Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,222 --> 00:02:49,722
В Москву
2
00:02:51,286 --> 00:02:54,786
Человек в очках, которому Москва показалась розовой, как Тулуза
3
00:02:54,810 --> 00:02:57,294
Леон Гаррос - журналист, женат
4
00:02:57,325 --> 00:03:00,825
трое детей. Справа от него сидит Грегуар Лефевр - фоторепортер
5
00:03:00,849 --> 00:03:04,087
женат. Во второй машине их товарищ - Фернан Тьери
6
00:03:04,135 --> 00:03:05,373
механик, не женат
7
00:03:05,556 --> 00:03:09,055
Леон Гаррос на 15 лет старше и на 15
8
00:03:09,079 --> 00:03:12,579
килограммов тяжелее своих спутников. Леон очень деловит
9
00:03:12,603 --> 00:03:16,103
и часто повышает голос. Может быть, это потому, что он один из тех людей,
10
00:03:16,127 --> 00:03:18,540
котрые всегда стремятся играть первую скрипку
11
00:03:18,643 --> 00:03:22,143
Перед нами таким образом три француза, которые впервые приехали
12
00:03:22,167 --> 00:03:25,666
в Советский Союз. Это не персонажи обычной кинокомедии
13
00:03:25,690 --> 00:03:29,190
Герои нашего почти документального фильма действительно французы и
14
00:03:29,214 --> 00:03:32,714
путешествуют, как настоящие туристы. Например, француз, играющий роль
15
00:03:32,738 --> 00:03:36,238
Леона Гарроса даже не киноактер - это Парижский журналист
16
00:03:36,262 --> 00:03:39,762
репортер телевидения и Леон - это его настоящее имя
17
00:03:39,786 --> 00:03:43,286
Итак, перед ним и Москва
18
00:04:18,548 --> 00:04:22,047
Да, я вас
19
00:04:22,071 --> 00:04:25,571
не предупредил, что наши гости не говорят по-русски, но
20
00:04:25,595 --> 00:04:29,095
если вы все же поймете каждое их слово, что ж, считайте, что вы
21
00:04:29,119 --> 00:04:30,460
знаете французский язык
22
00:04:35,595 --> 00:04:37,786
Гостиница "Украина"
23
00:04:54,175 --> 00:04:57,674
Выше четвертого этажа у меня кружится голова. Спокойствие, дети
24
00:04:57,698 --> 00:04:59,802
спокойствие. Без паники. К тому же, нас должны ждать
25
00:05:01,087 --> 00:05:02,603
Ну что же, как видите, их
26
00:05:02,635 --> 00:05:04,611
действительно ждут. Ждут с самого утра
27
00:05:10,167 --> 00:05:11,357
Я...
28
00:05:13,492 --> 00:05:15,881
Я видел вас на выставке в Брюсселе
29
00:05:18,754 --> 00:05:21,135
Ваш переводчик - Николай Савин
30
00:05:24,167 --> 00:05:25,929
Это не гостиница. Это опера
31
00:05:32,722 --> 00:05:34,357
Гаррос представил Николаю
32
00:05:34,389 --> 00:05:36,949
Савину своих друзей, с которыми мы познакомились несколько раньше
33
00:05:39,556 --> 00:05:40,698
Что делать? Что делать?
34
00:05:41,444 --> 00:05:42,579
Кажется, опять судьба
35
00:06:03,310 --> 00:06:04,405
Одну минуточку, пожалуйста
36
00:06:13,476 --> 00:06:15,048
Девятый, пожалуйста
37
00:06:19,127 --> 00:06:20,135
Почему вы здесь
38
00:06:20,167 --> 00:06:21,294
курите?
39
00:06:21,325 --> 00:06:22,333
Как почему?
40
00:06:23,325 --> 00:06:24,476
Боже, она говорит по-французски
41
00:06:24,500 --> 00:06:25,563
Здесь нельзя курить?
42
00:06:25,778 --> 00:06:27,746
Нет. Начинаются ограничения
43
00:06:28,810 --> 00:06:29,817
Да, достала
44
00:06:30,587 --> 00:06:31,595
Как не можешь
45
00:06:31,802 --> 00:06:32,881
Ну, мы же договорились
46
00:06:37,825 --> 00:06:38,833
Ну, как
47
00:06:38,881 --> 00:06:39,889
хочешь...
48
00:06:43,786 --> 00:06:44,849
Где стекляшки?
49
00:06:44,881 --> 00:06:46,024
Стекляшки
50
00:06:46,111 --> 00:06:47,357
Фотообъективы. Они были здесь
51
00:06:49,246 --> 00:06:50,325
Никаких программ
52
00:06:50,381 --> 00:06:52,317
Я люблю путешествовать стихийно
53
00:06:52,373 --> 00:06:55,310
Наблюдать, интервьюировать жителей
54
00:06:55,429 --> 00:06:57,889
фотографировать. Интервьюировать, мсье Грегуар
55
00:07:01,992 --> 00:07:03,437
Леон муштрует переводчика
56
00:07:03,500 --> 00:07:05,190
Дай ключи от второй колымаги
57
00:07:05,429 --> 00:07:06,437
Он у Леона
58
00:07:08,254 --> 00:07:10,587
И самое важное дело... Где ключ?
59
00:07:10,643 --> 00:07:12,183
Я должен разыскать
60
00:07:12,222 --> 00:07:13,230
старого друга
61
00:07:13,405 --> 00:07:14,770
Мы с ним были вместе
62
00:07:14,817 --> 00:07:16,071
в плену и вместе бежали
63
00:07:16,468 --> 00:07:17,770
Вы знаете его имя?
64
00:07:17,873 --> 00:07:18,992
Еще бы
65
00:07:19,579 --> 00:07:20,587
Борис Ваганов
66
00:07:20,619 --> 00:07:22,175
Но, у меня нет
67
00:07:22,206 --> 00:07:23,246
его точного адреса
68
00:07:23,810 --> 00:07:24,817
Как его найти?
69
00:07:25,548 --> 00:07:26,619
Это легко. Завтра узнаю
70
00:07:26,651 --> 00:07:27,659
Прекрасно
71
00:07:27,690 --> 00:07:29,373
Я устал с дороги
72
00:07:29,437 --> 00:07:31,056
и хочу принять
73
00:07:31,135 --> 00:07:32,143
вану
74
00:07:32,571 --> 00:07:34,571
Жду вас завтра
75
00:07:34,603 --> 00:07:35,611
в 9 утра
76
00:07:35,810 --> 00:07:37,849
А вашим друзьям я сегодня не нужен?
77
00:07:37,960 --> 00:07:39,103
Нет. Вы уверены?
78
00:07:39,397 --> 00:07:40,405
Абсолютно
79
00:07:55,595 --> 00:07:57,556
Идем, прогуляемся, Леон
80
00:07:57,643 --> 00:07:58,651
Не могу
81
00:07:58,881 --> 00:08:01,230
Я занят. Тем лучше. Я заберу переводчика
82
00:08:01,262 --> 00:08:02,421
Он уже убежал
83
00:08:03,540 --> 00:08:04,548
От тебя убежишь
84
00:09:00,421 --> 00:09:03,920
Напоминаю, Грегуар Лефевр
85
00:09:03,944 --> 00:09:07,444
30 лет, фоторепортер
86
00:09:07,468 --> 00:09:10,968
женат
87
00:09:51,881 --> 00:09:55,056
Мы проезжаем мимо последнего дорожного знака
88
00:09:55,159 --> 00:09:56,167
И вот Москва
89
00:09:57,659 --> 00:09:59,087
Вы слышите, в Москве идет дождь
90
00:10:01,238 --> 00:10:04,190
Дождь идет под вереницами грузовичков, под весами
91
00:10:04,286 --> 00:10:06,587
гигантских кранов, устремленных в небо. Дождь идет
92
00:10:06,651 --> 00:10:07,659
над Москвой
93
00:10:07,698 --> 00:10:10,087
А интересно, как он будет изображать
94
00:10:10,119 --> 00:10:11,127
трескучий мороз
95
00:10:16,944 --> 00:10:19,087
А что было делать?
96
00:10:20,333 --> 00:10:21,579
Ой, Наташенька, здравствуй
97
00:10:21,643 --> 00:10:23,024
Что ты?
98
00:10:23,071 --> 00:10:24,079
Куда ты дел своего брата?
99
00:10:24,230 --> 00:10:25,548
А, Андрюшка, он...
100
00:10:25,690 --> 00:10:27,087
Как всегда, в своей стихии
101
00:10:27,889 --> 00:10:28,921
Какой стихии?
102
00:10:29,246 --> 00:10:30,595
Солнце, воздух и вода
103
00:10:38,302 --> 00:10:40,675
Ты что с ума сошла? Это же его невеста
104
00:10:40,889 --> 00:10:42,151
Подумаешь. Что сейчас будет
105
00:10:42,333 --> 00:10:43,802
Кто это?
106
00:10:45,071 --> 00:10:46,786
И все-таки, у меня кружится голова
107
00:10:46,865 --> 00:10:49,373
Осторожнее. Кто это?
108
00:10:49,492 --> 00:10:50,952
Секретарша
109
00:10:50,984 --> 00:10:52,159
Чья?
110
00:10:53,254 --> 00:10:57,040
Не знаю. С вами я бы рискнула даже на мертвую
111
00:10:57,079 --> 00:10:58,087
петлю
112
00:10:59,683 --> 00:11:01,302
Ну, это исключено
113
00:11:02,937 --> 00:11:03,944
Прыгаем?
114
00:11:16,302 --> 00:11:17,508
Повторим?
115
00:11:22,024 --> 00:11:23,032
Он давно с ней знаком?
116
00:11:23,357 --> 00:11:26,222
Да она из их управления. Не так молода, как кажется отсюда
117
00:11:26,548 --> 00:11:27,628
Да перестань, Наташ, что ты
118
00:11:27,675 --> 00:11:30,095
А ты приехала купаться?
119
00:11:30,143 --> 00:11:33,262
А я думал, ты на репетиции. Звонил тебе в театр
120
00:11:33,365 --> 00:11:34,516
Это я тебе звонила
121
00:11:35,881 --> 00:11:36,889
Домой
122
00:11:37,087 --> 00:11:39,302
В аэропорт. 10 раз, 20 раз
123
00:11:39,373 --> 00:11:42,873
То занят, то вышел, то занят, то... Сегодня утром я тебе... Я звонила тебе
124
00:11:42,897 --> 00:11:46,063
сегодня ночью. Я два часа ждала тебя около кафе "Националь"
125
00:11:46,214 --> 00:11:47,381
Так ведь... Осталось два дня до свадьбы
126
00:11:47,405 --> 00:11:49,211
Почему я должна всем заниматься одна? А ты
127
00:11:49,236 --> 00:11:51,143
тут развлекаешься с крашенными блондинками.
128
00:11:51,175 --> 00:11:53,619
Продолжай в том же духе
129
00:11:53,841 --> 00:11:57,341
Вытри свою красотку, а то она простудится
130
00:11:58,976 --> 00:12:02,087
Ты забыл ее на кухне
131
00:12:02,127 --> 00:12:03,468
Так ты дорожишь моим подарком
132
00:12:08,762 --> 00:12:09,770
Ты женишься
133
00:12:09,810 --> 00:12:10,817
на сумасшедшей
134
00:12:11,333 --> 00:12:13,079
А что, я люблю сумасшедших
135
00:12:13,286 --> 00:12:14,294
Ого
136
00:12:14,722 --> 00:12:16,162
Ты смотри, как она тебя балует, а...
137
00:12:20,540 --> 00:12:23,484
Зеленый
138
00:12:24,976 --> 00:12:25,984
Вперед
139
00:12:30,508 --> 00:12:31,516
Это нам?
140
00:12:31,841 --> 00:12:33,571
Ты встал не в тот ряд. Поворачивай на право
141
00:12:33,929 --> 00:12:34,937
Черт
142
00:12:35,008 --> 00:12:39,175
ладно, не отчаивайся, свернешь на лево на следующем повороте. На лево. Легко
143
00:12:39,214 --> 00:12:40,222
сказать
144
00:12:41,349 --> 00:12:43,341
Я говорил, нельзя отпускать Николая
145
00:12:43,627 --> 00:12:45,063
Ты сам его выставил
146
00:12:45,095 --> 00:12:46,421
Ну, ладно-ладно. Хватит
147
00:12:46,524 --> 00:12:47,532
папаша
148
00:12:47,944 --> 00:12:49,119
Должен быть специальный знак
149
00:12:49,246 --> 00:12:50,659
Я все сделаю, сидите смирно
150
00:12:52,984 --> 00:12:54,960
Ты его уже прозевал
151
00:12:54,992 --> 00:12:56,286
Поздно
152
00:12:59,111 --> 00:13:00,159
Поворачивай опять на право
153
00:13:00,746 --> 00:13:03,437
Вот мы и на другом конце города
154
00:13:04,349 --> 00:13:05,873
В общем, если в ограниченное
155
00:13:05,905 --> 00:13:07,310
пространство поместить три ярких
156
00:13:07,381 --> 00:13:10,476
индивидуальности, то даже знаки уличного движения могут стать
157
00:13:10,508 --> 00:13:11,944
поводом для острой дискуссии
158
00:13:27,865 --> 00:13:29,278
Если у одних на уме
159
00:13:29,325 --> 00:13:30,333
работа, то у других...
