Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:19,000 --> 00:05:22,200
Prakash! What are you doing?
Put me down!
2
00:05:23,200 --> 00:05:24,600
What if dad comes in?
3
00:05:24,800 --> 00:05:26,500
- He won't
- How do you know?
4
00:05:27,000 --> 00:05:30,500
Because your mom's hanging a picture
next door
5
00:05:34,800 --> 00:05:37,300
You're so cheeky.
Coming in my bedroom
6
00:05:37,500 --> 00:05:41,500
When you're in love,
bedroom, bathroom, it's all the same
7
00:05:42,100 --> 00:05:43,800
I'm going to be late
for college
8
00:05:44,000 --> 00:05:44,800
Anita!
9
00:05:45,300 --> 00:05:46,300
Yes mom!
10
00:05:49,700 --> 00:05:50,700
Anita!
11
00:05:58,900 --> 00:06:00,900
- Here, take this
- No thanks
12
00:06:08,100 --> 00:06:10,400
- Hello, sir. Hello
- Hello
13
00:06:10,500 --> 00:06:12,800
- How's the studies going?
- Good
14
00:06:14,100 --> 00:06:15,400
Want some breakfast?
15
00:06:15,500 --> 00:06:17,000
No, thanks. I've eaten
16
00:06:19,000 --> 00:06:19,900
Ready?
17
00:06:28,500 --> 00:06:29,800
I'm off in 15 minutes
18
00:06:30,100 --> 00:06:32,100
I ironed your clothes
19
00:06:38,800 --> 00:06:40,600
When the flame is burnin
20
00:06:40,700 --> 00:06:42,200
My heart is yearnin
21
00:06:42,400 --> 00:06:46,600
The pain of love cuts throuh me
22
00:06:47,900 --> 00:06:50,400
Hey, Boss,
how long will you wait?
23
00:06:51,600 --> 00:06:52,600
For her...
24
00:06:53,300 --> 00:06:56,500
I can wait for all eternity
25
00:06:56,700 --> 00:07:01,200
But, Boss, what about that guy
who's always with her?
26
00:07:01,600 --> 00:07:03,700
The Boss is better than him
27
00:07:04,700 --> 00:07:06,800
- What's that?
- Boss, she's here!
28
00:07:15,400 --> 00:07:16,600
A lamb, bleating...
29
00:07:20,600 --> 00:07:22,700
- Order something
- Canteen!
30
00:07:30,500 --> 00:07:34,200
Hey, Prakash. My friend, my man!
How's it hanging?
31
00:07:46,500 --> 00:07:48,300
We're four,
you brought six
32
00:07:48,500 --> 00:07:49,800
Oh, man!
33
00:07:50,100 --> 00:07:53,100
One's not enough for her,
she needs at least three
34
00:07:53,300 --> 00:07:56,500
- Right, Fatso?
- Canteen, you are so naughty!
35
00:07:57,900 --> 00:07:59,300
I'm in a good mood!
36
00:07:59,400 --> 00:08:02,000
Drinks are on the house, today!
37
00:08:04,700 --> 00:08:06,400
Free? Why's that?
38
00:08:07,500 --> 00:08:11,100
Two days ago I got a call
offering me a role in a film
39
00:08:12,000 --> 00:08:14,500
And it was the famous
Ramsay Brothers
40
00:08:14,700 --> 00:08:18,900
They told me
they really liked my face
41
00:08:19,500 --> 00:08:22,800
They said they would give me
something really meaty
42
00:08:24,700 --> 00:08:28,800
But Canteen, you're always
giving us free drinks anyway
43
00:08:29,000 --> 00:08:30,500
You won't get any role
44
00:08:30,600 --> 00:08:33,800
But I'm always practising
singing and dancing
45
00:08:34,500 --> 00:08:37,800
Really?
Show us a glimpse of your talent
46
00:08:38,000 --> 00:08:39,900
Of course.
With pleasure
47
00:09:30,300 --> 00:09:33,300
Can you take it?
48
00:09:34,100 --> 00:09:37,300
Can you take it all the way?
49
00:10:25,600 --> 00:10:33,800
I am so lucky that I have your love
50
00:10:34,100 --> 00:10:42,300
I am so lucky that I have your love
51
00:10:42,500 --> 00:10:50,600
I found the beloved
who dwelled in my heart
52
00:10:50,700 --> 00:10:58,700
I am so lucky that I have your love
53
00:10:58,800 --> 00:11:08,100
I am so lucky that I have your love
54
00:11:32,700 --> 00:11:40,700
Nobody in this world
is more beautiful than you
55
00:11:45,100 --> 00:11:53,100
Nobody in this world
is more beautiful than you
56
00:11:53,400 --> 00:11:57,100
Yes, I believe you
57
00:11:57,200 --> 00:12:01,300
Yes, there's no one
58
00:12:01,700 --> 00:12:09,500
At times you aree, at times you don't
59
00:12:09,700 --> 00:12:17,600
I am so lucky that I have your love
60
00:12:17,800 --> 00:12:26,100
I am so lucky that I have your love
61
00:12:51,700 --> 00:12:59,700
I wish to behold every act of yours
62
00:13:04,200 --> 00:13:12,200
I wish to behold every act of yours
63
00:13:12,500 --> 00:13:20,300
I wish to enjoy this journey of love
64
00:13:20,900 --> 00:13:28,600
I ot what I wanted
65
00:13:28,700 --> 00:13:36,800
I am so lucky that I have your love
66
00:13:37,100 --> 00:13:45,600
I am so lucky that I have your love
67
00:14:11,200 --> 00:14:19,300
Abandonin loneliness,
I found a feast of love
68
00:14:23,700 --> 00:14:31,500
Abandonin loneliness,
I found a feat of love
69
00:14:31,900 --> 00:14:39,600
I too reached
the destination of my love
70
00:14:40,300 --> 00:14:47,900
I am lucky that I found you
71
00:14:48,300 --> 00:14:56,200
I am so lucky that I have your love
72
00:14:56,300 --> 00:15:04,300
I found the beloved
who dwelled in my heart
73
00:15:04,500 --> 00:15:10,500
I am so lucky that I found your love
74
00:15:10,600 --> 00:15:13,100
- I found your love
- I found your love
75
00:15:51,700 --> 00:15:55,500
Gurukul University, Kangli
was not located in any state
76
00:15:55,700 --> 00:15:57,400
But in a jungle
77
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
After 40 years of Independence
78
00:16:00,500 --> 00:16:04,800
Gurukul University, Kangli, was unique
by its own standards
79
00:16:05,700 --> 00:16:10,100
It was the duty of all students there
to study every subject
80
00:16:11,100 --> 00:16:14,000
The specialty
of Gurukul University
81
00:16:14,200 --> 00:16:15,800
was its clean and simple life
82
00:16:16,500 --> 00:16:20,300
All the subjects were taught in Hindi
83
00:16:22,500 --> 00:16:23,400
Randhir!
84
00:16:23,900 --> 00:16:25,400
Yea... Yes, sir
85
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
What is it?
86
00:16:30,900 --> 00:16:33,700
- Sir, I wavered
- Wavered?
