All language subtitles for Queen.of.Tears.S01E11.1080p.TVING.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Pandamoon-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:05,690 The number one Korean content channel. 2 00:00:05,771 --> 00:00:07,685 tvN for joy. 3 00:00:09,005 --> 00:00:10,244 {\an8}Fifteen. 4 00:00:10,324 --> 00:00:11,464 {\an8}THE FOLLOWING PROGRAM IS NOT SUITABLE FOR VIEWERS UNDER 15 5 00:00:11,545 --> 00:00:12,712 {\an8}VIEWER DISCRETION IS ADVISED 6 00:00:12,793 --> 00:00:14,009 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 7 00:00:16,220 --> 00:00:22,056 {\an8}THIS PROGRAM CONTAINS PRODUCT PLACEMENTS AND VIRTUAL ADVERTISING 8 00:01:03,185 --> 00:01:06,021 QUEEN OF TEARS 9 00:01:06,532 --> 00:01:07,750 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 10 00:01:07,831 --> 00:01:08,965 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 11 00:01:09,046 --> 00:01:10,125 SCENES FEATURING CHILD ACTORS AND ANIMALS 12 00:01:10,206 --> 00:01:11,399 WERE FILMED IN COMPLIANCE WITH GUIDELINES AND SPECIAL EFFECTS 13 00:01:13,242 --> 00:01:14,952 Du-gwan! 14 00:01:15,035 --> 00:01:16,787 Look! 15 00:01:17,246 --> 00:01:18,080 Oh, dear! 16 00:01:18,163 --> 00:01:19,915 {\an8}FORMER CEO HONG HAE-IN TERMINALLY ILL 17 00:01:22,626 --> 00:01:24,336 - Gosh! - Gosh, Du-gwan! 18 00:01:24,419 --> 00:01:25,504 Du-gwan! 19 00:01:25,587 --> 00:01:27,089 Don't forget your shoes! 20 00:01:27,172 --> 00:01:28,257 Mi-seon! 21 00:01:37,558 --> 00:01:40,519 Because I was told 22 00:01:42,229 --> 00:01:43,564 that I have little time left… 23 00:01:44,314 --> 00:01:45,399 to live. 24 00:01:51,864 --> 00:01:53,615 When were you diagnosed? 25 00:01:53,699 --> 00:01:55,784 Is Chairman Yoon aware of this too? 26 00:03:22,913 --> 00:03:24,873 Hae-in. 27 00:03:27,167 --> 00:03:28,043 I can't die yet. 28 00:03:30,337 --> 00:03:31,630 I haven't 29 00:03:32,589 --> 00:03:34,341 told you yet. 30 00:03:35,550 --> 00:03:36,843 Moving through! 31 00:03:39,471 --> 00:03:40,389 That it's okay. 32 00:03:45,143 --> 00:03:47,729 That I never resented you. 33 00:03:48,230 --> 00:03:49,648 What's the use of it? 34 00:03:49,731 --> 00:03:50,983 It only gets on my nerves. 35 00:03:52,359 --> 00:03:54,736 Let's part ways. I want a divorce. 36 00:03:55,612 --> 00:03:58,532 I haven't thanked you for being by my side all these years… 37 00:04:07,124 --> 00:04:09,668 despite all the harsh words 38 00:04:10,252 --> 00:04:11,336 I didn't mean. 39 00:04:11,420 --> 00:04:13,338 I love her. 40 00:04:17,301 --> 00:04:18,885 I love you, Hae-in. 41 00:04:21,305 --> 00:04:22,514 I love you. 42 00:04:25,225 --> 00:04:27,811 You were the reason I wanted to live even more. 43 00:04:27,894 --> 00:04:28,812 You can't come in. 44 00:04:28,895 --> 00:04:30,772 You're not allowed to come inside. 45 00:04:38,697 --> 00:04:40,866 I thought I had more time. 46 00:05:45,806 --> 00:05:47,974 We're looking for Hong Hae-in. 47 00:05:49,309 --> 00:05:51,853 Ma'am, where's Hong Hae-in? 48 00:05:52,854 --> 00:05:55,273 I haven't apologized to everyone yet. 49 00:06:00,320 --> 00:06:03,949 INTENSIVE CARE UNIT 50 00:06:32,435 --> 00:06:33,603 I'm sorry. 51 00:06:41,820 --> 00:06:43,321 I'm sorry for everything. 52 00:06:50,829 --> 00:06:51,955 {\an8}EPISODE 11 53 00:07:07,721 --> 00:07:09,055 {\an8}I thought you hadn't found him. 54 00:07:10,098 --> 00:07:11,725 {\an8}- You see-- - Get out. 55 00:07:13,393 --> 00:07:16,146 {\an8}What gives you the right? This isn't your hospital. 56 00:07:16,229 --> 00:07:20,150 {\an8}You're going to see the chairman. Get out since I won't let you. 57 00:07:20,233 --> 00:07:23,695 Your son betrayed you and moved him here. 58 00:07:23,778 --> 00:07:26,823 So do you still think that you're his legal guardian? 59 00:07:26,907 --> 00:07:28,700 Do you think I'd let that slide? 60 00:07:31,286 --> 00:07:33,788 I'll get out myself. 61 00:07:33,872 --> 00:07:35,540 Don't touch me, please. 62 00:07:41,296 --> 00:07:42,297 Damn it. 63 00:07:44,090 --> 00:07:46,468 Hey! Damn it! 64 00:07:50,555 --> 00:07:51,598 Hey! 65 00:08:05,904 --> 00:08:06,780 EMERGENCY STAIRCASE 66 00:08:20,794 --> 00:08:23,213 - Open the door. - I'm sorry, but I can't do that. 67 00:08:23,296 --> 00:08:24,881 I wasn't talking to you. Open it. 68 00:08:31,346 --> 00:08:32,472 Me too! 69 00:08:33,390 --> 00:08:34,766 Let me in too! 70 00:08:34,849 --> 00:08:38,019 Look. I'm begging you. 71 00:08:38,103 --> 00:08:41,731 Please. I'm sorry for being so rude to you all this time. 72 00:08:41,815 --> 00:08:43,233 Please forgive me. 73 00:08:44,067 --> 00:08:47,862 Please let me see my father just this once. 74 00:08:47,946 --> 00:08:48,863 Please. 75 00:08:49,489 --> 00:08:50,740 Should I kneel? 76 00:08:51,366 --> 00:08:52,200 Should I? 77 00:08:52,701 --> 00:08:53,702 Fine. 78 00:08:54,411 --> 00:08:55,829 Fine? Really? 79 00:08:57,289 --> 00:08:58,582 Do you mean that? 80 00:09:00,500 --> 00:09:04,254 But I want you to leave right afterward. If not, you'll be dragged out. 81 00:09:05,714 --> 00:09:09,050 Thank you. 82 00:09:27,277 --> 00:09:28,361 Father? 83 00:09:32,157 --> 00:09:34,075 Father! 84 00:09:34,701 --> 00:09:35,952 Father! 85 00:09:36,036 --> 00:09:38,204 Father! 86 00:09:38,288 --> 00:09:41,166 You woke up! 87 00:09:41,249 --> 00:09:43,752 I'm so proud of you! 88 00:09:43,835 --> 00:09:45,712 You did well! 89 00:09:53,178 --> 00:09:55,221 Come on, now. 90 00:09:55,305 --> 00:09:57,724 Don't you know who I am? 91 00:10:00,143 --> 00:10:01,811 Jeez. 92 00:10:01,895 --> 00:10:03,396 Father! 93 00:10:03,480 --> 00:10:05,940 What? Did he pass away? 94 00:10:07,150 --> 00:10:08,777 Father! 95 00:10:09,986 --> 00:10:13,990 Father! 96 00:10:24,959 --> 00:10:26,252 You bitch. 97 00:10:27,087 --> 00:10:28,963 You're done for. 98 00:10:29,047 --> 00:10:31,549 So he made you his legal guardian? 99 00:10:31,633 --> 00:10:33,218 He's awake now. 100 00:10:33,301 --> 00:10:36,846 So you've lost the power of attorney now. Am I right? 101 00:10:37,472 --> 00:10:39,307 Yes, that's true. 102 00:10:40,183 --> 00:10:43,103 - Wait. Let's call his doctor-- - Shut up! 103 00:10:44,062 --> 00:10:45,855 Call the police. 104 00:10:47,065 --> 00:10:47,899 Father. 105 00:10:48,775 --> 00:10:50,610 It was her, wasn't it? 106 00:10:50,694 --> 00:10:53,321 That bitch harmed you, didn't she? 107 00:11:06,710 --> 00:11:08,044 Who are you? 108 00:11:21,641 --> 00:11:22,684 Father… 109 00:11:51,379 --> 00:11:52,797 Damn it! 110 00:11:53,339 --> 00:11:54,924 Why are you kicking me out too? 111 00:11:56,634 --> 00:11:57,635 Damn it. 112 00:12:05,841 --> 00:12:09,845 INTENSIVE CARE UNIT 113 00:12:22,941 --> 00:12:26,111 What's… wrong with her? 114 00:12:27,446 --> 00:12:28,363 Mother… 115 00:12:30,740 --> 00:12:31,825 What's her problem? 116 00:12:31,908 --> 00:12:35,495 The CT scan shows acute brain swelling. 117 00:12:35,579 --> 00:12:37,873 The brain tumor cells pressured the surrounding tissues 118 00:12:37,956 --> 00:12:40,250 and temporarily increased her intracranial pressure. 119 00:12:40,333 --> 00:12:41,501 We should lower it first-- 120 00:12:41,585 --> 00:12:43,462 Brain tumor? 121 00:12:43,545 --> 00:12:44,963 What do you mean? 122 00:12:46,631 --> 00:12:51,094 Were you aware of everything Hae-in announced? Is that so? 123 00:12:51,178 --> 00:12:54,264 - Honey. - Then why didn't you tell us? Why? 124 00:12:54,347 --> 00:12:55,849 What have you been doing? 125 00:12:55,932 --> 00:12:58,268 You should've told us that she was sick. 126 00:12:58,351 --> 00:12:59,227 Why didn't you? 127 00:12:59,311 --> 00:13:00,770 - Stop. - He deceived us again! 128 00:13:05,025 --> 00:13:06,860 He kept it a secret from us. 129 00:13:06,943 --> 00:13:09,321 He deceived us when Hae-in was this severely ill. 130 00:13:09,404 --> 00:13:12,073 - What are you scheming this time? - I told you to stop. 131 00:13:17,245 --> 00:13:18,914 We have no right to get upset. 132 00:13:28,006 --> 00:13:29,007 I'm sorry. 133 00:13:30,342 --> 00:13:32,052 We had no idea 134 00:13:32,761 --> 00:13:34,846 despite being her parents. 135 00:13:36,139 --> 00:13:37,182 Please explain. 136 00:13:38,517 --> 00:13:39,976 Please elaborate 137 00:13:41,186 --> 00:13:44,314 on her current condition. 138 00:13:45,023 --> 00:13:48,944 Ms. Hong is suffering from Cloud Cytoma. 139 00:13:49,027 --> 00:13:51,112 It's a type of malignant brain tumor. 140 00:13:51,905 --> 00:13:55,575 Unlike your typical tumor, where the tumor is 141 00:13:55,659 --> 00:13:57,035 a big lump, 142 00:13:57,118 --> 00:14:00,789 these tumor cells have spread throughout her cranial nerves like clouds. 143 00:14:00,872 --> 00:14:04,459 Her case is a very rare one worldwide, 144 00:14:05,252 --> 00:14:07,212 so it's been difficult to treat her. 145 00:14:19,849 --> 00:14:21,434 I'm sorry, Mother. 146 00:14:55,176 --> 00:14:58,555 I'm truly sorry that I didn't tell you sooner. 147 00:14:58,638 --> 00:15:00,849 She probably told you not to. 148 00:15:01,933 --> 00:15:03,727 It must've been a great burden. 149 00:15:09,024 --> 00:15:11,484 Hae-in didn't want her parents 150 00:15:11,568 --> 00:15:13,361 to be heartbroken. 