All language subtitles for Stolen2024SWEDISHNFWEBRip-HI[_19005]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,250 [animals lowing] 2 00:00:08,333 --> 00:00:10,333 [bells jangling] 3 00:00:11,500 --> 00:00:13,500 [somber, measured music playing] 4 00:00:33,750 --> 00:00:34,750 [music halts] 5 00:00:34,833 --> 00:00:35,916 [gunshot echoes] 6 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 [distressing music building] 7 00:01:01,166 --> 00:01:02,666 [music trailing off] 8 00:01:03,583 --> 00:01:05,583 [sweeping, poignant music playing] 9 00:01:11,333 --> 00:01:14,375 - [man] Where are you going? - [child] I'm gonna look for birch crown. 10 00:01:14,458 --> 00:01:18,000 [man] The herd will soon arrive at the corral, so don't stray too far. 11 00:01:18,083 --> 00:01:19,083 [child] I won't. 12 00:01:22,375 --> 00:01:24,791 I am a little nervous about marking the ear. 13 00:01:24,875 --> 00:01:28,125 I don't know if I will remember all the cuts of the mark. 14 00:01:28,208 --> 00:01:29,583 [man] You will remember. 15 00:01:29,666 --> 00:01:33,125 Your reindeer earmark is almost the same as your grandmother's. 16 00:01:33,208 --> 00:01:38,041 You have an ancient earmark that you've inherited from your great-grandmother. 17 00:01:40,333 --> 00:01:42,333 [sweeping music continuing] 18 00:01:57,625 --> 00:01:59,333 [dog barking in distance] 19 00:02:06,583 --> 00:02:08,958 There you are! Dad has been waiting for you. 20 00:02:09,041 --> 00:02:11,583 You're going to earmark your own calf today. 21 00:02:11,666 --> 00:02:14,041 You have to remember to tell the calf 22 00:02:14,125 --> 00:02:17,083 that you don't own it, you only have it on loan. 23 00:02:20,750 --> 00:02:22,500 [father] So, which one do you want? 24 00:02:23,000 --> 00:02:25,125 Do you want that brown calf over there? 25 00:02:25,958 --> 00:02:26,958 Uh-uh. 26 00:02:28,125 --> 00:02:29,583 I want that one. 27 00:02:30,583 --> 00:02:31,750 [father] The white one? 28 00:02:31,833 --> 00:02:34,291 - [child] Yes. - [father] That's a nice one. 29 00:02:35,791 --> 00:02:38,791 - Nástegállu. - Is that the calf's name? 30 00:02:39,291 --> 00:02:40,375 - Yes. - Hmm. 31 00:02:44,958 --> 00:02:46,916 Cut off the tip of the ear first. 32 00:02:47,000 --> 00:02:48,125 The náhppa. 33 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Good. 34 00:02:52,125 --> 00:02:53,625 And the other side. 35 00:02:56,125 --> 00:02:57,875 And then you make a gieška. 36 00:02:59,666 --> 00:03:02,000 Now make a slit down the bit that's left. 37 00:03:02,500 --> 00:03:03,500 [child grunts] 38 00:03:05,833 --> 00:03:06,833 Well done, sweetie! 39 00:03:08,791 --> 00:03:12,041 I don't own you. I only have you on loan. 40 00:03:12,125 --> 00:03:14,125 [bright, entrancing music playing] 41 00:03:19,125 --> 00:03:21,125 - [herd lowing] - [bells jangling] 42 00:03:25,583 --> 00:03:27,583 [spare, atmospheric music playing] 43 00:03:34,666 --> 00:03:35,666 [engine roaring] 44 00:03:52,750 --> 00:03:54,333 Nástegállu! 45 00:03:54,416 --> 00:03:56,375 [chuckles] You are spoiling her, Elsa. 46 00:03:57,375 --> 00:03:59,958 But she needs to grow big and get strong. 47 00:04:00,041 --> 00:04:03,958 Sweetie, if you feed her too much, she'll stop looking for lichen on her own. 48 00:04:04,041 --> 00:04:06,666 I'll just give her a little bit more. I promise. 49 00:04:14,750 --> 00:04:17,375 Hi, Lasse! Did you find any reindeer today? 50 00:04:17,458 --> 00:04:21,000 No, I didn't. They're playing hide-and-seek with me. 51 00:04:28,708 --> 00:04:30,208 [father] Oh, goddammit! 52 00:04:32,041 --> 00:04:35,125 And somebody set fire to Richard's fodder last night. 53 00:04:35,208 --> 00:04:37,333 What the hell should we do about this, eh? 54 00:04:37,416 --> 00:04:38,916 What are you talking about? 55 00:04:39,000 --> 00:04:40,833 It's nothing, little sister. 56 00:04:44,708 --> 00:04:48,333 You know, a reindeer with a star on its forehead brings luck. 57 00:04:48,416 --> 00:04:50,583 - What? - [Lasse] It brings luck. 58 00:04:50,666 --> 00:04:51,666 Oh. 59 00:04:53,791 --> 00:04:57,250 [Lasse] How about sharing some of that luck with me? 60 00:04:57,333 --> 00:04:58,458 I could do with some. 61 00:04:59,583 --> 00:05:00,833 You can have half of it. 62 00:05:00,916 --> 00:05:03,916 You'll give me half? That would do me well. 63 00:05:04,666 --> 00:05:08,083 It would last me for as long as I've got days to live. 64 00:05:09,875 --> 00:05:12,666 [sweet, tender music playing] 65 00:05:31,833 --> 00:05:34,583 Do you want to swap Pokémon cards during break? 66 00:05:34,666 --> 00:05:37,166 No. Alice and I are doing a thing. 67 00:05:37,250 --> 00:05:38,625 Can't I come with you? 68 00:05:39,125 --> 00:05:41,000 You're too... little. 69 00:05:41,083 --> 00:05:42,083 What? 70 00:05:42,500 --> 00:05:43,500 [classmate] Hi! 71 00:05:44,583 --> 00:05:48,208 [teacher] One thousand, five hundred and thirty-nine. 72 00:05:49,208 --> 00:05:54,375 Your assignment is to divide this number up in units. 73 00:05:54,458 --> 00:05:56,916 Tens, hundreds and thousands. 74 00:05:57,625 --> 00:05:59,250 Who would like to try? 75 00:06:03,375 --> 00:06:04,625 Elsa? 76 00:06:06,625 --> 00:06:07,625 Yes. 77 00:06:08,083 --> 00:06:10,000 [teacher] Are you daydreaming again? 78 00:06:10,083 --> 00:06:12,250 - No. - [footsteps approaching] 79 00:06:12,333 --> 00:06:14,625 [teacher] Listen, you have to concentrate. 80 00:06:14,708 --> 00:06:16,083 [Elsa] I'm trying to. 81 00:06:16,166 --> 00:06:18,333 Anyone else who wants to give it a go? 82 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 [bright, inquisitive music playing] 83 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 [unsettling music playing] 84 00:07:18,291 --> 00:07:21,291 [in Sámi] Hello, hello. 85 00:07:21,375 --> 00:07:22,375 [in English] Easy. 86 00:07:25,583 --> 00:07:27,333 Hi, Nástegállu. 87 00:07:29,500 --> 00:07:30,500 Do you want some? 88 00:07:31,458 --> 00:07:34,125 [bright, entrancing music playing] 89 00:07:37,416 --> 00:07:40,250 [snowmobile approaching] 90 00:07:41,333 --> 00:07:42,750 [unsettling stinger plays] 91 00:07:45,000 --> 00:07:47,958 [snowmobile engine revving aggressively] 92 00:07:51,541 --> 00:07:53,833 [distressing music playing] 93 00:08:08,458 --> 00:08:09,750 [Nástegállu struggling] 94 00:08:09,833 --> 00:08:10,875 [bell jangling] 95 00:08:11,791 --> 00:08:12,916 [man grunts] 96 00:08:15,958 --> 00:08:17,958 - [sickening squelch] - [man pants] 97 00:08:31,708 --> 00:08:32,708 Shh. 98 00:08:39,166 --> 00:08:41,041 [snowmobiles approaching] 99 00:08:45,333 --> 00:08:46,666 [engine revving] 100 00:08:50,958 --> 00:08:51,958 You just go! 101 00:09:02,208 --> 00:09:04,208 [dark, disturbing music playing] 102 00:09:08,458 --> 00:09:09,458 [grunts] 103 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Fuck! 104 00:09:14,166 --> 00:09:15,208 [music trails off] 105 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 [Elsa whimpering, crying] 106 00:09:32,500 --> 00:09:33,625 Are you okay, sweetie? 107 00:09:39,875 --> 00:09:42,000 Let us go home on the snowmobile. 108 00:09:44,833 --> 00:09:46,833 [spare, entrancing music playing] 109 00:10:13,833 --> 00:10:16,500 [father] But surely you must be able to send someone? 110 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 This is just bullshit! 111 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 Like when? 112 00:10:24,625 --> 00:10:27,708 No. Then it's better I come into the police station myself. 113 00:10:27,791 --> 00:10:28,791 Bye. 114 00:10:29,875 --> 00:10:35,125 They've never killed our calves before. I... I bet you it's that bastard again. 115 00:10:36,083 --> 00:10:37,458 [father] Robert Isaksson? 116 00:10:45,333 --> 00:10:47,583 Hey, listen. 117 00:10:48,791 --> 00:10:50,000 Did you see who did it? 118 00:10:56,958 --> 00:10:59,208 You know that you can tell me anything, right? 119 00:11:00,666 --> 00:11:02,125 Why were you there on your own? 120 00:11:02,208 --> 00:11:03,416 Let us wait till tomorrow. 121 00:11:10,291 --> 00:11:12,291 Want me to sleep in here tonight? 122 00:11:14,041 --> 00:11:16,208 Please leave the light on. 123 00:11:26,416 --> 00:11:27,896 [woman 1] Do you have an appointment? 124 00:11:27,958 --> 00:11:31,250 [father] No. But I spoke to Johan Dalman on the phone, 125 00:11:31,333 --> 00:11:33,583 and he told me to come by and file a report. 126 00:11:34,666 --> 00:11:37,583 - [woman 1] What's this about? - [father] A killed reindeer. 127 00:11:37,666 --> 00:11:38,666 [woman 1] Hmm. 128 00:11:39,125 --> 00:11:40,041 Name? 129 00:11:40,125 --> 00:11:41,916 [haltingly] Nástegállu. 130 00:11:42,000 --> 00:11:44,416 [woman 1] I meant your name. Nils Johan, right? 131 00:11:44,500 --> 00:11:46,250 [Nils Johan] Mmm. Nils Johan Stuorbma. 132 00:11:47,250 --> 00:11:51,416 - [woman 1] How do you spell your surname? - [whispers] Dad, I really need to pee. 133 00:11:51,500 --> 00:11:54,000 Mmm, okay, but hurry up. 134 00:11:55,875 --> 00:11:58,750 [Nils Johan] S-t-u-o-r-b-m-a. 135 00:11:58,833 --> 00:12:00,250 [woman 2] Yes, I understand. 136 00:12:00,333 --> 00:12:02,666 But you know, there are set regulations and... 137 00:12:02,750 --> 00:12:04,958 [man 1] It can't be that fucking complicated. 138 00:12:05,041 --> 00:12:08,666 [woman 2] We can't risk another situation like the one we had with Micke. 139 00:12:08,750 --> 00:12:12,083 That we really don't want. I mean, he had zero impulse control. 140 00:12:12,166 --> 00:12:13,375 [tense, drawn-out notes play] 141 00:12:13,458 --> 00:12:15,018 [man 1] No, goddammit. For fuck's sake. 142 00:12:15,083 --> 00:12:17,541 It's a miracle the rest of us came home alive. 143 00:12:17,625 --> 00:12:19,791 - Yeah, it was. - [laughing] 144 00:12:19,875 --> 00:12:21,125 - Yeah. - Come, sit! 145 00:12:21,208 --> 00:12:23,166 [faint laughter] 146 00:12:26,750 --> 00:12:29,708 [Nils Johan] That was quick. Are you okay? 147 00:12:33,791 --> 00:12:37,041 [man 2] I've been told you went skiing by yourself to the herd? 148 00:12:39,541 --> 00:12:40,541 Okay. 149 00:12:41,791 --> 00:12:43,625 What did you see when you got there? 150 00:12:46,333 --> 00:12:47,333 Go on, tell him. 151 00:12:49,708 --> 00:12:51,208 My little calf. 152 00:12:53,416 --> 00:12:54,416 Nástegállu. 153 00:12:57,416 --> 00:12:58,916 She was all bloody. 154 00:13:01,833 --> 00:13:02,833 Dead. 155 00:13:04,291 --> 00:13:05,583 Did you see anyone else? 156 00:13:09,500 --> 00:13:10,750 Are you sure about that? 157 00:13:11,708 --> 00:13:12,791 [Nils Johan] Sweetie. 158 00:13:13,291 --> 00:13:15,958 You have to tell the officer exactly what happened. 159 00:13:16,041 --> 00:13:17,375 What do you say? 160 00:13:17,458 --> 00:13:18,833 Did you see who it was? 161 00:13:20,625 --> 00:13:23,101 [man 2] Unfortunately, it'll be difficult for us to do anything 162 00:13:23,125 --> 00:13:25,625 if we don't have any more information. 