Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,718 --> 00:00:05,690
The number one
Korean content channel.
2
00:00:05,771 --> 00:00:07,685
tvN for joy.
3
00:00:09,005 --> 00:00:10,244
{\an8}Fifteen.
4
00:00:10,324 --> 00:00:11,464
{\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS
NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15
5
00:00:11,545 --> 00:00:12,712
{\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED
6
00:00:12,793 --> 00:00:14,009
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
7
00:00:16,220 --> 00:00:22,056
{\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS
AND VIRTUAL ADVERTISING
8
00:01:03,185 --> 00:01:06,021
QUEEN OF TEARS
9
00:01:06,532 --> 00:01:07,750
ALL CHARACTERS, LOCATIONS,
ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS
10
00:01:07,831 --> 00:01:08,965
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE ENTIRELY FICTITIOUS
11
00:01:09,046 --> 00:01:10,125
SCENES FEATURING
CHILD ACTORS AND ANIMALS
12
00:01:10,206 --> 00:01:11,399
WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH
GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS
13
00:01:13,242 --> 00:01:14,952
Du-gwan!
14
00:01:15,035 --> 00:01:16,787
Look!
15
00:01:17,246 --> 00:01:18,080
Oh, dear!
16
00:01:18,163 --> 00:01:19,915
{\an8}FORMER CEO HONG HAE-IN TERMINALLY ILL
17
00:01:22,626 --> 00:01:24,336
- Gosh!
- Gosh, Du-gwan!
18
00:01:24,419 --> 00:01:25,504
Du-gwan!
19
00:01:25,587 --> 00:01:27,089
Don't forget your shoes!
20
00:01:27,172 --> 00:01:28,257
Mi-seon!
21
00:01:37,558 --> 00:01:40,519
Because I was told
22
00:01:42,229 --> 00:01:43,564
that I have little time left…
23
00:01:44,314 --> 00:01:45,399
to live.
24
00:01:51,864 --> 00:01:53,615
When were you diagnosed?
25
00:01:53,699 --> 00:01:55,784
Is Chairman Yoon aware of this too?
26
00:03:22,913 --> 00:03:24,873
Hae-in.
27
00:03:27,167 --> 00:03:28,043
I can't die yet.
28
00:03:30,337 --> 00:03:31,630
I haven't
29
00:03:32,589 --> 00:03:34,341
told you yet.
30
00:03:35,550 --> 00:03:36,843
Moving through!
31
00:03:39,471 --> 00:03:40,389
That it's okay.
32
00:03:45,143 --> 00:03:47,729
That I never resented you.
33
00:03:48,230 --> 00:03:49,648
What's the use of it?
34
00:03:49,731 --> 00:03:50,983
It only gets on my nerves.
35
00:03:52,359 --> 00:03:54,736
Let's part ways. I want a divorce.
36
00:03:55,612 --> 00:03:58,532
I haven't thanked you
for being by my side all these years…
37
00:04:07,124 --> 00:04:09,668
despite all the harsh words
38
00:04:10,252 --> 00:04:11,336
I didn't mean.
39
00:04:11,420 --> 00:04:13,338
I love her.
40
00:04:17,301 --> 00:04:18,885
I love you, Hae-in.
41
00:04:21,305 --> 00:04:22,514
I love you.
42
00:04:25,225 --> 00:04:27,811
You were the reason
I wanted to live even more.
43
00:04:27,894 --> 00:04:28,812
You can't come in.
44
00:04:28,895 --> 00:04:30,772
You're not allowed to come inside.
45
00:04:38,697 --> 00:04:40,866
I thought I had more time.
46
00:05:45,806 --> 00:05:47,974
We're looking for Hong Hae-in.
47
00:05:49,309 --> 00:05:51,853
Ma'am, where's Hong Hae-in?
48
00:05:52,854 --> 00:05:55,273
I haven't apologized to everyone yet.
49
00:06:00,320 --> 00:06:03,949
INTENSIVE CARE UNIT
50
00:06:32,435 --> 00:06:33,603
I'm sorry.
51
00:06:41,820 --> 00:06:43,321
I'm sorry for everything.
52
00:06:50,829 --> 00:06:51,955
{\an8}EPISODE 11
53
00:07:07,721 --> 00:07:09,055
{\an8}I thought you hadn't found him.
54
00:07:10,098 --> 00:07:11,725
{\an8}- You see--
- Get out.
55
00:07:13,393 --> 00:07:16,146
{\an8}What gives you the right?
This isn't your hospital.
56
00:07:16,229 --> 00:07:20,150
{\an8}You're going to see the chairman.
Get out since I won't let you.
57
00:07:20,233 --> 00:07:23,695
Your son betrayed you and moved him here.
58
00:07:23,778 --> 00:07:26,823
So do you still think
that you're his legal guardian?
59
00:07:26,907 --> 00:07:28,700
Do you think I'd let that slide?
60
00:07:31,286 --> 00:07:33,788
I'll get out myself.
61
00:07:33,872 --> 00:07:35,540
Don't touch me, please.
62
00:07:41,296 --> 00:07:42,297
Damn it.
63
00:07:44,090 --> 00:07:46,468
Hey! Damn it!
64
00:07:50,555 --> 00:07:51,598
Hey!
65
00:08:05,904 --> 00:08:06,780
EMERGENCY STAIRCASE
66
00:08:20,794 --> 00:08:23,213
- Open the door.
- I'm sorry, but I can't do that.
67
00:08:23,296 --> 00:08:24,881
I wasn't talking to you. Open it.
68
00:08:31,346 --> 00:08:32,472
Me too!
69
00:08:33,390 --> 00:08:34,766
Let me in too!
70
00:08:34,849 --> 00:08:38,019
Look. I'm begging you.
71
00:08:38,103 --> 00:08:41,731
Please. I'm sorry for being
so rude to you all this time.
72
00:08:41,815 --> 00:08:43,233
Please forgive me.
73
00:08:44,067 --> 00:08:47,862
Please let me see my father
just this once.
74
00:08:47,946 --> 00:08:48,863
Please.
75
00:08:49,489 --> 00:08:50,740
Should I kneel?
76
00:08:51,366 --> 00:08:52,200
Should I?
77
00:08:52,701 --> 00:08:53,702
Fine.
78
00:08:54,411 --> 00:08:55,829
Fine? Really?
79
00:08:57,289 --> 00:08:58,582
Do you mean that?
80
00:09:00,500 --> 00:09:04,254
But I want you to leave right afterward.
If not, you'll be dragged out.
81
00:09:05,714 --> 00:09:09,050
Thank you.
82
00:09:27,277 --> 00:09:28,361
Father?
83
00:09:32,157 --> 00:09:34,075
Father!
84
00:09:34,701 --> 00:09:35,952
Father!
85
00:09:36,036 --> 00:09:38,204
Father!
86
00:09:38,288 --> 00:09:41,166
You woke up!
87
00:09:41,249 --> 00:09:43,752
I'm so proud of you!
88
00:09:43,835 --> 00:09:45,712
You did well!
89
00:09:53,178 --> 00:09:55,221
Come on, now.
90
00:09:55,305 --> 00:09:57,724
Don't you know who I am?
91
00:10:00,143 --> 00:10:01,811
Jeez.
92
00:10:01,895 --> 00:10:03,396
Father!
93
00:10:03,480 --> 00:10:05,940
What? Did he pass away?
94
00:10:07,150 --> 00:10:08,777
Father!
95
00:10:09,986 --> 00:10:13,990
Father!
96
00:10:24,959 --> 00:10:26,252
You bitch.
97
00:10:27,087 --> 00:10:28,963
You're done for.
98
00:10:29,047 --> 00:10:31,549
So he made you his legal guardian?
99
00:10:31,633 --> 00:10:33,218
He's awake now.
100
00:10:33,301 --> 00:10:36,846
So you've lost the power
of attorney now. Am I right?
101
00:10:37,472 --> 00:10:39,307
Yes, that's true.
102
00:10:40,183 --> 00:10:43,103
- Wait. Let's call his doctor--
- Shut up!
103
00:10:44,062 --> 00:10:45,855
Call the police.
104
00:10:47,065 --> 00:10:47,899
Father.
105
00:10:48,775 --> 00:10:50,610
It was her, wasn't it?
106
00:10:50,694 --> 00:10:53,321
That bitch harmed you, didn't she?
107
00:11:06,710 --> 00:11:08,044
Who are you?
108
00:11:21,641 --> 00:11:22,684
Father…
109
00:11:51,379 --> 00:11:52,797
Damn it!
110
00:11:53,339 --> 00:11:54,924
Why are you kicking me out too?
111
00:11:56,634 --> 00:11:57,635
Damn it.
112
00:12:05,841 --> 00:12:09,845
INTENSIVE CARE UNIT
113
00:12:22,941 --> 00:12:26,111
What's… wrong with her?
114
00:12:27,446 --> 00:12:28,363
Mother…
115
00:12:30,740 --> 00:12:31,825
What's her problem?
116
00:12:31,908 --> 00:12:35,495
The CT scan shows acute brain swelling.
117
00:12:35,579 --> 00:12:37,873
The brain tumor cells pressured
the surrounding tissues
118
00:12:37,956 --> 00:12:40,250
and temporarily increased
her intracranial pressure.
119
00:12:40,333 --> 00:12:41,501
We should lower it first--
120
00:12:41,585 --> 00:12:43,462
Brain tumor?
121
00:12:43,545 --> 00:12:44,963
What do you mean?
122
00:12:46,631 --> 00:12:51,094
Were you aware of everything
Hae-in announced? Is that so?
123
00:12:51,178 --> 00:12:54,264
- Honey.
- Then why didn't you tell us? Why?
124
00:12:54,347 --> 00:12:55,849
What have you been doing?
125
00:12:55,932 --> 00:12:58,268
You should've told us that she was sick.
126
00:12:58,351 --> 00:12:59,227
Why didn't you?
127
00:12:59,311 --> 00:13:00,770
- Stop.
- He deceived us again!
128
00:13:05,025 --> 00:13:06,860
He kept it a secret from us.
129
00:13:06,943 --> 00:13:09,321
He deceived us
when Hae-in was this severely ill.
130
00:13:09,404 --> 00:13:12,073
- What are you scheming this time?
- I told you to stop.
131
00:13:17,245 --> 00:13:18,914
We have no right to get upset.
132
00:13:28,006 --> 00:13:29,007
I'm sorry.
133
00:13:30,342 --> 00:13:32,052
We had no idea
134
00:13:32,761 --> 00:13:34,846
despite being her parents.
135
00:13:36,139 --> 00:13:37,182
Please explain.
136
00:13:38,517 --> 00:13:39,976
Please elaborate
137
00:13:41,186 --> 00:13:44,314
on her current condition.
138
00:13:45,023 --> 00:13:48,944
Ms. Hong is suffering from Cloud Cytoma.
139
00:13:49,027 --> 00:13:51,112
It's a type of malignant brain tumor.
140
00:13:51,905 --> 00:13:55,575
Unlike your typical tumor,
where the tumor is
141
00:13:55,659 --> 00:13:57,035
a big lump,
142
00:13:57,118 --> 00:14:00,789
these tumor cells have spread
throughout her cranial nerves like clouds.
143
00:14:00,872 --> 00:14:04,459
Her case is a very rare one worldwide,
144
00:14:05,252 --> 00:14:07,212
so it's been difficult to treat her.
145
00:14:19,849 --> 00:14:21,434
I'm sorry, Mother.
146
00:14:55,176 --> 00:14:58,555
I'm truly sorry
that I didn't tell you sooner.
147
00:14:58,638 --> 00:15:00,849
She probably told you not to.
