Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,040 --> 00:00:28,634
THE SWORD OF LANCELOT
2
00:02:14,640 --> 00:02:15,629
Camelot.
3
00:02:38,000 --> 00:02:41,037
Captain of the guard, captain!
4
00:02:41,120 --> 00:02:45,113
some gentlemen arrive
with the Cameliard insignia.
5
00:02:52,760 --> 00:02:53,670
Over here.
6
00:03:07,600 --> 00:03:09,431
The majesty of him, the king.
7
00:03:25,440 --> 00:03:28,989
And Lancelot, the Frenchman,
have you not been notified?
8
00:03:29,440 --> 00:03:33,115
I have passed through his chambers
and he is sick.
9
00:03:33,760 --> 00:03:37,116
- Holy God.
- For God's sake, speak up.
10
00:03:37,400 --> 00:03:43,270
I was in the bathroom, naked,
rubbing as if trying to remove it.
11
00:03:44,760 --> 00:03:46,352
The what?
Be clear.
12
00:03:46,680 --> 00:03:48,113
The plague.
13
00:03:48,160 --> 00:03:54,030
A white foam covered it
like a horse's drool.
14
00:03:54,160 --> 00:03:57,197
I didn't want to talk to him
but I had to tell you.
15
00:03:57,240 --> 00:04:02,189
Perhaps Merlin knows a remedy.
Lancelot is my friend.
16
00:04:07,600 --> 00:04:08,589
Wait.
17
00:04:08,840 --> 00:04:10,432
Do not come near.
18
00:04:11,600 --> 00:04:14,876
I don't understand.
Why not...?
19
00:04:15,080 --> 00:04:17,878
I saw you covered in something horrible.
20
00:04:18,320 --> 00:04:23,633
From your body came white foam,
I thought it was a plague.
21
00:04:24,680 --> 00:04:26,193
A plague...
22
00:04:27,200 --> 00:04:29,714
Excuse me, but what you saw
23
00:04:29,800 --> 00:04:35,796
it was the foam of a substance
of Merlin to bathe and shave.
24
00:04:36,440 --> 00:04:40,513
It's from the east
It was brought to me by a Saxon friar.
25
00:04:40,640 --> 00:04:43,108
Soap comes from the Latin sapon.
26
00:04:43,160 --> 00:04:47,233
If it's a plague, let it spread
among those who do not wash.
27
00:04:49,360 --> 00:04:51,590
We would have a refined court.
28
00:04:51,680 --> 00:04:56,356
ladies like roses
radiant men like Lancelot.
29
00:04:57,600 --> 00:04:59,909
Your Majesty, I have a rhyme.
30
00:05:00,680 --> 00:05:04,275
By Lancelot,
perfumed knight of Camelot.
31
00:05:05,720 --> 00:05:11,511
His enemies surrender at his feet,
just because he smells so good.
32
00:05:13,160 --> 00:05:14,878
Very ingenious.
33
00:05:17,400 --> 00:05:20,676
Edric, refill his plate and mug.
34
00:05:22,520 --> 00:05:24,829
As you know,
35
00:05:25,120 --> 00:05:29,159
has arrived
a messenger from King Leodogrand.
36
00:05:30,000 --> 00:05:33,231
You know what my heart feels.
37
00:05:33,840 --> 00:05:38,868
Yes, I have asked
the hand of his daughter Guinevere.
38
00:05:39,200 --> 00:05:43,990
I wish this marriage a
in love and brotherhood both kingdoms.
39
00:05:44,280 --> 00:05:48,751
Those of you who have seen it
you will understand what I feel.
40
00:05:49,440 --> 00:05:53,433
I wish to invite
the gentleman at our table.
41
00:05:53,640 --> 00:05:57,394
Enjoy
of our great hospitality.
42
00:05:57,760 --> 00:06:01,878
Majesty,
A messenger from Cameliard, Sir...
43
00:06:03,160 --> 00:06:04,320
what was it like?
44
00:06:04,320 --> 00:06:05,469
- Sir Tors.
- Sir Bors.
45
00:06:05,760 --> 00:06:07,876
- My name is Tors.
- Sir Flame Tors.
46
00:06:08,120 --> 00:06:12,079
Come closer, gentleman.
join our table
47
00:06:12,320 --> 00:06:14,914
as a messenger
of a noble king.
48
00:06:16,280 --> 00:06:19,200
My king ordered me
not kneel
49
00:06:19,200 --> 00:06:23,557
He does not believe you successor of this kingdom
by right as son of Uther.
50
00:06:24,240 --> 00:06:26,310
Guards, get him!
51
00:06:29,240 --> 00:06:33,870
Lord! He's a gun boy
who obeys his king.
52
00:06:36,000 --> 00:06:40,152
He is right, let him go.
Give him food and drink.
53
00:06:49,200 --> 00:06:52,431
they didn't forbid me
eat or drink, thank you.
54
00:06:52,480 --> 00:06:53,799
The message.
55
00:06:54,400 --> 00:06:59,428
Let us read the words of your king,
we do not wish you ill.
56
00:07:01,320 --> 00:07:04,869
- Read it out loud.
- Yes.
57
00:07:06,760 --> 00:07:11,072
- Arthur to be nominated regi Britannia.
- Read it in English.
58
00:07:11,200 --> 00:07:15,034
- For those who do not know Latin.
- Yes.
59
00:07:16,000 --> 00:07:19,117
He says that after receiving the message,
60
00:07:19,960 --> 00:07:23,396
you will decide to fight him.
61
00:07:23,720 --> 00:07:29,477
not to kill
valuable men of both kingdoms,
62
00:07:29,880 --> 00:07:32,348
he proposes
resolve both issues
63
00:07:32,440 --> 00:07:37,753
your rights to the throne
and the marriage with his daughter,
64
00:07:38,200 --> 00:07:40,156
through combat.
65
00:07:40,360 --> 00:07:42,237
- You must not...
- Let me...
66
00:07:44,040 --> 00:07:48,909
that the knight you choose
come back with my messenger
67
00:07:49,400 --> 00:07:53,439
only accompanied
by his squires.
68
00:07:54,160 --> 00:07:59,359
we will treat you fairly
and will face Sir Dorjak.
69
00:07:59,600 --> 00:08:02,990
- Dorjak?
- He's a real champion.
70
00:08:03,280 --> 00:08:06,795
- He fought against the Huns.
- We wanted to put you to the test.
71
00:08:07,720 --> 00:08:11,429
follow.
To death or even falling from the horse?
72
00:08:11,800 --> 00:08:14,075
To death, according to his words.
73
00:08:14,160 --> 00:08:18,312
It also says
what if your knight wins
74
00:08:18,680 --> 00:08:22,514
it will be returned to you
with the scepter and his daughter
75
00:08:22,640 --> 00:08:26,349
as symbols of fidelity
and devotion to the common cause.
76
00:08:26,840 --> 00:08:28,910
Let me be me.
77
00:08:36,360 --> 00:08:38,271
Rise up, Lancelot.
78
00:08:38,600 --> 00:08:40,033
My champion.
79
00:09:10,200 --> 00:09:13,272
Et filius et spiritus sanctus. Amen.
80
00:09:36,160 --> 00:09:38,993
That's it, I've taken care of everything.
81
00:09:39,040 --> 00:09:41,918
- Thank you.
- It's the minimum.
82
00:09:42,280 --> 00:09:44,669
Have you chosen a weapon?
83
00:09:44,800 --> 00:09:47,268
- The ax.
- Do you want to drink something?
84
00:09:47,440 --> 00:09:51,752
No, but keep
a cool pitcher protected from the sun.
85
00:09:52,560 --> 00:09:56,075
It would be unfair
if I wish you can drink it?
86
00:09:56,640 --> 00:09:58,551
God willing,
we will drink together
87
00:09:58,840 --> 00:10:00,319
Take him to the riding place.
88
00:10:03,520 --> 00:10:05,033
Well, it starts.
89
00:10:42,800 --> 00:10:45,837
It's going to start
challenge accepted
90
00:10:46,320 --> 00:10:50,950
between Sir Dorjak of Cameliard
and Sir Lancelot of Camelot.
91
00:10:51,680 --> 00:10:53,557
They will duel
92
00:10:54,600 --> 00:10:57,160
to resolve the issues
93
00:10:57,440 --> 00:11:01,956
between his majesty
Leodogrand, King of Cameliard,
94
00:11:02,440 --> 00:11:06,638
and a certain Arthur
who is named king of all England.
95
00:11:07,440 --> 00:11:11,911
It will be a fight to the death
with four weapons of war.
96
00:11:12,040 --> 00:11:13,029
Lance.
97
00:11:13,520 --> 00:11:14,509
Sword.
98
00:11:15,080 --> 00:11:17,389
Battle ax and mace.
99
00:11:26,080 --> 00:11:29,311
Sir Dorjak,
you know what is at stake.
100
00:11:29,400 --> 00:11:32,119
Our sovereignty and my daughter.
101
00:11:32,200 --> 00:11:37,354
- Do your best to win.
- They've never beaten me on horseback.
102
00:11:37,960 --> 00:11:41,748
- Lancelot will not.
- Let's pray for it.
103
00:12:01,640 --> 00:12:03,153
Good luck.
104
00:12:03,880 --> 00:12:06,519
I shouldn't have said it
I am loyal to the king.
105
00:12:06,920 --> 00:12:08,399
I do not doubt it.
106
00:12:08,680 --> 00:12:12,229
That is demonstrated by actions,
not with words
107
00:13:24,520 --> 00:13:25,999
Come on, Dorjak!
108
00:14:13,240 --> 00:14:14,673
Now Dorjak.
109
00:15:33,440 --> 00:15:37,194
The issue in dispute
has been resolved.
110
00:15:38,280 --> 00:15:41,989
Long live Arthur!
king of all england
111
00:15:42,640 --> 00:15:45,837
and his fiancée
princess Guinevere,
112
00:15:46,360 --> 00:15:48,430
future Queen of England.
