Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,728 --> 00:02:00,903
Hey, Paesano!
2
00:02:02,209 --> 00:02:04,124
Hey, Paesano, come here!
3
00:02:10,217 --> 00:02:11,653
I'm afraid we've lost our way.
4
00:02:13,655 --> 00:02:15,178
What's so funny?
5
00:02:15,265 --> 00:02:16,919
Well, you're the third this week.
6
00:02:17,006 --> 00:02:18,616
Ever since they built
the new freeway
7
00:02:18,703 --> 00:02:19,922
everyone gets lost.
8
00:02:20,009 --> 00:02:21,489
A million laughs.
9
00:02:21,576 --> 00:02:23,293
How do we get back on
the road to San Francisco?
10
00:02:23,317 --> 00:02:25,362
Say, aren't you Marco Roselli?
11
00:02:25,449 --> 00:02:28,322
That's right, Paesano, but it's hot,
and we're in a great big hurry.
12
00:02:28,409 --> 00:02:30,715
I got five bucks says you take
the champ next month.
13
00:02:30,802 --> 00:02:33,283
Sure, but will you point us
in the right direction?
14
00:02:33,370 --> 00:02:36,243
Sure-- turn up this road
15
00:02:36,330 --> 00:02:38,419
stay with it till you
come to 101 freeway.
16
00:02:38,506 --> 00:02:40,334
Turn right, go all the way in.
17
00:02:42,771 --> 00:02:44,642
Have you got that, baby?
18
00:02:46,601 --> 00:02:48,342
Thank you very much.
19
00:02:48,429 --> 00:02:49,604
Anytime.
20
00:03:01,050 --> 00:03:02,791
Mama Mia.
21
00:03:06,316 --> 00:03:07,709
Damon!
22
00:03:07,796 --> 00:03:09,885
Damon! Damon!
23
00:03:09,972 --> 00:03:10,972
Damon, I did it!
24
00:03:11,016 --> 00:03:12,016
I did it!
25
00:03:12,061 --> 00:03:13,193
I did it, Damon!
26
00:03:13,280 --> 00:03:14,933
I talked myself blue in the face.
27
00:03:15,020 --> 00:03:16,761
Hop aboard.
I'm behind schedule.
28
00:03:16,848 --> 00:03:18,372
Forget the schedule!
29
00:03:18,459 --> 00:03:20,069
This is the most important thing
30
00:03:20,156 --> 00:03:21,766
that could happen to both of us.
31
00:03:21,853 --> 00:03:23,681
Alright, Tonio,
what's so important?
32
00:03:23,768 --> 00:03:25,553
No more sweating in the fields
33
00:03:25,640 --> 00:03:27,424
so people can get drunk
with dinner.
34
00:03:27,511 --> 00:03:29,339
Damon, I got you an audition!
35
00:03:29,426 --> 00:03:31,341
An audition?
The opera house?
36
00:03:31,428 --> 00:03:32,777
Well, I couldn't manage that.
37
00:03:32,864 --> 00:03:34,736
But you know Lardelli's
in San Francisco?
38
00:03:34,823 --> 00:03:36,346
Everybody knows Lardelli's.
39
00:03:36,433 --> 00:03:39,262
Tomorrow, 10:00, you sing
for Lardelli himself.
40
00:03:39,349 --> 00:03:41,133
He likes you, we're in.
41
00:03:41,221 --> 00:03:43,397
You're the greatest manager
a wine grower ever had.
42
00:03:43,484 --> 00:03:44,548
Come on, let's go.
Let's go!
43
00:03:47,139 --> 00:03:48,706
Paesani!
44
00:03:48,793 --> 00:03:49,794
Paesani...
45
00:03:49,881 --> 00:03:51,666
I'm not going off to war.
46
00:03:51,753 --> 00:03:53,755
When Lardelli hears me sing,
he spanks me
47
00:03:53,842 --> 00:03:55,254
he sends me back
to the vineyard, huh?
48
00:03:58,325 --> 00:04:01,023
No, Damon, your voice is from god.
49
00:04:01,110 --> 00:04:03,330
Tomorrow it will
belong to everyone
50
00:04:03,417 --> 00:04:07,595
but we grew it here,
rich, like the Peretto wine
51
00:04:07,682 --> 00:04:09,640
and before the wine
is on every table
52
00:04:09,727 --> 00:04:12,382
perhaps one last taste
for your friends?
53
00:04:12,469 --> 00:04:13,557
Si, per favore.
54
00:04:19,911 --> 00:04:21,957
No! No, wait!
55
00:04:22,044 --> 00:04:24,046
No, no. No, wait!
56
00:04:24,133 --> 00:04:26,657
He save his voice
for the audition!
57
00:04:26,744 --> 00:04:28,180
Tonio, Tonio...
58
00:04:28,268 --> 00:04:30,487
To open the trunk
for one small diamond
59
00:04:30,574 --> 00:04:31,706
how much can it hurt?
60
00:06:13,895 --> 00:06:15,897
This is where you start.
61
00:06:24,471 --> 00:06:26,951
Hey, Damon...
62
00:06:27,038 --> 00:06:28,692
The last tenor.
63
00:06:28,779 --> 00:06:30,302
He doesn't look well.
What happened?
64
00:06:30,390 --> 00:06:31,565
Something terrible--
65
00:06:31,652 --> 00:06:33,218
A critic heard him.
66
00:06:33,305 --> 00:06:35,090
You know where he's
singing now, this tenor?
67
00:06:35,177 --> 00:06:37,222
St. Louis opera company.
68
00:06:37,309 --> 00:06:39,007
Everyone comes to Lardelli's.
69
00:06:39,094 --> 00:06:40,965
One night,
an important man comes in
70
00:06:41,052 --> 00:06:42,967
you bombard him with a golden note
71
00:06:43,054 --> 00:06:44,316
and then we...
72
00:06:44,404 --> 00:06:46,144
Then you quit your
job in a bakery.
73
00:06:46,231 --> 00:06:47,591
Just don't get nervous,
that's all.
74
00:06:47,624 --> 00:06:48,756
Just don't get nervous.
75
00:06:48,843 --> 00:06:50,105
Nervous?
76
00:06:50,192 --> 00:06:51,802
Let's go, let's go.
77
00:07:09,080 --> 00:07:10,212
Mr. Lardelli?
78
00:07:11,996 --> 00:07:15,565
Go away-- Thursday's
for salesmen. I'm busy.
79
00:07:15,652 --> 00:07:19,047
Mr. Lardelli, today was the day
you told me to come in.
80
00:07:19,134 --> 00:07:23,138
Oh-ho, it is the impresario
from the bakery, eh?
81
00:07:23,225 --> 00:07:25,314
So, this is your Caruso?
82
00:07:25,401 --> 00:07:26,620
Damon Vincenti.
83
00:07:26,707 --> 00:07:27,882
So, Vincenti, eh?
84
00:07:27,969 --> 00:07:29,361
You want to be a tenor, eh?
85
00:07:29,449 --> 00:07:31,189
Already you are a little bit mad
86
00:07:31,276 --> 00:07:33,540
but in the cause of insanity,
I will listen to you.
87
00:07:33,627 --> 00:07:34,627
Giuseppe!
88
00:07:34,671 --> 00:07:35,671
Si.
89
00:07:35,716 --> 00:07:36,804
Play for Caruso.
90
00:07:39,110 --> 00:07:40,808
Alright, what's it going to be?
91
00:07:40,895 --> 00:07:42,810
Can you play "sorrento"?
92
00:07:42,897 --> 00:07:45,290
If you can sing it, I can play it.
93
00:07:55,736 --> 00:07:57,694
$75 a week...
94
00:07:57,781 --> 00:07:59,609
If the high note does not sound
95
00:07:59,696 --> 00:08:01,132
like tugboat whistle.
96
00:08:11,926 --> 00:08:13,318
Look...
97
00:08:13,405 --> 00:08:15,277
What are you hiring,
a bookkeeper or a singer?
98
00:08:16,234 --> 00:08:17,845
Oh-ho...
99
00:08:17,932 --> 00:08:19,586
He isa tenor.
100
00:10:11,872 --> 00:10:13,177
Bravo! Bravo!
101
00:10:13,264 --> 00:10:16,137
No tugboat, no tugboat whistle.
102
00:10:22,709 --> 00:10:26,626
Marco Roselli is making
a great bid for the title.
103
00:10:26,713 --> 00:10:27,844
How's the Paesano doing?
104
00:10:27,931 --> 00:10:29,367
He is fighting like a wild man.
105
00:10:30,804 --> 00:10:32,719
Maybe he's got something
to fight for, eh?
106
00:10:32,806 --> 00:10:34,503
Come on! Come on!
107
00:10:37,245 --> 00:10:39,726
Do I run a restaurant or an arena?
108
00:10:39,813 --> 00:10:41,336
All of you, back to work!
109
00:10:41,423 --> 00:10:43,425
Presto! Presto!
110
00:10:43,512 --> 00:10:45,166
Damon, you're on.
111
00:10:45,253 --> 00:10:47,516
Would you have the soprano
sing the duet by herself?
112
00:10:47,603 --> 00:10:49,474
Go on, go on.
113
00:10:49,561 --> 00:10:51,738
Roselli is getting stronger
every round.
114
00:10:51,825 --> 00:10:53,174
Is the paesano winning?
115
00:10:53,261 --> 00:10:54,697
Sure, and how.
116
00:10:57,265 --> 00:10:58,614
Winthrop just came in.
117
00:10:58,701 --> 00:11:00,747
Who? Charles Winthrop.
118
00:11:00,834 --> 00:11:03,140
Big wheel in the concert business.
119
00:11:03,227 --> 00:11:05,273
Back wall, with the carnation.
120
00:11:38,480 --> 00:11:39,742
Waiter...
121
00:11:41,352 --> 00:11:43,877
Who's the tenor?
122
00:11:43,964 --> 00:11:46,270
His name's Vincenti.
123
00:11:46,357 --> 00:11:47,707
Thank you.
124
00:11:49,056 --> 00:11:51,145
His name is Vincenti.
125
00:12:00,676 --> 00:12:03,200
Bravo! Bravo! Bravo!
126
00:12:09,467 --> 00:12:11,861
Marco Roselli won by decision.
127
00:12:11,948 --> 00:12:13,733
All for my five bucks.
128
00:12:21,392 --> 00:12:22,959
Good evening, Mr. Winthrop.
129
00:12:23,046 --> 00:12:24,569
Signor Vincenti.
130
00:12:24,656 --> 00:12:25,701
Just mister.
131
00:12:25,788 --> 00:12:27,747
Californian.
132
00:12:27,834 --> 00:12:29,052
Would you excuse us, please?
133
00:12:29,139 --> 00:12:30,793
Why, certainly Mr. Winthrop,
certainly.
134
00:12:30,880 --> 00:12:33,187
I hope you'll stay for my solo.
135
00:12:33,274 --> 00:12:35,015
If the odor
of Lardelli's meat sauce
136
00:12:35,102 --> 00:12:36,973
hasn't overcome me by then.
137
00:12:41,717 --> 00:12:43,501
Won't you sit down?
138
00:12:43,588 --> 00:12:45,416
I enjoyed your singing, Mr. Vincenti.
139
00:12:45,503 --> 00:12:46,722
Oh, thank you.
140
00:12:46,809 --> 00:12:47,984
It's a beautiful duet.
141
00:12:48,071 --> 00:12:50,726
No, I enjoyed you, not the duet.
142
00:12:50,813 --> 00:12:52,380
The soprano sounded like
143
00:12:52,467 --> 00:12:55,252
the brakes on the Rome express.
144
00:12:55,339 --> 00:12:58,038
Tonight, she was pressing
a little because of you.
145
00:12:58,125 --> 00:12:59,822
Usually... yes, of course.
146
00:12:59,909 --> 00:13:02,520
I understand you finish
here at midnight.
147
00:13:02,607 --> 00:13:03,957
After the quartet.
148
00:13:04,044 --> 00:13:05,324
I wonder if you'd care to join us
149
00:13:05,349 --> 00:13:06,481
for a little supper?
150
00:13:06,568 --> 00:13:08,004
"Us"?
151
00:13:08,091 --> 00:13:09,614
I thought possibly you had noticed
152
00:13:09,701 --> 00:13:11,616
the young woman
I was sitting with.
153
00:13:11,703 --> 00:13:13,140
I'm a tenor.
154
00:13:13,227 --> 00:13:14,881
I noticed.
155
00:13:14,968 --> 00:13:16,883
Her name is Kendall Hale.
156
00:13:16,970 --> 00:13:18,319
The Kendall Hale?
157
00:13:18,406 --> 00:13:20,060
I'm sure if there were any others
158
00:13:20,147 --> 00:13:22,410
she would have had
them shot as impostors.
159
00:13:22,497 --> 00:13:24,151
She tells me that
you've met before.
160
00:13:24,238 --> 00:13:26,718
Yes, at the vineyard.
161
00:13:26,806 --> 00:13:28,416
She remembered that?
162
00:13:28,503 --> 00:13:29,939
For certain kinds of trivia
163
00:13:30,026 --> 00:13:33,290
Kendall has an
encyclopedic memory.
164
00:13:33,377 --> 00:13:36,380
Mark Hopkins, 12th floor,
miss Hale's suite.
165
00:13:36,467 --> 00:13:39,340
Yes. quartet, Damon.
166
00:13:39,427 --> 00:13:40,602
Mr. Winthrop.
167
00:13:40,689 --> 00:13:43,039
You were magnificent, my dear.
168
00:13:43,126 --> 00:13:45,868
I haven't heard
anything like it...
169
00:13:45,955 --> 00:13:47,696
Since Europe.
170
00:13:58,359 --> 00:13:59,359
Oh, Mr. Vincenti.
171
00:13:59,403 --> 00:14:00,840
I'm so glad you could make it.
172
00:14:00,927 --> 00:14:02,015
Thank you.
173
00:14:02,102 --> 00:14:03,930
Mr. Winthrop twisted my arm.
