All language subtitles for Pegasus.S01E09.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,780 --> 00:01:33,900 [Online Series Pegasus - Passion] 2 00:01:34,900 --> 00:01:38,900 [Episode 9] 3 00:01:42,900 --> 00:01:50,440 [INTENSIVE CARE ROOM] 4 00:01:50,440 --> 00:01:52,080 He's out of danger for now 5 00:01:52,360 --> 00:01:54,520 but needs to be hospitalized for three days. 6 00:01:54,550 --> 00:01:55,190 Thank you, doctor. 7 00:02:43,960 --> 00:02:45,760 Wei Qianli doesn't deserve his position. 8 00:02:45,760 --> 00:02:47,520 The death of Yu Tai'ang 17 years ago 9 00:02:47,550 --> 00:02:48,990 certainly has something to do with him. 10 00:02:49,360 --> 00:02:51,110 Karma should have gotten him long ago. 11 00:02:51,590 --> 00:02:52,360 Well said! 12 00:02:54,480 --> 00:02:54,990 Mr. Lin, 13 00:02:54,990 --> 00:02:56,520 I thought you were going abroad. 14 00:02:57,040 --> 00:02:57,760 No, 15 00:02:57,830 --> 00:02:58,760 I'm staying 16 00:02:58,800 --> 00:03:00,200 to do the Rookie Race of CCRC. 17 00:03:00,240 --> 00:03:01,830 I'm fine with you being a driver, 18 00:03:02,040 --> 00:03:04,830 but what you just said to Wei Qianli was too arrogant. 19 00:03:04,990 --> 00:03:05,870 Zhang Chi has said 20 00:03:05,960 --> 00:03:07,360 that I'm talented with potential. 21 00:03:07,870 --> 00:03:09,640 The Master Racing Team is a strong opponent. 22 00:03:09,760 --> 00:03:10,640 Li Xiaohe also said that 23 00:03:10,640 --> 00:03:11,920 if I train hard enough, 24 00:03:11,920 --> 00:03:13,270 I will have a chance to defeat Wei Qianli. 25 00:03:13,830 --> 00:03:14,760 You should trust me. 26 00:03:16,080 --> 00:03:16,990 Where is Li Xiaohe? 27 00:03:17,390 --> 00:03:17,990 I don't know. 28 00:03:18,240 --> 00:03:19,920 She didn't answer my call either. 29 00:03:54,430 --> 00:03:55,670 You're finally here. 30 00:04:01,760 --> 00:04:02,710 I saw the news 31 00:04:03,150 --> 00:04:04,710 and flew here as soon as possible. 32 00:04:07,870 --> 00:04:08,670 How is he? 33 00:04:09,670 --> 00:04:11,520 He just underwent three hours of rescue. 34 00:04:12,520 --> 00:04:13,870 The doctor said 35 00:04:14,390 --> 00:04:16,200 that he was temporarily out of life-threatening danger 36 00:04:17,440 --> 00:04:19,030 but still in a coma. 37 00:04:20,470 --> 00:04:21,760 It's uncertain 38 00:04:23,830 --> 00:04:24,640 when he will regain consciousness. 39 00:04:52,560 --> 00:04:53,560 Zhang Chi, 40 00:04:55,960 --> 00:04:57,470 it's been five years since we last met. 41 00:05:00,710 --> 00:05:02,960 I flew thousands of miles to see you. 42 00:05:05,710 --> 00:05:07,440 Open your eyes and look at me, please. 43 00:05:17,200 --> 00:05:18,520 Let me confess to you secretly. 44 00:05:22,590 --> 00:05:24,230 That day when I left, 45 00:05:28,030 --> 00:05:28,880 I waited a long time for you 46 00:05:31,960 --> 00:05:33,200 at the airport. 47 00:05:47,590 --> 00:05:49,590 I missed four flights. 48 00:05:56,440 --> 00:05:57,390 I thought 49 00:05:58,470 --> 00:05:59,710 you would come to see me 50 00:06:08,000 --> 00:06:10,120 and say a lot from your heart. 51 00:06:12,440 --> 00:06:13,440 During these five years, 52 00:06:16,320 --> 00:06:17,590 I often wondered 53 00:06:21,680 --> 00:06:23,390 If time went back five years, 54 00:06:24,560 --> 00:06:26,390 would things turn out differently? 55 00:06:48,440 --> 00:06:49,520 I'm Xiaohe! 56 00:06:55,520 --> 00:06:56,350 What's the matter? 57 00:06:59,200 --> 00:07:00,000 I'm fine. 58 00:07:03,560 --> 00:07:04,390 Are you OK? 59 00:07:06,520 --> 00:07:07,230 Xiaohe... 60 00:07:07,440 --> 00:07:08,120 He moved! 61 00:07:08,680 --> 00:07:09,710 Say a few more words to him! 62 00:07:13,960 --> 00:07:14,910 I'll go to get the doctor! 63 00:07:19,910 --> 00:07:21,910 At the airport, 64 00:07:22,560 --> 00:07:23,880 I waited for you for so long. 65 00:07:29,200 --> 00:07:30,830 If time went back five years, 66 00:07:30,910 --> 00:07:32,560 would things turn out differently? 67 00:07:33,080 --> 00:07:35,520 Li Xiaohe, why didn't you say that earlier? 68 00:07:35,680 --> 00:07:36,760 Don't hurt yourself to make me relent. 69 00:07:37,000 --> 00:07:38,120 Fine, I allow you to be a new racer of the Speeding Racing Team. 70 00:07:38,120 --> 00:07:38,760 Is that okay now? 71 00:07:39,230 --> 00:07:39,830 Speeding Racing Team? What do you mean? 72 00:07:40,470 --> 00:07:41,640 Did Lin Zhendong make it into the Speeding Racing Team? 73 00:07:41,790 --> 00:07:42,520 No, it doesn't matter. 74 00:07:42,520 --> 00:07:42,960 Where is Li Xiaohe? 75 00:07:42,960 --> 00:07:44,390 I need to talk to her about something very important! 76 00:07:44,560 --> 00:07:45,320 Where is she? 77 00:07:45,880 --> 00:07:47,120 This is the Lin Zhendong without glasses. 78 00:07:47,120 --> 00:07:47,880 Answer me, Ye! 79 00:07:47,880 --> 00:07:48,520 Where is Li Xiaohe? 80 00:07:48,640 --> 00:07:48,910 That's right. 81 00:07:48,960 --> 00:07:50,150 Mr. Lin who doesn't wear glasses. 82 00:07:50,350 --> 00:07:51,680 The Speeding Racing Team was disbanded today, 83 00:07:52,030 --> 00:07:53,710 but then it regrouped under your effort. 84 00:07:54,150 --> 00:07:54,910 Today? 85 00:07:55,030 --> 00:07:55,350 Yeah. 86 00:07:55,440 --> 00:07:56,590 Today is the day! 87 00:07:56,590 --> 00:07:57,830 She went to the airport, right? 88 00:07:57,880 --> 00:07:59,440 I have to go. Find her! 89 00:07:59,680 --> 00:08:01,230 I, I will talk to you later! 90 00:08:03,520 --> 00:08:05,390 When you chased me away, 91 00:08:07,000 --> 00:08:08,520 you said a lot of cruel things. 92 00:08:10,270 --> 00:08:11,910 Did you regret it a lot? 93 00:08:17,940 --> 00:08:20,460 ♪Flitting by♪ 94 00:08:21,940 --> 00:08:24,900 ♪The test of time♪ 95 00:08:25,580 --> 00:08:31,260 ♪That pounding heart remains ardent♪ 96 00:08:32,660 --> 00:08:36,860 ♪Words are too weak♪ 97 00:08:37,020 --> 00:08:40,100 ♪Your eyes flashing, flashing♪ 98 00:08:40,220 --> 00:08:41,780 ♪Flashing, flashing♪ 99 00:08:41,820 --> 00:08:44,420 ♪Awakening memories♪ 100 00:08:44,460 --> 00:08:45,980 ♪One by one♪ 101 00:08:46,060 --> 00:08:48,700 ♪Of youthful longing♪ 102 00:08:48,740 --> 00:08:50,300 ♪Round and round♪ 103 00:08:50,340 --> 00:08:51,420 ♪While there's still time♪ 104 00:08:51,460 --> 00:08:53,540 ♪Try to be brave♪ 105 00:08:53,620 --> 00:08:55,860 ♪Bare your heart♪ 106 00:08:55,940 --> 00:08:57,420 ♪Flashing, flashing♪ 107 00:08:57,500 --> 00:08:59,020 ♪Flashing, flashing♪ 108 00:08:59,060 --> 00:09:01,740 ♪Warm memories♪ 109 00:09:01,900 --> 00:09:03,340 ♪One by one♪ 110 00:09:03,460 --> 00:09:06,140 ♪Of hesitant longing♪ 111 00:09:06,260 --> 00:09:07,780 ♪It's not too late♪ 112 00:09:07,860 --> 00:09:10,860 ♪The future blanks ahead♪ 113 00:09:11,060 --> 00:09:15,380 ♪Await us to fill♪ 114 00:09:16,320 --> 00:09:16,960 Shan! 115 00:09:17,200 --> 00:09:17,830 Shan! 116 00:09:18,960 --> 00:09:19,630 Shan! 117 00:09:20,830 --> 00:09:21,400 Stop! 118 00:09:21,800 --> 00:09:23,510 What... 119 00:09:23,590 --> 00:09:24,470 What did you just call me? 120 00:09:28,400 --> 00:09:29,680 Sh... Thank you for not leaving. 