151 00:15:13,445 --> 00:15:16,823 So she wanted to tell you once things were looking up. 152 00:15:18,158 --> 00:15:20,535 I hope you don't get the wrong idea. 153 00:15:43,266 --> 00:15:44,392 Dad. 154 00:15:51,441 --> 00:15:54,945 By the vast and endless ocean 155 00:15:55,028 --> 00:15:58,740 Stood a single humble cottage 156 00:15:58,823 --> 00:16:02,035 Dwelt a fisherman father 157 00:16:02,118 --> 00:16:05,538 And his young daughter 158 00:16:05,622 --> 00:16:08,792 Oh my love, oh my love 159 00:16:08,875 --> 00:16:11,920 Oh my love, Clementine 160 00:16:12,003 --> 00:16:15,423 Why have you abandoned me forever 161 00:16:15,507 --> 00:16:18,343 Leaving your old father behind 162 00:16:31,898 --> 00:16:33,316 Judging by the MRI results, 163 00:16:33,400 --> 00:16:36,486 I believe he has vascular dementia due to a head injury and brain hemorrhage. 164 00:16:36,569 --> 00:16:38,905 The significant damage to his frontal and temporal lobes 165 00:16:38,989 --> 00:16:42,033 is making it difficult for him to think rationally or remember things. 166 00:16:42,117 --> 00:16:47,497 For now, we have no choice but to wait until his brain recovers. 167 00:16:47,580 --> 00:16:49,290 Let's give him two weeks. 168 00:16:49,374 --> 00:16:51,084 Does that mean he could recover? 169 00:16:51,167 --> 00:16:54,045 It varies per case, so I can't guarantee anything. 170 00:17:22,282 --> 00:17:23,116 Seon-hwa. 171 00:17:26,161 --> 00:17:26,995 You must be stunned. 172 00:17:28,038 --> 00:17:30,040 I just heard and-- 173 00:17:30,123 --> 00:17:31,916 You knew she was sick. 174 00:17:33,460 --> 00:17:36,337 That's why you told me not to do things I'd regret. 175 00:17:41,760 --> 00:17:42,927 I'm sorry. 176 00:17:47,098 --> 00:17:48,767 Everyone knew. 177 00:17:49,976 --> 00:17:51,478 Everyone knew but me. 178 00:17:56,441 --> 00:17:57,400 But, Mom, 179 00:17:58,485 --> 00:18:01,738 I just told you that I had a serious matter too. 180 00:18:02,822 --> 00:18:04,282 Aren't you curious? 181 00:18:04,365 --> 00:18:08,119 You always know what to do whether it's big or small. 182 00:18:08,787 --> 00:18:09,788 Right. 183 00:18:11,039 --> 00:18:12,248 I'll take care 184 00:18:13,374 --> 00:18:14,459 of my business. 185 00:18:17,253 --> 00:18:19,672 Jeez, don't be so dramatic. 186 00:18:19,756 --> 00:18:21,091 I'm anemic too. 187 00:18:21,174 --> 00:18:24,052 I'm also dizzy since I couldn't sleep much either. 188 00:18:24,135 --> 00:18:26,596 It's not like Soo-cheol is doing fine either. 189 00:18:27,305 --> 00:18:28,598 We're all suffering here. 190 00:20:08,907 --> 00:20:10,408 - What? - What is this about Hae-in? 191 00:20:10,491 --> 00:20:12,702 Is it true? Is she sick? 192 00:20:12,785 --> 00:20:14,162 I doubt her family knew. 193 00:20:14,245 --> 00:20:15,705 Not even Soo-cheol. 194 00:20:15,788 --> 00:20:17,290 He must be shocked. 195 00:20:22,212 --> 00:20:23,796 That's why you called? 196 00:20:23,880 --> 00:20:25,089 It's a small favor. 197 00:20:25,715 --> 00:20:29,093 He has anxiety disorder. It happens when he's stressed. 198 00:20:29,177 --> 00:20:31,304 It's serious. He needs medication. 199 00:20:31,387 --> 00:20:33,514 I don't think he took any with him. 200 00:20:33,598 --> 00:20:37,060 We have some at home. Can you tell someone to get it? 201 00:20:37,143 --> 00:20:38,186 - It's-- - Hey. 202 00:20:38,269 --> 00:20:41,022 - Cheon Da-hye. - He might faint and die! 203 00:20:41,105 --> 00:20:43,775 - Then let him die. - Hey, how could you… 204 00:20:45,193 --> 00:20:46,736 What do you want me to do? 205 00:20:47,403 --> 00:20:48,863 Should I kill him? 206 00:20:49,405 --> 00:20:51,658 Don't ever call me again over something like this! 207 00:20:52,700 --> 00:20:54,327 Or I'll kill him myself. 208 00:21:06,339 --> 00:21:07,173 Hyun-woo. 209 00:21:12,887 --> 00:21:14,138 I think this was why. 210 00:21:15,014 --> 00:21:16,015 What do you mean? 211 00:21:20,019 --> 00:21:21,271 What is that? 212 00:21:21,771 --> 00:21:23,690 I was told to carry this around… 213 00:21:26,442 --> 00:21:28,152 so it'd subdue her energy. 214 00:21:28,778 --> 00:21:30,363 I didn't believe it. 215 00:21:31,572 --> 00:21:33,950 I just wanted to be better than her for once. 216 00:21:35,660 --> 00:21:36,869 But… 217 00:21:37,829 --> 00:21:39,497 what if this damn talisman 218 00:21:39,580 --> 00:21:44,377 is the reason why she's sick? 219 00:21:45,378 --> 00:21:46,754 It's all my fault. 220 00:21:46,838 --> 00:21:49,215 I shouldn't have carried this stupid talisman. 221 00:22:10,069 --> 00:22:11,070 Hae-in. 222 00:22:11,988 --> 00:22:13,114 Hae-in! 223 00:22:17,660 --> 00:22:20,163 What about a talisman? You lunatic. 224 00:22:23,583 --> 00:22:27,253 Did you see that? This talisman must be powerful. 225 00:22:27,337 --> 00:22:29,422 She woke up once I ripped it up. 226 00:22:30,465 --> 00:22:31,382 Soo-cheol. 227 00:22:32,592 --> 00:22:34,302 I'm sorry… 228 00:22:36,512 --> 00:22:37,346 for everything. 229 00:22:39,515 --> 00:22:43,227 Hyun-woo, I don't think she's in her right mind. 230 00:22:45,646 --> 00:22:47,273 Go get the doctor and the family. 231 00:22:47,356 --> 00:22:48,441 Our family… 232 00:23:03,456 --> 00:23:05,208 - Are you okay? - I love you. 233 00:23:09,087 --> 00:23:10,838 I've loved you 234 00:23:11,631 --> 00:23:12,840 from the moment we met 235 00:23:14,300 --> 00:23:15,134 until now. 236 00:23:18,679 --> 00:23:21,099 I'm sorry that I didn't treat you better. 237 00:23:22,558 --> 00:23:24,977 I'm also sorry that I left you all alone 238 00:23:26,771 --> 00:23:27,605 with my family. 239 00:23:30,149 --> 00:23:32,652 I think a part of me already knew 240 00:23:33,986 --> 00:23:35,279 that you wanted a divorce. 241 00:23:38,366 --> 00:23:39,909 You put up with us for so long. 242 00:23:39,992 --> 00:23:41,202 So… 243 00:23:42,745 --> 00:23:44,872 it's okay. Don't feel bad. 244 00:23:53,297 --> 00:23:54,423 What are you doing? 245 00:23:55,174 --> 00:23:57,301 If I don't say these things before I die, 246 00:23:59,178 --> 00:24:01,806 you'll never know how I really feel. 247 00:24:04,809 --> 00:24:06,144 I'm telling you this now 248 00:24:07,854 --> 00:24:09,397 since I don't know when I'll die. 249 00:24:25,913 --> 00:24:27,248 Last night, 250 00:24:29,292 --> 00:24:31,836 I prayed more than I had done in my entire life. 251 00:24:35,256 --> 00:24:37,049 I said I'd do nothing, 252 00:24:38,342 --> 00:24:40,011 but cry every day, 253 00:24:41,429 --> 00:24:42,680 drink a ton of alcohol, 254 00:24:44,015 --> 00:24:45,099 sleep on the street, 255 00:24:46,309 --> 00:24:47,852 and live recklessly 256 00:24:49,520 --> 00:24:50,897 if you died. 257 00:24:55,151 --> 00:24:56,652 That's a threat, not a prayer. 258 00:25:03,576 --> 00:25:04,660 I don't care. 259 00:25:06,037 --> 00:25:07,413 If you die, 260 00:25:09,498 --> 00:25:10,833 I'll give up on myself. 261 00:25:10,917 --> 00:25:11,918 You just watch. 262 00:25:12,001 --> 00:25:13,836 How can I watch when I'm dead? 263 00:25:14,462 --> 00:25:16,297 So cut the nonsense. 264 00:25:17,173 --> 00:25:18,758 I'm opening my heart to you. 265 00:25:22,053 --> 00:25:23,179 I was even scared 266 00:25:23,930 --> 00:25:25,973 in my sleep in case I wouldn't be able 267 00:25:27,141 --> 00:25:28,351 to tell you. 268 00:25:30,519 --> 00:25:31,604 Don't be scared. 269 00:25:33,898 --> 00:25:35,316 You're not going to die. 270 00:25:44,283 --> 00:25:45,910 You won't die. 271 00:25:47,870 --> 00:25:49,247 I won't let you. 272 00:26:08,641 --> 00:26:10,101 ENDOSCOPY 273 00:26:10,184 --> 00:26:11,477 Mom! 274 00:26:11,560 --> 00:26:13,938 Hae-in woke up! Hurry up! 275 00:26:31,622 --> 00:26:33,457 Where did she go? 276 00:26:35,751 --> 00:26:38,337 Why didn't you tell us about this? 277 00:26:38,963 --> 00:26:41,382 But it's okay. I know about it now. 278 00:26:42,008 --> 00:26:45,970 Don't worry. Many of my close friends are renown doctors. 279 00:26:46,053 --> 00:26:47,596 They're all around the world. 280 00:26:47,680 --> 00:26:50,641 Is that so? I should've told you sooner. 281 00:26:56,731 --> 00:26:57,565 I'm sorry. 282 00:27:00,985 --> 00:27:04,447 Why are you sorry? You're the one who's sick. 283 00:27:05,072 --> 00:27:07,825 You should've told me sooner. 284 00:27:07,908 --> 00:27:10,453 It must've been so painful to keep it a secret. 285 00:27:11,662 --> 00:27:13,289 You're okay now. 286 00:27:14,457 --> 00:27:16,417 Everything will be fine. Okay? 287 00:27:16,500 --> 00:27:17,335 Okay. 288 00:27:25,593 --> 00:27:26,635 Where's Mom? 289 00:27:45,363 --> 00:27:46,238 Mother. 290 00:27:47,323 --> 00:27:49,283 Let me be alone. 291 00:27:49,367 --> 00:27:52,411 I'm truly sorry that I didn't tell you 292 00:27:53,371 --> 00:27:54,413 sooner. 293 00:27:56,540 --> 00:27:57,458 Forget it. 294 00:27:58,209 --> 00:27:59,794 What kind of mother 295 00:28:01,212 --> 00:28:03,506 doesn't know that her child is dying? 296 00:28:04,215 --> 00:28:06,675 I know nothing about my own daughter. 297 00:28:13,265 --> 00:28:14,433 How pathetic. 298 00:28:14,892 --> 00:28:17,395 I can't believe I took my pain out 299 00:28:17,478 --> 00:28:19,897 on my own daughter. 300 00:28:22,483 --> 00:28:24,610 Whenever that young child reached out to me… 301 00:28:29,323 --> 00:28:30,157 I didn't hold her 302 00:28:31,826 --> 00:28:33,327 even once. 303 00:28:48,551 --> 00:28:50,302 Even I can't live with myself. 