174
00:14:04,017 --> 00:14:05,061
He asked me.
175
00:14:05,148 --> 00:14:06,280
I'm Kendall Hale.
176
00:14:06,367 --> 00:14:07,367
Yes, I know.
177
00:14:07,411 --> 00:14:09,109
That's how he twisted it.
178
00:14:09,196 --> 00:14:11,633
Come along. I have
a surprise for you--
179
00:14:11,720 --> 00:14:13,548
Someone I particularly
want you to meet.
180
00:14:13,635 --> 00:14:15,593
Well, hello.
181
00:14:15,680 --> 00:14:17,508
Mission accomplished.
182
00:14:17,595 --> 00:14:19,423
This is the young man
I was telling you about.
183
00:14:19,510 --> 00:14:22,862
Damon Vincenti, this is
maestro Marcatello.
184
00:14:25,995 --> 00:14:27,867
Marcatello?
185
00:14:27,954 --> 00:14:30,521
The name strikes a chord?
186
00:14:30,608 --> 00:14:32,262
Yes, maestro.
187
00:14:32,349 --> 00:14:33,916
See, a man is born with a voice
188
00:14:34,003 --> 00:14:35,570
but it takes a great teacher
189
00:14:35,657 --> 00:14:37,615
to make it blossom.
190
00:14:37,702 --> 00:14:39,922
Why, you've grown
so many flowers--
191
00:14:40,009 --> 00:14:41,532
Terrinelli, Decovan.
192
00:14:41,619 --> 00:14:43,186
A very bright young man.
193
00:14:43,273 --> 00:14:44,448
And with a beautiful voice.
194
00:14:44,535 --> 00:14:46,015
I hope so.
195
00:14:46,102 --> 00:14:47,538
To be dragged from a warm bed
196
00:14:47,625 --> 00:14:49,801
to hear a rooster
would be a calamity.
197
00:14:49,889 --> 00:14:51,412
A rooster?
198
00:14:51,499 --> 00:14:53,327
Oh, some wine, Mr. Vincenti?
199
00:14:53,414 --> 00:14:54,763
I'm afraid it's French
200
00:14:54,850 --> 00:14:56,765
but quite good in spite of that.
201
00:15:00,073 --> 00:15:02,118
I'll pretend it's from Peretto's.
202
00:15:02,205 --> 00:15:03,554
Tell me, you have studied?
203
00:15:03,641 --> 00:15:05,382
Yes, maestro.
204
00:15:05,469 --> 00:15:08,603
When I was a boy
my father had a small vineyard.
205
00:15:08,690 --> 00:15:11,432
There were some lessons
when the harvest was good
206
00:15:11,519 --> 00:15:16,002
but then, the grapes got smaller
and the mortgage bigger.
207
00:15:16,089 --> 00:15:18,134
After the death
of my parents, I...
208
00:15:18,221 --> 00:15:21,311
Well, I went to work
for papa Peretto.
209
00:15:21,398 --> 00:15:26,490
See, maestro, I didn't have
to be taught how to make wine.
210
00:15:26,577 --> 00:15:29,058
Maybe someday
I'll afford Marcatello.
211
00:15:29,145 --> 00:15:31,147
That's all been taken care of.
212
00:15:31,234 --> 00:15:33,933
The money's not important.
213
00:15:34,020 --> 00:15:37,066
If the voice is good,
I will teach you.
214
00:15:37,153 --> 00:15:40,374
If I teach you,
you will be a success.
215
00:15:40,461 --> 00:15:42,071
If you are a success
216
00:15:42,158 --> 00:15:44,552
then it will cost you a fortune.
217
00:15:44,639 --> 00:15:46,467
I hardly know what to say.
218
00:15:46,554 --> 00:15:48,295
I do not teach you
to make speeches.
219
00:15:48,382 --> 00:15:51,646
If you have something to say,
say it with the voice, huh?
220
00:15:51,733 --> 00:15:54,170
Charles will play for you,
won't you, Charles?
221
00:15:55,432 --> 00:15:57,826
A pleasure, my dear.
222
00:15:57,913 --> 00:16:00,089
My debut at Carnegie hall
some years ago
223
00:16:00,176 --> 00:16:01,699
made musical history.
224
00:16:01,786 --> 00:16:05,007
I'd show you the notices
if I hadn't burned them.
225
00:16:05,094 --> 00:16:07,053
One performance
and it was clear to everyone
226
00:16:07,140 --> 00:16:10,839
that my particular genius
belonged in the wings.
227
00:16:12,232 --> 00:16:14,190
Maestro, what would
you like to hear?
228
00:16:14,277 --> 00:16:16,192
Say, "Nessun dorma," "O paradiso"?
229
00:16:16,279 --> 00:16:17,411
Oh, no, no, no.
230
00:16:17,498 --> 00:16:18,586
Arias like that
231
00:16:18,673 --> 00:16:20,457
do not give up
their secrets easily.
232
00:16:20,544 --> 00:16:22,155
When we have cultivated the voice
233
00:16:22,242 --> 00:16:24,244
then we will introduce it
to the music.
234
00:16:24,331 --> 00:16:25,854
Well, maybe the scales...
235
00:16:25,941 --> 00:16:27,682
Have mercy on our hostess.
236
00:16:27,769 --> 00:16:29,640
Just a song.
237
00:16:32,339 --> 00:16:35,342
Why not something appropriate
to the occasion?
238
00:16:35,429 --> 00:16:38,214
Like, uh, "my destiny"?
239
00:16:38,301 --> 00:16:39,824
That'll be fine.
240
00:16:51,706 --> 00:16:55,840
♪ My destiny ♪
241
00:16:55,927 --> 00:17:00,628
♪ your smile is my destiny ♪
242
00:17:00,715 --> 00:17:02,195
♪ and I must be ♪
243
00:17:02,282 --> 00:17:09,028
♪ what you want me to be ♪
244
00:17:09,115 --> 00:17:13,467
♪ my future lies ♪
245
00:17:13,554 --> 00:17:18,472
♪ beyond the stars in your eyes ♪
246
00:17:18,559 --> 00:17:20,517
♪ when you are near ♪
247
00:17:20,604 --> 00:17:27,481
♪ life is sheer ecstasy ♪
248
00:17:28,482 --> 00:17:32,268
♪ take my arms ♪
249
00:17:32,355 --> 00:17:37,665
♪ for you alone can make my arms ♪
250
00:17:37,752 --> 00:17:42,452
♪ a heavenly cathedral ♪
251
00:17:42,539 --> 00:17:49,068
♪ by sharing my embrace ♪
252
00:17:49,155 --> 00:17:56,075
♪ my warm embrace ♪
253
00:17:57,859 --> 00:18:02,690
♪ my destiny ♪
254
00:18:02,777 --> 00:18:07,086
♪ your kiss is my destiny ♪
255
00:18:07,173 --> 00:18:10,698
♪ and I'm content never more ♪
256
00:18:10,785 --> 00:18:16,051
♪ to be free ♪
257
00:18:16,138 --> 00:18:20,882
♪ your lips control ♪
258
00:18:20,969 --> 00:18:26,714
♪ my very heart and my soul ♪
259
00:18:26,801 --> 00:18:31,588
♪ and I am chained ♪
260
00:18:31,675 --> 00:18:38,552
♪ to my destiny ♪
261
00:18:47,343 --> 00:18:50,955
It looks like I put
maestro to sleep.
262
00:18:51,042 --> 00:18:53,088
I do not sleep except in bed.
263
00:18:59,529 --> 00:19:01,966
I got your note, sweetheart,
just before I got into the ring.
264
00:19:02,053 --> 00:19:03,490
Nice timing.
265
00:19:03,577 --> 00:19:05,796
I hear you won.
Congratulations.
266
00:19:05,883 --> 00:19:07,276
Is that all you got to say?
267
00:19:07,363 --> 00:19:08,886
My note said it all, Marco.
268
00:19:08,973 --> 00:19:10,149
Boy, I got to hand it to you.
269
00:19:10,236 --> 00:19:11,561
You pack a tougher
wallop than the champ.
270
00:19:11,585 --> 00:19:13,239
Must you make a scene?
I have guests.
271
00:19:13,326 --> 00:19:15,173
Have you forgotten, baby?
I learned my manners in a gutter.
272
00:19:15,197 --> 00:19:16,609
You're a champion now.
Behave like one.
273
00:19:16,633 --> 00:19:18,113
Yeah, I'm a champion.
274
00:19:18,200 --> 00:19:20,178
That's what I wanted all
my life. Tonight I made it.
275
00:19:20,202 --> 00:19:22,726
But do you know something?
It doesn't mean a thing.
276
00:19:22,813 --> 00:19:24,617
When that ref held my hand up,
that crowd went wild.
277
00:19:24,641 --> 00:19:26,426
My manager blubbered
like a little kid.
278
00:19:26,513 --> 00:19:28,471
All I could see was
that empty ringside seat.
279
00:19:28,558 --> 00:19:29,820
Have you quite finished?
280
00:19:29,907 --> 00:19:31,735
And how. What's here?
281
00:19:31,822 --> 00:19:34,695
I just wanted one last look
at you. Just for the record.
282
00:19:34,782 --> 00:19:38,264
I guess every guy's got to meet a chick
like you somewhere along the way.
283
00:19:38,351 --> 00:19:41,049
I hope I didn't break up
your party, gentlemen.
284
00:19:48,491 --> 00:19:51,190
Well, the champ is dead.
285
00:19:51,277 --> 00:19:53,801
Long live the champ.
286
00:19:53,888 --> 00:19:56,412
I'm terribly sorry.Amazing.
287
00:19:56,499 --> 00:19:59,328
A prizefighter with the
temperament of a tenor.
288
00:19:59,415 --> 00:20:02,157
Unfortunately, you didn't see
Marco at his best tonight.
289
00:20:02,244 --> 00:20:05,334
He's really quite fascinating
to watch in the ring--
290
00:20:05,421 --> 00:20:08,163
Like a dancer,
an artist in his way.
291
00:20:08,250 --> 00:20:10,948
Unfortunately,
he mistook my admiration
292
00:20:11,035 --> 00:20:12,646
for something else.
293
00:20:12,733 --> 00:20:13,908
In all the excitement
294
00:20:13,995 --> 00:20:15,301
we've forgotten why we're here.
295
00:20:15,388 --> 00:20:17,390
Ah, yes, the voice.
296
00:20:17,477 --> 00:20:19,827
Bring it to my studio
tomorrow, 9:00.
297
00:20:19,914 --> 00:20:21,524
We will make a flower.
298
00:20:21,611 --> 00:20:22,611
Yes, maestro.
299
00:20:22,656 --> 00:20:23,787
Thank you for coming.
300
00:20:23,874 --> 00:20:25,093
I know it was an imposition
301
00:20:25,180 --> 00:20:26,620
to get you here
on such short notice.
302
00:20:26,703 --> 00:20:27,704
Oh, not at all.
303
00:20:27,791 --> 00:20:29,184
For you, I’d do anything.
304
00:20:29,271 --> 00:20:30,271
Your father, like you
305
00:20:30,316 --> 00:20:31,752
was a dear friend of music
306
00:20:31,839 --> 00:20:33,014
and of mine.
307
00:20:33,101 --> 00:20:35,016
Buona notte.
308
00:20:35,103 --> 00:20:37,366
I'll be running
along, too, Kendall.
309
00:20:37,453 --> 00:20:39,194
It's been a long evening.
310
00:20:39,281 --> 00:20:41,501
Rather like an opera--
311
00:20:41,588 --> 00:20:43,938
Full of song and melodrama.
312
00:20:47,420 --> 00:20:48,856
Apparently, it's up to us
313
00:20:48,943 --> 00:20:51,467
to save the chef from
bitter disappointment.
314
00:20:53,339 --> 00:20:55,254
I think I'd better go.
315
00:20:55,341 --> 00:20:58,735
Yes, of course.
316
00:20:58,822 --> 00:21:00,433
Anyway, thanks for everything.
317
00:21:00,520 --> 00:21:02,652
I mean about Marcatello.
318
00:21:02,739 --> 00:21:04,785
Your voice did it all.
319
00:21:04,872 --> 00:21:06,177
Thanks.
320
00:21:09,920 --> 00:21:11,400
Damon...
321
00:21:14,142 --> 00:21:15,317
I didn't love him.
322
00:21:15,404 --> 00:21:17,406
I never told him I loved him.
323
00:21:19,887 --> 00:21:21,192
Goodnight.
324
00:21:24,935 --> 00:21:26,633
See the fight tonight?
325
00:21:26,720 --> 00:21:28,983
Just the 16th round.
326
00:21:29,070 --> 00:21:31,115
16th?
327
00:21:31,202 --> 00:21:33,030
Rather crude, huh?
328
00:21:33,117 --> 00:21:35,859
It's that French wine.
329
00:21:35,946 --> 00:21:37,644
Damon, may I say something?
330
00:21:37,731 --> 00:21:38,906
It's your cab.
331
00:21:38,993 --> 00:21:40,734
You have a truly great voice.
332
00:21:40,821 --> 00:21:43,127
Dedicate yourself to it.
Make it your life.
333
00:21:43,214 --> 00:21:45,260
Close off every other door.
334
00:21:45,347 --> 00:21:46,914
Singing is my life.
335
00:21:47,001 --> 00:21:48,916
Always remember that.
336
00:21:49,003 --> 00:21:50,961
Don't let anything sidetrack you.
337
00:21:53,312 --> 00:21:55,618
You... you wouldn't
mean Kendall Hale?
338
00:21:57,141 --> 00:22:00,362
I've known Kendall
since she was a child.
339
00:22:00,449 --> 00:22:02,059
I used to watch her at the beach
340
00:22:02,146 --> 00:22:05,498
in front of her father's
summer place at Newport
341
00:22:05,585 --> 00:22:08,457
building beautiful
castles in the sand
342
00:22:08,544 --> 00:22:10,546
just for the exquisite pleasure
343
00:22:10,633 --> 00:22:14,158
of knocking them down.