160
00:13:31,619 --> 00:13:32,627
судьба
161
00:13:37,532 --> 00:13:38,540
Борис Ваганов
162
00:13:38,690 --> 00:13:40,198
родился в Москве примерно в 15-м
163
00:13:40,278 --> 00:13:41,476
году. Отчество?
164
00:13:41,563 --> 00:13:43,508
Простите, отчество я не знаю
165
00:13:43,738 --> 00:13:46,865
Маловато. Беру вашу справку условно. Подождите, пожалуйста
166
00:13:46,905 --> 00:13:47,913
Спасибо
167
00:13:48,381 --> 00:13:49,706
У тебя есть жетан?
168
00:13:49,738 --> 00:13:51,175
Нет, пойди купи себе сигарет
169
00:13:53,238 --> 00:13:55,389
Жетан - это вроде нашей махорки, только чуть
170
00:13:55,452 --> 00:13:56,460
покрепче
171
00:13:56,706 --> 00:13:57,825
Ну как?
172
00:13:58,127 --> 00:13:59,135
Будем надеяться
173
00:13:59,167 --> 00:14:00,786
Когда нужно прийти?
174
00:14:00,817 --> 00:14:01,825
Сейчас мы все узнаем
175
00:14:09,563 --> 00:14:10,706
Сколько? 4 рубля
176
00:14:13,111 --> 00:14:14,119
Товарищ
177
00:14:17,183 --> 00:14:18,190
Борис Ваганов в Москве
178
00:14:18,222 --> 00:14:20,016
проживает. Вот его адрес. Пожалуйста
179
00:14:21,698 --> 00:14:24,143
Видел? Это не сигареты. Это заводские трубы
180
00:14:24,429 --> 00:14:25,968
Мне наплевать, старина. Я не курю
181
00:14:26,000 --> 00:14:27,230
Ну?
182
00:14:27,460 --> 00:14:29,532
Борис Ваганов живет недалеко отсюда
183
00:14:29,579 --> 00:14:31,135
Ну, так поехали
184
00:14:31,817 --> 00:14:32,825
А?
185
00:14:33,127 --> 00:14:34,389
Обождите
186
00:14:34,944 --> 00:14:37,111
Мы же должны быть на Красной площади
187
00:14:44,302 --> 00:14:45,662
Ну, как идут дела в лифте, Фернан?
188
00:14:46,802 --> 00:14:47,810
Лифт набирает высоту
189
00:14:51,183 --> 00:14:53,968
Завтра, дети мои, я еду к Ваганову. Остальное обождет
190
00:14:58,770 --> 00:14:59,992
Москва начинается с
191
00:15:00,024 --> 00:15:01,270
Красной Площади
192
00:15:01,302 --> 00:15:02,310
как Париж начинается
193
00:15:02,460 --> 00:15:03,762
с Площади Бастилии
194
00:15:08,651 --> 00:15:11,357
Послушай, Грегуар, подержи пожалуйста, будь любезен.
195
00:15:11,389 --> 00:15:13,397
Больше спасибо. Э-э, выпутывайся сам
196
00:15:20,413 --> 00:15:23,754
Слева от меня Собор Василия Блаженного
197
00:15:23,913 --> 00:15:26,040
с колокольней, увенчанной золотым
198
00:15:26,071 --> 00:15:27,079
куполом, вокруг
199
00:15:27,111 --> 00:15:30,135
которого толпятся разноцветные купола восьми пределов
200
00:15:30,865 --> 00:15:33,119
Четкий мужественный шаг, который вы слышите
201
00:15:33,278 --> 00:15:35,492
это шаг солдат караула
202
00:15:37,913 --> 00:15:39,468
Солдаты вышли из Кремля
203
00:15:39,690 --> 00:15:41,921
и сейчас займут свое почетное место
204
00:15:42,238 --> 00:15:43,524
у дверей Мавзолея
205
00:15:43,754 --> 00:15:44,960
Ленина и Сталина
206
00:15:45,246 --> 00:15:46,730
Это, дорогие слушатели
207
00:15:47,000 --> 00:15:48,230
первое, что поражает
208
00:15:48,262 --> 00:15:49,460
иностранца, приехавшего
209
00:15:49,500 --> 00:15:50,690
в Москву
210
00:15:58,603 --> 00:16:01,397
Каждый час, летом и зимой, ночью
211
00:16:01,508 --> 00:16:02,897
и днем сменяется
212
00:16:02,929 --> 00:16:06,175
караул, следуя незыблемому ритуалу
213
00:16:08,532 --> 00:16:10,183
И снова хлынул поток
214
00:16:10,262 --> 00:16:11,270
посетителей
215
00:16:15,548 --> 00:16:18,730
А солдаты уходят к воротам Кремля
216
00:16:18,762 --> 00:16:20,643
Кремля, который уже давно служит
217
00:16:20,683 --> 00:16:21,929
не крепостью,
218
00:16:21,968 --> 00:16:23,429
а местом, где трудятся
219
00:16:23,460 --> 00:16:26,190
депутаты и министры, где в дни каникул веселятся
220
00:16:26,254 --> 00:16:28,048
дети, где толпятся
221
00:16:28,198 --> 00:16:29,222
туристы
222
00:16:29,254 --> 00:16:32,127
В этом медленно движущемся потоке
223
00:16:32,508 --> 00:16:34,849
можно увидеть представителей всех республик
224
00:16:34,889 --> 00:16:35,897
Советского Союза
225
00:16:36,968 --> 00:16:38,175
Мы видим лишь
226
00:16:38,206 --> 00:16:39,214
часть очереди
227
00:16:39,278 --> 00:16:42,230
Эта очередь начинается далеко за пределами
228
00:16:42,262 --> 00:16:43,270
площади и
229
00:16:43,302 --> 00:16:46,801
тянется на несколько километров вдоль Александровского сада
230
00:16:46,825 --> 00:16:48,071
с другой стороны Кремля
231
00:16:48,135 --> 00:16:50,611
Эта очередь никогда не кончается
232
00:16:50,698 --> 00:16:52,071
Скажите, Николай
233
00:16:52,278 --> 00:16:53,286
и давно это так?
234
00:16:56,032 --> 00:16:57,079
35 лет
235
00:17:26,937 --> 00:17:28,056
Андрей
236
00:17:29,373 --> 00:17:31,762
это у вас фруктовый торт? Нет, шоколадный
237
00:17:32,048 --> 00:17:33,056
Дай-ка посмотреть
238
00:17:35,278 --> 00:17:36,918
Что у вас произошло вчера с моей дочерью?
239
00:17:38,198 --> 00:17:39,206
Ну, она была не в духе
240
00:17:41,595 --> 00:17:42,603
Вы опять поссорились?
241
00:18:05,484 --> 00:18:07,079
Бассейн закрыт?
242
00:18:07,206 --> 00:18:09,222
Не знаю, не проверял
243
00:18:09,524 --> 00:18:10,722
Я заезжал за тобой в театр
244
00:18:11,786 --> 00:18:12,889
С твоего разрешения я в отпуске
245
00:18:12,913 --> 00:18:14,048
У меня после завтра
246
00:18:14,095 --> 00:18:15,603
свадьба. Интересно
247
00:18:15,929 --> 00:18:17,421
кто же решился связать свою судьбу
248
00:18:17,484 --> 00:18:18,492
с такой женщиной?
249
00:18:19,032 --> 00:18:20,206
Довольно хорошенькой брюнеткой
250
00:18:20,230 --> 00:18:21,690
способной актрисой, но...
251
00:18:21,849 --> 00:18:23,040
скажем прямо, с характером
252
00:18:23,770 --> 00:18:24,778
Похожим на характер
253
00:18:24,810 --> 00:18:27,071
симпатичного блондина, полярного летчика
254
00:18:27,103 --> 00:18:29,421
Хм. Любителя сильных ощущений
255
00:18:29,603 --> 00:18:30,683
На мой вкус
256
00:19:03,595 --> 00:19:05,873
Я не знаю, как тебе сказать
257
00:19:07,079 --> 00:19:08,887
И ты не беспокойся, нет
258
00:19:10,452 --> 00:19:12,468
Ну все. Теперь послушаем очередные глупости
259
00:19:12,976 --> 00:19:14,683
Может, быть, мы вообще делаем глупость
260
00:19:23,310 --> 00:19:24,317
В воскресенье мы женимся
261
00:19:25,127 --> 00:19:26,135
В среду я уезжаю
262
00:19:27,206 --> 00:19:28,214
Я пою в Минске
263
00:19:35,627 --> 00:19:37,127
А когда я вернусь, тебя уже
264
00:19:37,159 --> 00:19:38,167
не будет
265
00:19:40,460 --> 00:19:41,476
Опять улетел
266
00:19:41,706 --> 00:19:43,698
Ну, это еще не известно
267
00:19:45,135 --> 00:19:46,143
Вспомни декабрь
268
00:19:46,738 --> 00:19:47,746
Срочное задание
269
00:19:47,992 --> 00:19:49,317
Где твой жених, Наташа?
270
00:19:49,762 --> 00:19:50,770
У белых медведей
271
00:19:54,635 --> 00:19:55,730
Жениться, чтобы жить врозь
272
00:19:57,087 --> 00:19:58,095
Стоит ли?
273
00:19:58,587 --> 00:19:59,595
Посмотрим
274
00:19:59,952 --> 00:20:01,524
Взвесим еще раз хорошенько
275
00:20:04,540 --> 00:20:05,548
Андрей
276
00:20:07,349 --> 00:20:08,357
еще...
277
00:20:08,643 --> 00:20:10,190
вопрос, котрый ты так не любишь
278
00:20:12,651 --> 00:20:13,659
О чем я думаю?
279
00:20:14,056 --> 00:20:15,063
Хуже
280
00:20:17,667 --> 00:20:18,675
Любишь ли ты меня?
281
00:20:21,484 --> 00:20:23,246
Если бы ты знал, как ты мне нужен
282
00:20:24,627 --> 00:20:25,635
Мне нужен ты
283
00:20:26,905 --> 00:20:27,913
Твои глаза
284
00:20:29,294 --> 00:20:30,302
Твой голос
285
00:20:31,516 --> 00:20:32,524
Я не могу без тебя
286
00:20:38,135 --> 00:20:39,143
Не оставляй меня
287
00:20:40,540 --> 00:20:41,563
Никогда не оставляй
288
00:20:44,857 --> 00:20:45,865
Я не смогу
289
00:21:12,722 --> 00:21:16,222
На поле центрального стадиона имени Ленина
290
00:21:16,246 --> 00:21:19,746
французская команда "Реймс" и сборная московских клубов
291
00:21:23,294 --> 00:21:26,793
Мсье Грегуар называет судью... Впрочем, я даже не решаюсь
292
00:21:26,817 --> 00:21:30,317
вам перевести, как мсье Грегуар называет судью
293
00:21:39,373 --> 00:21:42,873
Любители футбола,
294
00:21:42,897 --> 00:21:45,325
конечно, помнят результат этой знаменательной встречи
295
00:21:45,437 --> 00:21:48,936
Зная, что фильм будет демонстрироваться и во
296
00:21:48,960 --> 00:21:52,460
Франции, наши операторы, из чистой вежливости, поставили свои камеры
297
00:21:52,484 --> 00:21:53,508
у ворот москвичей
298
00:21:53,698 --> 00:21:57,198
чтобы не травмировать французских болельщиков 4-мя голами
299
00:21:57,222 --> 00:21:58,452
забитыми в ворота Реймса
300
00:21:59,452 --> 00:22:01,683
Они выдохлись
301
00:22:03,421 --> 00:22:06,921
Выигрывают лучшие. Это единственное утешение
302
00:22:09,770 --> 00:22:10,778
Ну, пошли
303
00:22:10,810 --> 00:22:12,024
Нет
304
00:22:12,056 --> 00:22:15,698
Нет, будет лотерея
305
00:22:16,000 --> 00:22:19,500
Что разыгрывают? Все это
306
00:22:19,524 --> 00:22:23,024
Действительно, никто не уходит
307
00:22:27,349 --> 00:22:29,437
Где наши билеты?
308
00:22:31,317 --> 00:22:32,325
Вот они
309
00:22:34,698 --> 00:22:36,230
Я скоро вернусь
310
00:22:36,706 --> 00:22:37,810
Что с ним?
311
00:22:37,873 --> 00:22:41,373
Выигрыш выпал на билет
312
00:22:41,397 --> 00:22:44,897
ряд 17, место
313
00:22:44,921 --> 00:22:48,420
3-е. Это же ваш
314
00:22:48,444 --> 00:22:51,944
Ваш билет выиграл. Ваш билет выиграл. Вы выиграли
315
00:22:55,492 --> 00:22:58,992
Да. Выиграл. Да
316
00:23:07,778 --> 00:23:08,881
Как ваша фамилия?
317
00:23:10,992 --> 00:23:12,000
Как вас зовут?
318
00:23:13,190 --> 00:23:16,690
Как фамилия ваша? Фамилия? Семья? Трое детей
319
00:23:16,714 --> 00:23:18,595
Фамилия, да. Леон Гаррос
320
00:23:18,778 --> 00:23:19,786
Леон Горус?