148
00:15:01,933 --> 00:15:03,727
It must've been a great burden.
149
00:15:09,024 --> 00:15:11,484
Hae-in didn't want her parents
150
00:15:11,568 --> 00:15:13,361
to be heartbroken.
151
00:15:13,445 --> 00:15:16,823
So she wanted to tell you
once things were looking up.
152
00:15:18,158 --> 00:15:20,535
I hope you don't get the wrong idea.
153
00:15:43,266 --> 00:15:44,392
Dad.
154
00:15:51,441 --> 00:15:54,945
By the vast and endless ocean
155
00:15:55,028 --> 00:15:58,740
Stood a single humble cottage
156
00:15:58,823 --> 00:16:02,035
Dwelt a fisherman father
157
00:16:02,118 --> 00:16:05,538
And his young daughter
158
00:16:05,622 --> 00:16:08,792
Oh my love, oh my love
159
00:16:08,875 --> 00:16:11,920
Oh my love, Clementine
160
00:16:12,003 --> 00:16:15,423
Why have you abandoned me forever
161
00:16:15,507 --> 00:16:18,343
Leaving your old father behind
162
00:16:31,898 --> 00:16:33,316
Judging by the MRI results,
163
00:16:33,400 --> 00:16:36,486
I believe he has vascular dementia
due to a head injury and brain hemorrhage.
164
00:16:36,569 --> 00:16:38,905
The significant damage
to his frontal and temporal lobes
165
00:16:38,989 --> 00:16:42,033
is making it difficult for him
to think rationally or remember things.
166
00:16:42,117 --> 00:16:47,497
For now, we have no choice
but to wait until his brain recovers.
167
00:16:47,580 --> 00:16:49,290
Let's give him two weeks.
168
00:16:49,374 --> 00:16:51,084
Does that mean he could recover?
169
00:16:51,167 --> 00:16:54,045
It varies per case,
so I can't guarantee anything.
170
00:17:22,282 --> 00:17:23,116
Seon-hwa.
171
00:17:26,161 --> 00:17:26,995
You must be stunned.
172
00:17:28,038 --> 00:17:30,040
I just heard and--
173
00:17:30,123 --> 00:17:31,916
You knew she was sick.
174
00:17:33,460 --> 00:17:36,337
That's why you told me
not to do things I'd regret.
175
00:17:41,760 --> 00:17:42,927
I'm sorry.
176
00:17:47,098 --> 00:17:48,767
Everyone knew.
177
00:17:49,976 --> 00:17:51,478
Everyone knew but me.
178
00:17:56,441 --> 00:17:57,400
But, Mom,
179
00:17:58,485 --> 00:18:01,738
I just told you
that I had a serious matter too.
180
00:18:02,822 --> 00:18:04,282
Aren't you curious?
181
00:18:04,365 --> 00:18:08,119
You always know what to do
whether it's big or small.
182
00:18:08,787 --> 00:18:09,788
Right.
183
00:18:11,039 --> 00:18:12,248
I'll take care
184
00:18:13,374 --> 00:18:14,459
of my business.
185
00:18:17,253 --> 00:18:19,672
Jeez, don't be so dramatic.
186
00:18:19,756 --> 00:18:21,091
I'm anemic too.
187
00:18:21,174 --> 00:18:24,052
I'm also dizzy
since I couldn't sleep much either.
188
00:18:24,135 --> 00:18:26,596
It's not like Soo-cheol
is doing fine either.
189
00:18:27,305 --> 00:18:28,598
We're all suffering here.
190
00:20:08,907 --> 00:20:10,408
- What?
- What is this about Hae-in?
191
00:20:10,491 --> 00:20:12,702
Is it true? Is she sick?
192
00:20:12,785 --> 00:20:14,162
I doubt her family knew.
193
00:20:14,245 --> 00:20:15,705
Not even Soo-cheol.
194
00:20:15,788 --> 00:20:17,290
He must be shocked.
195
00:20:22,212 --> 00:20:23,796
That's why you called?
196
00:20:23,880 --> 00:20:25,089
It's a small favor.
197
00:20:25,715 --> 00:20:29,093
He has anxiety disorder.
It happens when he's stressed.
198
00:20:29,177 --> 00:20:31,304
It's serious. He needs medication.
199
00:20:31,387 --> 00:20:33,514
I don't think he took any with him.
200
00:20:33,598 --> 00:20:37,060
We have some at home.
Can you tell someone to get it?
201
00:20:37,143 --> 00:20:38,186
- It's--
- Hey.
202
00:20:38,269 --> 00:20:41,022
- Cheon Da-hye.
- He might faint and die!
203
00:20:41,105 --> 00:20:43,775
- Then let him die.
- Hey, how could you…
204
00:20:45,193 --> 00:20:46,736
What do you want me to do?
205
00:20:47,403 --> 00:20:48,863
Should I kill him?
206
00:20:49,405 --> 00:20:51,658
Don't ever call me again
over something like this!
207
00:20:52,700 --> 00:20:54,327
Or I'll kill him myself.
208
00:21:06,339 --> 00:21:07,173
Hyun-woo.
209
00:21:12,887 --> 00:21:14,138
I think this was why.
210
00:21:15,014 --> 00:21:16,015
What do you mean?
211
00:21:20,019 --> 00:21:21,271
What is that?
212
00:21:21,771 --> 00:21:23,690
I was told to carry this around…
213
00:21:26,442 --> 00:21:28,152
so it'd subdue her energy.
214
00:21:28,778 --> 00:21:30,363
I didn't believe it.
215
00:21:31,572 --> 00:21:33,950
I just wanted
to be better than her for once.
216
00:21:35,660 --> 00:21:36,869
But…
217
00:21:37,829 --> 00:21:39,497
what if this damn talisman
218
00:21:39,580 --> 00:21:44,377
is the reason why she's sick?
219
00:21:45,378 --> 00:21:46,754
It's all my fault.
220
00:21:46,838 --> 00:21:49,215
I shouldn't have carried
this stupid talisman.
221
00:22:10,069 --> 00:22:11,070
Hae-in.
222
00:22:11,988 --> 00:22:13,114
Hae-in!
223
00:22:17,660 --> 00:22:20,163
What about a talisman? You lunatic.
224
00:22:23,583 --> 00:22:27,253
Did you see that?
This talisman must be powerful.
225
00:22:27,337 --> 00:22:29,422
She woke up once I ripped it up.
226
00:22:30,465 --> 00:22:31,382
Soo-cheol.
227
00:22:32,592 --> 00:22:34,302
I'm sorry…
228
00:22:36,512 --> 00:22:37,346
for everything.
229
00:22:39,515 --> 00:22:43,227
Hyun-woo, I don't think
she's in her right mind.
230
00:22:45,646 --> 00:22:47,273
Go get the doctor and the family.
231
00:22:47,356 --> 00:22:48,441
Our family…
232
00:23:03,456 --> 00:23:05,208
- Are you okay?
- I love you.
233
00:23:09,087 --> 00:23:10,838
I've loved you
234
00:23:11,631 --> 00:23:12,840
from the moment we met
235
00:23:14,300 --> 00:23:15,134
until now.
236
00:23:18,679 --> 00:23:21,099
I'm sorry that I didn't treat you better.
237
00:23:22,558 --> 00:23:24,977
I'm also sorry that I left you all alone
238
00:23:26,771 --> 00:23:27,605
with my family.
239
00:23:30,149 --> 00:23:32,652
I think a part of me already knew
240
00:23:33,986 --> 00:23:35,279
that you wanted a divorce.
241
00:23:38,366 --> 00:23:39,909
You put up with us for so long.
242
00:23:39,992 --> 00:23:41,202
So…
243
00:23:42,745 --> 00:23:44,872
it's okay. Don't feel bad.
244
00:23:53,297 --> 00:23:54,423
What are you doing?
245
00:23:55,174 --> 00:23:57,301
If I don't say these things before I die,
246
00:23:59,178 --> 00:24:01,806
you'll never know how I really feel.
247
00:24:04,809 --> 00:24:06,144
I'm telling you this now
248
00:24:07,854 --> 00:24:09,397
since I don't know when I'll die.
249
00:24:25,913 --> 00:24:27,248
Last night,
250
00:24:29,292 --> 00:24:31,836
I prayed
more than I had done in my entire life.
251
00:24:35,256 --> 00:24:37,049
I said I'd do nothing,
252
00:24:38,342 --> 00:24:40,011
but cry every day,
253
00:24:41,429 --> 00:24:42,680
drink a ton of alcohol,
254
00:24:44,015 --> 00:24:45,099
sleep on the street,
255
00:24:46,309 --> 00:24:47,852
and live recklessly
256
00:24:49,520 --> 00:24:50,897
if you died.
257
00:24:55,151 --> 00:24:56,652
That's a threat, not a prayer.
258
00:25:03,576 --> 00:25:04,660
I don't care.
259
00:25:06,037 --> 00:25:07,413
If you die,
260
00:25:09,498 --> 00:25:10,833
I'll give up on myself.
261
00:25:10,917 --> 00:25:11,918
You just watch.
262
00:25:12,001 --> 00:25:13,836
How can I watch when I'm dead?
263
00:25:14,462 --> 00:25:16,297
So cut the nonsense.
264
00:25:17,173 --> 00:25:18,758
I'm opening my heart to you.
265
00:25:22,053 --> 00:25:23,179
I was even scared
266
00:25:23,930 --> 00:25:25,973
in my sleep in case I wouldn't be able
267
00:25:27,141 --> 00:25:28,351
to tell you.
268
00:25:30,519 --> 00:25:31,604
Don't be scared.
269
00:25:33,898 --> 00:25:35,316
You're not going to die.
270
00:25:44,283 --> 00:25:45,910
You won't die.
271
00:25:47,870 --> 00:25:49,247
I won't let you.
272
00:26:08,641 --> 00:26:10,101
ENDOSCOPY
273
00:26:10,184 --> 00:26:11,477
Mom!
274
00:26:11,560 --> 00:26:13,938
Hae-in woke up! Hurry up!
275
00:26:31,622 --> 00:26:33,457
Where did she go?
276
00:26:35,751 --> 00:26:38,337
Why didn't you tell us about this?
277
00:26:38,963 --> 00:26:41,382
But it's okay. I know about it now.
278
00:26:42,008 --> 00:26:45,970
Don't worry. Many of my close friends
are renown doctors.
279
00:26:46,053 --> 00:26:47,596
They're all around the world.
280
00:26:47,680 --> 00:26:50,641
Is that so? I should've told you sooner.
281
00:26:56,731 --> 00:26:57,565
I'm sorry.
282
00:27:00,985 --> 00:27:04,447
Why are you sorry?
You're the one who's sick.
283
00:27:05,072 --> 00:27:07,825
You should've told me sooner.
284
00:27:07,908 --> 00:27:10,453
It must've been so painful
to keep it a secret.
285
00:27:11,662 --> 00:27:13,289
You're okay now.
286
00:27:14,457 --> 00:27:16,417
Everything will be fine. Okay?
287
00:27:16,500 --> 00:27:17,335
Okay.
288
00:27:25,593 --> 00:27:26,635
Where's Mom?
289
00:27:45,363 --> 00:27:46,238
Mother.
290
00:27:47,323 --> 00:27:49,283
Let me be alone.
291
00:27:49,367 --> 00:27:52,411
I'm truly sorry that I didn't tell you
292
00:27:53,371 --> 00:27:54,413
sooner.
293
00:27:56,540 --> 00:27:57,458
Forget it.
294
00:27:58,209 --> 00:27:59,794
What kind of mother
295
00:28:01,212 --> 00:28:03,506
doesn't know that her child is dying?