344
00:22:14,245 --> 00:22:16,683
Like Marco Roselli tonight?
345
00:22:16,770 --> 00:22:19,425
The latest in
a long line of castles.
346
00:22:31,959 --> 00:22:33,526
Looking for a place for yourself?
347
00:22:33,613 --> 00:22:35,876
Ah, good morning, maestro.
Good morning.
348
00:22:35,963 --> 00:22:37,094
After your debut
349
00:22:37,181 --> 00:22:39,096
maybe we'll find room for you.
350
00:22:39,183 --> 00:22:41,403
Before we buy the frame,
we better work, hmm?
351
00:22:41,490 --> 00:22:43,405
Si, maestro.
352
00:22:43,492 --> 00:22:45,233
The tie and the collar, huh?
353
00:22:45,320 --> 00:22:47,366
You'll strangle your voice.
354
00:22:48,845 --> 00:22:51,065
Now we are alone--
355
00:22:51,152 --> 00:22:53,284
So now the scales, hmm?
356
00:23:09,126 --> 00:23:10,693
If you do not know
the scale in "c"
357
00:23:10,780 --> 00:23:12,086
we are in bad trouble.
358
00:23:13,304 --> 00:23:15,394
I'm sorry, maestro.
359
00:23:54,650 --> 00:23:57,348
I'm sorry, maestro...
I'm sorry.
360
00:24:16,280 --> 00:24:17,325
Good rolls, huh?
361
00:24:17,412 --> 00:24:19,370
I wonder how they do it?
362
00:24:20,807 --> 00:24:22,852
Marcatello happy about everything?
363
00:24:22,939 --> 00:24:24,985
Everybody's happy.
364
00:24:25,072 --> 00:24:26,769
Had a long talk with Winthrop.
365
00:24:26,856 --> 00:24:28,336
As soon as the maestro
gives the okay
366
00:24:28,423 --> 00:24:29,623
we're going to line up a tour--
367
00:24:29,685 --> 00:24:31,426
Recitals, small opera company
368
00:24:31,513 --> 00:24:32,513
records dates...
369
00:24:32,558 --> 00:24:33,558
Grade "a" buildup.
370
00:24:33,602 --> 00:24:35,996
Alright, alright.
371
00:24:36,083 --> 00:24:37,432
What'd I say?
372
00:24:37,519 --> 00:24:39,129
It's all happened too fast.
373
00:24:39,216 --> 00:24:40,522
It isn't that easy.
374
00:24:40,609 --> 00:24:42,176
I'm not even sure
my voice is ready yet.
375
00:24:42,263 --> 00:24:43,482
What are you talking about?
376
00:24:43,569 --> 00:24:44,700
I've thought it over.
377
00:24:44,787 --> 00:24:46,354
I'm calling the whole thing off.
378
00:24:46,441 --> 00:24:49,662
You're what?!
Yeah, yeah, that's right.
379
00:24:49,749 --> 00:24:53,579
Damon, a break like this
comes once in a lifetime.
380
00:24:53,666 --> 00:24:55,668
Without her help,
we'd have to do it the hard way.
381
00:24:55,755 --> 00:24:57,555
At least the hard way,
I'll be doing it myself
382
00:24:57,626 --> 00:24:59,846
and I'll be able to believe it.
383
00:24:59,933 --> 00:25:03,980
Damon, look, it's your
cousin Tonio, remember?
384
00:25:04,067 --> 00:25:06,635
You don't fool me.
I read you like a book.
385
00:25:06,722 --> 00:25:09,029
It's not your voice
you're afraid of-- it's her, ain't it?
386
00:25:09,116 --> 00:25:12,423
She's got you crazy--
Miss society.
387
00:25:15,383 --> 00:25:17,211
Damon, forget her.
388
00:25:17,298 --> 00:25:19,387
She's wrong for you.
389
00:25:19,474 --> 00:25:21,563
Why does it have to be her?
390
00:25:21,650 --> 00:25:22,912
Forget her.
391
00:25:22,999 --> 00:25:24,368
With you,
everything's got to add up
392
00:25:24,392 --> 00:25:25,698
doesn't it, Tonio?
393
00:25:25,785 --> 00:25:27,526
You take so much flour
and so much water
394
00:25:27,613 --> 00:25:29,310
and you get so many rolls.
395
00:25:29,397 --> 00:25:31,399
With people,
it doesn't happen that way.
396
00:25:31,486 --> 00:25:32,574
Pay the check!
397
00:25:32,661 --> 00:25:34,620
Where are you going? To call it off.
398
00:25:45,544 --> 00:25:47,589
Hello.
399
00:25:47,676 --> 00:25:50,505
Why, I'd begun to think
you'd never call.
400
00:25:50,592 --> 00:25:52,725
Damon, you sound so serious.
401
00:25:52,812 --> 00:25:55,162
What is it?
402
00:25:55,249 --> 00:25:57,730
Well, that is serious.
403
00:25:57,817 --> 00:26:00,080
Any special reason?
404
00:26:00,167 --> 00:26:02,125
Oh, but, Damon,
everyone needs help
405
00:26:02,212 --> 00:26:03,649
at one time or another.
406
00:26:03,736 --> 00:26:06,739
As a matter of fact,
I was hoping you'd help me.
407
00:26:06,826 --> 00:26:09,176
I was hoping you'd take me
along with you
408
00:26:09,263 --> 00:26:11,439
on your trip to the stars.
409
00:26:11,526 --> 00:26:13,310
Oh, if I was taking
too much for granted
410
00:26:13,397 --> 00:26:15,051
forgive me, but...
411
00:26:15,138 --> 00:26:16,705
I was thinking...
412
00:26:16,792 --> 00:26:19,882
Oh, no, no, it's nothing, but...
413
00:26:19,969 --> 00:26:21,971
I was thinking this is
such an impersonal way
414
00:26:22,058 --> 00:26:23,930
to say goodbye.
415
00:26:24,017 --> 00:26:26,759
Couldn't we talk about it
over a drink?
416
00:26:26,846 --> 00:26:29,109
Where are you?
417
00:26:29,196 --> 00:26:31,764
Well, if you can make it
up the elevator
418
00:26:31,851 --> 00:26:34,636
I could make it to the bar.
419
00:26:34,723 --> 00:26:36,595
Well, perhaps you're right.
420
00:26:36,682 --> 00:26:38,945
This way is so simple
and uncomplicated.
421
00:26:39,032 --> 00:26:40,903
You just put down the receiver
422
00:26:40,990 --> 00:26:43,036
and the line is dead.
423
00:26:43,123 --> 00:26:47,214
But, darling,
if you change your mind
424
00:26:47,301 --> 00:26:49,172
the door's open.
425
00:31:16,657 --> 00:31:19,660
Damon, can you hit a high "C"
without blowing one out?
426
00:31:19,747 --> 00:31:21,836
Ah, you forget who my teacher was.
427
00:31:38,592 --> 00:31:41,725
New York will hear the
greatest Othello of all time.
428
00:31:41,812 --> 00:31:44,641
I, Taddeo Lardelli, predicts this.
429
00:31:45,860 --> 00:31:47,340
Speech, speech.
430
00:31:47,427 --> 00:31:48,732
Speech.
431
00:31:50,996 --> 00:31:52,432
I drink to everyone
432
00:31:52,519 --> 00:31:55,348
who made this
the happiest year of my life--
433
00:31:55,435 --> 00:31:57,089
Tonio
434
00:31:57,176 --> 00:31:59,047
Lardelli, my first boss
435
00:31:59,134 --> 00:32:00,744
Mr. Winthrop
436
00:32:00,831 --> 00:32:02,921
maestro Marcatello
437
00:32:03,008 --> 00:32:05,749
all my friends
438
00:32:05,836 --> 00:32:07,577
and most of all
439
00:32:07,664 --> 00:32:09,623
to the engineers
who built the freeway
440
00:32:09,710 --> 00:32:11,625
near the Peretto vineyard.
441
00:32:18,371 --> 00:32:19,459
What has a freeway to do
442
00:32:19,546 --> 00:32:21,809
with an opera singer?
443
00:32:21,896 --> 00:32:23,680
Perhaps it was the road to success.
444
00:36:44,289 --> 00:36:46,160
That was very good, Mr. Vincenti.
445
00:36:48,031 --> 00:36:52,645
Just remember Othello is gripped
by a consuming jealousy.
446
00:36:52,732 --> 00:36:55,517
Now, we have to see the fire,
the hidden violence.
447
00:36:55,604 --> 00:36:57,040
Even in his moments of tenderness
448
00:36:57,127 --> 00:37:00,522
we must know that Othello
is capable of murder.
449
00:37:00,609 --> 00:37:02,108
When I've given you my notes
we'll start with
450
00:37:02,132 --> 00:37:04,787
madame Albanese's prayer
in the fourth act.
451
00:37:04,874 --> 00:37:06,354
Mr. Carter. Yes?
452
00:37:06,441 --> 00:37:07,441
We've been rehearsing
453
00:37:07,486 --> 00:37:09,749
day and night for two weeks.
454
00:37:09,836 --> 00:37:12,186
You have something better
to do, Mr. Vincenti?
455
00:37:14,449 --> 00:37:16,495
Look, this is your debut,
Mr. Vincenti
456
00:37:16,582 --> 00:37:18,801
and my reputation.
457
00:37:18,888 --> 00:37:21,848
I don't intend to
jeopardize either.
458
00:37:21,935 --> 00:37:23,023
I'll call miss Hale
459
00:37:23,110 --> 00:37:24,546
and make your apologies.
460
00:37:37,951 --> 00:37:40,258
Good afternoon, Mr. Vincenti.
461
00:37:41,302 --> 00:37:42,347
Miss Hale's in the studio.
462
00:37:42,434 --> 00:37:43,696
I'll tell her you're here.
463
00:37:43,783 --> 00:37:45,785
It's alright.
I'll tell her myself.
464
00:37:59,233 --> 00:38:04,238
Ooh, so, Mr. Carter
finally let you out of the cage.
465
00:38:04,325 --> 00:38:05,892
This is Russell Hanson.
466
00:38:05,979 --> 00:38:08,242
Damon Vincenti. Oh, yes.
467
00:38:08,329 --> 00:38:11,332
I've been reading
about you, Mr. Vincenti.
468
00:38:11,419 --> 00:38:13,595
I'll be running along, Kendall.
469
00:38:13,682 --> 00:38:15,945
Tomorrow at the same time?
I'll be expecting you.
470
00:38:16,032 --> 00:38:17,425
Good.
471
00:38:19,775 --> 00:38:22,474
Good luck, Mr. Vincenti--
472
00:38:22,561 --> 00:38:24,302
At the opera, I mean.
473
00:38:26,173 --> 00:38:28,523
I'll fix you a drink.
474
00:38:56,334 --> 00:38:58,031
He has talent.
475
00:38:58,118 --> 00:39:00,816
Hmm, yes, he does but
unfortunately, it's difficult
476
00:39:00,903 --> 00:39:03,602
for a young sculptor
to find a public.
477
00:39:03,689 --> 00:39:06,300
You going to find one for him?
478
00:39:06,387 --> 00:39:08,389
Are you being jealous, Damon?
479
00:39:08,476 --> 00:39:11,261
I'm jealous of anyone
who can look at you all day.
480
00:39:11,349 --> 00:39:14,874
Then perhaps you should've been
a sculptor instead of a singer.
481
00:39:16,092 --> 00:39:18,094
It is good, isn't it?
482
00:39:18,181 --> 00:39:19,181
Where'd you meet him?
483
00:39:19,226 --> 00:39:21,794
Oh, at a party.
484
00:39:21,881 --> 00:39:23,926
There have been lots
of parties lately.
485
00:39:24,013 --> 00:39:26,189
And a lot of rehearsals.
486
00:39:33,675 --> 00:39:35,547
Is he in love with you?
487
00:39:35,634 --> 00:39:37,592
Oh, I didn't ask.
488
00:39:37,679 --> 00:39:40,029
Do you have to?!
489
00:39:40,116 --> 00:39:41,335
Damon...
490
00:39:41,422 --> 00:39:42,902
You're taking the part of Othello
491
00:39:42,989 --> 00:39:44,817
much too seriously.
492
00:39:44,904 --> 00:39:47,254
I was bored.
It was something to fill the hours.
493
00:39:47,341 --> 00:39:48,821
What did you expect me to do
494
00:39:48,908 --> 00:39:52,259
sit here and wait with
an atomizer in my hand?
495
00:39:52,346 --> 00:39:54,392
I expected you to understand.
496
00:39:54,479 --> 00:39:57,525
Hmm, well, I'm sorry.
497
00:39:57,612 --> 00:39:59,614
Why do we say these things
to each other?
498
00:39:59,701 --> 00:40:00,963
Why do we hurt each other?
499
00:40:01,050 --> 00:40:03,226
Oh, Damon.
500
00:40:03,313 --> 00:40:04,793
Don't you understand?
501
00:40:04,880 --> 00:40:07,187
I always hurt people.
502
00:40:07,274 --> 00:40:08,536
That's my talent.
503
00:40:08,623 --> 00:40:09,798
Don't say that.
504
00:40:09,885 --> 00:40:11,844
Without you, it's all nothing...
505
00:40:11,931 --> 00:40:14,194
Nothing.
506
00:40:31,124 --> 00:40:33,909
Damon... Damon, you
wouldn't believe it.
507
00:40:33,996 --> 00:40:35,737
The white ties and jewels.
508
00:40:35,824 --> 00:40:37,522
If a bomb dropped
on this place tonight
509
00:40:37,609 --> 00:40:39,449
the blue book would have
to go out of business.
510
00:40:39,480 --> 00:40:41,047
Wait till you see them.
511
00:40:41,134 --> 00:40:43,745
No. No, no, I take that all back.
512
00:40:43,832 --> 00:40:45,573
Just pretend they're not there.
513
00:40:45,660 --> 00:40:47,140
You're in papa Peretto's vineyard
514
00:40:47,227 --> 00:40:49,490
and you're singing
for all your friends.