121 00:09:31,630 --> 00:09:32,560 What are you doing here? 122 00:09:32,710 --> 00:09:33,630 I'm here to see you. 123 00:09:33,960 --> 00:09:35,990 Ye asked me to bring you back. 124 00:09:36,350 --> 00:09:36,960 Let's go. 125 00:09:37,160 --> 00:09:37,960 I'm not going back. 126 00:09:39,560 --> 00:09:40,400 I'm begging you. 127 00:09:41,280 --> 00:09:41,990 Don't go. 128 00:09:44,320 --> 00:09:45,280 The team is disbanded. 129 00:09:46,510 --> 00:09:47,830 I've broken up with Zhang Chi as well. 130 00:09:49,400 --> 00:09:50,800 There's no reason for me to stay now. 131 00:09:50,960 --> 00:09:52,990 Zhang Chi didn't mean it. 132 00:09:52,990 --> 00:09:54,440 Don't take it to heart. 133 00:09:54,960 --> 00:09:55,920 He regrets it so much. 134 00:09:55,920 --> 00:09:56,750 He's mad at himself. 135 00:09:56,750 --> 00:09:57,110 He... 136 00:09:57,280 --> 00:09:58,230 He doesn't want to get the team in trouble 137 00:09:58,230 --> 00:09:59,470 or even harm you. 138 00:10:00,990 --> 00:10:02,800 But we can't watch him going down like this. 139 00:10:03,110 --> 00:10:03,630 He needs to participate in 140 00:10:03,630 --> 00:10:04,630 the CCRC next year. 141 00:10:04,680 --> 00:10:06,230 He needs to go to Dakar! 142 00:10:06,590 --> 00:10:07,560 You probably don't know yet. 143 00:10:08,230 --> 00:10:09,080 The doctor said 144 00:10:09,400 --> 00:10:10,400 that from now on, Zhang Chi 145 00:10:11,040 --> 00:10:12,080 won't be able to race cars anymore. 146 00:10:12,830 --> 00:10:14,160 He won't? 147 00:10:14,750 --> 00:10:16,110 Is it that serious? 148 00:10:16,230 --> 00:10:17,040 I remember he... 149 00:10:19,320 --> 00:10:20,230 Are you sure? 150 00:10:24,440 --> 00:10:26,040 This isn't good. 151 00:10:27,280 --> 00:10:28,110 If fate allows, 152 00:10:28,160 --> 00:10:29,080 we'll meet again. 153 00:10:29,680 --> 00:10:30,200 See you. 154 00:10:30,350 --> 00:10:31,320 Don't go! 155 00:10:31,750 --> 00:10:33,560 I can give you a reason to stay! 156 00:10:34,350 --> 00:10:34,830 I... 157 00:10:37,230 --> 00:10:38,320 Fine, I allow you to be a new racer of the Speeding Racing Team. 158 00:10:38,320 --> 00:10:38,990 Is that okay now? 159 00:10:39,280 --> 00:10:40,470 Did Lin Zhendong make it into the Speeding Racing Team? 160 00:10:41,920 --> 00:10:43,470 I'm a new racer on the Speeding Racing Team now. 161 00:10:43,560 --> 00:10:45,280 I need you to be my manager. 162 00:10:45,280 --> 00:10:47,230 You're mature, calm, and experienced. 163 00:10:47,710 --> 00:10:48,990 Even if you need one, 164 00:10:49,110 --> 00:10:50,350 it doesn't have to be me. 165 00:10:50,470 --> 00:10:51,470 It must be you, 166 00:10:51,470 --> 00:10:52,110 Xiaohe. 167 00:10:52,400 --> 00:10:53,830 I'm the only racer on the team. 168 00:10:54,510 --> 00:10:56,200 Don't you want to witness our team 169 00:10:56,400 --> 00:10:57,160 rallying 170 00:10:57,160 --> 00:10:58,990 and reclaiming the lost championship? 171 00:11:06,160 --> 00:11:07,960 Even if you start practicing racing now, 172 00:11:08,870 --> 00:11:09,630 winning the championship 173 00:11:10,960 --> 00:11:12,080 is not very realistic. 174 00:11:14,990 --> 00:11:16,200 As long as you're here, 175 00:11:16,680 --> 00:11:17,920 anything is realistic. 176 00:11:18,400 --> 00:11:19,470 I'm confident enough. 177 00:11:20,400 --> 00:11:22,440 Also, Ji Xing and Weiyi are back now. 178 00:11:22,440 --> 00:11:24,110 You can't give the Speeding Racing Team up! 179 00:11:38,710 --> 00:11:40,110 I taught myself to be a manager. 180 00:11:42,080 --> 00:11:43,230 Don't put your expectations too high. 181 00:11:43,510 --> 00:11:45,040 I happen to need a self-taught one. 182 00:11:45,230 --> 00:11:46,710 Only by self-taught can one become talented. 183 00:11:49,400 --> 00:11:50,630 Let me tell you beforehand: 184 00:11:50,960 --> 00:11:52,680 I'm not coming back for Zhang Chi. 185 00:11:52,990 --> 00:11:53,680 Plus, 186 00:11:54,040 --> 00:11:55,320 I'm responsible for you only. 187 00:11:58,280 --> 00:11:58,920 Sounds good. 188 00:12:06,340 --> 00:12:08,740 [Speeding Racing Team] 189 00:12:11,870 --> 00:12:13,230 I was terrified! 190 00:12:13,230 --> 00:12:15,680 I thought I wouldn't be able to come back! 191 00:12:16,710 --> 00:12:18,230 Oh, my precious! 192 00:12:18,230 --> 00:12:20,400 I thought I would never see you guys again! 193 00:12:21,800 --> 00:12:23,800 That's enough, you two. 194 00:12:24,960 --> 00:12:25,750 Sun Yuqiang, 195 00:12:26,110 --> 00:12:27,280 don't be a crazy person. 196 00:12:27,400 --> 00:12:27,960 Why did you go upstairs to carry the sign 197 00:12:27,960 --> 00:12:29,160 in the middle of dinner? 198 00:12:29,160 --> 00:12:30,350 Move it back later. 199 00:12:30,960 --> 00:12:31,750 Xiaohe, you want to have some meat? 200 00:12:31,750 --> 00:12:32,320 Don't get so close to me. 201 00:12:32,320 --> 00:12:32,800 Stop that. 202 00:12:32,800 --> 00:12:34,080 I'm going to fall off if you get any closer. 203 00:12:35,080 --> 00:12:35,920 While we are here in high spirits, 204 00:12:36,110 --> 00:12:37,350 let me re-summarize it again. 205 00:12:37,440 --> 00:12:38,400 Let me re-summarize it again. 206 00:12:39,280 --> 00:12:40,710 After Zhang Chi and I 207 00:12:41,230 --> 00:12:42,470 won the championship, 208 00:12:43,320 --> 00:12:46,230 Zhang Chi broke his leg by riding a motorcycle. 209 00:12:47,350 --> 00:12:48,800 Our team disbanded after that. 210 00:12:49,350 --> 00:12:50,040 And then, 211 00:12:50,160 --> 00:12:52,590 I, Lin Zhendong, came back on my own. 212 00:12:52,590 --> 00:12:54,510 Even without you knowing, 213 00:12:54,560 --> 00:12:55,630 I suddenly rushed back 214 00:12:55,630 --> 00:12:57,280 and regrouped the team. 215 00:12:57,350 --> 00:12:58,560 This is the eighth time now. 216 00:12:58,680 --> 00:12:59,440 It's all correct. 217 00:12:59,560 --> 00:13:00,630 You don't need to go over it again. 218 00:13:00,750 --> 00:13:02,960 What are you talking about? We are all screwed if I did that! 219 00:13:03,560 --> 00:13:04,110 What are you doing? 220 00:13:04,110 --> 00:13:05,280 Don't mess with the drinks. 221 00:13:05,280 --> 00:13:06,320 They fell over. 222 00:13:07,590 --> 00:13:08,710 What's wrong? 223 00:13:09,590 --> 00:13:10,200 I got it. 224 00:13:10,400 --> 00:13:11,350 What did you get? 225 00:13:11,510 --> 00:13:12,470 I understand everything now. 226 00:13:12,920 --> 00:13:13,710 Here, 227 00:13:14,400 --> 00:13:15,040 let me get everything straight. 228 00:13:15,350 --> 00:13:16,560 In the game 229 00:13:16,870 --> 00:13:17,750 of CCRC Ningzhou circuit, 230 00:13:17,750 --> 00:13:19,400 we won the championship, right? 231 00:13:20,590 --> 00:13:21,470 That was the first step. 232 00:13:22,230 --> 00:13:23,400 Wei couldn't accept the result 233 00:13:23,440 --> 00:13:25,870 and held this Master Racing Rally Invitational. 234 00:13:29,400 --> 00:13:31,160 And then we won again. 235 00:13:31,200 --> 00:13:33,350 But his leg still broke. 236 00:13:37,750 --> 00:13:40,040 If I set things straight 237 00:13:40,510 --> 00:13:41,710 from this step, 238 00:13:43,230 --> 00:13:44,160 that way, 239 00:13:45,320 --> 00:13:46,320 this piece won't fall. 240 00:13:46,870 --> 00:13:47,440 Understand? 241 00:13:47,440 --> 00:13:47,800 Here, 242 00:13:47,800 --> 00:13:48,630 let's drink. 243 00:13:48,630 --> 00:13:48,960 Don't mind him. 244 00:13:48,960 --> 00:13:49,830 You understand me? 245 00:13:49,830 --> 00:13:50,680 What is he talking about? 