113
00:15:57,880 --> 00:16:01,714
in that war,
we fought and we won
114
00:16:01,840 --> 00:16:06,391
to Cradelement of Wales,
Claudius and Clarence of Northumberland.
115
00:16:06,560 --> 00:16:11,111
Lot of Orkney, Brandagorus
of Latanbore, Morangore and Ulfus...
116
00:16:12,760 --> 00:16:16,912
- Sorry to bore you.
- I'm not bored.
117
00:16:17,040 --> 00:16:20,919
It is the fatigue of the trip,
although I usually ride.
118
00:16:21,440 --> 00:16:25,513
- You ride like a boy.
- I was raised as such by not having a son.
119
00:16:26,360 --> 00:16:29,432
I have always ridden
on hunts for pleasure.
120
00:16:30,080 --> 00:16:33,277
But this trip
long and slow is something else.
121
00:16:33,360 --> 00:16:37,319
There is a shallow lake
where we will camp
122
00:16:37,360 --> 00:16:42,036
- Do you also swim like a boy?
- In the water I seem less so.
123
00:16:46,280 --> 00:16:50,717
Vivian, get me a towel.
I will be cold when I go out.
124
00:16:50,760 --> 00:16:55,675
- Here's one.
- Bring another and my clothes.
125
00:16:59,800 --> 00:17:02,712
God, what magic is this?
126
00:17:02,920 --> 00:17:07,277
From Merlin, it is called soap.
Cleanses and softens the skin.
127
00:17:07,600 --> 00:17:11,718
- How it slips.
- Use it, it will wash away your sins.
128
00:17:14,680 --> 00:17:19,356
How pleasant.
It makes you feel...
129
00:17:21,520 --> 00:17:25,433
Isn't it magic?
A spell or an incantation?
130
00:17:26,160 --> 00:17:27,718
I have heard stories of Merlin.
131
00:17:28,840 --> 00:17:30,717
It is a love filter.
132
00:17:30,800 --> 00:17:33,872
I will awaken the passion
of your beloved
133
00:17:33,960 --> 00:17:37,919
mixed with a dose
of caresses and kisses.
134
00:17:38,440 --> 00:17:40,590
Don't make fun of me.
135
00:17:44,640 --> 00:17:46,676
Please, I give up.
136
00:17:46,920 --> 00:17:49,195
- Mercy.
- There will be no truce.
137
00:17:49,240 --> 00:17:51,151
I ask for a sanctuary!
138
00:17:51,240 --> 00:17:55,199
I don't see any.
No nuns.
139
00:17:55,240 --> 00:17:57,879
Will you touch your queen?
140
00:17:58,120 --> 00:18:02,272
You are not queen yet, just
a calf that deserves a dip.
141
00:18:02,720 --> 00:18:03,709
No.
142
00:18:06,160 --> 00:18:07,149
Piety.
143
00:18:17,640 --> 00:18:18,914
Here, ma'am.
144
00:18:19,280 --> 00:18:20,838
Are you still hot?
145
00:18:22,480 --> 00:18:25,040
You arrive in time to rescue her.
146
00:18:25,520 --> 00:18:28,239
I was going to rename it.
147
00:18:29,360 --> 00:18:31,396
I give it to you.
148
00:18:32,320 --> 00:18:34,629
The loving filter.
149
00:18:40,560 --> 00:18:43,080
- Good, but not good enough.
- We'll see.
150
00:18:43,080 --> 00:18:44,752
- A gold coin?
- OK.
151
00:18:44,800 --> 00:18:48,793
Good news,
Sir Lancelot defeated Dorjak.
152
00:18:48,840 --> 00:18:53,436
He comes with the princess,
I will notify the king.
153
00:18:53,720 --> 00:18:55,756
- For our king,
- Long live the king.
154
00:18:58,280 --> 00:19:00,794
Let others rejoice.
155
00:19:01,160 --> 00:19:06,188
I will not be my father's heir
if the maiden bears him a son.
156
00:19:06,760 --> 00:19:10,116
It will only be an illegitimate child.
157
00:19:10,800 --> 00:19:13,439
My dream of being king
it will vanish.
158
00:19:14,920 --> 00:19:19,072
I must act like an arrow,
fast and deadly...
159
00:19:21,720 --> 00:19:23,073
To the target
160
00:19:44,280 --> 00:19:48,353
who pays so much
for killing a woman? Who is she?
161
00:19:48,440 --> 00:19:52,797
You ask too many questions.
Do your job and shut up.
162
00:20:16,040 --> 00:20:20,556
I've seen metal shine
keep behind me.
163
00:20:22,400 --> 00:20:24,277
Tors, the shields.
164
00:20:33,040 --> 00:20:34,792
An ambush!
165
00:21:02,520 --> 00:21:04,954
Don't think, fight.
166
00:21:44,200 --> 00:21:45,792
I owe you my life.
167
00:21:46,680 --> 00:21:47,954
And I mine.
168
00:21:48,320 --> 00:21:52,279
It's fair.
Yours is just as important.
169
00:21:53,520 --> 00:21:57,479
if they had killed you
I would not want to live.
170
00:21:57,760 --> 00:22:02,880
do not say anything else,
We will lose everything we value.
171
00:22:02,920 --> 00:22:05,957
You value honor
above all?
172
00:22:07,440 --> 00:22:09,510
I must do it.
173
00:22:10,200 --> 00:22:11,189
And you.
174
00:22:35,720 --> 00:22:38,359
poor thing,
they could have killed her.
175
00:22:38,400 --> 00:22:39,719
And you Lancelot.
176
00:22:40,320 --> 00:22:45,952
We must free this island
of all that crowd.
177
00:22:46,360 --> 00:22:49,397
As king of all England,
will establish the order.
178
00:22:49,920 --> 00:22:53,435
poor girl,
He must have been terribly afraid.
179
00:22:54,080 --> 00:22:57,117
a helpless girl
in that situation.
180
00:22:57,400 --> 00:23:00,233
Scared yes,
but helpless no.
181
00:23:00,520 --> 00:23:04,877
She killed a villain all by herself,
she knows how to handle the sword.
182
00:23:05,000 --> 00:23:06,991
yes? Is it true?
183
00:23:07,040 --> 00:23:10,396
I will be a good queen
and mother of kings.
184
00:23:11,360 --> 00:23:13,920
Why does it take so long to change?
185
00:23:13,960 --> 00:23:19,830
She wants to be perfect for you
bathed, fresh and perfumed.
186
00:23:20,360 --> 00:23:22,590
Yes, I must not be impatient.
187
00:23:22,720 --> 00:23:28,477
Laugh, but I tremble, they sweat me
hands, my heart races.
188
00:23:28,640 --> 00:23:32,997
remember
that you are the groom and not the bride.
189
00:23:35,040 --> 00:23:38,271
Right, shouldn't scare me.
190
00:23:39,520 --> 00:23:43,593
she has talked about me
or our marriage?
191
00:23:43,840 --> 00:23:46,195
Is she happy to be my fiancée?
192
00:23:46,480 --> 00:23:49,950
Nothing could satisfy her more.
193
00:23:50,000 --> 00:23:55,240
- Yes? Don't you fool me?
-No, it was almost her words.
194
00:23:55,240 --> 00:23:57,708
Well, it's a good start.
195
00:23:58,320 --> 00:24:02,108
Is she beautiful?
Radiant, if I remember correctly.
196
00:24:02,160 --> 00:24:06,199
- You have an excellent memory.
- I want to make her happy.
197
00:24:06,360 --> 00:24:09,909
- Very happy.
- You will, sir.
198
00:24:10,200 --> 00:24:13,237
What woman wouldn't want to be her?
199
00:24:13,320 --> 00:24:16,835
she knows as well as me
and all the court
200
00:24:16,920 --> 00:24:21,550
that there is no nobler man,
nor king more humane.
201
00:24:21,960 --> 00:24:24,155
How was she not going to be happy?
202
00:24:25,040 --> 00:24:29,989
Thank you, dear and sincere friend.
203
00:24:30,480 --> 00:24:34,632
and thanks for the happiness
that you have won me
204
00:24:34,760 --> 00:24:38,435
- Any gentleman...
- Would they have won?
205
00:24:39,200 --> 00:24:44,320
� And the bride, how does she take so long?
in bathing and dressing?
206
00:24:44,520 --> 00:24:47,717
An army takes less
in preparing for battle.
207
00:24:47,760 --> 00:24:51,799
- Should I wait...?
- I think he's coming with Merlin.
208
00:25:12,800 --> 00:25:16,429
Highness, the princess
Cameliard gin.
209
00:25:51,760 --> 00:25:53,671
Welcome to Camelot
210
00:25:54,840 --> 00:25:56,910
dear Guinevere.
211
00:26:29,880 --> 00:26:32,633
You must take position.
Do you know what it is?
212
00:26:32,680 --> 00:26:35,956
- Yes sir.
- Well, I don't.
213
00:26:44,400 --> 00:26:46,789
Majesty,
everything is ready.
214
00:26:47,080 --> 00:26:49,640
Me too,
a week ago.
215
00:26:49,800 --> 00:26:51,711
Send if you can.
216
00:26:51,920 --> 00:26:54,832
Now you can proceed.
217
00:27:20,560 --> 00:27:24,075
High King,
take Lancelot by the arm
218
00:27:24,200 --> 00:27:27,237
and go to the altar
at the sound of trumpets.
219
00:27:51,480 --> 00:27:53,072
Is the time.
220
00:27:54,560 --> 00:27:56,039
Yes, ma'am.
221
00:27:56,880 --> 00:28:01,112
you should be the bride
proudest and happiest in the kingdom.
222
00:28:02,160 --> 00:28:04,469
I don't feel pride.
223
00:28:06,200 --> 00:28:07,792
nor happiness.
224
00:28:46,360 --> 00:28:48,157
Lancelot, save me.
225
00:28:49,120 --> 00:28:52,795
- Of what?
- From me, from this.
226
00:28:52,880 --> 00:28:55,792
It is what you wanted, to be queen.
227
00:28:55,880 --> 00:28:58,758
My mind wanted it
not my heart
228
00:28:59,200 --> 00:29:00,758
The king loves you.