87
00:16:33,900 --> 00:16:37,700
Yes. Initially, I wavered
then I faltered
88
00:16:38,200 --> 00:16:40,600
- Now, I'm in trouble
- What nonsense!
89
00:16:41,000 --> 00:16:42,800
Sir, if I may explain...
90
00:16:42,900 --> 00:16:46,000
Randhir was dreaming
about girls
91
00:16:46,600 --> 00:16:48,900
You called out his name
and he faltered
92
00:16:49,400 --> 00:16:51,400
Now the poor guy is in trouble
93
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
Seema
94
00:17:00,400 --> 00:17:02,300
You seem very quiet today
95
00:17:02,500 --> 00:17:04,700
Really? No it's nothing
96
00:17:05,000 --> 00:17:07,300
Come on.
Tell me what's the matter
97
00:17:09,300 --> 00:17:12,900
Last night...
I had a horrible nightmare
98
00:17:13,700 --> 00:17:17,700
I found myself in a strange place.
Lost and alone
99
00:17:18,400 --> 00:17:22,600
All of a sudden
I saw a horrifying face
100
00:17:23,300 --> 00:17:26,000
A burnt face...
With terrifying eyes
101
00:17:27,200 --> 00:17:29,000
He was wearing iron gloves
102
00:17:29,800 --> 00:17:32,400
He came at me,
but I ran away in fear
103
00:17:32,600 --> 00:17:33,900
He chased me
104
00:17:34,600 --> 00:17:39,100
His iron claws tore my dress.
And it wounded me
105
00:17:39,700 --> 00:17:43,000
And...
I woke up screaming
106
00:17:44,000 --> 00:17:47,400
It was just a nightmare.
Why are you so worried?
107
00:17:47,700 --> 00:17:50,300
It was not just a dream.
Not just a dream
108
00:17:50,800 --> 00:17:54,400
If it was just a dream
how come my nightgown was torn?
109
00:17:54,500 --> 00:17:56,400
- Coincidence
- Coincidence?
110
00:17:57,100 --> 00:17:59,500
This wound...
is that coincidence too?
111
00:18:08,300 --> 00:18:12,200
Last niht...
I had a horrible nihtmare
112
00:18:13,600 --> 00:18:16,800
All of a sudden
I saw a horrifyin face
113
00:18:17,300 --> 00:18:19,500
A burnt face...
With terrifyin eyes
114
00:18:22,300 --> 00:18:24,400
He was wearin iron loves
115
00:18:24,700 --> 00:18:27,800
He came at me,
but I ran away in fear
116
00:18:43,600 --> 00:18:44,800
It's not possible
117
00:18:45,500 --> 00:18:47,000
What's not possible?
118
00:18:48,400 --> 00:18:49,900
Nothing, mother
119
00:18:50,400 --> 00:18:52,600
Just something I read
in this book
120
00:18:52,700 --> 00:18:54,100
It's unbelievable
121
00:18:54,200 --> 00:18:57,300
Why read books like that
if they upset you?
122
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
Go to sleep
123
00:18:59,500 --> 00:19:02,600
You have school tomorrow.
Goodnight
124
00:19:03,900 --> 00:19:07,400
- Is dad asleep?
- Yes, he's asleep
125
00:19:09,000 --> 00:19:10,700
For what's worth
126
00:19:11,600 --> 00:19:14,200
He barely talks to me
during the day
127
00:19:14,600 --> 00:19:18,800
And at night he behaves
like we are all strangers to him
128
00:19:20,200 --> 00:19:22,200
God knows what's troubling him
129
00:19:24,800 --> 00:19:25,800
You go to sleep
130
00:19:50,500 --> 00:19:53,200
It's 7 years since
our daughter, Mohini, died
131
00:19:54,000 --> 00:19:55,700
But still you mourn her
132
00:20:53,900 --> 00:20:55,100
Mohini
133
00:21:31,900 --> 00:21:32,900
Mohini
134
00:22:01,300 --> 00:22:02,300
Mohini
135
00:24:50,000 --> 00:24:53,600
What is it? Anita!
What's happened?
136
00:24:54,000 --> 00:24:57,500
He wants to kill me! He wants to kill
me!
137
00:24:57,600 --> 00:24:59,600
Who?
Who wants to kill you?
138
00:25:00,400 --> 00:25:01,300
What is it?
139
00:25:02,800 --> 00:25:06,500
Papa...
Papa, I had a nightmare
140
00:25:11,400 --> 00:25:14,100
Dreams only reflect
your own thoughts
141
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
Whatever's on your mind
142
00:25:17,300 --> 00:25:18,100
Come
143
00:25:21,500 --> 00:25:22,700
Go to sleep
144
00:25:33,100 --> 00:25:37,100
Stop wasting time on all this,
and get back to your studies
145
00:25:37,500 --> 00:25:41,000
That way we might all
get some sleep around here
146
00:26:10,300 --> 00:26:12,100
Param, have you seen Anita?
147
00:26:12,500 --> 00:26:14,300
- Isn't she with you?
- No
148
00:26:14,400 --> 00:26:16,900
Her mother told me
she'd already left
149
00:26:17,100 --> 00:26:20,800
Really? Then I guess
she must be around somewhere
150
00:26:39,500 --> 00:26:43,100
What a sight...
A lovely girl all alone
151
00:26:44,100 --> 00:26:45,500
And no boyfriend
152
00:26:45,700 --> 00:26:47,800
- Don't be dumb, Boss
- What's that?
153
00:26:48,000 --> 00:26:50,400
I mean you're a boy too, Boss
154
00:26:50,500 --> 00:26:53,400
But this girl doesn't let you
come near her
155
00:26:56,500 --> 00:26:59,100
- You think you love me?
- You bet
156
00:26:59,200 --> 00:27:01,200
Then go and learn what love is
157
00:27:01,400 --> 00:27:05,300
Try to respect the person you love.
Not mock them
158
00:27:05,900 --> 00:27:08,600
There are many different
flavors of love
159
00:27:09,300 --> 00:27:12,600
It's not you I love,
but your sweet body
160
00:27:13,300 --> 00:27:17,100
And in physical love, it's lust
not respect that counts
161
00:27:38,600 --> 00:27:43,200
I worship you, darling.
I'm going to give you what you need
162
00:27:43,500 --> 00:27:45,500
First, let's get you nice and wet
163
00:28:54,500 --> 00:28:56,400
Sir! Sir, look over there!
164
00:29:01,800 --> 00:29:02,900
What's going on?!
165
00:29:12,200 --> 00:29:13,400
Sir, he...
166
00:29:14,600 --> 00:29:19,700
If you guys want to fight,
go do it somewhere else
167
00:29:20,100 --> 00:29:22,800
For my sake
and for your parents' sake
168
00:29:24,900 --> 00:29:30,300
Prakash, you are from a good family.
How could you get involved in this?
169
00:29:30,500 --> 00:29:33,500
Sir, these boys
were disrespecting Anita
170
00:29:33,800 --> 00:29:35,500
He's lying! This dickhead...
171
00:29:37,600 --> 00:29:40,600
I've had a lot of
complaints about you boys
172
00:29:41,000 --> 00:29:42,800
This is a final warning
173
00:29:43,000 --> 00:29:46,400
Sort yourselves out,
or get out of this college!