246 00:13:50,680 --> 00:13:51,870 Drink. Don't mind him. 247 00:13:51,870 --> 00:13:52,960 Why can't I understand? 248 00:13:53,230 --> 00:13:54,800 He's talking about the domino effect, 249 00:13:54,800 --> 00:13:55,710 being all jumpy as a cat. 250 00:13:57,320 --> 00:13:59,440 I've been trying to change my destiny 251 00:14:00,080 --> 00:14:00,990 and everyone else's too. 252 00:14:01,320 --> 00:14:02,110 But I was wrong. 253 00:14:03,960 --> 00:14:05,110 The future cannot be changed. 254 00:14:05,470 --> 00:14:07,440 The butterfly effects that would ensue 255 00:14:08,110 --> 00:14:09,040 are beyond what I can bear 256 00:14:09,510 --> 00:14:10,560 and beyond what I can foresee. 257 00:14:11,680 --> 00:14:12,990 Now, I must try my best 258 00:14:12,990 --> 00:14:14,080 to get things back on track again. 259 00:14:15,630 --> 00:14:17,200 We are on the right track now! 260 00:14:17,350 --> 00:14:19,350 The team is back together! 261 00:14:19,440 --> 00:14:20,280 It's great! 262 00:14:20,470 --> 00:14:21,200 Yeah! 263 00:14:22,630 --> 00:14:24,440 Lin Zhendong has to be a top driver. 264 00:14:26,590 --> 00:14:28,320 I have to become a top driver. 265 00:14:29,350 --> 00:14:29,920 Alright. 266 00:14:30,920 --> 00:14:31,710 You can be a driver. 267 00:14:31,750 --> 00:14:32,750 You can do whatever you want. 268 00:14:33,470 --> 00:14:34,320 But let's agree that 269 00:14:34,440 --> 00:14:35,510 I won't be your co-driver. 270 00:14:35,680 --> 00:14:36,350 I can be your co-driver! 271 00:14:36,590 --> 00:14:37,800 You wish! 272 00:14:40,560 --> 00:14:41,750 You're overthinking, Yuqiang. 273 00:14:45,110 --> 00:14:46,590 My co-driver should be 274 00:14:51,320 --> 00:14:52,160 Hong Kuo. 275 00:15:02,590 --> 00:15:04,710 Xiaohe, is he out of his mind? 276 00:15:07,350 --> 00:15:08,800 He's so overbearing as a rookie! 277 00:15:09,510 --> 00:15:10,440 Wait, Lin Zhendong. 278 00:15:10,800 --> 00:15:12,230 You are a rookie in the first place, 279 00:15:12,470 --> 00:15:14,160 if you want Hong Kuo as your co-driver, 280 00:15:14,160 --> 00:15:15,590 he has to learn everything from the beginning. 281 00:15:16,110 --> 00:15:16,440 You should 282 00:15:16,440 --> 00:15:18,280 just train hard according to the training plan 283 00:15:18,280 --> 00:15:19,470 that Ye and I made for you. 284 00:15:19,710 --> 00:15:20,400 If you do well, 285 00:15:20,560 --> 00:15:21,440 you might be able 286 00:15:21,440 --> 00:15:22,560 to get into CCRC. 287 00:15:22,990 --> 00:15:24,110 Just get into CCRC? 288 00:15:24,990 --> 00:15:26,510 I have to dominate 289 00:15:26,510 --> 00:15:27,400 every CCRC. 290 00:15:27,590 --> 00:15:29,230 Anything less than first place is not an option. 291 00:15:29,230 --> 00:15:30,680 Sweetie, just trust me. 292 00:15:32,830 --> 00:15:33,510 What are you doing? 293 00:15:33,560 --> 00:15:34,470 Watch your hand! 294 00:15:35,800 --> 00:15:36,560 Don't overreact. 295 00:15:36,560 --> 00:15:37,080 Zhendong. 296 00:15:37,080 --> 00:15:37,800 I'm his supervisor. 297 00:15:38,320 --> 00:15:39,110 Xiaohe is right. 298 00:15:39,440 --> 00:15:41,080 You're just a rookie. Be patient. 299 00:15:41,110 --> 00:15:42,800 You can compete next year even if you don't make it this season. 300 00:15:42,800 --> 00:15:43,320 That's right. 301 00:15:43,320 --> 00:15:43,960 Ye! 302 00:15:44,560 --> 00:15:45,960 How can you have such an attitude? 303 00:15:46,040 --> 00:15:47,800 Did you forget that you are the team manager? 304 00:15:48,750 --> 00:15:49,400 This year. 305 00:15:49,510 --> 00:15:51,230 I must get a good result this year. 306 00:15:51,230 --> 00:15:52,470 If we don't make good achievements, 307 00:15:52,470 --> 00:15:54,040 how can we go to Dakar? 308 00:15:54,510 --> 00:15:54,870 Who? 309 00:15:55,040 --> 00:15:56,960 Do you want to go to Dakar? 310 00:15:57,830 --> 00:15:59,040 My chopsticks even fell out of my hand! 311 00:15:59,040 --> 00:15:59,960 - Your shocking ambition... - No... 312 00:15:59,960 --> 00:16:01,750 This is also Zhang Chi's goal, right? 313 00:16:02,080 --> 00:16:02,750 The Speeding Racing Team, 314 00:16:04,280 --> 00:16:05,960 we, must go to Dakar. 315 00:16:09,710 --> 00:16:11,040 OK, Lin. 316 00:16:11,470 --> 00:16:12,080 No matter what, 317 00:16:12,080 --> 00:16:13,510 I like your spirit. 318 00:16:13,680 --> 00:16:14,630 As long as you want to race 319 00:16:14,680 --> 00:16:15,960 and Zhang Chi is able to drive, 320 00:16:16,280 --> 00:16:17,400 I support you two! 321 00:16:20,400 --> 00:16:21,080 Come with me. 322 00:16:22,680 --> 00:16:23,680 This is... 323 00:16:24,560 --> 00:16:24,920 Zhang... 324 00:16:25,510 --> 00:16:27,040 Feels awesome! 325 00:16:27,750 --> 00:16:28,630 Sit down. 326 00:16:28,710 --> 00:16:29,680 Ye, take a seat, please. 327 00:16:29,800 --> 00:16:30,680 Zhang Chi is discharged from the hospital. 328 00:16:30,680 --> 00:16:31,870 He won't be back temporarily, so you can live here. 329 00:16:31,870 --> 00:16:32,230 Here. 330 00:16:32,230 --> 00:16:33,110 Not here. 331 00:16:33,110 --> 00:16:33,990 There's a spring poking out here. 332 00:16:33,990 --> 00:16:35,200 Sit here. 333 00:16:35,630 --> 00:16:36,200 Hold the pillow. 334 00:16:36,990 --> 00:16:37,750 What do you want to drink? 335 00:16:38,200 --> 00:16:38,750 You... 336 00:16:38,750 --> 00:16:39,200 are, 337 00:16:39,200 --> 00:16:40,110 you are young. 338 00:16:40,110 --> 00:16:41,680 Let me get you a bottle of water. 339 00:16:45,990 --> 00:16:46,750 So, Mr. Lin, 340 00:16:46,750 --> 00:16:47,800 I should tell you something. 341 00:16:47,800 --> 00:16:48,230 Go ahead. 342 00:16:48,230 --> 00:16:48,830 Listen... 343 00:16:49,350 --> 00:16:51,280 Stop calling me Mr. Lin. 344 00:16:51,470 --> 00:16:52,230 We are closer than that. 345 00:16:52,440 --> 00:16:53,440 Zhendong is fine. 346 00:16:53,590 --> 00:16:54,400 OK, Mr. Lin. 347 00:16:54,470 --> 00:16:54,830 Oh, no, 348 00:16:54,830 --> 00:16:55,590 Zhendong, 349 00:16:56,680 --> 00:16:57,710 actually, you also know 350 00:16:57,800 --> 00:16:59,800 that the team is not making money. 351 00:17:00,470 --> 00:17:01,110 Also, 352 00:17:01,200 --> 00:17:02,800 we're not getting the Master Racing Rally Invitational prize. 353 00:17:03,200 --> 00:17:03,870 We still have to prepare for the coming 354 00:17:03,870 --> 00:17:05,160 Rookie Race of CCRC. 355 00:17:05,360 --> 00:17:07,160 They are all related to you. 356 00:17:07,160 --> 00:17:07,710 I see. 357 00:17:07,840 --> 00:17:08,840 You need money from me, right? 358 00:17:09,120 --> 00:17:09,680 I got your back. 359 00:17:10,790 --> 00:17:11,960 This is a piece of cake. 360 00:17:14,790 --> 00:17:15,200 Here. 361 00:17:15,880 --> 00:17:16,510 Use this card. 362 00:17:16,640 --> 00:17:18,230 Didn't you run away from home? 363 00:17:18,550 --> 00:17:19,750 Can you use this card? 364 00:17:20,120 --> 00:17:21,640 Oh yeah. You're the smarter one. 365 00:17:21,640 --> 00:17:22,440 Give it back to me. 366 00:17:22,640 --> 00:17:23,680 I don't want to be captured. 367 00:17:23,680 --> 00:17:24,790 Lin Zhendong's mom 368 00:17:25,120 --> 00:17:25,990 is a she-wolf! 369 00:17:27,310 --> 00:17:28,640 Let me check for other cards. 370 00:17:31,790 --> 00:17:33,640 I don't have money in my digital wallet either. 