163 00:13:27,625 --> 00:13:28,750 Look at this. 164 00:13:29,250 --> 00:13:32,833 How do you think it feels for a child to find her own calf like this? 165 00:13:32,916 --> 00:13:34,666 Maybe it's not that easy to talk about. 166 00:13:34,750 --> 00:13:36,750 Yeah, but you don't think it's hurt itself 167 00:13:36,833 --> 00:13:39,416 on a sharp part of the fence, or something? 168 00:13:41,250 --> 00:13:42,750 Are you being serious? 169 00:13:42,833 --> 00:13:45,083 Do you think it slit its own throat like this? 170 00:13:45,166 --> 00:13:47,041 - Well... - [Nils Johan] What the fuck! 171 00:13:47,875 --> 00:13:49,500 It didn't commit suicide! 172 00:13:49,583 --> 00:13:51,458 You need to start investigating this. 173 00:13:51,541 --> 00:13:54,375 It can't be like this every time we make a damn report! 174 00:13:54,458 --> 00:13:55,666 Stuorbma! [man 2 bangs fist] 175 00:13:56,458 --> 00:13:57,958 You need to calm down. 176 00:13:59,416 --> 00:14:02,000 We... We'll report the calf as stolen. 177 00:14:02,083 --> 00:14:04,083 That's all we can do for the time being. 178 00:14:07,291 --> 00:14:09,333 Dad, Dad? 179 00:14:09,416 --> 00:14:10,500 - Mmm? - Dad? 180 00:14:11,000 --> 00:14:13,416 What did the policeman mean by "stolen"? 181 00:14:14,500 --> 00:14:15,500 Get in the car. 182 00:14:18,416 --> 00:14:19,416 But... 183 00:14:37,583 --> 00:14:39,250 Northern lights, northern lights 184 00:14:39,333 --> 00:14:40,458 Lipp-lipp-li 185 00:14:40,541 --> 00:14:44,041 Lard in your mouth, lipp-lipp-lii 186 00:14:44,125 --> 00:14:47,708 Ax in your forehead, lipp-lipp-lii 187 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 [sighs] 188 00:14:50,291 --> 00:14:51,375 [door opens] 189 00:14:51,458 --> 00:14:54,000 Don't upset the northern lights, sweetie. 190 00:14:55,125 --> 00:14:59,500 You see, it is the souls of the dead that are wandering up there. 191 00:15:00,500 --> 00:15:03,458 Is Nástegállu in the northern lights? 192 00:15:03,541 --> 00:15:09,125 Everyone who has ever lived on the earth walks with the northern lights. 193 00:15:15,166 --> 00:15:18,458 Don't be sad that Nástegállu is gone. 194 00:15:18,541 --> 00:15:21,791 You should be happy that she was here with you. 195 00:15:23,833 --> 00:15:25,833 [bells jangling] 196 00:15:27,041 --> 00:15:30,041 [Lasse] Did you hear that Heatta isn't going to feed his herd next winter? 197 00:15:30,125 --> 00:15:34,000 [Nils Johan] Yeah, I heard. Yesterday, it was 41 degrees and rain. 198 00:15:34,583 --> 00:15:36,958 Today it's below four degrees. 199 00:15:37,458 --> 00:15:41,166 Look at this. The reindeer can't dig through this kind of crust. 200 00:15:41,250 --> 00:15:44,125 [Lasse] Yeah, something's obviously up with the climate. 201 00:15:44,208 --> 00:15:46,083 It never used to be like this. 202 00:15:46,166 --> 00:15:47,583 How will my kids manage? 203 00:15:48,416 --> 00:15:53,375 I just want to give them the chance to be able to choose this way of life. 204 00:15:54,458 --> 00:15:56,416 And we have this thing with Nástegállu... 205 00:15:57,750 --> 00:15:59,750 Elsa is struggling now. 206 00:15:59,833 --> 00:16:02,583 Do you think you could try to cheer her up a little? 207 00:16:02,666 --> 00:16:03,958 I can give it a try. 208 00:16:07,708 --> 00:16:10,916 [bright, entrancing music playing] 209 00:16:17,916 --> 00:16:20,708 [Lasse] I've seen how much you like being with the reindeer. 210 00:16:20,791 --> 00:16:22,083 It's hard work, though. 211 00:16:22,166 --> 00:16:24,083 [Elsa] Yes, but I can manage. 212 00:16:25,875 --> 00:16:27,208 [Lasse] Of course you can. 213 00:16:27,791 --> 00:16:32,291 But you know, with small wings, you can't fly as high as the crow. 214 00:16:32,375 --> 00:16:33,416 [Elsa] I'm not a crow. 215 00:16:33,500 --> 00:16:37,916 [Lasse chuckles] No, you're not. You're just a little rascal! 216 00:16:38,000 --> 00:16:40,958 So, you're absolutely sure you want to be a reindeer herder? 217 00:16:41,041 --> 00:16:43,291 [Elsa] Yes, I'm sure. 218 00:16:43,375 --> 00:16:46,875 I knew it the moment I looked into Nástegállu's eyes. 219 00:16:56,875 --> 00:16:58,916 Why do they kill our reindeer? 220 00:17:05,583 --> 00:17:07,416 [Lasse] Some people are just idiots. 221 00:17:08,333 --> 00:17:12,625 They don't like or understand our way of life. 222 00:17:13,750 --> 00:17:14,666 Why not? 223 00:17:14,750 --> 00:17:16,708 [Lasse] They think we are a nuisance. 224 00:17:19,500 --> 00:17:21,000 I want you to know 225 00:17:22,125 --> 00:17:24,625 that you can always talk to me about anything, 226 00:17:25,625 --> 00:17:26,958 whatever it might be. 227 00:17:29,166 --> 00:17:31,625 I understand if you don't want to. 228 00:17:32,875 --> 00:17:33,875 But you know... 229 00:17:37,250 --> 00:17:40,083 secrets have a tendency to grow, 230 00:17:40,875 --> 00:17:43,625 and can get very heavy to carry... 231 00:17:46,291 --> 00:17:49,041 especially if you don't share them with anyone. 232 00:18:06,833 --> 00:18:07,833 [sighs] 233 00:18:11,250 --> 00:18:13,250 [eerie, atonal music pulsing] 234 00:18:19,666 --> 00:18:22,708 [eerie music intensifies] 235 00:18:22,791 --> 00:18:24,791 [enigmatic music playing] 236 00:18:43,041 --> 00:18:44,833 Hei, hei, hei, hei, hei, hei. 237 00:18:44,916 --> 00:18:46,625 Let's go, let's go! 238 00:18:47,250 --> 00:18:49,125 Hei, hei, hei, hei, hei, hei. 239 00:19:01,666 --> 00:19:03,708 [bells jangling] 240 00:19:07,000 --> 00:19:10,125 [man] Elsa, did you bring your best lasso? 241 00:19:14,833 --> 00:19:16,416 That's fine, take it easy. 242 00:19:17,083 --> 00:19:18,083 [Elsa] Look at this! 243 00:19:19,041 --> 00:19:20,791 [herder 1] Dad! Isn't this my unmarked calf? 244 00:19:20,875 --> 00:19:22,791 Ah! Let's see how strong you are. 245 00:19:23,416 --> 00:19:26,541 [Elsa] Stop playing around! Help me instead. 246 00:19:27,250 --> 00:19:29,166 - [brother] Hold it! Hold it! - [Elsa] Grab it! 247 00:19:29,750 --> 00:19:31,083 [Elsa groans in frustration] 248 00:19:31,666 --> 00:19:34,333 [herder 1] Come. Come here! 249 00:19:36,958 --> 00:19:38,458 [brother] Let's mark the fur. 250 00:19:39,500 --> 00:19:42,208 - [Elsa exhales] - [reindeer grunting] 251 00:19:47,250 --> 00:19:49,125 - [brother] Let go... - [Elsa] Wait a second... 252 00:19:50,583 --> 00:19:52,833 [grunting] 253 00:19:52,916 --> 00:19:55,208 Look at those two. [chuckles] 254 00:19:56,791 --> 00:19:58,333 [Elsa] It's really nimble. 255 00:20:03,000 --> 00:20:05,166 [herder 2] What about that two-year-old one? 256 00:20:08,833 --> 00:20:10,041 Come and help! 257 00:20:10,125 --> 00:20:11,125 Wait, wait. 258 00:20:11,625 --> 00:20:13,083 [herder 2] Check the earmark. 259 00:20:13,166 --> 00:20:14,583 - [Elsa] Hi. - Hi. 260 00:20:15,625 --> 00:20:17,708 - Have you noticed? - What? 261 00:20:18,875 --> 00:20:23,750 Show off. He comes here, thinking he is somebody. 262 00:20:23,833 --> 00:20:24,833 [Elsa] Niila? 263 00:20:25,541 --> 00:20:28,208 Well, he is, isn't he? 264 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 He's checking you out! 265 00:20:31,583 --> 00:20:33,375 - Hmm. - [herders chatting indistinctly] 266 00:20:33,458 --> 00:20:35,458 [Elsa] Well, just let him look. 267 00:20:35,541 --> 00:20:40,166 Why don't you go out with Niila? Such a handsome boy. 268 00:20:40,250 --> 00:20:43,291 Elsa and the reindeer king's son? That I would like to see. 269 00:20:43,375 --> 00:20:44,791 [Elsa] Never in my life! 270 00:20:44,875 --> 00:20:48,166 I haven't struggled all these years just to become his wife. 271 00:20:49,041 --> 00:20:51,458 [scoffs] Then I'd rather stay with my dad. 272 00:20:51,541 --> 00:20:53,291 [grandmother] But it would benefit you. 273 00:20:53,375 --> 00:20:58,791 His father died, and now he is the one who owns the most reindeer in the village. 274 00:20:58,875 --> 00:21:00,916 Johan Heatta isn't dead, Grandma. 275 00:21:01,625 --> 00:21:03,708 - [grandmother] Is he not? - [woman 1] No. 276 00:21:05,416 --> 00:21:08,833 [man] Jon-Issát, here it comes. Here, here it is. Look. 277 00:21:08,916 --> 00:21:10,708 - Dad, this is mine. - Let me hold it! 278 00:21:10,791 --> 00:21:12,751 - [Jon-Issát's dad] It's your sister's. - [grunts] 279 00:21:12,791 --> 00:21:14,833 - Can you help me hold it? - Yes, I'm coming. 280 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 You can take that one. 281 00:21:17,458 --> 00:21:18,541 [Elsa grunts] 282 00:21:19,041 --> 00:21:21,916 - [Nils Johan] Hey. - [Elsa pants] Come on! That was heavy. 283 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 [low, tense music quivering] 284 00:21:46,583 --> 00:21:47,583 [grunts] 285 00:21:47,916 --> 00:21:48,916 [inhales sharply] 286 00:21:54,500 --> 00:21:56,291 What kind of red paint did you buy? 287 00:21:56,375 --> 00:21:58,958 Why the fuck does it matter? Red is red. 288 00:21:59,041 --> 00:22:00,333 Are you stupid, or what? 289 00:22:00,416 --> 00:22:01,416 How so? 290 00:22:02,250 --> 00:22:05,791 Falu red and cottage red are totally different, for fuck's sake. 291 00:22:06,291 --> 00:22:08,791 [man 1] They all look the same to me. 292 00:22:08,875 --> 00:22:10,333 [man 2] Hey, film this. 293 00:22:11,750 --> 00:22:13,125 Start filming, damn it. 294 00:22:13,208 --> 00:22:15,250 I'm just gonna play around with them. 295 00:22:16,583 --> 00:22:18,583 [gunning snowmobile engine] 296 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 [grave, foreboding music playing] 297 00:22:37,875 --> 00:22:39,875 [foreboding music intensifies] 298 00:22:59,000 --> 00:23:00,333 [sickening thud] 299 00:23:01,375 --> 00:23:03,333 Oh, fucking hell! 300 00:23:10,041 --> 00:23:12,583 [grunting] 301 00:23:16,666 --> 00:23:18,500 [man 1] What should we do with it? 302 00:23:19,250 --> 00:23:22,791 [groans] I think the meat will be spoiled. 303 00:23:22,875 --> 00:23:24,208 Why do you think that? 304 00:23:24,875 --> 00:23:26,375 It's too stressed. 305 00:23:31,333 --> 00:23:34,791 [harrowing music building] 306 00:23:42,500 --> 00:23:43,500 [weighty blow lands] 307 00:23:47,875 --> 00:23:49,041 [school bell ringing] 308 00:23:50,666 --> 00:23:53,083 [Elsa] When we are talking about our history, 309 00:23:53,166 --> 00:23:55,083 an important thing to remember 310 00:23:55,166 --> 00:23:59,083 is that in the past, we weren't allowed to speak Sámi. 311 00:24:00,083 --> 00:24:01,375 Imagine that. 312 00:24:01,875 --> 00:24:07,291 My grandmother told me she was sent to a boarding school as a child. 313 00:24:07,375 --> 00:24:10,750 Yes. That was often the case. 314 00:24:11,458 --> 00:24:14,791 The children of reindeer herders were taken from their families 315 00:24:15,416 --> 00:24:18,916 and they were sent to boarding school, where they had to learn Swedish. 