296
00:28:04,215 --> 00:28:06,675
I know nothing about my own daughter.
297
00:28:13,265 --> 00:28:14,433
How pathetic.
298
00:28:14,892 --> 00:28:17,395
I can't believe I took my pain out
299
00:28:17,478 --> 00:28:19,897
on my own daughter.
300
00:28:22,483 --> 00:28:24,610
Whenever that young child
reached out to me…
301
00:28:29,323 --> 00:28:30,157
I didn't hold her
302
00:28:31,826 --> 00:28:33,327
even once.
303
00:28:48,551 --> 00:28:50,302
Even I can't live with myself.
304
00:28:50,970 --> 00:28:52,888
I'd hate to have a mom like me.
305
00:28:59,061 --> 00:29:00,020
Hyun-woo.
306
00:29:01,313 --> 00:29:02,982
It's all my fault.
307
00:29:03,065 --> 00:29:05,735
I caused my daughter
308
00:29:06,360 --> 00:29:09,155
pain and stress.
309
00:29:10,614 --> 00:29:12,366
That's why she's sick.
310
00:29:34,430 --> 00:29:35,806
Are you a doctor?
311
00:29:42,813 --> 00:29:45,691
How could you know things
that a doctor doesn't even know?
312
00:29:46,442 --> 00:29:50,029
They don't know the cause
or how to prevent my illness.
313
00:29:50,112 --> 00:29:52,865
It's not caused by stress either.
314
00:29:52,948 --> 00:29:54,408
How are you…
315
00:30:01,123 --> 00:30:02,416
so naive?
316
00:30:03,667 --> 00:30:05,002
You're so annoying.
317
00:30:09,840 --> 00:30:10,674
And…
318
00:30:13,594 --> 00:30:14,637
I would've struggled
319
00:30:16,222 --> 00:30:17,807
to have a daughter like me too.
320
00:30:18,557 --> 00:30:19,975
So it's not all your fault.
321
00:30:21,477 --> 00:30:22,311
Hae-in.
322
00:30:42,957 --> 00:30:44,124
Did it hurt
323
00:30:45,459 --> 00:30:46,919
a lot?
324
00:30:53,050 --> 00:30:54,385
Well…
325
00:30:55,219 --> 00:30:58,305
There were times when it hurt
and times when it didn't.
326
00:31:04,520 --> 00:31:06,730
I had no idea you were sick.
327
00:31:07,773 --> 00:31:08,858
I'm sorry.
328
00:31:10,109 --> 00:31:11,360
It's all my fault.
329
00:31:12,486 --> 00:31:14,488
I'm sorry.
330
00:31:15,239 --> 00:31:16,991
I was wrong.
331
00:31:19,076 --> 00:31:20,452
I told you.
332
00:31:21,245 --> 00:31:24,331
This has nothing to do
with how you treated me.
333
00:31:24,415 --> 00:31:26,584
I didn't want to tell you because I knew
334
00:31:29,420 --> 00:31:30,963
you wouldn't understand.
335
00:31:34,758 --> 00:31:35,593
I'm sorry.
336
00:31:36,385 --> 00:31:37,386
I'm…
337
00:31:38,012 --> 00:31:40,014
I'm really sorry.
338
00:31:41,932 --> 00:31:43,142
I can't live
339
00:31:44,268 --> 00:31:45,644
without you.
340
00:31:46,520 --> 00:31:48,230
No.
341
00:31:48,898 --> 00:31:50,024
Don't die.
342
00:31:53,110 --> 00:31:56,614
Please don't die, Hae-in. I'm sorry…
343
00:32:10,878 --> 00:32:12,296
My dear Hae-in…
344
00:32:22,056 --> 00:32:24,600
I'm sorry…
345
00:32:40,658 --> 00:32:44,662
Lady Luck is only on her side
since that evil bitch is so hardworking.
346
00:32:44,745 --> 00:32:46,789
She sure is something.
347
00:32:58,300 --> 00:32:59,385
Chairman Hong.
348
00:32:59,468 --> 00:33:01,387
Do you recognize where we are?
349
00:33:06,976 --> 00:33:10,062
Come on, don't be scared. We're home.
350
00:33:11,897 --> 00:33:13,190
Let's go inside.
351
00:33:20,864 --> 00:33:24,827
Ma'am, there are many
nice electric wheelchairs these days.
352
00:33:52,521 --> 00:33:56,358
The chairman may be out of it,
but he refuses to be fed
353
00:33:56,442 --> 00:33:57,568
by anyone but me.
354
00:33:57,651 --> 00:34:01,030
So I can't leave his side.
That's why I asked you to come here.
355
00:34:01,113 --> 00:34:04,742
We understand. It's only thanks to you
that he woke up.
356
00:34:04,825 --> 00:34:07,119
Enough with the flattery.
Explain yourselves.
357
00:34:07,202 --> 00:34:09,705
How could he hold
such a press conference right now?
358
00:34:09,788 --> 00:34:12,499
We had no idea either.
Chairman Yoon suddenly--
359
00:34:12,583 --> 00:34:14,001
You should've known better.
360
00:34:14,084 --> 00:34:16,128
You're only getting paid so much
361
00:34:16,211 --> 00:34:18,797
so you'd prevent
such disasters from occurring.
362
00:34:19,298 --> 00:34:21,341
Goodness, should I not have said that?
363
00:34:21,425 --> 00:34:23,677
"You have no right
to say such things to us."
364
00:34:23,761 --> 00:34:26,472
"What do you know when you only cook
and nurse the chairman?"
365
00:34:26,555 --> 00:34:29,433
- Is that it?
- Of course not, ma'am.
366
00:34:29,516 --> 00:34:32,561
In that case, submit all the drafts to me
before you give them
367
00:34:32,644 --> 00:34:36,106
to Chairman Yoon and tell the PR Team
to come by tomorrow morning.
368
00:34:36,190 --> 00:34:37,733
What for?
369
00:34:37,816 --> 00:34:40,069
Do you not read the news?
The public is enraged.
370
00:34:40,152 --> 00:34:43,781
They're sympathizing with
the former management and criticizing us.
371
00:34:43,864 --> 00:34:46,492
Am I the only one who's worried
about the falling stock prices?
372
00:34:46,575 --> 00:34:48,452
The anchor LPs are furious.
373
00:34:48,535 --> 00:34:49,703
They're worried that
374
00:34:49,787 --> 00:34:52,414
the exit point will be delayed
due to the plummeting stocks.
375
00:34:52,498 --> 00:34:55,250
Rumor has it they want
to set up a co-GP investor.
376
00:34:56,001 --> 00:34:59,505
We must find the secret fund
if we want them to shut up.
377
00:34:59,588 --> 00:35:00,714
Did you dig into it?
378
00:35:00,798 --> 00:35:03,217
Yes, it was confirmed that Jamal Ibrahim,
379
00:35:03,300 --> 00:35:06,929
the bank president of LCC Investment Bank
in Labuan, Malaysia,
380
00:35:07,012 --> 00:35:08,639
managed the account.
381
00:35:08,722 --> 00:35:11,308
I think he withdrew the money
and wired it.
382
00:35:11,391 --> 00:35:12,851
- How much?
- Almost 900 billion won.
383
00:35:14,603 --> 00:35:16,188
Send someone to Labuan right now.
384
00:35:16,855 --> 00:35:18,941
Find out the next route.
385
00:35:19,817 --> 00:35:22,820
This restaurant is known
for their kal-guksu.
386
00:35:23,821 --> 00:35:25,864
- Try to eat.
- I'm sorry.
387
00:35:26,865 --> 00:35:28,158
I don't think I can.
388
00:35:29,827 --> 00:35:32,663
You need to eat well at times like this.
389
00:35:33,622 --> 00:35:34,998
Your family relies on you.
390
00:35:35,082 --> 00:35:39,086
You need to stay strong
if you want your kids to do the same.
391
00:35:39,169 --> 00:35:41,380
They don't look up to me for strength.
392
00:35:42,464 --> 00:35:44,299
I'm not the pillar of our family.
393
00:35:44,383 --> 00:35:47,928
In fact, it was my father all along.
394
00:35:48,011 --> 00:35:51,181
That hurt me at times,
but I was honestly relieved too.
395
00:35:53,433 --> 00:35:54,434
Pathetic, right?
396
00:35:55,060 --> 00:35:57,646
I was relieved
that my kids didn't rely on me.
397
00:35:57,729 --> 00:36:00,190
My daughter is dying,
398
00:36:02,651 --> 00:36:05,237
and I told her to trust me.
399
00:36:06,029 --> 00:36:09,491
But I doubt that meant anything to her.
400
00:36:09,575 --> 00:36:11,201
You're wrong.
401
00:36:11,285 --> 00:36:13,287
Our kids don't look at us that way.
402
00:36:13,370 --> 00:36:15,622
My father passed away before his time.
403
00:36:15,706 --> 00:36:16,957
But even to this day,
404
00:36:17,040 --> 00:36:19,293
I think of him
when I need to make a tough decision.
405
00:36:19,376 --> 00:36:21,170
"What would he have done?"
406
00:36:21,712 --> 00:36:23,088
You are
407
00:36:24,548 --> 00:36:26,091
a lighthouse to your kids
408
00:36:27,134 --> 00:36:29,052
no matter who you are.
409
00:36:29,136 --> 00:36:31,346
So eat well, stay strong,
410
00:36:31,430 --> 00:36:34,516
hold your head up, and shine your light.
411
00:36:36,351 --> 00:36:37,477
Here.
412
00:36:38,353 --> 00:36:39,188
Here.
413
00:36:40,647 --> 00:36:41,648
Let's eat.
414
00:36:42,191 --> 00:36:44,067
Even the tastiest kal-guksu is bad
415
00:36:44,651 --> 00:36:45,569
if it gets soggy.
416
00:37:00,584 --> 00:37:02,586
"What did I just watch? Is this a drama?"
417
00:37:02,669 --> 00:37:05,255
"She's still foolishly in love
with her ex-husband."
418
00:37:05,339 --> 00:37:07,049
"I've never seen someone terminally ill
419
00:37:07,132 --> 00:37:08,342
- so in love."
- Enough.
420
00:37:10,385 --> 00:37:13,180
You've become the talk of the town
while you've been asleep.
421
00:37:13,263 --> 00:37:14,765
Don't be silly. It's mortifying.
422
00:37:14,848 --> 00:37:17,976
What do you mean?
You're going through dramatic changes.
423
00:37:18,060 --> 00:37:20,354
You were ambitious
about joining the One Trillion Club.
424
00:37:20,437 --> 00:37:22,731
Then your family went broke
and fled in a single day.
425
00:37:22,814 --> 00:37:24,775
And now, you're Juliet.
426
00:37:25,734 --> 00:37:28,445
Simply put,
people think I'm hopelessly in love
427
00:37:28,528 --> 00:37:31,615
with my ex-husband and that I revealed
my illness just to save him.
428
00:37:32,574 --> 00:37:34,284
- That's true.
- That's why I'm mortified.
429
00:37:35,869 --> 00:37:37,996
There are other things to worry about.
430
00:37:38,622 --> 00:37:39,623
Such as?
431
00:37:44,211 --> 00:37:45,379
What's this?
432
00:37:47,297 --> 00:37:48,507
I bought a formal dress.
433
00:37:48,590 --> 00:37:50,634
I bought it at full price
at a department store.
434
00:37:51,301 --> 00:37:53,512
- What does this signify?
- You tell me.
435
00:37:53,595 --> 00:37:55,389
That I'm very excited
436
00:37:56,014 --> 00:37:57,474
about your return.
437
00:37:58,600 --> 00:38:00,352
But I should get a refund.