174
00:29:47,700 --> 00:29:49,300
Now get lost!
175
00:29:58,100 --> 00:30:00,400
Forget it now
176
00:30:00,600 --> 00:30:02,200
Don't worry about it
177
00:30:02,400 --> 00:30:06,200
I've given him such a kicking,
he won't come near you again
178
00:30:06,400 --> 00:30:08,200
And not just Anita
179
00:30:08,400 --> 00:30:14,100
If he so much as looks at any girl,
I will personally break his neck
180
00:30:14,200 --> 00:30:15,500
Steady on!
181
00:30:15,900 --> 00:30:20,900
That's no good. You'll have to
break the other bits too
182
00:30:22,300 --> 00:30:25,400
Lucky for him that he didn't
have to fight me
183
00:30:25,600 --> 00:30:29,500
Otherwise, I would have thrashed him
black and blue
184
00:30:35,700 --> 00:30:37,200
That guy never changes
185
00:30:37,400 --> 00:30:38,300
Hey, cheer up
186
00:30:38,800 --> 00:30:40,700
She won't cheer up like this
187
00:30:41,000 --> 00:30:44,100
Let's take her on a trip.
Come on, it'll be fun
188
00:30:44,200 --> 00:30:47,000
No school tomorrow.
Let's go for a picnic
189
00:30:47,300 --> 00:30:49,200
Not a bad idea. But where?
190
00:30:49,400 --> 00:30:52,700
Anywhere we can sing, dance
and have a good time
191
00:30:53,600 --> 00:30:55,800
Come on now,
you know you want to
192
00:31:26,200 --> 00:31:28,500
Come on now,
you know you want to
193
00:31:28,800 --> 00:31:31,200
Come on now,
you know you want to
194
00:31:31,300 --> 00:31:34,300
Come and have a picnic with me
195
00:31:34,400 --> 00:31:36,600
Come on now,
you know you want to
196
00:31:36,800 --> 00:31:39,500
Come and have a picnic with me
197
00:31:39,700 --> 00:31:45,100
We will sin, we will dance
and have a ay old time
198
00:31:45,300 --> 00:31:47,500
Come on now,
you know you want to
199
00:31:47,700 --> 00:31:50,600
Come and have a picnic with me
200
00:31:50,700 --> 00:31:56,300
We will sin, we will dance
and have a ay old time
201
00:31:56,400 --> 00:31:59,000
Come on now,
you know you want to
202
00:32:31,700 --> 00:32:37,200
Life is for lauhter
and makin lauh
203
00:32:37,300 --> 00:32:39,800
And showin what you've ot
204
00:32:39,900 --> 00:32:42,600
And showin what you've ot
205
00:32:42,700 --> 00:32:45,300
Sometimes to link eyes
206
00:32:45,500 --> 00:32:47,900
Sometimes to link arms
207
00:32:48,300 --> 00:32:50,700
Sometimes to link eyes
208
00:32:50,900 --> 00:32:53,700
Sometimes to link arms
209
00:32:53,900 --> 00:32:59,000
Let's embrace and enjoy
the feast of love
210
00:32:59,300 --> 00:33:01,500
Come on now,
you know you want to
211
00:33:01,700 --> 00:33:04,500
Come and have a picnic with me
212
00:33:04,700 --> 00:33:10,000
We will sin, we will dance
and have a ay old time
213
00:33:10,300 --> 00:33:13,200
Come on now,
you know you want to
214
00:33:29,200 --> 00:33:34,400
When hearts unite,
desires will rise
215
00:33:34,500 --> 00:33:37,200
Sprin is burstin over
216
00:33:37,400 --> 00:33:40,100
Sprin is burstin over
217
00:33:40,200 --> 00:33:45,400
Who knows if we will ever
have this chance aain
218
00:33:45,500 --> 00:33:50,900
Who knows if we will ever
have this chance aain
219
00:33:51,200 --> 00:33:56,500
But these are days
we'll always remember
220
00:33:56,600 --> 00:33:59,100
Come on now,
you know you want to
221
00:33:59,200 --> 00:34:01,700
Come and have a picnic with me
222
00:34:02,200 --> 00:34:07,500
We will sin, we will dance
and have a ay old time
223
00:34:07,600 --> 00:34:11,300
Come on now,
you know you want to
224
00:34:37,600 --> 00:34:43,100
Look in my eyes and fiill me
with the drunkenness of youth
225
00:34:43,300 --> 00:34:45,700
Set the water on fiire
226
00:34:45,800 --> 00:34:48,400
Set the water on fiire
227
00:34:48,500 --> 00:34:53,800
There will be many twists
in the story of love
228
00:34:54,000 --> 00:34:59,500
There will be many twists
in the story of love
229
00:34:59,700 --> 00:35:04,800
As you walk towards its endin
230
00:35:05,000 --> 00:35:07,500
Come on now,
you know you want to
231
00:35:07,800 --> 00:35:10,200
Come on now,
you know you want to
232
00:35:10,300 --> 00:35:13,200
Come and have a picnic with me
233
00:35:13,300 --> 00:35:18,600
We will sin, we will dance
and have a ay old time
234
00:35:18,700 --> 00:35:22,800
Come on now,
you know you want to
235
00:35:51,800 --> 00:35:52,800
What's up, Param?
236
00:35:53,600 --> 00:35:56,100
I don't know.
The car just won't start
237
00:35:57,500 --> 00:35:59,900
Do you want me to sort it out?
238
00:36:01,300 --> 00:36:03,900
Param. Please try again
239
00:36:04,300 --> 00:36:07,700
We have to get back home.
They'll be waiting for us
240
00:36:16,300 --> 00:36:18,400
Please do something.
You have to
241
00:36:18,700 --> 00:36:20,400
It's not safe to stay here
242
00:36:21,700 --> 00:36:23,900
We'll never find a mechanic here
243
00:36:25,000 --> 00:36:27,200
We might have to stay the night
244
00:36:29,400 --> 00:36:34,600
Stay in this hotel tonight
and have fun
245
00:36:34,800 --> 00:36:37,400
- What do you mean?
- Don't have fun, then
246
00:36:51,200 --> 00:36:52,300
Manager...
247
00:36:54,600 --> 00:36:56,200
Manager!
248
00:36:59,900 --> 00:37:00,700
Greetings!
249
00:37:18,600 --> 00:37:21,500
What is this? You look like me
250
00:37:22,200 --> 00:37:24,200
Are you my double?
251
00:37:25,400 --> 00:37:29,000
My father used to travel
from Bombay to Madras
252
00:37:29,100 --> 00:37:33,300
From Madras to Bombay.
Up and down, you get me?
253
00:37:45,600 --> 00:37:47,400
Such pretty customers
254
00:37:48,400 --> 00:37:49,700
Pretty luggage, too
255
00:37:50,800 --> 00:37:53,700
Tell me.
What should I do with her?
256
00:37:53,900 --> 00:37:57,300
With her - nothing.
With us, lots of things
257
00:37:57,700 --> 00:38:00,300
I mean, we all need a room each!
258
00:38:00,800 --> 00:38:02,900
Madras-Bombay,
indeed!
259
00:38:04,900 --> 00:38:06,400
Can I make a call?