316 00:24:20,291 --> 00:24:21,333 Jon-Issát? 317 00:24:21,833 --> 00:24:27,166 One time my grandfather told me that if his teacher heard him speak Sámi, 318 00:24:27,250 --> 00:24:30,125 he would hit him over his fingers with a ruler. 319 00:24:30,208 --> 00:24:31,333 [sighs deeply] 320 00:24:31,416 --> 00:24:33,291 Yes, that's how it was. 321 00:24:33,375 --> 00:24:36,000 I'm sure many of you have heard similar stories. 322 00:24:36,083 --> 00:24:38,083 [phone chiming] 323 00:24:42,291 --> 00:24:45,375 Elsa, you aren't allowed to use your phone at school. 324 00:24:45,458 --> 00:24:47,708 I know, but I have to answer this call. 325 00:24:48,333 --> 00:24:49,791 - [woman] Hi. - [sighs] 326 00:24:49,875 --> 00:24:52,375 Mom, I'm in the middle of a lesson. 327 00:24:52,458 --> 00:24:53,291 What is it? 328 00:24:53,375 --> 00:24:56,708 Grandma's missing again. I need your help to find her. 329 00:25:00,875 --> 00:25:03,375 [person over radio] Everything that is affected by this, 330 00:25:03,458 --> 00:25:05,583 I have to say that the mine in Gállok... 331 00:25:05,666 --> 00:25:10,000 Well, the most important thing is to make sure that it doesn't happen. 332 00:25:10,500 --> 00:25:13,666 We have to remember that this is an exploitation concession, 333 00:25:13,750 --> 00:25:17,791 and all the employment promised can be at risk since the environment is... 334 00:25:17,875 --> 00:25:18,875 [turns off radio] 335 00:25:22,958 --> 00:25:24,458 Grandma! 336 00:25:30,791 --> 00:25:33,666 Grandma, where are you going? 337 00:25:34,750 --> 00:25:37,166 Well, to the reindeer, of course. 338 00:25:40,416 --> 00:25:41,291 Let's go home instead. 339 00:25:41,375 --> 00:25:44,791 Oh no, my sister is out there. She can't manage on her own. 340 00:25:44,875 --> 00:25:47,041 You know, let's go home and get the dog. 341 00:25:47,125 --> 00:25:49,750 A dog? Who's got a dog? 342 00:25:49,833 --> 00:25:51,000 We do. 343 00:25:51,083 --> 00:25:54,083 All right, let's go. Let's go and get it. 344 00:25:54,166 --> 00:25:55,416 [gunshot echoing] 345 00:25:55,500 --> 00:25:57,500 [tense, suspenseful music building] 346 00:26:01,458 --> 00:26:03,708 [man] You have over-salted the meat again. 347 00:26:04,458 --> 00:26:08,250 A little salt is good. It makes you a bit thirsty as well. 348 00:26:08,333 --> 00:26:11,833 I've been thinking about what you said about the mines. 349 00:26:11,916 --> 00:26:14,500 You have to remember that you're the eldest. 350 00:26:16,000 --> 00:26:18,291 You can go if you want to, but don't forget, 351 00:26:18,375 --> 00:26:20,916 you're the one who's taking over after Nils Johan. 352 00:26:21,000 --> 00:26:24,583 Why do I have to? Elsa wants to do it. 353 00:26:24,666 --> 00:26:26,767 - It's all she's ever want... - That will never happen. 354 00:26:26,791 --> 00:26:31,083 There's no question about it. Elsa will never be in charge of the group. 355 00:26:33,458 --> 00:26:35,375 There is no future here anyway. 356 00:26:37,291 --> 00:26:38,583 The weather is changing. 357 00:26:38,666 --> 00:26:41,416 - More deforestation. - [phone buzzing] 358 00:26:41,500 --> 00:26:44,541 If it continues like this, how the hell will we survive? 359 00:26:44,625 --> 00:26:45,958 Yeah. 360 00:26:46,958 --> 00:26:48,750 I just want to be more like you. 361 00:26:50,500 --> 00:26:51,583 You mean pretty? 362 00:26:51,666 --> 00:26:54,500 [laughs] Pretty? Up yours! 363 00:26:55,333 --> 00:26:56,916 I mean to be free like you. 364 00:26:57,000 --> 00:26:59,583 - Me, free? - Yeah, you are free to do anything. 365 00:26:59,666 --> 00:27:01,666 [scoffs] You're such an idiot! 366 00:27:01,750 --> 00:27:04,208 You just don't have a clue, do you? 367 00:27:04,291 --> 00:27:05,958 Why are you so angry? 368 00:27:06,041 --> 00:27:08,333 I'm the youngest in the family. 369 00:27:08,416 --> 00:27:10,541 No reindeer of my own. 370 00:27:10,625 --> 00:27:12,958 I have to work for your father. 371 00:27:13,041 --> 00:27:15,833 And you know I have no say in the community. 372 00:27:15,916 --> 00:27:18,125 I'm at the bottom of the hierarchy. 373 00:27:18,208 --> 00:27:20,333 Fuck, I don't even have an earmark anymore. 374 00:27:20,416 --> 00:27:21,916 They have taken your earmark? 375 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 They have. 376 00:27:26,333 --> 00:27:29,625 Without my earmark, I don't feel Sámi anymore. 377 00:27:29,708 --> 00:27:30,708 Fucking hell! 378 00:27:31,750 --> 00:27:33,666 And when I return home from the mine, 379 00:27:33,750 --> 00:27:35,708 they're calling me fucking Judas, 380 00:27:35,791 --> 00:27:38,333 just because I had to get a job there. 381 00:27:39,541 --> 00:27:43,041 And you're sitting here, talking about fucking freedom? 382 00:27:43,125 --> 00:27:44,500 Fucking moron! 383 00:27:44,583 --> 00:27:46,541 [door opens] 384 00:28:05,541 --> 00:28:08,250 [Lasse] You have no idea how good you've got it here. 385 00:28:10,250 --> 00:28:13,583 When I'm in Kiruna, this is the place I miss the most. 386 00:28:13,666 --> 00:28:14,833 All the time. 387 00:28:15,333 --> 00:28:16,333 Yeah. 388 00:28:17,541 --> 00:28:19,083 It's a beautiful place. 389 00:28:21,708 --> 00:28:23,833 No people anywhere. 390 00:28:26,166 --> 00:28:27,500 Very peaceful. 391 00:28:27,583 --> 00:28:28,583 [phone buzzing] 392 00:28:35,500 --> 00:28:37,083 [tense music building] 393 00:28:37,166 --> 00:28:38,083 Hello? 394 00:28:38,166 --> 00:28:41,416 [Elsa] Hi, can you come here? I heard shots close to Heargebuolža. 395 00:28:41,500 --> 00:28:43,708 Fucking hel. I'm on my way. 396 00:28:43,791 --> 00:28:46,625 [birds cawing ominously] 397 00:28:52,541 --> 00:28:53,833 What the hell? 398 00:28:59,916 --> 00:29:01,916 [brother] Now the bastard's struck again. 399 00:29:04,458 --> 00:29:06,708 Ears cut off, of course. 400 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 [Elsa] Of course. 401 00:29:09,291 --> 00:29:10,916 [brother] I think it's my reindeer. 402 00:29:11,000 --> 00:29:12,541 [Elsa] Fucking bastard! 403 00:29:12,625 --> 00:29:16,458 [brother] I'm sure it's that asshole. Let's follow the snowmobile tracks. 404 00:29:18,416 --> 00:29:20,416 [tense, unnerving music playing] 405 00:29:51,291 --> 00:29:52,500 Let's go check it out. 406 00:29:52,583 --> 00:29:54,063 Shouldn't we call the police instead? 407 00:29:54,125 --> 00:29:56,625 The police won't do anything without evidence. 408 00:29:57,375 --> 00:29:59,416 This is our chance to nail the bastard. 409 00:30:01,041 --> 00:30:02,541 [engine revs] 410 00:30:16,666 --> 00:30:19,583 [unsettling music reverberating] 411 00:30:29,541 --> 00:30:30,541 [Elsa] Look at this. 412 00:30:40,416 --> 00:30:41,416 It's blood. 413 00:30:46,625 --> 00:30:48,291 He's dragged the carcasses here. 414 00:30:54,583 --> 00:30:55,791 Call the police. 415 00:30:56,791 --> 00:30:59,000 They need to come and investigate this. 416 00:31:01,500 --> 00:31:02,750 [line droning] 417 00:31:04,791 --> 00:31:06,541 Ah, should we just go home? 418 00:31:15,208 --> 00:31:17,500 [sighs] It only took them two hours. 419 00:31:17,583 --> 00:31:20,000 [chuckles wryly] They didn't exactly rush here. 420 00:31:27,833 --> 00:31:29,250 [officer 1] Hi, Stuorbma. 421 00:31:29,750 --> 00:31:30,750 [brother] Hi. 422 00:31:31,666 --> 00:31:35,166 Are your reindeer stolen yet again? 423 00:31:36,666 --> 00:31:41,000 Yes. There's a trail of blood from where they slaughtered, up to here. 424 00:31:44,208 --> 00:31:45,208 I can't see them. 425 00:31:45,666 --> 00:31:49,291 He has used a snow blower and removed all the snow from here. 426 00:31:50,041 --> 00:31:52,708 But there's blood in front of the barn door as well. 427 00:32:00,458 --> 00:32:02,625 [Elsa] You need to go in and check it. 428 00:32:03,625 --> 00:32:05,083 [officer 1] Well, he's here now. 429 00:32:12,000 --> 00:32:13,708 [man 1] He won't get away this time. 430 00:32:13,791 --> 00:32:17,458 - [man] Hey! I'm here for work. - [officer 1] What's going on? 431 00:32:18,041 --> 00:32:20,333 You really think he will be caught this time? 432 00:32:20,416 --> 00:32:23,333 - [man] So what's the problem? - [officer 1] It's about the reindeer. 433 00:32:23,416 --> 00:32:24,875 I think they know each other. 434 00:32:24,958 --> 00:32:27,833 - [man] Those goddamn... - Yes, but let us check this out. 435 00:32:27,916 --> 00:32:29,625 [man] But for fuck's sake... 436 00:32:30,125 --> 00:32:31,333 [Elsa] What's happening? 437 00:32:31,416 --> 00:32:34,208 [sighs] Well, we're going to inspect the blood trace. 438 00:32:37,250 --> 00:32:42,500 This is private property, but maybe you're aware of that? 439 00:32:42,583 --> 00:32:44,708 [Elsa] The traces of blood led us here. 440 00:32:46,333 --> 00:32:48,583 I shot a hare this morning. It has to be that. 441 00:32:49,583 --> 00:32:52,416 To shoot hares in this country is still allowed, right? 442 00:32:52,916 --> 00:32:54,596 [officer 2] May we take a look in the barn? 443 00:33:01,791 --> 00:33:05,375 Yeah, but don't you need a warrant for that? 444 00:33:05,458 --> 00:33:08,916 Yes, that's correct. And we don't have one. 445 00:33:10,125 --> 00:33:13,000 Oh, you don't have one of those. 446 00:33:15,041 --> 00:33:16,916 I don't mind talking to you for a while, 447 00:33:17,000 --> 00:33:19,041 but then the Lapps need to get the hell out of here. 448 00:33:19,125 --> 00:33:20,458 Don't use that word, please. 449 00:33:20,541 --> 00:33:23,458 - What word? The Lapps? - [officer 1] Get a grip, for fuck's sake. 450 00:33:24,416 --> 00:33:25,875 You guys can go home now. 451 00:33:25,958 --> 00:33:27,375 We will take care of this. 452 00:33:27,875 --> 00:33:28,916 Yeah, right. 453 00:33:32,958 --> 00:33:35,541 [man] I should report the two of you for trespassing, damn it. 454 00:33:39,666 --> 00:33:41,626 [officer 2] I haven't been working here very long, 455 00:33:41,708 --> 00:33:43,833 but I've heard about the stolen reindeer in the area. 456 00:33:43,916 --> 00:33:47,500 Yeah, it's a damn problem for sure, but... 457 00:33:50,083 --> 00:33:51,500 if you ask me, 458 00:33:52,250 --> 00:33:54,250 it's the Sámi themselves shooting them. 459 00:33:55,291 --> 00:33:56,500 Why would they do that? 460 00:33:56,583 --> 00:34:00,208 Well, the Sámi villages are always fighting with each other, 461 00:34:00,291 --> 00:34:02,875 and claim theft compensation from the government. 462 00:34:02,958 --> 00:34:06,541 Yeah, but... [scoffs]...they only get that if the reindeer are identified, 463 00:34:06,625 --> 00:34:09,833 and that's not possible if the ears are cut off. You know that. 464 00:34:09,916 --> 00:34:13,208 - Sure. Yeah, you are probably right, but... - Yeah. 465 00:34:13,291 --> 00:34:16,125 Fuck, everyone knows reindeer herding isn't profitable, 466 00:34:16,208 --> 00:34:18,791 despite all the damn subsidies they get. 467 00:34:18,875 --> 00:34:21,750 The worst of all is that they think they own every damn thing. 