304 00:28:50,970 --> 00:28:52,888 I'd hate to have a mom like me. 305 00:28:59,061 --> 00:29:00,020 Hyun-woo. 306 00:29:01,313 --> 00:29:02,982 It's all my fault. 307 00:29:03,065 --> 00:29:05,735 I caused my daughter 308 00:29:06,360 --> 00:29:09,155 pain and stress. 309 00:29:10,614 --> 00:29:12,366 That's why she's sick. 310 00:29:34,430 --> 00:29:35,806 Are you a doctor? 311 00:29:42,813 --> 00:29:45,691 How could you know things that a doctor doesn't even know? 312 00:29:46,442 --> 00:29:50,029 They don't know the cause or how to prevent my illness. 313 00:29:50,112 --> 00:29:52,865 It's not caused by stress either. 314 00:29:52,948 --> 00:29:54,408 How are you… 315 00:30:01,123 --> 00:30:02,416 so naive? 316 00:30:03,667 --> 00:30:05,002 You're so annoying. 317 00:30:09,840 --> 00:30:10,674 And… 318 00:30:13,594 --> 00:30:14,637 I would've struggled 319 00:30:16,222 --> 00:30:17,807 to have a daughter like me too. 320 00:30:18,557 --> 00:30:19,975 So it's not all your fault. 321 00:30:21,477 --> 00:30:22,311 Hae-in. 322 00:30:42,957 --> 00:30:44,124 Did it hurt 323 00:30:45,459 --> 00:30:46,919 a lot? 324 00:30:53,050 --> 00:30:54,385 Well… 325 00:30:55,219 --> 00:30:58,305 There were times when it hurt and times when it didn't. 326 00:31:04,520 --> 00:31:06,730 I had no idea you were sick. 327 00:31:07,773 --> 00:31:08,858 I'm sorry. 328 00:31:10,109 --> 00:31:11,360 It's all my fault. 329 00:31:12,486 --> 00:31:14,488 I'm sorry. 330 00:31:15,239 --> 00:31:16,991 I was wrong. 331 00:31:19,076 --> 00:31:20,452 I told you. 332 00:31:21,245 --> 00:31:24,331 This has nothing to do with how you treated me. 333 00:31:24,415 --> 00:31:26,584 I didn't want to tell you because I knew 334 00:31:29,420 --> 00:31:30,963 you wouldn't understand. 335 00:31:34,758 --> 00:31:35,593 I'm sorry. 336 00:31:36,385 --> 00:31:37,386 I'm… 337 00:31:38,012 --> 00:31:40,014 I'm really sorry. 338 00:31:41,932 --> 00:31:43,142 I can't live 339 00:31:44,268 --> 00:31:45,644 without you. 340 00:31:46,520 --> 00:31:48,230 No. 341 00:31:48,898 --> 00:31:50,024 Don't die. 342 00:31:53,110 --> 00:31:56,614 Please don't die, Hae-in. I'm sorry… 343 00:32:10,878 --> 00:32:12,296 My dear Hae-in… 344 00:32:22,056 --> 00:32:24,600 I'm sorry… 345 00:32:40,658 --> 00:32:44,662 Lady Luck is only on her side since that evil bitch is so hardworking. 346 00:32:44,745 --> 00:32:46,789 She sure is something. 347 00:32:58,300 --> 00:32:59,385 Chairman Hong. 348 00:32:59,468 --> 00:33:01,387 Do you recognize where we are? 349 00:33:06,976 --> 00:33:10,062 Come on, don't be scared. We're home. 350 00:33:11,897 --> 00:33:13,190 Let's go inside. 351 00:33:20,864 --> 00:33:24,827 Ma'am, there are many nice electric wheelchairs these days. 352 00:33:52,521 --> 00:33:56,358 The chairman may be out of it, but he refuses to be fed 353 00:33:56,442 --> 00:33:57,568 by anyone but me. 354 00:33:57,651 --> 00:34:01,030 So I can't leave his side. That's why I asked you to come here. 355 00:34:01,113 --> 00:34:04,742 We understand. It's only thanks to you that he woke up. 356 00:34:04,825 --> 00:34:07,119 Enough with the flattery. Explain yourselves. 357 00:34:07,202 --> 00:34:09,705 How could he hold such a press conference right now? 358 00:34:09,788 --> 00:34:12,499 We had no idea either. Chairman Yoon suddenly-- 359 00:34:12,583 --> 00:34:14,001 You should've known better. 360 00:34:14,084 --> 00:34:16,128 You're only getting paid so much 361 00:34:16,211 --> 00:34:18,797 so you'd prevent such disasters from occurring. 362 00:34:19,298 --> 00:34:21,341 Goodness, should I not have said that? 363 00:34:21,425 --> 00:34:23,677 "You have no right to say such things to us." 364 00:34:23,761 --> 00:34:26,472 "What do you know when you only cook and nurse the chairman?" 365 00:34:26,555 --> 00:34:29,433 - Is that it? - Of course not, ma'am. 366 00:34:29,516 --> 00:34:32,561 In that case, submit all the drafts to me before you give them 367 00:34:32,644 --> 00:34:36,106 to Chairman Yoon and tell the PR Team to come by tomorrow morning. 368 00:34:36,190 --> 00:34:37,733 What for? 369 00:34:37,816 --> 00:34:40,069 Do you not read the news? The public is enraged. 370 00:34:40,152 --> 00:34:43,781 They're sympathizing with the former management and criticizing us. 371 00:34:43,864 --> 00:34:46,492 Am I the only one who's worried about the falling stock prices? 372 00:34:46,575 --> 00:34:48,452 The anchor LPs are furious. 373 00:34:48,535 --> 00:34:49,703 They're worried that 374 00:34:49,787 --> 00:34:52,414 the exit point will be delayed due to the plummeting stocks. 375 00:34:52,498 --> 00:34:55,250 Rumor has it they want to set up a co-GP investor. 376 00:34:56,001 --> 00:34:59,505 We must find the secret fund if we want them to shut up. 377 00:34:59,588 --> 00:35:00,714 Did you dig into it? 378 00:35:00,798 --> 00:35:03,217 Yes, it was confirmed that Jamal Ibrahim, 379 00:35:03,300 --> 00:35:06,929 the bank president of LCC Investment Bank in Labuan, Malaysia, 380 00:35:07,012 --> 00:35:08,639 managed the account. 381 00:35:08,722 --> 00:35:11,308 I think he withdrew the money and wired it. 382 00:35:11,391 --> 00:35:12,851 - How much? - Almost 900 billion won. 383 00:35:14,603 --> 00:35:16,188 Send someone to Labuan right now. 384 00:35:16,855 --> 00:35:18,941 Find out the next route. 385 00:35:19,817 --> 00:35:22,820 This restaurant is known for their kal-guksu. 386 00:35:23,821 --> 00:35:25,864 - Try to eat. - I'm sorry. 387 00:35:26,865 --> 00:35:28,158 I don't think I can. 388 00:35:29,827 --> 00:35:32,663 You need to eat well at times like this. 389 00:35:33,622 --> 00:35:34,998 Your family relies on you. 390 00:35:35,082 --> 00:35:39,086 You need to stay strong if you want your kids to do the same. 391 00:35:39,169 --> 00:35:41,380 They don't look up to me for strength. 392 00:35:42,464 --> 00:35:44,299 I'm not the pillar of our family. 393 00:35:44,383 --> 00:35:47,928 In fact, it was my father all along. 394 00:35:48,011 --> 00:35:51,181 That hurt me at times, but I was honestly relieved too. 395 00:35:53,433 --> 00:35:54,434 Pathetic, right? 396 00:35:55,060 --> 00:35:57,646 I was relieved that my kids didn't rely on me. 397 00:35:57,729 --> 00:36:00,190 My daughter is dying, 398 00:36:02,651 --> 00:36:05,237 and I told her to trust me. 399 00:36:06,029 --> 00:36:09,491 But I doubt that meant anything to her. 400 00:36:09,575 --> 00:36:11,201 You're wrong. 401 00:36:11,285 --> 00:36:13,287 Our kids don't look at us that way. 402 00:36:13,370 --> 00:36:15,622 My father passed away before his time. 403 00:36:15,706 --> 00:36:16,957 But even to this day, 404 00:36:17,040 --> 00:36:19,293 I think of him when I need to make a tough decision. 405 00:36:19,376 --> 00:36:21,170 "What would he have done?" 406 00:36:21,712 --> 00:36:23,088 You are 407 00:36:24,548 --> 00:36:26,091 a lighthouse to your kids 408 00:36:27,134 --> 00:36:29,052 no matter who you are. 409 00:36:29,136 --> 00:36:31,346 So eat well, stay strong, 410 00:36:31,430 --> 00:36:34,516 hold your head up, and shine your light. 411 00:36:36,351 --> 00:36:37,477 Here. 412 00:36:38,353 --> 00:36:39,188 Here. 413 00:36:40,647 --> 00:36:41,648 Let's eat. 414 00:36:42,191 --> 00:36:44,067 Even the tastiest kal-guksu is bad 415 00:36:44,651 --> 00:36:45,569 if it gets soggy. 416 00:37:00,584 --> 00:37:02,586 "What did I just watch? Is this a drama?" 417 00:37:02,669 --> 00:37:05,255 "She's still foolishly in love with her ex-husband." 418 00:37:05,339 --> 00:37:07,049 "I've never seen someone terminally ill 419 00:37:07,132 --> 00:37:08,342 - so in love." - Enough. 420 00:37:10,385 --> 00:37:13,180 You've become the talk of the town while you've been asleep. 421 00:37:13,263 --> 00:37:14,765 Don't be silly. It's mortifying. 422 00:37:14,848 --> 00:37:17,976 What do you mean? You're going through dramatic changes. 423 00:37:18,060 --> 00:37:20,354 You were ambitious about joining the One Trillion Club. 424 00:37:20,437 --> 00:37:22,731 Then your family went broke and fled in a single day. 425 00:37:22,814 --> 00:37:24,775 And now, you're Juliet. 426 00:37:25,734 --> 00:37:28,445 Simply put, people think I'm hopelessly in love 427 00:37:28,528 --> 00:37:31,615 with my ex-husband and that I revealed my illness just to save him. 428 00:37:32,574 --> 00:37:34,284 - That's true. - That's why I'm mortified. 429 00:37:35,869 --> 00:37:37,996 There are other things to worry about. 430 00:37:38,622 --> 00:37:39,623 Such as? 431 00:37:44,211 --> 00:37:45,379 What's this? 432 00:37:47,297 --> 00:37:48,507 I bought a formal dress. 433 00:37:48,590 --> 00:37:50,634 I bought it at full price at a department store. 434 00:37:51,301 --> 00:37:53,512 - What does this signify? - You tell me. 435 00:37:53,595 --> 00:37:55,389 That I'm very excited 436 00:37:56,014 --> 00:37:57,474 about your return. 437 00:37:58,600 --> 00:38:00,352 But I should get a refund. 438 00:38:00,435 --> 00:38:01,270 Don't bother. 439 00:38:01,895 --> 00:38:03,397 They'll assign you to someone else. 440 00:38:04,064 --> 00:38:05,065 You can wear it then. 441 00:38:05,732 --> 00:38:07,401 - No thanks. - Why not? 442 00:38:07,484 --> 00:38:09,111 You know I'm shy around strangers. 