321
00:23:19,944 --> 00:23:23,825
Мотороллер выиграл Леон Горус
322
00:23:24,310 --> 00:23:27,857
Круг почета? С удовольствием
323
00:23:32,865 --> 00:23:35,127
Мотороллер такому слону
324
00:23:36,071 --> 00:23:37,484
Слонам везет
325
00:23:52,754 --> 00:23:53,762
Вы каждый день работаете?
326
00:23:54,032 --> 00:23:55,286
Завтра у меня
327
00:23:55,317 --> 00:23:56,635
выходной
328
00:23:57,008 --> 00:23:58,190
Ну, Фернан
329
00:23:58,222 --> 00:23:59,333
завтра у мен выходной
330
00:24:10,778 --> 00:24:11,786
Итак
331
00:24:12,087 --> 00:24:13,230
на встречу судьбе
332
00:24:29,095 --> 00:24:30,103
Здравствуйте
333
00:24:30,460 --> 00:24:32,016
Входите
334
00:24:32,048 --> 00:24:33,913
Легко нашли? С закрытыми глазами
335
00:24:37,468 --> 00:24:38,476
Вы не одна?
336
00:24:38,532 --> 00:24:39,540
Нет, а что?
337
00:24:40,079 --> 00:24:41,087
Так, ничего
338
00:24:41,214 --> 00:24:43,016
Просто я думал... У меня в гостях
339
00:24:43,048 --> 00:24:44,159
подруги. Заходите
340
00:24:44,222 --> 00:24:45,270
Веселая
341
00:24:45,389 --> 00:24:46,397
встреча
342
00:24:48,302 --> 00:24:49,542
Познакомьтесь. Светлана, Марина
343
00:25:00,095 --> 00:25:01,159
Это мой отец
344
00:25:05,976 --> 00:25:07,310
Вы говорите по-французски?
345
00:25:07,357 --> 00:25:08,437
Немного
346
00:25:08,468 --> 00:25:11,262
Мы вместе изучаем французский в вечернем институте
347
00:25:11,294 --> 00:25:12,571
И как раз
348
00:25:12,611 --> 00:25:13,778
поэтому... Что поэтому?
349
00:25:13,881 --> 00:25:14,889
Садитесь
350
00:25:17,929 --> 00:25:19,563
У нас к вам
351
00:25:20,651 --> 00:25:21,659
большая просьба
352
00:25:22,024 --> 00:25:23,841
Нам задали сочинения
353
00:25:23,873 --> 00:25:24,889
И мы горим
354
00:25:24,921 --> 00:25:26,032
Я моментально
355
00:25:26,095 --> 00:25:27,183
сделаю
356
00:25:27,286 --> 00:25:28,294
Тема?
357
00:25:28,825 --> 00:25:29,833
Стендаль
358
00:25:29,881 --> 00:25:30,889
Стендаль?
359
00:25:31,056 --> 00:25:32,063
Это проще простого
360
00:25:32,190 --> 00:25:33,405
Где ваша тетрадь?
361
00:25:33,452 --> 00:25:34,460
Куда ты девала портфель?
362
00:25:34,778 --> 00:25:35,786
Вот он
363
00:25:35,817 --> 00:25:37,873
Отдай мне. Отдай мне
364
00:25:37,913 --> 00:25:39,016
Что у тебя там? Секреты?
365
00:25:46,405 --> 00:25:47,857
Какие вкусные тетради
366
00:25:48,603 --> 00:25:49,952
Я не успела
367
00:25:50,008 --> 00:25:51,016
позавтракать
368
00:25:53,151 --> 00:25:54,159
Угощайтесь
369
00:25:55,571 --> 00:25:56,579
Спасибо
370
00:26:03,675 --> 00:26:06,016
Мы выехали из города
371
00:26:06,095 --> 00:26:09,365
освещенные самым величественным
372
00:26:09,524 --> 00:26:10,762
пожаром в мире
373
00:26:12,397 --> 00:26:13,611
Огромная пирамида
374
00:26:13,675 --> 00:26:15,500
из московских пианино
375
00:26:15,540 --> 00:26:16,548
и диванов
376
00:26:18,294 --> 00:26:20,008
луна
377
00:26:21,405 --> 00:26:23,460
Над пожаром
378
00:26:27,167 --> 00:26:28,206
русской
379
00:26:28,317 --> 00:26:29,325
компании
380
00:26:32,254 --> 00:26:33,262
Это все? Да
381
00:26:35,143 --> 00:26:36,151
И что же?
382
00:26:39,873 --> 00:26:41,341
Раскрывает ли этот отрывок
383
00:26:41,373 --> 00:26:43,532
из дневника Стендаля характер автора
384
00:26:43,611 --> 00:26:44,881
и в какои разрезе
385
00:26:45,016 --> 00:26:46,095
Как по-вашему?
386
00:26:47,087 --> 00:26:49,040
Надо кое-что уточнить
387
00:26:49,071 --> 00:26:52,016
Он говорит о пожаре. О каком пожаре?
388
00:26:53,341 --> 00:26:54,373
Что значит, какои пожаре?
389
00:26:55,492 --> 00:26:57,397
Диваны и
390
00:26:57,437 --> 00:26:58,444
пианино...
391
00:26:58,484 --> 00:27:00,405
Это, наверное, пожар в мебельном магазине
392
00:27:00,659 --> 00:27:02,627
Это Московский пожар, что вы
393
00:27:05,405 --> 00:27:06,889
А, разве
394
00:27:06,952 --> 00:27:07,960
Стендаль...
395
00:27:08,198 --> 00:27:09,206
тоже был в Москве?
396
00:27:09,302 --> 00:27:10,310
Конечно
397
00:27:12,778 --> 00:27:13,786
Зачем?
398
00:27:14,270 --> 00:27:16,889
В 812 с Наполеоном
399
00:27:19,913 --> 00:27:21,103
Но, ведь... по-моему...
400
00:27:21,452 --> 00:27:22,572
Стендаль не военный, кажется
401
00:27:23,865 --> 00:27:24,873
Интересно
402
00:27:37,111 --> 00:27:38,119
Здравствуйте
403
00:27:38,159 --> 00:27:39,167
Здравствуйте
404
00:27:39,198 --> 00:27:40,206
Простите, вам кого?
405
00:27:40,238 --> 00:27:41,246
Нам нужен Борис Ваганов
406
00:27:41,817 --> 00:27:42,873
Борис? Он
407
00:27:42,913 --> 00:27:44,230
уехал. А вы его жена?
408
00:27:44,698 --> 00:27:46,095
Нет, я не жена Бориса
409
00:27:46,643 --> 00:27:47,651
А вы войдите, пожалуйста
410
00:27:47,746 --> 00:27:49,270
Войдите. Я жена его
411
00:27:49,302 --> 00:27:50,341
брата. А Борис вот
412
00:27:50,389 --> 00:27:51,452
уже 4 года, как
413
00:27:51,508 --> 00:27:52,516
уехал из Москвы
414
00:27:53,079 --> 00:27:54,373
Последнее письмо мы получили
415
00:27:54,484 --> 00:27:55,849
из Сталинграда
416
00:27:57,643 --> 00:27:58,770
Пожалуйста
417
00:27:58,865 --> 00:28:00,119
Пожалуйста
418
00:28:00,159 --> 00:28:01,468
Проходите,
419
00:28:01,500 --> 00:28:02,508
пожалуйста. Прошу вас.
420
00:28:03,468 --> 00:28:05,317
Простите, я не познакомил вас
421
00:28:05,619 --> 00:28:06,992
это француз - Леон Гаррос друг Бориса по
422
00:28:07,016 --> 00:28:08,024
плену. Очень приятно
423
00:28:09,294 --> 00:28:10,302
А я переводчик
424
00:28:10,492 --> 00:28:11,500
Борис часто вспоминал
425
00:28:12,905 --> 00:28:13,913
Садитесь, пожалуйста
426
00:28:14,643 --> 00:28:15,897
Сейчас я вас угощу вареньем
427
00:28:16,722 --> 00:28:17,984
Свеже, клубничное
428
00:28:19,230 --> 00:28:20,238
Свое, домашнее
429
00:28:20,849 --> 00:28:22,095
Спасибо большое, но мы
430
00:28:22,127 --> 00:28:23,690
уже обедали. Но, ведь только варенье
431
00:28:23,929 --> 00:28:25,143
И после обеда очень хорошо
432
00:28:25,183 --> 00:28:26,190
Садитесь, пожалуйста
433
00:28:26,643 --> 00:28:27,651
Прошу вас, садитесь
434
00:28:28,040 --> 00:28:29,214
Я каждый год варю
435
00:28:29,270 --> 00:28:30,278
клубничное варенье
436
00:28:31,222 --> 00:28:32,762
И, кстати, Борис его очень любит
437
00:28:33,206 --> 00:28:34,214
Вот и сейчас я собираюсь
438
00:28:34,246 --> 00:28:35,262
послать ему в Сталинград несколько
439
00:28:35,286 --> 00:28:36,294
банок
440
00:28:39,341 --> 00:28:43,365
Пожалуйста
441
00:28:43,405 --> 00:28:46,611
Поезд сейчас отходит, я хотел бы сделать один снимок
442
00:28:47,103 --> 00:28:49,476
Да, но поезд отходит и один снимок
443
00:28:49,810 --> 00:28:53,135
Да, но поезд отходит, я хотел бы сделать один снимок. Поезд отходит
444
00:28:53,183 --> 00:28:54,190
Поезд отходит
445
00:29:00,492 --> 00:29:03,421
Куда вы товарищ, уходите. Опасная профессия
446
00:29:03,635 --> 00:29:05,345
Уходите. Уходите с дороги! Вот так мы чуть
447
00:29:05,370 --> 00:29:07,135
не лишились одного из героев нашего фильма
448
00:29:41,913 --> 00:29:43,687
Конечно, это не лучший способ показать себя
449
00:29:43,712 --> 00:29:45,485
героем в глазах очаровательной спутницы
450
00:29:46,960 --> 00:29:48,056
Ну как?
451
00:29:48,421 --> 00:29:50,492
Я это обожаю
452
00:29:50,556 --> 00:29:51,587
Я так и думала
453
00:29:53,143 --> 00:29:54,921
Вы удивительно проницательны
454
00:30:27,206 --> 00:30:30,706
К берегу, к берегу, к берегу держите. К берегу
455
00:30:30,730 --> 00:30:33,325
Гребите к берегу
456
00:30:33,571 --> 00:30:35,063
К берегу, легко сказать
457
00:30:39,635 --> 00:30:41,016
Мы сами отвезем ему это варенье
458
00:30:41,048 --> 00:30:42,627
мы можем выехать в Сталинград послезавтра
459
00:30:42,651 --> 00:30:43,802
Конечно. Почему бы и нет
460
00:30:44,056 --> 00:30:45,095
Или даже завтра. Завтра?
461
00:30:45,135 --> 00:30:46,143
Оно было
462
00:30:46,198 --> 00:30:47,349
здесь. Я сейчас его найду
463
00:30:48,889 --> 00:30:50,246
Это письмо от дочери из Баку
464
00:30:50,310 --> 00:30:51,357
Вот
465
00:30:52,873 --> 00:30:53,881
Узнаете?
466
00:30:54,437 --> 00:30:55,444
Таким он вернулся
467
00:30:55,476 --> 00:30:56,611
из плена. 44-й
468
00:30:56,659 --> 00:30:57,667
год
469
00:30:58,143 --> 00:30:59,770
Решено, мы выезжаем на рассвете
470
00:30:59,881 --> 00:31:00,889
Что?!
471
00:31:01,730 --> 00:31:03,984
Вы собираетесь ходить всю ночь?
472
00:31:04,278 --> 00:31:05,286
Нет
473
00:31:11,008 --> 00:31:12,230
Не хотите есть?
474
00:31:12,413 --> 00:31:14,143
А вы умираете с голоду?
475
00:31:14,833 --> 00:31:16,040
Нет
476
00:31:16,071 --> 00:31:17,079
Но...
477
00:31:18,310 --> 00:31:19,913
Я бы хотел посидеть
478
00:31:20,714 --> 00:31:21,968
Вы так устали?
479
00:31:22,389 --> 00:31:23,635
Нет, но...
480
00:31:25,952 --> 00:31:27,619
Хочется чего-нибудь
481
00:31:27,675 --> 00:31:28,683
нового
482
00:31:30,286 --> 00:31:31,365
У меня есть кое-что
483
00:31:31,405 --> 00:31:32,452
для вас
484
00:31:32,484 --> 00:31:33,492
Что?
485
00:31:34,619 --> 00:31:35,627
Это сюрприз
486
00:31:37,619 --> 00:31:39,238
В наш 30-й век
487
00:31:39,881 --> 00:31:40,889
обгонет
488
00:31:41,183 --> 00:31:43,063
стаи сердца, раздиравших
489
00:31:43,095 --> 00:31:44,103
мелочей
490
00:31:44,333 --> 00:31:45,341
Нынче
491
00:31:45,659 --> 00:31:46,722
не долюбленное
492
00:31:46,992 --> 00:31:48,000
наверстаем...
493
00:31:48,032 --> 00:31:49,817
Вам нравятся московские ночи?
