All language subtitles for The Deliberations of Love 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,941 --> 00:00:24,595 ♪ได้เจอกับเจ้า เมฆายังลืมหายใจ♪ 2 00:00:25,050 --> 00:00:28,467 ♪เพื่อเจ้าแล้ว จมดิ่งกับสายรุ้งตามอำเภอใจ♪ 3 00:00:28,851 --> 00:00:32,307 ♪ย่นระยะฟ้าดิน เข้าใกล้มากขึ้น♪ 4 00:00:32,691 --> 00:00:36,083 ♪เจ้าบอกว่าอยากหลีกเลี่ยง ตอนจบของความทรงจำ♪ 5 00:00:36,083 --> 00:00:43,475 ♪จะเก็บความคิด หัวใจที่เต้นรัว ♪ 6 00:00:43,571 --> 00:00:50,515 ♪แต่กลับไม่ยอมสงบ อดไม่ได้ที่จะคิดถึงเจ้า♪ 7 00:00:50,835 --> 00:00:57,485 ♪มองย้อนกลับไปสามภพ พบกันอีกครั้ง♪ 8 00:00:58,259 --> 00:01:01,747 ♪ถูกใครบางคนจูงไปอย่างควบคุมไม่ได้♪ 9 00:01:02,231 --> 00:01:05,645 ♪มุ่งไปหาเจ้า ความหวั่นไหวที่ถูกกำหนดไว้♪ 10 00:01:06,035 --> 00:01:09,747 ♪ขอบคุณสำหรับความรักความเมตตาของโชคชะตา♪ 11 00:01:09,907 --> 00:01:13,395 ♪เจ้าบุกเข้ามาในหัวใจข้าอย่างไม่ตั้งใจ♪ 12 00:01:13,779 --> 00:01:17,683 ♪เติมเต็มความว่างเปล่าที่รอคอยมานานหลายปี♪ 13 00:01:17,843 --> 00:01:21,107 ♪ลองเอื้อมมือออกไปและรักอย่างกล้าหาญ♪ 14 00:01:21,555 --> 00:01:25,043 ♪ขอบคุณที่เจ้าปรากฏอยู่ในใจข้า♪ 15 00:01:25,363 --> 00:01:29,075 ♪ได้พัดพาหมอกควันไปจากข้า♪ 16 00:01:29,244 --> 00:01:33,171 ♪ความเศร้าโศกก็พร่าเลือน มองเห็นอนาคตได้ชัดเจน♪ 17 00:01:33,395 --> 00:01:40,301 ♪เจ้ายังคงอยู่ในใจข้า♪ 18 00:01:40,301 --> 00:01:44,397 =สามคราชะตารัก= 19 00:01:44,877 --> 00:01:46,195 =ตอนที่ 16= 20 00:01:50,800 --> 00:01:54,120 ช่วงนี้รัชทายาทมีความเคลื่อนไหว อย่างไรบ้าง 21 00:01:54,880 --> 00:01:57,600 เรียนท่านอ๋อง ช่วงนี้รัชทายาทแทบ ไม่ออกจากตำหนักบูรพาเลย 22 00:01:59,200 --> 00:02:00,200 สบายใจถึงเพียงนั้น 23 00:02:05,240 --> 00:02:06,112 ไม่ชอบมาพากล 24 00:02:06,970 --> 00:02:09,220 ต้องไปดูหน่อย 25 00:02:18,480 --> 00:02:19,480 ฝ่า ฝ่าบาท 26 00:02:20,040 --> 00:02:22,480 เป็นเจ้าเอง เจ้ามาทำอะไรที่ตำหนักบูรพา 27 00:02:22,800 --> 00:02:24,000 ข้าน้อย 28 00:02:24,000 --> 00:02:25,600 ไป 29 00:02:28,520 --> 00:02:31,480 ข้าสั่งให้เจ้าเขียนเรื่องราคีของเขา 30 00:02:31,480 --> 00:02:33,040 แต่เจ้ากลับทรยศหักหลังข้า 31 00:02:33,560 --> 00:02:35,392 ทำไม เจ้าคิดทำร้ายรัชทายาทหรือ 32 00:02:36,186 --> 00:02:38,140 เจ้ามีสมองบ้างหรือเปล่า 33 00:02:44,520 --> 00:02:47,240 นับว่าเจ้ายังฉลาดที่ไม่เปิดโปงข้า 34 00:02:49,146 --> 00:02:50,816 ท่านอ๋อง 35 00:02:50,816 --> 00:02:55,320 ข้าน้อยโง่เขลา ปีศาจครอบงำจิตใจ ทำความผิดใหญ่หลวง 36 00:02:55,360 --> 00:02:57,440 ตอนนี้ราชสำนักไม่มีที่สำหรับข้า 37 00:02:57,440 --> 00:02:59,400 กล้ากลัวจะไม่มีโอกาสพลิกชะตา 38 