371 00:17:33,710 --> 00:17:35,310 But don't give up, Ye. 372 00:17:35,680 --> 00:17:37,440 You must train Lin Zhendong well. 373 00:17:37,840 --> 00:17:39,310 As long as he becomes a racer, 374 00:17:39,510 --> 00:17:41,030 everything will be back on track. 375 00:17:41,360 --> 00:17:42,200 You've said that already. 376 00:17:42,750 --> 00:17:44,440 Do you want our Speeding Racing Team to go to Dakar? 377 00:17:44,510 --> 00:17:45,750 Of course, I do! 378 00:17:45,750 --> 00:17:46,550 That's the spirit. 379 00:17:46,600 --> 00:17:48,920 You must do your best to train him! 380 00:17:49,160 --> 00:17:50,160 Do this 381 00:17:50,160 --> 00:17:51,880 for Zhang Chi to make a good comeback 382 00:17:51,960 --> 00:17:54,030 and for our Speeding Racing Team to go to Dakar. 383 00:17:54,360 --> 00:17:56,400 Give it our all 384 00:17:56,840 --> 00:17:57,510 within the limits of our current funding. 385 00:17:57,960 --> 00:17:58,790 OK. 386 00:17:58,960 --> 00:18:00,600 Keep the fund thing in mind, OK? 387 00:18:00,750 --> 00:18:01,640 I will. 388 00:18:05,750 --> 00:18:06,880 Are you really out of money, Zhendong? 389 00:18:08,200 --> 00:18:09,310 Yes, Ye. 390 00:18:11,160 --> 00:18:11,840 I've got nothing. 391 00:18:12,440 --> 00:18:13,030 Ye. 392 00:18:14,990 --> 00:18:15,360 Alright. 393 00:18:15,510 --> 00:18:16,270 Good night, then. 394 00:18:19,600 --> 00:18:20,200 Ye, 395 00:18:23,790 --> 00:18:25,230 thank you for your hard work. 396 00:18:25,790 --> 00:18:26,920 I know we are not doing well financially. 397 00:18:27,270 --> 00:18:28,030 I will try to figure it out. 398 00:18:39,680 --> 00:18:40,640 I'm back! 399 00:18:53,440 --> 00:18:55,790 As long as Lin Zhendong becomes a racer, 400 00:18:57,710 --> 00:18:59,680 everything will be back on track. 401 00:19:04,600 --> 00:19:06,120 I'm a bit confused. 402 00:19:08,310 --> 00:19:09,750 Help me make it clear. 403 00:19:09,960 --> 00:19:11,120 The one who sent the message 404 00:19:11,120 --> 00:19:12,790 to gather us back 405 00:19:13,230 --> 00:19:14,030 was with glasses 406 00:19:14,030 --> 00:19:15,310 or without glasses? 407 00:19:15,640 --> 00:19:16,600 With glasses. 408 00:19:16,840 --> 00:19:17,270 Then, 409 00:19:18,120 --> 00:19:20,360 at that time, Chi's co-driver was... 410 00:19:20,600 --> 00:19:21,840 The one without glasses. 411 00:19:23,840 --> 00:19:24,920 So, does it mean 412 00:19:25,440 --> 00:19:26,920 the business genius 413 00:19:26,990 --> 00:19:29,160 who doesn't know how to drive wants to try racing? 414 00:19:29,270 --> 00:19:29,920 Yep. 415 00:19:30,470 --> 00:19:31,640 This is ridiculous. 416 00:19:31,680 --> 00:19:32,470 Yeah! 417 00:19:33,990 --> 00:19:35,030 In my opinion, 418 00:19:35,030 --> 00:19:36,440 Mr. Lin's return this time 419 00:19:36,880 --> 00:19:38,160 is serious. 420 00:19:38,750 --> 00:19:39,640 Did you know 421 00:19:39,960 --> 00:19:40,680 that when he asked me 422 00:19:40,680 --> 00:19:41,990 to come back at the airport, 423 00:19:42,120 --> 00:19:42,710 his attitude 424 00:19:42,990 --> 00:19:44,200 was very sincere? 425 00:19:44,710 --> 00:19:45,990 I could feel that he cared a lot 426 00:19:45,990 --> 00:19:47,400 about our Speeding Racing Team. 427 00:19:47,510 --> 00:19:48,160 Xiaohe, 428 00:19:48,680 --> 00:19:51,160 his sincere and serious attitude 429 00:19:51,550 --> 00:19:53,310 has nothing to do with racing. 430 00:19:55,230 --> 00:19:56,710 Do you guys think 431 00:19:57,120 --> 00:19:59,360 that Lin Zhendong without glasses 432 00:19:59,880 --> 00:20:01,310 is a bit similar to Chi? 433 00:20:03,400 --> 00:20:04,920 So carefree and flippant. 434 00:20:05,920 --> 00:20:07,510 If so, I still like the one with glasses, 435 00:20:07,790 --> 00:20:09,550 more organized and trustworthy. 436 00:20:10,030 --> 00:20:11,470 No, Xiaohe. 437 00:20:12,070 --> 00:20:14,070 We are talking about racing here, 438 00:20:14,440 --> 00:20:15,120 so the one without glasses 439 00:20:15,120 --> 00:20:16,680 is more likable. 440 00:20:16,790 --> 00:20:17,470 Guys, 441 00:20:18,070 --> 00:20:19,230 it's so late! 442 00:20:19,640 --> 00:20:20,990 Aren't you sleepy at all? 443 00:20:21,550 --> 00:20:22,470 Go back and go to bed. 444 00:20:24,960 --> 00:20:26,470 I have to go home and report to my mom. 445 00:20:30,400 --> 00:20:30,840 Bye, Xiaohe. 446 00:20:30,840 --> 00:20:31,200 Bye. 447 00:20:31,270 --> 00:20:31,960 Bye! 448 00:20:32,070 --> 00:20:32,530 - See you. - Bye! 449 00:20:32,530 --> 00:20:33,230 - Be safe. - Bye! 450 00:20:33,270 --> 00:20:34,230 Bye, Ye. 451 00:20:34,440 --> 00:20:35,070 Bye. 452 00:20:37,120 --> 00:20:37,710 Ye, 453 00:20:38,200 --> 00:20:39,200 how is the fund thing going? 454 00:20:41,710 --> 00:20:42,680 No money. 455 00:20:45,710 --> 00:20:47,880 We are going back to being poor again. 456 00:20:48,230 --> 00:20:48,960 Go home first. 457 00:20:49,680 --> 00:20:50,230 Xiaohe, 458 00:20:50,750 --> 00:20:51,510 for real, 459 00:20:51,920 --> 00:20:53,400 I'm so happy that you are back. 460 00:20:54,880 --> 00:20:55,790 Don't assume things. 461 00:20:56,230 --> 00:20:57,120 I'm back 462 00:20:57,200 --> 00:20:59,310 purely for Lin Zhendong's sake. 463 00:20:59,600 --> 00:21:01,310 That's why I'm happy. 464 00:21:01,440 --> 00:21:02,510 You're finally being yourself 465 00:21:02,510 --> 00:21:03,990 instead of associated with Zhang Chi. 466 00:21:06,270 --> 00:21:07,510 There's one thing 467 00:21:07,840 --> 00:21:08,680 that Zhang Chi said 468 00:21:08,880 --> 00:21:09,920 was right. 469 00:21:10,840 --> 00:21:11,960 Prior to this, 470 00:21:12,440 --> 00:21:14,550 I never had control over my own life, 471 00:21:16,640 --> 00:21:17,840 but Lin Zhendong's 472 00:21:18,120 --> 00:21:19,440 trust and affirmation in me 473 00:21:20,200 --> 00:21:21,550 made me realize one thing 474 00:21:23,120 --> 00:21:24,200 that I am valuable, too. 475 00:21:25,230 --> 00:21:26,400 So now, 476 00:21:28,640 --> 00:21:30,070 I just want to be 477 00:21:30,880 --> 00:21:32,230 an excellent manager to a driver. 478 00:21:33,200 --> 00:21:33,880 That's brilliant. 479 00:21:35,400 --> 00:21:36,200 Xiaohe, 480 00:21:39,710 --> 00:21:40,920 drive slowly home. 481 00:21:41,400 --> 00:21:42,360 Be safe. 482 00:21:44,550 --> 00:21:44,990 What... 483 00:21:47,510 --> 00:21:48,360 Don't ask me. 484 00:21:48,710 --> 00:21:49,990 I don't know what's gotten into him either. 485 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 See you tomorrow. 486 00:22:12,440 --> 00:22:12,920 Uncle! 487 00:22:12,920 --> 00:22:13,640 Bad news. 488 00:22:13,640 --> 00:22:15,200 What's wrong? So jumpy. 489 00:22:15,440 --> 00:22:16,070 Watch this! 490 00:22:16,880 --> 00:22:18,990 I'm Lin Zhendong, a new racer on the Speeding Racing Team. 491 00:22:19,440 --> 00:22:21,070 I hope everyone will support me in the future. 492 00:22:21,400 --> 00:22:23,200 Isn't, isn't this Lin Zhendong? 493 00:22:23,440 --> 00:22:24,400 Didn't he go to the UK? 494 00:22:24,510 --> 00:22:25,510 I checked with the airlines. 495 00:22:26,160 --> 00:22:27,270 He didn't board the plane. 496 00:22:27,400 --> 00:22:29,230 What is he trying to do? 497 00:22:30,550 --> 00:22:31,510 Does my sister know? 498 00:22:32,070 --> 00:22:33,510 The chairman rarely pays attention to car racing. 