494
00:31:50,024 --> 00:31:51,405
Молодежь встречаться у
495
00:31:51,437 --> 00:31:53,389
памятника Маяковского и читает его
496
00:31:53,452 --> 00:31:54,460
стихи
497
00:31:54,889 --> 00:31:55,905
ждал тебя
498
00:31:56,508 --> 00:31:59,032
А сейчас не поздновато для стихов?
499
00:31:59,786 --> 00:32:02,135
Нет, отчего же. Такая прекрасная ночь
500
00:32:02,167 --> 00:32:03,175
Вам не нравится?
501
00:32:03,405 --> 00:32:04,690
Ночь?
502
00:32:05,365 --> 00:32:06,484
Нет, стихи
503
00:32:08,667 --> 00:32:09,738
У него хорошая память
504
00:33:02,738 --> 00:33:04,643
Не мешай мне смотреть на казаков
505
00:33:04,913 --> 00:33:06,762
Некогда. Это не казаки
506
00:33:06,794 --> 00:33:07,802
Укладывай чемоданы
507
00:33:08,206 --> 00:33:09,897
Среди ночи в Сталинград?
508
00:33:10,246 --> 00:33:11,492
Что, пожар?
509
00:33:11,643 --> 00:33:13,786
Ровно в 8 остановка в Загорске
510
00:33:14,278 --> 00:33:16,690
Обедня, хор, колокола. Все должно быть записано
511
00:33:17,881 --> 00:33:18,889
Осторожно
512
00:33:19,246 --> 00:33:20,952
Выдумка Николая
513
00:33:21,254 --> 00:33:22,373
Моя?
514
00:33:22,532 --> 00:33:24,103
Я против. Зачем спешить?
515
00:33:24,135 --> 00:33:25,421
Редакция ждет
516
00:33:25,452 --> 00:33:27,492
материалы. Я репортер. Время не терпит
517
00:33:28,063 --> 00:33:29,071
Где Фернан?
518
00:33:29,341 --> 00:33:30,349
С утра пропал без вести
519
00:33:30,484 --> 00:33:32,087
А если я
520
00:33:32,706 --> 00:33:34,294
догоню вас завтра вечером
521
00:33:34,595 --> 00:33:35,746
На поезде
522
00:33:36,627 --> 00:33:37,635
на мотоцикле
523
00:33:38,349 --> 00:33:41,189
Послушайте, Николай. Неужели ваш брат не может жениться без переводчика
524
00:33:42,667 --> 00:33:43,787
То есть как без переводчика?
525
00:33:47,056 --> 00:33:48,103
Николай, это тебя
526
00:33:51,444 --> 00:33:52,452
Николай
527
00:33:56,897 --> 00:33:57,905
Николай!
528
00:34:02,754 --> 00:34:04,048
Слушаю
529
00:34:04,359 --> 00:34:05,367
Глазунов говорит
530
00:34:05,770 --> 00:34:06,778
Это ты, Андрей Петрович?
531
00:34:06,833 --> 00:34:08,797
Да, это я. Собирайся. Летишь
532
00:34:09,214 --> 00:34:10,222
Да, но завтра у меня...
533
00:34:10,421 --> 00:34:11,429
Через 2 часа вылет
534
00:34:12,222 --> 00:34:13,230
Вызывает Хикси
535
00:34:13,944 --> 00:34:14,952
Понимаю
536
00:34:15,341 --> 00:34:16,349
Понимаю. Ну, так жду
537
00:34:17,349 --> 00:34:18,357
Хорошо, еду
538
00:34:23,429 --> 00:34:24,437
Опять
539
00:34:25,167 --> 00:34:26,175
моя
540
00:34:26,317 --> 00:34:27,667
Дома мои
541
00:34:29,317 --> 00:34:30,587
Стоят... А это другие стихи
542
00:34:31,151 --> 00:34:32,302
Такие же длинные?
543
00:34:32,389 --> 00:34:33,579
Нет, страниц
544
00:34:33,611 --> 00:34:34,619
30
545
00:34:35,119 --> 00:34:36,135
Перед
546
00:34:36,175 --> 00:34:37,183
сном многовато
547
00:34:38,579 --> 00:34:39,881
Куда он провалился?
548
00:34:42,159 --> 00:34:44,333
Заблудился, оболтус
549
00:34:44,365 --> 00:34:45,381
Он взял машину?
550
00:34:45,460 --> 00:34:47,802
Одна в гараже, другая у подъезда
551
00:34:47,992 --> 00:34:49,270
Черт знает, что такое
552
00:34:53,603 --> 00:34:54,611
Певицы, очевидно, спят
553
00:34:54,698 --> 00:34:55,849
крепче, чем полярные
554
00:34:56,008 --> 00:34:57,278
летчики. Впрочем, может быть
555
00:34:57,389 --> 00:34:58,659
Наташи просто еще нет
556
00:34:58,770 --> 00:34:59,778
дома
557
00:35:26,706 --> 00:35:28,095
Следите внимательно
558
00:35:28,127 --> 00:35:29,286
за этим листком бумаги
559
00:35:29,714 --> 00:35:30,905
С ним непременно что-то должно
560
00:35:30,929 --> 00:35:31,937
произойти
561
00:35:42,079 --> 00:35:43,952
Ну, где? Где тебя черти носили?
562
00:35:44,119 --> 00:35:45,770
Все началось с диванов
563
00:35:46,206 --> 00:35:47,214
Не удивительно
564
00:35:47,254 --> 00:35:48,262
С диванов
565
00:35:48,524 --> 00:35:49,532
и пианино
566
00:35:49,603 --> 00:35:50,944
Машина готова к отъезду?
567
00:35:51,175 --> 00:35:52,611
Потом качели
568
00:35:52,833 --> 00:35:54,254
катание на лодке
569
00:35:54,341 --> 00:35:56,341
Мы сейчас уезжаем
570
00:35:56,627 --> 00:35:57,635
Стихи, как
571
00:35:57,698 --> 00:35:58,730
в комеди франсез
572
00:35:58,762 --> 00:36:00,556
Нам надо ехать, приди в себя
573
00:36:00,651 --> 00:36:01,881
И до
574
00:36:01,913 --> 00:36:03,254
свидания. Что?
575
00:36:04,722 --> 00:36:05,881
И до свидания
576
00:36:05,952 --> 00:36:08,532
С кем я связался? А ехать все равно надо
577
00:36:08,563 --> 00:36:09,873
А если я все таки
578
00:36:09,937 --> 00:36:11,516
догоню вас завтра на
579
00:36:11,548 --> 00:36:12,556
поезде или...
580
00:36:12,817 --> 00:36:14,111
Хватит пустых разговоров
581
00:36:14,405 --> 00:36:17,270
Грегуар, отвези Николая за чемоданом и сейчас же обратно
582
00:36:17,397 --> 00:36:19,627
Ну, а ты Дон Жуан
583
00:36:19,667 --> 00:36:21,706
выбирай 4 черных кофе или один душ
584
00:36:22,405 --> 00:36:23,413
4 душа
585
00:36:26,437 --> 00:36:27,444
Можно листок бумаги?
586
00:36:31,119 --> 00:36:32,278
Заколдованная свадьба
587
00:36:33,698 --> 00:36:34,881
Подумать только, второй раз
588
00:36:35,040 --> 00:36:36,048
срывается
589
00:36:38,976 --> 00:36:39,984
По неволе задумаешься
590
00:36:40,206 --> 00:36:41,349
состоится ли она вообще
591
00:36:41,381 --> 00:36:42,389
когда-нибудь
592
00:36:42,865 --> 00:36:43,873
Диктуйте, я напечатаю
593
00:36:44,532 --> 00:36:45,540
Спасибо, я сам
594
00:36:46,754 --> 00:36:47,770
Славина ко мне немедленно
595
00:37:26,270 --> 00:37:27,278
Ну, что я вам говорил
596
00:37:29,071 --> 00:37:30,079
Не везет
597
00:37:30,421 --> 00:37:31,429
Что случилось?
598
00:37:31,492 --> 00:37:32,500
Брат не вернулся с дачи
599
00:37:34,341 --> 00:37:35,365
Придется подождать
600
00:37:35,627 --> 00:37:36,747
Об этом не может быть и речи
601
00:37:38,071 --> 00:37:39,540
Оставьте записку и он поймет
602
00:37:42,254 --> 00:37:44,095
Пару слов
603
00:37:44,127 --> 00:37:45,135
и достаточно
604
00:37:46,944 --> 00:37:47,952
Где ваш чемодан?
605
00:37:48,492 --> 00:37:49,500
В шкафу
606
00:37:58,421 --> 00:37:59,429
Идет дело?
607
00:37:59,881 --> 00:38:00,889
Идет
608
00:38:11,135 --> 00:38:12,143
Будь здоров, Андрей
609
00:38:12,413 --> 00:38:13,421
До свидания
610
00:39:58,841 --> 00:39:59,905
Ну, будь здоров
611
00:40:00,548 --> 00:40:01,556
До свидания
612
00:40:09,730 --> 00:40:11,630
Алле. Главсевморпуть?
613
00:40:11,675 --> 00:40:12,825
Да. Приемную
614
00:40:12,897 --> 00:40:13,905
Тихонова
615
00:40:13,976 --> 00:40:14,984
Алле?
616
00:40:15,333 --> 00:40:17,340
Скажите пожалуйста, Савина у вас нет?
617
00:40:18,135 --> 00:40:19,143
Савина нет
618
00:40:19,302 --> 00:40:21,110
Он улетел сегодня ночью
619
00:40:41,627 --> 00:40:43,107
Я Вам только что звонила относительно
620
00:40:43,183 --> 00:40:44,190
Савина. Да
621
00:40:44,270 --> 00:40:45,278
садитесь
622
00:40:48,405 --> 00:40:49,889
Я не понимаю, это не возможно
623
00:40:49,944 --> 00:40:50,984
не возможно чтобы он уехал
624
00:40:51,127 --> 00:40:52,135
сегодня ночью.
625
00:40:52,619 --> 00:40:53,921
Почему не возможно? Он улетел.
626
00:40:54,000 --> 00:40:55,008
Ну почему же
627
00:40:55,040 --> 00:40:56,048
так вдруг...
628
00:40:56,405 --> 00:40:57,413
Вы уверены?
629
00:40:58,738 --> 00:40:59,937
Я сама его провожала.
630
00:41:02,833 --> 00:41:03,841
А что случилось?
631
00:41:04,770 --> 00:41:05,778
Почему такая срочность?
632
00:41:11,508 --> 00:41:12,516
Начальник у себя?
633
00:41:13,333 --> 00:41:14,730
Уехал. Будет не раньше
634
00:41:14,817 --> 00:41:15,825
чем через час.
635
00:41:23,532 --> 00:41:24,540
А это у Вас откуда?
636
00:41:26,310 --> 00:41:27,317
Что именно?
637
00:41:27,968 --> 00:41:28,976
Зажигалка
638
00:41:29,897 --> 00:41:30,905
Нравится?
639
00:41:34,302 --> 00:41:35,310
Рыжая кошка.
640
00:41:43,056 --> 00:41:44,087
Осторожней Наташа.
641
00:41:46,651 --> 00:41:47,659
Что с ней?
642
00:41:47,698 --> 00:41:50,159
Не знаю, чуть с ног меня не сбила.
643
00:42:13,849 --> 00:42:15,500
Что ты делаешь? Я ничего не понимаю.
644
00:42:15,802 --> 00:42:17,968
Складываю вещи, разве это не ясно.
645
00:42:18,063 --> 00:42:19,484
Ты с ума сошла, а где Андрей?
646
00:42:20,230 --> 00:42:21,421
Андрей...
647
00:42:21,833 --> 00:42:22,841
Нет Андрея.
648
00:42:22,881 --> 00:42:24,635
Уехал твой Андрей.
649
00:42:24,730 --> 00:42:25,738
Как?
650
00:42:25,976 --> 00:42:26,984
Улетел.
651
00:42:27,643 --> 00:42:28,746
Он не пришел. Понимаешь?
652
00:42:29,817 --> 00:42:31,762
Он не хотел прийти не хотел, понимаешь?
653
00:42:34,833 --> 00:42:37,193
Сколько я его раз предупреждала что мы не пара, и вот финал.
654
00:42:39,119 --> 00:42:40,127
Кончено...
655
00:42:40,159 --> 00:42:41,167
Успокойся.
656
00:42:41,230 --> 00:42:42,508
Успокойся пожалуйста.
657
00:42:42,548 --> 00:42:43,556
Что значит кончено?
658
00:42:43,595 --> 00:42:45,024
Что значит не пара?
659
00:42:45,056 --> 00:42:46,349
Он что тебе не оставил
660
00:42:46,381 --> 00:42:47,389
никакого письма?
661
00:42:55,476 --> 00:42:56,873
Наташа, свадебные
662
00:42:56,913 --> 00:42:58,008
платья...
663
00:42:58,119 --> 00:42:59,599
Ну и пусть, ну и пусть, ну и пусть...
664
00:43:20,643 --> 00:43:21,651
Ну и прекрасно
665
00:43:22,698 --> 00:43:23,706
Ну и пусть
666
00:43:24,405 --> 00:43:27,183
Рыжая кашка, чтобы ей сгореть от моей зажигалки
667
00:43:29,603 --> 00:43:31,889
Пусть они теперь вместе ныряют, вместе купаются
668
00:43:31,929 --> 00:43:33,169
пусть, если им это так нравится
669
00:43:35,103 --> 00:43:37,897
Все к лучшему. Куда же ты поедешь?