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 ท่านอ๋องได้โปรดชี้ทางให้ข้าด้วย 39 00:03:12,600 --> 00:03:15,920 เอาละ เจ้าลุกขึ้นเถอะ 40 00:03:25,240 --> 00:03:27,968 ข้ากับเจ้าเมืองซือเล่อหมิงที่ปกครองชายแดน 41 00:03:27,968 --> 00:03:29,880 มีมิตรภาพต่อกัน 42 00:03:29,880 --> 00:03:31,320 เจ้าก็นำสิ่งนี้ไปพบเขา 43 00:03:31,360 --> 00:03:34,640 เชื่อว่าเขาต้องเห็นแก่หน้าข้า ยอมรับเจ้าเข้าไปรับใช้เขา 44 00:03:34,640 --> 00:03:38,120 เส้นทางหลังจากนี้ ขึ้นอยู่กับว่า เจ้าจะสร้างขึ้นเช่นไร 45 00:04:10,874 --> 00:04:11,884 แม่นาง 46 00:04:12,064 --> 00:04:14,320 ญาติท่านหนึ่งของแม่นางให้ข้านำสิ่งนี้ มาให้ท่าน 47 00:04:15,400 --> 00:04:16,240 ญาติเหรอ 48 00:04:24,440 --> 00:04:27,720 (วันนี้ยามเซิน ไปพบข้าที่ป่าไผ่ม่วงนอกเมือง) 49 00:04:36,360 --> 00:04:37,400 ข้าเชื่อนาง 50 00:04:37,400 --> 00:04:39,200 พ่ะย่ะค่ะ ข้าน้อยก็เช่นกัน 51 00:04:40,320 --> 00:04:43,120 แต่ไหนแต่ไรมา นางแยกแยะ ทิศเหนือใต้ออกตกไม่ออก 52 00:04:43,920 --> 00:04:46,040 หากหาทางกลับตำหนักบูรพาไม่เจอจะทำอย่างไร 53 00:04:46,480 --> 00:04:49,000 ฝ่าบาท ท่านรู้ได้อย่างไร 54 00:04:51,560 --> 00:04:52,840 ฝ่าบาท รอข้าน้อยด้วย 55 00:04:59,200 --> 00:05:00,080 ทำไมถึงเป็นเจ้า 56 00:05:00,560 --> 00:05:02,592 ชิงเอ๋อร์ 57 00:05:03,840 --> 00:05:05,680 คุณชายอวี๋ รักษากิริยาด้วย 58 00:05:07,640 --> 00:05:09,376 ชิงเอ๋อร์ ข้าผิดไปแล้ว 59 00:05:09,376 --> 00:05:10,560 ข้าไม่ควรถอนหมั้นเจ้า 60 00:05:11,160 --> 00:05:13,640 ตอนนี้ข้ากำลังจะไปชายแดนไกลโพ้น 61 00:05:13,640 --> 00:05:15,600 เกรงว่าชีวิตนี้อาจไม่ได้กลับมาอีก 62 00:05:16,175 --> 00:05:17,280 เมืองหลวงกว้างใหญ่ 63 00:05:17,280 --> 00:05:19,840 คนเดียวที่ข้าวางใจไม่ลงก็คือเจ้า 64 00:05:19,840 --> 00:05:22,680 เจ้าเต็มใจเดินทางไปกับข้าหรือไม่ 65 00:05:22,920 --> 00:05:23,800 ไม่เต็มใจ 66 00:05:25,071 --> 00:05:26,560 ข้าจะดีต่อเจ้า 67 00:05:26,560 --> 00:05:29,120 เราร่วมกันสร้างสำนักหนังสือด้วยกัน เพื่อถ่ายทอดความรู้ให้ผู้คนก็ได้ 68 00:05:29,160 --> 00:05:32,120 พวกเรา พวกเราใช้ชีวิตอย่างเรียบง่าย 69 00:05:32,120 --> 00:05:33,600 นี่ไม่ใช่สิ่งที่เจ้าต้องการมาตลอดหรอกหรือ 70 00:05:33,871 --> 00:05:35,412 ข้าให้เจ้าได้ทุกอย่าง 71 00:05:35,960 --> 00:05:37,680 ข้าเคยเฝ้าฝันเช่นนั้นจริง ๆ 72 00:05:38,560 --> 00:05:42,880 ในใจคิดอยากหาคนที่พึ่งพึงได้ ร่วมใช้ชีวิตด้วยกันอย่างสงบสุข 73 00:05:43,440 --> 00:05:46,400 แต่ทำได้ ข้าทำได้ ชิงเอ๋อร์ 74 00:05:46,400 --> 00:05:49,120 ข้าสามารถละทิ้งทุกอย่าง แล้วใช้ชีวิตเรียบง่ายกับเจ้า 75 00:05:49,120 --> 00:05:51,560 ละทิ้งอะไรกัน ความทะเยอทะยาน