260
00:38:07,500 --> 00:38:11,400
I'm sorry sir,
but the phone is dead
261
00:38:12,400 --> 00:38:14,700
It's dead!
Dead, dead, dead...
262
00:38:23,200 --> 00:38:24,200
You're staring
263
00:38:25,100 --> 00:38:28,100
I'm thinking.
It's good the car broke down
264
00:38:29,100 --> 00:38:31,200
Or I'd never have had this chance
265
00:38:31,300 --> 00:38:33,500
Chance?
Chance to do what?
266
00:38:34,200 --> 00:38:35,800
Do I have to spell it out?
267
00:38:36,200 --> 00:38:40,100
To do the thing
we came here to do
268
00:38:42,300 --> 00:38:44,000
So let's have that picnic
269
00:39:58,300 --> 00:40:00,900
What are you doing down there?
270
00:40:01,700 --> 00:40:02,600
Peeping
271
00:40:26,700 --> 00:40:27,700
Now look
272
00:40:28,300 --> 00:40:30,300
Neither of us got to see it
273
00:40:30,900 --> 00:40:33,600
You ended the movie in the interval
274
00:40:54,300 --> 00:40:56,400
I came to take orders for dinner
275
00:41:40,700 --> 00:41:44,000
I was hoping this picnic
would cheer you up
276
00:41:44,400 --> 00:41:46,400
But you're still unhappy
277
00:41:51,000 --> 00:41:53,500
Maybe you won't believe me, Prakash
278
00:41:54,800 --> 00:41:56,600
I had a dream last night
279
00:41:59,900 --> 00:42:01,400
A terrifying dream
280
00:42:42,500 --> 00:42:45,800
- What's that?
- A spark plug
281
00:42:46,300 --> 00:42:49,300
I guess that's why the car wouldn't start
282
00:42:49,500 --> 00:42:52,400
I see.
So, this was all your doing
283
00:42:54,200 --> 00:42:58,000
But if I hadn't done it,
we'd never have had that picnic
284
00:42:59,100 --> 00:43:00,300
Hats off to you, baby
285
00:43:06,100 --> 00:43:09,700
This isn't possible.
It's all just a coincidence
286
00:43:11,100 --> 00:43:13,500
Seema had a similar dream,
Prakash
287
00:43:14,200 --> 00:43:17,700
She has the same wound
on her arm too
288
00:43:18,300 --> 00:43:19,100
What?
289
00:46:41,400 --> 00:46:42,400
Seema!
290
00:47:15,800 --> 00:47:17,700
Param! Param!
291
00:47:50,200 --> 00:47:51,700
What happened to Seema?
292
00:48:34,000 --> 00:48:38,000
She was killed last night
between 2 and 3 in the morning
293
00:48:38,100 --> 00:48:41,500
Blood everywhere, but no weapon.
We're still searching
294
00:49:07,600 --> 00:49:09,900
- Where are they?
- In your room, sir
295
00:49:16,200 --> 00:49:17,200
You!
296
00:49:20,200 --> 00:49:22,700
- I found out...
- You know nothing!
297
00:49:22,800 --> 00:49:24,100
And you never will!
298
00:49:24,200 --> 00:49:26,500
These are your daughter's friends
299
00:49:26,700 --> 00:49:30,600
Irresponsible fools
and reckless murderers
300
00:49:30,900 --> 00:49:33,000
Sir, I was with Anita too
301
00:49:33,400 --> 00:49:36,900
What difference does it make
who was with her?
302
00:49:37,100 --> 00:49:39,700
We were stuck there.
Our car broke down
303
00:49:39,800 --> 00:49:42,700
None of the telephones
were working
304
00:49:43,700 --> 00:49:45,900
We had no choice but to stay there
305
00:49:47,400 --> 00:49:49,200
Saying sorry isn't enough!
306
00:49:49,500 --> 00:49:52,300
- It's a question of standards
- But...
307
00:49:52,400 --> 00:49:56,200
Enough! I don't like to argue.
Bear that in mind!
308
00:49:58,700 --> 00:49:59,700
Where is Param?
309
00:50:00,500 --> 00:50:02,000
Param didn't do this
310
00:50:02,100 --> 00:50:04,100
Who committed this murder then?
311
00:50:05,500 --> 00:50:06,700
I don't know
312
00:50:07,300 --> 00:50:11,200
But I do know
that Param has killed nobody
313
00:50:11,500 --> 00:50:14,100
You don't know where Param is
314
00:50:14,700 --> 00:50:16,700
You don't know who did it
315
00:50:17,200 --> 00:50:20,300
So how can you know
Param didn't commit this murder?
316
00:50:23,100 --> 00:50:26,200
You have no answers
to any of my questions
317
00:50:27,600 --> 00:50:31,500
The police shall certainly find him
in the near future
318
00:50:32,800 --> 00:50:34,000
You can go now
319
00:51:17,800 --> 00:51:19,400
Param! It's you?
320
00:51:19,700 --> 00:51:22,500
I didn't do anything.
I swear I didn't
321
00:51:24,400 --> 00:51:27,400
Police...
the police are searching for me
322
00:51:28,000 --> 00:51:31,300
Help me...
Please help me...
323
00:51:31,500 --> 00:51:34,400
Calm down, Param.
Calm down
324
00:51:35,200 --> 00:51:37,600
I... I didn't kill Seema
325
00:51:40,000 --> 00:51:41,500
I saw it happen, but...
326
00:51:42,900 --> 00:51:45,400
I just don't understand it
327
00:51:46,600 --> 00:51:51,800
I... I couldn't understand anything.
I got scared
328
00:51:53,400 --> 00:51:58,800
Seema... Seema died horribly
right in front of me
329
00:51:59,600 --> 00:52:01,400
It was so horrible
330
00:52:02,600 --> 00:52:04,400
She died all right, son
331
00:52:06,000 --> 00:52:08,100
And it was you who killed her
332
00:52:08,900 --> 00:52:10,900
No, papa. Param didn't do it!
333
00:52:11,000 --> 00:52:12,200
Get back to school
334
00:52:12,400 --> 00:52:14,300
Please believe me...
335
00:52:14,400 --> 00:52:16,400
Save that for your lawyer
336
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
Get him!
337
00:52:33,100 --> 00:52:34,900
Hey, Param, what's going on?
338
00:52:52,800 --> 00:52:53,800
Let's go
339
00:52:59,400 --> 00:53:01,000
I'm innocent, Prakash!
340
00:53:07,200 --> 00:53:10,400
Canteen,
why did the police arrest Param?
341
00:53:10,500 --> 00:53:12,500
Because of that fight you had
342
00:53:13,200 --> 00:53:16,000
Why did the police arrest him
and not me?
343
00:53:16,200 --> 00:53:18,300
I guess they were just confused
344
00:53:19,000 --> 00:53:22,600
Param's a man and you
normally fight with women
345
00:53:24,700 --> 00:53:27,100
The police can do what they like
346
00:53:27,200 --> 00:53:28,400
But not you, right
347
00:53:58,800 --> 00:53:59,800
Anita
348
00:54:22,300 --> 00:54:23,300
Seema...
349
00:57:32,700 --> 00:57:37,200
No, Seema. You're dead.