670
00:43:41,460 --> 00:43:43,246
Я же тебе говорю, что я ничего не знаю
671
00:43:44,754 --> 00:43:45,841
Как же так? Мне безразлично
672
00:43:46,095 --> 00:43:48,960
Мне все равно. Как же так можно, Наташа? Ехать
673
00:43:49,024 --> 00:43:50,032
не известно куда
674
00:43:50,754 --> 00:43:51,889
Не пропаду
675
00:44:08,008 --> 00:44:09,405
Уберите все это со стола
676
00:44:11,317 --> 00:44:12,770
Уберите
677
00:44:28,659 --> 00:44:29,667
Вас что-то беспокоит?
678
00:44:30,071 --> 00:44:31,079
Да
679
00:44:31,452 --> 00:44:32,460
Когда появятся дома
680
00:44:33,476 --> 00:44:34,484
я хочу выйти
681
00:44:35,373 --> 00:44:36,381
Остановимся?
682
00:44:36,413 --> 00:44:37,421
Здесь полно кустарников
683
00:44:38,460 --> 00:44:39,468
Нет, что вы
684
00:44:39,897 --> 00:44:41,017
Я хочу позвонить новобрачным
685
00:44:41,079 --> 00:44:42,500
Свадьба, наверно, началась
686
00:44:42,841 --> 00:44:43,984
Еще один влип
687
00:44:47,389 --> 00:44:49,549
Ну, Валентина Ивановна, ну послушайте меня, пожалуйста
688
00:44:49,976 --> 00:44:51,143
Вы оба проходимцы. Валентина Ивановна...
689
00:44:51,167 --> 00:44:53,849
Если бы был жив мой муж, он убил бы вас обоих. Валентина
690
00:44:53,937 --> 00:44:55,587
Ивановна, послушайте меня, пожалуйста
691
00:44:56,032 --> 00:44:57,159
Валентина Ивановна, послушайте
692
00:44:57,183 --> 00:44:58,452
пожалуйста... Наташ уехала не известно куда
693
00:44:58,476 --> 00:45:00,444
И даже, если она...
694
00:45:00,833 --> 00:45:02,024
Одну минуточку...
695
00:45:02,246 --> 00:45:03,254
ничего не узнаете.
696
00:45:03,286 --> 00:45:04,294
Понятно?
697
00:45:04,381 --> 00:45:05,389
Вот и все
698
00:45:13,238 --> 00:45:14,667
Нет говорю
699
00:45:15,611 --> 00:45:16,619
по-русски
700
00:45:34,310 --> 00:45:35,627
Тебе переводить ничего не надо?
701
00:45:35,802 --> 00:45:37,540
Нет. Все понятно. Ну,
702
00:45:37,706 --> 00:45:40,905
до свидания
703
00:45:45,500 --> 00:45:47,254
Ну, как свадьба
704
00:45:47,437 --> 00:45:48,444
А...
705
00:45:48,476 --> 00:45:49,484
Да так
706
00:45:50,857 --> 00:45:54,500
Леон порядочная свинья. Мог бы день подождать и мы бы рванули Советского
707
00:45:54,540 --> 00:45:55,548
шампанского
708
00:45:56,167 --> 00:45:57,175
Рванули?
709
00:46:11,040 --> 00:46:13,452
В первый же день в Сталинграде Леону для своего
710
00:46:13,508 --> 00:46:15,246
репортажа удалось найти рабочего, не забывшего
711
00:46:15,270 --> 00:46:17,492
французский язык еще с первой мировой войны
712
00:46:17,905 --> 00:46:20,548
У меня остался один сын
713
00:46:20,579 --> 00:46:24,008
Второй погиб во время контрнаступления в январе 43-го
714
00:46:24,119 --> 00:46:25,579
Жену убило
715
00:46:25,611 --> 00:46:27,437
в бомбежку, еще в начале войны
716
00:46:30,167 --> 00:46:31,516
Ну, вот война кончилась
717
00:46:31,659 --> 00:46:32,905
И мы снова отстроили
718
00:46:32,960 --> 00:46:33,968
Сталинград
719
00:46:40,881 --> 00:46:42,905
Отложили винтовки
720
00:46:43,024 --> 00:46:44,944
взялись за кирпичи
721
00:46:45,000 --> 00:46:47,770
Вместе с товарищами мы восстановили свой завод
722
00:46:47,802 --> 00:46:48,976
Вот этот
723
00:46:49,008 --> 00:46:51,595
тракторный. Мы хотим забыть о войне
724
00:46:51,810 --> 00:46:53,365
Остался вот этот памятник
725
00:46:54,556 --> 00:46:56,675
Прости, мне пора на работу
726
00:46:58,675 --> 00:46:59,683
До свидания
727
00:47:21,714 --> 00:47:24,040
Но, Ваганов не может жить здесь,
728
00:47:24,071 --> 00:47:25,310
Николай. Это не жилой дом
729
00:47:26,262 --> 00:47:27,389
Здесь
730
00:47:27,429 --> 00:47:28,437
шахматный клуб
731
00:47:28,468 --> 00:47:29,722
Я звонил к Борису и мне ответили
732
00:47:29,746 --> 00:47:30,754
что он здесь
733
00:47:31,008 --> 00:47:32,016
Сейчас вы с ним увидитесь
734
00:47:53,444 --> 00:47:55,738
Смыслов играет сразу против десяти
735
00:47:55,770 --> 00:47:56,778
шахматистов
736
00:47:57,071 --> 00:47:58,079
Один против 10-ти
737
00:48:11,262 --> 00:48:12,516
По-моему, Смыслову туговато
738
00:48:13,048 --> 00:48:14,611
Ваганов выигрывает
739
00:48:19,214 --> 00:48:20,222
Чшь...
740
00:48:25,746 --> 00:48:29,246
Борька выиграл.
741
00:48:32,849 --> 00:48:34,357
Вы издеваетесь надо мной
742
00:48:34,389 --> 00:48:36,071
Это же не Борис
743
00:48:36,429 --> 00:48:37,460
Прости
744
00:48:37,508 --> 00:48:38,516
пожалуйста
745
00:48:39,302 --> 00:48:40,556
Ты Борис Ваганов
746
00:48:42,619 --> 00:48:43,937
Мы тебя поздравляем, конечно
747
00:48:44,333 --> 00:48:45,516
но нам нужен большой Борис
748
00:48:45,786 --> 00:48:47,008
Вам, наверное, нужен мой дядя
749
00:48:47,198 --> 00:48:48,206
Борис Васильевич. Да
750
00:48:48,437 --> 00:48:49,444
А я Борис Андреевич
751
00:48:49,722 --> 00:48:52,738
Сын его брата. Это его племянник. А где же твой дядя?
752
00:48:53,397 --> 00:48:54,405
Он уехал в Братск
753
00:48:54,730 --> 00:48:55,810
на стройку
754
00:48:55,913 --> 00:48:57,881
Ну где же Борис?
755
00:48:57,968 --> 00:48:59,587
В Братске. В Братске? Что это?
756
00:48:59,675 --> 00:49:00,683
Город в Сибири
757
00:49:00,786 --> 00:49:02,317
При слове Сибирь они похолодели
758
00:49:05,635 --> 00:49:07,008
Спокойно, дети мои
759
00:49:07,040 --> 00:49:08,048
Без паники
760
00:49:08,754 --> 00:49:09,913
У нас есть время осмотреться
761
00:49:23,302 --> 00:49:24,492
Изумительно
762
00:49:24,738 --> 00:49:26,063
для разнообразия
763
00:49:26,143 --> 00:49:28,127
С машинами будет возня
764
00:49:29,056 --> 00:49:30,413
Никакой
765
00:49:30,492 --> 00:49:32,135
Вы их поставите на палубу
766
00:49:32,524 --> 00:49:34,048
и три дня отдыха
767
00:49:34,222 --> 00:49:36,762
Шезлонги, теннис, приятные знакомства
768
00:49:36,841 --> 00:49:38,921
Я плохо переношу морскую болезнь
769
00:49:39,143 --> 00:49:40,516
Что вы, на Волге
770
00:49:41,278 --> 00:49:43,421
Поверьте, это в ваших интересах
771
00:49:43,770 --> 00:49:45,111
Получится
772
00:49:45,143 --> 00:49:46,151
сенсационный репортаж
773
00:49:46,437 --> 00:49:47,500
Это будет
774
00:49:47,532 --> 00:49:48,540
не жизнь
775
00:49:48,595 --> 00:49:49,603
а сказка
776
00:49:50,667 --> 00:49:51,675
О...
777
00:49:51,897 --> 00:49:52,913
бездельничать
778
00:49:53,175 --> 00:49:54,500
на Волге
779
00:49:54,611 --> 00:49:55,992
Мечтать на борту
780
00:49:56,024 --> 00:49:57,103
белоснежного теплохода
781
00:49:58,294 --> 00:50:00,651
Следить за проходящими баржами
782
00:50:02,738 --> 00:50:04,397
Плыть мимо рощ и лесов
783
00:50:06,087 --> 00:50:08,040
Иногда из любопытства, подходить к берегу
784
00:50:08,373 --> 00:50:10,325
чтобы через несколько часов снова
785
00:50:10,357 --> 00:50:11,794
очутиться на широкой реке
786
00:50:13,960 --> 00:50:15,413
А грустное время сумерек
787
00:50:18,730 --> 00:50:21,865
Час, когда скрывается утомленное дневное светило
788
00:50:23,103 --> 00:50:26,198
И едва запомнившиеся друзья одного вечера,
789
00:50:26,278 --> 00:50:27,563
которые на лодке вам готовят
790
00:50:27,770 --> 00:50:28,778
стерляжню
791
00:50:34,190 --> 00:50:35,540
Вот это и есть Россия
792
00:50:37,929 --> 00:50:38,937
подождите меня здесь
793
00:50:39,040 --> 00:50:40,048
я куплю билеты
794
00:50:51,143 --> 00:50:52,333
Будьте любезны, 4 билета
795
00:50:52,381 --> 00:50:53,389
до Астрахани, пожалуйста
796
00:50:53,500 --> 00:50:54,548
5-я касса. Ага,
797
00:50:54,635 --> 00:50:55,643
спасибо
798
00:51:10,611 --> 00:51:12,048
Будьте любезны, 4 билета на концерт
799
00:51:12,778 --> 00:51:14,087
На какой? А вот на этот
800
00:51:15,952 --> 00:51:17,262
Опоздали. Как?
801
00:51:17,563 --> 00:51:18,571
Вчера было последнее
802
00:51:18,778 --> 00:51:19,786
выступление
803
00:51:20,984 --> 00:51:22,429
Ну, вы понимаете, мне очень нужно
804
00:51:22,484 --> 00:51:23,492
их увидеть. Очень
805
00:51:24,484 --> 00:51:25,802
Если вам очень нужно,
806
00:51:25,849 --> 00:51:26,865
вы можете их увидеть. Где?
807
00:51:26,889 --> 00:51:27,921
У них сегодня вечером
808
00:51:27,952 --> 00:51:29,000
концерт для строителей
809
00:51:29,111 --> 00:51:30,119
Где же? На
810
00:51:30,151 --> 00:51:31,159
плотине
811
00:51:31,508 --> 00:51:32,619
На Сталинградской ГЭС?
812
00:51:32,698 --> 00:51:33,706
Угу
813
00:51:36,294 --> 00:51:37,302
Спасибо
814
00:51:37,516 --> 00:51:38,524
Пожалуйста
815
00:51:41,302 --> 00:51:42,556
Сногсшибательно
816
00:51:46,365 --> 00:51:47,373
Я вспомнил Миссисипи
817
00:51:48,008 --> 00:51:49,619
Вылить бензин перед погрузкой?
818
00:51:49,651 --> 00:51:51,095
Какой погрузкой?
819
00:51:52,278 --> 00:51:53,587
Мы же садимся на теплоход
820
00:51:54,643 --> 00:51:55,651
Это было бы
821
00:51:55,683 --> 00:51:56,690
непростительной глупостью
822
00:51:56,905 --> 00:51:58,151
Надо ехать на плотину
823
00:51:58,643 --> 00:51:59,651
Почему на плотину?
824
00:51:59,722 --> 00:52:00,730
Как почему?
825
00:52:01,063 --> 00:52:02,857
Два миллиона киловатт
826
00:52:03,460 --> 00:52:04,548
Турбины величиной
827
00:52:04,643 --> 00:52:05,651
с цирковую арену
828
00:52:05,944 --> 00:52:07,857
Шлюзы, напоминающие Ниагарский
829
00:52:07,889 --> 00:52:08,897
водопад
830
00:52:09,063 --> 00:52:10,071
Поехали на экскурсию
831
00:52:11,008 --> 00:52:12,405
Бензина нет. Берем одну машину
832
00:54:09,492 --> 00:54:10,714
Отдых
833
00:54:11,452 --> 00:54:13,341
Что случилось? Тройная пробка
834
00:54:13,405 --> 00:54:14,905
Час стоянки
835
00:54:15,603 --> 00:54:16,611
Но, у нас нет времени
836
00:54:16,754 --> 00:54:17,770
Спешить некуда
837
00:54:18,238 --> 00:54:19,548
Надо объехать колонну
838
00:54:20,460 --> 00:54:21,468
Спокойно
839
00:54:22,183 --> 00:54:23,190
Не надо горячиться
840
00:55:17,984 --> 00:55:19,024
Счастливо
841
00:55:19,063 --> 00:55:22,563
До свидания. Приезжайте еще
842
00:55:22,587 --> 00:55:26,087
До свидания
843
00:55:26,111 --> 00:55:29,611
Счастливо
844
00:55:49,246 --> 00:55:50,595
Куда он опять девался?