468 00:34:21,833 --> 00:34:25,291 You can't even fish anymore in case you disturb their damn reindeer, and... 469 00:34:25,375 --> 00:34:28,434 - There's a lot of issues with reindeer. - It's always been this way, damn it. 470 00:34:28,458 --> 00:34:31,875 My dad had the same problems. And now there's a snowmobile ban. 471 00:34:31,958 --> 00:34:33,598 When can we fucking drive? In the summer? 472 00:34:34,500 --> 00:34:38,500 [grunts] It pisses me off when I think about it, and... 473 00:34:39,458 --> 00:34:43,583 I mean, my father worked his whole life. He didn't get anything for free, and then... 474 00:34:44,208 --> 00:34:46,458 [haltingly] Well, I don't know. 475 00:34:46,541 --> 00:34:48,916 It... It's unfair, for fuck's sake. 476 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 Life is unfair, and then you die. 477 00:34:53,583 --> 00:34:54,583 Yeah... 478 00:34:58,416 --> 00:35:00,583 Okay, but the blood traces outside the barn. 479 00:35:00,666 --> 00:35:04,208 - Where did they come from? - I told you, I shot a hare this morning. 480 00:35:04,833 --> 00:35:06,291 And where is that hare? 481 00:35:22,875 --> 00:35:24,125 [man sniffs] 482 00:35:30,250 --> 00:35:32,250 Could you at least take off your shoes? 483 00:35:50,791 --> 00:35:52,541 It's all my fault. 484 00:35:53,958 --> 00:35:54,833 Your fault? 485 00:35:54,916 --> 00:35:58,708 If I'd said something back then, as a child, 486 00:35:58,791 --> 00:36:00,708 none of this would have happened. 487 00:36:01,708 --> 00:36:04,500 What? What do you mean? 488 00:36:05,083 --> 00:36:06,083 Huh? 489 00:36:07,291 --> 00:36:09,291 [entrancing music playing] 490 00:36:09,375 --> 00:36:11,375 [inhales deeply, sighs] 491 00:36:14,416 --> 00:36:16,541 Robert killed Nástegállu. 492 00:36:24,208 --> 00:36:25,833 We always suspected that. 493 00:36:27,333 --> 00:36:30,041 That he was the one who killed her. 494 00:36:30,541 --> 00:36:32,833 But after the incident at the police station, 495 00:36:32,916 --> 00:36:35,041 Dad didn't want to pressure you anymore. 496 00:36:36,250 --> 00:36:37,250 Did he threaten you? 497 00:36:39,000 --> 00:36:41,125 I should have said something ages ago. 498 00:36:44,208 --> 00:36:47,916 Every killed reindeer is dead because of me. 499 00:36:48,500 --> 00:36:50,500 But I was too scared to say anything. 500 00:36:52,541 --> 00:36:55,666 [brother] There's only one guilty person, and it's that bastard. 501 00:36:57,875 --> 00:36:59,083 And not you. 502 00:37:01,166 --> 00:37:02,666 I want you to know that. 503 00:37:22,458 --> 00:37:25,750 [haunting music playing] 504 00:37:33,208 --> 00:37:34,208 It says here that... 505 00:37:37,750 --> 00:37:38,958 Okay, what is this? 506 00:37:39,708 --> 00:37:40,958 This is evidence. 507 00:37:55,000 --> 00:37:57,708 What more do you need to get your head out of your ass? 508 00:37:59,708 --> 00:38:01,708 [distressing music playing] 509 00:38:05,458 --> 00:38:06,458 Aren't you ashamed? 510 00:38:12,416 --> 00:38:14,416 [rich, vibrant music playing] 511 00:38:36,708 --> 00:38:38,833 [music trails off] 512 00:38:38,916 --> 00:38:40,125 [brother grunts] 513 00:38:40,208 --> 00:38:41,791 She drives like a lunatic. 514 00:38:42,625 --> 00:38:44,416 [Elsa] It went really well, though. 515 00:38:48,208 --> 00:38:49,208 Hi there, Olle. 516 00:38:50,958 --> 00:38:53,458 I heard Elsa was at the police station yesterday. 517 00:38:53,958 --> 00:38:55,583 Where did you hear that? 518 00:38:55,666 --> 00:38:56,708 Well, people talk. 519 00:38:56,791 --> 00:39:00,083 [Nils Johan grouses] Elsa followed a trail of blood to Isaksson's barn, 520 00:39:00,166 --> 00:39:02,375 but the police did nothing about it. 521 00:39:02,458 --> 00:39:05,666 You know that one of my reindeer was killed last week. 522 00:39:06,625 --> 00:39:10,625 But it's better for everyone if I or you talk to the police. 523 00:39:10,708 --> 00:39:11,833 And why's that? 524 00:39:11,916 --> 00:39:16,625 It doesn't matter what we think about how the police are handling this case. 525 00:39:16,708 --> 00:39:18,541 We need to be able to talk to them. 526 00:39:18,625 --> 00:39:21,791 We need to put an end to all of these horrible killings. 527 00:39:21,875 --> 00:39:22,750 [Nils Johan] Mmm. 528 00:39:22,833 --> 00:39:25,583 [Olle] You can't just barge into the station 529 00:39:25,666 --> 00:39:27,625 and provoke them like she did! 530 00:39:27,708 --> 00:39:29,416 I didn't provoke them! 531 00:39:29,500 --> 00:39:30,750 I handed in evidence. 532 00:39:30,833 --> 00:39:31,750 [Olle grunts] 533 00:39:31,833 --> 00:39:34,666 The police haven't done a damn thing to help us. 534 00:39:34,750 --> 00:39:37,333 Are we just supposed to stay quiet and look the other way? 535 00:39:37,416 --> 00:39:39,583 At least Elsa is trying to do something. 536 00:39:39,666 --> 00:39:43,708 We don't want to fight over this. Or do we, Nils Johan? 537 00:39:43,791 --> 00:39:47,291 You know that we have the important meeting tomorrow. 538 00:39:47,375 --> 00:39:48,666 We need to agree. 539 00:39:48,750 --> 00:39:52,500 Otherwise, we will risk having everyone against us during the meeting. 540 00:39:52,583 --> 00:39:54,541 Mmm. That is true. 541 00:39:55,750 --> 00:39:57,958 Okay, so you're on his side now? 542 00:40:00,125 --> 00:40:02,416 Olle is the spokesman for the Sámi village. 543 00:40:02,500 --> 00:40:05,166 Then speak up! Something needs to happen. 544 00:40:05,250 --> 00:40:09,041 You have to let us who've actually been elected do our jobs. 545 00:40:09,125 --> 00:40:10,625 I didn't elect anyone. 546 00:40:11,625 --> 00:40:14,541 And you don't listen to me when I talk just because I am a woman. 547 00:40:14,625 --> 00:40:16,875 Elsa, stop it. 548 00:40:20,083 --> 00:40:20,958 [sighs] 549 00:40:21,041 --> 00:40:22,083 [audience applauding] 550 00:40:22,625 --> 00:40:25,208 [Olle] There's a lot of talk about cooperation, 551 00:40:25,291 --> 00:40:29,333 but how can we cooperate when we know the consequences of a mine on Čohkká? 552 00:40:30,125 --> 00:40:35,833 It's going to cut our Sámi village in two and cut the migration paths for our herds. 553 00:40:35,916 --> 00:40:40,875 How are we supposed to migrate between summer and winter pastures 554 00:40:40,958 --> 00:40:43,333 when a large, opencast mine is in the way? 555 00:40:43,416 --> 00:40:45,708 - You can take the bus. - [scattered laughter] 556 00:40:46,750 --> 00:40:51,583 And also, there are good pastures where they want to place the mine. 557 00:40:52,333 --> 00:40:56,541 It's one of the few places left where there's still beard lichen. 558 00:40:56,625 --> 00:40:58,250 And one more thing... 559 00:40:58,333 --> 00:41:00,416 All the roads that need to be built, 560 00:41:00,500 --> 00:41:01,500 where will they go? 561 00:41:01,583 --> 00:41:03,458 Give me a break, for fuck's sake! 562 00:41:04,041 --> 00:41:06,916 We can't drive our snowmobiles because it disturbs your reindeer. 563 00:41:07,000 --> 00:41:09,000 We can't fish. We can't hunt. 564 00:41:09,500 --> 00:41:13,791 Now we have the chance to gain 250 new jobs and save the whole area. 565 00:41:13,875 --> 00:41:15,250 You say no to that as well! 566 00:41:15,333 --> 00:41:17,208 - [applause] - [spectator] Well put! 567 00:41:20,250 --> 00:41:25,333 We have a really good school in this village that we all want to keep. 568 00:41:25,416 --> 00:41:27,666 An ice rink, the nursery school. 569 00:41:27,750 --> 00:41:28,833 Who's going to pay for that 570 00:41:28,916 --> 00:41:32,375 if people can't continue to live here, work and pay taxes? 571 00:41:32,458 --> 00:41:35,333 You know, Olle, I've got nothing against your reindeer. 572 00:41:35,416 --> 00:41:36,541 You know that. 573 00:41:36,625 --> 00:41:40,291 But I've been unemployed since last summer. 574 00:41:40,375 --> 00:41:43,708 Sofia is unwell and has to stay at home, and we have a little boy as well. 575 00:41:43,791 --> 00:41:47,791 [Olle] Christer, I'm well aware of your situation, 576 00:41:47,875 --> 00:41:49,375 and I'm truly sorry for your family. 577 00:41:49,458 --> 00:41:50,958 But you also have to consider, 578 00:41:51,041 --> 00:41:53,333 how can we make a living if all our animals die? 579 00:41:53,416 --> 00:41:57,958 We need these jobs now, not in years. We need to find a solution for everyone. 580 00:41:58,041 --> 00:42:00,500 So, you mean that we should lie down and die? Hmm? 581 00:42:02,500 --> 00:42:05,000 A reindeer herd cannot graze in a pit floor. 582 00:42:05,083 --> 00:42:08,083 The only solution for us reindeer herders is to move away. 583 00:42:08,166 --> 00:42:10,708 - That's not what I'm saying. - Okay, so what are you saying? 584 00:42:10,791 --> 00:42:12,750 Elsa, sit down. 585 00:42:13,250 --> 00:42:15,875 Why don't you just kill all our reindeer? 586 00:42:17,375 --> 00:42:19,291 Then you'll be rid of us. 587 00:42:19,375 --> 00:42:22,166 You've been doing that for the last 20 years, at least! 588 00:42:22,958 --> 00:42:25,458 Murdered our animals and tortured them to death. 589 00:42:25,541 --> 00:42:26,666 And filmed it as well! 590 00:42:26,750 --> 00:42:29,416 And then you complain about us getting compensated for theft? 591 00:42:29,500 --> 00:42:34,708 And every single one of you know exactly who is doing this. 592 00:42:36,708 --> 00:42:39,875 What the hell are you saying, huh? 593 00:42:40,583 --> 00:42:44,541 Are you accusing us of killing your fucking reindeer? 594 00:42:44,625 --> 00:42:47,083 The thing with the reindeer. You are killing them yourself! 595 00:42:47,166 --> 00:42:50,625 As soon as they have been in the corral or you've been marking them, 596 00:42:50,708 --> 00:42:51,583 you let them out, 597 00:42:51,666 --> 00:42:55,041 and they run around like crazy everywhere, out along the roads. 598 00:42:55,125 --> 00:42:57,250 You can run over them at any given moment. 599 00:42:57,333 --> 00:42:58,416 That's the problem. 600 00:42:58,500 --> 00:43:00,125 You need to keep an eye on them! 601 00:43:00,208 --> 00:43:02,833 [sustained applause] 602 00:43:04,375 --> 00:43:07,291 So, are you trying to start a world war now, huh? 603 00:43:07,375 --> 00:43:08,250 [Elsa chuckles] 604 00:43:08,333 --> 00:43:11,291 - Have you completely lost your mind? - I'm just telling it how it is. 605 00:43:11,375 --> 00:43:13,583 Yeah, but for what? The whole village is against us now. 606 00:43:13,666 --> 00:43:15,375 Teach your daughter some manners! 607 00:43:15,458 --> 00:43:16,458 Bloody hell! 608 00:43:19,125 --> 00:43:20,625 [footsteps approaching] 609 00:43:23,333 --> 00:43:25,291 - [Elsa's mother] Hi, how did it go? - Hi. 610 00:43:26,083 --> 00:43:28,208 [scoffs] Ask your own daughter. 