515
00:40:49,577 --> 00:40:51,840
Two minutes, Mr. Vincenti.
516
00:40:51,927 --> 00:40:52,972
Two minutes?!
517
00:40:53,059 --> 00:40:54,321
What's keeping her?
518
00:40:54,408 --> 00:40:55,888
She promised to be backstage.
519
00:40:55,975 --> 00:40:57,716
You should see what
it's like outside--
520
00:40:57,803 --> 00:41:00,458
Taxis bumper to bumper,
like a used car lot.
521
00:41:00,545 --> 00:41:02,285
Phone her. Something
must be wrong.
522
00:41:02,372 --> 00:41:06,246
Damon, Damon, stop
worrying about her.
523
00:41:06,333 --> 00:41:09,510
This is the night we've been
waiting for-- the big one.
524
00:41:09,597 --> 00:41:11,643
Think about that. Do what I tell you!
525
00:41:12,774 --> 00:41:14,167
There. You see?
526
00:41:19,128 --> 00:41:21,174
Call her.
527
00:41:25,178 --> 00:41:27,485
Come in, maestro.
528
00:41:30,966 --> 00:41:33,708
Well, Damon, I bought a frame
529
00:41:33,795 --> 00:41:35,797
and made a place on the wall.
530
00:41:35,884 --> 00:41:37,886
Now it is up to you.
531
00:41:37,973 --> 00:41:39,235
Are you nervous?
532
00:41:41,150 --> 00:41:42,804
A little.Good.
533
00:41:42,891 --> 00:41:46,373
I would be worried
if you were not.
534
00:41:46,460 --> 00:41:48,767
You have come a long way.
535
00:41:50,464 --> 00:41:52,118
Thanks to you.
536
00:41:52,205 --> 00:41:53,728
Well, the seed was in your voice.
537
00:41:53,815 --> 00:41:56,165
I only helped it to grow.
538
00:41:56,252 --> 00:42:00,300
Tonight, for me, make a flower.
539
00:42:02,215 --> 00:42:03,564
I'll try, maestro.
540
00:42:03,651 --> 00:42:05,305
Bravo.
541
00:42:08,830 --> 00:42:10,745
Uh, onstage, Mr. Vincenti.
542
00:42:17,447 --> 00:42:19,841
Uh, onstage, Mr. Vincenti.
543
00:42:37,816 --> 00:42:40,645
Damon, after tonight
544
00:42:40,732 --> 00:42:43,822
they will know
you are a great artist.
545
00:42:43,909 --> 00:42:47,652
Now, for the next two hours,
think only of the music.
546
00:42:47,739 --> 00:42:50,829
Forget everything else.
547
00:42:50,916 --> 00:42:52,178
Hmm?
548
00:45:23,851 --> 00:45:25,418
Why is he going offstage?
549
00:45:28,203 --> 00:45:29,988
Where is she?
550
00:45:30,075 --> 00:45:31,729
Damon, get back on the stage.
551
00:45:31,816 --> 00:45:33,905
Where is she?
Damon, forget about her.
552
00:45:33,992 --> 00:45:35,950
That's your world now. Where is she?!
553
00:45:36,037 --> 00:45:38,344
Did she ever tell you
that she loved you?
554
00:45:57,145 --> 00:45:59,887
Damon, open the door Damon.
555
00:45:59,974 --> 00:46:02,629
Damon, it's Tonio.
556
00:46:02,716 --> 00:46:04,239
Please, Damon.
557
00:46:04,326 --> 00:46:06,328
Please, Damon.
558
00:46:06,415 --> 00:46:07,460
Damon!
559
00:46:08,896 --> 00:46:11,464
Please open the door.
560
00:46:11,551 --> 00:46:13,379
Damon, you can't do this!
561
00:46:13,466 --> 00:46:14,597
There are stakes over there.
562
00:46:14,684 --> 00:46:15,684
We'll force the door open.
563
00:46:15,729 --> 00:46:17,209
Go on.
564
00:46:17,296 --> 00:46:18,732
Damon?
565
00:46:18,819 --> 00:46:20,255
Damon, this is Winthrop.
566
00:46:20,342 --> 00:46:21,691
Come on, you'll ruin your career.
567
00:46:21,779 --> 00:46:23,650
Open the door, please!
568
00:46:29,787 --> 00:46:32,006
Damon, Damon, this is crazy.
569
00:46:32,093 --> 00:46:34,139
You can't run out! Leave me alone!
570
00:46:34,226 --> 00:46:35,749
Damon, you'll be through.
571
00:46:35,836 --> 00:46:37,490
They'll never let you sing again.
572
00:46:37,577 --> 00:46:39,057
Damon, don't throw it all away.
573
00:46:39,144 --> 00:46:42,364
She's not worth it.
She's nothing but a tramp.
574
00:46:42,451 --> 00:46:44,062
Dam... Damon!
575
00:46:44,149 --> 00:46:45,367
Dam...
576
00:46:48,153 --> 00:46:49,850
Damon, you can't.
577
00:46:54,812 --> 00:46:56,248
Miss Hale is gone, sir.
578
00:46:56,335 --> 00:46:57,336
Gone where?
579
00:46:57,423 --> 00:46:59,033
On a trip, sir.
580
00:47:06,388 --> 00:47:08,521
Did he go with her?
581
00:47:08,608 --> 00:47:10,131
The sculptor?
582
00:47:10,218 --> 00:47:12,699
Yes, sir, he did.
583
00:47:12,786 --> 00:47:14,527
Mr. Vincenti! Leave me alone.
584
00:47:14,614 --> 00:47:16,529
Please, leave me alone.
585
00:49:06,987 --> 00:49:10,817
Last call for flight 29,
nonstop to Mexico City.
586
00:49:39,106 --> 00:49:40,978
Alright, Mr. Vincenti.
587
00:49:54,861 --> 00:49:56,123
You were a fool to take
588
00:49:56,210 --> 00:49:58,343
a chance with him after New York.
589
00:49:58,430 --> 00:50:00,693
I have another tenor standing by.
590
00:51:12,243 --> 00:51:13,243
I'm sorry.
591
00:51:13,287 --> 00:51:16,421
Uh, please forgive me.
592
00:51:16,508 --> 00:51:17,857
I don't know...
593
00:51:17,944 --> 00:51:19,206
This never...
594
00:51:22,557 --> 00:51:25,212
I'll be alright
for the performance.
595
00:51:25,299 --> 00:51:27,997
I'll be alright.
596
00:51:28,085 --> 00:51:29,999
I-I give you my word.
597
00:51:31,914 --> 00:51:35,179
Please, again... again.
598
00:51:37,877 --> 00:51:39,748
Get the other tenor.
599
00:54:27,394 --> 00:54:29,527
A doctor...
Get a doctor.
600
00:54:29,614 --> 00:54:31,398
I need a doctor.
601
00:54:34,314 --> 00:54:35,533
Doctor...
602
00:54:35,620 --> 00:54:37,578
Get a doctor.
603
00:54:37,665 --> 00:54:39,450
Medico.
Medico!
604
00:54:43,932 --> 00:54:45,412
Hurry.
605
00:54:45,499 --> 00:54:46,674
Hurry.
606
00:54:49,286 --> 00:54:50,548
Un doctor!
607
00:54:55,988 --> 00:54:57,772
Un doctor!
608
00:54:57,859 --> 00:54:59,426
Un doctor!
609
00:54:59,513 --> 00:55:01,036
Un doctor! Un doctor!
610
00:55:01,123 --> 00:55:02,123
Un doctor!
611
00:55:02,168 --> 00:55:03,648
Un doctor!
612
00:55:03,735 --> 00:55:04,866
Un doctor!
613
00:55:07,304 --> 00:55:08,566
Un doctor!
614
00:55:08,653 --> 00:55:10,176
Un doctor!
615
00:55:40,598 --> 00:55:42,730
Water, water...
616
00:55:42,817 --> 00:55:44,036
Agua, pronto.
617
00:55:46,168 --> 00:55:47,909
Water...
618
00:56:13,065 --> 00:56:17,112
There... there's no way back.
619
00:56:17,199 --> 00:56:19,376
There's no way back.
620
00:56:19,463 --> 00:56:21,421
I can't sing.
621
00:56:22,509 --> 00:56:24,206
I can't sing.
622
00:56:25,686 --> 00:56:27,601
I can't sing.
623
00:57:14,822 --> 00:57:16,781
Juana.
624
00:57:18,957 --> 00:57:20,741
Buenos Dias.
625
00:57:20,828 --> 00:57:23,091
Como esta usted?
626
00:57:23,178 --> 00:57:24,789
What happened to me?
627
00:57:24,876 --> 00:57:26,225
The calentura, amigo.
628
00:57:26,312 --> 00:57:27,879
It is like malaria.
629
00:57:27,966 --> 00:57:30,925
First the chills
and then the fever.
630
00:57:31,012 --> 00:57:33,232
They change the room?
631
00:57:33,319 --> 00:57:35,974
You are on the Montes farm now.
632
00:57:36,061 --> 00:57:37,932
Huh? mm-hmm.
633
00:57:38,019 --> 00:57:41,370
See? That is Tirso Montes--
my brother.
634
00:57:41,458 --> 00:57:42,458
I am Manuel.
635
00:57:44,069 --> 00:57:46,071
Juana...
636
00:57:50,336 --> 00:57:51,946
He's with us again.
637
00:57:52,033 --> 00:57:54,340
Juana is the daughter
of Tirso Montes.
638
00:57:54,427 --> 00:57:56,777
He was a great matador.
639
00:57:56,864 --> 00:57:59,127
He died in the bullring...
640
00:57:59,214 --> 00:58:01,521
A very brave death.
641
00:58:01,608 --> 00:58:03,610
Tio, go for Dr. Gonzales.
642
00:58:04,742 --> 00:58:06,265
And tell Rosa to bring soup.
643
00:58:14,403 --> 00:58:16,580
I remember now--
644
00:58:16,667 --> 00:58:21,323
The hotel...
You wore a black mantilla.
645
00:58:21,410 --> 00:58:24,109
Yes. That was two weeks ago.
646
00:58:26,024 --> 00:58:28,679
Why'd you bring me here?
647
00:58:28,766 --> 00:58:30,419
You might have died in the hotel
648
00:58:30,507 --> 00:58:32,421
with no one to care for you.
649
00:58:32,509 --> 00:58:33,858
But I owed a month's rent.
650
00:58:33,945 --> 00:58:35,381
Drink.
651
00:58:41,169 --> 00:58:42,867
You pay for the medicine, too?
652
00:58:42,954 --> 00:58:45,826
Do not talk. You should rest.
653
00:58:45,913 --> 00:58:47,915
Juana...
654
00:58:48,002 --> 00:58:49,656
I know it's very kind of you
655
00:58:49,743 --> 00:58:53,617
but I have no money
and... I can't pay you back.
656
00:58:53,704 --> 00:58:57,142
We are not so poor we
cannot help a stranger.
657
00:58:57,229 --> 00:59:00,537
Just stay here, maybe
work in the fields.
658
00:59:00,624 --> 00:59:02,060
The sun will make you strong
659
00:59:02,147 --> 00:59:03,931
so you can sing again.
660
00:59:05,933 --> 00:59:08,501
What gives you the idea
I’m... I'm a singer?
661
00:59:08,588 --> 00:59:11,243
You talked a lot about music...
662
00:59:11,330 --> 00:59:13,767
About opera.
663
00:59:13,854 --> 00:59:15,334
I don't remember.
664
00:59:23,951 --> 00:59:26,084
I used to work in the fields.
665
00:59:26,171 --> 00:59:28,129
Does the offer still go?
666
00:59:29,609 --> 00:59:33,308
If... if that is what you want.
667
00:59:33,395 --> 00:59:35,310
It's what I want.
668
00:59:42,100 --> 00:59:45,320
I told you-- this one
would be hard to kill.
669
01:00:05,689 --> 01:00:07,865
Tio Manuel...
670
01:00:07,952 --> 01:00:11,346
Our patient is doing very well.
671
01:00:11,433 --> 01:00:14,219
You did work in the fields before.
672
01:00:14,306 --> 01:00:16,743
I told you so.
673
01:00:16,830 --> 01:00:19,354
You told me many things.
674
01:00:19,441 --> 01:00:22,183
Come on, Felipe.
675
01:00:27,319 --> 01:00:29,582
I am worried about you, amigo.
676
01:00:29,669 --> 01:00:31,584
Me? Why, Manuel?
677
01:00:31,671 --> 01:00:35,936
Eh... a month,
and the calentura is not all gone.
678
01:00:36,023 --> 01:00:37,372
Well, I feel fine.
679
01:00:37,459 --> 01:00:38,765
I see you look at Juana
680
01:00:38,852 --> 01:00:40,898
and I think...
No more fever
681
01:00:40,985 --> 01:00:42,334
but still the shivers.
682
01:00:59,133 --> 01:01:01,005
Juana, there's a dance
at San Miguel tonight.
683
01:01:01,092 --> 01:01:02,180
Will you go with me?
684
01:01:02,267 --> 01:01:05,096
I can't, Felipe. I am busy.
685
01:01:05,183 --> 01:01:06,967
Since he came, you're always busy.
686
01:01:07,054 --> 01:01:08,795
Juana, you're making
a fool of yourself.
687
01:01:08,882 --> 01:01:10,318
He's not one of us.
688
01:01:10,405 --> 01:01:12,016
When the harvest is
done, he will go away
689
01:01:12,103 --> 01:01:14,148
to some Americana girl
with the yellow hair.
690
01:01:14,235 --> 01:01:17,238
Maybe then you will have
time for Felipe again.
691
01:01:43,264 --> 01:01:46,964
This is called "El Gallo" --
Song of the young rooster.
692
01:01:47,051 --> 01:01:49,880
It's to be sung beneath
a lady's window.
693
01:01:49,967 --> 01:01:51,708
The words say...
694
01:01:51,795 --> 01:01:53,622
"If you sleep, my beautiful one
695
01:01:53,710 --> 01:01:57,626
awake and hear the song
of man who loves you."