443 00:38:09,194 --> 00:38:12,114 Given my occupation, I won't have many opportunities. 444 00:38:13,115 --> 00:38:15,701 So come back. I'll be waiting. 445 00:38:16,493 --> 00:38:17,744 I can't guarantee that. 446 00:38:18,829 --> 00:38:20,580 But I'll do my best. 447 00:38:20,664 --> 00:38:23,667 I thought that didn't matter. You always said to just make it work. 448 00:38:24,668 --> 00:38:26,003 So I'll say the same. 449 00:38:27,045 --> 00:38:28,964 Come back before I pay all the installments. 450 00:38:31,425 --> 00:38:33,135 And when is that? 451 00:38:33,218 --> 00:38:34,094 In six months. 452 00:38:35,679 --> 00:38:37,431 - That's a bit-- - Just come back. 453 00:38:38,932 --> 00:38:40,726 Fine, I will. 454 00:38:41,393 --> 00:38:42,352 Why are you mad? 455 00:38:46,315 --> 00:38:47,316 I'll… 456 00:38:48,650 --> 00:38:49,735 give you a hug today 457 00:38:50,402 --> 00:38:51,820 because you finally woke up. 458 00:39:08,045 --> 00:39:09,338 Look at this. 459 00:39:09,421 --> 00:39:13,967 I became a divorcée who's still in love with her ex in a single day. 460 00:39:18,805 --> 00:39:19,931 Is this funny to you? 461 00:39:20,015 --> 00:39:22,559 Why would you let that bother you? 462 00:39:24,561 --> 00:39:25,562 Look behind you. 463 00:39:32,819 --> 00:39:34,696 They were pitying me, weren't they? 464 00:39:36,573 --> 00:39:38,367 No one has ever looked at me that way before. 465 00:39:38,450 --> 00:39:40,035 It's a first. 466 00:39:41,328 --> 00:39:43,038 This won't do. 467 00:39:43,997 --> 00:39:45,791 Dote on me in front of them. 468 00:39:47,334 --> 00:39:48,418 "In front of them"? 469 00:39:49,044 --> 00:39:51,630 - How? - First… 470 00:39:51,713 --> 00:39:54,424 - Gaze at me lovingly. - "Lovingly"? 471 00:40:03,392 --> 00:40:04,226 Like this? 472 00:40:13,860 --> 00:40:16,154 Well… 473 00:40:23,870 --> 00:40:24,871 Not bad. 474 00:40:37,676 --> 00:40:39,177 How long will you keep looking? 475 00:40:39,928 --> 00:40:40,929 What? 476 00:40:41,430 --> 00:40:42,556 What's your left arm doing? 477 00:40:44,349 --> 00:40:45,350 Right. 478 00:40:46,268 --> 00:40:47,144 Like this? 479 00:40:58,113 --> 00:41:01,283 SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 480 00:41:19,676 --> 00:41:21,303 I was surprised you called. 481 00:41:21,386 --> 00:41:22,596 I had something to say. 482 00:41:23,054 --> 00:41:24,014 How are you feeling? 483 00:41:24,598 --> 00:41:25,724 I'm doing better. 484 00:41:25,807 --> 00:41:27,309 I'm leaving tomorrow. 485 00:41:28,643 --> 00:41:29,686 Why so soon? 486 00:41:29,769 --> 00:41:33,064 - There's not much they can do for me. - Then come back home. 487 00:41:33,148 --> 00:41:34,357 It'd be more convenient. 488 00:41:34,441 --> 00:41:36,443 I didn't call to discuss that. 489 00:41:37,486 --> 00:41:39,237 - I'm listening. - I know you're in a pickle. 490 00:41:39,321 --> 00:41:43,200 You're struggling to deal with the media. The anchor LPs must be burdening you. 491 00:41:43,283 --> 00:41:45,452 You wouldn't have enough stocks to stop them 492 00:41:45,535 --> 00:41:48,371 even if they wanted a new GP. 493 00:41:50,040 --> 00:41:51,041 So you know. 494 00:41:51,666 --> 00:41:52,834 It's all thanks to you. 495 00:41:52,918 --> 00:41:54,044 So… 496 00:41:56,004 --> 00:41:57,339 are you worried about me? 497 00:41:57,422 --> 00:42:00,717 No. I don't feel bad about your situation. 498 00:42:01,343 --> 00:42:05,013 Provoke me again, and you'll lose something even bigger. 499 00:42:06,431 --> 00:42:07,516 That's all. 500 00:42:11,686 --> 00:42:13,021 Fine. 501 00:42:13,104 --> 00:42:14,731 That may be why you called. 502 00:42:16,358 --> 00:42:17,817 But my heart skipped a beat 503 00:42:19,736 --> 00:42:22,614 when I got your call even though I knew why you called. 504 00:42:24,324 --> 00:42:25,492 You don't know 505 00:42:26,910 --> 00:42:29,120 how long I've had these feelings 506 00:42:29,204 --> 00:42:30,830 or when they first developed. 507 00:42:31,498 --> 00:42:32,332 No, I don't. 508 00:42:37,170 --> 00:42:38,171 And I don't need to. 509 00:42:39,798 --> 00:42:40,882 Do you remember why 510 00:42:41,716 --> 00:42:43,885 I cut ties with you in university? 511 00:42:43,969 --> 00:42:46,429 I was grateful for your help when I was struggling. 512 00:42:46,513 --> 00:42:48,974 But you were the reason why I was struggling 513 00:42:49,891 --> 00:42:51,059 in the first place. 514 00:42:52,018 --> 00:42:54,980 Maybe you should've liked me back before I did those things. 515 00:42:56,064 --> 00:42:57,482 I only did such things 516 00:42:57,566 --> 00:43:00,610 because I couldn't get close to you no matter how hard I tried. 517 00:43:00,694 --> 00:43:02,320 That's how you treat others. 518 00:43:03,196 --> 00:43:04,406 Look at you even now. 519 00:43:04,948 --> 00:43:08,118 You pushed me into a ditch so you could get me out of it. 520 00:43:09,536 --> 00:43:11,413 So who could possibly like you? 521 00:43:12,163 --> 00:43:13,957 Then what about Hyun-woo? 522 00:43:15,542 --> 00:43:16,918 Does he deserve your love? 523 00:43:17,836 --> 00:43:20,171 He was going to leave you. 524 00:43:20,255 --> 00:43:23,133 Did your tumor mess with your memory? Did you forget? 525 00:43:23,216 --> 00:43:24,384 He's with me now. 526 00:43:28,179 --> 00:43:29,347 He's with me 527 00:43:30,265 --> 00:43:31,099 right now. 528 00:43:34,311 --> 00:43:35,562 Must I explain more? 529 00:43:52,787 --> 00:43:54,998 - Are you done talking? - Mr. Baek. 530 00:43:55,790 --> 00:43:57,667 Why are you still by her side? 531 00:43:57,751 --> 00:43:59,836 Why must I tell you? 532 00:43:59,919 --> 00:44:02,964 Did you develop feelings after finding out she was dying? 533 00:44:03,048 --> 00:44:05,383 Or are you hoping she'll leave you something? 534 00:44:08,386 --> 00:44:09,471 Just come to me. 535 00:44:09,554 --> 00:44:12,057 I'll give you anything you want if you leave her side. 536 00:44:22,525 --> 00:44:25,070 You're really testing my patience, so just go. 537 00:44:31,660 --> 00:44:32,494 Hey. 538 00:44:38,083 --> 00:44:41,252 I didn't want to tell you something I haven't even told her yet. 539 00:44:41,336 --> 00:44:43,922 But try all you want. I'm not going anywhere. 540 00:44:44,005 --> 00:44:46,508 I'm going to stay by her side forever. 541 00:44:47,092 --> 00:44:47,967 I'll be with her. 542 00:44:48,927 --> 00:44:51,221 So don't hold your breath and just get lost. 543 00:45:07,904 --> 00:45:09,030 You're home. 544 00:45:10,490 --> 00:45:11,825 The chairman is here. 545 00:45:11,908 --> 00:45:12,826 Did you hear? 546 00:45:16,913 --> 00:45:17,872 You look happy. 547 00:45:18,706 --> 00:45:19,707 Of course not. 548 00:45:19,791 --> 00:45:23,545 How can I when the love of your life broke your heart? 549 00:45:24,712 --> 00:45:26,089 What happened to your face? 550 00:45:26,172 --> 00:45:27,924 - Are you hurt? - It's none… 551 00:45:29,592 --> 00:45:30,969 of your business. 552 00:45:32,345 --> 00:45:34,639 I've always lived a hopeless life. 553 00:45:35,515 --> 00:45:37,225 No pain is greater than another, 554 00:45:37,767 --> 00:45:39,602 and I don't care if I get hurt. 555 00:45:40,562 --> 00:45:42,021 So quit trying to act 556 00:45:42,605 --> 00:45:43,606 like a typical mom. 557 00:45:46,651 --> 00:45:47,652 You have a guest. 558 00:45:58,913 --> 00:46:01,082 Why haven't you been picking up? 559 00:46:01,166 --> 00:46:05,044 Do you feel no guilt about what happened to me? 560 00:46:07,630 --> 00:46:10,008 I told you not to call me, so why are you here? 561 00:46:11,509 --> 00:46:15,555 I dodged getting arrested, but they haven't let me off the hook. 562 00:46:15,638 --> 00:46:19,142 - Baek Hyun-woo won't sit still! - So? 563 00:46:19,225 --> 00:46:22,061 Will I be the only one going down if the world finds out 564 00:46:22,145 --> 00:46:24,397 about the double contract and the land investment fraud? 565 00:46:24,481 --> 00:46:27,775 Do you think you'll keep your position, Chairman Yoon? 566 00:46:28,943 --> 00:46:32,030 This is the amount of stocks Eun-sung's LPs have. 567 00:46:32,113 --> 00:46:33,490 I sounded him out today. 568 00:46:33,573 --> 00:46:35,283 "Aren't your LPs furious?" 569 00:46:35,366 --> 00:46:36,951 "Don't they want a new GP?" 570 00:46:37,035 --> 00:46:38,536 And he agreed. 571 00:46:39,120 --> 00:46:40,163 That means-- 572 00:46:40,246 --> 00:46:43,082 He still hasn't located Chairman Hong's secret fund. 573 00:46:43,166 --> 00:46:44,501 Were you aware 574 00:46:45,084 --> 00:46:46,836 of the secret fund in Switzerland? 575 00:46:46,920 --> 00:46:49,255 Three corporations are founded in the Virgin Islands, 576 00:46:49,339 --> 00:46:50,840 Moldova, and Singapore. 577 00:46:50,924 --> 00:46:54,093 The secret fund in Switzerland is moved to Singapore. 578 00:46:54,177 --> 00:46:55,803 Then the Virgin Islands 579 00:46:55,887 --> 00:46:59,015 {\an8}make it look like they lent money to Moldova, 580 00:46:59,098 --> 00:47:02,060 and Singapore underwrites Moldova's debt. 581 00:47:03,186 --> 00:47:05,605 Then Moldova announces that they can't pay it back? 582 00:47:05,688 --> 00:47:06,523 Correct. 