438
00:38:00,435 --> 00:38:01,270
Don't bother.
439
00:38:01,895 --> 00:38:03,397
They'll assign you to someone else.
440
00:38:04,064 --> 00:38:05,065
You can wear it then.
441
00:38:05,732 --> 00:38:07,401
- No thanks.
- Why not?
442
00:38:07,484 --> 00:38:09,111
You know I'm shy around strangers.
443
00:38:09,194 --> 00:38:12,114
Given my occupation,
I won't have many opportunities.
444
00:38:13,115 --> 00:38:15,701
So come back. I'll be waiting.
445
00:38:16,493 --> 00:38:17,744
I can't guarantee that.
446
00:38:18,829 --> 00:38:20,580
But I'll do my best.
447
00:38:20,664 --> 00:38:23,667
I thought that didn't matter.
You always said to just make it work.
448
00:38:24,668 --> 00:38:26,003
So I'll say the same.
449
00:38:27,045 --> 00:38:28,964
Come back before I pay
all the installments.
450
00:38:31,425 --> 00:38:33,135
And when is that?
451
00:38:33,218 --> 00:38:34,094
In six months.
452
00:38:35,679 --> 00:38:37,431
- That's a bit--
- Just come back.
453
00:38:38,932 --> 00:38:40,726
Fine, I will.
454
00:38:41,393 --> 00:38:42,352
Why are you mad?
455
00:38:46,315 --> 00:38:47,316
I'll…
456
00:38:48,650 --> 00:38:49,735
give you a hug today
457
00:38:50,402 --> 00:38:51,820
because you finally woke up.
458
00:39:08,045 --> 00:39:09,338
Look at this.
459
00:39:09,421 --> 00:39:13,967
I became a divorcée who's still in love
with her ex in a single day.
460
00:39:18,805 --> 00:39:19,931
Is this funny to you?
461
00:39:20,015 --> 00:39:22,559
Why would you let that bother you?
462
00:39:24,561 --> 00:39:25,562
Look behind you.
463
00:39:32,819 --> 00:39:34,696
They were pitying me, weren't they?
464
00:39:36,573 --> 00:39:38,367
No one has ever looked at me
that way before.
465
00:39:38,450 --> 00:39:40,035
It's a first.
466
00:39:41,328 --> 00:39:43,038
This won't do.
467
00:39:43,997 --> 00:39:45,791
Dote on me in front of them.
468
00:39:47,334 --> 00:39:48,418
"In front of them"?
469
00:39:49,044 --> 00:39:51,630
- How?
- First…
470
00:39:51,713 --> 00:39:54,424
- Gaze at me lovingly.
- "Lovingly"?
471
00:40:03,392 --> 00:40:04,226
Like this?
472
00:40:13,860 --> 00:40:16,154
Well…
473
00:40:23,870 --> 00:40:24,871
Not bad.
474
00:40:37,676 --> 00:40:39,177
How long will you keep looking?
475
00:40:39,928 --> 00:40:40,929
What?
476
00:40:41,430 --> 00:40:42,556
What's your left arm doing?
477
00:40:44,349 --> 00:40:45,350
Right.
478
00:40:46,268 --> 00:40:47,144
Like this?
479
00:40:58,113 --> 00:41:01,283
SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER
480
00:41:19,676 --> 00:41:21,303
I was surprised you called.
481
00:41:21,386 --> 00:41:22,596
I had something to say.
482
00:41:23,054 --> 00:41:24,014
How are you feeling?
483
00:41:24,598 --> 00:41:25,724
I'm doing better.
484
00:41:25,807 --> 00:41:27,309
I'm leaving tomorrow.
485
00:41:28,643 --> 00:41:29,686
Why so soon?
486
00:41:29,769 --> 00:41:33,064
- There's not much they can do for me.
- Then come back home.
487
00:41:33,148 --> 00:41:34,357
It'd be more convenient.
488
00:41:34,441 --> 00:41:36,443
I didn't call to discuss that.
489
00:41:37,486 --> 00:41:39,237
- I'm listening.
- I know you're in a pickle.
490
00:41:39,321 --> 00:41:43,200
You're struggling to deal with the media.
The anchor LPs must be burdening you.
491
00:41:43,283 --> 00:41:45,452
You wouldn't have
enough stocks to stop them
492
00:41:45,535 --> 00:41:48,371
even if they wanted a new GP.
493
00:41:50,040 --> 00:41:51,041
So you know.
494
00:41:51,666 --> 00:41:52,834
It's all thanks to you.
495
00:41:52,918 --> 00:41:54,044
So…
496
00:41:56,004 --> 00:41:57,339
are you worried about me?
497
00:41:57,422 --> 00:42:00,717
No. I don't feel bad about your situation.
498
00:42:01,343 --> 00:42:05,013
Provoke me again,
and you'll lose something even bigger.
499
00:42:06,431 --> 00:42:07,516
That's all.
500
00:42:11,686 --> 00:42:13,021
Fine.
501
00:42:13,104 --> 00:42:14,731
That may be why you called.
502
00:42:16,358 --> 00:42:17,817
But my heart skipped a beat
503
00:42:19,736 --> 00:42:22,614
when I got your call
even though I knew why you called.
504
00:42:24,324 --> 00:42:25,492
You don't know
505
00:42:26,910 --> 00:42:29,120
how long I've had these feelings
506
00:42:29,204 --> 00:42:30,830
or when they first developed.
507
00:42:31,498 --> 00:42:32,332
No, I don't.
508
00:42:37,170 --> 00:42:38,171
And I don't need to.
509
00:42:39,798 --> 00:42:40,882
Do you remember why
510
00:42:41,716 --> 00:42:43,885
I cut ties with you in university?
511
00:42:43,969 --> 00:42:46,429
I was grateful for your help
when I was struggling.
512
00:42:46,513 --> 00:42:48,974
But you were the reason
why I was struggling
513
00:42:49,891 --> 00:42:51,059
in the first place.
514
00:42:52,018 --> 00:42:54,980
Maybe you should've liked me back
before I did those things.
515
00:42:56,064 --> 00:42:57,482
I only did such things
516
00:42:57,566 --> 00:43:00,610
because I couldn't get close to you
no matter how hard I tried.
517
00:43:00,694 --> 00:43:02,320
That's how you treat others.
518
00:43:03,196 --> 00:43:04,406
Look at you even now.
519
00:43:04,948 --> 00:43:08,118
You pushed me into a ditch
so you could get me out of it.
520
00:43:09,536 --> 00:43:11,413
So who could possibly like you?
521
00:43:12,163 --> 00:43:13,957
Then what about Hyun-woo?
522
00:43:15,542 --> 00:43:16,918
Does he deserve your love?
523
00:43:17,836 --> 00:43:20,171
He was going to leave you.
524
00:43:20,255 --> 00:43:23,133
Did your tumor mess with your memory?
Did you forget?
525
00:43:23,216 --> 00:43:24,384
He's with me now.
526
00:43:28,179 --> 00:43:29,347
He's with me
527
00:43:30,265 --> 00:43:31,099
right now.
528
00:43:34,311 --> 00:43:35,562
Must I explain more?
529
00:43:52,787 --> 00:43:54,998
- Are you done talking?
- Mr. Baek.
530
00:43:55,790 --> 00:43:57,667
Why are you still by her side?
531
00:43:57,751 --> 00:43:59,836
Why must I tell you?
532
00:43:59,919 --> 00:44:02,964
Did you develop feelings
after finding out she was dying?
533
00:44:03,048 --> 00:44:05,383
Or are you hoping
she'll leave you something?
534
00:44:08,386 --> 00:44:09,471
Just come to me.
535
00:44:09,554 --> 00:44:12,057
I'll give you anything you want
if you leave her side.
536
00:44:22,525 --> 00:44:25,070
You're really testing my patience,
so just go.
537
00:44:31,660 --> 00:44:32,494
Hey.
538
00:44:38,083 --> 00:44:41,252
I didn't want to tell you something
I haven't even told her yet.
539
00:44:41,336 --> 00:44:43,922
But try all you want.
I'm not going anywhere.
540
00:44:44,005 --> 00:44:46,508
I'm going to stay by her side forever.
541
00:44:47,092 --> 00:44:47,967
I'll be with her.
542
00:44:48,927 --> 00:44:51,221
So don't hold your breath
and just get lost.
543
00:45:07,904 --> 00:45:09,030
You're home.
544
00:45:10,490 --> 00:45:11,825
The chairman is here.
545
00:45:11,908 --> 00:45:12,826
Did you hear?
546
00:45:16,913 --> 00:45:17,872
You look happy.
547
00:45:18,706 --> 00:45:19,707
Of course not.
548
00:45:19,791 --> 00:45:23,545
How can I when
the love of your life broke your heart?
549
00:45:24,712 --> 00:45:26,089
What happened to your face?
550
00:45:26,172 --> 00:45:27,924
- Are you hurt?
- It's none…
551
00:45:29,592 --> 00:45:30,969
of your business.
552
00:45:32,345 --> 00:45:34,639
I've always lived a hopeless life.
553
00:45:35,515 --> 00:45:37,225
No pain is greater than another,
554
00:45:37,767 --> 00:45:39,602
and I don't care if I get hurt.
555
00:45:40,562 --> 00:45:42,021
So quit trying to act
556
00:45:42,605 --> 00:45:43,606
like a typical mom.
557
00:45:46,651 --> 00:45:47,652
You have a guest.
558
00:45:58,913 --> 00:46:01,082
Why haven't you been picking up?
559
00:46:01,166 --> 00:46:05,044
Do you feel no guilt
about what happened to me?
560
00:46:07,630 --> 00:46:10,008
I told you not to call me,
so why are you here?
561
00:46:11,509 --> 00:46:15,555
I dodged getting arrested,
but they haven't let me off the hook.
562
00:46:15,638 --> 00:46:19,142
- Baek Hyun-woo won't sit still!
- So?
563
00:46:19,225 --> 00:46:22,061
Will I be the only one going down
if the world finds out
564
00:46:22,145 --> 00:46:24,397
about the double contract
and the land investment fraud?
565
00:46:24,481 --> 00:46:27,775
Do you think you'll keep your position,
Chairman Yoon?
566
00:46:28,943 --> 00:46:32,030
This is the amount of stocks
Eun-sung's LPs have.
567
00:46:32,113 --> 00:46:33,490
I sounded him out today.
568
00:46:33,573 --> 00:46:35,283
"Aren't your LPs furious?"
569
00:46:35,366 --> 00:46:36,951
"Don't they want a new GP?"
570
00:46:37,035 --> 00:46:38,536
And he agreed.
571
00:46:39,120 --> 00:46:40,163
That means--
572
00:46:40,246 --> 00:46:43,082
He still hasn't located
Chairman Hong's secret fund.
573
00:46:43,166 --> 00:46:44,501
Were you aware
574
00:46:45,084 --> 00:46:46,836
of the secret fund in Switzerland?
575
00:46:46,920 --> 00:46:49,255
Three corporations
are founded in the Virgin Islands,
576
00:46:49,339 --> 00:46:50,840
Moldova, and Singapore.
577
00:46:50,924 --> 00:46:54,093
The secret fund in Switzerland
is moved to Singapore.
578
00:46:54,177 --> 00:46:55,803
Then the Virgin Islands
579
00:46:55,887 --> 00:46:59,015
{\an8}make it look like
they lent money to Moldova,
580
00:46:59,098 --> 00:47:02,060
and Singapore underwrites Moldova's debt.
581
00:47:03,186 --> 00:47:05,605
Then Moldova announces
that they can't pay it back?
582
00:47:05,688 --> 00:47:06,523
Correct.