499 00:22:33,510 --> 00:22:34,880 I think she doesn't know. 500 00:22:35,510 --> 00:22:35,880 OK, 501 00:22:35,880 --> 00:22:36,790 as long as she doesn't. 502 00:22:37,230 --> 00:22:38,070 You have to keep this from her. 503 00:22:38,070 --> 00:22:39,070 If she finds out about this, 504 00:22:39,510 --> 00:22:40,550 he's doomed. 505 00:22:40,840 --> 00:22:41,310 Right, 506 00:22:41,550 --> 00:22:42,160 didn't she say that 507 00:22:42,160 --> 00:22:43,270 she wanted to video him tonight? 508 00:22:44,880 --> 00:22:45,840 I guess. 509 00:22:46,710 --> 00:22:48,160 Oh, my little bed. 510 00:22:51,750 --> 00:22:52,880 So cozy! 511 00:22:56,310 --> 00:22:56,790 Yeah. 512 00:23:00,180 --> 00:23:02,940 [Speeding Racing Team, Zhang Chi] 513 00:23:05,460 --> 00:23:08,700 [Sorry. I messed up the timeline. But...] 514 00:23:08,710 --> 00:23:09,440 Sorry. 515 00:23:09,640 --> 00:23:11,070 I messed up the timeline. 516 00:23:11,920 --> 00:23:12,880 But don't worry! 517 00:23:13,600 --> 00:23:15,310 I'm trying my best to set things right. 518 00:23:15,960 --> 00:23:17,160 Your injury will definitely heal. 519 00:23:17,360 --> 00:23:18,960 By next March, you will... 520 00:23:19,020 --> 00:23:20,540 [You received a new message.] 521 00:23:20,600 --> 00:23:21,960 Charles asked me to tell you 522 00:23:22,030 --> 00:23:23,840 that something came up, and he won't be able to pick you up. 523 00:23:24,070 --> 00:23:25,750 After the plane lands, take the subway 524 00:23:25,880 --> 00:23:27,070 directly to his place and wait for him downstairs. 525 00:23:27,270 --> 00:23:28,070 Plane? 526 00:23:28,920 --> 00:23:29,990 What plane? 527 00:23:30,540 --> 00:23:32,700 [Ningzhou to London] 528 00:23:32,840 --> 00:23:34,440 Was Lin Zhendong going to London? 529 00:23:35,070 --> 00:23:36,680 I didn't stop him from that! 530 00:23:38,270 --> 00:23:39,790 Why did you stay then, 531 00:23:39,790 --> 00:23:40,960 Mr. Lin? 532 00:23:41,200 --> 00:23:43,270 He passed through security at 13:03, 533 00:23:43,640 --> 00:23:45,360 and Hong Kuo wished him smooth sailing. 534 00:23:46,200 --> 00:23:48,070 [13:15 shopped at the duty-free store] What is Hong Kuo saying? 535 00:23:48,160 --> 00:23:49,790 When flying, who wishes others smooth sailing? 536 00:23:49,790 --> 00:23:51,120 Shouldn't he say smooth flight? 537 00:23:51,440 --> 00:23:53,920 At 13:15, he bought something at the duty-free shop, 538 00:23:53,920 --> 00:23:55,880 and at 13:17, he answered a call from Ye. 539 00:23:55,880 --> 00:23:57,920 Ye just told me it was a casual farewell. 540 00:23:58,200 --> 00:23:59,400 At 13:19, 541 00:23:59,510 --> 00:24:01,310 he answered a call from an unknown number, 542 00:24:01,400 --> 00:24:02,270 and then 543 00:24:02,680 --> 00:24:03,640 [Taxi] at 13:22, 544 00:24:03,640 --> 00:24:05,920 he used his phone to order a taxi 545 00:24:06,600 --> 00:24:07,750 and left the airport. 546 00:24:08,880 --> 00:24:09,640 It seems the issue 547 00:24:09,640 --> 00:24:11,550 lies with that call from the unknown number. 548 00:24:16,200 --> 00:24:17,200 I'm so curious. 549 00:24:21,660 --> 00:24:23,540 [Calls] 550 00:24:27,610 --> 00:24:28,400 Hello? 551 00:24:28,460 --> 00:24:29,120 Hello, 552 00:24:29,600 --> 00:24:30,310 I'm Zhang... 553 00:24:30,750 --> 00:24:31,470 I'm Lin Zhendong. 554 00:24:31,840 --> 00:24:32,310 Who... 555 00:24:32,310 --> 00:24:33,640 Who are you? 556 00:24:35,740 --> 00:24:36,530 Hello? 557 00:24:38,530 --> 00:24:39,200 Hello? 558 00:24:41,160 --> 00:24:42,510 What's going on? 559 00:24:44,880 --> 00:24:45,960 Lin... 560 00:24:47,640 --> 00:24:50,070 Why did you decide to come back and race cars? 561 00:24:50,790 --> 00:24:51,440 Doesn't matter. 562 00:24:52,230 --> 00:24:53,790 I wanted you to do so anyway. 563 00:24:53,790 --> 00:24:55,840 Then, let's seek common ground while reserving differences. 564 00:24:56,790 --> 00:24:59,960 I miss... 565 00:25:07,120 --> 00:25:10,030 Homeland. Your name is... 566 00:25:10,030 --> 00:25:11,680 Oh, come on! 567 00:25:13,020 --> 00:25:15,500 [Mom] 568 00:25:23,760 --> 00:25:24,300 Hello? 569 00:25:24,880 --> 00:25:25,360 Zhendong, 570 00:25:26,270 --> 00:25:26,990 you landed, right? 571 00:25:28,640 --> 00:25:29,270 Yes. 572 00:25:31,200 --> 00:25:31,990 Where are you now? 573 00:25:31,990 --> 00:25:33,310 Didn't your classmate pick you up? 574 00:25:34,030 --> 00:25:35,360 My classmate... 575 00:25:36,070 --> 00:25:37,440 I got lost. 576 00:25:37,640 --> 00:25:38,550 So I... 577 00:25:39,120 --> 00:25:40,470 The pillow you are leaning on, 578 00:25:40,680 --> 00:25:41,990 why are there Chinese characters on it? 579 00:25:45,790 --> 00:25:47,310 "Wealth", this one. 580 00:25:47,600 --> 00:25:48,470 - Foreigners are learning Chinese... - Lin, 581 00:25:48,470 --> 00:25:49,400 I forgot to mention that... 582 00:25:50,030 --> 00:25:50,750 Um... 583 00:25:54,400 --> 00:25:55,400 Who was that? 584 00:25:55,990 --> 00:25:57,070 Why was he speaking Chinese? 585 00:26:05,600 --> 00:26:06,270 Who was that? 586 00:26:09,880 --> 00:26:11,990 Um, I'm staying in 587 00:26:12,270 --> 00:26:13,600 Chinatown. 588 00:26:13,600 --> 00:26:14,710 I'm in Chinatown, 589 00:26:15,030 --> 00:26:16,510 at a Chinese hotel. 590 00:26:17,920 --> 00:26:18,640 Um... 591 00:26:18,960 --> 00:26:19,550 I have a headache. 592 00:26:19,550 --> 00:26:20,550 I'm hanging up. 593 00:26:21,340 --> 00:26:21,700 [Hung up. Call ended.] 594 00:26:22,920 --> 00:26:23,920 Ye! 595 00:26:24,640 --> 00:26:26,400 I'm supposed to be in London! 596 00:26:27,230 --> 00:26:28,680 London, England! 597 00:26:29,200 --> 00:26:30,680 Pay attention to what you're saying! 598 00:26:32,710 --> 00:26:33,510 Mr. Lin, 599 00:26:33,920 --> 00:26:35,440 tomorrow eight o'clock. 600 00:26:36,230 --> 00:26:37,270 Class begins. 601 00:26:38,440 --> 00:26:39,680 Speak Chinese. 602 00:26:39,960 --> 00:26:40,960 Mr. Lin, 603 00:26:40,990 --> 00:26:42,230 our class officially begins 604 00:26:42,230 --> 00:26:44,200 at 8:00 a.m. tomorrow. 605 00:26:46,510 --> 00:26:47,470 I got it. 606 00:26:48,510 --> 00:26:49,550 So silly. 607 00:26:57,120 --> 00:26:58,880 More calls? 608 00:27:00,640 --> 00:27:01,550 Mr. Lin, 609 00:27:01,990 --> 00:27:03,230 are you in the UK? 610 00:27:05,680 --> 00:27:06,440 The UK? 611 00:27:07,710 --> 00:27:08,600 Yes, I went. 612 00:27:09,310 --> 00:27:10,360 Of course. 613 00:27:11,230 --> 00:27:12,510 So, then... 614 00:27:12,710 --> 00:27:14,400 Did Charles pick you up? 615 00:27:14,550 --> 00:27:15,120 What? 616 00:27:15,550 --> 00:27:16,230 What charges? 617 00:27:19,880 --> 00:27:20,640 I mean... 618 00:27:20,710 --> 00:27:22,680 didn't you ask Charles to pick you up? 619 00:27:22,680 --> 00:27:23,510 Charles? 620 00:27:23,840 --> 00:27:24,270 Well... 621 00:27:24,550 --> 00:27:25,030 Um... 622 00:27:26,310 --> 00:27:27,160 So, 623 00:27:27,360 --> 00:27:27,840 my... 624 00:27:28,200 --> 00:27:29,920 my flight was really long, 625 00:27:30,160 --> 00:27:31,790 and I forgot about him. 626 00:27:32,230 --> 00:27:32,750 I... 627 00:27:33,120 --> 00:27:33,310 OK. 628 00:27:33,310 --> 00:27:34,750 Tell him to go home. It's so late at night now. 629 00:27:34,750 --> 00:27:35,550 Don't... 630 00:27:35,550 --> 00:27:36,230 Don't wait for me. 631 00:27:36,230 --> 00:27:37,470 I have settled myself in. 632 00:27:40,360 --> 00:27:41,360 You mean late at night? 633 00:27:41,360 --> 00:27:42,400 What time is it over there? 