845
00:55:51,040 --> 00:55:52,730
Ты готов, сердцеед?
846
00:55:52,944 --> 00:55:54,024
Алле? Алле
847
00:55:54,857 --> 00:55:55,865
Валентина Ивановна
848
00:55:56,238 --> 00:55:57,246
вы меня слышите?
849
00:55:57,492 --> 00:55:59,183
Я нашел ее. Нашли?
850
00:55:59,770 --> 00:56:02,063
Видели? Нет, я не видел. Я опоздал
851
00:56:02,341 --> 00:56:03,381
Но, я напал на ее след
852
00:56:03,746 --> 00:56:05,254
Какой след? Понимаете
853
00:56:05,516 --> 00:56:07,135
она гас... Она гастролирует
854
00:56:08,087 --> 00:56:09,135
Гастролирует она
855
00:56:09,635 --> 00:56:11,159
17-го она будет
856
00:56:11,190 --> 00:56:12,198
в Жданове
857
00:56:12,230 --> 00:56:13,397
И я там тоже буду
858
00:56:14,333 --> 00:56:15,659
А почему она
859
00:56:15,706 --> 00:56:17,048
не пишет? Я не знаю
860
00:56:18,754 --> 00:56:19,762
Алле?
861
00:56:20,087 --> 00:56:21,095
Алле?
862
00:56:21,214 --> 00:56:23,357
Станция, еще две минуты, еще. Алле
863
00:56:25,270 --> 00:56:27,397
На пароходе полно красавиц
864
00:56:29,238 --> 00:56:30,397
А, вот вы, наконец
865
00:56:30,437 --> 00:56:31,508
Мы опоздаем на теплоход
866
00:56:31,810 --> 00:56:32,929
Какой теплоход?
867
00:56:33,722 --> 00:56:35,002
Тот, на который вы купили билеты
868
00:56:36,032 --> 00:56:37,651
Нет, на теплоход у нас нет времени
869
00:56:38,278 --> 00:56:39,286
Как нет времени?
870
00:56:41,000 --> 00:56:43,143
Терять долгие недели
871
00:56:43,548 --> 00:56:44,556
А что вы увидите?
872
00:56:44,817 --> 00:56:45,976
Воду, туман
873
00:56:46,595 --> 00:56:48,024
Сидеть запертыми в каюте
874
00:56:48,444 --> 00:56:49,651
Это хорошо для стариков
875
00:56:49,944 --> 00:56:52,444
А вам необходимо движение, мсье Грегура
876
00:56:53,333 --> 00:56:54,738
Я думал всю ночь
877
00:56:54,802 --> 00:56:56,310
Подготовил
878
00:56:56,365 --> 00:56:57,373
маршрут
879
00:56:57,873 --> 00:56:58,881
Ростов
880
00:56:59,611 --> 00:57:00,619
Сталино
881
00:57:00,817 --> 00:57:02,849
Луганск, Жданов
882
00:57:03,175 --> 00:57:06,674
Я составил точное расписание. Проехать
883
00:57:06,698 --> 00:57:10,198
через Донецкий бассейн. Увидеть вблизи гигантские
884
00:57:10,222 --> 00:57:13,722
домны и мартены. Новые сталелитейные заводы,
885
00:57:13,746 --> 00:57:18,056
громады которых заполняют горизонт. Прикоснуться к горячему сердцу страны
886
00:57:18,238 --> 00:57:21,738
Восхищаться отвагой строителей
887
00:57:21,762 --> 00:57:24,659
Познавать чудеса металлургической техники
888
00:57:24,690 --> 00:57:28,190
Вот это и есть Россия
889
00:57:28,214 --> 00:57:30,460
Лирикой нас больше не проймешь. Билеты есть
890
00:57:30,492 --> 00:57:31,500
и мы едем
891
00:57:31,786 --> 00:57:33,405
Но, я забронировал номера
892
00:57:33,476 --> 00:57:35,048
Нас ждут в гостиницах
893
00:57:36,357 --> 00:57:37,421
я еду на теплоходе
894
00:57:37,992 --> 00:57:39,000
Я тоже
895
00:57:39,183 --> 00:57:41,516
На теплоход. Нас не переубедить
896
00:57:43,032 --> 00:57:45,778
Мне шоссейная дорога всего милее
897
00:57:49,857 --> 00:57:51,405
Едешь, с какой хочешь
898
00:57:51,437 --> 00:57:52,444
скоростью
899
00:57:55,190 --> 00:57:56,540
если
900
00:57:56,635 --> 00:57:57,738
поднажать
901
00:57:57,802 --> 00:57:59,040
будем в Ростове завтра
902
00:58:03,746 --> 00:58:07,246
Спутники Николая
903
00:58:07,270 --> 00:58:09,238
не подозревали, что они являются
904
00:58:09,325 --> 00:58:10,429
участниками погони
905
00:58:10,460 --> 00:58:12,063
Никто из них не вспомнил французскую
906
00:58:12,095 --> 00:58:13,183
поговорку
907
00:58:13,230 --> 00:58:14,841
Шерше ля фам
908
00:58:14,905 --> 00:58:16,627
Ищи женщину
909
00:58:16,802 --> 00:58:19,500
Ни в Сталино, ни в Ростове, ни в Луганске
910
00:58:19,571 --> 00:58:21,032
Наташи уже не было
911
00:58:22,254 --> 00:58:23,532
Шерше ля фам
912
00:58:48,310 --> 00:58:49,786
Кончился бензин
913
00:58:49,992 --> 00:58:53,492
Твое дело следить за горючим. Для этого я взял тебя в Россию
914
00:58:53,516 --> 00:58:54,698
черт тебя подери
915
00:58:54,762 --> 00:58:56,881
Достань бензоколонку хоть из-под земли
916
00:58:57,746 --> 00:58:59,175
Колонку?
917
00:58:59,317 --> 00:59:02,095
Нужен бензин. Мы попросим в колхозе
918
00:59:03,079 --> 00:59:05,722
Это кто? Жанна Дарк?
919
00:59:05,786 --> 00:59:08,151
Нет, колхозница Антонина Степанова
920
00:59:08,397 --> 00:59:09,746
А чем она знаменита?
921
00:59:09,857 --> 00:59:12,214
Установила рекорд по надою молока
922
00:59:12,270 --> 00:59:15,460
И за это бюст? Вас это кажется странным?
923
00:59:15,587 --> 00:59:16,595
У нас такого не бывает
924
00:59:16,675 --> 00:59:18,079
А у нас бывает
925
00:59:20,167 --> 00:59:21,278
Дальше. Доски
926
00:59:22,095 --> 00:59:23,103
Тес
927
00:59:23,556 --> 00:59:24,865
Каму тес? В столярный цех
928
00:59:24,897 --> 00:59:26,532
Пойдем скорее
929
00:59:26,563 --> 00:59:28,857
Антонина Петровна, французы приехали. Бензина просят
930
00:59:29,500 --> 00:59:30,508
Какие французы?
931
00:59:32,341 --> 00:59:33,349
Добрый день
932
01:00:04,389 --> 01:00:06,109
Скажите, пожалуйста, а сколько у вас коров?
933
01:00:06,159 --> 01:00:08,063
200 коров. О, 200 коров
934
01:00:08,143 --> 01:00:09,460
А быков? Один
935
01:00:09,714 --> 01:00:10,968
Один бык? Да
936
01:00:12,913 --> 01:00:14,119
Скажите, а этого достаточно?
937
01:00:14,444 --> 01:00:15,452
Да конечно достаточно
938
01:00:16,111 --> 01:00:18,683
Потомучто у нас есть искусственное осеменение. Аааа....
939
01:00:21,214 --> 01:00:22,278
Да да.
940
01:00:23,008 --> 01:00:24,016
Да, а зачем тогда бык?
941
01:00:24,484 --> 01:00:26,087
Да чтобы веселей было коровам.
942
01:00:31,135 --> 01:00:32,254
Раз два три четыре
943
01:00:32,381 --> 01:00:33,722
пять шесть
944
01:00:33,794 --> 01:00:34,802
семь
945
01:00:35,190 --> 01:00:36,540
восемь девять
946
01:00:36,841 --> 01:00:38,325
Нас в семье было десять.
947
01:00:46,722 --> 01:00:48,373
А в котором часу вылет? Завтра в десять
948
01:00:48,413 --> 01:00:49,460
утра. Ну чудесно...
949
01:00:51,302 --> 01:00:52,349
Нина...
950
01:00:52,508 --> 01:00:53,532
Тоже получи свой билет.
951
01:00:53,659 --> 01:00:54,667
Гриша возьми... Распишись
952
01:00:56,452 --> 01:00:57,460
Так... На тебе
953
01:00:57,532 --> 01:00:58,548
билет.
954
01:00:58,667 --> 01:00:59,683
Распишись.
955
01:01:00,040 --> 01:01:01,294
Спасибо. И Вы тоже получите
956
01:01:01,349 --> 01:01:03,167
Вам нижнее место.
957
01:01:03,802 --> 01:01:04,810
Прошу Вас, распишитесь.
958
01:01:05,643 --> 01:01:06,651
Так хорошо...
959
01:01:07,294 --> 01:01:08,476
Где ты была? Тебя ищут.
960
01:01:08,937 --> 01:01:09,944
Я была на почте.
961
01:01:10,341 --> 01:01:11,349
И что ты там делала?
962
01:01:11,548 --> 01:01:13,190
Я разговаривала с Москвой.
963
01:01:13,817 --> 01:01:15,492
Ну и ты довольна переговорами? Да
964
01:01:15,571 --> 01:01:16,889
в Сибирь уезжает гастрольная группа
965
01:01:16,913 --> 01:01:19,103
Я вылетаю вместе с ними. Завтра я уезжаю.
966
01:01:20,429 --> 01:01:21,500
Ты с ума сошла.
967
01:01:21,571 --> 01:01:22,857
Ты что не едешь в Москву?
968
01:01:24,048 --> 01:01:25,056
Похоже что нет.
969
01:01:25,294 --> 01:01:26,302
Почему?
970
01:01:26,524 --> 01:01:27,532
Почему!
971
01:01:28,056 --> 01:01:29,063
Это все нелепо.
972
01:01:29,405 --> 01:01:30,857
Избегая встречи с Андреем...
973
01:01:31,071 --> 01:01:32,532
А он? Он что-нибудь сделал?
974
01:01:32,619 --> 01:01:34,278
Вот сделал для того чтобы меня разыскать? Нет!
975
01:01:34,302 --> 01:01:35,310
Ничего!
976
01:01:35,381 --> 01:01:36,579
Он остался верным себе
977
01:01:36,984 --> 01:01:38,516
Он хочет чтобы я сделала первый шаг
978
01:01:41,952 --> 01:01:43,270
Ты уже сделала первый шаг...
979
01:01:43,341 --> 01:01:44,429
Сбежала.
980
01:01:48,278 --> 01:01:49,286
Я сбежала...
981
01:01:49,937 --> 01:01:53,175
Я сбежала... Я целый час ждала его на площади... Я сбежала...
982
01:01:55,159 --> 01:01:56,167
Принес тебе
983
01:01:56,238 --> 01:01:58,111
билет на самолет
984
01:01:58,548 --> 01:01:59,929
Так, ну распишись
985
01:02:00,468 --> 01:02:01,748
Можете сдать его обратно в кассу
986
01:02:03,968 --> 01:02:05,397
А что значит ты едешь поездом
987
01:02:05,429 --> 01:02:06,643
вместе с Ольгой.
988
01:02:07,524 --> 01:02:08,817
Она не едет в Москву.
989
01:02:14,508 --> 01:02:15,516
А куда же ты едешь?
990
01:02:18,357 --> 01:02:19,365
В Сибирь.
991
01:02:19,643 --> 01:02:20,651
Зачем?
992
01:02:20,714 --> 01:02:21,722
Зачем? Да.
993
01:02:21,754 --> 01:02:22,857
Вы хотите знать зачем?
994
01:02:22,929 --> 01:02:23,937
Ага.
995
01:02:23,968 --> 01:02:25,008
Вот посмотрите.
996
01:02:25,040 --> 01:02:28,539
Почему ты роешься в моих
997
01:02:28,563 --> 01:02:30,659
вещах? Так не к чему рыться
998
01:02:30,690 --> 01:02:31,722
фотография сама лезет
999
01:02:31,794 --> 01:02:35,579
в глаза. А она тебе мешает? Делайте что хотите, а я побежал
1000
01:02:35,897 --> 01:02:38,659
Да... Через час на сцену.
1001
01:02:40,111 --> 01:02:41,143
Нет не мешает.
1002
01:02:41,190 --> 01:02:43,198
Ну я не понимаю Наташенька
1003
01:02:43,357 --> 01:02:46,079
если ты его любишь, почему же ты убегаешь от него?