229
00:29:00,800 --> 00:29:04,076
Say it and I will fall into your arms.
230
00:29:04,600 --> 00:29:06,033
I won't say anything.
231
00:29:06,720 --> 00:29:10,838
Decide that you would like to be him
before it's too late.
232
00:29:10,960 --> 00:29:13,030
It's too late.
233
00:29:37,120 --> 00:29:40,954
Benedicat vos omnipotens Deus,
234
00:29:41,560 --> 00:29:45,189
Pater, et Filius,et Spiritus Sanctus.
235
00:29:45,560 --> 00:29:46,549
Amen.
236
00:29:57,840 --> 00:30:02,436
- Come and have some wine.
- I'm dizzy, I've already had two.
237
00:30:02,640 --> 00:30:07,156
What a drinker! before finishing
the night you will drink another two.
238
00:30:07,200 --> 00:30:10,112
Today everyone loves each other
And they are Happy.
239
00:30:10,200 --> 00:30:14,716
Do you know our
former enemies Ulfus and Brandagorus?
240
00:30:14,800 --> 00:30:15,789
Yes.
241
00:30:16,120 --> 00:30:18,554
ulfus has
a scar of yours
242
00:30:18,640 --> 00:30:23,475
He was cured well?
Next time there will be more luck.
243
00:30:24,200 --> 00:30:28,193
- Damned...
- Calm down, it's the king's right eye.
244
00:30:28,360 --> 00:30:31,238
He entrusts his life and wife to her.
245
00:30:37,160 --> 00:30:39,799
I will kill them,
damn flies.
246
00:30:40,120 --> 00:30:42,395
Give me fast food
247
00:30:42,680 --> 00:30:45,752
except that Lamorak
it has finished.
248
00:30:47,640 --> 00:30:53,636
I just drank with twelve gentlemen
that a year ago I would have killed.
249
00:30:54,240 --> 00:30:57,550
Some still deserve it.
Give me a chicken.
250
00:30:58,440 --> 00:30:59,919
A chicken, come on.
251
00:31:01,280 --> 00:31:06,070
What a beautiful and emotional party,
deserves a rhyme
252
00:31:07,240 --> 00:31:10,869
Arthur in old age
handcuffed to a young lady.
253
00:31:11,520 --> 00:31:15,433
They say the baby is male
if November joins May.
254
00:31:15,840 --> 00:31:20,914
A prince will take the throne from him,
while others will play the fool.
255
00:31:26,080 --> 00:31:28,719
Only a fool would say that about you.
256
00:31:30,960 --> 00:31:36,159
- Do I have your affection?
- Like no one before.
257
00:31:40,560 --> 00:31:45,839
We can go far if we unite
our destinies with a heavy hand.
258
00:31:46,800 --> 00:31:51,999
My destiny will not change
for my father's belated passion.
259
00:31:52,320 --> 00:31:56,074
I will change destiny
it will shatter it.
260
00:31:56,280 --> 00:32:02,276
But they won't take me away
what is mine, my only goal.
261
00:32:59,440 --> 00:33:03,513
- It's a faint.
-Take her to her room.
262
00:33:04,040 --> 00:33:05,553
Merlin, come.
263
00:33:07,000 --> 00:33:11,357
don't worry,
It's a slight faint.
264
00:33:11,720 --> 00:33:14,951
normal for a young woman
on this day.
265
00:33:15,160 --> 00:33:16,513
Let the fun continue.
266
00:33:16,600 --> 00:33:22,550
Let me forget that I am king
to be just a boyfriend.
267
00:33:33,760 --> 00:33:37,150
- What happened?
- You fainted.
268
00:33:39,440 --> 00:33:41,317
What can we do?
269
00:33:42,640 --> 00:33:44,392
Now and always...
270
00:33:45,200 --> 00:33:46,189
nothing.
271
00:33:46,960 --> 00:33:47,949
Lancelot...
272
00:33:49,840 --> 00:33:53,958
What could have been...?
273
00:34:03,680 --> 00:34:08,834
- It looks like it's your wedding.
- No, celebrate that it is not.
274
00:34:09,280 --> 00:34:13,637
How hard to climb the bride
to the bridal chamber.
275
00:34:16,040 --> 00:34:19,555
let him use
my jug against her dagger.
276
00:34:19,600 --> 00:34:23,434
You will stain with blood
Roundtable?
277
00:34:23,560 --> 00:34:27,155
put away the weapons
before it tears you apart.
278
00:34:29,680 --> 00:34:33,275
Watch out at the summer tournament.
279
00:34:34,080 --> 00:34:37,868
away sad faces
it is a holiday.
280
00:34:38,440 --> 00:34:42,319
For the king, the queen
and her wedding night.
281
00:34:42,360 --> 00:34:45,158
The king, the queen and his night!
282
00:34:51,200 --> 00:34:55,990
Dear, why not?
I have guided dogs since I was a child.
283
00:34:56,080 --> 00:34:58,992
in cameliard
many ladies hunt.
284
00:34:59,320 --> 00:35:03,472
Here it is not customary.
The hunt is rough and wild.
285
00:35:03,600 --> 00:35:08,435
I won't risk a single one
of your golden hair.
286
00:35:08,680 --> 00:35:13,071
I hate being around all day
gossiping with my ladies.
287
00:35:13,440 --> 00:35:15,396
I will see that you have fun.
288
00:35:15,640 --> 00:35:18,632
- Put your weapons down.
- What do you plan?
289
00:35:18,680 --> 00:35:23,800
If the ladies bore you,
let Lancelot tell you stories.
290
00:35:25,720 --> 00:35:26,709
Lancelot.
291
00:35:28,120 --> 00:35:29,109
Sir?
292
00:35:29,600 --> 00:35:31,955
- I need you.
- Right away.
293
00:35:35,000 --> 00:35:40,632
where has it been seen
for a wife to argue with her husband?
294
00:35:41,400 --> 00:35:44,358
But I like it,
as long as you give in
295
00:35:47,000 --> 00:35:51,710
- Do you love me a little?
- Sure, my lord.
296
00:35:51,880 --> 00:35:56,829
You are kind and gentle
what a woman honors and respects.
297
00:35:57,400 --> 00:36:00,278
Yes, I love you
for what I know of love.
298
00:36:01,520 --> 00:36:03,272
I don't ask for more.
299
00:36:06,520 --> 00:36:11,548
- Be very careful.
- My prudence will be excessive.
300
00:36:11,600 --> 00:36:16,800
From now on they will call me
Arthur, king of the prudent.
301
00:36:16,800 --> 00:36:19,314
There is so much to come back for...
302
00:36:19,400 --> 00:36:23,313
It is hardly credible, but nice.
303
00:36:25,640 --> 00:36:26,629
Lancelot...
304
00:36:27,240 --> 00:36:32,314
You are captain of the guard
see that the queen has fun.
305
00:36:32,600 --> 00:36:35,831
let him do what he wants
As long as it's not dangerous.
306
00:36:36,040 --> 00:36:39,430
do not grumble,
give me a kiss
307
00:36:39,960 --> 00:36:45,557
Tomorrow we will ride or hunt,
but galloping like crazy is for men.
308
00:36:45,600 --> 00:36:48,114
Goodbye, love.
Have a nice day.
309
00:36:49,240 --> 00:36:50,832
Goodbye, my lord.
310
00:36:56,080 --> 00:37:00,835
I want you to know that,
as your queen,
311
00:37:02,040 --> 00:37:06,795
I do not only consider you
a loyal subject, but a friend.
312
00:37:08,400 --> 00:37:09,674
It is an honor.
313
00:37:10,640 --> 00:37:12,915
And you saved my life.
314
00:37:14,240 --> 00:37:18,552
That's why I'm more sorry
that you have been avoiding me.
315
00:37:18,840 --> 00:37:20,796
It's not that.
316
00:37:21,640 --> 00:37:23,232
The thing is...
317
00:37:23,640 --> 00:37:26,552
I have my obligations
like you.
318
00:37:27,480 --> 00:37:32,759
- Is that.
- That calms me down and gives me the opportunity to...
319
00:37:32,880 --> 00:37:33,869
Geneva.
320
00:37:44,000 --> 00:37:44,989
Come on.
321
00:37:45,240 --> 00:37:50,268
- Let's go ahead.
- Hunting.
322
00:37:57,920 --> 00:37:59,478
As I told you,
323
00:38:00,280 --> 00:38:04,876
it makes me look for you
when I need you.
324
00:38:36,680 --> 00:38:39,274
I can't stand my ladies.
325
00:38:39,800 --> 00:38:41,711
Gossip and gossip...
326
00:38:41,880 --> 00:38:44,269
I will sit down to arrange the flowers.
327
00:38:44,320 --> 00:38:49,952
Excuse my presence in the garden,
her majesty let me use it.
328
00:38:50,360 --> 00:38:53,113
- Me too.
- Thank you.
329
00:38:53,200 --> 00:38:54,633
You are welcome.
330
00:38:55,160 --> 00:39:00,792
Continue with the manuscript
Pretending that you do not think of me.
331
00:39:06,760 --> 00:39:08,751
What do you read so interested?
332
00:39:09,440 --> 00:39:12,113
Horace's odes.
333
00:39:12,400 --> 00:39:15,949
a roman author
with a comforting philosophy.
334
00:39:16,120 --> 00:39:17,633
yes? What does it teach?
335
00:39:18,680 --> 00:39:24,073
To enjoy what you have
and not yearn for the unattainable.
336
00:39:25,600 --> 00:39:27,431
How comforting.
337
00:39:28,480 --> 00:39:29,913
Why...?
338
00:39:30,440 --> 00:39:34,035
one last question
and I don't bother you anymore.
339
00:39:34,800 --> 00:39:39,954
Why are the writings
in Latin or Greek, and not in English?
340
00:39:41,320 --> 00:39:46,030
It is a hybrid language,
composed of several languages.
341
00:39:46,560 --> 00:39:49,950
There are no symbols to write it.