634 00:27:42,550 --> 00:27:44,030 What time over there? 635 00:27:44,160 --> 00:27:44,510 What time is it... 636 00:27:44,510 --> 00:27:46,200 Why would you ask such a dumb question? 637 00:27:46,200 --> 00:27:47,750 How can you not know the time? 638 00:27:47,790 --> 00:27:49,310 I'm in London, right? 639 00:27:49,550 --> 00:27:50,270 What time is it in London? 640 00:27:50,710 --> 00:27:51,750 It's 4:00 p.m. here. 641 00:27:51,840 --> 00:27:53,710 Why would you ask me such a question? To test me? 642 00:28:00,120 --> 00:28:02,440 Which personality are you? 643 00:28:03,440 --> 00:28:05,440 Which personality are you? 644 00:28:06,550 --> 00:28:09,200 Are you Lin Zhendong? 645 00:28:09,470 --> 00:28:11,750 Speaking English to me again? 646 00:28:11,790 --> 00:28:13,120 Oh, come on! 647 00:28:15,230 --> 00:28:15,990 Wei! 648 00:28:16,920 --> 00:28:17,920 Xiaohe, Yuqiang. 649 00:28:18,400 --> 00:28:19,270 You both are there. 650 00:28:19,640 --> 00:28:20,230 Wei, 651 00:28:20,510 --> 00:28:21,400 long time no see. 652 00:28:23,640 --> 00:28:24,710 Why is your hair gray now? 653 00:28:25,200 --> 00:28:25,960 I can only say that 654 00:28:26,030 --> 00:28:27,710 without Zhang Chi in the racing circle, 655 00:28:27,750 --> 00:28:29,270 it's not as leisurely as I imagined. 656 00:28:29,360 --> 00:28:30,400 The competition is intense. 657 00:28:30,960 --> 00:28:31,440 By the way, 658 00:28:31,680 --> 00:28:32,550 how is Zhang Chi? 659 00:28:32,550 --> 00:28:33,400 Let me see him. 660 00:28:39,960 --> 00:28:41,230 He's out of danger 661 00:28:41,510 --> 00:28:42,470 but still unconscious. 662 00:28:42,990 --> 00:28:44,160 You probably have never seen 663 00:28:44,160 --> 00:28:45,550 Zhang Chi so calm before, have you? 664 00:28:46,470 --> 00:28:47,640 Let me get closer to him 665 00:28:48,510 --> 00:28:49,440 and say a few words. 666 00:28:52,550 --> 00:28:53,230 Zhang Chi! 667 00:28:53,960 --> 00:28:54,640 Zhang Chi, 668 00:28:55,270 --> 00:28:57,440 you got the first place in Bayanbulak. 669 00:28:57,470 --> 00:28:58,550 You were right. 670 00:28:58,550 --> 00:29:00,070 You still got it. 671 00:29:00,230 --> 00:29:01,750 I'm so jealous. 672 00:29:01,990 --> 00:29:04,070 Wake up now and show off to me. 673 00:29:04,270 --> 00:29:06,030 Wei is so annoying. 674 00:29:06,710 --> 00:29:08,120 But it's so exciting 675 00:29:08,270 --> 00:29:10,310 that I got the first place. 676 00:29:16,160 --> 00:29:17,160 His heart rate increased. 677 00:29:17,340 --> 00:29:19,260 [Heart Rate 100] 678 00:29:28,940 --> 00:29:30,100 [Heart Rate 120] 679 00:29:38,960 --> 00:29:41,200 So you don't speak English now. 680 00:29:41,680 --> 00:29:43,550 When and how 681 00:29:44,960 --> 00:29:45,990 did it change? 682 00:29:47,550 --> 00:29:48,120 No. 683 00:29:49,400 --> 00:29:50,880 Just too noisy here. 684 00:29:51,120 --> 00:29:52,310 What else do you wanna know? 685 00:29:53,510 --> 00:29:54,200 Alright, 686 00:29:54,200 --> 00:29:54,920 I have to hang up, Wei. 687 00:29:54,920 --> 00:29:55,920 I'll talk to you later. 688 00:29:58,840 --> 00:29:59,550 Zhang Chi. 689 00:29:59,680 --> 00:30:00,840 Xiaohe, I'll go to get the doctor. 690 00:30:00,840 --> 00:30:01,510 Go to get him. 691 00:30:01,710 --> 00:30:02,230 Zhang Chi! 692 00:30:04,600 --> 00:30:07,120 Why doesn't Zhang Chi like me at all? 693 00:30:07,400 --> 00:30:08,120 Mach. 694 00:30:08,600 --> 00:30:09,160 Shu! 695 00:30:09,710 --> 00:30:10,710 Yes, Mr. Wei? 696 00:30:11,200 --> 00:30:12,270 You know what I'm used to. 697 00:30:12,270 --> 00:30:13,710 Why are you driving so fast? 698 00:30:14,200 --> 00:30:14,990 Drive more steadily. 699 00:30:15,310 --> 00:30:16,120 Slow down. 700 00:30:18,550 --> 00:30:19,360 Zhendong, 701 00:30:19,360 --> 00:30:20,470 I'm your uncle. 702 00:30:22,880 --> 00:30:23,550 Uncle. 703 00:30:23,960 --> 00:30:24,640 So, 704 00:30:24,920 --> 00:30:25,270 I was, 705 00:30:25,310 --> 00:30:26,120 I wasn't around. 706 00:30:26,120 --> 00:30:27,360 I didn't hear what time it was over there. 707 00:30:27,400 --> 00:30:28,030 It's 4:00 p.m. here. 708 00:30:28,160 --> 00:30:28,790 Why? 709 00:30:30,400 --> 00:30:32,160 How's the weather? Cold? 710 00:30:32,360 --> 00:30:33,920 It rained a little bit yesterday. 711 00:30:37,030 --> 00:30:37,920 Well, 712 00:30:38,440 --> 00:30:39,600 take a picture for me. 713 00:30:39,600 --> 00:30:40,640 It's been a while since I last went to London. 714 00:30:40,640 --> 00:30:41,790 I already forgot what it looks like. 715 00:30:44,750 --> 00:30:45,920 As it always has been. 716 00:30:46,920 --> 00:30:48,120 You've been here before. 717 00:30:49,600 --> 00:30:50,270 Do it now. 718 00:30:52,400 --> 00:30:52,790 OK. 719 00:31:09,640 --> 00:31:11,310 Great, Lin Zhendong. 720 00:31:11,360 --> 00:31:12,360 Nicely done, Lin Zhendong. 721 00:31:12,360 --> 00:31:14,640 Your lies are so thorough. 722 00:31:15,550 --> 00:31:17,160 I've seen your press conference already. 723 00:31:17,160 --> 00:31:17,750 Yet you're still, 724 00:31:17,750 --> 00:31:19,120 still lying to me here. 725 00:31:19,120 --> 00:31:20,160 Stop pretending. 726 00:31:20,270 --> 00:31:20,840 Let me tell you. 727 00:31:20,840 --> 00:31:22,030 I won't hide it for you this time. 728 00:31:22,030 --> 00:31:23,200 Your mom will teach you a good lesson! 729 00:31:23,550 --> 00:31:25,030 I will let your mom deal with you, for real! 730 00:31:28,470 --> 00:31:29,030 Uncle, 731 00:31:30,310 --> 00:31:32,510 you must keep it from my mom. 732 00:31:32,790 --> 00:31:34,990 She won't look into any news about racing. 733 00:31:35,990 --> 00:31:36,710 Please. 734 00:31:44,960 --> 00:31:46,790 Why do you do that to me? 735 00:31:52,310 --> 00:31:53,120 What do we do now? 736 00:31:53,230 --> 00:31:54,960 I don't know! 737 00:31:54,960 --> 00:31:55,750 The mother and son... 738 00:31:56,310 --> 00:31:56,920 These two. 739 00:31:56,960 --> 00:31:58,400 They are making things so difficult for me. 740 00:33:07,640 --> 00:33:09,990 The floor is so clean today. 741 00:33:11,750 --> 00:33:13,230 The table is clean too. Look! 742 00:33:17,470 --> 00:33:18,400 He's wearing glasses today. 743 00:33:19,310 --> 00:33:20,840 Then yesterday he was... 744 00:33:23,270 --> 00:33:24,470 You did a great job cleaning. 745 00:33:37,070 --> 00:33:38,070 Ye, you go ahead. 746 00:33:39,070 --> 00:33:39,640 OK. 747 00:33:39,920 --> 00:33:40,600 Zhendong, 748 00:33:41,200 --> 00:33:42,030 do you know 749 00:33:42,840 --> 00:33:43,790 the barrel theory? 750 00:33:43,840 --> 00:33:45,360 The amount of water a barrel can hold 751 00:33:45,470 --> 00:33:46,440 depends on the length 752 00:33:46,440 --> 00:33:47,680 of its shortest stave. 753 00:33:48,200 --> 00:33:48,640 Correct, 754 00:33:50,310 --> 00:33:53,030 so considering your current personal situation 755 00:33:53,200 --> 00:33:55,550 and your other personality, 756 00:33:56,400 --> 00:33:57,160 it's 757 00:33:58,120 --> 00:33:59,030 a bit troublesome. 758 00:33:59,360 --> 00:34:00,310 I understand what you mean. 759 00:34:00,600 --> 00:34:01,680 My other personality 760 00:34:01,840 --> 00:34:02,550 is unstable, 761 00:34:02,880 --> 00:34:03,600 with strong disruptive tendencies. 762 00:34:03,640 --> 00:34:04,710 It is indeed my weakness. 