611 00:43:30,583 --> 00:43:31,666 Did something happen? 612 00:43:32,250 --> 00:43:33,625 He's just in a bad mood. 613 00:43:37,291 --> 00:43:40,458 Grandma, those will be really nice shoes. 614 00:43:40,541 --> 00:43:42,208 Yes, they sure will. 615 00:43:44,500 --> 00:43:48,958 You are going to be all right. I know that in my heart. 616 00:43:50,875 --> 00:43:52,875 [discordant, oppressive music playing] 617 00:44:01,208 --> 00:44:03,333 [Lasse] I still remember how upset you were 618 00:44:03,416 --> 00:44:05,500 when they killed your reindeer calf. 619 00:44:07,541 --> 00:44:12,250 We were feeding the reindeer herd when your dad told me how sad you were. 620 00:44:12,333 --> 00:44:13,791 [Elsa] Did he say that? 621 00:44:13,875 --> 00:44:15,125 [Lasse] Yeah, he did. 622 00:44:15,208 --> 00:44:16,625 And that's when I knew 623 00:44:16,708 --> 00:44:20,291 you would grow tired of all the shit that we experience here. 624 00:44:21,666 --> 00:44:24,666 - [upbeat music playing in background] - [lively chatter] 625 00:44:29,291 --> 00:44:31,458 [Elsa exhales sharply, coughs] 626 00:44:32,750 --> 00:44:34,083 Damn, I needed that! 627 00:44:36,541 --> 00:44:37,541 You know... 628 00:44:41,291 --> 00:44:43,250 I always thought you'd leave. 629 00:44:44,916 --> 00:44:45,916 [inhales] 630 00:44:46,875 --> 00:44:47,875 Okay. 631 00:44:49,000 --> 00:44:51,583 You cannot tell this to anyone. 632 00:44:56,000 --> 00:44:57,708 I've been thinking about leaving. 633 00:44:59,166 --> 00:45:00,666 At least for a while. 634 00:45:02,125 --> 00:45:07,291 Maybe apply to university to get myself a degree, 635 00:45:08,125 --> 00:45:09,750 to improve our situation. 636 00:45:10,458 --> 00:45:12,083 And to also give me power... 637 00:45:14,375 --> 00:45:15,291 and strength. 638 00:45:15,375 --> 00:45:17,583 Elsa, just go! 639 00:45:18,458 --> 00:45:19,458 You're young. 640 00:45:20,291 --> 00:45:24,250 You can still give yourself a life with a bright future. 641 00:45:25,583 --> 00:45:30,208 We both know how uncertain the future is for reindeer herding. 642 00:45:35,666 --> 00:45:37,625 [inhales deeply, sighs] 643 00:45:37,708 --> 00:45:39,708 But we can't give up, Lasse. 644 00:45:44,291 --> 00:45:45,291 [Elsa] Smile! 645 00:45:45,875 --> 00:45:47,500 But I am smiling. 646 00:45:48,000 --> 00:45:49,916 [winces] You have to delete that! 647 00:45:50,000 --> 00:45:51,250 [laughing giddily] 648 00:45:51,333 --> 00:45:53,250 You can't save that one. 649 00:45:53,333 --> 00:45:56,166 - Yes, I'm saving it. - Please don't. 650 00:46:00,000 --> 00:46:05,166 Grandma says that the souls of our ancestors are wandering up there. 651 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 [Lasse chuckles] 652 00:46:09,291 --> 00:46:11,333 Yeah, grandmothers know. 653 00:46:13,125 --> 00:46:15,333 There's about to be a blast. 654 00:46:15,916 --> 00:46:16,916 What? 655 00:46:17,000 --> 00:46:18,458 An explosion. 656 00:46:21,125 --> 00:46:22,125 [low rumbling] 657 00:46:22,166 --> 00:46:23,666 [disbelieving laughter] 658 00:46:27,416 --> 00:46:28,958 That gave you a scare. 659 00:46:29,458 --> 00:46:33,500 I just hope there weren't any people there. 660 00:46:36,250 --> 00:46:38,500 The mine swallows everything. 661 00:46:43,000 --> 00:46:45,875 It's like cutting the branch you're sitting on. 662 00:46:47,625 --> 00:46:50,750 Well, then you have to jump to another branch. 663 00:46:52,083 --> 00:46:54,250 But what if there aren't any branches left? 664 00:47:03,916 --> 00:47:05,916 [low, tense music playing] 665 00:47:25,166 --> 00:47:26,166 [faucet running] 666 00:47:48,375 --> 00:47:49,375 [Elsa] Mattias! 667 00:48:00,791 --> 00:48:02,791 [phone ringing in other room] 668 00:48:04,458 --> 00:48:06,458 [low, menacing undertones building] 669 00:48:10,875 --> 00:48:13,041 What the hell, Mattias? 670 00:48:13,625 --> 00:48:14,625 Come on! 671 00:48:15,958 --> 00:48:18,166 - [empty can clinks] - What are you doing in here? 672 00:48:18,250 --> 00:48:20,250 - [Elsa grunts] - [Mattias laughs] 673 00:48:22,833 --> 00:48:25,375 You are like a big baby sometimes! You know that? 674 00:48:29,000 --> 00:48:30,000 [sighs] 675 00:48:30,500 --> 00:48:32,041 [can crinkling, popping] 676 00:48:45,666 --> 00:48:47,000 How are you doing? 677 00:48:49,500 --> 00:48:50,708 [Mattias] Hmm? 678 00:48:55,625 --> 00:48:56,625 What the hell? 679 00:49:01,875 --> 00:49:03,625 - [Elsa gulps] - [chuckles] 680 00:49:11,000 --> 00:49:12,333 Seriously, though. 681 00:49:12,916 --> 00:49:14,916 - How are you doing? - I'm good. 682 00:49:16,666 --> 00:49:17,666 Talk to me. 683 00:49:23,583 --> 00:49:25,583 [inhales, exhales shallowly] 684 00:49:26,083 --> 00:49:27,916 I'm just so fucking angry. 685 00:49:31,375 --> 00:49:33,916 There was blood all the way to his barn door, 686 00:49:34,000 --> 00:49:35,750 and they don't do a shit about it! 687 00:49:38,041 --> 00:49:39,250 Neither does Dad. 688 00:49:41,625 --> 00:49:44,083 He, like everyone else, are looking the other way. 689 00:49:45,666 --> 00:49:47,666 As if nothing has happened. 690 00:49:52,583 --> 00:49:54,291 Can't you see it, sister? 691 00:49:54,875 --> 00:49:57,000 Soon we'll have no reindeer. 692 00:49:59,291 --> 00:50:01,500 [menacing music builds] 693 00:50:01,583 --> 00:50:03,458 We should kill that bastard. 694 00:50:05,500 --> 00:50:07,375 [dog barking] 695 00:50:18,291 --> 00:50:20,291 [distressing music playing] 696 00:50:33,250 --> 00:50:35,250 [engine turns over] 697 00:51:06,458 --> 00:51:08,875 [church bell tolling] 698 00:51:20,333 --> 00:51:23,208 [pastor] We are gathered here today 699 00:51:23,291 --> 00:51:24,958 to say farewell 700 00:51:26,458 --> 00:51:29,708 to a brother and an uncle... 701 00:51:29,791 --> 00:51:31,833 [grandmother] What is she talking about? 702 00:51:31,916 --> 00:51:33,541 [pastor]...and a good friend. 703 00:51:33,625 --> 00:51:36,416 Now, we don't know where he'll end up. 704 00:51:37,125 --> 00:51:39,166 I'm sure he will end up in hell. 705 00:51:39,250 --> 00:51:41,958 - Grandma, we don't talk in church. - What? 706 00:51:42,041 --> 00:51:48,333 Lasse was born in Čalmmejávrris in 1988. 707 00:51:49,541 --> 00:51:55,125 He knew early in life that he wanted to become a reindeer herder. 708 00:51:55,625 --> 00:51:59,500 And he lived with his sister, Hanna, and her husband... 709 00:51:59,583 --> 00:52:01,916 I really have to go to the toilet. 710 00:52:02,000 --> 00:52:04,000 No, you can't go anywhere now. 711 00:52:04,750 --> 00:52:08,541 [pastor] It might be difficult to understand 712 00:52:08,625 --> 00:52:11,666 why Lasse chose to leave us. 713 00:52:13,458 --> 00:52:20,083 I know that Lasse had a significant impact to all of our lives. 714 00:52:20,166 --> 00:52:24,750 And you will always remember him in your hearts. 715 00:52:24,833 --> 00:52:27,125 [somber, mournful music playing] 716 00:52:27,208 --> 00:52:29,291 From ashes to ashes... 717 00:52:33,416 --> 00:52:35,958 and dust to dust. 718 00:52:49,458 --> 00:52:52,791 I will stay here a while. See you at home later. 719 00:52:56,750 --> 00:52:58,250 [mournful music continuing] 720 00:53:05,666 --> 00:53:06,666 [music trailing off] 721 00:53:09,750 --> 00:53:10,791 [Robert] Take care! 722 00:53:14,416 --> 00:53:15,416 Hey! 723 00:53:19,166 --> 00:53:23,125 I'm sorry for your loss. Lasse was a damn good guy. 724 00:53:23,208 --> 00:53:26,958 You know, we played in the same hockey team when we were kids, 725 00:53:27,041 --> 00:53:30,041 and we used to meet up and go fishing. 726 00:53:30,791 --> 00:53:32,458 I thought about his mother... 727 00:53:37,208 --> 00:53:38,208 Listen. 728 00:53:38,791 --> 00:53:40,291 I'm warning you. 729 00:53:42,958 --> 00:53:44,791 Stop killing our reindeer. 730 00:53:44,875 --> 00:53:47,208 You should be aware of talking too much. 731 00:53:47,291 --> 00:53:48,291 I have just started. 732 00:53:48,375 --> 00:53:49,291 Is that so? 733 00:53:49,375 --> 00:53:50,541 - Hi. - Hi there. 734 00:54:01,750 --> 00:54:03,250 [vehicle approaching] 735 00:54:12,500 --> 00:54:14,500 [vibrant, lively music playing] 736 00:54:35,791 --> 00:54:37,791 Look who's coming there! 737 00:54:42,458 --> 00:54:44,208 [both laughing] 738 00:54:50,791 --> 00:54:51,791 Look. 739 00:54:53,041 --> 00:54:55,208 Hmm. Silver. 740 00:54:56,291 --> 00:54:57,833 [Elsa] Look at that brooch. 741 00:54:57,916 --> 00:54:59,791 [tourist] Oh my goodness! 742 00:55:00,958 --> 00:55:04,041 You look amazing! Look at you! 743 00:55:04,125 --> 00:55:05,125 Can I take a photo? 744 00:55:06,041 --> 00:55:06,916 I don't know... 745 00:55:07,000 --> 00:55:09,541 Just let her take a photo and charge her. 746 00:55:10,041 --> 00:55:13,041 Fifty dollars for a picture with an authentic Sámi. 747 00:55:13,125 --> 00:55:14,125 Okay. 748 00:55:14,625 --> 00:55:16,625 [dance-pop music playing] 749 00:55:43,666 --> 00:55:46,916 [in Sámi] ♪ And I'm joiking my sister ♪ 750 00:55:47,000 --> 00:55:49,583 [vocalizing] 751 00:55:50,166 --> 00:55:52,375 [in English] Get off the stage, you're drunk! 752 00:55:54,458 --> 00:55:56,833 - Why are you so angry? - You're embarrassing! 753 00:55:57,666 --> 00:55:58,666 Go sit down. 754 00:55:59,750 --> 00:56:00,916 Hi, Elsa. 755 00:56:01,000 --> 00:56:02,000 Hi! 756 00:56:20,125 --> 00:56:21,708 [Elsa chuckles] 757 00:56:21,791 --> 00:56:23,083 - [Mattias] Hi there! - Hey! 758 00:56:28,166 --> 00:56:30,166 [Mattias vocalizing] 759 00:56:35,416 --> 00:56:38,958 [in Sámi] ♪ And I'm joiking my sister ♪ 760 00:56:42,500 --> 00:56:45,083 [passersby chatting, laughing] 761 00:56:45,166 --> 00:56:47,666 [Mattias in English] Hi. Where are you heading? 762 00:56:47,750 --> 00:56:49,750 [bold, dreamy music playing] 763 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 [music trails off] 764 00:57:26,583 --> 00:57:28,583 [phone buzzing] 765 00:57:47,000 --> 00:57:48,083 - Hello? - [friend] Hi. 766 00:57:48,166 --> 00:57:51,125 Someone has piled up reindeer skulls beside the road. 767 00:57:51,208 --> 00:57:53,291 - Please, you have to come. - What? Really? 768 00:57:53,375 --> 00:57:54,541 Yes, come quickly. 769 00:57:54,625 --> 00:57:58,291 There are a lot of people here. Policemen, journalists... 770 00:57:58,375 --> 00:58:01,541 - Please hurry up. - Okay, where are you? 771 00:58:01,625 --> 00:58:03,425 [reporter] You recognize this as a hate crime? 772 00:58:03,458 --> 00:58:05,166 - [woman] Hate crime? - [reporter] Yeah. 773 00:58:05,250 --> 00:58:07,166 This must have been directed at the Sámi. 774 00:58:07,250 --> 00:58:08,750 [man] But we can't eliminate... 