หรือความทะนงตนของเจ้า 76 00:05:51,560 --> 00:05:54,320 เมื่อชั่งน้ำหนักความสำคัญ สิ่งแรกที่ เจ้าละทิ้งก็คือข้ามิใช่หรือ 77 00:05:54,360 --> 00:05:57,520 ไม่ใช่ ไม่ใช่แบบนั้น ไม่ใช่แบบนั้น 78 00:05:57,520 --> 00:05:59,400 ยังดีที่เจ้าให้บทเรียนกับข้า 79 00:05:59,400 --> 00:06:03,120 ที่อยากมีชีวิตเรียบง่ายก็แค่เพราะข้ายัง ไม่ได้พบคนที่ควรค่าให้เสี่ยงอันตราย 80 00:06:03,640 --> 00:06:05,280 การเลือกโดยไม่ไตร่ตรองให้ถี่ถ้วน 81 00:06:05,280 --> 00:06:08,840 เพราะยังไม่ได้พบคนที่อยากเลือก อย่างแท้จริง 82 00:06:10,080 --> 00:06:12,920 ขอบคุณที่เจ้าสอนให้ข้ารู้ว่า สิ่งที่ข้าต้องการจริง ๆ คืออะไร 83 00:06:13,240 --> 00:06:14,592 คนที่อยากเลือกอย่างแท้จริง 84 00:06:15,631 --> 00:06:17,426 นางหมายถึงฝ่าบาทหรือเปล่า 85 00:06:18,120 --> 00:06:19,328 จะเป็นใครอื่นได้ 86 00:06:19,920 --> 00:06:21,000 ฝ่าบาทปราดเปรื่องยิ่งนัก 87 00:06:23,840 --> 00:06:28,000 เช่นนั้นสิ่งที่เจ้าต้องการอย่างแท้จริง คืออะไร 88 00:06:28,120 --> 00:06:30,800 -คือรัชทายาท คือเผยสวิน -ปล่อยข้านะ 89 00:06:30,800 --> 00:06:31,920 คือเผยสวินใช่ไหม 90 00:06:31,920 --> 00:06:33,960 ปล่อยข้านะ เจ้าปล่อยข้าเดี๋ยวนี้ 91 00:06:41,160 --> 00:06:43,040 ไม่เป็นไรใช่ไหม 92 00:06:52,680 --> 00:06:54,040 ยึดเส้นนี้เป็นเส้นกั้น 93 00:06:55,960 --> 00:06:59,160 นับแต่วันนี้เป็นต้นไป ห้ามเจ้าก้าวเข้ามา ในเมืองหลวงแม้แต่ครึ่งก้าว 94 00:07:00,239 --> 00:07:01,333 มิฉะนั้น 95 00:07:02,272 --> 00:07:04,040 ข้าจะทำให้เจ้าไม่มีวันได้กลับไปอีก 96 00:07:20,800 --> 00:07:22,120 ท่านปล่อยข้าลงเถอะ 97 00:07:22,160 --> 00:07:23,200 เท้าเจ้าพลิกบาดเจ็บ 98 00:07:25,480 --> 00:07:26,840 ท่านรู้ได้อย่างไร 99 00:07:27,600 --> 00:07:30,200 ท่านแอบฟังตั้งแต่เมื่อไรกัน 100 00:07:31,120 --> 00:07:32,920 ข้าทำอะไรเปิดเผยมาตลอด 101 00:07:46,600 --> 00:07:49,320 อย่าขยับ ถ้าไม่รักษา 102 00:07:49,320 --> 00:07:52,520 เบาหน่อยก็บาดเจ็บที่เอนและกระดูก หนักหน่อยท่อนล่างก็ขยับไม่ได้ 103 00:08:06,320 --> 00:08:11,360 ท่าน ท่านไปที่นั่นได้อย่างไร 104 00:08:15,360 --> 00:08:16,240 บังเอิญผ่านไป 105 00:08:18,200 --> 00:08:24,440 อ๋อ เช่นนั้นท่านก็ได้ยินแล้ว 106 00:08:31,120 --> 00:08:34,240 ได้ยินแล้ว และจดจำไว้แล้ว 107 00:08:35,400 --> 00:08:37,080 (จดจำอะไรกัน) 108 00:08:40,920 --> 00:08:44,120 เวลาล่วงเลยมาแล้ว ท่านรีบไปพักผ่อนเถอะ 109 00:08:48,760 --> 00:08:50,368 ได้ 110 00:08:55,320 --> 00:08:58,040 ไม่เป็นไร ข้านอนเองได้ 111 00:09:31,480 --> 00:09:35,872 (เยว่ชิง ในชาตินี้ทั้งความสงบสุข และความรัก) 112 00:09:36,943 --> 00:09:38,831 (เจ้าจะได้มีทั้งสองอย่าง) 113 00:09:47,078 --> 00:09:50,735 