583 00:47:07,148 --> 00:47:09,943 {\an8}Then the Virgin Islands files a default suit, 584 00:47:10,026 --> 00:47:11,903 {\an8}and the court demands Singapore to pay it back. 585 00:47:13,488 --> 00:47:16,449 The court makes it possible to move the secret fund legally. 586 00:47:16,533 --> 00:47:18,868 Once everything is done, these three corporations 587 00:47:18,952 --> 00:47:21,579 shut down and make it difficult to track the fund. 588 00:47:21,663 --> 00:47:23,540 They continue to launder this way. 589 00:47:23,623 --> 00:47:27,460 And finally, they send the money to a bank in Labuan, Malaysia. 590 00:47:29,045 --> 00:47:30,046 Incredible. 591 00:47:30,129 --> 00:47:33,841 Does that mean the secret fund is in Malaysia right now? 592 00:47:33,925 --> 00:47:37,303 I don't think so because Eun-sung sent someone to Labuan today. 593 00:47:37,387 --> 00:47:40,265 So he doesn't know the final destination either. 594 00:47:43,977 --> 00:47:45,395 By the way, 595 00:47:46,271 --> 00:47:47,814 how did you know this? 596 00:47:49,357 --> 00:47:52,485 Many people are unhappy about the current situation 597 00:47:52,569 --> 00:47:54,279 but they can't express it. 598 00:47:54,362 --> 00:47:58,157 Some of them have been working for Queens for over 30 years. 599 00:47:58,908 --> 00:48:01,744 Secretary Jang had been Chairman Hong's secretary for years. 600 00:48:01,828 --> 00:48:04,539 But he turned down a hefty salary and resigned. 601 00:48:07,125 --> 00:48:08,167 Secretary Jang. 602 00:48:09,294 --> 00:48:10,712 How have you been? 603 00:48:10,795 --> 00:48:13,840 They told you these things for us? 604 00:48:13,923 --> 00:48:17,552 No, for the company they dedicated their entire lives to. 605 00:48:18,303 --> 00:48:20,847 They don't want to see the company crumble anymore. 606 00:48:22,932 --> 00:48:24,142 What about you? 607 00:48:25,727 --> 00:48:27,895 Why are you doing this? For the company? 608 00:48:27,979 --> 00:48:29,731 Yes, it's for the company. 609 00:48:32,734 --> 00:48:35,987 Because I know how much you love 610 00:48:36,571 --> 00:48:37,405 your company. 611 00:48:49,083 --> 00:48:52,086 We have taken into consideration each of our members' opinions. 612 00:48:52,170 --> 00:48:54,505 You have violated your duty of confidentiality 613 00:48:54,589 --> 00:48:56,215 and leaked information-- 614 00:49:01,512 --> 00:49:03,348 - Who are you? - Right. 615 00:49:03,431 --> 00:49:06,392 We're here to defend our client, Mr. Baek Hyun-woo. 616 00:49:06,476 --> 00:49:09,687 Look. You have no right to interfere in this internal audit. 617 00:49:09,771 --> 00:49:13,274 According to Article 12, Paragraph 1, Item 3 and Article 11, Paragraph 4 618 00:49:13,358 --> 00:49:16,486 of the Administrative Procedure Act, our client has the right to hire 619 00:49:16,569 --> 00:49:17,987 an attorney to represent him. 620 00:49:21,908 --> 00:49:22,950 Let's continue. 621 00:49:23,034 --> 00:49:25,620 Due to these reasons, we've decided to fire you-- 622 00:49:25,703 --> 00:49:26,746 Your reason for firing him 623 00:49:26,829 --> 00:49:29,707 is that you received a tip-off from a rival company's executive 624 00:49:29,791 --> 00:49:32,251 who claimed that Mr. Baek leaked VIP information to them. 625 00:49:32,335 --> 00:49:35,546 And you confirmed that he got his hands on it by using his company ID. 626 00:49:35,630 --> 00:49:37,757 - Yes, and? - When did you receive that tip-off? 627 00:49:38,257 --> 00:49:39,133 On August 6th. 628 00:49:39,217 --> 00:49:40,968 When did Mr. Baek extract the VIP list? 629 00:49:41,052 --> 00:49:42,136 August 1st and 2nd. 630 00:49:42,220 --> 00:49:43,680 - Two different occasions. - How odd. 631 00:49:43,763 --> 00:49:47,183 His intranet ID was deleted on July 28th. 632 00:49:47,266 --> 00:49:48,267 Correct. 633 00:49:48,351 --> 00:49:51,062 {\an8}I returned my ID card, company card, laptop, 634 00:49:51,145 --> 00:49:52,772 {\an8}and everything else that day. 635 00:49:52,855 --> 00:49:55,817 Maybe it wasn't your ID. You could've used someone else's. 636 00:49:55,900 --> 00:49:56,943 Like whose? 637 00:49:57,026 --> 00:49:59,070 Maybe one of his team members'. 638 00:49:59,153 --> 00:50:04,325 That means a regular employee has access to Queens Department Store's VIP list. 639 00:50:04,409 --> 00:50:05,827 - Isn't that a problem? - Correct. 640 00:50:05,910 --> 00:50:08,996 There needs to be proof that the certain information was restricted 641 00:50:09,080 --> 00:50:10,623 for it to be considered classified. 642 00:50:10,707 --> 00:50:13,751 If anyone could gain access and download the material, 643 00:50:13,835 --> 00:50:16,003 that just shows that the store 644 00:50:16,087 --> 00:50:18,589 didn't keep the VIP list a secret. 645 00:50:18,673 --> 00:50:23,136 The real problem is the embezzlement, and he signed all the related documents. 646 00:50:23,219 --> 00:50:26,222 We requested an authentication to a document examiner who used to be 647 00:50:26,305 --> 00:50:30,059 the former Chief of Document at the NFS regarding those 27 signatures. 648 00:50:30,143 --> 00:50:32,353 The sizes and the details of the signatures 649 00:50:32,437 --> 00:50:34,939 were proven to be exactly the same. 650 00:50:35,022 --> 00:50:37,942 This is only possible if his signature was duplicated. 651 00:50:38,735 --> 00:50:43,030 We can't trust this result since you requested it. 652 00:50:43,114 --> 00:50:45,366 Then let's ask the prosecution to appraise it. 653 00:50:45,450 --> 00:50:47,952 For your information, there's no fine for document forgery. 654 00:50:48,035 --> 00:50:50,580 Only imprisonment for a maximum of three years. 655 00:50:54,083 --> 00:50:55,209 We hope 656 00:50:55,293 --> 00:50:57,712 you'll make 657 00:50:58,671 --> 00:50:59,881 a wise decision. 658 00:51:59,440 --> 00:52:00,858 - It's me. - Hello, sir. 659 00:52:03,945 --> 00:52:05,029 Get rid 660 00:52:05,947 --> 00:52:06,948 of Baek Hyun-woo. 661 00:52:08,533 --> 00:52:10,284 He's a nuisance to both of us. 662 00:52:10,368 --> 00:52:11,619 Boracay, was it? 663 00:52:12,453 --> 00:52:13,412 I'll send you there 664 00:52:13,496 --> 00:52:15,206 and pay you handsomely. 665 00:52:15,289 --> 00:52:16,165 Chairman Yoon. 666 00:52:16,249 --> 00:52:19,460 There was a hiccup last time because I was a bit careless. 667 00:52:19,544 --> 00:52:21,921 I'll take care of it properly this time. 668 00:52:35,351 --> 00:52:38,437 The more attorneys, the better. It's great that you have us. 669 00:52:38,521 --> 00:52:43,484 Despite having different specialties, we got together to help a friend. 670 00:52:44,151 --> 00:52:45,570 We're like the Avengers. 671 00:52:45,653 --> 00:52:49,156 I'm sorry, but I'm also here because people kept asking 672 00:52:49,240 --> 00:52:51,784 if you were getting back together with your ex. 673 00:52:51,868 --> 00:52:52,827 Are you? 674 00:52:59,834 --> 00:53:01,252 That's none of your business. 675 00:53:01,335 --> 00:53:03,296 You majored in commercial law. 676 00:53:03,379 --> 00:53:07,550 He's right. You excelled at the Bills of Exchange Act and Check Act. 677 00:53:07,633 --> 00:53:09,969 That's the past. I take all sorts of cases now. 678 00:53:10,052 --> 00:53:12,388 Take a look at this 679 00:53:12,471 --> 00:53:13,973 and track the money. 680 00:53:14,473 --> 00:53:15,600 WSB SWITZERLAND BANK 681 00:53:17,018 --> 00:53:18,769 Where did you get these? 682 00:53:23,441 --> 00:53:24,275 Hello. 683 00:53:25,234 --> 00:53:26,485 Take this. 684 00:53:26,569 --> 00:53:28,821 - I'll throw this away on my way out. - Thank you. 685 00:53:28,905 --> 00:53:30,072 - Second basement level? - Yes. 686 00:53:30,156 --> 00:53:31,908 Secretary Na, hello. 687 00:53:31,991 --> 00:53:32,825 Hello. 688 00:53:34,911 --> 00:53:35,912 Have one. 689 00:53:36,412 --> 00:53:37,246 Thank you. 690 00:54:00,061 --> 00:54:02,021 Eun-sung is looking for the chairman's secret fund 691 00:54:02,104 --> 00:54:03,981 so he can buy more stocks. 692 00:54:04,065 --> 00:54:05,691 A secret fund? How much? 693 00:54:05,775 --> 00:54:06,901 Nine hundred billion. 694 00:54:12,573 --> 00:54:13,407 I'm going 695 00:54:15,034 --> 00:54:16,243 to find it first. 696 00:54:17,286 --> 00:54:19,580 Ma'am, be careful of the UV rays. 697 00:54:20,206 --> 00:54:21,415 Why do you keep coming? 698 00:54:21,499 --> 00:54:23,417 Didn't you side with Beom-ja? 699 00:54:23,501 --> 00:54:24,418 Sorry? 700 00:54:24,502 --> 00:54:26,587 Gosh, you got the wrong idea. 701 00:54:26,671 --> 00:54:28,130 That time, 702 00:54:28,214 --> 00:54:30,257 I felt terrible because she begged me 703 00:54:30,341 --> 00:54:33,344 to help her see her father just once. 704 00:54:33,427 --> 00:54:34,971 I'm unusually soft at times. 705 00:54:35,054 --> 00:54:36,764 Fine. Side with whomever you pity. 706 00:54:36,847 --> 00:54:39,350 Gosh, Ms. Moh! 707 00:54:39,433 --> 00:54:40,893 You know me. 708 00:54:40,977 --> 00:54:43,938 I only side with money and power. 709 00:54:44,021 --> 00:54:47,400 After all, you're the queen right now. 710 00:54:48,526 --> 00:54:51,946 I don't need to be the CEO or anything like that. 711 00:54:52,029 --> 00:54:53,948 I'm just going to stick with you 712 00:54:54,657 --> 00:54:55,908 like your maid. 713 00:54:55,992 --> 00:54:57,660 Maid, my foot. 714 00:54:58,911 --> 00:54:59,829 Let's see then. 715 00:54:59,912 --> 00:55:01,163 Sure thing. 