38,604
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
127
00:10:38,604 --> 00:10:40,559
♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪
128
00:10:40,559 --> 00:10:43,500
♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪
129
00:10:43,500 --> 00:10:46,828
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
130
00:10:46,988 --> 00:10:51,419
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
131
00:11:01,804 --> 00:11:06,028
♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล
กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪
132
00:11:06,309 --> 00:11:08,684
♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪
133
00:11:09,260 --> 00:11:13,667
♪ความอ่อนโยนของท่าน
มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪
134
00:11:13,667 --> 00:11:16,783
♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น
ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪
135
00:11:16,783 --> 00:11:20,142
♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪
136
00:11:20,142 --> 00:11:23,948
♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪
137
00:11:24,268 --> 00:11:26,895
♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪
138
00:11:26,895 --> 00:11:32,332
♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪
139
00:11:32,972 --> 00:11:36,620
♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪
140
00:11:36,620 --> 00:11:41,370
♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย
ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪
141
00:11:41,548 --> 00:11:44,812
♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪
142
00:11:45,068 --> 00:11:49,990
♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน
ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪
18362