342
00:39:50,440 --> 00:39:55,514
what a pity
I would like to write messages to the king.
343
00:39:55,640 --> 00:39:57,119
Like "I love you".
344
00:39:59,080 --> 00:40:01,355
How would it be written in Latin?
345
00:40:02,280 --> 00:40:06,990
It's simple.
I will show you in the arena.
346
00:40:12,320 --> 00:40:14,788
"I love" is a simple word.
347
00:40:15,520 --> 00:40:16,509
"Master".
348
00:40:18,920 --> 00:40:21,559
And the "a vos" is "Te".
349
00:40:24,840 --> 00:40:27,308
This is how you write "I love you".
350
00:40:30,280 --> 00:40:31,269
Lancelot.
351
00:40:32,280 --> 00:40:34,748
You finally said it...
352
00:41:03,240 --> 00:41:07,677
I love you
I love you, I love you...
353
00:41:47,920 --> 00:41:51,230
Captain of the guard, captain.
354
00:41:51,440 --> 00:41:53,874
- We bring a wounded.
- Careful.
355
00:42:11,120 --> 00:42:13,111
Cedric,
what has happened?
356
00:42:13,680 --> 00:42:15,591
I can not say it.
357
00:42:16,520 --> 00:42:19,637
- Let me sit down.
- Bring wine, quickly.
358
00:42:22,600 --> 00:42:27,594
Without ceremony, tell me.
What bad news do you bring?
359
00:42:27,720 --> 00:42:28,994
War.
360
00:42:29,120 --> 00:42:32,351
- War?
- Shut up everyone. Speak.
361
00:42:32,600 --> 00:42:38,436
Ulfus and Brandegorus have attacked
and destroyed the towns of the coast.
362
00:42:38,720 --> 00:42:40,836
They have not left a living being.
363
00:42:41,080 --> 00:42:44,117
We fought in the fortress, in vain.
364
00:42:44,440 --> 00:42:46,635
Only three of us have escaped.
365
00:42:47,000 --> 00:42:51,152
I swear by the most sacred
that they will pay with their lives.
366
00:42:51,320 --> 00:42:53,675
Them and their henchmen.
367
00:42:54,120 --> 00:42:59,353
- How far away are they?
- Three days, maybe four.
368
00:42:59,880 --> 00:43:05,557
They stop to devastate
burning, murdering, raping...
369
00:43:05,640 --> 00:43:07,915
How many are they?
how are they armed?
370
00:43:08,760 --> 00:43:13,276
On horseback, about 200 or more.
On foot about 100.
371
00:43:13,640 --> 00:43:17,838
They carry swords,
axes... of everything.
372
00:43:18,480 --> 00:43:22,553
They double us, or even more.
I don't know.
373
00:43:24,520 --> 00:43:27,478
how to deal with it
with so little time?
374
00:43:27,720 --> 00:43:32,157
Before receiving help,
they will be before the walls.
375
00:43:33,000 --> 00:43:35,560
Drink and recovered.
376
00:43:36,800 --> 00:43:37,789
allow me...
377
00:43:37,960 --> 00:43:40,793
give me your opinion
give it all
378
00:43:41,600 --> 00:43:46,310
Like you said, we can't
organize a powerful army.
379
00:43:46,440 --> 00:43:48,556
They know.
380
00:43:48,840 --> 00:43:54,836
let me go with men
to stop the enemy.
381
00:43:55,920 --> 00:43:59,708
And you try to gather allies.
382
00:44:00,320 --> 00:44:04,518
you surprise me
Do you want me away from the battle?
383
00:44:04,600 --> 00:44:08,354
I don't sit still
while my men fight.
384
00:44:08,840 --> 00:44:14,119
Your fierceness has been sung a lot
to need defense,
385
00:44:14,400 --> 00:44:16,391
and your courage
386
00:44:16,560 --> 00:44:20,109
Only you, sovereign of the island,
387
00:44:20,440 --> 00:44:25,275
you can demand loyalty and obedience
of our allies.
388
00:44:25,720 --> 00:44:30,111
I can not deny it,
although it weighs me down
389
00:44:32,320 --> 00:44:34,197
Good advice.
390
00:44:35,160 --> 00:44:38,038
Choose your companions.
391
00:44:38,360 --> 00:44:43,434
leave half the forces
In case we have to defend ourselves.
392
00:44:43,880 --> 00:44:46,838
Eric,Brian,
take him to my chambers.
393
00:44:47,680 --> 00:44:49,796
Merlin, I have to speak to you.
394
00:44:50,760 --> 00:44:53,832
- We will talk before you leave.
- Yes, sir.
395
00:44:54,440 --> 00:44:56,590
- To arms!
- We will give them what they deserve!
396
00:45:11,000 --> 00:45:15,516
I couldn't let you go without a kiss.
do you love me?
397
00:45:17,880 --> 00:45:19,916
Yes, my golden hair.
398
00:45:21,840 --> 00:45:23,876
God help me, I love you.
399
00:45:24,160 --> 00:45:28,551
Swear that you will return or die.
400
00:45:29,280 --> 00:45:32,636
I will return, only for you.
401
00:47:04,680 --> 00:47:06,910
- You're an early riser.
- I wasn't sleepy.
402
00:47:07,160 --> 00:47:13,076
- Better sitting than sleeping on the floor.
- Yes, it is not a feather bed.
403
00:47:13,920 --> 00:47:18,630
I haven't slept either.
I can never before a battle.
404
00:47:18,760 --> 00:47:19,749
yes?
405
00:47:20,160 --> 00:47:22,549
Neither do I, I don't know why.
406
00:47:23,120 --> 00:47:25,714
- I'm not scared.
- You?
407
00:47:26,160 --> 00:47:29,869
I would be dead
If it weren't for you in the ambush.
408
00:47:30,160 --> 00:47:33,835
- I hope you are by my side today.
- Thank you.
409
00:47:34,920 --> 00:47:38,117
Nobody knows,
it was my first battle.
410
00:47:38,800 --> 00:47:41,917
- Yes?
- My first dead man.
411
00:47:42,760 --> 00:47:45,354
I have not been
in a battle like this.
412
00:47:45,400 --> 00:47:50,235
There's no difference,
it's just longer and will cost more to win.
413
00:47:51,320 --> 00:47:54,312
You have no other mesh,
and that of Camelot?
414
00:47:54,440 --> 00:47:57,034
they lent it to me
this is mine.
415
00:47:57,320 --> 00:48:01,438
I have one to spare
in my store, take it.
416
00:48:01,520 --> 00:48:02,839
No, I couldn't.
417
00:48:02,920 --> 00:48:08,631
I command you. sure you will fight
very well and the glory will be mine.
418
00:48:09,280 --> 00:48:11,669
Thank you,
I will not disappoint you.
419
00:48:55,520 --> 00:49:00,196
- It's been easy.
- I don't want prisoners, kill them.
420
00:49:00,240 --> 00:49:01,958
Women don't.
421
00:49:02,000 --> 00:49:07,279
We can't waste another day
we give them time to prepare.
422
00:49:07,440 --> 00:49:10,955
- My men want their reward.
- Not your men, you.
423
00:49:11,040 --> 00:49:13,315
And who is going to stop me?
424
00:49:14,400 --> 00:49:19,713
- Well, keep your men away from the wine.
- Bring them to my store.
425
00:49:22,080 --> 00:49:24,389
The women by the tent.
426
00:49:24,840 --> 00:49:27,115
No prisoners.
427
00:49:41,040 --> 00:49:46,876
They are surrounded by water on three sides,
We'll set fire to the other.
428
00:51:26,440 --> 00:51:27,429
shoot
429
00:52:53,320 --> 00:52:56,949
Grab your weapons!
Let's fight!
430
00:54:01,320 --> 00:54:02,309
shoot
431
00:54:14,720 --> 00:54:15,709
shoot
432
00:54:32,560 --> 00:54:33,549
get ready.
433
00:54:42,720 --> 00:54:43,709
shoot
434
00:54:44,200 --> 00:54:45,189
shoot
435
00:54:54,720 --> 00:54:57,075
Go for them, quickly.
436
00:54:57,920 --> 00:55:01,230
- They've surrounded us.
- We have to go to the forest.
437
00:55:01,520 --> 00:55:03,829
- AI forest!
- To fight in the forest!
438
00:55:06,880 --> 00:55:07,869
shoot
439
00:55:08,240 --> 00:55:09,229
shoot
440
00:55:14,200 --> 00:55:16,555
Take positions and fire.
441
00:55:23,880 --> 00:55:24,869
shoot
442
00:55:42,360 --> 00:55:43,349
shoot
443
00:55:50,040 --> 00:55:51,029
shoot
444
00:56:20,320 --> 00:56:21,309
Now.
445
00:56:25,520 --> 00:56:26,509
Shoot!
446
00:56:34,920 --> 00:56:38,196
Let's retire to the woods.
447
00:56:38,880 --> 00:56:42,111
Everyone to the forest, let's go.
448
00:56:48,320 --> 00:56:49,309
Shoot!
449
00:56:51,880 --> 00:56:52,835
Shoot!
450
00:56:54,880 --> 00:56:55,869
attack!
451
00:58:08,320 --> 00:58:12,757
You have already launched.
We gave them what they deserved.
452
00:58:12,800 --> 00:58:15,872
But Ulfus and Brandagorus escaped.
453
00:58:15,920 --> 00:58:21,278
- He has defeated them, he has.
- We've all done it together.
454
00:58:29,360 --> 00:58:30,349
Come.
455
00:59:02,200 --> 00:59:03,758
What views...
456
00:59:04,040 --> 00:59:08,955
A great day that will endure
in the songs and the story.
457
00:59:09,040 --> 00:59:11,952
I wish I had been there to see it.
458
00:59:12,320 --> 00:59:15,835
Easy, girl.
I should have been.
459
00:59:15,880 --> 00:59:19,111
But Lancelot has not left
possibility of more battles.
460
00:59:23,360 --> 00:59:25,999
I do not see it.
Where is he?