716 00:55:01,247 --> 00:55:05,584 I, the amazing Grace, will serve you amazingly. 717 00:55:12,550 --> 00:55:14,677 Sir, do you remember this room? 718 00:55:14,760 --> 00:55:16,846 They said being in a familiar environment 719 00:55:16,929 --> 00:55:18,848 would help you recover, so I brought you here. 720 00:55:18,931 --> 00:55:20,933 It's not easy to be a caregiver. 721 00:55:21,017 --> 00:55:23,227 Let me give you a massage later. 722 00:55:23,310 --> 00:55:25,146 How about some frankincense oil? 723 00:55:25,229 --> 00:55:26,063 Sure. 724 00:55:50,129 --> 00:55:51,130 Thank you. 725 00:55:51,714 --> 00:55:54,091 You can go and let him rest. 726 00:56:09,648 --> 00:56:10,483 So? 727 00:56:11,150 --> 00:56:12,651 Does that bring back memories? 728 00:56:12,735 --> 00:56:14,445 Tell me. Where's my money? 729 00:56:14,528 --> 00:56:17,656 Where's the secret fund that you stashed away under my name? 730 00:56:45,267 --> 00:56:47,269 Keep watching her no matter what. 731 00:56:48,145 --> 00:56:50,189 Who knows what else she'll do to him? 732 00:56:54,985 --> 00:56:55,820 I'm hanging up. 733 00:57:17,341 --> 00:57:18,259 Goodness. 734 00:57:18,342 --> 00:57:20,845 Gosh, he's showing so much skin in broad daylight. 735 00:57:36,986 --> 00:57:37,820 What is it? 736 00:57:38,487 --> 00:57:39,447 "Check me out." 737 00:57:40,322 --> 00:57:41,574 "I'm good-looking." 738 00:57:42,199 --> 00:57:43,826 "I have a great body too." 739 00:57:43,909 --> 00:57:44,743 Is that it? 740 00:57:46,036 --> 00:57:47,037 Goodness. 741 00:58:13,439 --> 00:58:14,398 What are you doing? 742 00:58:16,275 --> 00:58:17,109 I… 743 00:58:17,693 --> 00:58:18,527 Well… 744 00:58:20,529 --> 00:58:22,907 I believe you were peeping. 745 00:58:22,990 --> 00:58:25,701 No, I wasn't. I was just passing by 746 00:58:25,784 --> 00:58:27,578 when I saw you there. 747 00:58:32,124 --> 00:58:33,000 Do you want some? 748 00:58:35,294 --> 00:58:36,754 - What is that? - Mulberries. 749 00:58:36,837 --> 00:58:38,130 As in… 750 00:58:40,424 --> 00:58:42,259 - berries? - Yes, you're right. 751 00:58:42,343 --> 00:58:44,094 They're good for women. 752 00:58:47,848 --> 00:58:49,558 - How much? - They're not for sale. 753 00:58:49,642 --> 00:58:50,643 They're free. 754 00:58:50,726 --> 00:58:51,685 Why would you… 755 00:58:54,688 --> 00:58:56,649 How original. I'll give you that. 756 00:58:57,525 --> 00:58:58,484 What? 757 00:58:59,193 --> 00:59:02,571 You're the first guy to make a move using mulberries. 758 00:59:03,239 --> 00:59:05,241 But let me be clear. 759 00:59:05,324 --> 00:59:06,408 Accepting these 760 00:59:06,492 --> 00:59:08,452 doesn't mean I'm accepting your love. 761 00:59:11,705 --> 00:59:14,250 - What's your MBTI? - What? 762 00:59:14,959 --> 00:59:17,378 I think you're an ISTJ. 763 00:59:17,461 --> 00:59:19,838 - I… What? - You don't express emotions well. 764 00:59:19,922 --> 00:59:24,260 You're a perfectionist with a good memory. You look cold, but you're actually soft. 765 00:59:24,343 --> 00:59:27,555 Both Robert De Niro and Natalie Portman are this type. 766 00:59:30,933 --> 00:59:32,059 What is he saying? 767 00:59:33,978 --> 00:59:35,563 But why are you home? 768 00:59:35,646 --> 00:59:37,606 Shouldn't you be working like the others? 769 00:59:37,690 --> 00:59:38,691 I don't work 770 00:59:40,025 --> 00:59:40,859 that much. 771 00:59:41,485 --> 00:59:42,444 Why not? 772 00:59:42,528 --> 00:59:44,405 Because life is too short. 773 00:59:45,197 --> 00:59:47,366 I just work enough to be self-sufficient. 774 00:59:55,791 --> 00:59:57,751 So what? He's a self-sufficient farmer? 775 01:00:08,679 --> 01:00:10,556 Did he save these for me? 776 01:00:10,639 --> 01:00:11,640 Jeez. 777 01:00:13,976 --> 01:00:15,561 Natalie Portman? 778 01:00:35,831 --> 01:00:37,041 Goodness! 779 01:00:37,750 --> 01:00:39,668 That's a lot! 780 01:00:39,752 --> 01:00:42,129 They're from Yeong-song. 781 01:00:42,212 --> 01:00:43,922 He picked some mulberries. 782 01:00:44,006 --> 01:00:45,382 He says he has more. 783 01:00:45,466 --> 01:00:47,051 He picked way too many, 784 01:00:47,134 --> 01:00:48,927 so he's been sharing them. 785 01:00:50,846 --> 01:00:51,930 He's ridiculous. 786 01:00:52,014 --> 01:00:53,641 He could just sell the extra. 787 01:00:53,724 --> 01:00:56,310 He always puts aside just enough for his family 788 01:00:56,393 --> 01:00:58,270 and gives away the rest. 789 01:00:58,354 --> 01:01:00,648 What'll we do with all this? 790 01:01:31,345 --> 01:01:34,765 Someone once told me that the wise eat meat when times are rough. 791 01:01:34,848 --> 01:01:37,810 Yes, you're right. 792 01:01:37,893 --> 01:01:41,897 Determination alone can't strengthen your willpower. 793 01:01:41,980 --> 01:01:43,941 Your health matters too. 794 01:01:44,024 --> 01:01:45,609 - Wipe your hands. - Okay. 795 01:01:46,318 --> 01:01:50,406 Also, think about what you ate on all your special occasions. 796 01:01:50,489 --> 01:01:51,865 It was meat. 797 01:01:51,949 --> 01:01:54,660 Right? Birthdays, graduations, the day you got a new job… 798 01:01:54,743 --> 01:01:55,577 And look. 799 01:01:55,661 --> 01:01:58,997 We're celebrating her discharge over some meat too. 800 01:01:59,081 --> 01:02:01,750 We always had Chinese food on my birthday. 801 01:02:01,834 --> 01:02:04,253 What's sweet and sour pork? What about chili chicken? 802 01:02:06,380 --> 01:02:07,715 - Let me grill it. - You? 803 01:02:08,549 --> 01:02:10,718 You only eat meat 804 01:02:10,801 --> 01:02:12,302 that's served on your plate. 805 01:02:12,386 --> 01:02:15,013 I'll be grilling my family's meat from now on. 806 01:02:15,097 --> 01:02:16,390 Put down your tongs. 807 01:02:16,974 --> 01:02:18,142 - Let me. - Yes, sir. 808 01:02:25,482 --> 01:02:26,608 Hae-in, I remember 809 01:02:26,692 --> 01:02:29,653 the doctor saying that your WBC mattered the most. 810 01:02:29,737 --> 01:02:31,697 He said you needed to reach 811 01:02:31,780 --> 01:02:34,408 a certain level to receive treatment in Germany. 812 01:02:35,409 --> 01:02:36,410 That's correct. 813 01:02:36,493 --> 01:02:37,911 My WBC needs to be 814 01:02:37,995 --> 01:02:41,832 between 4,000 and 10,000 cells per microliter. 815 01:02:41,915 --> 01:02:43,959 How high was it in Germany? 816 01:02:44,042 --> 01:02:45,252 It was 1,500 cells/µL. 817 01:02:47,045 --> 01:02:47,963 That's so low. 818 01:02:48,046 --> 01:02:50,591 But it went up a lot recently. 819 01:02:50,674 --> 01:02:52,342 It's about 3,000 now. 820 01:02:53,594 --> 01:02:55,053 That's double the amount. 821 01:02:55,137 --> 01:02:56,764 I'm proud of you. 822 01:02:56,847 --> 01:02:59,016 Well… It's not that big of a deal. 823 01:02:59,099 --> 01:03:02,561 - I still have over 1,000 to go. - You're almost there. 824 01:03:02,644 --> 01:03:04,354 Try harder. 825 01:03:04,438 --> 01:03:07,900 Hey, this isn't like studying. I can't just "try harder." 826 01:03:07,983 --> 01:03:10,986 In that case, what should you do? Get injections and? 827 01:03:11,069 --> 01:03:12,529 I looked into it. 828 01:03:12,613 --> 01:03:16,408 It's all about her stamina and immunity. 829 01:03:16,492 --> 01:03:19,703 She needs to eat well and take a lot of vitamins and proteins. 830 01:03:19,787 --> 01:03:21,079 She needs good rest too. 831 01:03:21,163 --> 01:03:24,374 Then she needs to eat a lot of meat 832 01:03:24,458 --> 01:03:25,292 and beans. 833 01:03:25,375 --> 01:03:27,336 I'm going to plan her diet. 834 01:03:34,468 --> 01:03:35,719 - Beom-jun. - Yes? 835 01:03:35,803 --> 01:03:36,804 Flip them over. 836 01:03:37,721 --> 01:03:39,139 Right. 837 01:03:41,099 --> 01:03:41,975 No. 838 01:03:42,059 --> 01:03:43,727 They're burned. What should I do? 839 01:03:43,811 --> 01:03:45,103 We can just cut them off. 840 01:03:46,021 --> 01:03:48,148 - Can you give me the scissors? - No. 841 01:03:48,232 --> 01:03:49,107 I'll do it. 842 01:03:50,442 --> 01:03:52,694 So she needs meat and beans. 843 01:03:52,778 --> 01:03:53,821 What else? 844 01:03:53,904 --> 01:03:56,323 Bananas and nuts… 845 01:03:56,990 --> 01:03:59,451 - This is good. - Gosh. 846 01:03:59,535 --> 01:04:01,119 This is tasty. 847 01:04:02,037 --> 01:04:03,038 It's really good. 848 01:04:03,831 --> 01:04:05,415 - Look. - He's excited. 849 01:04:07,876 --> 01:04:09,086 Goodness. 850 01:04:10,963 --> 01:04:12,089 You need to flip this. 851 01:04:13,757 --> 01:04:14,842 Look at this. 852 01:04:16,677 --> 01:04:18,303 She needs a lot of protein. 853 01:04:18,387 --> 01:04:19,721 She does. 854 01:04:24,226 --> 01:04:25,644 Eat while you do it. 855 01:04:26,311 --> 01:04:28,438 Wipe it off for her. 856 01:04:38,991 --> 01:04:39,825 Come in. 857 01:04:45,289 --> 01:04:47,082 This isn't working again. 858 01:04:49,459 --> 01:04:50,711 Is it not? 859 01:04:55,299 --> 01:04:57,217 You just need to press this part. 860 01:04:57,301 --> 01:05:00,053 I'm not as good as you. 861 01:05:01,763 --> 01:05:03,181 Should I buy a new one? 862 01:05:03,849 --> 01:05:04,850 Why? 863 01:05:04,933 --> 01:05:06,184 Because you struggle to use it. 864 01:05:06,268 --> 01:05:08,812 Then you can do it for me. Look how good you are. 865 01:05:12,357 --> 01:05:13,317 I think 866 01:05:13,859 --> 01:05:14,818 I'm getting better… 867 01:05:16,987 --> 01:05:18,405 the more I dry your hair. 868 01:05:21,825 --> 01:05:22,659 You're right. 