763 00:34:04,840 --> 00:34:06,790 In the future, I will try my best to restrain its manifestation. 764 00:34:10,280 --> 00:34:10,840 You... 765 00:34:11,590 --> 00:34:12,670 you are the shortest stave. 766 00:34:17,280 --> 00:34:17,960 Zhendong, 767 00:34:18,400 --> 00:34:19,150 here is the thing. 768 00:34:20,550 --> 00:34:21,880 Your driving skills 769 00:34:22,280 --> 00:34:24,070 are much inferior 770 00:34:24,920 --> 00:34:25,990 compared to the other side of you. 771 00:34:26,280 --> 00:34:27,240 I can train. 772 00:34:27,280 --> 00:34:28,070 Listen, 773 00:34:28,470 --> 00:34:29,550 no matter how hard you train, 774 00:34:29,590 --> 00:34:30,440 in the first year, it's not possible for you 775 00:34:30,440 --> 00:34:31,320 to participate in CCRC. 776 00:34:31,320 --> 00:34:32,630 I have to go to Dakar. 777 00:34:34,760 --> 00:34:35,360 Zhendong, 778 00:34:35,670 --> 00:34:37,070 I can understand your feelings. 779 00:34:37,920 --> 00:34:39,240 That day at the press conference, 780 00:34:39,240 --> 00:34:40,630 we bluffed with Wei Qianli, 781 00:34:40,670 --> 00:34:41,960 and it was necessary given the circumstances. 782 00:34:42,760 --> 00:34:44,630 But you need to understand the rules for this year. 783 00:34:46,340 --> 00:34:47,590 [Competition Rules] 784 00:34:47,590 --> 00:34:49,150 Only the top four 785 00:34:49,630 --> 00:34:50,810 [CCRC Rules] in the Rookie Race 786 00:34:51,030 --> 00:34:52,720 can participate in CCRC. 787 00:34:52,880 --> 00:34:53,760 [Rookie Race] With the new talents 788 00:34:53,760 --> 00:34:55,320 [4 People, CCRC] from various manufacturers and clubs, 789 00:34:55,320 --> 00:34:56,990 there are conservatively around thirty of them. 790 00:34:57,030 --> 00:34:58,920 Only the top six in CCRC can qualify 791 00:34:59,150 --> 00:35:01,360 [6 People, Dakar Qualification Race] for the Dakar Qualification Race. 792 00:35:01,510 --> 00:35:03,150 However, more than twenty 793 00:35:03,150 --> 00:35:04,320 professional drivers are participating. 794 00:35:04,510 --> 00:35:05,150 This year, 795 00:35:05,400 --> 00:35:06,800 only one will receive comprehensive support 796 00:35:06,800 --> 00:35:08,510 and recommendation 797 00:35:08,510 --> 00:35:10,030 from the Federation of Automobile Sports of China 798 00:35:10,280 --> 00:35:11,360 [One person] to join Dakar. 799 00:35:12,920 --> 00:35:15,240 This means you'll be competing against 800 00:35:15,880 --> 00:35:18,190 at least fifty professionally trained drivers. 801 00:35:18,990 --> 00:35:19,470 Yes. 802 00:35:20,800 --> 00:35:22,150 We also lack the funds 803 00:35:23,190 --> 00:35:24,190 to self-finance for Dakar. 804 00:35:24,510 --> 00:35:26,240 Moreover, the round in Dakar is extremely difficult, 805 00:35:26,400 --> 00:35:27,440 and even if you go, 806 00:35:29,590 --> 00:35:30,760 completing the race is not possible. 807 00:35:31,960 --> 00:35:32,760 Is the Dakar round 808 00:35:33,510 --> 00:35:34,720 that difficult? 809 00:35:37,320 --> 00:35:37,990 Xiaohe, 810 00:35:38,360 --> 00:35:39,800 how about you rearrange the track thing 811 00:35:39,800 --> 00:35:40,760 for tomorrow's race? 812 00:35:40,800 --> 00:35:41,840 I will talk more sense into him. 813 00:35:42,440 --> 00:35:43,110 - OK. - Alright. 814 00:35:43,440 --> 00:35:44,240 I'll see you later. 815 00:35:54,800 --> 00:35:56,840 You probably don't know Dakar very well. 816 00:35:57,760 --> 00:35:58,630 In China, 817 00:35:59,110 --> 00:35:59,840 so far, 818 00:35:59,840 --> 00:36:01,960 there have been only two individuals 819 00:36:01,960 --> 00:36:02,990 who have stood 820 00:36:03,150 --> 00:36:04,150 on the track of the Dakar Rally. 821 00:36:05,590 --> 00:36:06,280 The first was Wei Qianli, 822 00:36:06,360 --> 00:36:07,760 who went 823 00:36:07,840 --> 00:36:09,470 by invitation and luck. 824 00:36:10,320 --> 00:36:11,070 The second 825 00:36:12,030 --> 00:36:12,720 was the legendary figure 826 00:36:12,840 --> 00:36:15,070 in the Chinese racing world 827 00:36:15,400 --> 00:36:16,760 and my personal idol, 828 00:36:17,470 --> 00:36:18,320 Yu Tai'ang. 829 00:36:19,110 --> 00:36:19,720 However, 830 00:36:20,400 --> 00:36:22,400 Yu Tai'ang had an accident during an event, 831 00:36:23,760 --> 00:36:24,800 and his whereabouts have been unknown since then, 832 00:36:25,670 --> 00:36:26,840 which bodes ill rather than well. 833 00:36:31,300 --> 00:36:36,020 [Registration Place] 834 00:36:40,300 --> 00:36:43,220 [Bulls Racing Team, Yu Haixiang] 835 00:36:43,240 --> 00:36:43,920 This is 836 00:36:44,280 --> 00:36:45,550 the list of drivers for the next season. 837 00:36:45,820 --> 00:36:47,550 [Bulls Racing Team, Racer: Yu Tai'ang Co-driver: Yu Haixiang] 838 00:36:47,550 --> 00:36:49,150 Is Yu Tai'ang participating again this year? 839 00:36:50,070 --> 00:36:50,550 Yes, he is. 840 00:36:51,440 --> 00:36:52,440 Do you know, Zhendong, 841 00:36:53,800 --> 00:36:55,190 in our generation of drivers, 842 00:36:55,550 --> 00:36:56,840 including yours, 843 00:36:57,360 --> 00:36:59,920 how many of us were inspired by Yu Tai'ang 844 00:37:00,400 --> 00:37:01,670 to step onto the racetrack? 845 00:37:01,760 --> 00:37:02,720 That includes me, 846 00:37:03,150 --> 00:37:04,110 and it includes Zhang Chi. 847 00:37:04,800 --> 00:37:05,630 Yu Tai'ang, 848 00:37:06,150 --> 00:37:08,470 he was a person born for racing. 849 00:37:08,470 --> 00:37:09,400 Throughout his life, 850 00:37:09,440 --> 00:37:11,320 he pursued the ultimate and speed, 851 00:37:11,590 --> 00:37:12,920 the pinnacle of competition. 852 00:37:14,960 --> 00:37:16,630 [Racer: Yu Tai'ang] Yu Tai'ang again? 853 00:37:17,800 --> 00:37:18,470 If he's going to register, 854 00:37:18,470 --> 00:37:20,240 it's the responsibility of our Master Racing Team. 855 00:37:20,240 --> 00:37:22,070 What does it have to do with the Bulls Racing Team? 856 00:37:23,190 --> 00:37:24,550 It's been more than a decade since we last saw him. 857 00:37:24,550 --> 00:37:25,470 Do you really expect him to make a comeback? 858 00:37:25,470 --> 00:37:26,720 Do you even believe it yourself? 859 00:37:26,960 --> 00:37:28,030 More than a decade ago, 860 00:37:28,320 --> 00:37:29,960 Chinese racing was nothing. 861 00:37:30,760 --> 00:37:32,030 Yu Tai'ang, with his 862 00:37:32,030 --> 00:37:33,760 individual bravery and efforts, 863 00:37:33,880 --> 00:37:34,920 brought Chinese racing 864 00:37:34,960 --> 00:37:36,510 to the attention of the world. 865 00:37:36,720 --> 00:37:38,240 He was a resolute pioneer 866 00:37:38,470 --> 00:37:40,150 and a lonely adventurer. 867 00:37:45,720 --> 00:37:47,590 Is that what you think of him? 868 00:37:47,760 --> 00:37:49,670 Do you wish he would never come back? 869 00:37:50,110 --> 00:37:51,800 I look forward to his coming back every day, 870 00:37:51,840 --> 00:37:52,760 even in my dreams. 871 00:37:52,760 --> 00:37:53,510 Will that work? 872 00:37:53,630 --> 00:37:54,470 Will he come back? 873 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 We have given up. 874 00:37:58,880 --> 00:37:59,800 Just learn from us 875 00:37:59,880 --> 00:38:00,840 and be realistic. 876 00:38:03,630 --> 00:38:05,670 I've met Yu Tai'ang only once. 877 00:38:06,550 --> 00:38:08,280 I was a young driver back then. 878 00:38:08,510 --> 00:38:09,400 Back then, 879 00:38:09,630 --> 00:38:10,990 Tai'ang and I lost to you, 880 00:38:12,070 --> 00:38:13,760 but now Lin Zhendong is here to challenge you. 881 00:38:14,510 --> 00:38:15,030 Scared? 