461
00:59:27,440 --> 00:59:30,273
he is the one they carry
those men?
462
00:59:35,160 --> 00:59:38,197
It seems,
but he is far away.
463
00:59:39,520 --> 00:59:41,158
On a stretcher...
464
00:59:42,800 --> 00:59:46,634
- Is it him?
- I pray it's not.
465
00:59:54,120 --> 00:59:57,317
God, don't let
that he has died.
466
01:00:04,080 --> 01:00:05,593
There it is.
467
01:00:10,600 --> 01:00:13,751
Yes, it's him.
It's Lancelot.
468
01:00:14,760 --> 01:00:16,159
He did not die.
469
01:00:25,320 --> 01:00:28,835
I am ashamed
my behavior,
470
01:00:29,920 --> 01:00:32,673
but he is your champion.
471
01:00:33,120 --> 01:00:34,997
Our friend.
472
01:00:37,080 --> 01:00:38,479
He couldn't take it.
473
01:00:40,760 --> 01:00:42,557
Neither do I, honey.
474
01:00:43,360 --> 01:00:44,588
Nor I.
475
01:01:45,120 --> 01:01:46,109
Behold...
476
01:01:47,480 --> 01:01:51,109
I'm rude,
I have no kind words for...
477
01:01:51,240 --> 01:01:56,268
Enough beating around the bush, I came here
fleeing from rumors and glances.
478
01:01:56,440 --> 01:01:59,989
what do you want,
condescending words?
479
01:02:03,520 --> 01:02:04,509
Yes.
480
01:02:05,680 --> 01:02:10,390
I have worries enough
without yours
481
01:02:12,680 --> 01:02:16,673
I worry about your enemies,
whoever they are.
482
01:02:24,040 --> 01:02:26,793
I shouldn't doubt you.
483
01:02:28,760 --> 01:02:32,753
I have lost the sense of friendship.
484
01:02:34,280 --> 01:02:38,193
And things like duty,
loyalty, honor...
485
01:02:39,560 --> 01:02:41,312
I don't know what to do.
486
01:02:42,840 --> 01:02:48,472
You thought you would see me trapped
in a web of silk and gold?
487
01:02:50,600 --> 01:02:54,115
I couldn't even count
How many sets have I lived for women.
488
01:02:54,160 --> 01:02:58,870
And I have always moved on.
489
01:02:59,440 --> 01:03:03,797
But now...
I am totally lost.
490
01:03:05,520 --> 01:03:07,988
We are in time to go.
491
01:03:08,440 --> 01:03:11,193
to your castle
The Joyful Guardian.
492
01:03:11,280 --> 01:03:13,350
From there, let us sail to Brittany.
493
01:03:13,440 --> 01:03:15,590
The Huns have invaded France.
494
01:03:15,720 --> 01:03:17,950
There will be adventures and rewards.
495
01:03:18,400 --> 01:03:20,675
Thinking about it rejuvenates me.
496
01:03:22,520 --> 01:03:24,033
It's okay.
497
01:03:24,200 --> 01:03:29,433
Tonight I am captain of the guard.
We will leave later, at dawn.
498
01:03:30,280 --> 01:03:32,510
A few days at home...
499
01:03:33,600 --> 01:03:38,958
but obey me
and stay at your post.
500
01:03:39,760 --> 01:03:44,959
maybe modred
I want this to be your night.
501
01:03:45,200 --> 01:03:50,274
- Have I been clear?
- Yes. Completely clear.
502
01:03:50,320 --> 01:03:51,799
Well, okay.
503
01:03:54,600 --> 01:03:59,799
I can see myself in the arms of that woman...
or as far as she would go.
504
01:04:00,360 --> 01:04:03,511
What was her name, lvette?
No, Antonette.
505
01:04:03,760 --> 01:04:07,799
It doesn't matter, I'll remember
before the ship arrives.
506
01:04:11,840 --> 01:04:13,432
What ship?
507
01:04:13,840 --> 01:04:15,512
Ship, Your Majesty?
508
01:04:15,680 --> 01:04:21,516
Leave it, lying doesn't make sense.
I will explain it to you.
509
01:04:21,560 --> 01:04:25,269
you surprise me
No knight would lie to his queen.
510
01:04:26,480 --> 01:04:28,118
Leave us, Sir Lamorak.
511
01:04:29,840 --> 01:04:30,829
Majesty.
512
01:04:32,040 --> 01:04:34,349
When are you leaving, seducer?
513
01:04:38,600 --> 01:04:42,832
Despite what you have heard
and what you do,
514
01:04:43,080 --> 01:04:45,674
- in my heart...
- Your heart?
515
01:04:45,760 --> 01:04:48,513
I should not have trusted a Frenchman.
516
01:04:48,680 --> 01:04:52,434
My blonde girl,
You get angry if you don't like something.
517
01:04:52,960 --> 01:04:56,475
- I like you better that way.
- You lie. You never loved me
518
01:04:56,560 --> 01:05:01,270
You stole my love having
a ship to sail to Brittany.
519
01:05:01,360 --> 01:05:06,639
If I run out of being able to love you,
It will be the end for both of us.
520
01:05:07,680 --> 01:05:09,352
I didn't think you'd be afraid.
521
01:05:09,440 --> 01:05:13,877
There are scary things
like being burned at the stake.
522
01:05:13,920 --> 01:05:16,514
And for the fire that unites us.
523
01:05:16,640 --> 01:05:19,438
You look like a girl
you feel but you do not think.
524
01:05:19,480 --> 01:05:22,119
Better than being a man
they think but feel
525
01:05:23,040 --> 01:05:26,794
Leave me without saying anything
like an innkeeper's daughter.
526
01:05:27,000 --> 01:05:29,116
Not a thank you or goodbye.
527
01:05:29,160 --> 01:05:32,675
I would not have left
without being with you for a moment.
528
01:05:33,040 --> 01:05:38,797
That's all. Being the last night,
you could be more generous.
529
01:05:38,840 --> 01:05:43,152
Not only does Lamorak know,
we are the talk of the court.
530
01:05:43,360 --> 01:05:48,275
Modred will tell the king,
and Arthur will resort to the law.
531
01:05:48,360 --> 01:05:50,510
He weighs him or you.
532
01:05:52,320 --> 01:05:55,676
Well take me
to France or wherever.
533
01:05:56,240 --> 01:06:01,872
The Queen and a French gentleman?
We would never rest.
534
01:06:06,200 --> 01:06:11,354
I see... it's the farewell.
Nothing will make you change.
535
01:06:16,760 --> 01:06:20,309
You will come to see me tonight,
that's all?
536
01:06:20,560 --> 01:06:25,156
- I can not stand this.
- To your room? It would be deadly.
537
01:06:25,920 --> 01:06:29,071
nor Modred
would spy on my chambers.
538
01:06:29,640 --> 01:06:34,350
I wait for you at the end of the guard,
no matter the time.
539
01:06:34,720 --> 01:06:37,632
Swear to me that you will come.
540
01:06:39,440 --> 01:06:41,635
I will not put you in danger.
541
01:06:42,400 --> 01:06:45,392
No love.
We must say goodbye here.
542
01:06:48,040 --> 01:06:49,029
Good.
543
01:06:50,680 --> 01:06:53,114
I won't beg for more.
544
01:06:53,720 --> 01:06:56,234
We say goodbye forever.
545
01:07:01,680 --> 01:07:03,159
But I will wait for you.
546
01:07:15,480 --> 01:07:21,316
And my falcon flew and snatched
the prey to Modred's falcon.
547
01:07:22,200 --> 01:07:24,839
It was fun
see Modred's face.
548
01:07:24,960 --> 01:07:27,838
And I made him pay the bet.
549
01:07:29,280 --> 01:07:33,990
It's late.
Drink your wine and rest.
550
01:07:35,960 --> 01:07:38,520
Do I add the sleeping potion?
551
01:07:38,720 --> 01:07:44,352
Yes, double the dose.
I will sleep without nightmares.
552
01:07:44,760 --> 01:07:48,435
You need a change, action.
553
01:07:48,600 --> 01:07:52,559
Why don't you start
a little war?
554
01:07:54,240 --> 01:07:55,992
It's not that.
555
01:07:56,640 --> 01:08:02,590
Come, be brave and take it.
It is not so bitter.
556
01:08:02,840 --> 01:08:03,829
No?
557
01:08:05,640 --> 01:08:11,112
Look at me and tell me if there is a medicine
that eases my heart.
558
01:08:13,360 --> 01:08:16,557
I will tell you that the good god wishes
559
01:08:17,280 --> 01:08:23,230
that you sleep knowing that with the sun
the reasons for such unhappiness will go away.
560
01:08:24,360 --> 01:08:25,509
Is it enough?
561
01:08:25,760 --> 01:08:31,756
Yes. I will drink it and sleep peacefully
Until I wake up in your arms.
562
01:08:40,880 --> 01:08:42,199
Does it convince you?
563
01:10:16,480 --> 01:10:20,996
I love you
you don't know how much.
564
01:10:22,240 --> 01:10:23,912
I know.
565
01:10:38,480 --> 01:10:42,439
- How fast time flies.
- Don't leave me.
566
01:10:42,880 --> 01:10:45,678
dawn breaks,
it's risky.
567
01:10:45,800 --> 01:10:51,079
I want to hug you a little more,
only a little.
568
01:10:59,120 --> 01:11:00,997
Let me see you.
569
01:11:02,720 --> 01:11:06,679
I want to remember you like this,
after loving you
570
01:11:07,520 --> 01:11:10,796
How will I live without you?
571
01:11:11,040 --> 01:11:12,029
help me.
572
01:11:13,880 --> 01:11:15,632
Time will help.
573
01:11:16,920 --> 01:11:18,478
Yes to you.
574
01:11:20,240 --> 01:11:25,439
You have your world of men:
Tournaments, wars, women.
575
01:11:26,480 --> 01:11:29,153
you will desire a woman
and you will have it.
576
01:11:30,080 --> 01:11:33,117
But I have no life without you.
577
01:11:34,200 --> 01:11:36,031
I can only wish you.