869 01:05:22,743 --> 01:05:24,369 You did a good job on the curls. 870 01:05:27,331 --> 01:05:30,500 Now that you're better, keep drying my hair for me. 871 01:05:30,584 --> 01:05:31,752 Sure. That's not a problem. 872 01:05:32,336 --> 01:05:33,170 What else? 873 01:05:33,253 --> 01:05:37,007 Tell me what else you want me to do, and I'll do it. 874 01:05:39,092 --> 01:05:40,135 I'm happy 875 01:05:40,719 --> 01:05:43,889 as long as you dry my hair with the broken hair dryer. 876 01:05:46,141 --> 01:05:47,726 So just this? 877 01:05:47,809 --> 01:05:48,810 It's a big favor. 878 01:05:49,478 --> 01:05:51,688 You'd have to be by my side every day. 879 01:05:52,272 --> 01:05:53,607 I don't think 880 01:05:53,690 --> 01:05:56,026 I should be greedy for now. 881 01:05:58,320 --> 01:06:00,405 No, be greedy. 882 01:06:01,031 --> 01:06:01,907 You can. 883 01:06:01,990 --> 01:06:04,284 Don't try too hard to treat me well. 884 01:06:04,368 --> 01:06:08,080 I didn't confess my love to you so that you'd treat me better. 885 01:06:08,163 --> 01:06:08,997 I was simply 886 01:06:10,207 --> 01:06:11,708 expressing my feelings. 887 01:06:11,792 --> 01:06:12,793 Same goes for me. 888 01:06:15,295 --> 01:06:16,213 My heart wants it. 889 01:06:18,215 --> 01:06:19,383 I want to do better 890 01:06:20,467 --> 01:06:21,760 if I can. 891 01:06:23,220 --> 01:06:24,262 That's how I feel. 892 01:06:31,395 --> 01:06:32,396 Yesterday… 893 01:06:33,146 --> 01:06:35,273 I couldn't recognize Soo-cheol's face 894 01:06:36,525 --> 01:06:38,944 for a few seconds. 895 01:06:40,070 --> 01:06:42,823 I couldn't remember my doctor's name either. 896 01:06:43,782 --> 01:06:45,784 I also lost my way to my hospital room 897 01:06:46,326 --> 01:06:48,578 for a minute and just stood still. 898 01:06:50,789 --> 01:06:53,208 When my doctor first told me about my illness, 899 01:06:53,834 --> 01:06:55,544 he mentioned memory loss, 900 01:06:55,627 --> 01:06:58,547 sensory loss, and speech impediment. 901 01:06:58,630 --> 01:07:00,173 But I didn't believe him. 902 01:07:01,633 --> 01:07:03,260 I thought that only happened to others. 903 01:07:04,219 --> 01:07:05,679 I thought I was different. 904 01:07:07,055 --> 01:07:10,892 But it's happening in that exact order. 905 01:07:11,518 --> 01:07:15,313 I can expect the next symptom, and it's terrifying. 906 01:07:16,356 --> 01:07:17,899 I don't want you 907 01:07:17,983 --> 01:07:20,068 to be next to me when it happens. 908 01:07:24,698 --> 01:07:26,158 What are you saying? 909 01:07:26,241 --> 01:07:28,118 Let's be happy with where we are now. 910 01:07:30,078 --> 01:07:31,663 And when my illness worsens, 911 01:07:31,747 --> 01:07:33,165 I want you 912 01:07:34,374 --> 01:07:35,917 to leave me. 913 01:07:39,504 --> 01:07:40,547 That's my wish. 914 01:08:00,525 --> 01:08:02,235 What? When did he leave the game? 915 01:08:02,319 --> 01:08:03,403 Did something happen? 916 01:08:03,487 --> 01:08:04,404 DEACTIVATED MEMBER 917 01:08:05,197 --> 01:08:06,031 Damn it. 918 01:08:14,164 --> 01:08:14,998 Room service. 919 01:08:28,303 --> 01:08:29,137 {\an8}Drink up. 920 01:08:37,687 --> 01:08:38,814 Is it that bitter? 921 01:08:43,276 --> 01:08:45,570 - Not as much as my life. - Dear. 922 01:08:50,575 --> 01:08:52,369 Master, please talk casually to me. 923 01:08:52,452 --> 01:08:53,453 "Master"? 924 01:08:57,374 --> 01:08:59,626 Please teach me how to box. 925 01:08:59,709 --> 01:09:02,087 I couldn't land a single punch 926 01:09:02,170 --> 01:09:05,882 on Eun-sung last time and fell down humiliatingly. 927 01:09:08,552 --> 01:09:09,845 I understand. 928 01:09:09,928 --> 01:09:12,264 But if you suddenly start working out out of rage, 929 01:09:12,347 --> 01:09:14,516 - you'll injure your joints-- - Joints? 930 01:09:14,599 --> 01:09:15,642 That's fine by me! 931 01:09:15,725 --> 01:09:17,811 I'm going to go insane at this rate! 932 01:09:19,104 --> 01:09:22,983 What if I need to protect my family in the future, but I can't? 933 01:09:25,068 --> 01:09:26,194 I'm dreading it. 934 01:09:26,278 --> 01:09:27,612 Oh, dear. 935 01:09:32,242 --> 01:09:33,410 Fine. 936 01:09:33,493 --> 01:09:34,578 I'll teach you. 937 01:09:36,204 --> 01:09:37,122 Thank you. 938 01:09:37,205 --> 01:09:38,373 Sit down. 939 01:09:38,456 --> 01:09:39,457 Sit down. 940 01:09:39,541 --> 01:09:40,625 Sit down. 941 01:09:42,878 --> 01:09:45,172 But since we're doing this in a haste, 942 01:09:45,255 --> 01:09:47,090 I can only teach you one thing. 943 01:09:47,174 --> 01:09:48,008 And what's that? 944 01:09:48,091 --> 01:09:49,509 Landing a single punch 945 01:09:51,052 --> 01:09:52,596 on someone powerful. 946 01:09:58,351 --> 01:10:00,228 There are two core skills. 947 01:10:01,313 --> 01:10:02,147 Soo-cheol. 948 01:10:03,690 --> 01:10:04,733 Hit me. 949 01:10:05,901 --> 01:10:06,735 Are you serious? 950 01:10:12,574 --> 01:10:13,783 Am I that strong? 951 01:10:15,452 --> 01:10:17,787 No, this is the first skill. 952 01:10:18,622 --> 01:10:19,497 Exaggerate. 953 01:10:19,581 --> 01:10:21,833 So that they'll feel arrogant and think, 954 01:10:21,917 --> 01:10:23,835 "He's no match for me." 955 01:10:23,919 --> 01:10:25,503 "I pretty much won." 956 01:10:25,587 --> 01:10:27,464 "I'm surprisingly strong." 957 01:10:28,256 --> 01:10:29,925 - I see. - Okay, bring it on. 958 01:10:35,222 --> 01:10:36,973 - Well done. - That really hurt! 959 01:10:37,057 --> 01:10:38,725 - I'm sorry. - My nose! 960 01:10:38,808 --> 01:10:40,644 Why must I learn this? 961 01:10:41,186 --> 01:10:42,938 So they'll let down their guard. 962 01:10:43,021 --> 01:10:46,107 You must wait until they let down their guard 963 01:10:46,191 --> 01:10:48,151 then land your critical punch. 964 01:10:48,235 --> 01:10:49,903 But get beaten up until then? 965 01:10:49,986 --> 01:10:51,738 That's the second skill. 966 01:10:51,821 --> 01:10:53,240 Endurance. 967 01:10:53,323 --> 01:10:55,533 You need stamina to take blows well. 968 01:10:56,117 --> 01:10:57,619 Do you think I can do that? 969 01:11:04,960 --> 01:11:07,170 Muhammad Ali, my mentor, said this. 970 01:11:07,254 --> 01:11:08,296 "Impossible 971 01:11:08,838 --> 01:11:10,840 is not a fact, it's an opinion." 972 01:11:13,218 --> 01:11:14,386 I see. 973 01:11:16,721 --> 01:11:18,723 You can do it, Soo-cheol. 974 01:11:18,807 --> 01:11:21,977 Take some blows for now and become a champion in life. 975 01:11:22,060 --> 01:11:23,853 Did your mentor say that too? 976 01:11:23,937 --> 01:11:25,522 No, this is me talking. 977 01:11:25,605 --> 01:11:26,523 All right. 978 01:11:26,606 --> 01:11:27,649 Let's give it a try. 979 01:11:28,191 --> 01:11:29,025 Okay. 980 01:11:40,704 --> 01:11:41,746 Goodness. 981 01:11:41,830 --> 01:11:44,291 I didn't know you were relaxing in such a beautiful 982 01:11:44,374 --> 01:11:46,209 and clean environment. 983 01:11:46,710 --> 01:11:47,919 Relaxing, my foot. 984 01:11:48,003 --> 01:11:49,421 How dare you come here? 985 01:11:49,504 --> 01:11:50,880 Mother, I invited her. 986 01:11:51,673 --> 01:11:52,966 Really? Why? 987 01:11:53,049 --> 01:11:55,176 There's something I haven't told you. 988 01:11:55,260 --> 01:11:57,095 It's about Grandfather's secret fund. 989 01:11:59,681 --> 01:12:01,016 Nine hundred billion? 990 01:12:01,099 --> 01:12:03,184 And that money is in Malaysia? 991 01:12:03,268 --> 01:12:04,811 No, I think it's here. 992 01:12:04,894 --> 01:12:05,895 - In Korea? - Yes, sir. 993 01:12:05,979 --> 01:12:08,648 It was laundered in Hong Kong before coming here. 994 01:12:08,732 --> 01:12:10,275 That paper company 995 01:12:10,358 --> 01:12:13,570 lent the money to five investment companies in Korea 996 01:12:13,653 --> 01:12:15,530 before shutting down. 997 01:12:15,613 --> 01:12:19,075 That means the five companies don't need to pay it back. 998 01:12:19,159 --> 01:12:21,286 Does Father own those companies? 999 01:12:21,369 --> 01:12:23,830 The ownership was transferred before he collapsed 1000 01:12:23,913 --> 01:12:25,248 to Ms. Moh. 1001 01:12:25,707 --> 01:12:26,708 What did you say? 1002 01:12:26,791 --> 01:12:28,918 Are you saying that bitch took it all? 1003 01:12:29,002 --> 01:12:30,587 I don't think so. 1004 01:12:31,171 --> 01:12:32,714 She's still looking for it. 1005 01:12:41,431 --> 01:12:42,599 Tell me. 1006 01:12:42,682 --> 01:12:43,683 Where's my money? 1007 01:12:43,767 --> 01:12:46,686 Where's the secret fund that you stashed away under my name? 1008 01:12:46,770 --> 01:12:48,646 Are you sure Grace is allowed 1009 01:12:48,730 --> 01:12:50,315 - to hear this? - You can trust me. 1010 01:12:50,398 --> 01:12:52,359 I've defected. 1011 01:12:52,442 --> 01:12:53,651 Remember Lee Woong-pyung? 1012 01:12:53,735 --> 01:12:55,403 I've also flown my jet 1013 01:12:55,487 --> 01:12:58,031 to this land of freedom. 1014 01:12:58,114 --> 01:13:00,825 We'll see about that. Let's take a look at your jet. 1015 01:13:00,909 --> 01:13:01,951 Tell us. 1016 01:13:02,035 --> 01:13:05,872 Someone I know in the real estate business said something strange. 