775 00:58:09,875 --> 00:58:10,875 Oh my God. 776 00:58:11,875 --> 00:58:15,500 - [friend] Unbelievable. - [Elsa] What sick person would do this? 777 00:58:16,125 --> 00:58:19,208 It has to be someone who doesn't like Sámi in their town. 778 00:58:19,291 --> 00:58:22,708 [reporter] Hi. I'm Lovisa Eriksson from Expressen. Who do you think did this? 779 00:58:22,791 --> 00:58:24,833 [woman] It could be the Sámi themselves who did it. 780 00:58:24,916 --> 00:58:28,166 I don't understand. Why would the Sámi kill their reindeer? 781 00:58:28,250 --> 00:58:30,000 Now I'm going to say something. 782 00:58:30,083 --> 00:58:31,083 Don't do it. 783 00:58:32,125 --> 00:58:33,125 I have to. 784 00:58:33,208 --> 00:58:36,041 - Remember what my dad said. Don't do it. - I don't care! 785 00:58:36,125 --> 00:58:38,958 I can tell you why they're killing our reindeer. 786 00:58:39,875 --> 00:58:40,791 Yeah, tell me. 787 00:58:40,875 --> 00:58:43,166 They kill our reindeer because they hate us. 788 00:58:43,250 --> 00:58:45,708 They want to hit us where it hurts the most. 789 00:58:47,416 --> 00:58:48,416 In our town, 790 00:58:48,500 --> 00:58:52,291 they've been shooting reindeer for 20 years... at least. 791 00:58:54,291 --> 00:58:56,208 and the police do nothing about it. 792 00:58:56,291 --> 00:59:00,208 We have over 100 copies of police reports in our garage. 793 00:59:00,291 --> 00:59:01,625 Do you know why they don't act? 794 00:59:02,375 --> 00:59:04,208 Because a lot of people want to get rid of us. 795 00:59:04,291 --> 00:59:08,000 [Olle] Didn't we agree I should handle all the contact with the media? 796 00:59:08,083 --> 00:59:09,283 "HATE CRIMES AGAINST THE SÁMI" 797 00:59:09,333 --> 00:59:11,708 We don't have contact with the media, though. 798 00:59:11,791 --> 00:59:12,791 That's the problem. 799 00:59:12,833 --> 00:59:14,833 How else will people know what's going on here? 800 00:59:14,916 --> 00:59:18,666 You should know that ever since this interview of yours was published, 801 00:59:18,750 --> 00:59:22,208 I have already received three death threats. 802 00:59:22,291 --> 00:59:24,791 That's what happens when you talk to the media. 803 00:59:25,541 --> 00:59:27,250 So, you are saying that that is my fault? 804 00:59:27,333 --> 00:59:29,583 [Olle] Are you so stupid that you don't get it? 805 00:59:29,666 --> 00:59:32,458 Your aggressive behavior puts us all in danger. 806 00:59:32,541 --> 00:59:33,875 It's not good, Elsa. 807 00:59:34,375 --> 00:59:37,958 I've talked to the board of the village council, 808 00:59:38,041 --> 00:59:40,041 and we have come to the conclusion 809 00:59:40,125 --> 00:59:45,875 that it's in our best interest if Elsa doesn't attend meetings anymore. 810 00:59:46,458 --> 00:59:47,833 So, you're throwing me out? 811 00:59:47,916 --> 00:59:49,276 You and the council can't do that. 812 00:59:49,833 --> 00:59:51,833 - The decision is made. - [Nils Johan] When? 813 00:59:51,916 --> 00:59:54,208 [Mattias] You are so fucking incompetent! 814 00:59:54,291 --> 00:59:55,750 Making stupid decisions. 815 00:59:56,333 --> 00:59:59,208 Why don't you come here and tend to your reindeer instead? 816 01:00:01,708 --> 01:00:02,708 Assholes. 817 01:00:02,791 --> 01:00:04,541 [engine turning over] 818 01:00:08,583 --> 01:00:10,583 [dark, brooding music playing] 819 01:00:24,833 --> 01:00:27,333 [distressing, unsettling music playing] 820 01:00:48,625 --> 01:00:50,625 [phone ringing] 821 01:01:13,666 --> 01:01:16,666 YOU FUCKING LAPP HOE - DISGUSTING BITCH 822 01:01:16,750 --> 01:01:18,500 DIE! LAPP WHORE! 823 01:01:18,583 --> 01:01:21,541 [fire roaring over phone] 824 01:01:22,166 --> 01:01:23,406 [arsonist mutters indistinctly] 825 01:01:29,958 --> 01:01:33,583 - [bully] Yeah, come on! Get him! - [Jon-Issát struggling] 826 01:01:33,666 --> 01:01:35,708 [overlapping struggling, clamoring] 827 01:01:35,791 --> 01:01:37,708 [Jon-Issát] Let me go, damn it! 828 01:01:38,208 --> 01:01:39,666 What are... [Elsa grunts] 829 01:01:40,541 --> 01:01:41,958 What are you doing? 830 01:01:42,041 --> 01:01:44,125 - But he started it. - You're lying! 831 01:01:44,208 --> 01:01:46,166 It's always the Lapp fuckers who start! 832 01:01:47,958 --> 01:01:48,958 [Elsa] Jon-Issát! 833 01:01:50,416 --> 01:01:52,833 Let's go inside and talk about this, right now! 834 01:01:53,791 --> 01:01:56,833 [bully] Let go! The Lapp fucker started it! 835 01:01:59,208 --> 01:02:01,791 Jon-Issát, what's gotten into you? 836 01:02:01,875 --> 01:02:04,250 This is all your fault, Elsa! 837 01:02:04,333 --> 01:02:07,416 Everything has gotten worse since you were in the paper! 838 01:02:07,500 --> 01:02:10,125 I really don't want you to be our teacher anymore! 839 01:02:12,541 --> 01:02:13,541 [inhales deeply] 840 01:02:15,458 --> 01:02:16,458 [exhales sharply] 841 01:02:20,541 --> 01:02:22,250 [somber music playing] 842 01:02:39,333 --> 01:02:41,166 [Lasse] Elsa, just go! 843 01:02:42,125 --> 01:02:43,125 You're young. 844 01:02:46,416 --> 01:02:50,291 You can still give yourself a life with a bright future. 845 01:02:53,958 --> 01:02:58,833 We both know how uncertain the future is for reindeer herding. 846 01:03:05,000 --> 01:03:07,000 [dramatic music pulsing] 847 01:03:11,166 --> 01:03:14,416 [reporter on TV] The Mining Inspectorate has given the company Venture Mining 848 01:03:14,500 --> 01:03:18,916 clearance to test drill for iron ore in Nunásvaara, Njunjisvárri. 849 01:03:19,000 --> 01:03:20,250 The battle over the mine... 850 01:03:20,333 --> 01:03:22,250 You know, yesterday, when I got home, 851 01:03:22,333 --> 01:03:25,458 Grandma was walking around outside with no shoes on. 852 01:03:26,541 --> 01:03:28,583 We can't take care of her anymore. 853 01:03:28,666 --> 01:03:32,666 [Olle] The consequences for our herding will be devastating. 854 01:03:33,291 --> 01:03:35,958 So, we intend to appeal the decision, 855 01:03:36,041 --> 01:03:39,125 and we've all agreed on that and are vocal about it too. 856 01:03:39,208 --> 01:03:42,541 [politician] It's unfortunate that this matter is dragging on. 857 01:03:42,625 --> 01:03:44,500 Even though we fully respect 858 01:03:44,583 --> 01:03:47,041 the Sámis' right to have their say in the matter. 859 01:03:47,125 --> 01:03:49,625 And yes, it's unfortunate that some are always protesting. 860 01:03:49,708 --> 01:03:52,583 Do they think we're disagreeing and fighting just for fun? 861 01:03:52,666 --> 01:03:56,541 [reporter] ...number of village schools in the north will be closed down, 862 01:03:56,625 --> 01:03:59,416 due to economic and demographic challenges. 863 01:04:00,375 --> 01:04:02,500 Many of the residents in the area express... 864 01:04:02,583 --> 01:04:04,625 You and I have to make a decision. 865 01:04:04,708 --> 01:04:05,767 [reporter] ...for children, 866 01:04:05,791 --> 01:04:10,791 as well as giving young families a chance to stay on in sparsely populated areas. 867 01:04:11,833 --> 01:04:15,458 I have already called. They have a vacant room for her. 868 01:04:15,541 --> 01:04:17,833 [reporter] ...no plans to expand in the near future. 869 01:04:17,916 --> 01:04:19,916 [spare, aching music playing] 870 01:04:51,458 --> 01:04:52,958 We're going this way. 871 01:04:55,125 --> 01:04:56,625 [horn honks] 872 01:04:58,000 --> 01:05:00,360 - [Nils Johan] Are you ready? - Have you asked Elsa to come? 873 01:05:01,416 --> 01:05:02,458 She's not coming. 874 01:05:02,541 --> 01:05:04,625 - [Mattias] What? Of course she is. - Mm-mmm. 875 01:05:09,750 --> 01:05:12,250 Hurry up! What are you doing? 876 01:05:17,958 --> 01:05:20,083 Maybe it's better if you stay at home. 877 01:05:21,333 --> 01:05:22,333 Why? 878 01:05:29,208 --> 01:05:31,791 [villager] So, the plan for the mine is by the lake? 879 01:05:31,875 --> 01:05:34,791 [Olle] Yes, by the Átnjevárri mountain, where they will build a dam. 880 01:05:34,875 --> 01:05:35,875 Hello. 881 01:05:35,958 --> 01:05:37,416 [villager exclaims] 882 01:05:37,500 --> 01:05:41,750 I'm sorry, Nils Johan, but Elsa is not welcome here. 883 01:05:41,833 --> 01:05:42,708 For real, Johan? 884 01:05:42,791 --> 01:05:45,833 Yes. Last night, they burned my reindeer fodder. 885 01:05:45,916 --> 01:05:48,556 - I guess you knew that already. - [Olle] There's nothing I can do. 886 01:05:49,166 --> 01:05:50,291 Are you serious, Olle? 887 01:05:51,083 --> 01:05:53,083 The decision was unanimous. 888 01:05:54,708 --> 01:05:56,791 Well, it wasn't unanimous. 889 01:05:57,500 --> 01:06:00,791 [Olle] A few days ago, Jon-Issát came home from school. 890 01:06:00,875 --> 01:06:04,041 They beat him up, and he was very upset. 891 01:06:04,125 --> 01:06:07,791 You are the one causing all this stupid talk in our small village. 892 01:06:07,875 --> 01:06:11,791 Our children are affected by issues that the adults are talking about. 893 01:06:13,250 --> 01:06:17,625 So what do you mean? Shouldn't we teach our children to stand up for what's right? 894 01:06:19,291 --> 01:06:21,375 You've been standing here long enough. 895 01:06:21,458 --> 01:06:23,375 There's the door. Leave. 896 01:06:24,500 --> 01:06:26,416 We wouldn't want to stay here either. 897 01:06:28,208 --> 01:06:29,333 Lasse was right. 898 01:06:30,083 --> 01:06:32,208 There are only idiots in this village. 899 01:06:32,708 --> 01:06:33,708 Fucking morons. 900 01:06:33,791 --> 01:06:35,791 [tense music playing] 901 01:07:21,333 --> 01:07:23,708 [rich, sweeping music playing] 902 01:07:39,333 --> 01:07:41,041 [Mattias] Did you find the reindeer herd? 903 01:07:41,125 --> 01:07:44,708 [Elsa] Yes, I found a small herd on the north side of Vuoskoduottar. 904 01:07:50,708 --> 01:07:53,166 Do you ever think of Lasse? 905 01:07:55,833 --> 01:07:59,958 - Did he say anything to you about... - No, did he say anything to you? 906 01:08:02,583 --> 01:08:04,958 I don't think he knew where he belonged. 907 01:08:05,041 --> 01:08:07,625 Now you're starting to sound like a priest. 908 01:08:07,708 --> 01:08:12,291 For God's sake! I'm so fed up with looking at your grumpy grin every day. 909 01:08:12,833 --> 01:08:16,625 So shut your eyes then! No one asked you to look at me. 910 01:08:16,708 --> 01:08:18,500 So much self-pity. Always! 911 01:08:19,333 --> 01:08:20,958 - [spits] - Just stop it, will you? 912 01:08:23,250 --> 01:08:24,250 [engine revs] 913 01:08:31,500 --> 01:08:33,500 [snowmobile approaching] 914 01:08:41,083 --> 01:08:42,416 Those fucking low-lives! 915 01:08:45,083 --> 01:08:46,333 Please leave it be. 916 01:08:46,416 --> 01:08:47,916 There's no point going there. 917 01:08:48,000 --> 01:08:50,208 I thought you liked that? To whip up a storm. 918 01:08:50,291 --> 01:08:51,583 [engine revs] 919 01:08:51,666 --> 01:08:52,708 [dog whimpers] 920 01:09:02,291 --> 01:09:04,250 You know there's a snowmobile ban, right? 921 01:09:04,333 --> 01:09:08,291 No. [grunts] I haven't heard anything about that. 922 01:09:09,041 --> 01:09:11,583 This is exactly the problem with you Lapps. 