578
01:11:36,440 --> 01:11:39,318
I am nothing, nothing.
579
01:11:40,160 --> 01:11:41,673
I will die.
580
01:11:42,160 --> 01:11:43,593
you will not die.
581
01:11:44,720 --> 01:11:47,678
think that in the future
there is hope.
582
01:11:48,360 --> 01:11:49,634
For her you will live.
583
01:11:49,680 --> 01:11:54,754
And you will survive.
Because I will always love you
584
01:11:55,600 --> 01:11:56,999
like now.
585
01:12:05,160 --> 01:12:06,752
Goodbye, my love.
586
01:12:08,040 --> 01:12:11,635
My only love, goodbye.
587
01:12:56,160 --> 01:12:58,799
Give up the sword.
Is over.
588
01:13:25,560 --> 01:13:26,549
Lancelot!
589
01:13:28,200 --> 01:13:29,792
Come on, catch him.
590
01:13:30,720 --> 01:13:32,358
Gareth, Gareth!
591
01:13:32,440 --> 01:13:33,429
stop it.
592
01:13:46,360 --> 01:13:50,353
catch him.
That does not escape
593
01:15:15,280 --> 01:15:18,113
Talk fast.
News from Lancelot?
594
01:15:18,160 --> 01:15:22,153
�I and Lamorak
They arrived at La Gozosa Guarda.
595
01:15:22,680 --> 01:15:27,595
Half the men have returned
the rest have changed sides.
596
01:15:27,680 --> 01:15:33,152
We started a new war
white flesh and golden hair.
597
01:15:33,520 --> 01:15:35,192
And Dagonet?
598
01:15:35,320 --> 01:15:39,233
nothing is known
since he cried next to the queen
599
01:15:39,280 --> 01:15:41,350
when we took her to prison.
600
01:15:45,840 --> 01:15:47,637
And in the city?
601
01:15:47,880 --> 01:15:52,396
Many have closed doors and windows.
Others want to see the bonfire.
602
01:15:53,960 --> 01:15:58,511
you too,
you cry for a disloyal
603
01:15:58,560 --> 01:16:02,599
excuse me,
I'm sad for my brother.
604
01:16:03,720 --> 01:16:07,759
I did not want to increase your pain.
605
01:16:09,160 --> 01:16:10,036
What's up?
606
01:16:11,480 --> 01:16:17,476
To catch Lancelot, he went unarmed
and he was under the stairs.
607
01:16:19,840 --> 01:16:21,319
Lancelot killed him.
608
01:16:26,840 --> 01:16:32,278
Has nothing to do
with the Lancelot he knew.
609
01:16:33,880 --> 01:16:38,317
He was cornered.
He was hitting blindly.
610
01:16:38,440 --> 01:16:41,159
I doubt he knows
that he has killed him.
611
01:16:41,200 --> 01:16:45,034
He stained his hands
with Gareth's blood.
612
01:16:45,200 --> 01:16:49,671
Before I had two loyalties,
now only one and a great hate.
613
01:16:49,760 --> 01:16:51,512
I know.
614
01:16:52,680 --> 01:16:55,148
Love and hate are so close
615
01:16:55,720 --> 01:16:58,996
that only the sword
sharper can separate them.
616
01:16:59,080 --> 01:17:03,392
let me go for it
before leaving for France.
617
01:17:06,960 --> 01:17:10,032
Calm down.
Lancelot can wait.
618
01:17:14,160 --> 01:17:15,673
trumpets.
619
01:17:16,880 --> 01:17:18,438
It already starts.
620
01:17:23,160 --> 01:17:25,913
The law says: The bonfire.
621
01:17:28,880 --> 01:17:30,108
I made the law.
622
01:17:31,480 --> 01:17:35,314
If I infringed it
he could not continue to reign.
623
01:17:38,840 --> 01:17:40,558
Am I right?
624
01:17:41,880 --> 01:17:43,438
Who do I owe?
625
01:17:43,480 --> 01:17:48,600
to this england
How much blood has it cost to unite?
626
01:17:49,160 --> 01:17:50,639
Or my heart?
627
01:17:51,360 --> 01:17:55,717
I often told you
that you should not take her as a wife.
628
01:17:56,960 --> 01:17:59,428
It was an impossible love.
629
01:18:00,800 --> 01:18:04,588
But without thinking of weaknesses,
630
01:18:04,920 --> 01:18:08,959
the life of a young woman is worth more
that state peace?
631
01:18:10,760 --> 01:18:12,398
I can not answer.
632
01:18:18,160 --> 01:18:24,156
In my heart I only feel
the hope of a better world.
633
01:18:25,120 --> 01:18:28,669
without wars,
big or small.
634
01:18:32,480 --> 01:18:36,268
Anyway, it's already late.
635
01:18:37,840 --> 01:18:38,829
Yes.
636
01:18:40,400 --> 01:18:41,674
It is.
637
01:18:45,200 --> 01:18:46,633
the bonfire
638
01:18:47,960 --> 01:18:50,315
Help me, Lord.
639
01:18:51,240 --> 01:18:52,878
Her face and his hands.
640
01:18:53,520 --> 01:18:55,078
His skin snowed from her.
641
01:18:55,960 --> 01:18:58,997
Her golden hair.
Sweet and full of life.
642
01:19:00,120 --> 01:19:01,792
OMG!
643
01:19:03,600 --> 01:19:05,318
What have I done?
644
01:19:06,720 --> 01:19:08,472
What can I do?
645
01:20:43,840 --> 01:20:45,796
Put away the swords.
646
01:20:46,200 --> 01:20:47,872
They will not stop their arrows.
647
01:21:48,960 --> 01:21:52,270
they do not arrive
Modred's reinforcements?
648
01:21:52,520 --> 01:21:54,954
No, but in Camelot it is said
649
01:21:55,080 --> 01:21:58,675
that the marquess of Cornwall
I will send catapults and battering rams.
650
01:21:58,800 --> 01:22:02,475
for what? Strength
it is impregnable from land.
651
01:22:02,520 --> 01:22:05,592
We will attack at night
when the boats are ready.
652
01:22:05,680 --> 01:22:06,874
In months.
653
01:22:21,000 --> 01:22:21,989
Lancelot.
654
01:22:22,800 --> 01:22:23,789
Coward.
655
01:22:24,880 --> 01:22:25,869
Traitor.
656
01:22:26,120 --> 01:22:27,314
Faker.
657
01:22:28,400 --> 01:22:29,674
I see you.
658
01:22:30,280 --> 01:22:34,398
I challenge you to a fight
with the weapons you choose.
659
01:22:35,160 --> 01:22:37,754
Come out if you have courage and manhood left.
660
01:22:38,480 --> 01:22:40,869
Murderous, disloyal.
661
01:22:41,440 --> 01:22:43,749
I will pierce your throat.
662
01:22:44,680 --> 01:22:46,591
Dare, you will not escape.
663
01:22:47,120 --> 01:22:48,109
Coward.
664
01:22:55,840 --> 01:23:01,119
- Was it Gawaine with another challenge?
- He comes every day.
665
01:23:01,440 --> 01:23:05,752
I felt affection for him.
Now I would hit him with the mace.
666
01:23:07,200 --> 01:23:09,953
If she were someone else... but him.
667
01:23:10,720 --> 01:23:16,670
He knows how much you loved Gareth.
He should know you didn't want to kill him.
668
01:23:16,760 --> 01:23:17,795
Shut up!
669
01:23:18,720 --> 01:23:21,109
Control your tongue and your appetite.
670
01:23:21,520 --> 01:23:24,114
- I'm sorry...
- I do not want excuses.
671
01:23:24,680 --> 01:23:30,437
I don't feel better; guard
your advice, and do not follow me.
672
01:23:31,040 --> 01:23:32,029
leave me.
673
01:23:33,040 --> 01:23:35,554
it's so cowardly
as a traitor and murderer.
674
01:23:35,600 --> 01:23:38,910
- Coward?
- It is, dammit!
675
01:23:39,040 --> 01:23:40,029
Gawaine...
676
01:23:43,040 --> 01:23:46,999
- Sorry.
- I never saw him refuse a challenge.
677
01:23:47,320 --> 01:23:50,039
I have challenged it every week.
678
01:23:50,640 --> 01:23:54,997
a personal matter
is preferable to this sangria.
679
01:23:55,480 --> 01:23:57,357
He refuses to fight us.
680
01:23:58,280 --> 01:24:03,354
- He didn't seem so cowardly.
- It's simple, don't you see?
681
01:24:04,040 --> 01:24:07,316
loves you
as not to raise sword.
682
01:24:07,440 --> 01:24:13,310
Let your archers shoot arrows and
boiling oil shows no loyalty.
683
01:24:13,360 --> 01:24:17,717
we must take care
of troops and ships.
684
01:24:18,320 --> 01:24:19,639
Let's go.
685
01:24:22,200 --> 01:24:25,510
Close the shop
the wind is cold.
686
01:24:35,080 --> 01:24:36,593
Thank you sister.
687
01:24:41,080 --> 01:24:42,433
Whose blood is that?
688
01:24:43,120 --> 01:24:45,509
From a Cameliard boy.
689
01:24:47,520 --> 01:24:51,798
don't get tired
from the role of merciful angel?
690
01:24:53,240 --> 01:24:56,835
A boy from my country
a squire.
691
01:24:57,760 --> 01:25:00,558
he was peasant
at my father's court.
692
01:25:01,920 --> 01:25:05,629
He told me that he loved me
despite his age.
693
01:25:06,600 --> 01:25:08,238
I know it.
How is he?
694
01:25:09,880 --> 01:25:12,758
His love story is over.
695
01:25:13,240 --> 01:25:15,356
He died in my lap.
696
01:25:16,680 --> 01:25:18,910
He is not the first nor the last.
697
01:25:19,040 --> 01:25:21,679
Change your clothes
you look like a nun.
698
01:25:21,880 --> 01:25:25,190
For you, I wish I were.
699
01:25:28,880 --> 01:25:31,314
he has finished
also our history?