696
01:01:57,714 --> 01:01:59,672
For Rosa? Hmm.
697
01:01:59,759 --> 01:02:02,066
For many years, she
wants to marry with me.
698
01:02:02,153 --> 01:02:03,850
She hides now, but she listens.
699
01:02:03,937 --> 01:02:06,026
You'll see.
700
01:02:08,637 --> 01:02:10,683
Enough of this noise!
701
01:02:10,770 --> 01:02:12,772
You'll wake the chickens!
702
01:02:18,473 --> 01:02:21,433
She's so old, her
heart has dried up.
703
01:02:21,520 --> 01:02:24,958
There's an old saying--
"an old hen makes good broth."
704
01:02:25,045 --> 01:02:26,438
There's another saying--
705
01:02:26,525 --> 01:02:28,962
"a young chicken makes
the rooster crow."
706
01:04:44,619 --> 01:04:46,665
You are a fine guitar player.
707
01:04:46,752 --> 01:04:50,321
I learned how to play when
I was a boy, in the vineyard.
708
01:04:50,408 --> 01:04:53,846
What are you going to do
when you go away from here?
709
01:04:53,933 --> 01:04:55,848
Say, are you firing me?
710
01:04:55,935 --> 01:04:57,676
Next month is the harvest.
711
01:04:57,763 --> 01:05:00,853
After that,
very little work to do.
712
01:05:00,940 --> 01:05:02,594
I'll manage.
713
01:05:02,681 --> 01:05:05,858
Maybe you'll play la guitarra
with a mariachi band...
714
01:05:05,945 --> 01:05:07,816
For people to throw centavos?
715
01:05:09,035 --> 01:05:11,951
It's one way to stay alive.
716
01:05:12,038 --> 01:05:15,302
But the singing--
That is gone forever?
717
01:05:17,609 --> 01:05:20,307
I do not speak of it, but I know.
718
01:05:20,394 --> 01:05:23,049
I watch. You work hard.
719
01:05:23,136 --> 01:05:24,703
Sometimes, even, you laugh
720
01:05:24,790 --> 01:05:26,487
but you are not happy.
721
01:05:26,574 --> 01:05:30,013
With the songs inside you,
you will never be happy.
722
01:05:30,100 --> 01:05:31,449
Alright, I was a singer.
723
01:05:31,536 --> 01:05:32,754
I had a good voice
724
01:05:32,841 --> 01:05:34,452
and then I didn't have it anymore.
725
01:05:34,539 --> 01:05:36,671
Maybe that it is what
you tell yourself
726
01:05:36,758 --> 01:05:39,109
so you can live with the silence
727
01:05:39,196 --> 01:05:41,502
but it is not so simple.
728
01:05:41,589 --> 01:05:43,983
The voice is a gift from god.
729
01:05:44,070 --> 01:05:45,245
And he took it back.
730
01:05:45,332 --> 01:05:47,073
No. The woman--
the Americana--
731
01:05:47,160 --> 01:05:48,205
She took it.
732
01:05:48,292 --> 01:05:49,597
Stop it, Juana.
733
01:05:49,684 --> 01:05:51,124
Stop it.
The songs are your happiness
734
01:05:51,164 --> 01:05:53,099
and she killed them--
She made you afraid to sing.
735
01:05:53,123 --> 01:05:54,646
Stop it!
736
01:06:00,043 --> 01:06:02,480
I-I'm sorry. I didn't mean it.
737
01:06:02,567 --> 01:06:05,048
I just don't want
to talk about it.
738
01:06:05,135 --> 01:06:08,834
You lived through the fever,
but your heart is dead.
739
01:06:58,927 --> 01:07:00,494
Si, mi amigo.
740
01:07:00,581 --> 01:07:04,063
On this day, my brother
died in the bullring.
741
01:07:04,150 --> 01:07:07,762
Every year, we honor his memory
with what he loved most:
742
01:07:07,849 --> 01:07:11,027
Music, dancing...
And bullfighting.
743
01:07:52,068 --> 01:07:55,071
You look beautiful.
744
01:07:55,158 --> 01:07:57,682
It belonged to my father.
745
01:07:57,769 --> 01:08:01,425
I use it for the dance...
To remember him.
746
01:09:14,324 --> 01:09:16,282
Ole!
747
01:09:17,631 --> 01:09:19,285
Ole!
748
01:10:04,461 --> 01:10:06,202
Ole!
749
01:10:24,220 --> 01:10:26,309
Ole!
750
01:10:26,396 --> 01:10:28,006
Ole!
751
01:10:28,093 --> 01:10:30,008
With the cape of Tirso Montes
752
01:10:30,095 --> 01:10:32,706
another bull has been conquered!
753
01:10:32,793 --> 01:10:36,057
Maybe Tirso Montes does not
die the death of a coward
754
01:10:36,144 --> 01:10:38,625
if his daughter does
the fighting for him.
755
01:10:48,026 --> 01:10:49,462
Juana, que haces
756
01:10:49,549 --> 01:10:51,029
Vente.
757
01:10:54,772 --> 01:10:56,687
This is fiesta, no?
758
01:10:56,774 --> 01:10:58,863
Entonces... musica.
759
01:11:16,924 --> 01:11:18,448
Juana, I...
760
01:11:18,535 --> 01:11:21,059
My father was no coward.
761
01:11:21,146 --> 01:11:22,669
He was a great matador.
762
01:11:22,756 --> 01:11:24,192
We don't have to talk about it.
763
01:11:24,280 --> 01:11:27,892
It was all her fault-- my mother.
764
01:11:27,979 --> 01:11:30,634
She was una mujer traidora.
765
01:11:30,721 --> 01:11:32,984
Everything he did was for her
766
01:11:33,071 --> 01:11:35,421
and she ran away with another man.
767
01:11:38,946 --> 01:11:40,861
One day...
768
01:11:40,948 --> 01:11:45,039
In the bullring,
my father was hurt.
769
01:11:46,563 --> 01:11:50,349
He did not move
when the bull charged.
770
01:11:50,436 --> 01:11:53,178
They said he was afraid
and could not move
771
01:11:53,265 --> 01:11:55,528
but no.
772
01:11:55,615 --> 01:11:59,358
It was she who destroyed him.
773
01:11:59,445 --> 01:12:02,013
He... he had no will to live.
774
01:12:05,233 --> 01:12:07,453
So he died.
775
01:12:15,418 --> 01:12:16,593
It is alright.
776
01:12:16,680 --> 01:12:18,072
It is alright, amigo.
777
01:12:18,159 --> 01:12:19,552
Let her go.
778
01:12:19,639 --> 01:12:20,988
This evening she will go to pray
779
01:12:21,075 --> 01:12:22,599
and ask for forgiveness.
780
01:12:22,686 --> 01:12:25,776
Manuel, I've got to tell her
she was right about me.
781
01:12:25,863 --> 01:12:27,604
Si, si.
782
01:12:27,691 --> 01:12:29,127
You tell her tonight, huh?
783
01:12:29,214 --> 01:12:30,868
Venga.
784
01:13:44,202 --> 01:13:45,856
Forgive me, holy mother.
785
01:13:45,943 --> 01:13:47,684
Forgive me.
786
01:13:47,771 --> 01:13:50,817
There was murder in my heart.
787
01:13:50,904 --> 01:13:52,993
A blackness came over me
788
01:13:53,080 --> 01:13:56,040
when Felipe talked so
of one I loved.
789
01:14:04,657 --> 01:14:07,965
I know you listen, holy mother.
790
01:14:08,052 --> 01:14:11,534
I know you are watching over Damon
791
01:14:11,621 --> 01:14:14,319
to help him.
792
01:14:14,406 --> 01:14:19,629
For he must believe
in himself again, or...
793
01:14:19,716 --> 01:14:22,762
Or he will die like my father.
794
01:14:24,895 --> 01:14:28,376
Please, give him back
795
01:14:28,464 --> 01:14:31,728
the will to sing, holy mother
796
01:14:31,815 --> 01:14:35,035
because it is his life.
797
01:14:51,661 --> 01:14:53,532
Juana...
798
01:15:25,999 --> 01:15:32,876
♪ Ave Maria ♪
799
01:15:40,448 --> 01:15:47,368
♪ Gratia plena ♪
800
01:15:49,327 --> 01:15:52,852
♪ Maria ♪
801
01:15:52,939 --> 01:15:59,250
♪ gratia plena ♪
802
01:15:59,337 --> 01:16:02,645
♪ Maria ♪
803
01:16:02,732 --> 01:16:09,173
♪ gratia plena ♪
804
01:16:09,260 --> 01:16:13,351
♪ ave ♪
805
01:16:13,438 --> 01:16:20,010
♪ ave Dominus ♪
806
01:16:20,097 --> 01:16:26,320
♪ Dominus tecum ♪
807
01:16:26,407 --> 01:16:29,715
♪ Benedicta ♪
808
01:16:29,802 --> 01:16:36,287
♪ Tu in mulieribus ♪
809
01:16:36,374 --> 01:16:43,250
♪ et benedictus ♪
810
01:16:46,732 --> 01:16:52,477
♪ et benedictus ♪
811
01:16:52,564 --> 01:16:57,700
♪ fructus ventris ♪
812
01:16:57,787 --> 01:17:02,835
♪ ventris tui ♪
813
01:17:02,922 --> 01:17:09,581
♪ Jesus ♪
814
01:17:11,539 --> 01:17:18,459
♪ ave Maria ♪
815
01:18:06,246 --> 01:18:07,726
Ole!
816
01:18:15,038 --> 01:18:16,604
Ole!
817
01:18:22,654 --> 01:18:24,134
Ole!
818
01:18:30,183 --> 01:18:31,423
What do you think of the testing
819
01:18:31,489 --> 01:18:32,969
of our little bulls?
820
01:18:33,056 --> 01:18:34,076
I think it's very exciting.
821
01:18:34,100 --> 01:18:35,928
Si.
822
01:18:36,015 --> 01:18:37,601
You see that little cow there?
She's the daughter of serpentina--
823
01:18:37,625 --> 01:18:38,757
A very brave cow...
824
01:18:38,844 --> 01:18:40,759
And aqua limpia--
825
01:18:40,846 --> 01:18:43,980
One of the best breeders
we have here.
826
01:18:44,067 --> 01:18:46,330
Yes, she has a great style
for the torero.
827
01:18:48,114 --> 01:18:51,335
Bueno. Vamos a comer? Vamanos.
828
01:18:52,553 --> 01:18:54,730
Juana, please stay.
829
01:18:54,817 --> 01:18:56,557
I want to talk to you a minute.
830
01:19:05,697 --> 01:19:07,264
You are going away.
831
01:19:09,135 --> 01:19:11,268
To sing at the opera again?
832
01:19:11,355 --> 01:19:12,748
I'm going to try.
833
01:19:15,707 --> 01:19:17,578
That's what you want, isn't it?
834
01:19:21,104 --> 01:19:22,801
I thought I'd go down to Mazatlan
835
01:19:22,888 --> 01:19:25,630
take a freighter to San Francisco.
836
01:19:25,717 --> 01:19:28,981
What... what is it
like, San Francisco?
837
01:19:29,068 --> 01:19:30,504
It's big.
838
01:19:30,591 --> 01:19:32,419
Much bigger than San Miguel.
839
01:19:32,506 --> 01:19:33,943
Like Mexico City?
840
01:19:34,030 --> 01:19:35,074
A little.
841
01:19:35,161 --> 01:19:36,336
It's colder
842
01:19:36,423 --> 01:19:38,251
but no mariachis.
843
01:19:38,338 --> 01:19:39,470
No mariachis...
844
01:19:43,822 --> 01:19:45,563
Come with me.
845
01:19:45,650 --> 01:19:47,304
I want you to be my wife.
846
01:19:47,391 --> 01:19:49,480
Oh, no.
847
01:19:49,567 --> 01:19:51,482
Juana, what is it?
848
01:19:51,569 --> 01:19:54,964
This is what I wanted
most for you to say
849
01:19:55,051 --> 01:19:58,576
but somehow I know it is wrong.
850
01:19:58,663 --> 01:20:00,491
Why?
851
01:20:00,578 --> 01:20:02,319
I don't belong in your world.
852
01:20:02,406 --> 01:20:04,060
The world is much smaller now.
853
01:20:04,147 --> 01:20:05,801
Everyone belongs everywhere.
854
01:20:05,888 --> 01:20:07,715
I cannot go with you.
855
01:20:07,803 --> 01:20:09,369
I cannot.
856
01:20:09,456 --> 01:20:11,415
Alright, then, I'll stay.
857
01:20:11,502 --> 01:20:12,982
Oh, no, no.
858
01:20:13,069 --> 01:20:15,375
No, you must sing for many people.
859
01:20:15,462 --> 01:20:18,335
Juana, I owe you so much.
860
01:20:19,640 --> 01:20:21,381
I'm... I'm sorry.
861
01:20:21,468 --> 01:20:23,862
I will drive you to Mazatlan.
862
01:20:23,949 --> 01:20:26,256
There we'll say good-bye.
863
01:20:32,175 --> 01:20:34,090
Juana does not go with you, amigo?
864
01:20:34,177 --> 01:20:36,309
No, only as far as Mazatlan.
865
01:20:36,396 --> 01:20:39,008
It is difficult to know
what is in a woman's heart.
866
01:20:46,798 --> 01:20:48,582
It would be an honor for us
867
01:20:48,669 --> 01:20:50,497
if you sing once more.
868
01:20:50,584 --> 01:20:51,847
Would you?
869
01:20:51,934 --> 01:20:53,370
Con mucho gusto.
870
01:20:53,457 --> 01:20:54,675
"Serenata."
871
01:20:54,762 --> 01:20:56,025
Gracias.
872
01:20:56,112 --> 01:20:58,549
Muchachos, "serenata."