You're dead!
350
00:58:59,500 --> 00:59:01,500
No! Stop it!
Stop it!
351
00:59:06,200 --> 00:59:07,700
Are you OK?
What's up?
352
00:59:16,200 --> 00:59:17,300
- Prakash
- Yes
353
00:59:17,600 --> 00:59:18,700
Take Anita home
354
00:59:20,800 --> 00:59:22,000
I can go alone
355
00:59:58,400 --> 01:00:01,300
That's better.
I want to see you smile again
356
01:00:03,700 --> 01:00:06,400
Anita, you love me, don't you?
357
01:00:07,800 --> 01:00:09,900
Why? Do you doub t it?
358
01:00:10,400 --> 01:00:12,900
It's not your love I doubt,
but mine
359
01:00:14,400 --> 01:00:17,900
Maybe it's not enough
to make you really trust me
360
01:00:19,800 --> 01:00:21,000
What do you mean?
361
01:00:21,500 --> 01:00:25,400
If you trusted me, you'd share
your problems with me
362
01:00:25,600 --> 01:00:28,000
- I do trust you
- What is it then?
363
01:00:29,200 --> 01:00:32,600
Do you believe that I got
this wound in my dreams?
364
01:00:35,300 --> 01:00:39,500
There's an evil spirit.
It won't leave me alone
365
01:00:40,800 --> 01:00:43,300
Seema was killed by it,
Prakash
366
01:00:44,400 --> 01:00:45,300
Param...
367
01:00:46,600 --> 01:00:47,800
...is innocent
368
01:00:48,300 --> 01:00:50,300
I didn't kill anyone, Prakash
369
01:00:51,300 --> 01:00:53,000
I am innocent
370
01:00:53,700 --> 01:00:56,500
If it wasn't you,
then who did kill Seema?
371
01:00:58,000 --> 01:01:01,300
You must believe me,
Prakash
372
01:01:03,100 --> 01:01:04,700
Why would I kill Seema?
373
01:01:05,500 --> 01:01:07,400
You know how much I loved her
374
01:01:08,400 --> 01:01:11,400
Then what happened?
Why was Seema screaming?
375
01:01:12,000 --> 01:01:14,400
Somebody just came
and killed her...
376
01:01:15,100 --> 01:01:16,900
And you just watched it?
377
01:01:17,600 --> 01:01:19,400
Come on. I need an answer
378
01:01:19,600 --> 01:01:21,700
Yes. That's what happened
379
01:01:22,000 --> 01:01:24,100
That's exactly what happened!
380
01:01:26,900 --> 01:01:32,400
When I woke up,
I saw Seema screaming
381
01:01:33,100 --> 01:01:35,300
Save me! Save me, Param!
382
01:01:35,800 --> 01:01:37,100
He wants to kill me!
383
01:01:39,300 --> 01:01:42,300
I didn't understand...
What could I do?
384
01:01:44,200 --> 01:01:47,700
When I lifted the sheets
from off her body...
385
01:01:49,100 --> 01:01:52,400
I saw her...
fighting for her life
386
01:01:53,100 --> 01:01:53,900
And soon...
387
01:01:54,700 --> 01:01:57,900
...her body was covered
with blood
388
01:01:58,900 --> 01:02:00,600
It was covered with blood
389
01:02:00,800 --> 01:02:03,500
That's nonsense.
I don't believe you
390
01:02:04,700 --> 01:02:07,600
Prakash!
You must believe me, Prakash!
391
01:02:07,700 --> 01:02:09,800
It's the truth! It's the truth!
392
01:02:11,600 --> 01:02:13,600
How can I make you believe me?
393
01:02:16,000 --> 01:02:19,500
Amitabh's new film Shahenshah
is just opening
394
01:02:19,900 --> 01:02:21,400
Let's go tonight
395
01:02:21,600 --> 01:02:25,400
Come on, it's just opened.
You think we'll get tickets?
396
01:02:25,500 --> 01:02:26,900
We'll get it on VCD
397
01:02:27,000 --> 01:02:30,700
I want to see it on the screen
Let's get black market tickets
398
01:02:32,000 --> 01:02:33,700
Hey there, babes
399
01:02:33,800 --> 01:02:36,000
If I can sit in the middle
400
01:02:36,200 --> 01:02:38,400
I'll get us three tickets
401
01:02:48,900 --> 01:02:53,500
Wherever the girls go,
that's where I gotta go too
402
01:02:55,700 --> 01:02:56,500
What a show
403
01:02:56,600 --> 01:03:00,200
It's so much better on the big screen,
on the small screen even Amitabh...
404
01:03:00,300 --> 01:03:01,800
...looks like a midget
405
01:03:02,600 --> 01:03:03,700
Queen...
406
01:03:03,900 --> 01:03:08,000
Hey, Boss, I see a real-life queen
is coming this way
407
01:03:12,500 --> 01:03:15,300
Come on, Babu,
let's give it a go
408
01:03:15,400 --> 01:03:16,800
Yeah, let's get 'em
409
01:03:21,100 --> 01:03:24,400
Hey, Babes, where are you off to?
I'm all alone
410
01:03:24,600 --> 01:03:25,500
Get them!
411
01:03:28,600 --> 01:03:29,400
In there
412
01:04:16,100 --> 01:04:17,600
Shahenshah!
413
01:04:36,400 --> 01:04:37,500
Who are you?
414
01:04:38,300 --> 01:04:43,600
In fact, I am your grandfather.
My name is Sirudenshah!
415
01:04:44,400 --> 01:04:47,100
No...
Shahenshah!
416
01:04:47,200 --> 01:04:50,600
Shahenshah?
You and whose army?
417
01:04:51,000 --> 01:04:55,800
I rule wherever I go.
I don't need any army
418
01:04:56,400 --> 01:04:59,300
Even when I'm standing
in a bus queue...
419
01:04:59,500 --> 01:05:00,500
I'm the King!
420
01:05:00,600 --> 01:05:03,400
We'll soon make you a pauper!
421
01:05:04,000 --> 01:05:07,600
Hey, Fart Face...
Don't you know I'm Boss round here?
422
01:05:09,700 --> 01:05:14,400
No man has made the shackles
that can bind me
423
01:05:15,000 --> 01:05:18,700
And no magician
has made the wand...
424
01:05:19,000 --> 01:05:22,100
...that can stop a man like me
425
01:05:22,500 --> 01:05:25,500
Because I am a free man.
I am Shahenshah!
426
01:05:25,600 --> 01:05:28,900
What is he?
A walking trailer for Amitabh's film?
427
01:05:29,200 --> 01:05:31,200
I am the climax of your film!
428
01:05:34,100 --> 01:05:35,200
Shut it, Shorty
429
01:05:38,200 --> 01:05:39,200
Shorty?
430
01:05:40,600 --> 01:05:43,600
I'll take on the lot of you
431
01:05:44,800 --> 01:05:48,700
I'm ready for a fight, boys
432
01:05:49,300 --> 01:05:51,900
Enough of this shit!
Bash the creep
433
01:06:54,700 --> 01:06:57,800
Shahenshah. Shahenshah
434
01:06:59,700 --> 01:07:00,700
Shahenshah!