1004
01:02:46,127 --> 01:02:49,556
А если нет, то зачем возишь с собой его фотографию?
1005
01:02:51,778 --> 01:02:53,167
Она же не много весит.
1006
01:02:54,317 --> 01:02:56,095
Ну а года через два три
1007
01:02:56,825 --> 01:02:58,135
по пути к нам опять загляните.
1008
01:02:58,302 --> 01:02:59,968
Мы еще лучше жить будем
1009
01:03:00,024 --> 01:03:01,611
К этому идем.
1010
01:03:02,254 --> 01:03:03,278
На это надеемся
1011
01:03:03,310 --> 01:03:04,571
правда дядя Афанас? Правда.
1012
01:03:04,841 --> 01:03:06,270
Ну если есть что добавить
1013
01:03:06,317 --> 01:03:07,325
скажи.
1014
01:03:09,373 --> 01:03:10,444
Москва-Париж
1015
01:03:10,619 --> 01:03:13,087
Да они нас ждут.
1016
01:03:13,238 --> 01:03:14,595
Будьте здоровы.
1017
01:03:21,460 --> 01:03:22,580
Простите нам уже пора ехать.
1018
01:03:23,143 --> 01:03:24,786
Как? Никуда вы на ночь глядя не поедете.
1019
01:03:24,913 --> 01:03:25,921
У нас заночуете.
1020
01:03:27,992 --> 01:03:30,238
За-но-чуете...
1021
01:03:30,270 --> 01:03:33,167
Вы знаете это не возможно, мы сегодня должны быть в Жданове.
1022
01:03:33,325 --> 01:03:35,135
Нет, нет никуда мы вас не отпустим.
1023
01:03:41,222 --> 01:03:43,675
Пожми лапу Михаил Ивановичу. Не скучай
1024
01:03:43,889 --> 01:03:44,897
скоро увидимся. Да...
1025
01:03:45,040 --> 01:03:46,754
Ну, а пока будь здорова. До свидания.
1026
01:03:48,135 --> 01:03:50,055
До свидания. До свидания. А где Наташа? Она спит.
1027
01:03:50,111 --> 01:03:51,548
Привет ей передавайте. Хорошо.
1028
01:03:51,595 --> 01:03:52,786
Ну пока! будьте здоровы.
1029
01:03:53,333 --> 01:03:55,921
До Свидания. Оленька, будь здорова. Хорошо.
1030
01:03:56,000 --> 01:03:57,008
Ну скорей приезжай.
1031
01:03:57,111 --> 01:03:58,119
Постараюсь.
1032
01:04:38,024 --> 01:04:39,464
Будьте любезны, у Вас можно получить
1033
01:04:39,722 --> 01:04:41,254
четыре номера? Нет нет ничего нет.
1034
01:04:42,532 --> 01:04:43,556
Скажите, а для
1035
01:04:43,619 --> 01:04:44,627
французов?
1036
01:04:45,643 --> 01:04:48,048
А что? А что приехали французские инженеры?
1037
01:04:48,183 --> 01:04:49,190
Инженеры...
1038
01:04:50,063 --> 01:04:51,238
Надо было же предупредить.
1039
01:04:51,921 --> 01:04:53,484
Будьте любезны... Понимаете...
1040
01:04:53,651 --> 01:04:55,778
Алло
1041
01:04:56,960 --> 01:04:57,968
Андрей Николаевич!
1042
01:04:58,246 --> 01:04:59,333
Приехали французские
1043
01:04:59,365 --> 01:05:00,500
инженеры. Да.
1044
01:05:01,032 --> 01:05:02,532
Да, вы предупредите на заводе.
1045
01:05:02,810 --> 01:05:03,817
Да.
1046
01:05:04,159 --> 01:05:05,754
Я Вам дам две комнаты
1047
01:05:05,897 --> 01:05:06,905
на втором этаже
1048
01:05:07,198 --> 01:05:08,238
и две на третьем.
1049
01:05:09,437 --> 01:05:11,460
Будьте любезны, а кроме инженеров не могли бы
1050
01:05:11,492 --> 01:05:12,972
получить? Нет нет, до понедельника
1051
01:05:13,000 --> 01:05:14,008
ничего нет. Так так...
1052
01:05:15,135 --> 01:05:17,087
Не похоже что нас здесь ждут.
1053
01:05:18,262 --> 01:05:19,270
Вот!
1054
01:05:20,698 --> 01:05:21,889
Две комнаты на втором
1055
01:05:22,619 --> 01:05:25,556
и одна на третьем этаже. Вы поднимитесь с нами Николай?
1056
01:05:25,619 --> 01:05:26,627
Нет нет нет.
1057
01:05:27,484 --> 01:05:28,810
Я скоро вернусь.
1058
01:05:43,960 --> 01:05:45,794
Поскучайте без меня я приму ванну.
1059
01:05:45,825 --> 01:05:47,000
Не дурно вместо волги.
1060
01:05:52,944 --> 01:05:55,032
Смотри, две свободные комнаты
1061
01:05:55,095 --> 01:05:57,341
Здорово! А ты колебался, нам везет.
1062
01:05:57,579 --> 01:05:59,524
Но у меня было такое ощущение что...
1063
01:05:59,556 --> 01:06:00,579
Войдите!
1064
01:06:04,190 --> 01:06:05,635
Приехали наконец...
1065
01:06:07,127 --> 01:06:09,254
Вас ждут уже давно.
1066
01:06:09,437 --> 01:06:10,444
Поехали.
1067
01:06:11,516 --> 01:06:12,722
Куда?
1068
01:06:12,810 --> 01:06:13,817
На завод.
1069
01:06:13,992 --> 01:06:15,825
Я должен Вас предупредить...
1070
01:06:15,881 --> 01:06:17,278
Не забывай о комнатах.
1071
01:06:17,381 --> 01:06:18,873
Машина у подъезда.
1072
01:06:19,984 --> 01:06:22,484
Ну Николай! Я еще доберусь до тебя.
1073
01:06:27,492 --> 01:06:28,500
Простите пожалуйста.
1074
01:06:29,183 --> 01:06:30,343
Где сейчас актеры московские?
1075
01:06:30,722 --> 01:06:31,825
Уехали сынок в Москву.
1076
01:06:32,095 --> 01:06:33,349
Закончили
1077
01:06:33,397 --> 01:06:34,405
значит
1078
01:06:34,468 --> 01:06:35,476
и по домам.
1079
01:06:36,000 --> 01:06:37,008
Спели сплясали
1080
01:06:37,071 --> 01:06:38,079
и по домам.
1081
01:06:40,206 --> 01:06:41,214
Спасибо.
1082
01:06:49,103 --> 01:06:52,698
Эй, осторожней!
1083
01:06:52,730 --> 01:06:54,698
Лично я на месте этого энергичного представителя
1084
01:06:54,738 --> 01:06:56,135
завода, пригласил бы гостей
1085
01:06:56,183 --> 01:06:57,214
сначала позавтракать.
1086
01:06:57,310 --> 01:06:58,437
Тогда бы...
1087
01:06:58,548 --> 01:07:01,095
Впрочем вы сами убедитесь к чему иной раз
1088
01:07:01,143 --> 01:07:02,349
приводят поспешности.
1089
01:07:09,556 --> 01:07:13,055
Скажите на основе каких норм
1090
01:07:13,079 --> 01:07:15,857
Вы составляете график-план? Каких норм?
1091
01:07:16,397 --> 01:07:19,302
Нормальных норм.
1092
01:07:24,286 --> 01:07:27,786
А какое давление в колосниках? Колосниках?
1093
01:07:27,810 --> 01:07:31,032
Очень очень... Невероятно высокое.
1094
01:07:33,444 --> 01:07:36,317
Вы используете агломераты при загрузке печей?
1095
01:07:36,960 --> 01:07:40,460
Надо думать. А какой процент?
1096
01:07:40,484 --> 01:07:43,984
Как Вам сказать... Этого мы еще окончательно
1097
01:07:44,008 --> 01:07:45,706
не решили. А, понятно.
1098
01:07:48,698 --> 01:07:50,198
Чистые чистые, вчера меняли.
1099
01:07:50,825 --> 01:07:52,611
Не сомневайтесь.
1100
01:07:52,714 --> 01:07:54,222
Меняли вчера. Господин просит
1101
01:07:54,317 --> 01:07:55,635
вместо полотенца махровую простыню.
1102
01:07:55,659 --> 01:07:56,889
Ах простыню...
1103
01:07:56,960 --> 01:07:58,476
Господи, ну так бы и сказали...
1104
01:07:58,516 --> 01:07:59,714
Сейчас принесу.
1105
01:07:59,746 --> 01:08:01,452
Большое спасибо.
1106
01:08:01,484 --> 01:08:02,492
Не за что.
1107
01:08:02,857 --> 01:08:03,944
Комната "313"
1108
01:08:04,159 --> 01:08:07,071
Поразительно, "13" это мое число.
1109
01:08:07,143 --> 01:08:08,841
Мой первый детский конструктор
1110
01:08:08,873 --> 01:08:12,373
номер "13", мой второй велосипед номер "13", моя третья
1111
01:08:12,397 --> 01:08:13,484
переэкзаменовка тринадцатого.
1112
01:08:13,508 --> 01:08:14,992
А теперь идите в свою ванну.
1113
01:08:21,905 --> 01:08:25,405
У на слитки по десять тонн, а у вас?
1114
01:08:25,429 --> 01:08:26,437
Слитки?
1115
01:08:26,540 --> 01:08:27,952
Аа, не определенные.
1116
01:08:28,063 --> 01:08:29,071
Огромные.
1117
01:08:29,159 --> 01:08:30,167
Какой вес?
1118
01:08:30,484 --> 01:08:31,794
Вес?
1119
01:08:31,937 --> 01:08:32,944
Аа, вес...
1120
01:08:33,508 --> 01:08:34,532
Уу, аа...
1121
01:08:34,603 --> 01:08:35,611
Ну как Вам сказать...
1122
01:08:36,190 --> 01:08:39,690
Вес у нас, значительный. Вы уверены?
1123
01:08:39,714 --> 01:08:40,786
О да, конечно.
1124
01:08:41,437 --> 01:08:44,937
У на мощность прокатного стана до восьми тысяч лошадиных сил, а у Вас?
1125
01:08:46,000 --> 01:08:49,262
Десять тысяч запросто. Вы уверены? Да, конечно.
1126
01:08:49,294 --> 01:08:51,611
А кокого профиля прокат?
1127
01:08:51,929 --> 01:08:53,087
Профиля?
1128
01:08:53,643 --> 01:08:58,000
Видите ли... У нас профиля не бывает, только фас.
1129
01:08:58,079 --> 01:08:59,675
Да, профиль у нас не принятый.
1130
01:08:59,722 --> 01:09:01,595
Мы делаем только фас.
1131
01:09:37,159 --> 01:09:38,167
Ой Клавочка...
1132
01:09:38,325 --> 01:09:39,349
Там медведь убежал из клетки.
1133
01:09:39,373 --> 01:09:40,611
Товарищ!
1134
01:09:40,802 --> 01:09:42,167
Товарищ! Да. Там Ваш медведь
1135
01:09:42,619 --> 01:09:43,825
Где он? Не знаю...
1136
01:09:44,135 --> 01:09:45,675
Товарищ! Там медведь!
1137
01:09:51,754 --> 01:09:53,111
Тебе не стыдно мишка, а?
1138
01:09:53,683 --> 01:09:57,182
Ай-яй-яй.
1139
01:09:57,206 --> 01:10:00,802
Действительно "13" число
1140
01:10:00,833 --> 01:10:02,413
оказалось для Грегуара счастливым.
1141
01:10:03,056 --> 01:10:04,063
Медведь его не съел.
1142
01:10:12,397 --> 01:10:14,032
Теперь остается только принять
1143
01:10:14,063 --> 01:10:15,230
аспирин. Если это поможет
1144
01:10:16,310 --> 01:10:17,619
Из меня сделать
1145
01:10:17,651 --> 01:10:18,659
инженера...
1146
01:10:18,865 --> 01:10:20,119
Так это Вы? То есть?
1147
01:10:20,786 --> 01:10:21,929
Так называемые инженеры...
1148
01:10:22,373 --> 01:10:23,730
Постыдились бы Месье...
1149
01:10:23,794 --> 01:10:25,365
Вы француз да еще за границей.
1150
01:10:25,865 --> 01:10:27,143
Дорогой Месье умоляю Вас
1151
01:10:27,214 --> 01:10:28,365
без крика, мы не виноваты.
1152
01:10:28,579 --> 01:10:30,397
Это чистое недоразумение.
1153
01:10:30,468 --> 01:10:31,786
Недоразумение кончилось.
1154
01:10:31,889 --> 01:10:34,802
Немедленно освободите наши комнаты. Мы не будем ночевать в вестибюле
1155
01:10:34,865 --> 01:10:38,365
из-за каких то самозванцев. Аа, вот и Вы...
1156
01:10:38,389 --> 01:10:39,556
Идемте идемте...
1157
01:10:42,040 --> 01:10:43,048
Наглецы.