923 01:09:12,083 --> 01:09:14,250 You don't know how to fucking share. 924 01:09:14,333 --> 01:09:17,166 - [man] We don't disturb anyone. - You're disturbing our reindeer. 925 01:09:17,250 --> 01:09:18,333 Reindeer? 926 01:09:19,791 --> 01:09:22,041 What reindeer? Where the fuck are they? 927 01:09:22,125 --> 01:09:25,041 You drive around all day long. That don't seem to bother them. 928 01:09:25,125 --> 01:09:28,666 Besides, we've got as much right to be here as you. 929 01:09:28,750 --> 01:09:31,458 No, you don't, damn it. Not today. 930 01:09:31,958 --> 01:09:34,666 - [Robert] Says who? - Says I, and the law. 931 01:09:34,750 --> 01:09:37,541 These are our pastures, and there's a snowmobile ban. 932 01:09:37,625 --> 01:09:38,958 [Robert] For fuck's sake! 933 01:09:39,041 --> 01:09:41,166 - Let us just leave. - [Robert] You know what, Lappie? 934 01:09:41,250 --> 01:09:42,916 I've been fishing here since I was a kid. 935 01:09:43,000 --> 01:09:45,333 And before that, my father with his father. 936 01:09:45,916 --> 01:09:49,625 - Now a Stuorbma's telling me I can't fish... - Mattias, what are you doing? 937 01:09:51,041 --> 01:09:52,958 Are you going to shoot me over a char? 938 01:09:53,041 --> 01:09:54,541 No. [cocks gun] 939 01:09:55,333 --> 01:09:57,375 But maybe over a few reindeer. 940 01:09:58,208 --> 01:09:59,291 Okay. 941 01:10:00,666 --> 01:10:02,708 Okay, just calm down. 942 01:10:07,208 --> 01:10:08,375 You fucking idiot! 943 01:10:11,125 --> 01:10:15,416 I told you not to wave this around. Because accidents can happen easily. 944 01:10:21,083 --> 01:10:24,458 You can come back next week, and we'll remove the stitches. 945 01:10:27,458 --> 01:10:28,791 How do you feel generally? 946 01:10:29,833 --> 01:10:31,083 Apart from the sore head. 947 01:10:35,958 --> 01:10:37,583 Sometimes it hurts in here. 948 01:10:40,083 --> 01:10:41,541 Are you getting any sleep? 949 01:10:42,416 --> 01:10:43,666 Not that much. 950 01:10:47,833 --> 01:10:49,333 There's... [clears throat] 951 01:10:52,375 --> 01:10:54,291 ...someone killing our reindeer. 952 01:10:54,375 --> 01:10:55,875 Shooting them and stuff. 953 01:10:56,958 --> 01:11:00,750 Yes, I... I read about it in the newspaper. 954 01:11:02,208 --> 01:11:03,708 It is just horrible. 955 01:11:05,208 --> 01:11:06,666 I can put you on sick leave 956 01:11:06,750 --> 01:11:08,500 so you can rest for a while. 957 01:11:09,000 --> 01:11:11,833 And I could refer you to a psychologist, if you like. 958 01:11:11,916 --> 01:11:12,916 No, thanks. 959 01:11:12,958 --> 01:11:15,833 We need to report that bastard for assaulting you. 960 01:11:15,916 --> 01:11:16,916 [Mattias] Just forget it. 961 01:11:17,000 --> 01:11:18,320 THE NORTHERN LIGHTS HEALTH CENTER 962 01:11:18,375 --> 01:11:20,083 Now you have a doctor's certificate. 963 01:11:20,166 --> 01:11:23,208 And I can give evidence about what happened. 964 01:11:23,291 --> 01:11:26,083 He's best friends with Martinsson and the rest of the police force. 965 01:11:26,166 --> 01:11:28,666 It'll be the same as with the reindeer killings. 966 01:11:28,750 --> 01:11:30,208 They won't do a damn shit. 967 01:11:36,375 --> 01:11:38,458 Do me a favor and don't tell Mom and Dad. 968 01:11:39,041 --> 01:11:40,750 [engine revs] 969 01:11:43,708 --> 01:11:45,228 - [Nils Johan] Hi there. - [door opens] 970 01:11:45,291 --> 01:11:49,250 NATIONAL SÁMI CENTER FOR MENTAL HEALTH AND SUBSTANCE ABUSE - WE ARE HERE FOR YOU 971 01:11:49,333 --> 01:11:51,813 - [mother] Can you help me carry this? - [Nils Johan] Ask Elsa. 972 01:11:54,083 --> 01:11:57,375 Mom, you are going away for one night. 973 01:11:59,125 --> 01:12:01,875 - Are you excited about it? - Are you done packing? 974 01:12:01,958 --> 01:12:04,833 [mother] It's been years since I have been to any spa. 975 01:12:05,791 --> 01:12:07,416 [Nils Johan] Hmm, thank you. 976 01:12:08,791 --> 01:12:10,583 What in the world has happened? 977 01:12:10,666 --> 01:12:14,625 This is nothing. I just fell off the snowmobile. 978 01:12:14,708 --> 01:12:16,708 [mother] Be more careful when you drive. 979 01:12:18,541 --> 01:12:20,541 So, when will the two of you be back? 980 01:12:21,041 --> 01:12:25,416 [Nils Johan] I don't know. Maybe tomorrow. Remember to check the north side. 981 01:12:26,416 --> 01:12:27,791 [Elsa] Okay. Take care. 982 01:12:30,416 --> 01:12:34,250 He drives like a maniac. I'm worried he'll have an accident. 983 01:13:16,458 --> 01:13:17,958 [softly] What the hell? 984 01:13:18,625 --> 01:13:20,750 [dark, sinister music playing] 985 01:13:35,166 --> 01:13:36,166 [shutter snaps] 986 01:14:00,458 --> 01:14:02,458 [music trailing off] 987 01:14:10,208 --> 01:14:12,208 [unsettling music building] 988 01:14:15,541 --> 01:14:17,541 [dog barking in distance] 989 01:14:34,125 --> 01:14:36,750 Hey, Čebo! Yeah. Come here. 990 01:14:36,833 --> 01:14:37,833 Come. 991 01:14:39,875 --> 01:14:41,791 [snowmobile approaching] 992 01:14:41,875 --> 01:14:43,625 [dire, suspenseful music playing] 993 01:14:47,791 --> 01:14:48,791 [rider grunts] 994 01:14:48,875 --> 01:14:50,041 [frantic barking] 995 01:14:51,625 --> 01:14:53,625 [dire music pounding] 996 01:14:58,541 --> 01:15:00,041 [panting] 997 01:15:14,041 --> 01:15:16,041 [dire music continuing] 998 01:15:27,958 --> 01:15:30,833 [breathing shakily] 999 01:15:49,875 --> 01:15:51,875 [Čebo continues barking] 1000 01:16:01,708 --> 01:16:03,208 - [gunshot] - [gasps, whimpers] 1001 01:16:10,833 --> 01:16:11,833 [shudders] 1002 01:16:26,500 --> 01:16:28,000 [frantic panting] 1003 01:16:37,291 --> 01:16:39,291 [door rattling] 1004 01:16:54,083 --> 01:16:55,625 [operator] 911, what's your emergency? 1005 01:16:55,708 --> 01:16:57,083 [whispering] You need to help me! 1006 01:16:57,166 --> 01:17:00,166 - A man is trying to get into my house. - [floorboard creaks] 1007 01:17:00,250 --> 01:17:01,750 And he has a gun. 1008 01:17:01,833 --> 01:17:03,458 And where are you calling from? 1009 01:17:03,541 --> 01:17:04,833 24 Salmasjärvi. 1010 01:17:04,916 --> 01:17:07,166 Okay. And you're sure that the man is armed? 1011 01:17:07,250 --> 01:17:09,583 He's here. I need to hang up. 1012 01:17:25,375 --> 01:17:27,208 [suspenseful music continuing] 1013 01:17:29,958 --> 01:17:31,958 [stifling shaky breaths] 1014 01:17:47,333 --> 01:17:49,333 [floorboards creaking] 1015 01:17:58,666 --> 01:18:00,291 [jarring clattering] 1016 01:18:01,916 --> 01:18:02,916 [frightened shrieking] 1017 01:18:03,833 --> 01:18:05,833 [panting] 1018 01:18:12,500 --> 01:18:13,875 [Robert stamping on hatch] 1019 01:18:13,958 --> 01:18:16,291 [footsteps thumping] 1020 01:18:22,708 --> 01:18:24,708 I thought we should have a chat. 1021 01:18:55,166 --> 01:18:57,458 We never talked things through, you and I. 1022 01:18:59,375 --> 01:19:01,541 Maybe it's my fault. I don't know. 1023 01:19:02,041 --> 01:19:04,208 We should have done it a long time ago. 1024 01:19:07,000 --> 01:19:08,291 Don't you agree with me? 1025 01:19:08,791 --> 01:19:09,958 [panicked gulping] 1026 01:19:12,791 --> 01:19:14,250 What are you afraid of? 1027 01:19:14,333 --> 01:19:16,375 Come up here instead, take... 1028 01:19:17,666 --> 01:19:19,500 [Robert pounds on hatch] 1029 01:19:19,583 --> 01:19:21,666 Okay. Do as you like. 1030 01:19:24,666 --> 01:19:27,583 You weren't supposed to see that all those years ago. 1031 01:19:30,708 --> 01:19:34,916 But what the hell were you doing out there all alone? 1032 01:19:36,500 --> 01:19:40,750 How the fuck could I have known that you were there hiding, huh? 1033 01:19:55,583 --> 01:19:57,250 I need to be honest with you. 1034 01:19:57,750 --> 01:19:59,958 I didn't like your tone the last time we met. 1035 01:20:03,375 --> 01:20:08,083 It was like you'd forgotten that you and I have an agreement 1036 01:20:08,166 --> 01:20:10,541 about what could happen if we don't stick to it. 1037 01:20:11,458 --> 01:20:13,541 Now you've started to talk too much. 1038 01:20:13,625 --> 01:20:14,958 It doesn't suit you. 1039 01:20:15,541 --> 01:20:17,541 I'm just telling you, for your own sake. 1040 01:20:20,666 --> 01:20:23,000 [breathes shakily] I've called the police! 1041 01:20:24,125 --> 01:20:25,625 They're already on their way! 1042 01:20:27,291 --> 01:20:28,666 They'll be here any second! 1043 01:20:29,166 --> 01:20:30,375 [pounding on hatch] 1044 01:20:32,375 --> 01:20:34,375 [footsteps receding] 1045 01:20:47,291 --> 01:20:49,291 [dog barking] 1046 01:20:56,666 --> 01:20:58,625 [Robert] What are you doing here? 1047 01:20:58,708 --> 01:21:01,458 - [dog barks] - [officer] Are you plowing this late? 1048 01:21:02,166 --> 01:21:05,541 Yeah... [Robert chuckles] I'm working during the day, so... 1049 01:21:08,625 --> 01:21:10,708 Where you been the last couple of hours? 1050 01:21:11,375 --> 01:21:16,416 Uh, well, I've been at home, uh, plowing. 1051 01:21:17,375 --> 01:21:18,583 Can anyone confirm that? 1052 01:21:19,916 --> 01:21:22,208 Yes. God. Stop, for fuck's sake! 1053 01:21:23,625 --> 01:21:26,708 There's a person who claims you've been to her house, making death threats. 1054 01:21:27,750 --> 01:21:28,833 Death threats? 1055 01:21:30,333 --> 01:21:32,125 Do I look like a murderer to you? 1056 01:21:32,208 --> 01:21:33,833 [officer] Are you drunk, Robert? 1057 01:21:35,166 --> 01:21:36,583 What the hell? Perhaps a little. 1058 01:21:36,666 --> 01:21:38,626 But that's allowed in this goddamn country, right? 1059 01:21:38,666 --> 01:21:40,583 You need to do a DNA test tomorrow. 1060 01:21:42,041 --> 01:21:45,916 I haven't fucking done anything. You can go inside and check! 1061 01:21:48,041 --> 01:21:49,791 Open your gun cabinet. 1062 01:21:52,833 --> 01:21:53,833 Open it. 1063 01:21:54,333 --> 01:21:55,333 - Ah. - [dog barking] 1064 01:21:57,708 --> 01:21:59,166 Kosmo, shut up! 1065 01:22:04,291 --> 01:22:05,958 What the hell, Kosmo! 1066 01:22:06,041 --> 01:22:09,291 - [taut, suspenseful music playing] - [officer] Seems like you're stressed. 1067 01:22:09,375 --> 01:22:10,775 - [Robert] Huh? - You seem stressed. 1068 01:22:10,833 --> 01:22:12,833 [Robert] Damn it, you're making the dog stressed. 1069 01:22:12,916 --> 01:22:14,708 That fuck, he's disobedient. 1070 01:22:16,375 --> 01:22:18,333 You could at least take off your shoes. 1071 01:22:19,250 --> 01:22:21,083 No, he couldn't do that. 1072 01:22:21,166 --> 01:22:26,000 So, when, uh... when was the last time you used this? 1073 01:22:26,708 --> 01:22:30,250 Well, four... five... I don't know, four days ago. 1074 01:22:30,333 --> 01:22:33,250 - [officer] You don't know? Okay. - [Robert] I'm not sure. 1075 01:22:34,291 --> 01:22:38,208 If it's the person I think it is, I will report her for defamation. 