1017 01:13:05,955 --> 01:13:08,625 That Director Jin of Queens Gallery rented 1018 01:13:08,708 --> 01:13:11,336 a 5,000-pyeong warehouse on the outskirts of Gyeonggi Province. 1019 01:13:11,419 --> 01:13:14,839 It's not like they're building a film set, 1020 01:13:14,923 --> 01:13:16,383 so why do they need such a huge one? 1021 01:13:16,466 --> 01:13:18,510 So you think the money is there. 1022 01:13:18,593 --> 01:13:19,803 Bingo. 1023 01:13:24,849 --> 01:13:27,143 You told me to bring you all the mails sent 1024 01:13:27,227 --> 01:13:28,686 to the former chairman. 1025 01:13:28,770 --> 01:13:29,604 Good. 1026 01:13:35,735 --> 01:13:37,237 I could've come by myself. 1027 01:13:37,320 --> 01:13:39,614 You didn't have to swarm over here. 1028 01:13:39,697 --> 01:13:43,326 We can't trust you. It's like leaving a kid to her own devices. 1029 01:13:43,410 --> 01:13:45,745 You were all exposed on the media. 1030 01:13:45,829 --> 01:13:48,873 - What if they recognize you? - We disguised ourselves. 1031 01:13:48,957 --> 01:13:51,084 We'll take over from here, so you may go. 1032 01:13:52,210 --> 01:13:54,337 You're hurting my feelings. 1033 01:13:54,421 --> 01:13:57,090 This is an undercover mission. 1034 01:13:57,173 --> 01:13:59,467 Have you ever faked anything before? No. 1035 01:13:59,551 --> 01:14:01,845 My entire life has been fake, 1036 01:14:01,928 --> 01:14:03,972 so how could you leave me out of this? 1037 01:14:04,055 --> 01:14:05,974 Okay. Attention, please. 1038 01:14:06,599 --> 01:14:08,393 I'm a real estate agent, 1039 01:14:08,476 --> 01:14:11,771 and you're wholesale dealers who need a huge warehouse. 1040 01:14:12,439 --> 01:14:15,483 I'll do the talking, so don't say anything. 1041 01:14:15,567 --> 01:14:16,609 Okay? 1042 01:14:18,153 --> 01:14:19,195 Let's go. 1043 01:14:23,491 --> 01:14:25,827 There's no place to stash all that money. 1044 01:14:26,369 --> 01:14:27,579 By the way, 1045 01:14:27,662 --> 01:14:28,746 what will they store? 1046 01:14:32,792 --> 01:14:34,294 - Golf clubs-- - Clothes-- 1047 01:14:36,171 --> 01:14:37,589 He imports 1048 01:14:37,672 --> 01:14:39,883 golf equipment, 1049 01:14:39,966 --> 01:14:42,552 and she sells clothes in Dongdaemun. 1050 01:14:42,635 --> 01:14:44,846 He's from China. 1051 01:14:44,929 --> 01:14:47,348 He understands Korean 1052 01:14:47,432 --> 01:14:48,933 but can't speak it. 1053 01:14:50,852 --> 01:14:53,146 Sir. No coriander. 1054 01:14:53,980 --> 01:14:55,648 I don't speak Chinese. 1055 01:15:01,029 --> 01:15:03,573 Is the temperature and humidity in here 1056 01:15:03,656 --> 01:15:04,657 being regulated? 1057 01:15:04,741 --> 01:15:05,742 You noticed. 1058 01:15:05,825 --> 01:15:09,412 Our former customers used to import artwork. 1059 01:15:09,496 --> 01:15:11,289 I know a bit about art. 1060 01:15:11,372 --> 01:15:12,457 Which artists? 1061 01:15:12,540 --> 01:15:14,501 They weren't famous. 1062 01:15:14,584 --> 01:15:16,628 They were rookies. But they're very famous now. 1063 01:15:16,711 --> 01:15:18,922 Their works have jumped 20 to 30 times in price. 1064 01:15:19,005 --> 01:15:20,590 This place brings good energy. 1065 01:15:21,216 --> 01:15:24,260 - No cilantro in my dish, please. - Yes. 1066 01:15:24,636 --> 01:15:27,055 He'd like to see the artwork. 1067 01:15:27,138 --> 01:15:27,972 Sure thing. 1068 01:15:28,056 --> 01:15:30,725 {\an8}Your Majesty, what has become of my child? 1069 01:15:34,103 --> 01:15:35,563 The main door is open. 1070 01:15:35,647 --> 01:15:37,565 {\an8}We're headed inside, so check the office. 1071 01:15:37,649 --> 01:15:39,567 Okay. I'll do that. 1072 01:15:53,373 --> 01:15:55,041 This is considered a business trip. 1073 01:15:55,124 --> 01:15:56,834 I'll pay you extra. 1074 01:15:58,503 --> 01:16:02,674 They really shouldn't catch me doing this here. 1075 01:16:14,185 --> 01:16:17,647 This is the wrong way to store artwork. 1076 01:16:18,273 --> 01:16:21,317 Did you say these pieces of artwork jumped in price? 1077 01:16:21,401 --> 01:16:23,319 Yes, that's what I heard. 1078 01:16:23,403 --> 01:16:27,407 I have a good eye for art, but they don't look that great to me. 1079 01:16:32,579 --> 01:16:35,999 I think the money is in the artwork. This is where he laundered it. 1080 01:16:36,082 --> 01:16:39,419 So he purchased the rookie artists' work at a high price with the money? 1081 01:16:39,502 --> 01:16:41,379 Yes, by ten to twentyfold. 1082 01:16:41,462 --> 01:16:43,923 After wiring the money, I think 90% or more of it 1083 01:16:44,007 --> 01:16:46,217 was given back to him via cash. 1084 01:16:46,301 --> 01:16:48,511 That's a substantial amount. 1085 01:16:48,595 --> 01:16:50,263 I wonder where all that money is. 1086 01:16:53,891 --> 01:16:55,018 DECRYPTING… 1087 01:17:00,440 --> 01:17:01,357 We need to leave. 1088 01:17:02,066 --> 01:17:02,900 We have no time. 1089 01:17:03,443 --> 01:17:04,485 Darn it. 1090 01:17:04,569 --> 01:17:06,112 There's too much data. 1091 01:17:09,866 --> 01:17:12,827 I'll ask my clients and give you a call right away. 1092 01:17:14,537 --> 01:17:15,371 Goodbye. 1093 01:17:24,964 --> 01:17:26,716 {\an8}OFFICE PLEASE KNOCK 1094 01:17:31,804 --> 01:17:33,264 Is it broken? 1095 01:17:51,199 --> 01:17:54,410 You shouldn't get wet. Wait here while I bring the car over. 1096 01:18:31,280 --> 01:18:32,365 Hae-in. 1097 01:18:41,916 --> 01:18:44,293 Hyun-woo, that was quick. 1098 01:18:45,795 --> 01:18:47,171 Why are you out here? 1099 01:18:47,255 --> 01:18:48,464 Get up. 1100 01:18:55,221 --> 01:18:56,139 I was a bit dizzy. 1101 01:18:57,515 --> 01:18:58,933 I'm hungry too. 1102 01:19:02,645 --> 01:19:04,897 Let's have something tasty before we go home. 1103 01:19:08,776 --> 01:19:09,610 Sure. 1104 01:19:27,503 --> 01:19:28,463 Was I out for long? 1105 01:19:30,965 --> 01:19:32,341 No, not that long. 1106 01:19:42,018 --> 01:19:42,935 Hae-in. 1107 01:19:43,895 --> 01:19:45,062 Hang tight. 1108 01:19:46,063 --> 01:19:46,898 Why? 1109 01:19:47,565 --> 01:19:49,066 Are we being tailed again? 1110 01:19:49,150 --> 01:19:50,610 Don't worry. I can lose him. 1111 01:21:14,819 --> 01:21:16,279 - Are you okay? - Yes. 1112 01:21:16,362 --> 01:21:18,197 Should we call the police? 1113 01:21:19,156 --> 01:21:20,408 - Wait. - We should. 1114 01:21:20,491 --> 01:21:22,618 You were attacked by three men last time too. 1115 01:23:01,217 --> 01:23:02,551 Hae-in! 1116 01:23:19,694 --> 01:23:20,528 Jeez. 1117 01:23:20,611 --> 01:23:22,279 Look at these comments. 1118 01:23:22,363 --> 01:23:23,656 This is because Eun-sung 1119 01:23:23,739 --> 01:23:26,200 spread false rumors about how you were being investigated 1120 01:23:26,283 --> 01:23:28,327 for embezzling money prior to the divorce. 1121 01:23:28,411 --> 01:23:29,370 It's okay. Ignore them. 1122 01:23:29,453 --> 01:23:31,580 How can I possibly do that? 1123 01:23:31,664 --> 01:23:34,250 "Hong Hae-in's ex must've married her for money." 1124 01:23:34,333 --> 01:23:35,209 "He's a scammer." 1125 01:23:35,292 --> 01:23:37,461 "This is why you should be wary of handsome men." 1126 01:23:37,545 --> 01:23:39,714 How dare they curse at you? 1127 01:23:39,797 --> 01:23:41,048 Let's sue them all. 1128 01:23:41,132 --> 01:23:42,800 Forget it. Let's go. 1129 01:23:43,968 --> 01:23:46,012 Wait. Someone bad-mouthed Hae-in too. 1130 01:23:46,095 --> 01:23:49,223 "She already got a rebound after the divorce. She must be easy." 1131 01:23:49,306 --> 01:23:51,017 They know nothing about her. 1132 01:23:51,100 --> 01:23:53,477 "Maybe she lied about dying." 1133 01:23:54,854 --> 01:23:56,313 This one crossed the line-- 1134 01:23:58,274 --> 01:23:59,108 What's the ID? 1135 01:23:59,191 --> 01:24:00,067 Screenshot this. 1136 01:24:00,151 --> 01:24:01,944 Make a PDF file and sue them. 1137 01:24:02,028 --> 01:24:03,362 I won't settle or negotiate. 1138 01:24:03,446 --> 01:24:05,281 What's with your eyes? You're scaring me. 1139 01:24:05,364 --> 01:24:07,283 They will all pay for this. 1140 01:24:13,497 --> 01:24:16,333 QUEEN OF TEARS 1141 01:24:46,655 --> 01:24:48,908 {\an8}I'm close to locating the secret fund. 1142 01:24:48,991 --> 01:24:50,826 {\an8}That's it! 1143 01:24:50,910 --> 01:24:52,286 {\an8}Snap out of it. 1144 01:24:52,369 --> 01:24:54,830 {\an8}We have our own movie-like story. 1145 01:24:54,914 --> 01:24:57,083 {\an8}How lovey-dovey. 1146 01:24:57,166 --> 01:24:59,585 {\an8}Where is the statue? 1147 01:24:59,668 --> 01:25:00,503 {\an8}Da-hye! 1148 01:25:01,128 --> 01:25:02,296 {\an8}Scumbags! 1149 01:25:02,838 --> 01:25:04,131 {\an8}I'd have to check. 1150 01:25:04,215 --> 01:25:06,217 {\an8}I can't be sure of anything anymore. 1151 01:25:06,842 --> 01:25:09,136 {\an8}It was me who developed feelings for you first. 1152 01:25:09,220 --> 01:25:11,639 {\an8}So he knows where the money is? 1153 01:25:11,722 --> 01:25:13,682 {\an8}Is this real? Am I not dreaming? 1154 01:25:16,387 --> 01:25:20,360 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim 1155 01:25:20,441 --> 01:25:21,680 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 80046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.