873
01:21:11,040 --> 01:21:15,479
♪ Serenade ♪
874
01:21:15,566 --> 01:21:21,615
♪ our love is a serenade ♪
875
01:21:21,702 --> 01:21:25,097
♪ a song the heavens made ♪
876
01:21:25,184 --> 01:21:27,578
♪ and angels played ♪
877
01:21:27,665 --> 01:21:32,975
♪ when first we kissed ♪
878
01:21:33,062 --> 01:21:34,454
♪ we touched ♪
879
01:21:34,541 --> 01:21:41,461
♪ and I became divine, my love ♪
880
01:21:41,548 --> 01:21:44,073
♪ because of you ♪
881
01:21:44,160 --> 01:21:48,207
♪ the stars that shine, my love ♪
882
01:21:48,294 --> 01:21:55,171
♪ they're mine, my love ♪
883
01:21:56,563 --> 01:22:00,785
♪ serenade ♪
884
01:22:00,872 --> 01:22:06,138
♪ our love is a serenade ♪
885
01:22:06,225 --> 01:22:09,663
♪ a song of sweet desire ♪
886
01:22:09,750 --> 01:22:11,970
♪ no earthly choir ♪
887
01:22:12,057 --> 01:22:17,367
♪ could quite resist ♪
888
01:22:17,454 --> 01:22:24,330
♪ I have known the magic of ♪
889
01:22:27,072 --> 01:22:31,511
♪ a theme that cannot fade ♪
890
01:22:31,598 --> 01:22:38,475
♪ our serenade of love. ♪
891
01:22:51,531 --> 01:22:53,751
Thanks for everything, Manuel.
892
01:22:53,838 --> 01:22:55,753
I really mean it.
893
01:22:58,451 --> 01:22:59,931
Go with god, amigo.
894
01:23:00,018 --> 01:23:01,585
Thank you.
895
01:23:05,763 --> 01:23:08,070
Rosa, keep the soup warm.
896
01:23:08,157 --> 01:23:09,985
I'll be back one day.
897
01:23:16,730 --> 01:23:18,645
Vayan con cuidado.
898
01:23:22,910 --> 01:23:25,304
Adios.
899
01:23:27,959 --> 01:23:31,223
Buenos noches.
900
01:23:31,310 --> 01:23:35,314
It is going to rain
up there, too, old woman.
901
01:24:12,264 --> 01:24:13,787
We're stuck.
902
01:24:13,874 --> 01:24:15,180
We can't get through tonight.
903
01:24:15,267 --> 01:24:16,703
We go to Casa de los Morales--
904
01:24:16,790 --> 01:24:18,488
Over there.
905
01:24:18,575 --> 01:24:20,316
Alright.
906
01:24:23,145 --> 01:24:24,624
Come on.
907
01:24:55,568 --> 01:24:58,789
Juana... I love you.
908
01:24:58,876 --> 01:25:00,791
As a man should love a woman?
909
01:25:00,878 --> 01:25:02,358
All?
910
01:25:02,445 --> 01:25:05,883
No. You are still afraid
of the American woman.
911
01:25:05,970 --> 01:25:07,798
No, Juana, no.
912
01:25:07,885 --> 01:25:11,280
That is why you want me to
stand between you and her--
913
01:25:11,367 --> 01:25:13,020
To make you feel safe.
914
01:25:13,108 --> 01:25:14,631
No, Juana...
It's true--
915
01:25:14,718 --> 01:25:16,372
There's a good love and a bad
916
01:25:16,459 --> 01:25:17,721
and the bad is strong.
917
01:25:17,808 --> 01:25:19,723
It can destroy you,
like my father.
918
01:25:19,810 --> 01:25:22,117
We'll go. We cannot stay here.
919
01:25:34,825 --> 01:25:36,305
Juana...
920
01:25:43,181 --> 01:25:46,576
Juana, I need you.
921
01:25:46,663 --> 01:25:49,056
Help me.
922
01:25:49,144 --> 01:25:50,797
I love you.
923
01:25:50,884 --> 01:25:53,278
Always, always.
924
01:26:28,792 --> 01:26:30,489
This is where I started.
925
01:26:32,274 --> 01:26:34,493
It seems so many years ago.
926
01:27:01,390 --> 01:27:02,956
Thursdays for salesmen.
927
01:27:03,043 --> 01:27:04,306
Go away.
928
01:27:06,351 --> 01:27:07,483
I said go away.
929
01:27:07,570 --> 01:27:08,919
I'm busy.
930
01:27:09,006 --> 01:27:12,052
Too busy for an old friend?
931
01:27:12,139 --> 01:27:13,228
Damon.
932
01:27:13,315 --> 01:27:15,447
Lardelli.
933
01:27:15,534 --> 01:27:16,666
Ah.
934
01:27:16,753 --> 01:27:18,363
Let me look at you.
935
01:27:18,450 --> 01:27:19,886
Where you have been?
936
01:27:19,973 --> 01:27:21,410
Oh, you look fine.
937
01:27:21,497 --> 01:27:23,150
We have all been so worried.
938
01:27:24,935 --> 01:27:26,458
Soprano?
939
01:27:26,545 --> 01:27:27,764
My wife.
940
01:27:27,851 --> 01:27:29,418
Oh, even better.
941
01:27:29,505 --> 01:27:32,464
Ah, now we know we had
no reason to worry.
942
01:27:32,551 --> 01:27:35,032
Giuseppe, Paolo, Luigi.
943
01:27:35,119 --> 01:27:37,252
You have come to sing
at the opera?
944
01:27:39,558 --> 01:27:41,604
Like elephants, they don't forget.
945
01:27:41,691 --> 01:27:42,996
I need a job.
946
01:27:43,083 --> 01:27:44,084
I thought...
947
01:27:44,171 --> 01:27:45,434
Oh, that's a crime.
948
01:27:45,521 --> 01:27:47,044
With a voice like yours...
949
01:27:47,131 --> 01:27:50,090
I still need a job,
and, if you have one...
950
01:27:50,177 --> 01:27:52,571
You have to ask?
951
01:27:52,658 --> 01:27:55,574
Since you left,
I engaged six tenors--
952
01:27:55,661 --> 01:27:56,880
All tugboats. Ooh...
953
01:27:56,967 --> 01:27:58,969
Vincenti. What are you doing here?
954
01:27:59,056 --> 01:28:00,449
Oh, it's nice to see you...
955
01:28:00,536 --> 01:28:02,015
Welcome home.
956
01:28:02,102 --> 01:28:03,190
Come on, sentatase.
957
01:28:03,278 --> 01:28:04,540
Meet my wife.
958
01:28:04,627 --> 01:28:05,845
Ah. Congratulations.
959
01:28:05,932 --> 01:28:07,760
Bella, Bella.
960
01:31:37,840 --> 01:31:39,232
It's good to see you, Tony.
961
01:31:39,319 --> 01:31:40,669
Oh...
962
01:31:44,977 --> 01:31:46,849
How's the jaw?
963
01:31:49,199 --> 01:31:52,158
How'd you know where I was?
964
01:31:52,245 --> 01:31:53,943
L-Lardelli's, a...
965
01:31:54,030 --> 01:31:56,902
He's a stool pigeon.
966
01:31:56,989 --> 01:31:59,296
We've got a whole year
to catch up on.
967
01:31:59,383 --> 01:32:00,471
Sit down, Tonio.
968
01:32:00,558 --> 01:32:03,822
Yeah.
969
01:32:03,909 --> 01:32:06,346
He was more worried
than-than all of us.
970
01:32:06,433 --> 01:32:08,218
You-you've met Juana?
971
01:32:08,305 --> 01:32:09,698
We are good friends already.
972
01:32:09,785 --> 01:32:10,786
You're a lucky man.
973
01:32:10,873 --> 01:32:12,309
She's beautiful.
974
01:32:12,396 --> 01:32:14,703
More beautiful every day.
975
01:32:14,790 --> 01:32:17,706
Juana, he-he looks like a banker.
976
01:32:17,793 --> 01:32:19,359
Don't tell me you own
the bakery now.
977
01:32:19,446 --> 01:32:21,231
I haven't burned a roll in a year.
978
01:32:21,318 --> 01:32:23,450
Winthrop gave me a job after...
979
01:32:23,538 --> 01:32:25,540
I'm his coast representative.
980
01:32:25,627 --> 01:32:27,193
We handle some of
the best tugboats
981
01:32:27,280 --> 01:32:28,717
west of the Mississippi.
982
01:32:28,804 --> 01:32:31,197
And he has sold them
all to me one by one.
983
01:32:32,329 --> 01:32:33,678
Winthrop picked a good man.
984
01:32:33,765 --> 01:32:35,375
Hey, Damon, do me a favor, huh?
985
01:32:35,462 --> 01:32:36,986
Tell him that yourself.
986
01:32:37,073 --> 01:32:38,790
Oh, I-I don't think
we're on speaking terms.
987
01:32:38,814 --> 01:32:39,815
I-I...
988
01:32:39,902 --> 01:32:41,164
Eh, that's where you're wrong.
989
01:32:41,251 --> 01:32:42,644
I phoned him in Paris an hour ago.
990
01:32:42,731 --> 01:32:44,123
You know what he told me?
991
01:32:44,210 --> 01:32:45,797
He told me not to let
you out of my sight.
992
01:32:45,821 --> 01:32:47,257
He's flying over here to see you.
993
01:32:47,344 --> 01:32:50,608
Luigi, some wine from
my own private stock.
994
01:32:50,695 --> 01:32:55,657
Oh, Damon, it's good
to have you home again.
995
01:32:55,744 --> 01:32:59,443
To begin with, my dear Damon,
we have tradition on our side.
996
01:32:59,530 --> 01:33:01,053
In the world of the opera
997
01:33:01,140 --> 01:33:02,185
it is possible
998
01:33:02,272 --> 01:33:04,143
to forgive the unforgivable...
999
01:33:04,230 --> 01:33:06,319
If the talent is great enough.
1000
01:33:06,406 --> 01:33:07,973
I know a celebrated parcifal
1001
01:33:08,060 --> 01:33:09,453
who breakfasts on gin
1002
01:33:09,540 --> 01:33:12,456
a Faust who was a
notorious kleptomaniac
1003
01:33:12,543 --> 01:33:14,893
and a truly superb Tristan
1004
01:33:14,980 --> 01:33:17,156
who regularly pinches Isolde
1005
01:33:17,243 --> 01:33:19,419
in the Lieberstod.
1006
01:33:19,506 --> 01:33:21,421
With tenors, it is all put down
1007
01:33:21,508 --> 01:33:23,728
to high spirits.
1008
01:33:23,815 --> 01:33:26,078
Even if this one ran out
on two operas?
1009
01:33:26,165 --> 01:33:27,427
Well, of course, the management
1010
01:33:27,514 --> 01:33:29,473
would prefer you to linger onstage
1011
01:33:29,560 --> 01:33:31,780
until the final curtain
1012
01:33:31,867 --> 01:33:34,173
but, if I have your
assurance, I...
1013
01:33:34,260 --> 01:33:36,175
Oh, thank you, my dear.
1014
01:33:36,262 --> 01:33:39,439
In Paris, the coffee
tastes like seaweed.
1015
01:33:39,526 --> 01:33:42,138
The San Francisco opera's
beginning its season
1016
01:33:42,225 --> 01:33:44,227
with la l'arlesiana--
A beautiful tenor role.
1017
01:33:44,314 --> 01:33:46,751
You're audition for
it in the morning.
1018
01:33:46,838 --> 01:33:49,145
Oh, Winthrop, do you think
1019
01:33:49,232 --> 01:33:51,364
they'd let me
within a mile of the place?
1020
01:33:51,451 --> 01:33:52,583
My dear Damon, you've become
1021
01:33:52,670 --> 01:33:54,237
a controversial figure--
1022
01:33:54,324 --> 01:33:56,805
Peck's bad boy of the opera.
1023
01:33:56,892 --> 01:33:59,285
The mere... announcement
of your name
1024
01:33:59,372 --> 01:34:00,722
will generate suspense.
1025
01:34:00,809 --> 01:34:01,897
Will you appear?
1026
01:34:01,984 --> 01:34:03,463
Will you sing?
1027
01:34:03,550 --> 01:34:05,640
Will you remain for one act
or for all three?
1028
01:34:05,727 --> 01:34:08,730
You'd be surprised at the number
of people who will buy tickets
1029
01:34:08,817 --> 01:34:12,516
just to see
those questions answered.
1030
01:34:12,603 --> 01:34:15,345
I can answer them now.
1031
01:34:15,432 --> 01:34:17,434
Oh, no, don't. Please.
1032
01:34:17,521 --> 01:34:20,132
You'll ruin the suspense
for me, too.
1033
01:34:23,745 --> 01:34:25,181
That's the limit.
1034
01:34:25,268 --> 01:34:27,966
They could have sold out
20 times over.
1035
01:34:28,053 --> 01:34:29,707
I haven't seen anything like it--
1036
01:34:29,794 --> 01:34:31,753
Not since Othello.
1037
01:34:31,840 --> 01:34:35,452
Tonio, you don't have to worry.
1038
01:34:35,539 --> 01:34:37,149
You are a little nervous?
1039
01:34:37,236 --> 01:34:40,022
Maestro, just the right amount.
1040
01:34:40,109 --> 01:34:41,850
Five minutes, Mr. Vincenti.
1041
01:34:41,937 --> 01:34:43,286
Thank you, sir.
1042
01:34:43,373 --> 01:34:44,940
Remember, Damon...
1043
01:34:45,027 --> 01:34:46,419
A flower.
1044
01:34:46,506 --> 01:34:48,552
For me, a diamond.
1045
01:34:59,171 --> 01:35:00,564
What's funny?
1046
01:35:00,651 --> 01:35:04,524
You are singing, but I'm afraid.
1047
01:35:04,611 --> 01:35:06,701
Well, you don't have to be.
1048
01:35:06,788 --> 01:35:09,616
There'll be 2,000 people
out there tonight
1049
01:35:09,704 --> 01:35:12,707
but I'll be singing only to you.
1050
01:35:12,794 --> 01:35:14,665
Juana, the truth.