700
01:25:31,960 --> 01:25:35,635
- Now is it coldness and indifference?
- Indifference?
701
01:25:35,880 --> 01:25:38,314
You barely spend an hour with me.
702
01:25:38,720 --> 01:25:41,314
I live surrounded by a wall of silence.
703
01:25:41,680 --> 01:25:46,117
As they die for us
you meditate on your honor.
704
01:25:46,200 --> 01:25:49,078
And you refuse the way
to freedom.
705
01:25:49,240 --> 01:25:51,515
Kill Arthur and Gawaine?
706
01:25:51,920 --> 01:25:57,916
There is peace for the troubles
that torment my mind and my heart?
707
01:25:58,760 --> 01:26:00,352
I love you.
708
01:26:01,800 --> 01:26:04,075
This is more than I can bear.
709
01:26:05,200 --> 01:26:08,829
do not ask me
That violates my honor.
710
01:26:09,360 --> 01:26:12,272
What dishonor exists
in accepting their challenges?
711
01:26:12,360 --> 01:26:14,590
Fight man to man.
712
01:26:14,760 --> 01:26:16,159
You risk as much as they do.
713
01:26:16,240 --> 01:26:20,233
I taught Gawaine what he knows,
you couldn't beat me
714
01:26:20,440 --> 01:26:22,112
it would be murder.
715
01:26:22,320 --> 01:26:26,108
They will have no mercy
if they start the assault.
716
01:26:26,960 --> 01:26:30,032
- If that awaits us...
- I won't fight Arthur.
717
01:26:30,080 --> 01:26:34,631
- Even if it costs my life.
- And if it is mine?
718
01:26:38,080 --> 01:26:42,073
If you loved me you would seek
one solution, one opportunity.
719
01:26:42,280 --> 01:26:43,793
It is in your hands.
720
01:26:44,200 --> 01:26:48,273
you can give us happiness
with a swing of the sword.
721
01:26:51,440 --> 01:26:52,429
Well...
722
01:26:55,120 --> 01:26:58,192
It's enough.
Maybe you are right.
723
01:26:59,880 --> 01:27:01,438
There is no other way.
724
01:27:03,880 --> 01:27:06,519
- I'll get this over with.
- When?
725
01:27:06,840 --> 01:27:11,675
- When Gawaine returns.
- And Arthur?
726
01:27:12,440 --> 01:27:15,796
I will issue a challenge
that I will not reject.
727
01:27:16,160 --> 01:27:20,233
- Let nothing stop you.
- Not even hellfire.
728
01:27:21,200 --> 01:27:22,713
Go change.
729
01:27:26,360 --> 01:27:27,349
Love...
730
01:27:30,320 --> 01:27:35,599
I don't fear for you.
No one can beat you.
731
01:27:35,720 --> 01:27:41,716
If you value your life, admit
that I didn't mean to kill Gareth.
732
01:27:42,200 --> 01:27:45,476
- Say it and I will release you.
- Kill me like my brother.
733
01:27:45,600 --> 01:27:47,192
Kill me, murderer.
734
01:27:47,240 --> 01:27:48,229
Unfair.
735
01:27:48,400 --> 01:27:49,389
Traitor.
736
01:27:54,960 --> 01:27:58,509
I spare your life
Nonetheless.
737
01:27:59,320 --> 01:28:03,598
I wouldn't kill you.
I didn't want to kill Gareth, I loved him.
738
01:28:04,400 --> 01:28:05,389
Go away.
739
01:28:05,920 --> 01:28:07,956
Take the king a message.
740
01:28:08,120 --> 01:28:09,519
The message:
741
01:28:09,800 --> 01:28:11,518
"To Arthur, King of England:
742
01:28:11,880 --> 01:28:16,112
many men have died
and they will die more for a guilty one.
743
01:28:16,360 --> 01:28:20,672
Swear that there will be no reprisals,
that my people will be free.
744
01:28:21,120 --> 01:28:22,109
All.
745
01:28:22,480 --> 01:28:25,074
And I will abide by your will.
746
01:28:26,280 --> 01:28:31,957
- He has signed his sentence.
- Set conditions, what else would you want?
747
01:28:32,560 --> 01:28:38,237
- Aren't Guinevere and the others guilty?
- Yes, but if they swore obedience...
748
01:28:38,320 --> 01:28:44,270
Excuse me. we can talk
of Lancelot, hard as it is,
749
01:28:44,360 --> 01:28:47,909
without remembering
their gestures of camaraderie and friendship?
750
01:28:48,000 --> 01:28:48,989
Shut up.
751
01:28:51,680 --> 01:28:52,669
Merlin.
752
01:28:52,840 --> 01:28:56,913
My wisest advisor,
you have not spoken.
753
01:28:58,320 --> 01:29:03,030
You are the king, sir.
That is my advice.
754
01:29:04,240 --> 01:29:05,229
Yes.
755
01:29:06,000 --> 01:29:11,028
With crown and scepter,
the well-being of the kingdom was ceded to me.
756
01:29:13,200 --> 01:29:15,760
You think and feel like men.
757
01:29:17,320 --> 01:29:23,111
I must act
with the mind and heart of a king.
758
01:29:28,840 --> 01:29:33,834
- Good afternoon, I'm glad to see you.
- And me, Your Majesty.
759
01:29:34,040 --> 01:29:38,352
Neither majesty nor queen.
I'm just a woman in love.
760
01:29:38,440 --> 01:29:40,556
Talk about the battle plan.
761
01:29:40,760 --> 01:29:44,275
my love, leave me
sit at your feet
762
01:29:45,000 --> 01:29:45,989
sit down.
763
01:29:47,400 --> 01:29:48,799
When will it be?
764
01:29:49,880 --> 01:29:52,553
My re...
my lady,
765
01:29:53,000 --> 01:29:56,231
there will be no battle.
766
01:29:56,640 --> 01:30:01,031
Will there be no combat?
This great king of yours?
767
01:30:01,640 --> 01:30:03,278
You are not offended.
768
01:30:03,480 --> 01:30:07,553
The burner of women
in the square refuses the challenge?
769
01:30:08,080 --> 01:30:10,913
There has been no challenge.
770
01:30:11,760 --> 01:30:13,751
- The king...
- No challenge?
771
01:30:16,080 --> 01:30:22,076
Lancelot offered himself
to abide by the will of the king.
772
01:30:23,000 --> 01:30:26,231
If the rest of you were released.
773
01:30:26,320 --> 01:30:30,757
You won't.
No, my love, I will not have you.
774
01:30:30,840 --> 01:30:33,274
Calm down, darling.
775
01:30:33,880 --> 01:30:39,432
The king is merciful.
If you accept, the deaths will stop
776
01:30:39,600 --> 01:30:41,955
for me, you and the rest.
777
01:30:42,040 --> 01:30:43,917
Can you leave us alone?
778
01:30:49,840 --> 01:30:50,829
Carry on.
779
01:30:57,920 --> 01:31:00,036
They banish me to France.
780
01:31:01,520 --> 01:31:06,753
They will escort you
to Glastonbury Friary.
781
01:31:09,760 --> 01:31:11,318
my love,
782
01:31:11,840 --> 01:31:17,472
think about it and you will see what it is
the only hope of being happy.
783
01:31:19,680 --> 01:31:24,708
I see nothing but nuns,
black and white, prayers.
784
01:31:25,720 --> 01:31:27,597
Fasting and bells.
785
01:31:29,640 --> 01:31:31,870
I heard enough bells
that morning.
786
01:31:31,960 --> 01:31:36,556
The king does not force you to take vows.
787
01:31:36,760 --> 01:31:40,753
Everybody knows
that Arturo is sick.
788
01:31:40,840 --> 01:31:43,229
I won't live long.
789
01:31:43,640 --> 01:31:49,556
I will be in Brittany
and you safe in the convent.
790
01:31:50,840 --> 01:31:55,994
Until I come looking for you
widow but not my fault.
791
01:31:59,040 --> 01:32:01,634
Well, we have a few days left.
792
01:32:03,440 --> 01:32:05,431
We must be thankful.
793
01:32:09,320 --> 01:32:10,799
When do I give birth?
794
01:32:12,240 --> 01:32:13,798
At dawn.
795
01:32:15,760 --> 01:32:17,273
At dawn?
796
01:32:18,080 --> 01:32:19,911
It's part of the deal.
797
01:32:20,320 --> 01:32:23,790
I will take
a ship in three days.
798
01:32:24,680 --> 01:32:26,272
Lamorak accompanies me.
799
01:32:28,320 --> 01:32:32,871
Arthur will receive you with honor.
Merlin will ride with you.
800
01:32:34,800 --> 01:32:36,392
I will not go on horseback.
801
01:32:36,960 --> 01:32:38,518
I will go on foot.
802
01:32:39,240 --> 01:32:43,199
I will not carry a memory
of my happiness, only what I put on.
803
01:32:44,960 --> 01:32:49,829
show integrity,
Behave like the queen you are.
804
01:32:50,280 --> 01:32:52,077
I will.
805
01:32:55,880 --> 01:32:58,189
But hold me tight tonight.
806
01:32:58,640 --> 01:33:00,790
Tonight so short
807
01:33:02,280 --> 01:33:05,078
Something in my heart tells me
808
01:33:06,040 --> 01:33:09,828
that is the end of our love.
809
01:33:50,200 --> 01:33:51,189
Thank you.
810
01:34:12,160 --> 01:34:16,756
In this land it is good.
But when will the sun rise?
811
01:34:17,280 --> 01:34:18,599
I will.
812
01:34:18,920 --> 01:34:21,229
Not with winter in your hearts.
813
01:34:21,720 --> 01:34:23,278
There are no boats.
814
01:34:24,680 --> 01:34:29,276
There will be news from England
at the harbor inn.
815
01:34:36,800 --> 01:34:38,916
- Hello.- Hello.
816
01:34:39,600 --> 01:34:41,591
Bring something to eat and wine.
817
01:34:41,680 --> 01:34:46,800
Right away, but it's soon,I haven't heated the food yet.