435
01:07:05,000 --> 01:07:09,000
This little Shorty thinks he is
Amitabh Bachchan
436
01:07:09,300 --> 01:07:11,300
He thinks he is Shahenshah!
437
01:07:12,500 --> 01:07:15,800
All the same,
he gave those goons a good kicking
438
01:07:17,000 --> 01:07:19,700
You guys can make fun of me
if you want
439
01:07:20,500 --> 01:07:22,900
Just be glad I got there when I did
440
01:07:23,400 --> 01:07:27,000
Otherwise they would have
raped the pair you
441
01:07:36,000 --> 01:07:38,600
It's good to see you
laughing again
442
01:07:39,000 --> 01:07:40,100
I'm really happy
443
01:07:40,900 --> 01:07:43,100
Pray God you always
remain so
444
01:07:47,500 --> 01:07:49,400
It's best to be happy
445
01:07:50,900 --> 01:07:53,900
After all...
Who knows when...
446
01:07:54,600 --> 01:07:57,000
You're talking about death again?
447
01:07:58,100 --> 01:08:01,900
Promise me...
you won't talk about death again
448
01:08:03,500 --> 01:08:04,500
I won't
449
01:08:05,900 --> 01:08:08,800
I'm afraid
people will only believe me...
450
01:08:09,100 --> 01:08:10,700
...when it's too late
451
01:10:31,700 --> 01:10:34,000
Help! Help me!
452
01:11:02,100 --> 01:11:03,500
Help!
453
01:11:23,000 --> 01:11:24,000
Param!
454
01:11:33,200 --> 01:11:34,300
No!
455
01:11:39,800 --> 01:11:41,800
Anita! What happened?
456
01:11:42,600 --> 01:11:43,900
What's up, Anita?
457
01:11:44,700 --> 01:11:47,600
Mama! Snakes attacked him!
458
01:11:47,800 --> 01:11:49,400
Who are you talking about?
459
01:11:49,500 --> 01:11:51,300
- Param!
- What about him?
460
01:11:51,400 --> 01:11:52,900
- He'll die!
- Anita!
461
01:11:53,600 --> 01:11:54,700
He'll be killed!
462
01:11:55,300 --> 01:11:57,300
- I have to go there!
- Anita!
463
01:11:57,500 --> 01:11:58,400
Let me go!
464
01:11:58,500 --> 01:12:01,400
What is all this?
What's going on?
465
01:12:01,600 --> 01:12:04,900
Papa, please save him!
Save Param from the snakes
466
01:12:05,200 --> 01:12:07,600
- Hurry, papa!
- You've gone insane!
467
01:12:08,300 --> 01:12:09,500
Param is in jail
468
01:12:09,600 --> 01:12:12,200
And that's where he will die
469
01:12:13,200 --> 01:12:17,000
Bitten by snakes.
His cell is filled with deadly snakes
470
01:12:18,500 --> 01:12:20,300
Stop all this nonsense
471
01:12:20,500 --> 01:12:23,000
It's the truth, papa!
It's the truth!
472
01:12:23,200 --> 01:12:24,600
I've seen it
473
01:12:26,100 --> 01:12:29,600
And I just saw him alive!
Stop this charade!
474
01:12:29,700 --> 01:12:32,100
No! It's not a charade!
475
01:12:32,500 --> 01:12:34,900
Why can't you people understand?
476
01:12:35,300 --> 01:12:36,400
Stop this!
477
01:12:50,800 --> 01:12:51,600
What?
478
01:13:18,200 --> 01:13:20,000
Nobody believed me
479
01:13:21,600 --> 01:13:25,200
Seema died.
Now Param is dead too
480
01:13:26,700 --> 01:13:28,800
One by one, he will kill us all
481
01:13:29,900 --> 01:13:31,500
We're all going to die
482
01:13:33,600 --> 01:13:34,900
It won't happen
483
01:13:35,100 --> 01:13:36,600
It's just coincidence
484
01:13:38,200 --> 01:13:42,800
It was a dream.
But I saw Param dying, Prakash
485
01:13:44,900 --> 01:13:46,800
Was that co-incidence too?
486
01:13:48,100 --> 01:13:51,900
Such things happen sometimes.
You mustn't believe them
487
01:13:52,100 --> 01:13:54,900
At least try to believe me, Prakash
488
01:13:55,800 --> 01:13:57,400
Can't you do that?
489
01:13:58,600 --> 01:14:02,700
We will...
We do believe you
490
01:14:03,500 --> 01:14:05,600
But this is not the time to talk
491
01:14:06,200 --> 01:14:07,500
It's getting late
492
01:14:07,800 --> 01:14:09,500
Time to call it a night
493
01:14:12,800 --> 01:14:13,700
Goodnight
494
01:16:03,700 --> 01:16:09,100
You have forced me now
to reveal the secret...
495
01:16:10,600 --> 01:16:15,600
...that I had kept from you
496
01:16:16,400 --> 01:16:18,100
Shakaal!
497
01:16:18,800 --> 01:16:20,900
He was not just
an enemy of the state...
498
01:16:21,400 --> 01:16:25,700
He was a foul stain on the whole
of the human race
499
01:16:27,100 --> 01:16:29,700
We tried so many times
to catch him out
500
01:16:31,500 --> 01:16:35,400
He was an evil spirit
disguised as a human being
501
01:16:36,500 --> 01:16:38,600
He used to kidnap children...
502
01:16:39,200 --> 01:16:41,200
and then sacrifice them
503
01:16:41,900 --> 01:16:46,500
To increase his knowledge
of black magic and sorcery
504
01:16:46,600 --> 01:16:49,200
He killed many children
505
01:16:49,800 --> 01:16:51,200
And then one day...
506
01:16:52,300 --> 01:16:57,600
This calamity befell on us too
507
01:16:58,700 --> 01:17:05,500
When I found out the monster
had kidnapped our little Mohini
508
01:17:12,200 --> 01:17:15,100
I found out where
he was hiding
509
01:17:18,900 --> 01:17:20,000
That night
510
01:18:14,400 --> 01:18:15,700
Shakaal!
511
01:18:21,400 --> 01:18:22,300
No!
512
01:18:27,500 --> 01:18:30,400
No! Let my daughter go
513
01:18:33,500 --> 01:18:35,000
Please, I beg you
514
01:18:37,600 --> 01:18:38,600
Let her go
515
01:18:46,200 --> 01:18:47,800
Mohini!
516
01:18:56,600 --> 01:18:57,600
Mohini.
517
01:19:01,200 --> 01:19:02,000
Mohini
518
01:19:13,300 --> 01:19:14,700
You bastard!
519
01:19:27,500 --> 01:19:28,900
I won't spare you!
520
01:21:25,000 --> 01:21:30,600
Since that day this ill-fated glove
hangs over us like an evil shadow
521
01:21:32,700 --> 01:21:37,800
Whether it's my illusion
or that demon's power
522
01:21:39,500 --> 01:21:41,500
It is always with us
523
01:21:42,400 --> 01:21:47,800
Sir, I want to see the place
where that demon is buried
524
01:22:48,600 --> 01:22:52,900
Prakash, here is where
I buried Shakaal
525
01:23:53,300 --> 01:23:55,000
I am really scared
526
01:23:56,900 --> 01:24:00,000
Papa...