882 00:38:15,070 --> 00:38:16,110 He will be in the Rookie Race, 883 00:38:16,110 --> 00:38:17,240 not close to me at all. 884 00:38:19,190 --> 00:38:20,320 Do you really think so? 885 00:38:20,990 --> 00:38:21,990 Without you, 886 00:38:21,990 --> 00:38:23,190 Yu Tai'ang, 887 00:38:23,190 --> 00:38:23,880 or Zhang Chi on the track, 888 00:38:25,110 --> 00:38:27,470 I think I will have a few easy years ahead. 889 00:38:27,590 --> 00:38:29,360 One time, I just started practicing racing. 890 00:38:29,920 --> 00:38:31,670 I lost control 891 00:38:31,800 --> 00:38:32,720 going around a bend, 892 00:38:33,470 --> 00:38:35,030 and Yu Tai'ang came over. 893 00:38:35,550 --> 00:38:36,440 He walked up to me, 894 00:38:36,440 --> 00:38:37,800 patted my shoulder, and said, 895 00:38:37,880 --> 00:38:38,590 "Young man, 896 00:38:39,070 --> 00:38:40,070 when you cornering, 897 00:38:40,070 --> 00:38:41,720 your car's rear end dances like it's having a party. 898 00:38:42,320 --> 00:38:43,990 You need to raise the RPM in advance, 899 00:38:43,990 --> 00:38:46,150 and you must know how to control your car with the engine." 900 00:38:47,110 --> 00:38:48,320 He was the king of racing. 901 00:38:48,990 --> 00:38:50,240 He came over and shared 902 00:38:50,240 --> 00:38:52,110 such a simple piece of advice 903 00:38:52,150 --> 00:38:54,320 with a rookie like me who knew nothing. 904 00:38:54,800 --> 00:38:56,150 He truly loved this industry 905 00:38:56,550 --> 00:38:57,960 and was a genuinely sincere person. 906 00:38:59,320 --> 00:39:00,440 But I heard, 907 00:39:01,150 --> 00:39:02,470 he was not a good husband 908 00:39:03,670 --> 00:39:04,990 or a good father. 909 00:39:07,880 --> 00:39:09,110 Never underestimate 910 00:39:09,110 --> 00:39:10,240 any of your opponents 911 00:39:12,190 --> 00:39:13,550 because you never know 912 00:39:13,550 --> 00:39:15,030 when someone might outshine you. 913 00:39:16,240 --> 00:39:16,960 You don't get it. 914 00:39:17,280 --> 00:39:18,720 Some people, in pursuit of their careers, 915 00:39:18,760 --> 00:39:19,880 ultimately do not belong to their families. 916 00:39:21,510 --> 00:39:23,440 Then, he shouldn't have started a family. 917 00:39:24,470 --> 00:39:25,470 I have a feeling 918 00:39:25,840 --> 00:39:26,720 that the next season, 919 00:39:28,550 --> 00:39:29,920 you will be utterly miserable. 920 00:39:31,840 --> 00:39:33,440 Since Dakar will be so hard, 921 00:39:34,110 --> 00:39:35,360 we don't have much time. 922 00:39:35,880 --> 00:39:36,550 Mr. Ye, 923 00:39:36,960 --> 00:39:37,840 let's start the training. 924 00:39:45,500 --> 00:39:49,540 [Unknown Number] 925 00:39:54,280 --> 00:39:54,960 Is this Zhendong? 926 00:39:55,670 --> 00:39:56,110 Hello, 927 00:39:57,360 --> 00:39:57,840 I'm 928 00:39:58,590 --> 00:39:59,240 Yu Tai'ang. 929 00:40:04,400 --> 00:40:06,400 I watched you compete 930 00:40:07,150 --> 00:40:07,800 during the Master Racing Rally Invitational. 931 00:40:09,960 --> 00:40:10,990 For the round of Dakar, 932 00:40:11,990 --> 00:40:12,840 I will be there too. 933 00:40:13,510 --> 00:40:14,960 I hope I will see you 934 00:40:15,320 --> 00:40:16,760 on the track at that time. 935 00:40:40,150 --> 00:40:41,720 The Speeding Racing Team is not disbanded. 936 00:41:14,780 --> 00:41:17,820 ♪When the helmet is shielding against the wind and the sand♪ 937 00:41:17,900 --> 00:41:21,300 ♪I'm steering wheel in hands, gripping and releasing♪ 938 00:41:21,380 --> 00:41:24,500 ♪Awakening my cells, I'm ready to burst forth♪ 939 00:41:24,580 --> 00:41:26,260 ♪Ready to set off♪ 940 00:41:27,460 --> 00:41:30,300 ♪The engine sounds clearly like ignited sparks♪ 941 00:41:30,420 --> 00:41:33,780 ♪This time, I'll decide where to go♪ 942 00:41:34,020 --> 00:41:37,340 ♪Gather the energy under my feet♪ 943 00:41:38,660 --> 00:41:40,660 ♪Who can tell me♪ 944 00:41:40,780 --> 00:41:42,340 ♪When is the best time?♪ 945 00:41:42,540 --> 00:41:45,540 ♪Don't want to stay in a corner after the transformation♪ 946 00:41:45,740 --> 00:41:48,780 ♪Seeking the freedom against the wind, follow my rhythm♪ 947 00:41:48,940 --> 00:41:51,180 ♪What can stop me?♪ 948 00:41:51,260 --> 00:41:54,660 ♪No assumption, only ask for the result♪ 949 00:41:54,980 --> 00:41:57,660 ♪I'll challenge myself in this battle♪ 950 00:41:57,780 --> 00:42:03,020 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 951 00:42:03,900 --> 00:42:07,380 ♪Covering all thoughts amidst the roar♪ 952 00:42:07,660 --> 00:42:10,140 ♪Crossing all voices♪ 953 00:42:10,340 --> 00:42:15,260 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 954 00:42:15,460 --> 00:42:18,100 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 955 00:42:21,700 --> 00:42:24,540 ♪The wildfire that can ignite me♪ 956 00:42:29,580 --> 00:42:31,220 ♪Giving commands with the courage♪ 957 00:42:31,340 --> 00:42:32,860 ♪Dreams become my traces♪ 958 00:42:32,940 --> 00:42:34,300 ♪Watch me drifting freely♪ 959 00:42:34,380 --> 00:42:35,980 ♪Crashing the next miracle♪ 960 00:42:36,060 --> 00:42:37,740 ♪The others' doubts don't matter♪ 961 00:42:37,940 --> 00:42:39,020 ♪Accelerating with high decibels♪ 962 00:42:39,100 --> 00:42:41,820 ♪In my world, only moving forward and never stepping back♪ 963 00:42:41,900 --> 00:42:43,900 ♪Nobody can determine where I should go♪ 964 00:42:43,980 --> 00:42:45,620 ♪I want to go towards the finish line♪ 965 00:42:45,740 --> 00:42:48,780 ♪Nobody can determine who I should become♪ 966 00:42:48,940 --> 00:42:51,940 ♪Enjoying the headwind, even if the road has no end♪ 967 00:42:52,140 --> 00:42:54,380 ♪No reason can let me stop♪ 968 00:42:54,460 --> 00:42:57,980 ♪No assumption, only ask for the result♪ 969 00:42:58,180 --> 00:43:00,940 ♪I'll challenge myself in this battle♪ 970 00:43:01,020 --> 00:43:06,300 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 971 00:43:07,060 --> 00:43:10,580 ♪Covering all thoughts amidst the roar♪ 972 00:43:10,820 --> 00:43:13,340 ♪Crossing all voices♪ 973 00:43:13,500 --> 00:43:18,380 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 974 00:43:18,660 --> 00:43:21,260 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 975 00:43:26,620 --> 00:43:29,460 ♪Only ask for the result♪ 976 00:43:32,820 --> 00:43:34,740 ♪No cost♪ 977 00:43:34,740 --> 00:43:36,300 ♪Nor way♪ 978 00:43:36,460 --> 00:43:39,460 ♪Don't ask if the bend is scary♪ 979 00:43:39,580 --> 00:43:41,020 ♪Only ask about the chips♪ 980 00:43:41,140 --> 00:43:44,780 ♪Just ask about the way of my life♪ 981 00:43:45,020 --> 00:43:48,500 ♪No assumption, only ask for the result♪ 982 00:43:48,660 --> 00:43:51,460 ♪I'll challenge myself in this battle♪ 983 00:43:51,540 --> 00:43:56,980 ♪If I can leave the heartbeat behind♪ 984 00:43:57,540 --> 00:44:01,140 ♪Covering all thoughts amidst the roar♪ 985 00:44:01,340 --> 00:44:03,900 ♪Crossing all voices♪ 986 00:44:04,020 --> 00:44:08,900 ♪Beyond the speed of sound, until I can completely forget myself♪ 987 00:44:09,180 --> 00:44:11,740 ♪Heading towards the wildfire ahead♪ 988 00:44:15,380 --> 00:44:18,220 ♪The wildfire that can ignite me♪ 63421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.