583
00:47:07,148 --> 00:47:09,943
{\an8}Then the Virgin Islands
files a default suit,
584
00:47:10,026 --> 00:47:11,903
{\an8}and the court demands Singapore
to pay it back.
585
00:47:13,488 --> 00:47:16,449
The court makes it possible
to move the secret fund legally.
586
00:47:16,533 --> 00:47:18,868
Once everything is done,
these three corporations
587
00:47:18,952 --> 00:47:21,579
shut down
and make it difficult to track the fund.
588
00:47:21,663 --> 00:47:23,540
They continue to launder this way.
589
00:47:23,623 --> 00:47:27,460
And finally, they send the money
to a bank in Labuan, Malaysia.
590
00:47:29,045 --> 00:47:30,046
Incredible.
591
00:47:30,129 --> 00:47:33,841
Does that mean the secret fund
is in Malaysia right now?
592
00:47:33,925 --> 00:47:37,303
I don't think so because Eun-sung
sent someone to Labuan today.
593
00:47:37,387 --> 00:47:40,265
So he doesn't know
the final destination either.
594
00:47:43,977 --> 00:47:45,395
By the way,
595
00:47:46,271 --> 00:47:47,814
how did you know this?
596
00:47:49,357 --> 00:47:52,485
Many people are unhappy
about the current situation
597
00:47:52,569 --> 00:47:54,279
but they can't express it.
598
00:47:54,362 --> 00:47:58,157
Some of them have been working
for Queens for over 30 years.
599
00:47:58,908 --> 00:48:01,744
Secretary Jang had been
Chairman Hong's secretary for years.
600
00:48:01,828 --> 00:48:04,539
But he turned down a hefty salary
and resigned.
601
00:48:07,125 --> 00:48:08,167
Secretary Jang.
602
00:48:09,294 --> 00:48:10,712
How have you been?
603
00:48:10,795 --> 00:48:13,840
They told you these things for us?
604
00:48:13,923 --> 00:48:17,552
No, for the company they dedicated
their entire lives to.
605
00:48:18,303 --> 00:48:20,847
They don't want to see
the company crumble anymore.
606
00:48:22,932 --> 00:48:24,142
What about you?
607
00:48:25,727 --> 00:48:27,895
Why are you doing this? For the company?
608
00:48:27,979 --> 00:48:29,731
Yes, it's for the company.
609
00:48:32,734 --> 00:48:35,987
Because I know how much you love
610
00:48:36,571 --> 00:48:37,405
your company.
611
00:48:49,083 --> 00:48:52,086
We have taken into consideration
each of our members' opinions.
612
00:48:52,170 --> 00:48:54,505
You have violated
your duty of confidentiality
613
00:48:54,589 --> 00:48:56,215
and leaked information--
614
00:49:01,512 --> 00:49:03,348
- Who are you?
- Right.
615
00:49:03,431 --> 00:49:06,392
We're here to defend our client,
Mr. Baek Hyun-woo.
616
00:49:06,476 --> 00:49:09,687
Look. You have no right
to interfere in this internal audit.
617
00:49:09,771 --> 00:49:13,274
According to Article 12, Paragraph 1,
Item 3 and Article 11, Paragraph 4
618
00:49:13,358 --> 00:49:16,486
of the Administrative Procedure Act,
our client has the right to hire
619
00:49:16,569 --> 00:49:17,987
an attorney to represent him.
620
00:49:21,908 --> 00:49:22,950
Let's continue.
621
00:49:23,034 --> 00:49:25,620
Due to these reasons,
we've decided to fire you--
622
00:49:25,703 --> 00:49:26,746
Your reason for firing him
623
00:49:26,829 --> 00:49:29,707
is that you received a tip-off
from a rival company's executive
624
00:49:29,791 --> 00:49:32,251
who claimed that Mr. Baek leaked
VIP information to them.
625
00:49:32,335 --> 00:49:35,546
And you confirmed that he got his hands
on it by using his company ID.
626
00:49:35,630 --> 00:49:37,757
- Yes, and?
- When did you receive that tip-off?
627
00:49:38,257 --> 00:49:39,133
On August 6th.
628
00:49:39,217 --> 00:49:40,968
When did Mr. Baek extract the VIP list?
629
00:49:41,052 --> 00:49:42,136
August 1st and 2nd.
630
00:49:42,220 --> 00:49:43,680
- Two different occasions.
- How odd.
631
00:49:43,763 --> 00:49:47,183
His intranet ID was deleted on July 28th.
632
00:49:47,266 --> 00:49:48,267
Correct.
633
00:49:48,351 --> 00:49:51,062
{\an8}I returned my ID card,
company card, laptop,
634
00:49:51,145 --> 00:49:52,772
{\an8}and everything else that day.
635
00:49:52,855 --> 00:49:55,817
Maybe it wasn't your ID.
You could've used someone else's.
636
00:49:55,900 --> 00:49:56,943
Like whose?
637
00:49:57,026 --> 00:49:59,070
Maybe one of his team members'.
638
00:49:59,153 --> 00:50:04,325
That means a regular employee has access
to Queens Department Store's VIP list.
639
00:50:04,409 --> 00:50:05,827
- Isn't that a problem?
- Correct.
640
00:50:05,910 --> 00:50:08,996
There needs to be proof that
the certain information was restricted
641
00:50:09,080 --> 00:50:10,623
for it to be considered classified.
642
00:50:10,707 --> 00:50:13,751
If anyone could gain access
and download the material,
643
00:50:13,835 --> 00:50:16,003
that just shows that the store
644
00:50:16,087 --> 00:50:18,589
didn't keep the VIP list a secret.
645
00:50:18,673 --> 00:50:23,136
The real problem is the embezzlement,
and he signed all the related documents.
646
00:50:23,219 --> 00:50:26,222
We requested an authentication
to a document examiner who used to be
647
00:50:26,305 --> 00:50:30,059
the former Chief of Document at the NFS
regarding those 27 signatures.
648
00:50:30,143 --> 00:50:32,353
The sizes and the details
of the signatures
649
00:50:32,437 --> 00:50:34,939
were proven to be exactly the same.
650
00:50:35,022 --> 00:50:37,942
This is only possible
if his signature was duplicated.
651
00:50:38,735 --> 00:50:43,030
We can't trust this result
since you requested it.
652
00:50:43,114 --> 00:50:45,366
Then let's ask the prosecution
to appraise it.
653
00:50:45,450 --> 00:50:47,952
For your information,
there's no fine for document forgery.
654
00:50:48,035 --> 00:50:50,580
Only imprisonment
for a maximum of three years.
655
00:50:54,083 --> 00:50:55,209
We hope
656
00:50:55,293 --> 00:50:57,712
you'll make
657
00:50:58,671 --> 00:50:59,881
a wise decision.
658
00:51:59,440 --> 00:52:00,858
- It's me.
- Hello, sir.
659
00:52:03,945 --> 00:52:05,029
Get rid
660
00:52:05,947 --> 00:52:06,948
of Baek Hyun-woo.
661
00:52:08,533 --> 00:52:10,284
He's a nuisance to both of us.
662
00:52:10,368 --> 00:52:11,619
Boracay, was it?
663
00:52:12,453 --> 00:52:13,412
I'll send you there
664
00:52:13,496 --> 00:52:15,206
and pay you handsomely.
665
00:52:15,289 --> 00:52:16,165
Chairman Yoon.
666
00:52:16,249 --> 00:52:19,460
There was a hiccup last time
because I was a bit careless.
667
00:52:19,544 --> 00:52:21,921
I'll take care of it properly this time.
668
00:52:35,351 --> 00:52:38,437
The more attorneys, the better.
It's great that you have us.
669
00:52:38,521 --> 00:52:43,484
Despite having different specialties,
we got together to help a friend.
670
00:52:44,151 --> 00:52:45,570
We're like the Avengers.
671
00:52:45,653 --> 00:52:49,156
I'm sorry, but I'm also here
because people kept asking
672
00:52:49,240 --> 00:52:51,784
if you were
getting back together with your ex.
673
00:52:51,868 --> 00:52:52,827
Are you?
674
00:52:59,834 --> 00:53:01,252
That's none of your business.
675
00:53:01,335 --> 00:53:03,296
You majored in commercial law.
676
00:53:03,379 --> 00:53:07,550
He's right. You excelled at
the Bills of Exchange Act and Check Act.
677
00:53:07,633 --> 00:53:09,969
That's the past.
I take all sorts of cases now.
678
00:53:10,052 --> 00:53:12,388
Take a look at this
679
00:53:12,471 --> 00:53:13,973
and track the money.
680
00:53:14,473 --> 00:53:15,600
WSB SWITZERLAND BANK
681
00:53:17,018 --> 00:53:18,769
Where did you get these?
682
00:53:23,441 --> 00:53:24,275
Hello.
683
00:53:25,234 --> 00:53:26,485
Take this.
684
00:53:26,569 --> 00:53:28,821
- I'll throw this away on my way out.
- Thank you.
685
00:53:28,905 --> 00:53:30,072
- Second basement level?
- Yes.
686
00:53:30,156 --> 00:53:31,908
Secretary Na, hello.
687
00:53:31,991 --> 00:53:32,825
Hello.
688
00:53:34,911 --> 00:53:35,912
Have one.
689
00:53:36,412 --> 00:53:37,246
Thank you.
690
00:54:00,061 --> 00:54:02,021
Eun-sung is looking
for the chairman's secret fund
691
00:54:02,104 --> 00:54:03,981
so he can buy more stocks.
692
00:54:04,065 --> 00:54:05,691
A secret fund? How much?
693
00:54:05,775 --> 00:54:06,901
Nine hundred billion.
694
00:54:12,573 --> 00:54:13,407
I'm going
695
00:54:15,034 --> 00:54:16,243
to find it first.
696
00:54:17,286 --> 00:54:19,580
Ma'am, be careful of the UV rays.
697
00:54:20,206 --> 00:54:21,415
Why do you keep coming?
698
00:54:21,499 --> 00:54:23,417
Didn't you side with Beom-ja?
699
00:54:23,501 --> 00:54:24,418
Sorry?
700
00:54:24,502 --> 00:54:26,587
Gosh, you got the wrong idea.
701
00:54:26,671 --> 00:54:28,130
That time,
702
00:54:28,214 --> 00:54:30,257
I felt terrible because she begged me
703
00:54:30,341 --> 00:54:33,344
to help her see her father just once.
704
00:54:33,427 --> 00:54:34,971
I'm unusually soft at times.
705
00:54:35,054 --> 00:54:36,764
Fine. Side with whomever you pity.
706
00:54:36,847 --> 00:54:39,350
Gosh, Ms. Moh!
707
00:54:39,433 --> 00:54:40,893
You know me.
708
00:54:40,977 --> 00:54:43,938
I only side with money and power.
709
00:54:44,021 --> 00:54:47,400
After all, you're the queen right now.
710
00:54:48,526 --> 00:54:51,946
I don't need to be the CEO
or anything like that.
711
00:54:52,029 --> 00:54:53,948
I'm just going to stick with you
712
00:54:54,657 --> 00:54:55,908
like your maid.
713
00:54:55,992 --> 00:54:57,660
Maid, my foot.
714
00:54:58,911 --> 00:54:59,829
Let's see then.
715
00:54:59,912 --> 00:55:01,163
Sure thing.
716
00:55:01,247 --> 00:55:05,584
I, the amazing Grace,
will serve you amazingly.
717
00:55:12,550 --> 00:55:14,677
Sir, do you remember this room?
718
00:55:14,760 --> 00:55:16,846
They said being in a familiar environment
719
00:55:16,929 --> 00:55:18,848
would help you recover,
so I brought you here.