1076 01:22:38,291 --> 01:22:41,541 - I'm fucking telling you. - [officer] Don't talk bullshit, you won't. 1077 01:22:41,625 --> 01:22:42,916 [Robert] Yes, I will! 1078 01:22:43,916 --> 01:22:45,416 This is a goddamn witch hunt! 1079 01:22:45,500 --> 01:22:47,500 I'll report this matter here and now. 1080 01:22:47,583 --> 01:22:50,208 - That's not happening. - Yeah, a defamation report! 1081 01:22:50,291 --> 01:22:51,708 Are you serious? 1082 01:22:51,791 --> 01:22:54,458 It is serious! I'm telling you, it's damn serious! 1083 01:22:54,541 --> 01:22:56,541 [suspenseful music trailing off] 1084 01:22:58,625 --> 01:23:00,416 What's taking them so long? 1085 01:23:02,041 --> 01:23:04,708 Maybe they've taken him in for questioning. 1086 01:23:08,375 --> 01:23:09,583 [Elsa] I hope so. 1087 01:23:09,666 --> 01:23:13,166 I don't dare sleep at home as long as that madman's on the loose. 1088 01:23:13,250 --> 01:23:14,375 [friend 1] I get that. 1089 01:23:14,458 --> 01:23:18,875 But you do know you can stay here as long as you want to. 1090 01:23:18,958 --> 01:23:20,125 Mmm, of course. 1091 01:23:22,416 --> 01:23:24,500 I don't get it. 1092 01:23:25,500 --> 01:23:28,666 You are the only one who is standing up for us, 1093 01:23:28,750 --> 01:23:30,958 and you get nothing but flak for it. 1094 01:23:32,458 --> 01:23:34,541 I'm ashamed of my father. 1095 01:23:35,041 --> 01:23:36,041 Right? 1096 01:23:36,125 --> 01:23:38,125 The way he is treating you... 1097 01:23:38,208 --> 01:23:40,000 You can't be blamed for that. 1098 01:23:40,083 --> 01:23:41,250 It's not your fault. 1099 01:23:41,333 --> 01:23:42,375 [knocking at door] 1100 01:23:43,041 --> 01:23:44,541 Oh, can you get that? 1101 01:23:46,541 --> 01:23:47,708 - Hi. - Hi. 1102 01:23:47,791 --> 01:23:49,708 - [officer] May I come in? - Yes, enter. 1103 01:23:51,125 --> 01:23:53,875 - Is Elsa here? - [friend 2] Yeah. Elsa? 1104 01:23:58,416 --> 01:24:02,625 [officer] Hi. Your dad said you'll be staying here tonight. 1105 01:24:03,833 --> 01:24:06,583 [exhales impatiently] It depends on if you've charged him or not. 1106 01:24:06,666 --> 01:24:09,750 We've talked to Robert and knocked on the neighbors' doors, 1107 01:24:09,833 --> 01:24:11,073 but we haven't found any proof. 1108 01:24:11,750 --> 01:24:12,583 What do you mean? 1109 01:24:12,666 --> 01:24:15,833 His boots in the hallway didn't match the footprints outside your window. 1110 01:24:15,916 --> 01:24:17,375 And no one's heard or seen anything. 1111 01:24:19,500 --> 01:24:22,750 So he can make death threats against me, and get away with it? 1112 01:24:40,250 --> 01:24:42,250 [spare, keening music playing] 1113 01:24:49,458 --> 01:24:51,291 Come. Come. 1114 01:25:33,125 --> 01:25:34,625 [line ringing] 1115 01:25:41,250 --> 01:25:43,791 [Mattias] It's Mattias. Please leave a message. 1116 01:25:44,625 --> 01:25:45,625 [phone beeps] 1117 01:25:46,125 --> 01:25:47,583 [sighs] Where the hell are you? 1118 01:25:47,666 --> 01:25:51,041 Robert must have slaughtered the reindeer he shot yesterday. 1119 01:25:51,125 --> 01:25:55,041 I'll go look for evidence in his barn. That's the only way to stop him. 1120 01:26:11,916 --> 01:26:13,916 [jarring, suspenseful music playing] 1121 01:26:14,541 --> 01:26:15,916 [panicked breathing] 1122 01:27:16,000 --> 01:27:18,000 [dark, ominous music playing] 1123 01:27:58,583 --> 01:27:59,583 What the hell? 1124 01:28:07,875 --> 01:28:10,000 Got you now, you bastard! 1125 01:28:16,166 --> 01:28:18,166 [snowmobile approaching in distance] 1126 01:28:29,166 --> 01:28:30,166 [gasps] 1127 01:28:49,166 --> 01:28:54,166 I'M SORRY 1128 01:29:08,000 --> 01:29:10,000 [suspenseful music playing] 1129 01:29:37,000 --> 01:29:38,166 [Elsa exclaims] 1130 01:29:40,791 --> 01:29:42,458 [panting] 1131 01:29:42,541 --> 01:29:44,250 [strains] 1132 01:29:49,875 --> 01:29:51,125 Oh, shit! 1133 01:30:04,791 --> 01:30:07,791 [taut, suspenseful music pulsing] 1134 01:30:14,500 --> 01:30:15,750 What the hell? 1135 01:30:32,666 --> 01:30:34,666 [suspenseful music continuing] 1136 01:30:48,500 --> 01:30:49,666 [grunting] 1137 01:31:01,291 --> 01:31:03,291 [Robert groaning] 1138 01:31:07,000 --> 01:31:09,000 [wailing] 1139 01:31:20,041 --> 01:31:22,416 [Robert] Help me, dammit! My leg's broken! 1140 01:31:26,125 --> 01:31:30,083 Hmm. Wonder if shooting a swine counts as stealing? 1141 01:31:30,166 --> 01:31:32,375 [Robert] For fuck's sake, hurry up! 1142 01:31:32,458 --> 01:31:36,208 Admit to all the reindeer you've killed, and that you threatened to kill me. 1143 01:31:37,125 --> 01:31:40,291 Go straight to hell, you fucking Lapp whore! 1144 01:31:41,791 --> 01:31:43,000 - [gunshot] - [Robert flinches] 1145 01:31:43,500 --> 01:31:45,666 - [ice cracking] - It's giving in! 1146 01:31:45,750 --> 01:31:48,500 The ice is giving in, dammit! Help! 1147 01:31:48,583 --> 01:31:50,291 The ice is giving in, dammit! 1148 01:31:51,333 --> 01:31:54,041 Help! Fucking help me! 1149 01:31:54,541 --> 01:31:55,541 Help! 1150 01:31:56,291 --> 01:31:57,375 Help me! 1151 01:32:00,541 --> 01:32:02,166 Help me, for fuck's sake! 1152 01:32:04,916 --> 01:32:06,250 Grab hold of this! 1153 01:32:07,166 --> 01:32:09,083 [both grunting] 1154 01:32:10,708 --> 01:32:13,583 [ice fracturing rapidly] 1155 01:32:21,541 --> 01:32:22,833 Elsa! 1156 01:32:22,916 --> 01:32:24,166 Get away from there! 1157 01:32:24,250 --> 01:32:25,708 [wails] 1158 01:32:25,791 --> 01:32:27,041 Elsa! 1159 01:32:28,125 --> 01:32:29,333 [sobbing] 1160 01:32:32,708 --> 01:32:34,541 What the hell are you doing on the weak ice? 1161 01:32:34,625 --> 01:32:35,625 [ice creaks] 1162 01:32:36,708 --> 01:32:37,958 The ice broke! 1163 01:32:43,666 --> 01:32:44,875 What the fuck do we do? 1164 01:32:48,458 --> 01:32:50,375 I think we need to call the police. 1165 01:32:50,458 --> 01:32:51,875 They'll think I killed him. 1166 01:32:52,666 --> 01:32:56,291 It was just an accident. And I saw the whole thing happen. 1167 01:33:00,041 --> 01:33:03,916 Where the hell were you? I called you over a thousand times! 1168 01:33:07,500 --> 01:33:09,291 He could have killed me, you know! 1169 01:33:27,083 --> 01:33:28,416 What were you going to do? 1170 01:33:30,875 --> 01:33:31,875 Answer me! 1171 01:33:33,625 --> 01:33:35,916 Are you out of your fucking mind? 1172 01:33:37,375 --> 01:33:38,375 You're an idiot! 1173 01:33:39,958 --> 01:33:41,625 How could you do that? 1174 01:33:42,500 --> 01:33:43,916 But I haven't done anything. 1175 01:33:55,958 --> 01:33:57,250 Please forgive me. 1176 01:34:16,500 --> 01:34:17,500 Hi. 1177 01:34:21,500 --> 01:34:22,500 Hi, Elsa. 1178 01:34:32,833 --> 01:34:36,500 [officer 1] Interview with, um... Elsa Stuorbma, 1179 01:34:36,583 --> 01:34:39,083 May 2, 2023. 1180 01:34:41,250 --> 01:34:47,083 Okay, Elsa. We are very curious to hear what you have to say. 1181 01:34:48,500 --> 01:34:50,500 [slow, measured music playing] 1182 01:35:04,875 --> 01:35:06,166 Well, I... 1183 01:35:08,166 --> 01:35:10,166 [ponderous, solemn music building] 1184 01:35:13,375 --> 01:35:15,750 I saw Robert Isaksson drown today. 1185 01:35:18,458 --> 01:35:20,666 I have always known it was him. 1186 01:35:21,166 --> 01:35:22,458 [officer] Pull it now. 1187 01:35:23,625 --> 01:35:25,625 [Elsa] Ever since he killed Nástegállu. 1188 01:35:26,708 --> 01:35:27,708 POLICE 1189 01:35:36,208 --> 01:35:38,875 [reporter] The police have caught a criminal gang in Salmasjärvi 1190 01:35:38,958 --> 01:35:41,541 who were practicing animal cruelty against reindeer, 1191 01:35:41,625 --> 01:35:43,833 as well as poaching and unlawful slaughter. 1192 01:35:43,916 --> 01:35:47,125 The findings were made in the house of a deceased man 1193 01:35:47,208 --> 01:35:49,750 who had drowned in the Salmasjohka River. 1194 01:35:49,833 --> 01:35:54,041 These findings are the result of a thorough investigation 1195 01:35:54,125 --> 01:35:56,625 that's been going on for a long time. 1196 01:35:56,708 --> 01:35:58,375 [sarcastically] A thorough investigation. 1197 01:35:58,458 --> 01:36:02,000 [officer] ...show the reindeer herders that we take these thefts seriously. 1198 01:36:02,083 --> 01:36:04,083 [sweeping, emotional music playing] 1199 01:36:25,250 --> 01:36:27,250 [bells jangling] 1200 01:36:31,916 --> 01:36:33,916 [emotional music intensifies] 1201 01:36:55,416 --> 01:36:57,416 [music trailing off] 1202 01:37:13,750 --> 01:37:16,333 [Mattias] Poor little calf. Frozen to death. 1203 01:37:23,375 --> 01:37:25,250 [Elsa] You need to talk to someone. 1204 01:37:30,125 --> 01:37:32,666 It's almost June, and there's still so much snow. 1205 01:37:36,208 --> 01:37:37,708 [Elsa] A psychologist. 1206 01:37:39,750 --> 01:37:41,291 Someone who understands. 1207 01:37:49,583 --> 01:37:52,791 [Nils Johan] Listen, don't you worry. 1208 01:37:53,375 --> 01:37:56,416 Elsa and I will take care of everything until you're home. 1209 01:38:03,083 --> 01:38:04,083 It will be okay. 1210 01:38:09,250 --> 01:38:12,250 - [Nils Johan] Drive safely. - I will. I'll be back tomorrow. 1211 01:38:15,416 --> 01:38:16,875 [engine turns over] 1212 01:38:20,833 --> 01:38:22,833 [wind whistling] 1213 01:38:29,333 --> 01:38:31,208 [water rushing] 1214 01:38:48,625 --> 01:38:51,708 Need help? Hold it like this instead. I'll show you. 1215 01:38:52,791 --> 01:38:55,291 Hold the lasso with an open hand. 1216 01:38:55,791 --> 01:38:56,791 It makes it easier. 1217 01:39:00,458 --> 01:39:01,458 Hmm? 1218 01:39:04,416 --> 01:39:06,708 It was Lasse who taught me that. 1219 01:39:17,250 --> 01:39:19,125 Do you want me to tell you a secret? 1220 01:39:32,625 --> 01:39:34,833 You are the first one I'm showing it to. 1221 01:39:36,166 --> 01:39:37,666 It was Nástegállu's. 1222 01:39:42,541 --> 01:39:44,000 Why did you keep it? 1223 01:39:47,625 --> 01:39:48,625 I think that... 1224 01:39:48,708 --> 01:39:51,125 [bright, entrancing music playing] 1225 01:39:51,208 --> 01:39:55,333 As long as we think of those who have passed away, 1226 01:39:56,208 --> 01:39:58,333 they'll always walk by our side. 1227 01:39:58,916 --> 01:40:02,541 Nástegállu was the one who gave me the strength to keep on fighting. 1228 01:40:03,833 --> 01:40:05,333 Now you know my secret. 1229 01:40:07,791 --> 01:40:09,750 I'm getting my own calf today. 1230 01:40:09,833 --> 01:40:10,833 You are? 1231 01:40:13,708 --> 01:40:14,916 You need to remember, 1232 01:40:16,750 --> 01:40:17,750 you don't own it. 1233 01:40:20,500 --> 01:40:22,041 You only have it on loan. 1234 01:40:42,750 --> 01:40:45,750 Oh, that was a nice cut. Well done. 1235 01:40:45,833 --> 01:40:47,833 [herd lowing] 1236 01:41:05,458 --> 01:41:07,458 [solemn, poignant music playing] 1237 01:41:20,708 --> 01:41:22,708 [emotional vocalizations] 1238 01:41:22,791 --> 01:41:24,791 [poignant outro music continuing] 1239 01:45:16,166 --> 01:45:17,833 [music fades] 93189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.