Papa and Prakash
527
01:24:01,900 --> 01:24:05,600
Don't be afraid.
Have faith in God
528
01:24:06,200 --> 01:24:07,500
We will be saved
529
01:30:11,300 --> 01:30:14,700
She's fine now.
There's nothing to worry about
530
01:30:17,400 --> 01:30:20,500
Make sure she takes these.
I'll be back later
531
01:30:29,400 --> 01:30:31,000
Mama, I'm so scared
532
01:30:32,800 --> 01:30:34,900
I'm scared he's going to kill me
533
01:30:35,600 --> 01:30:38,600
Anita, there's nobody here.
We're safe
534
01:30:38,700 --> 01:30:41,100
But, mom, I know
I'm going to die
535
01:30:42,100 --> 01:30:43,200
What's this?
536
01:30:52,100 --> 01:30:55,000
Tie this talisman on your daughter's
arm
537
01:30:55,700 --> 01:30:57,400
It will protect her
538
01:31:02,600 --> 01:31:05,100
What is this evil spirit, master?
539
01:31:05,800 --> 01:31:06,900
What monster?
540
01:31:07,400 --> 01:31:10,100
It even haunts her dreams
at night
541
01:31:10,700 --> 01:31:12,100
Nobody knows
542
01:31:13,500 --> 01:31:16,300
He is present everywhere
and yet nowhere
543
01:31:17,900 --> 01:31:23,600
A power like Shakaal's
is not easy to destroy
544
01:31:25,300 --> 01:31:27,800
Your husband buried him alive
545
01:31:28,200 --> 01:31:32,000
That is the root of your daughter's
fear and terror
546
01:31:35,500 --> 01:31:38,200
His death led to the birth
of a new force
547
01:31:39,800 --> 01:31:43,700
An evil force - whose power
is increasing day by day
548
01:31:44,900 --> 01:31:50,900
It's difficult to say when, where and
in which form a person will encounter it
549
01:31:52,900 --> 01:31:55,000
But, if your husband wishes...
550
01:31:56,200 --> 01:31:59,200
...with his help we may
find some solution
551
01:32:00,200 --> 01:32:02,700
But he doesn't believe
in such things
552
01:32:03,200 --> 01:32:04,900
Says it's all superstition
553
01:32:05,000 --> 01:32:09,600
Then it's impossible to find a solution
to this problem
554
01:32:12,000 --> 01:32:19,200
We will never understand the real
nature and power of Shakaal
555
01:32:20,800 --> 01:32:26,700
He will destroy you... your husband...
your daughter...
556
01:32:27,400 --> 01:32:31,900
...and every person linked to you
one by one
557
01:32:34,600 --> 01:32:36,900
And this process of destruction
558
01:32:38,600 --> 01:32:43,700
...which will kill all of you
will be called...
559
01:32:44,800 --> 01:32:46,100
The Time of Death
560
01:32:48,700 --> 01:32:51,600
And then will follow destruction
561
01:32:53,800 --> 01:32:54,900
Mass destruction
562
01:32:56,900 --> 01:32:58,700
Total destruction
563
01:32:59,900 --> 01:33:05,300
Master, is there no way
to destroy Shakaal?
564
01:33:06,200 --> 01:33:10,400
His body and his evil soul
are his biggest strengths
565
01:33:11,600 --> 01:33:16,200
It will be impossible
to kill him with just one blow
566
01:33:16,600 --> 01:33:23,700
But dismembering his body
might weaken his powers
567
01:33:24,400 --> 01:33:28,600
Then attacking him relentlessly
will destroy this evil force
568
01:33:29,000 --> 01:33:30,200
This evil power...
569
01:33:32,300 --> 01:33:33,700
This Mahakaal
570
01:35:18,100 --> 01:35:19,300
What's up, Anita?
571
01:35:19,400 --> 01:35:22,000
Open the door! Open the door!
572
01:35:37,500 --> 01:35:39,200
Anita, what are you doing?
573
01:35:39,400 --> 01:35:42,000
Snap out of it!
Wake up for God's sake!
574
01:35:45,300 --> 01:35:48,000
Look at this,
you've hurt yourself
575
01:35:52,000 --> 01:35:54,000
- Don't cry
- He wants to kill me
576
01:35:54,300 --> 01:35:57,200
- Nobody's killing you
- He wants to kill me!
577
01:36:15,200 --> 01:36:17,100
Why did you take this off?
578
01:36:17,200 --> 01:36:20,400
I told you not to remove it ever
579
01:37:46,500 --> 01:37:47,800
Shakaal!
580
01:38:03,300 --> 01:38:06,200
You won't cast your evil shadow
on this house!
581
01:38:06,500 --> 01:38:07,400
Leave us!
582
01:38:11,900 --> 01:38:13,800
Leave us, I say!
583
01:38:21,900 --> 01:38:22,900
What's up?
584
01:38:24,600 --> 01:38:25,700
What happened?
585
01:38:26,200 --> 01:38:28,800
What is it?
Why were you screaming?
586
01:38:29,400 --> 01:38:30,200
What is it?
587
01:39:59,600 --> 01:40:01,900
Anita,
are you going to college?
588
01:40:02,100 --> 01:40:03,700
Eat your breakfast
589
01:40:22,600 --> 01:40:27,500
What's the matter, Boss?
You see Anita in every girl
590
01:40:27,900 --> 01:40:31,400
What's all this?
You're being nice to me today
591
01:40:31,500 --> 01:40:33,200
You're on their side
592
01:40:33,300 --> 01:40:37,600
Boss, I always side
with the weaker party
593
01:40:37,800 --> 01:40:39,600
What did you say?
Am I weak?
594
01:40:39,800 --> 01:40:41,300
No way!
595
01:40:41,900 --> 01:40:45,700
Don't let your anger
cloud your thinking
596
01:40:45,900 --> 01:40:50,200
I'm talking about the power of love,
not physical strength!
597
01:40:52,400 --> 01:40:53,500
True...
598
01:40:54,600 --> 01:40:56,300
She never even looks at me
599
01:40:56,600 --> 01:41:00,300
She only looks at men.
And you're an idiot
600
01:41:00,900 --> 01:41:01,700
What?
601
01:41:01,900 --> 01:41:06,300
Boss, just consider...
why does she hate you?
602
01:41:06,400 --> 01:41:10,200
For Anita, that's just her way
of showing how she feels
603
01:41:11,000 --> 01:41:14,200
A love affair often starts
when a girl slaps you
604
01:41:15,500 --> 01:41:19,100
Love and hate
are very close cousins
605
01:41:30,000 --> 01:41:34,200
Darling, if you're all alone today
why not take me along
606
01:41:35,300 --> 01:41:37,400
I'm not so bad you know
607
01:41:37,900 --> 01:41:41,200
I don't mind helping you out
this one time
608
01:41:47,100 --> 01:41:51,400
That's it, Randhir.
You've gone too far this time
609
01:42:00,300 --> 01:42:02,000
- Forget it
- No way!