818
01:34:46,840 --> 01:34:50,753
Has any news come from England?
819
01:34:50,840 --> 01:34:53,638
No, it's been a month since the last ship.
820
01:34:55,200 --> 01:35:01,196
There is no hot food, but I will bring
cold and wine And nothing from England.
821
01:35:01,560 --> 01:35:03,835
I like this hostess.
822
01:35:04,120 --> 01:35:08,591
sometimes i wish
know more French.
823
01:35:08,800 --> 01:35:13,794
- You know enough for what you think.
- Voilé. I will go for wine.
824
01:35:15,200 --> 01:35:17,077
You will need help.
825
01:35:36,920 --> 01:35:37,909
Lancelot.
826
01:35:45,440 --> 01:35:50,514
- Take it, if that's what you want.
- Nail it to the heart of Modred.
827
01:35:51,600 --> 01:35:53,830
You did not want to kill Gareth.
828
01:35:56,520 --> 01:36:01,389
- What brings you, friend?
- You. I've been looking for you for months.
829
01:36:01,800 --> 01:36:07,796
- I saw your horse and Lamorak's.
- Try to win over the innkeeper.
830
01:36:08,360 --> 01:36:13,150
- Is there news from England?
- Arthur died at the hands of Modred.
831
01:36:18,400 --> 01:36:22,188
everything has happened
just as I feared.
832
01:36:23,960 --> 01:36:26,918
He had disappeared
my king, my friend.
833
01:36:27,680 --> 01:36:30,911
I betrayed him,
but I always loved him.
834
01:36:31,520 --> 01:36:34,114
Merlin died, the rest is fine.
835
01:36:34,200 --> 01:36:38,990
Lady Vivian is poisoned�
when Modred abandoned her.
836
01:36:42,520 --> 01:36:45,239
Gawaine...
You are sick.
837
01:36:48,400 --> 01:36:53,838
They punctured my lung fighting.
England is at war.
838
01:36:54,360 --> 01:36:58,319
we need you
to defeat Modred.
839
01:36:59,000 --> 01:37:03,120
I got tired of killing
I'm going to Glastonbury for Gin.
840
01:37:03,120 --> 01:37:08,069
Not if I tell you what happened there.
It's not that bad, but it's serious.
841
01:37:09,040 --> 01:37:11,190
Modred and his men entered.
842
01:37:11,480 --> 01:37:14,836
the queen and some
nuns escaped to Wales.
843
01:37:15,000 --> 01:37:18,754
Modred killed the rest
and burned the convent.
844
01:37:20,560 --> 01:37:25,111
I was wrong.
I must keep killing.
845
01:37:25,840 --> 01:37:29,913
You don't feel like leaving
this abominable Britain?
846
01:37:32,440 --> 01:37:37,070
Once I would have slapped you
for insulting my land.
847
01:37:37,840 --> 01:37:42,038
Don't worry,
we will end Modred no matter what.
848
01:37:42,280 --> 01:37:43,269
Word.
849
01:38:45,920 --> 01:38:51,916
There will be lands, and wealth
For those who fight bravely.
850
01:38:53,600 --> 01:38:57,593
Fight until the trumpet
touch retreat.
851
01:38:58,120 --> 01:39:01,351
Do it and the enemy
I will fall into the trap.
852
01:39:01,840 --> 01:39:03,637
The trumpet will sound again
853
01:39:04,120 --> 01:39:07,430
and the archers will attack
flanks and rear.
854
01:39:07,800 --> 01:39:11,952
then we will surround them
and we will charge against them.
855
01:39:12,200 --> 01:39:16,159
And we will kill them!
856
01:39:22,240 --> 01:39:26,472
this army
wants to save england
857
01:39:27,280 --> 01:39:30,352
of traitors sword
and the ax of barbarians.
858
01:39:31,400 --> 01:39:34,437
Of rape and looting,
injustices and fear.
859
01:39:34,960 --> 01:39:36,632
Thus,
860
01:39:37,560 --> 01:39:41,678
every man will fight
As long as he's still alive and strong.
861
01:39:43,280 --> 01:39:47,831
All of you who are here
remember that today
862
01:39:49,200 --> 01:39:53,955
We must not win a battle
but end the war.
863
01:41:55,640 --> 01:41:57,232
To the rear.
864
01:42:14,640 --> 01:42:17,108
Aim and shoot.
865
01:42:23,640 --> 01:42:24,629
shoot
866
01:42:31,080 --> 01:42:32,069
shoot
867
01:42:44,920 --> 01:42:45,909
Trumpet.
868
01:42:47,960 --> 01:42:50,190
Archers, online.
869
01:42:51,680 --> 01:42:55,150
Archers ready, shoot.
870
01:42:56,040 --> 01:42:57,029
shoot
871
01:42:59,520 --> 01:43:00,839
And shoot.
872
01:43:03,080 --> 01:43:04,069
shoot
873
01:43:12,800 --> 01:43:13,789
shoot
874
01:43:15,840 --> 01:43:17,193
And shoot.
875
01:43:24,320 --> 01:43:25,719
And shoot.
876
01:43:27,000 --> 01:43:27,989
shoot
877
01:43:39,040 --> 01:43:40,439
And shoot.
878
01:43:59,200 --> 01:44:00,599
On the right.
879
01:44:04,480 --> 01:44:05,469
shoot
880
01:44:08,960 --> 01:44:09,949
shoot
881
01:44:11,520 --> 01:44:12,509
shoot
882
01:44:45,240 --> 01:44:46,593
To charge.
883
01:45:20,760 --> 01:45:23,399
We are surrounded, withdraw.
884
01:46:46,400 --> 01:46:50,518
I am the mother superior.
I know the mission that brings you.
885
01:46:51,080 --> 01:46:53,594
remember where you are
886
01:46:53,680 --> 01:46:58,595
and that visitors must leave
with the touch of vespers.
887
01:47:45,600 --> 01:47:46,999
My queen...
888
01:47:47,760 --> 01:47:52,595
- Why do you wear habits?
- I'm a novice.
889
01:47:54,240 --> 01:47:58,518
Lucky I arrived on time.
Did you think I would not come?
890
01:47:58,680 --> 01:48:01,319
I have a horse and clothes for you.
891
01:48:03,200 --> 01:48:04,997
Why don't you look at me?
892
01:48:11,320 --> 01:48:14,312
What do I see in your eyes?
pity?
893
01:48:15,680 --> 01:48:18,672
From the fear that arises from mine?
894
01:48:20,440 --> 01:48:22,317
if you can stay
895
01:48:22,760 --> 01:48:28,756
with your lips close to me
and do not want to hug me...
896
01:48:28,840 --> 01:48:29,829
Lancelot...
897
01:48:30,560 --> 01:48:32,915
You must not speak to me like that.
898
01:48:33,640 --> 01:48:36,677
Soon I will take the vows
to be a nun of this order.
899
01:48:37,120 --> 01:48:38,109
No.
900
01:48:39,520 --> 01:48:41,715
I pray that you understand.
901
01:48:42,360 --> 01:48:47,229
So that you do not think badly of me,
nor do you suffer so much.
902
01:48:47,880 --> 01:48:51,270
Anything
rather than cause you pain.
903
01:48:53,920 --> 01:48:54,909
No.
904
01:48:55,280 --> 01:49:00,832
You can't cut your hair
nor the bonds of our love.
905
01:49:02,040 --> 01:49:06,750
A life together awaits us,
what we had wanted.
906
01:49:06,960 --> 01:49:10,509
The warmth of love
children, our lives...
907
01:49:10,640 --> 01:49:12,949
That is why we suffer so much.
908
01:49:14,600 --> 01:49:16,431
What has happened to you?
909
01:49:22,600 --> 01:49:26,832
It's hard to explain
what has happened to me this year.
910
01:49:27,960 --> 01:49:30,520
I don't even understand it.
911
01:49:31,960 --> 01:49:37,592
At first in the convent, I prayed
for the things he had lost.
912
01:49:38,480 --> 01:49:40,311
What you have mentioned.
913
01:49:40,960 --> 01:49:44,669
Then my prayers changed,
I don't know how or why.
914
01:49:45,200 --> 01:49:49,478
Rec for other things.
The peace of our souls.
915
01:49:49,880 --> 01:49:53,395
God's forgiveness.
And for the love of him.
916
01:49:54,400 --> 01:49:57,472
Now I know that the light
of which the church speaks,
917
01:49:57,960 --> 01:50:02,750
that many seek all their lives,
I have seen it shine.
918
01:50:03,560 --> 01:50:07,155
And I will follow her until my death,
and beyond.
919
01:50:08,320 --> 01:50:13,758
You will find it if you try,
in your own way and with the help of God.
920
01:50:18,320 --> 01:50:21,551
your goodness
it is harder than any steel.
921
01:50:22,120 --> 01:50:24,395
I have no weapons against you.
922
01:50:25,320 --> 01:50:28,278
there is no way
to reach your love?
923
01:50:32,520 --> 01:50:33,999
The touch of vespers.
924
01:50:35,800 --> 01:50:38,189
I have to leave...
925
01:50:39,520 --> 01:50:41,033
forever.
926
01:50:42,560 --> 01:50:44,437
where?
for what?
927
01:50:46,000 --> 01:50:47,558
my penance
928
01:50:49,600 --> 01:50:53,752
it's been too long
and it ends here with you.
929
01:50:55,760 --> 01:50:56,749
maybe
930
01:50:58,240 --> 01:50:59,798
it all comes down to this.
931
01:51:01,760 --> 01:51:04,399
I must have strength.
932
01:51:05,200 --> 01:51:06,553
Like you.
933
01:51:08,560 --> 01:51:09,549
I will pray.
934
01:51:12,320 --> 01:51:14,356
What else can I do?
935
01:51:15,520 --> 01:51:20,514
I will pray for you
every day and every night of my life.
936
01:51:26,680 --> 01:51:27,669
Goodbye.
937
01:51:29,640 --> 01:51:31,198
My blonde girl.
938
01:51:58,200 --> 01:51:59,189
END
69879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.