720
00:55:18,931 --> 00:55:20,933
It's not easy to be a caregiver.
721
00:55:21,017 --> 00:55:23,227
Let me give you a massage later.
722
00:55:23,310 --> 00:55:25,146
How about some frankincense oil?
723
00:55:25,229 --> 00:55:26,063
Sure.
724
00:55:50,129 --> 00:55:51,130
Thank you.
725
00:55:51,714 --> 00:55:54,091
You can go and let him rest.
726
00:56:09,648 --> 00:56:10,483
So?
727
00:56:11,150 --> 00:56:12,651
Does that bring back memories?
728
00:56:12,735 --> 00:56:14,445
Tell me. Where's my money?
729
00:56:14,528 --> 00:56:17,656
Where's the secret fund that
you stashed away under my name?
730
00:56:45,267 --> 00:56:47,269
Keep watching her no matter what.
731
00:56:48,145 --> 00:56:50,189
Who knows what else she'll do to him?
732
00:56:54,985 --> 00:56:55,820
I'm hanging up.
733
00:57:17,341 --> 00:57:18,259
Goodness.
734
00:57:18,342 --> 00:57:20,845
Gosh, he's showing so much skin
in broad daylight.
735
00:57:36,986 --> 00:57:37,820
What is it?
736
00:57:38,487 --> 00:57:39,447
"Check me out."
737
00:57:40,322 --> 00:57:41,574
"I'm good-looking."
738
00:57:42,199 --> 00:57:43,826
"I have a great body too."
739
00:57:43,909 --> 00:57:44,743
Is that it?
740
00:57:46,036 --> 00:57:47,037
Goodness.
741
00:58:13,439 --> 00:58:14,398
What are you doing?
742
00:58:16,275 --> 00:58:17,109
I…
743
00:58:17,693 --> 00:58:18,527
Well…
744
00:58:20,529 --> 00:58:22,907
I believe you were peeping.
745
00:58:22,990 --> 00:58:25,701
No, I wasn't. I was just passing by
746
00:58:25,784 --> 00:58:27,578
when I saw you there.
747
00:58:32,124 --> 00:58:33,000
Do you want some?
748
00:58:35,294 --> 00:58:36,754
- What is that?
- Mulberries.
749
00:58:36,837 --> 00:58:38,130
As in…
750
00:58:40,424 --> 00:58:42,259
- berries?
- Yes, you're right.
751
00:58:42,343 --> 00:58:44,094
They're good for women.
752
00:58:47,848 --> 00:58:49,558
- How much?
- They're not for sale.
753
00:58:49,642 --> 00:58:50,643
They're free.
754
00:58:50,726 --> 00:58:51,685
Why would you…
755
00:58:54,688 --> 00:58:56,649
How original. I'll give you that.
756
00:58:57,525 --> 00:58:58,484
What?
757
00:58:59,193 --> 00:59:02,571
You're the first guy
to make a move using mulberries.
758
00:59:03,239 --> 00:59:05,241
But let me be clear.
759
00:59:05,324 --> 00:59:06,408
Accepting these
760
00:59:06,492 --> 00:59:08,452
doesn't mean I'm accepting your love.
761
00:59:11,705 --> 00:59:14,250
- What's your MBTI?
- What?
762
00:59:14,959 --> 00:59:17,378
I think you're an ISTJ.
763
00:59:17,461 --> 00:59:19,838
- I… What?
- You don't express emotions well.
764
00:59:19,922 --> 00:59:24,260
You're a perfectionist with a good memory.
You look cold, but you're actually soft.
765
00:59:24,343 --> 00:59:27,555
Both Robert De Niro
and Natalie Portman are this type.
766
00:59:30,933 --> 00:59:32,059
What is he saying?
767
00:59:33,978 --> 00:59:35,563
But why are you home?
768
00:59:35,646 --> 00:59:37,606
Shouldn't you be working like the others?
769
00:59:37,690 --> 00:59:38,691
I don't work
770
00:59:40,025 --> 00:59:40,859
that much.
771
00:59:41,485 --> 00:59:42,444
Why not?
772
00:59:42,528 --> 00:59:44,405
Because life is too short.
773
00:59:45,197 --> 00:59:47,366
I just work enough to be self-sufficient.
774
00:59:55,791 --> 00:59:57,751
So what? He's a self-sufficient farmer?
775
01:00:08,679 --> 01:00:10,556
Did he save these for me?
776
01:00:10,639 --> 01:00:11,640
Jeez.
777
01:00:13,976 --> 01:00:15,561
Natalie Portman?
778
01:00:35,831 --> 01:00:37,041
Goodness!
779
01:00:37,750 --> 01:00:39,668
That's a lot!
780
01:00:39,752 --> 01:00:42,129
They're from Yeong-song.
781
01:00:42,212 --> 01:00:43,922
He picked some mulberries.
782
01:00:44,006 --> 01:00:45,382
He says he has more.
783
01:00:45,466 --> 01:00:47,051
He picked way too many,
784
01:00:47,134 --> 01:00:48,927
so he's been sharing them.
785
01:00:50,846 --> 01:00:51,930
He's ridiculous.
786
01:00:52,014 --> 01:00:53,641
He could just sell the extra.
787
01:00:53,724 --> 01:00:56,310
He always puts aside
just enough for his family
788
01:00:56,393 --> 01:00:58,270
and gives away the rest.
789
01:00:58,354 --> 01:01:00,648
What'll we do with all this?
790
01:01:31,345 --> 01:01:34,765
Someone once told me that
the wise eat meat when times are rough.
791
01:01:34,848 --> 01:01:37,810
Yes, you're right.
792
01:01:37,893 --> 01:01:41,897
Determination alone
can't strengthen your willpower.
793
01:01:41,980 --> 01:01:43,941
Your health matters too.
794
01:01:44,024 --> 01:01:45,609
- Wipe your hands.
- Okay.
795
01:01:46,318 --> 01:01:50,406
Also, think about what you ate
on all your special occasions.
796
01:01:50,489 --> 01:01:51,865
It was meat.
797
01:01:51,949 --> 01:01:54,660
Right? Birthdays, graduations,
the day you got a new job…
798
01:01:54,743 --> 01:01:55,577
And look.
799
01:01:55,661 --> 01:01:58,997
We're celebrating her discharge
over some meat too.
800
01:01:59,081 --> 01:02:01,750
We always had Chinese food on my birthday.
801
01:02:01,834 --> 01:02:04,253
What's sweet and sour pork?
What about chili chicken?
802
01:02:06,380 --> 01:02:07,715
- Let me grill it.
- You?
803
01:02:08,549 --> 01:02:10,718
You only eat meat
804
01:02:10,801 --> 01:02:12,302
that's served on your plate.
805
01:02:12,386 --> 01:02:15,013
I'll be grilling
my family's meat from now on.
806
01:02:15,097 --> 01:02:16,390
Put down your tongs.
807
01:02:16,974 --> 01:02:18,142
- Let me.
- Yes, sir.
808
01:02:25,482 --> 01:02:26,608
Hae-in, I remember
809
01:02:26,692 --> 01:02:29,653
the doctor saying
that your WBC mattered the most.
810
01:02:29,737 --> 01:02:31,697
He said you needed to reach
811
01:02:31,780 --> 01:02:34,408
a certain level
to receive treatment in Germany.
812
01:02:35,409 --> 01:02:36,410
That's correct.
813
01:02:36,493 --> 01:02:37,911
My WBC needs to be
814
01:02:37,995 --> 01:02:41,832
between 4,000
and 10,000 cells per microliter.
815
01:02:41,915 --> 01:02:43,959
How high was it in Germany?
816
01:02:44,042 --> 01:02:45,252
It was 1,500 cells/µL.
817
01:02:47,045 --> 01:02:47,963
That's so low.
818
01:02:48,046 --> 01:02:50,591
But it went up a lot recently.
819
01:02:50,674 --> 01:02:52,342
It's about 3,000 now.
820
01:02:53,594 --> 01:02:55,053
That's double the amount.
821
01:02:55,137 --> 01:02:56,764
I'm proud of you.
822
01:02:56,847 --> 01:02:59,016
Well… It's not that big of a deal.
823
01:02:59,099 --> 01:03:02,561
- I still have over 1,000 to go.
- You're almost there.
824
01:03:02,644 --> 01:03:04,354
Try harder.
825
01:03:04,438 --> 01:03:07,900
Hey, this isn't like studying.
I can't just "try harder."
826
01:03:07,983 --> 01:03:10,986
In that case,
what should you do? Get injections and?
827
01:03:11,069 --> 01:03:12,529
I looked into it.
828
01:03:12,613 --> 01:03:16,408
It's all about her stamina and immunity.
829
01:03:16,492 --> 01:03:19,703
She needs to eat well
and take a lot of vitamins and proteins.
830
01:03:19,787 --> 01:03:21,079
She needs good rest too.
831
01:03:21,163 --> 01:03:24,374
Then she needs to eat a lot of meat
832
01:03:24,458 --> 01:03:25,292
and beans.
833
01:03:25,375 --> 01:03:27,336
I'm going to plan her diet.
834
01:03:34,468 --> 01:03:35,719
- Beom-jun.
- Yes?
835
01:03:35,803 --> 01:03:36,804
Flip them over.
836
01:03:37,721 --> 01:03:39,139
Right.
837
01:03:41,099 --> 01:03:41,975
No.
838
01:03:42,059 --> 01:03:43,727
They're burned. What should I do?
839
01:03:43,811 --> 01:03:45,103
We can just cut them off.
840
01:03:46,021 --> 01:03:48,148
- Can you give me the scissors?
- No.
841
01:03:48,232 --> 01:03:49,107
I'll do it.
842
01:03:50,442 --> 01:03:52,694
So she needs meat and beans.
843
01:03:52,778 --> 01:03:53,821
What else?
844
01:03:53,904 --> 01:03:56,323
Bananas and nuts…
845
01:03:56,990 --> 01:03:59,451
- This is good.
- Gosh.
846
01:03:59,535 --> 01:04:01,119
This is tasty.
847
01:04:02,037 --> 01:04:03,038
It's really good.
848
01:04:03,831 --> 01:04:05,415
- Look.
- He's excited.
849
01:04:07,876 --> 01:04:09,086
Goodness.
850
01:04:10,963 --> 01:04:12,089
You need to flip this.
851
01:04:13,757 --> 01:04:14,842
Look at this.
852
01:04:16,677 --> 01:04:18,303
She needs a lot of protein.
853
01:04:18,387 --> 01:04:19,721
She does.
854
01:04:24,226 --> 01:04:25,644
Eat while you do it.
855
01:04:26,311 --> 01:04:28,438
Wipe it off for her.
856
01:04:38,991 --> 01:04:39,825
Come in.
857
01:04:45,289 --> 01:04:47,082
This isn't working again.
858
01:04:49,459 --> 01:04:50,711
Is it not?
859
01:04:55,299 --> 01:04:57,217
You just need to press this part.
860
01:04:57,301 --> 01:05:00,053
I'm not as good as you.
861
01:05:01,763 --> 01:05:03,181
Should I buy a new one?
862
01:05:03,849 --> 01:05:04,850
Why?
863
01:05:04,933 --> 01:05:06,184
Because you struggle to use it.
864
01:05:06,268 --> 01:05:08,812
Then you can do it for me.
Look how good you are.
865
01:05:12,357 --> 01:05:13,317
I think
866
01:05:13,859 --> 01:05:14,818
I'm getting better…
867
01:05:16,987 --> 01:05:18,405
the more I dry your hair.
868
01:05:21,825 --> 01:05:22,659
You're right.