1051
01:35:14,752 --> 01:35:16,362
You're not sorry?
1052
01:35:16,449 --> 01:35:18,756
That I am your wife?
1053
01:35:20,715 --> 01:35:24,544
That night in a storm,
I said it all, mi amore.
1054
01:35:24,631 --> 01:35:26,459
I love you.
1055
01:35:26,546 --> 01:35:28,592
I love you.
1056
01:35:30,463 --> 01:35:32,596
Mmm...
1057
01:35:35,686 --> 01:35:37,601
Good luck.
1058
01:35:58,622 --> 01:36:00,450
Oh, hello, Kendall, darling.
1059
01:36:00,537 --> 01:36:02,060
I suppose you found Paris
1060
01:36:02,147 --> 01:36:04,019
simply intolerable after I left.
1061
01:36:04,106 --> 01:36:07,413
Oh, you area sly one,
aren't you, Charles?
1062
01:36:07,500 --> 01:36:09,024
Why were you flying to America?
1063
01:36:09,111 --> 01:36:11,635
Oh, yes. Antonio
wanted you to hear
1064
01:36:11,722 --> 01:36:13,637
a brilliant new soprano.
1065
01:36:13,724 --> 01:36:15,291
Is she singing tonight?
1066
01:36:15,378 --> 01:36:18,294
Unfortunately, she screeched,
and I had to shoot her.
1067
01:36:18,381 --> 01:36:20,165
Didn't you read about it?
1068
01:36:20,252 --> 01:36:22,820
No, only about the tenor,
but he must be good.
1069
01:36:22,907 --> 01:36:25,214
I had to pay a ridiculous
price for my ticket
1070
01:36:25,301 --> 01:36:27,782
but I'm sure it will be worth it.
1071
01:36:27,869 --> 01:36:29,522
He's married, Kendall.
1072
01:36:29,609 --> 01:36:31,220
Yes, I know.
1073
01:36:31,307 --> 01:36:33,788
He told me.
1074
01:36:33,875 --> 01:36:35,441
Be a darling, Charles.
1075
01:36:35,528 --> 01:36:36,747
No woman should be seen walking
1076
01:36:36,834 --> 01:36:39,054
down a theatre aisle alone.
1077
01:40:29,197 --> 01:40:32,026
Bravo! Bravo!
1078
01:41:45,273 --> 01:41:47,275
Is something wrong, mi amore?
1079
01:41:47,362 --> 01:41:48,798
No. No.
1080
01:41:48,885 --> 01:41:51,453
In all the excitement,
I-I just couldn't sleep.
1081
01:41:51,540 --> 01:41:53,368
You were a big success tonight.
1082
01:41:53,455 --> 01:41:56,893
Hmm. Without you,
I’d-I'd be playing a guitar
1083
01:41:56,980 --> 01:41:59,069
in a mariachi band somewhere
1084
01:41:59,156 --> 01:42:01,332
for people to throw centavosto.
1085
01:42:01,419 --> 01:42:05,249
I remember, but now you
must sing for many people
1086
01:42:05,336 --> 01:42:07,643
not just here but everywhere.
1087
01:42:09,297 --> 01:42:11,995
Did Mr. Winthrop
speak to you tonight?
1088
01:42:12,082 --> 01:42:13,344
About what?
1089
01:42:13,431 --> 01:42:15,433
New York.
1090
01:42:15,520 --> 01:42:17,174
He mentioned it.
1091
01:42:17,261 --> 01:42:19,045
What did you tell him?
1092
01:42:19,133 --> 01:42:21,657
I told him we'd stay
a while in San Francisco.
1093
01:42:24,486 --> 01:42:27,358
You know, they offered me
a contract for the season.
1094
01:42:27,445 --> 01:42:29,273
Damon...
1095
01:42:29,360 --> 01:42:31,797
If you want me to go...
1096
01:42:31,884 --> 01:42:33,930
Send me away.
1097
01:42:34,017 --> 01:42:36,585
I will go back to San Miguel.
1098
01:42:36,672 --> 01:42:38,978
But you must say it.
1099
01:42:39,065 --> 01:42:41,155
What are you talking about?
1100
01:42:41,242 --> 01:42:42,982
You saw her tonight.
1101
01:42:43,069 --> 01:42:45,028
You don't have to tell me.
1102
01:42:45,115 --> 01:42:47,813
It is still there, isn't it?
1103
01:42:47,900 --> 01:42:49,902
No, no, Juana.
1104
01:42:49,989 --> 01:42:50,989
I'll never see her again.
1105
01:42:51,034 --> 01:42:52,644
She's gone to New York.
1106
01:42:52,731 --> 01:42:54,820
Is that why you are afraid to go?
1107
01:42:54,907 --> 01:42:55,995
It's over.
1108
01:42:56,082 --> 01:42:57,519
She's out of my life.
1109
01:42:57,606 --> 01:42:59,390
Do we have to keep
talking about her?
1110
01:42:59,477 --> 01:43:02,176
I don't want you to stay
with me out of pity.
1111
01:43:03,829 --> 01:43:06,223
Juana.
1112
01:43:06,310 --> 01:43:10,401
We've been happy here...
Haven't we?
1113
01:43:10,488 --> 01:43:12,751
No. We can never be happy
1114
01:43:12,838 --> 01:43:15,014
while you are afraid.
1115
01:43:15,101 --> 01:43:18,104
One day, you must look in her eyes
1116
01:43:18,192 --> 01:43:20,585
and know you are free.
1117
01:43:20,672 --> 01:43:22,935
I can't help you...
1118
01:43:23,022 --> 01:43:26,330
Not even with my love.
1119
01:43:26,417 --> 01:43:28,898
You must do it yourself.
1120
01:43:49,353 --> 01:43:50,702
Relax, Everett.
1121
01:43:50,789 --> 01:43:52,051
He'll be here.
1122
01:43:52,138 --> 01:43:53,618
And the night of the performance?
1123
01:43:53,705 --> 01:43:55,403
Right through the encore.
1124
01:44:01,583 --> 01:44:03,237
Your expression, Charles.
1125
01:44:03,324 --> 01:44:05,282
You look like
an insect exterminator.
1126
01:44:05,369 --> 01:44:06,370
No wonder.
1127
01:44:06,457 --> 01:44:07,719
It's in all the papers.
1128
01:44:07,806 --> 01:44:08,981
The spiders are spinning
1129
01:44:09,068 --> 01:44:10,374
bigger webs this year.
1130
01:44:10,461 --> 01:44:11,723
I never could understand
1131
01:44:11,810 --> 01:44:14,552
where you get your reputation
as a wit.
1132
01:44:14,639 --> 01:44:16,424
You mind my dropping by, Everett?
1133
01:44:16,511 --> 01:44:18,991
Mind? I've implored you for years
1134
01:44:19,078 --> 01:44:20,906
to come and see what we do
with your money.
1135
01:44:20,993 --> 01:44:23,648
I have been remiss
about this particular charity.
1136
01:44:23,735 --> 01:44:25,911
Mr. Winthrop.
1137
01:44:25,998 --> 01:44:28,697
You'll have to take
Fraulein Hommel off my neck.
1138
01:44:28,784 --> 01:44:30,481
She's screaming about having
1139
01:44:30,568 --> 01:44:31,917
to open the program.
1140
01:44:32,004 --> 01:44:34,268
My good sir, no client
of mine has ever
1141
01:44:34,355 --> 01:44:37,140
been known to scream--
Except in key.
1142
01:44:37,227 --> 01:44:40,012
Pacify her, Charles,
a few diplomatic words.
1143
01:44:40,099 --> 01:44:41,492
I will have no truck
1144
01:44:41,579 --> 01:44:43,581
with a Wagnerian
soprano before lunch.
1145
01:44:43,668 --> 01:44:44,930
Run along, Everett.
1146
01:44:45,017 --> 01:44:46,802
Be firm, be managerial.
1147
01:44:46,889 --> 01:44:48,586
Excuse me, Kendall.
1148
01:44:52,329 --> 01:44:55,027
Just a trifle confused, my dear.
1149
01:44:55,114 --> 01:44:56,507
It's not like you
1150
01:44:56,594 --> 01:44:58,596
to work your victims
over a second time.
1151
01:44:58,683 --> 01:45:00,946
Did it ever occur to you
that I might have changed?
1152
01:45:01,033 --> 01:45:03,427
That I might really love him?
1153
01:45:03,514 --> 01:45:05,473
Frankly, it hasn't.
1154
01:45:05,560 --> 01:45:07,866
I'm reminded of a
celebrated art collector
1155
01:45:07,953 --> 01:45:09,346
who stored his masterpieces
1156
01:45:09,433 --> 01:45:10,869
in the cellar.
1157
01:45:10,956 --> 01:45:13,307
That was his way of
paying back the artist
1158
01:45:13,394 --> 01:45:17,398
for possessing a talent
he could never aspire to.
1159
01:45:17,485 --> 01:45:20,662
Perhaps you'd have me settle
for a pale imitation
1160
01:45:20,749 --> 01:45:22,707
and then we can live
happily forever
1161
01:45:22,794 --> 01:45:24,883
in a lovely dank cellar.
1162
01:45:26,842 --> 01:45:28,713
It's inevitable.
1163
01:45:28,800 --> 01:45:30,324
We deserve each other.
1164
01:45:35,154 --> 01:45:36,330
Hello, Mr. Winthrop.
1165
01:45:36,417 --> 01:45:37,592
Mrs. Vincenti.
1166
01:45:37,679 --> 01:45:39,333
Damon, what a pleasant surprise.
1167
01:45:39,420 --> 01:45:41,813
I didn't expect to
see you quite so soon.
1168
01:45:41,900 --> 01:45:45,382
Juana, this is miss Hale. My wife.
1169
01:45:45,469 --> 01:45:47,732
I saw you in San Francisco
at the opera.
1170
01:45:47,819 --> 01:45:48,994
I thought you were lovely.
1171
01:45:49,081 --> 01:45:50,256
Thank you.
1172
01:45:50,344 --> 01:45:51,780
We must see more of her, Damon.
1173
01:45:51,867 --> 01:45:53,303
You mustn't hide her.
1174
01:45:53,390 --> 01:45:55,261
I'm giving a cocktail
party on Sunday night.
1175
01:45:55,349 --> 01:45:57,176
I hope you'll both come.
1176
01:45:57,263 --> 01:46:00,049
I don't think we'll
be able to make it.
1177
01:46:00,136 --> 01:46:03,139
Why, I offer you food, wine
and the sound of laughter.
1178
01:46:03,226 --> 01:46:04,836
You can't refuse.
1179
01:46:04,923 --> 01:46:08,231
We will be very happy
to come to your party.
1180
01:46:09,711 --> 01:46:11,234
Oh, there you are, Damon.
1181
01:46:11,321 --> 01:46:13,454
Charles, Fraulein Hommel
1182
01:46:13,541 --> 01:46:15,630
flatly refuses to open the program.
1183
01:46:15,717 --> 01:46:16,805
You'll have to bail me out.
1184
01:46:16,892 --> 01:46:18,284
Offer her anything.
1185
01:46:18,372 --> 01:46:19,610
Tell her she can wind up the season
1186
01:46:19,634 --> 01:46:21,592
singing "broom Hilda" in tights.
1187
01:46:21,679 --> 01:46:24,203
I'll merely remind her
of our first meeting--
1188
01:46:24,290 --> 01:46:27,598
In a sausage shop in Salzburg.
1189
01:46:27,685 --> 01:46:29,557
Mrs. Vincenti,
may I borrow your husband
1190
01:46:29,644 --> 01:46:31,297
long enough to run through a number?
1191
01:46:31,385 --> 01:46:32,710
Perhaps you and
miss Hale would like
1192
01:46:32,734 --> 01:46:33,778
to listen from the front.
1193
01:46:33,865 --> 01:46:35,127
Of course.
1194
01:46:42,831 --> 01:46:44,789
Do I make myself clear, Fraulein?
1195
01:46:44,876 --> 01:46:46,530
Ja, liebchen. Ja.
1196
01:46:46,617 --> 01:46:48,619
Just remember, Fraulein Hommel.
1197
01:46:48,706 --> 01:46:51,666
Anything is better
than slicing salami.
1198
01:47:05,810 --> 01:47:06,811
Cigarette?
1199
01:47:06,898 --> 01:47:09,205
No, thank you.
1200
01:47:09,292 --> 01:47:11,120
Mexico's a beautiful country.
1201
01:47:11,207 --> 01:47:13,165
I was there, you know.
1202
01:47:13,252 --> 01:47:15,646
I went there to...
Bring Damon back.
1203
01:47:15,733 --> 01:47:17,518
You did?
1204
01:47:17,605 --> 01:47:20,912
Mm-mm. But we're
all here now, aren't we?
1205
01:50:00,332 --> 01:50:01,420
Ole.
1206
01:50:01,507 --> 01:50:03,335
Anyone for bullfighting?
1207
01:50:05,120 --> 01:50:07,688
Any old bulls around?
1208
01:50:07,775 --> 01:50:09,341
No, but there are plenty of bores.
1209
01:50:09,428 --> 01:50:10,516
Take your pick.
1210
01:50:10,604 --> 01:50:12,170
Ole! Ole!
1211
01:50:12,257 --> 01:50:13,824
Wonderful party, Kendall--
1212
01:50:13,911 --> 01:50:15,913
Everyone who is anyone
1213
01:50:16,000 --> 01:50:18,176
in the international
white trash set.
1214
01:50:18,263 --> 01:50:19,874
Well, perhaps
you're right, Charles.
1215
01:50:19,961 --> 01:50:23,268
I'll have to revise my guest list.
1216
01:50:23,355 --> 01:50:24,530
Excuse me.
1217
01:50:25,967 --> 01:50:28,273
Uh-oh. Storm warning.
1218
01:50:28,360 --> 01:50:30,058
Batten down the hatches.
1219
01:50:30,145 --> 01:50:31,755
Double scotch.
1220
01:50:31,842 --> 01:50:33,278
You look lovely, my dear.