610
01:42:27,500 --> 01:42:29,300
Let go of my leg! Let go
611
01:42:29,500 --> 01:42:31,200
You'll be in trouble
612
01:43:00,000 --> 01:43:01,500
Let this be a lesson
613
01:43:05,700 --> 01:43:09,600
Bruce Lee told me never to
punch a person in the stomach
614
01:43:09,700 --> 01:43:11,000
But on the back
615
01:43:24,300 --> 01:43:26,100
Boss, you'll get us into trouble
616
01:43:35,100 --> 01:43:36,400
I'll have her soon
617
01:43:37,600 --> 01:43:38,900
Damn bitch
618
01:44:26,300 --> 01:44:27,900
Hey, baby, baby
619
01:44:28,900 --> 01:44:31,800
Come into my arms
620
01:44:33,000 --> 01:44:37,600
Join me on a trip to love
621
01:44:39,700 --> 01:44:45,900
And let me fiill
all your senses
622
01:44:46,300 --> 01:44:49,700
Be a bad boy and take my love
623
01:44:50,100 --> 01:44:52,700
That don't bother me
624
01:44:54,900 --> 01:44:56,300
Hey, baby, baby
625
01:44:57,100 --> 01:44:59,000
Come into my arms
626
01:45:01,600 --> 01:45:06,100
Join me on a trip to love
627
01:45:08,300 --> 01:45:14,500
And let me fiill
all your senses
628
01:45:15,100 --> 01:45:18,000
Be a bad boy and take my love
629
01:45:18,400 --> 01:45:21,200
That don't bother me
630
01:45:53,700 --> 01:46:00,100
Who knows if we'll ever et this
chance aain
631
01:46:00,500 --> 01:46:06,800
How much are you onna
Build up the fiire of my desire
632
01:46:10,500 --> 01:46:17,000
Who knows if we'll ever et this
chance aain
633
01:46:17,300 --> 01:46:23,400
How much are you onna
Build up the fiire of my desire
634
01:46:24,100 --> 01:46:30,700
Can't you see the lonin
in my eyes
635
01:46:30,800 --> 01:46:32,200
Hey, baby, baby
636
01:46:33,200 --> 01:46:35,400
Come into my arms
637
01:46:37,500 --> 01:46:42,000
Come join me on a trip to love
638
01:46:44,200 --> 01:46:50,200
Let me fiill up your senses
639
01:46:50,900 --> 01:46:54,100
Be a bad boy and take my lovin
640
01:46:54,300 --> 01:46:56,900
That don't bother me
641
01:47:43,200 --> 01:47:46,400
My heart is like lass
642
01:47:46,600 --> 01:47:49,700
So don't break it
643
01:47:50,000 --> 01:47:56,500
You miht find it hurts if you do
644
01:48:00,100 --> 01:48:06,500
My heart is like lass
So don't break it
645
01:48:06,600 --> 01:48:13,100
You miht find it hurts if you do
646
01:48:13,200 --> 01:48:20,100
This world is aainst our lovin
647
01:48:20,300 --> 01:48:21,500
Hey baby, baby
648
01:48:22,700 --> 01:48:25,000
Come into my arms
649
01:48:27,000 --> 01:48:31,600
Come and join me on a trip to love
650
01:48:33,600 --> 01:48:36,900
Let me fiill all your senses
651
01:48:40,400 --> 01:48:43,700
Be a bad boy and take my lovin
652
01:48:44,000 --> 01:48:46,300
That don't bother me
653
01:49:20,400 --> 01:49:21,400
Anita...
654
01:49:26,000 --> 01:49:28,000
What are you doing out here?
655
01:49:28,300 --> 01:49:29,400
Come on. Get in
656
01:49:34,900 --> 01:49:35,800
Let's go
657
01:49:36,300 --> 01:49:37,200
Where to?
658
01:49:39,500 --> 01:49:41,400
- To your house
- My house?
659
01:49:54,500 --> 01:49:55,500
Come in
660
01:49:57,900 --> 01:49:58,800
Come on
661
01:50:08,500 --> 01:50:13,100
It's a big house...
but I live all alone here
662
01:50:22,700 --> 01:50:23,800
What do you want?
663
01:50:24,900 --> 01:50:26,700
Hot drink or a cold one?
664
01:50:36,900 --> 01:50:39,300
Look, you're all wet
665
01:50:44,900 --> 01:50:46,900
Here... go and change
666
01:50:47,700 --> 01:50:49,200
Bathroom's upstairs
667
01:54:11,800 --> 01:54:14,100
What's up?
You look worried
668
01:54:14,300 --> 01:54:16,100
Randhir was killed last night
669
01:54:16,200 --> 01:54:18,300
Randhir's dead? How?
670
01:54:19,300 --> 01:54:21,800
I don't know.
Nobody knows anything
671
01:54:22,000 --> 01:54:24,700
They found him drenched
in his own blood
672
01:54:25,100 --> 01:54:27,900
And there were claw-marks
on his face
673
01:54:37,400 --> 01:54:39,900
At first, Shakaal came
into my dreams
674
01:54:40,600 --> 01:54:42,700
Now he's entered the real world
675
01:54:44,600 --> 01:54:47,800
Prakash...
We must stop seeing each other
676
01:54:48,700 --> 01:54:50,300
Just to be safe
677
01:54:52,100 --> 01:54:53,200
I'll be fine
678
01:54:54,600 --> 01:54:56,500
You must believe me,
Prakash
679
01:54:57,900 --> 01:55:02,200
All the time I feel as if Shakaal
is entering my body
680
01:55:31,400 --> 01:55:34,900
Oooh!
Young love
681
01:55:35,100 --> 01:55:38,300
What a nice pair!
682
01:55:38,800 --> 01:55:40,200
Hang on! Hang on!
683
01:55:43,500 --> 01:55:45,600
Hello there!
684
01:55:46,400 --> 01:55:48,600
I am from Bengal, me!
685
01:55:50,200 --> 01:55:54,000
You said you were from Madras.
How did you become Bengali?
686
01:55:54,900 --> 01:55:57,000
No! I am the third one!
687
01:55:57,400 --> 01:55:59,900
Our father also went to Bengal
688
01:56:00,400 --> 01:56:02,500
He got up to mischief there too
689
01:56:02,600 --> 01:56:05,400
I had no idea he was
such a naughty man
690
01:56:06,100 --> 01:56:08,200
I'm from Bengal, me
691
01:56:09,200 --> 01:56:10,600
I had some work
692
01:56:10,700 --> 01:56:14,700
My brother works
in the college canteen, here
693
01:56:15,100 --> 01:56:17,200
I came here to meet him
694
01:56:17,700 --> 01:56:20,600
Can you take me to him?
I'll be very grateful
695
01:56:34,000 --> 01:56:37,300
What is it? What's going on?
696
01:56:46,600 --> 01:56:47,400
Sit down
697
01:56:47,700 --> 01:56:48,900
I must be going
698
01:56:49,000 --> 01:56:51,400
What's the hurry?
Have a cup of tea
699
01:56:52,300 --> 01:56:54,800
You have tea.
I'll just go get changed
700
01:58:26,200 --> 01:58:27,200
That's Anita
701
01:58:30,500 --> 01:58:32,400
- What is it?
- What's wrong?
702
01:58:33,000 --> 01:58:34,800
- He wants to kill me!
- Who?
49521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.