869
01:05:22,743 --> 01:05:24,369
You did a good job on the curls.
870
01:05:27,331 --> 01:05:30,500
Now that you're better,
keep drying my hair for me.
871
01:05:30,584 --> 01:05:31,752
Sure. That's not a problem.
872
01:05:32,336 --> 01:05:33,170
What else?
873
01:05:33,253 --> 01:05:37,007
Tell me what else
you want me to do, and I'll do it.
874
01:05:39,092 --> 01:05:40,135
I'm happy
875
01:05:40,719 --> 01:05:43,889
as long as you dry my hair
with the broken hair dryer.
876
01:05:46,141 --> 01:05:47,726
So just this?
877
01:05:47,809 --> 01:05:48,810
It's a big favor.
878
01:05:49,478 --> 01:05:51,688
You'd have to be by my side every day.
879
01:05:52,272 --> 01:05:53,607
I don't think
880
01:05:53,690 --> 01:05:56,026
I should be greedy for now.
881
01:05:58,320 --> 01:06:00,405
No, be greedy.
882
01:06:01,031 --> 01:06:01,907
You can.
883
01:06:01,990 --> 01:06:04,284
Don't try too hard to treat me well.
884
01:06:04,368 --> 01:06:08,080
I didn't confess my love to you
so that you'd treat me better.
885
01:06:08,163 --> 01:06:08,997
I was simply
886
01:06:10,207 --> 01:06:11,708
expressing my feelings.
887
01:06:11,792 --> 01:06:12,793
Same goes for me.
888
01:06:15,295 --> 01:06:16,213
My heart wants it.
889
01:06:18,215 --> 01:06:19,383
I want to do better
890
01:06:20,467 --> 01:06:21,760
if I can.
891
01:06:23,220 --> 01:06:24,262
That's how I feel.
892
01:06:31,395 --> 01:06:32,396
Yesterday…
893
01:06:33,146 --> 01:06:35,273
I couldn't recognize Soo-cheol's face
894
01:06:36,525 --> 01:06:38,944
for a few seconds.
895
01:06:40,070 --> 01:06:42,823
I couldn't remember
my doctor's name either.
896
01:06:43,782 --> 01:06:45,784
I also lost my way to my hospital room
897
01:06:46,326 --> 01:06:48,578
for a minute and just stood still.
898
01:06:50,789 --> 01:06:53,208
When my doctor
first told me about my illness,
899
01:06:53,834 --> 01:06:55,544
he mentioned memory loss,
900
01:06:55,627 --> 01:06:58,547
sensory loss, and speech impediment.
901
01:06:58,630 --> 01:07:00,173
But I didn't believe him.
902
01:07:01,633 --> 01:07:03,260
I thought that only happened to others.
903
01:07:04,219 --> 01:07:05,679
I thought I was different.
904
01:07:07,055 --> 01:07:10,892
But it's happening in that exact order.
905
01:07:11,518 --> 01:07:15,313
I can expect the next symptom,
and it's terrifying.
906
01:07:16,356 --> 01:07:17,899
I don't want you
907
01:07:17,983 --> 01:07:20,068
to be next to me when it happens.
908
01:07:24,698 --> 01:07:26,158
What are you saying?
909
01:07:26,241 --> 01:07:28,118
Let's be happy with where we are now.
910
01:07:30,078 --> 01:07:31,663
And when my illness worsens,
911
01:07:31,747 --> 01:07:33,165
I want you
912
01:07:34,374 --> 01:07:35,917
to leave me.
913
01:07:39,504 --> 01:07:40,547
That's my wish.
914
01:08:00,525 --> 01:08:02,235
What? When did he leave the game?
915
01:08:02,319 --> 01:08:03,403
Did something happen?
916
01:08:03,487 --> 01:08:04,404
DEACTIVATED MEMBER
917
01:08:05,197 --> 01:08:06,031
Damn it.
918
01:08:14,164 --> 01:08:14,998
Room service.
919
01:08:28,303 --> 01:08:29,137
{\an8}Drink up.
920
01:08:37,687 --> 01:08:38,814
Is it that bitter?
921
01:08:43,276 --> 01:08:45,570
- Not as much as my life.
- Dear.
922
01:08:50,575 --> 01:08:52,369
Master, please talk casually to me.
923
01:08:52,452 --> 01:08:53,453
"Master"?
924
01:08:57,374 --> 01:08:59,626
Please teach me how to box.
925
01:08:59,709 --> 01:09:02,087
I couldn't land a single punch
926
01:09:02,170 --> 01:09:05,882
on Eun-sung last time
and fell down humiliatingly.
927
01:09:08,552 --> 01:09:09,845
I understand.
928
01:09:09,928 --> 01:09:12,264
But if you suddenly start working out
out of rage,
929
01:09:12,347 --> 01:09:14,516
- you'll injure your joints--
- Joints?
930
01:09:14,599 --> 01:09:15,642
That's fine by me!
931
01:09:15,725 --> 01:09:17,811
I'm going to go insane at this rate!
932
01:09:19,104 --> 01:09:22,983
What if I need to protect
my family in the future, but I can't?
933
01:09:25,068 --> 01:09:26,194
I'm dreading it.
934
01:09:26,278 --> 01:09:27,612
Oh, dear.
935
01:09:32,242 --> 01:09:33,410
Fine.
936
01:09:33,493 --> 01:09:34,578
I'll teach you.
937
01:09:36,204 --> 01:09:37,122
Thank you.
938
01:09:37,205 --> 01:09:38,373
Sit down.
939
01:09:38,456 --> 01:09:39,457
Sit down.
940
01:09:39,541 --> 01:09:40,625
Sit down.
941
01:09:42,878 --> 01:09:45,172
But since we're doing this in a haste,
942
01:09:45,255 --> 01:09:47,090
I can only teach you one thing.
943
01:09:47,174 --> 01:09:48,008
And what's that?
944
01:09:48,091 --> 01:09:49,509
Landing a single punch
945
01:09:51,052 --> 01:09:52,596
on someone powerful.
946
01:09:58,351 --> 01:10:00,228
There are two core skills.
947
01:10:01,313 --> 01:10:02,147
Soo-cheol.
948
01:10:03,690 --> 01:10:04,733
Hit me.
949
01:10:05,901 --> 01:10:06,735
Are you serious?
950
01:10:12,574 --> 01:10:13,783
Am I that strong?
951
01:10:15,452 --> 01:10:17,787
No, this is the first skill.
952
01:10:18,622 --> 01:10:19,497
Exaggerate.
953
01:10:19,581 --> 01:10:21,833
So that they'll feel arrogant and think,
954
01:10:21,917 --> 01:10:23,835
"He's no match for me."
955
01:10:23,919 --> 01:10:25,503
"I pretty much won."
956
01:10:25,587 --> 01:10:27,464
"I'm surprisingly strong."
957
01:10:28,256 --> 01:10:29,925
- I see.
- Okay, bring it on.
958
01:10:35,222 --> 01:10:36,973
- Well done.
- That really hurt!
959
01:10:37,057 --> 01:10:38,725
- I'm sorry.
- My nose!
960
01:10:38,808 --> 01:10:40,644
Why must I learn this?
961
01:10:41,186 --> 01:10:42,938
So they'll let down their guard.
962
01:10:43,021 --> 01:10:46,107
You must wait
until they let down their guard
963
01:10:46,191 --> 01:10:48,151
then land your critical punch.
964
01:10:48,235 --> 01:10:49,903
But get beaten up until then?
965
01:10:49,986 --> 01:10:51,738
That's the second skill.
966
01:10:51,821 --> 01:10:53,240
Endurance.
967
01:10:53,323 --> 01:10:55,533
You need stamina to take blows well.
968
01:10:56,117 --> 01:10:57,619
Do you think I can do that?
969
01:11:04,960 --> 01:11:07,170
Muhammad Ali, my mentor, said this.
970
01:11:07,254 --> 01:11:08,296
"Impossible
971
01:11:08,838 --> 01:11:10,840
is not a fact, it's an opinion."
972
01:11:13,218 --> 01:11:14,386
I see.
973
01:11:16,721 --> 01:11:18,723
You can do it, Soo-cheol.
974
01:11:18,807 --> 01:11:21,977
Take some blows for now
and become a champion in life.
975
01:11:22,060 --> 01:11:23,853
Did your mentor say that too?
976
01:11:23,937 --> 01:11:25,522
No, this is me talking.
977
01:11:25,605 --> 01:11:26,523
All right.
978
01:11:26,606 --> 01:11:27,649
Let's give it a try.
979
01:11:28,191 --> 01:11:29,025
Okay.
980
01:11:40,704 --> 01:11:41,746
Goodness.
981
01:11:41,830 --> 01:11:44,291
I didn't know you were relaxing
in such a beautiful
982
01:11:44,374 --> 01:11:46,209
and clean environment.
983
01:11:46,710 --> 01:11:47,919
Relaxing, my foot.
984
01:11:48,003 --> 01:11:49,421
How dare you come here?
985
01:11:49,504 --> 01:11:50,880
Mother, I invited her.
986
01:11:51,673 --> 01:11:52,966
Really? Why?
987
01:11:53,049 --> 01:11:55,176
There's something I haven't told you.
988
01:11:55,260 --> 01:11:57,095
It's about Grandfather's secret fund.
989
01:11:59,681 --> 01:12:01,016
Nine hundred billion?
990
01:12:01,099 --> 01:12:03,184
And that money is in Malaysia?
991
01:12:03,268 --> 01:12:04,811
No, I think it's here.
992
01:12:04,894 --> 01:12:05,895
- In Korea?
- Yes, sir.
993
01:12:05,979 --> 01:12:08,648
It was laundered in Hong Kong
before coming here.
994
01:12:08,732 --> 01:12:10,275
That paper company
995
01:12:10,358 --> 01:12:13,570
lent the money
to five investment companies in Korea
996
01:12:13,653 --> 01:12:15,530
before shutting down.
997
01:12:15,613 --> 01:12:19,075
That means the five companies
don't need to pay it back.
998
01:12:19,159 --> 01:12:21,286
Does Father own those companies?
999
01:12:21,369 --> 01:12:23,830
The ownership was transferred
before he collapsed
1000
01:12:23,913 --> 01:12:25,248
to Ms. Moh.
1001
01:12:25,707 --> 01:12:26,708
What did you say?
1002
01:12:26,791 --> 01:12:28,918
Are you saying that bitch took it all?
1003
01:12:29,002 --> 01:12:30,587
I don't think so.
1004
01:12:31,171 --> 01:12:32,714
She's still looking for it.
1005
01:12:41,431 --> 01:12:42,599
Tell me.
1006
01:12:42,682 --> 01:12:43,683
Where's my money?
1007
01:12:43,767 --> 01:12:46,686
Where's the secret fund that
you stashed away under my name?
1008
01:12:46,770 --> 01:12:48,646
Are you sure Grace is allowed
1009
01:12:48,730 --> 01:12:50,315
- to hear this?
- You can trust me.
1010
01:12:50,398 --> 01:12:52,359
I've defected.
1011
01:12:52,442 --> 01:12:53,651
Remember Lee Woong-pyung?
1012
01:12:53,735 --> 01:12:55,403
I've also flown my jet
1013
01:12:55,487 --> 01:12:58,031
to this land of freedom.
1014
01:12:58,114 --> 01:13:00,825
We'll see about that.
Let's take a look at your jet.
1015
01:13:00,909 --> 01:13:01,951
Tell us.
1016
01:13:02,035 --> 01:13:05,872
Someone I know in the real estate business
said something strange.