1221
01:50:33,365 --> 01:50:35,367
I'm so glad you could make it, Damon.
1222
01:50:35,454 --> 01:50:36,804
I hope you won't mind
1223
01:50:36,891 --> 01:50:38,457
if we abandon the introductions.
1224
01:50:38,544 --> 01:50:39,763
Most of my guests
1225
01:50:39,850 --> 01:50:41,504
are beyond the social amenities.
1226
01:50:41,591 --> 01:50:43,593
Oh, Damon, why don't
you have a drink
1227
01:50:43,680 --> 01:50:45,116
with Charles and Antonio?
1228
01:50:45,203 --> 01:50:46,335
I want to show your wife
1229
01:50:46,422 --> 01:50:47,542
some of the Mexican treasures
1230
01:50:47,597 --> 01:50:48,946
I brought back.
1231
01:50:49,033 --> 01:50:50,818
I looted the place
like a conquistador.
1232
01:50:54,735 --> 01:50:56,084
Looks like this section's
1233
01:50:56,171 --> 01:50:57,651
been reserved for pallbearers.
1234
01:50:57,738 --> 01:50:58,782
Hmm?
1235
01:50:58,869 --> 01:51:00,784
Oh, it's my impresario face.
1236
01:51:00,871 --> 01:51:02,786
I always put it on
before concerts.
1237
01:51:02,873 --> 01:51:04,396
I'm helping him.
1238
01:51:07,399 --> 01:51:10,315
I scoured most of Mexico
to find those masks.
1239
01:51:10,402 --> 01:51:12,448
This one I found in Taxco.
1240
01:51:12,535 --> 01:51:14,929
I got there the day
after Damon left.
1241
01:51:15,016 --> 01:51:16,365
It is a fine mask.
1242
01:51:16,452 --> 01:51:18,410
Oh, I'm glad to know
I wasn't robbed.
1243
01:51:18,497 --> 01:51:20,238
I do hate the way Americans are
1244
01:51:20,325 --> 01:51:22,850
always taken advantage of
wherever they go.
1245
01:51:22,937 --> 01:51:26,114
You did not bring me here
to talk about them.
1246
01:51:27,419 --> 01:51:29,639
No, frankly, I didn't.
1247
01:51:30,771 --> 01:51:33,034
What do you want with Damon?
1248
01:51:33,121 --> 01:51:36,167
I found these masks
encrusted with Mexican dirt
1249
01:51:36,254 --> 01:51:38,909
and I took them because
I knew their worth.
1250
01:51:38,996 --> 01:51:42,173
I found Damon in a vineyard,
and I made him into an artist.
1251
01:51:42,260 --> 01:51:45,481
He's like one of my masks,
and I have no intention
1252
01:51:45,568 --> 01:51:47,613
of letting him crawl
back to obscurity.
1253
01:51:47,701 --> 01:51:49,703
With me?
1254
01:51:49,790 --> 01:51:52,575
With anyone.
1255
01:51:52,662 --> 01:51:54,272
What about Damon?
1256
01:51:54,359 --> 01:51:56,753
What is best for him?
1257
01:51:56,840 --> 01:51:59,103
Do you think your marriage
is best for him?
1258
01:52:00,278 --> 01:52:01,671
The point is
1259
01:52:01,758 --> 01:52:03,586
I'm what he wants.
1260
01:52:03,673 --> 01:52:05,762
That's all that matters, isn't it?
1261
01:52:11,028 --> 01:52:12,551
You'll pardon me.
1262
01:52:12,638 --> 01:52:15,337
I make it a habit
to attend my own parties.
1263
01:52:44,279 --> 01:52:46,324
Damon, she's such
a sweet little thing.
1264
01:52:46,411 --> 01:52:48,500
What did you say to her?
1265
01:52:48,587 --> 01:52:49,980
Oh, just girls' talk.
1266
01:52:50,067 --> 01:52:51,895
She's enjoying a twinge
of homesickness
1267
01:52:51,982 --> 01:52:53,854
over my Mexican treasures.
1268
01:52:53,941 --> 01:52:55,725
Oh, Antonio, be a darling
1269
01:52:55,812 --> 01:52:57,640
and tell our nostalgic pianist
1270
01:52:57,727 --> 01:52:59,468
we've been in the
'20s long enough.
1271
01:52:59,555 --> 01:53:01,949
You read my mind.
1272
01:53:02,036 --> 01:53:04,212
Charles, why aren't you mingling?
1273
01:53:04,299 --> 01:53:05,735
I was afraid to...
1274
01:53:05,822 --> 01:53:07,737
Without my armor.
1275
01:53:10,522 --> 01:53:12,524
To the future, Damon.
1276
01:53:14,526 --> 01:53:16,572
Our future.
1277
01:53:16,659 --> 01:53:18,356
Same old Kendall.
1278
01:53:18,443 --> 01:53:19,836
So sure of yourself...
1279
01:53:19,923 --> 01:53:21,272
So sure of me.
1280
01:53:21,359 --> 01:53:23,535
Oh, this isn't the time
to talk about that.
1281
01:53:23,622 --> 01:53:26,147
Later on it won't be
nearly so crowded.
1282
01:53:27,801 --> 01:53:29,585
You might as well bolt
the door, Kendall.
1283
01:53:29,672 --> 01:53:31,935
I won't be back.
1284
01:53:32,022 --> 01:53:34,155
I remember a night
in San Francisco
1285
01:53:34,242 --> 01:53:36,810
when you were just as stubborn.
1286
01:53:36,897 --> 01:53:38,681
Tell me the truth, Damon.
1287
01:53:38,768 --> 01:53:40,726
In all the time
you've been married
1288
01:53:40,814 --> 01:53:43,077
have you ever stopped
thinking about me?
1289
01:53:51,041 --> 01:53:53,478
You did not show me this,
miss Hale.
1290
01:53:53,565 --> 01:53:55,350
Oh, an oversight, my dear.
1291
01:53:55,437 --> 01:53:57,395
They say it belonged to Joselito.
1292
01:53:57,482 --> 01:53:59,006
We'd better be going.
1293
01:53:59,093 --> 01:54:01,269
Joselito was a great matador.
1294
01:54:01,356 --> 01:54:02,748
Like my father.
1295
01:54:02,836 --> 01:54:04,011
Your father?
1296
01:54:04,098 --> 01:54:05,316
Oh, I didn't know.
1297
01:54:05,403 --> 01:54:06,752
Damon, you should have told me.
1298
01:54:06,840 --> 01:54:09,930
You're married to a celebrity.
1299
01:54:10,017 --> 01:54:14,195
You have seen a bull
killed in the arena?
1300
01:54:14,282 --> 01:54:16,545
Perhaps you'd show us
how it's done.
1301
01:54:16,632 --> 01:54:18,808
I'm sure everyone
would be fascinated.
1302
01:54:18,895 --> 01:54:20,070
If you wish.
1303
01:54:20,157 --> 01:54:21,506
Juana...
1304
01:54:21,593 --> 01:54:23,987
Oh, no, Damon, I won't
have you spoil my party.
1305
01:54:24,074 --> 01:54:25,510
It's all agreed.
1306
01:54:25,597 --> 01:54:27,077
It starts with music, doesn't it?
1307
01:54:27,164 --> 01:54:28,862
I'll order a fanfare.
1308
01:54:28,949 --> 01:54:31,299
She's only trying to humiliate us.
1309
01:54:31,386 --> 01:54:32,735
I know.
1310
01:54:32,822 --> 01:54:34,258
Attention, everyone.
1311
01:54:34,345 --> 01:54:36,695
Mrs. Vincenti is going
to transport us all
1312
01:54:36,782 --> 01:54:38,480
to a Mexican bullring.
1313
01:54:40,961 --> 01:54:42,876
Tequila for everyone!
1314
01:54:53,799 --> 01:54:56,367
It is afternoon in the bullring.
1315
01:54:56,454 --> 01:55:00,154
The music plays,
and the matadors march out.
1316
01:55:02,156 --> 01:55:05,159
The picadors right behind.
1317
01:55:05,246 --> 01:55:07,074
The people applaud.
1318
01:55:07,161 --> 01:55:10,555
The music is very loud.
1319
01:55:10,642 --> 01:55:12,383
Then the march is over...
1320
01:55:13,732 --> 01:55:15,865
And they wait for the bull.
1321
01:55:20,652 --> 01:55:23,046
The red door swings open.
1322
01:55:23,133 --> 01:55:26,441
From the dark he rushes
into the sun very fast.
1323
01:55:26,528 --> 01:55:28,269
Very big.
1324
01:55:28,356 --> 01:55:30,532
He stops.
1325
01:55:30,619 --> 01:55:35,102
The matador spreads his cape...
1326
01:55:35,189 --> 01:55:38,061
And calls to the bull.
1327
01:55:38,148 --> 01:55:41,586
Hey, hey, toro! Hey, hey!
1328
01:55:41,673 --> 01:55:44,502
The bull sees the cape...
1329
01:55:44,589 --> 01:55:46,940
And comes fast.
1330
01:55:47,027 --> 01:55:48,942
It swings.
1331
01:55:49,029 --> 01:55:50,508
The bull is past.
1332
01:55:50,595 --> 01:55:51,857
He turns.
1333
01:55:51,945 --> 01:55:53,859
He comes again.
1334
01:55:56,732 --> 01:56:01,041
And again his horns brush past...
1335
01:56:01,128 --> 01:56:02,999
Very close.
1336
01:56:05,915 --> 01:56:08,352
Now the bull is wise.
1337
01:56:08,439 --> 01:56:10,659
He waits.
1338
01:56:10,746 --> 01:56:13,444
Then he turns, throwing his head.
1339
01:56:16,099 --> 01:56:18,319
It is time for the sword.
1340
01:56:25,848 --> 01:56:28,851
This is what must happen now...
1341
01:56:28,938 --> 01:56:31,854
The matador or the bull.
1342
01:56:33,812 --> 01:56:35,249
He stands.
1343
01:56:35,336 --> 01:56:37,468
He waits.
1344
01:56:37,555 --> 01:56:39,731
And if the bull doesn't come...
1345
01:56:39,818 --> 01:56:41,951
Then you must go to him.
1346
01:56:43,953 --> 01:56:46,434
Now is the time.
1347
01:56:46,521 --> 01:56:49,872
Now is the moment of truth.
1348
01:56:51,961 --> 01:56:54,877
Juana!
1349
01:56:54,964 --> 01:56:57,401
Do you think that would free him?
1350
01:57:14,549 --> 01:57:15,985
Damon?
1351
01:57:17,769 --> 01:57:19,858
She didn't have to kill you.
1352
01:57:19,945 --> 01:57:21,251
You're dead.
1353
01:57:39,400 --> 01:57:41,793
She ran right in front of the bus.
1354
01:57:47,408 --> 01:57:49,366
Juana!
1355
01:57:49,453 --> 01:57:50,933
Juana.
1356
01:57:58,245 --> 01:58:00,986
I... I forgot...
1357
01:58:03,119 --> 01:58:05,339
It's not like San Miguel.
1358
01:58:06,427 --> 01:58:07,732
I forgot.
1359
01:58:09,125 --> 01:58:10,257
Juana...
1360
01:58:11,258 --> 01:58:12,389
I love you.
1361
01:58:13,477 --> 01:58:14,783
Only you.
1362
01:58:15,827 --> 01:58:18,352
Damon, the concert...
1363
01:58:18,439 --> 01:58:20,310
The concert.
1364
01:58:20,397 --> 01:58:21,659
You must go.
1365
01:58:21,746 --> 01:58:24,358
You can't stay now with me.
1366
01:58:24,445 --> 01:58:28,144
Do you think I can leave you?
1367
01:58:28,231 --> 01:58:29,972
Promise me.
1368
01:58:32,061 --> 01:58:35,499
It-it was what I-I prayed for...
1369
01:58:35,586 --> 01:58:39,068
That day in the church.
1370
01:58:41,984 --> 01:58:43,290
I promise.
1371
01:58:45,640 --> 01:58:47,424
I promise.
1372
01:59:12,449 --> 01:59:16,061
Ladies and gentlemen,
with your kind permission
1373
01:59:16,149 --> 01:59:19,326
I'd like to change
the order of my program.
1374
01:59:19,413 --> 01:59:22,546
I'd like to sing a song,
"serenade"
1375
01:59:22,633 --> 01:59:25,897
for someone I love
so very, very much.
1376
01:59:42,653 --> 01:59:46,875
♪ Serenade ♪
1377
01:59:46,962 --> 01:59:53,447
♪ our love is a serenade ♪
1378
01:59:53,534 --> 01:59:56,928
♪ a song the heavens made ♪
1379
01:59:57,015 --> 01:59:59,496
♪ and angels played ♪
1380
01:59:59,583 --> 02:00:04,762
♪ when first we kissed ♪
1381
02:00:04,849 --> 02:00:11,769
♪ we touched
and I became divine, my love ♪
1382
02:00:11,856 --> 02:00:18,776
♪ because of you,
the stars that shine, my love ♪
1383
02:00:18,863 --> 02:00:25,740
♪ they're mine, my love ♪
1384
02:00:29,134 --> 02:00:33,791
♪ serenade ♪
1385
02:00:33,878 --> 02:00:41,625
♪ our love is a serenade... ♪
1386
02:00:41,712 --> 02:00:42,931
She's alright.
1387
02:00:43,018 --> 02:00:44,125
♪ A song of sweet desire... ♪
1388
02:00:44,149 --> 02:00:45,325
She's going to be alright.
1389
02:00:45,412 --> 02:00:46,891
♪ No earthly choir ♪
1390
02:00:46,978 --> 02:00:50,895
♪ could quite resist ♪
1391
02:00:50,982 --> 02:00:57,859
♪ I have known the magic of ♪
1392
02:01:00,949 --> 02:01:05,606
♪ a theme that cannot fade ♪
1393
02:01:05,693 --> 02:01:09,087
♪ our serenade ♪
1394
02:01:09,174 --> 02:01:16,094
♪ of love. ♪
93302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.