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 114 00:09:50,735 --> 00:09:52,847 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 115 00:09:52,847 --> 00:09:55,500 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 116 00:09:55,820 --> 00:09:58,892 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 117 00:09:59,244 --> 00:10:03,244 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 118 00:10:03,244 --> 00:10:07,695 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 119 00:10:07,695 --> 00:10:10,194 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 120 00:10:10,636 --> 00:10:15,148 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 121 00:10:15,148 --> 00:10:18,159 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 122 00:10:18,159 --> 00:10:21,487 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 123 00:10:21,487 --> 00:10:25,196 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 124 00:10:25,676 --> 00:10:28,319 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 125 00:10:28,319 --> 00:10:33,708 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 126 00:10:35,020 --> 00:10:38,604 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 127 00:10:38,604 --> 00:10:40,559 ♪ความทรงจำกลับแอบถูกเก็บไว้♪ 128 00:10:40,559 --> 00:10:43,500 ♪หวั่นไหวได้พบกับท่านโดยบังเอิญ♪ 129 00:10:43,500 --> 00:10:46,828 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 130 00:10:46,988 --> 00:10:51,419 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 131 00:11:01,804 --> 00:11:06,028 ♪สิ่งที่เรียกว่าความกังวล กลายเป็นข้ออ้างในการหลบหนี♪ 132 00:11:06,309 --> 00:11:08,684 ♪ไม่กล้ามองย้อนกลับไป♪ 133 00:11:09,260 --> 00:11:13,667 ♪ความอ่อนโยนของท่าน มักคอยอยู่ข้างหลังเสมอ♪ 134 00:11:13,667 --> 00:11:16,783 ♪กลายเป็นเหตุผลอันหนักแน่น ให้ข้ามุ่งไปหาท่าน♪ 135 00:11:16,783 --> 00:11:20,142 ♪แสงจันทราผมขาวโพลน บอกว่าต่อไป♪ 136 00:11:20,142 --> 00:11:23,948 ♪เส้นทางยาวไกลก้าวไปด้วยกัน♪ 137 00:11:24,268 --> 00:11:26,895 ♪ตะลอนอยู่ท่ามกลางผู้คนที่อึกทึก♪ 138 00:11:26,895 --> 00:11:32,332 ♪จูงมือของท่าน ดวงตาอ่อนโยนยิ่งกว่าสายลม♪ 139 00:11:32,972 --> 00:11:36,620 ♪เวลาพรากทุกสิ่งระหว่างท่านกับข้า♪ 140 00:11:36,620 --> 00:11:41,370 ♪ถึงแม้สายเกินไปที่จะเอ่ย ถูกกำหนดต้องพบกับท่าน♪ 141 00:11:41,548 --> 00:11:44,812 ♪เป็นเพียงช่วงเวลาสั้นๆ ของการสบตา♪ 142 00:11:45,068 --> 00:11:49,990 ♪ดวงดาราแพรวพราวในยามค่ำคืน ได้ตกลงมารอบๆ ตัวท่านกับข้า♪ 18362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.