1017
01:13:05,955 --> 01:13:08,625
That Director Jin of Queens Gallery rented
1018
01:13:08,708 --> 01:13:11,336
a 5,000-pyeong warehouse
on the outskirts of Gyeonggi Province.
1019
01:13:11,419 --> 01:13:14,839
It's not like they're building a film set,
1020
01:13:14,923 --> 01:13:16,383
so why do they need such a huge one?
1021
01:13:16,466 --> 01:13:18,510
So you think the money is there.
1022
01:13:18,593 --> 01:13:19,803
Bingo.
1023
01:13:24,849 --> 01:13:27,143
You told me to bring you
all the mails sent
1024
01:13:27,227 --> 01:13:28,686
to the former chairman.
1025
01:13:28,770 --> 01:13:29,604
Good.
1026
01:13:35,735 --> 01:13:37,237
I could've come by myself.
1027
01:13:37,320 --> 01:13:39,614
You didn't have to swarm over here.
1028
01:13:39,697 --> 01:13:43,326
We can't trust you. It's like leaving
a kid to her own devices.
1029
01:13:43,410 --> 01:13:45,745
You were all exposed on the media.
1030
01:13:45,829 --> 01:13:48,873
- What if they recognize you?
- We disguised ourselves.
1031
01:13:48,957 --> 01:13:51,084
We'll take over from here, so you may go.
1032
01:13:52,210 --> 01:13:54,337
You're hurting my feelings.
1033
01:13:54,421 --> 01:13:57,090
This is an undercover mission.
1034
01:13:57,173 --> 01:13:59,467
Have you ever faked anything before? No.
1035
01:13:59,551 --> 01:14:01,845
My entire life has been fake,
1036
01:14:01,928 --> 01:14:03,972
so how could you leave me out of this?
1037
01:14:04,055 --> 01:14:05,974
Okay. Attention, please.
1038
01:14:06,599 --> 01:14:08,393
I'm a real estate agent,
1039
01:14:08,476 --> 01:14:11,771
and you're wholesale dealers
who need a huge warehouse.
1040
01:14:12,439 --> 01:14:15,483
I'll do the talking,
so don't say anything.
1041
01:14:15,567 --> 01:14:16,609
Okay?
1042
01:14:18,153 --> 01:14:19,195
Let's go.
1043
01:14:23,491 --> 01:14:25,827
There's no place to stash all that money.
1044
01:14:26,369 --> 01:14:27,579
By the way,
1045
01:14:27,662 --> 01:14:28,746
what will they store?
1046
01:14:32,792 --> 01:14:34,294
- Golf clubs--
- Clothes--
1047
01:14:36,171 --> 01:14:37,589
He imports
1048
01:14:37,672 --> 01:14:39,883
golf equipment,
1049
01:14:39,966 --> 01:14:42,552
and she sells clothes in Dongdaemun.
1050
01:14:42,635 --> 01:14:44,846
He's from China.
1051
01:14:44,929 --> 01:14:47,348
He understands Korean
1052
01:14:47,432 --> 01:14:48,933
but can't speak it.
1053
01:14:50,852 --> 01:14:53,146
Sir. No coriander.
1054
01:14:53,980 --> 01:14:55,648
I don't speak Chinese.
1055
01:15:01,029 --> 01:15:03,573
Is the temperature and humidity in here
1056
01:15:03,656 --> 01:15:04,657
being regulated?
1057
01:15:04,741 --> 01:15:05,742
You noticed.
1058
01:15:05,825 --> 01:15:09,412
Our former customers
used to import artwork.
1059
01:15:09,496 --> 01:15:11,289
I know a bit about art.
1060
01:15:11,372 --> 01:15:12,457
Which artists?
1061
01:15:12,540 --> 01:15:14,501
They weren't famous.
1062
01:15:14,584 --> 01:15:16,628
They were rookies.
But they're very famous now.
1063
01:15:16,711 --> 01:15:18,922
Their works have jumped
20 to 30 times in price.
1064
01:15:19,005 --> 01:15:20,590
This place brings good energy.
1065
01:15:21,216 --> 01:15:24,260
- No cilantro in my dish, please.
- Yes.
1066
01:15:24,636 --> 01:15:27,055
He'd like to see the artwork.
1067
01:15:27,138 --> 01:15:27,972
Sure thing.
1068
01:15:28,056 --> 01:15:30,725
{\an8}Your Majesty, what has become of my child?
1069
01:15:34,103 --> 01:15:35,563
The main door is open.
1070
01:15:35,647 --> 01:15:37,565
{\an8}We're headed inside, so check the office.
1071
01:15:37,649 --> 01:15:39,567
Okay. I'll do that.
1072
01:15:53,373 --> 01:15:55,041
This is considered a business trip.
1073
01:15:55,124 --> 01:15:56,834
I'll pay you extra.
1074
01:15:58,503 --> 01:16:02,674
They really shouldn't catch me
doing this here.
1075
01:16:14,185 --> 01:16:17,647
This is the wrong way to store artwork.
1076
01:16:18,273 --> 01:16:21,317
Did you say these pieces
of artwork jumped in price?
1077
01:16:21,401 --> 01:16:23,319
Yes, that's what I heard.
1078
01:16:23,403 --> 01:16:27,407
I have a good eye for art,
but they don't look that great to me.
1079
01:16:32,579 --> 01:16:35,999
I think the money is in the artwork.
This is where he laundered it.
1080
01:16:36,082 --> 01:16:39,419
So he purchased the rookie artists' work
at a high price with the money?
1081
01:16:39,502 --> 01:16:41,379
Yes, by ten to twentyfold.
1082
01:16:41,462 --> 01:16:43,923
After wiring the money,
I think 90% or more of it
1083
01:16:44,007 --> 01:16:46,217
was given back to him via cash.
1084
01:16:46,301 --> 01:16:48,511
That's a substantial amount.
1085
01:16:48,595 --> 01:16:50,263
I wonder where all that money is.
1086
01:16:53,891 --> 01:16:55,018
DECRYPTING…
1087
01:17:00,440 --> 01:17:01,357
We need to leave.
1088
01:17:02,066 --> 01:17:02,900
We have no time.
1089
01:17:03,443 --> 01:17:04,485
Darn it.
1090
01:17:04,569 --> 01:17:06,112
There's too much data.
1091
01:17:09,866 --> 01:17:12,827
I'll ask my clients
and give you a call right away.
1092
01:17:14,537 --> 01:17:15,371
Goodbye.
1093
01:17:24,964 --> 01:17:26,716
{\an8}OFFICE
PLEASE KNOCK
1094
01:17:31,804 --> 01:17:33,264
Is it broken?
1095
01:17:51,199 --> 01:17:54,410
You shouldn't get wet.
Wait here while I bring the car over.
1096
01:18:31,280 --> 01:18:32,365
Hae-in.
1097
01:18:41,916 --> 01:18:44,293
Hyun-woo, that was quick.
1098
01:18:45,795 --> 01:18:47,171
Why are you out here?
1099
01:18:47,255 --> 01:18:48,464
Get up.
1100
01:18:55,221 --> 01:18:56,139
I was a bit dizzy.
1101
01:18:57,515 --> 01:18:58,933
I'm hungry too.
1102
01:19:02,645 --> 01:19:04,897
Let's have something tasty
before we go home.
1103
01:19:08,776 --> 01:19:09,610
Sure.
1104
01:19:27,503 --> 01:19:28,463
Was I out for long?
1105
01:19:30,965 --> 01:19:32,341
No, not that long.
1106
01:19:42,018 --> 01:19:42,935
Hae-in.
1107
01:19:43,895 --> 01:19:45,062
Hang tight.
1108
01:19:46,063 --> 01:19:46,898
Why?
1109
01:19:47,565 --> 01:19:49,066
Are we being tailed again?
1110
01:19:49,150 --> 01:19:50,610
Don't worry. I can lose him.
1111
01:21:14,819 --> 01:21:16,279
- Are you okay?
- Yes.
1112
01:21:16,362 --> 01:21:18,197
Should we call the police?
1113
01:21:19,156 --> 01:21:20,408
- Wait.
- We should.
1114
01:21:20,491 --> 01:21:22,618
You were attacked
by three men last time too.
1115
01:23:01,217 --> 01:23:02,551
Hae-in!
1116
01:23:19,694 --> 01:23:20,528
Jeez.
1117
01:23:20,611 --> 01:23:22,279
Look at these comments.
1118
01:23:22,363 --> 01:23:23,656
This is because Eun-sung
1119
01:23:23,739 --> 01:23:26,200
spread false rumors about
how you were being investigated
1120
01:23:26,283 --> 01:23:28,327
for embezzling money prior to the divorce.
1121
01:23:28,411 --> 01:23:29,370
It's okay. Ignore them.
1122
01:23:29,453 --> 01:23:31,580
How can I possibly do that?
1123
01:23:31,664 --> 01:23:34,250
"Hong Hae-in's ex
must've married her for money."
1124
01:23:34,333 --> 01:23:35,209
"He's a scammer."
1125
01:23:35,292 --> 01:23:37,461
"This is why you should be wary
of handsome men."
1126
01:23:37,545 --> 01:23:39,714
How dare they curse at you?
1127
01:23:39,797 --> 01:23:41,048
Let's sue them all.
1128
01:23:41,132 --> 01:23:42,800
Forget it. Let's go.
1129
01:23:43,968 --> 01:23:46,012
Wait. Someone bad-mouthed Hae-in too.
1130
01:23:46,095 --> 01:23:49,223
"She already got a rebound
after the divorce. She must be easy."
1131
01:23:49,306 --> 01:23:51,017
They know nothing about her.
1132
01:23:51,100 --> 01:23:53,477
"Maybe she lied about dying."
1133
01:23:54,854 --> 01:23:56,313
This one crossed the line--
1134
01:23:58,274 --> 01:23:59,108
What's the ID?
1135
01:23:59,191 --> 01:24:00,067
Screenshot this.
1136
01:24:00,151 --> 01:24:01,944
Make a PDF file and sue them.
1137
01:24:02,028 --> 01:24:03,362
I won't settle or negotiate.
1138
01:24:03,446 --> 01:24:05,281
What's with your eyes? You're scaring me.
1139
01:24:05,364 --> 01:24:07,283
They will all pay for this.
1140
01:24:13,497 --> 01:24:16,333
QUEEN OF TEARS
1141
01:24:46,655 --> 01:24:48,908
{\an8}I'm close to locating the secret fund.
1142
01:24:48,991 --> 01:24:50,826
{\an8}That's it!
1143
01:24:50,910 --> 01:24:52,286
{\an8}Snap out of it.
1144
01:24:52,369 --> 01:24:54,830
{\an8}We have our own movie-like story.
1145
01:24:54,914 --> 01:24:57,083
{\an8}How lovey-dovey.
1146
01:24:57,166 --> 01:24:59,585
{\an8}Where is the statue?
1147
01:24:59,668 --> 01:25:00,503
{\an8}Da-hye!
1148
01:25:01,128 --> 01:25:02,296
{\an8}Scumbags!
1149
01:25:02,838 --> 01:25:04,131
{\an8}I'd have to check.
1150
01:25:04,215 --> 01:25:06,217
{\an8}I can't be sure of anything anymore.
1151
01:25:06,842 --> 01:25:09,136
{\an8}It was me
who developed feelings for you first.
1152
01:25:09,220 --> 01:25:11,639
{\an8}So he knows where the money is?
1153
01:25:11,722 --> 01:25:13,682
{\an8}Is this real? Am I not dreaming?
1154
01:25:16,387 --> 01:25:20,360
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim
1155
01:25:20,441 --> 01:25:21,680
{\an8}Ripped and synced by
WEISSACHsubs
80046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.