1158
01:10:50,595 --> 01:10:54,024
Нет, хватит. Мое терпение истощилось, Николай
1159
01:10:54,056 --> 01:10:56,294
То теплоход, то долой теплоход
1160
01:10:56,389 --> 01:10:57,984
Немыслимые маршруты
1161
01:10:58,016 --> 01:10:59,349
Безрассудный автопробег
1162
01:10:59,484 --> 01:11:01,730
И когда Николай нужен, тогда его нет.
1163
01:11:01,849 --> 01:11:02,960
Пропал Николай
1164
01:11:03,000 --> 01:11:04,349
Я не злой человек, но...
1165
01:11:04,611 --> 01:11:08,778
во Франции не поверят. Все говорили "Переводчик будет следовать за вами, как тень
1166
01:11:08,849 --> 01:11:09,921
Как бы ни так
1167
01:11:10,175 --> 01:11:13,040
А кто виноват в недоразумении с инженерами?
1168
01:11:13,413 --> 01:11:15,246
И вы же вышли сухим из воды
1169
01:11:15,587 --> 01:11:17,206
Спасибо, мой мальчик
1170
01:11:17,968 --> 01:11:18,976
Хватит
1171
01:11:19,810 --> 01:11:21,722
Отныне я буду решать, Николай
1172
01:11:23,294 --> 01:11:24,690
Цель номер один
1173
01:11:24,992 --> 01:11:26,175
Братск. Борис Ваганов
1174
01:11:26,857 --> 01:11:28,484
Братск - это 5000 километров
1175
01:11:30,000 --> 01:11:31,008
На машинах не доехать
1176
01:11:31,071 --> 01:11:33,008
Нужен самолет
1177
01:11:33,167 --> 01:11:35,476
Нет, Братск. На машинах и сегодня же выезжаем
1178
01:11:44,952 --> 01:11:45,976
Доброе утро. Очень хорошо,
1179
01:11:46,000 --> 01:11:47,008
что вы пришли
1180
01:11:47,190 --> 01:11:48,790
Мне как раз, надо было с вами поговорить
1181
01:11:49,389 --> 01:11:53,270
Я уже предупредила вашего товарища, что нужно заранее дать заявку на билеты
1182
01:11:53,500 --> 01:11:56,468
Мсье
1183
01:11:58,048 --> 01:12:02,452
Сколько дней вы будете у нас?
1184
01:12:03,659 --> 01:12:06,183
Я не понимаю, что мне говорит эта дама
1185
01:12:06,429 --> 01:12:07,778
Когда уезжает французская делегация?
1186
01:12:07,802 --> 01:12:08,810
Сегодня вечером
1187
01:12:09,127 --> 01:12:10,135
Вы летите или едете
1188
01:12:10,190 --> 01:12:11,556
поездом? Машиной
1189
01:12:12,135 --> 01:12:13,143
Потом, у вас
1190
01:12:13,175 --> 01:12:17,341
есть еще неоплаченные телефонные разговоры с Парижем. Ох, да. Извините, пожалуйста
1191
01:12:17,492 --> 01:12:18,500
Пожалуйста
1192
01:12:21,476 --> 01:12:23,468
Итак, в дальний поход
1193
01:12:26,444 --> 01:12:29,944
Я настоял на своем - в Братск на
1194
01:12:29,968 --> 01:12:31,405
машинах. На пути в Сибирь
1195
01:12:31,548 --> 01:12:33,437
Пока дорога хорошая
1196
01:12:33,714 --> 01:12:35,667
Съедем в сторону, чтобы
1197
01:12:35,698 --> 01:12:36,714
пропустить велосипедистов
1198
01:12:37,294 --> 01:12:40,651
Они не собираются участвовать в пробеге Тур де Франс?
1199
01:12:40,683 --> 01:12:44,024
Чего только не увидишь на дорогах СССР
1200
01:12:44,119 --> 01:12:47,532
То попадаешь в царство хлопка и начинает казаться
1201
01:12:47,571 --> 01:12:49,167
что ты в Алабаи
1202
01:12:49,889 --> 01:12:50,937
А то в Индии
1203
01:12:51,071 --> 01:12:52,627
И вдруг
1204
01:12:53,103 --> 01:12:54,206
базар
1205
01:12:54,270 --> 01:12:56,175
Яркий и пестрый, как в Персии
1206
01:12:56,810 --> 01:12:59,984
Грегуар вечно накупает массу безделушек
1207
01:13:00,032 --> 01:13:03,524
А я... сувениры и ткани оставляют меня совершенно равнодушным
1208
01:13:03,556 --> 01:13:06,492
Я, скорее, за ресторанчик - своеобразный
1209
01:13:06,563 --> 01:13:07,611
и главное - не дорогой
1210
01:13:08,310 --> 01:13:12,524
Шашлыки - вот страсть, котрая меня погубит. Это вовсе не так смешно
1211
01:13:12,563 --> 01:13:13,730
при моей комплекции
1212
01:13:14,849 --> 01:13:15,960
вы ничего не слышали?
1213
01:13:16,048 --> 01:13:17,730
Какие странные звуки
1214
01:13:17,968 --> 01:13:19,286
Или мне это почудилось?
1215
01:13:19,365 --> 01:13:20,373
Не удивительно
1216
01:13:20,516 --> 01:13:24,063
В такой длительной поездке начинает гудеть в ушах и можно принять
1217
01:13:24,111 --> 01:13:26,071
за музыку даже шум мотора
1218
01:13:26,413 --> 01:13:27,929
И позвякивание в багажнике
1219
01:13:28,048 --> 01:13:29,294
канистр с бензином
1220
01:13:29,516 --> 01:13:31,476
Да, грандиозное это зрелище
1221
01:13:31,746 --> 01:13:32,929
нефтяные вышки
1222
01:13:32,984 --> 01:13:33,992
в открытом море
1223
01:13:36,889 --> 01:13:38,619
Жаль, что у меня не было с собой
1224
01:13:38,690 --> 01:13:40,095
хоть небольшого киноаппарата
1225
01:13:40,278 --> 01:13:42,540
чтобы заснять море в огне
1226
01:13:44,659 --> 01:13:46,119
Я люблю ездить ночью
1227
01:13:47,000 --> 01:13:48,008
Николай тоже
1228
01:13:48,373 --> 01:13:49,381
Милый парень
1229
01:13:49,643 --> 01:13:51,532
Мы с ним хорошо уживаемся
1230
01:13:51,810 --> 01:13:52,929
Он фантазер
1231
01:13:53,183 --> 01:13:54,214
не от мира сего
1232
01:13:54,325 --> 01:13:58,111
Мечтатель, один из тех, чьи души раскрываются ночью
1233
01:13:59,365 --> 01:14:01,484
Может быть, это и есть славянское обаяние?
1234
01:14:02,016 --> 01:14:04,738
Впрочем, если говорить о славянском обаянии, то...
1235
01:14:04,770 --> 01:14:07,079
юная брюнетка, промелькнувшая в лифте
1236
01:14:07,111 --> 01:14:08,452
Ждановской гостиницы
1237
01:14:09,183 --> 01:14:10,190
Какая стремительность
1238
01:14:10,262 --> 01:14:11,937
Сколько страсти
1239
01:14:12,071 --> 01:14:13,389
Сразу видно
1240
01:14:13,563 --> 01:14:15,317
неукротимую натуру
1241
01:14:15,349 --> 01:14:18,444
Такая может послать к черту, а то и ринуться
1242
01:14:18,516 --> 01:14:19,770
в пучину очертя голову
1243
01:14:21,103 --> 01:14:22,310
Что она делала в Жданове?
1244
01:14:23,587 --> 01:14:24,992
Тайна, повисшая в воздухе
1245
01:14:26,254 --> 01:14:30,325
К счастью, Фернан не встретил ее в лифте. Он бы упал замертво
1246
01:14:31,627 --> 01:14:34,024
Фернан поддается увлечениям с поразительной
1247
01:14:34,167 --> 01:14:35,651
легкостью. Это
1248
01:14:35,778 --> 01:14:36,786
отсутствие силы воли
1249
01:14:37,143 --> 01:14:38,333
Он не может противостоять
1250
01:14:38,413 --> 01:14:39,675
течению и вовремя
1251
01:14:39,841 --> 01:14:40,873
остановиться
1252
01:14:41,032 --> 01:14:42,135
Если не держать его крепко
1253
01:14:42,167 --> 01:14:43,175
в руках
1254
01:14:43,405 --> 01:14:45,587
Но, не я ли отвечаю за этих двух
1255
01:14:45,651 --> 01:14:46,659
молодчиков?
1256
01:14:51,746 --> 01:14:53,175
Ведь и Грегуар
1257
01:14:53,246 --> 01:14:54,325
тоже в лес смотрит
1258
01:14:55,706 --> 01:14:58,500
Интересно бы узнать, что у него произошло в Ждановской
1259
01:14:58,548 --> 01:15:00,730
гостинице с той хорошенькой блондинкой
1260
01:15:03,190 --> 01:15:04,468
Я гораздо скромнее
1261
01:15:04,548 --> 01:15:05,889
И предпочитаю
1262
01:15:05,921 --> 01:15:07,183
тихие вечера в семейном
1263
01:15:07,389 --> 01:15:08,397
кругу
1264
01:15:09,111 --> 01:15:12,611
Кстати, надо поручить Фернану заняться
1265
01:15:12,635 --> 01:15:15,968
моим магнитофоном. Это по его части. Хотя, он
1266
01:15:16,024 --> 01:15:17,357
опять начнет упираться
1267
01:15:20,198 --> 01:15:21,270
Ох, Фернан, Фернан
1268
01:15:21,357 --> 01:15:23,778
Он так же похож на механика
1269
01:15:23,810 --> 01:15:25,032
как я на жокея
1270
01:15:27,056 --> 01:15:28,595
Да, далековато мы сейчас
1271
01:15:28,635 --> 01:15:29,643
от Парижа
1272
01:15:30,008 --> 01:15:31,087
А хороши скачки
1273
01:15:31,135 --> 01:15:33,040
в погожее зимнее воскресенье
1274
01:15:33,095 --> 01:15:34,103
в Отее
1275
01:15:36,167 --> 01:15:39,190
Не вешать нос, Леон. Нам еще ехать и ехать
1276
01:15:39,500 --> 01:15:40,635
Горы, равнины
1277
01:15:41,492 --> 01:15:43,683
Необыкновенное сочетание технического
1278
01:15:43,714 --> 01:15:44,722
прогресса и дикой
1279
01:15:44,754 --> 01:15:45,762
природы
1280
01:15:46,040 --> 01:15:48,349
Я, честно говоря уже несколько устал
1281
01:15:48,452 --> 01:15:50,040
от техники. Автокраны - это хорошо
1282
01:15:50,206 --> 01:15:51,421
но лошадь - тоже не так
1283
01:15:51,476 --> 01:15:55,405
плохо. Впрочем, я не отрицаю машин. Как видите, они тоже могут
1284
01:15:55,437 --> 01:15:56,976
пригодиться, когда ты страдаешь
1285
01:15:57,024 --> 01:15:59,087
от отсутствия воображения
1286
01:15:59,143 --> 01:16:01,460
У русских есть воображение
1287
01:16:03,921 --> 01:16:05,294
С тех пор, как мы в России
1288
01:16:05,357 --> 01:16:07,643
Грегуар купил три
1289
01:16:07,698 --> 01:16:08,706
охотничьих ружья
1290
01:16:08,937 --> 01:16:11,524
Охота на волков, оленьи стада, дичь
1291
01:16:11,563 --> 01:16:13,429
Это стихия Грегуара
1292
01:16:13,571 --> 01:16:15,683
Человек он интеллектуального
1293
01:16:15,714 --> 01:16:16,722
склада
1294
01:16:17,079 --> 01:16:20,032
Интересно, который теперь час на Елисейских Полях?
1295
01:16:20,310 --> 01:16:21,643
Кажется, 6 часов разницы
1296
01:16:22,262 --> 01:16:23,984
Наверное, моя жена, как всегда, в бегах
1297
01:16:24,016 --> 01:16:25,127
по магазинам или сидит
1298
01:16:25,159 --> 01:16:26,468
в кино со своей подругой
1299
01:16:27,770 --> 01:16:28,778
А, мой друг в Братске
1300
01:16:29,397 --> 01:16:30,405
Борис
1301
01:16:30,516 --> 01:16:32,810
Наконец-то, я снова пожму его руку
1302
01:16:32,873 --> 01:16:34,571
Изменился ли он?
1303
01:16:34,984 --> 01:16:35,992
Надо думать
1304
01:16:36,563 --> 01:16:37,730
Ведь с тех пор прошло
1305
01:16:38,135 --> 01:16:39,190
16 лет
1306
01:16:39,421 --> 01:16:41,881
Тогда у него была маленькая дочка
1307
01:16:42,262 --> 01:16:43,270
А теперь она
1308
01:16:43,460 --> 01:16:44,468
взрослая
1309
01:16:44,500 --> 01:16:45,619
И, возможно, красивая
1310
01:16:46,151 --> 01:16:49,246
Представляю себе физиономию Бориса
1311
01:16:49,365 --> 01:16:50,722
когда я вылезу в Братске
1312
01:16:50,778 --> 01:16:52,762
в мохнатой шапке с мохнатым
1313
01:16:52,857 --> 01:16:53,865
воротником и в
1314
01:16:53,897 --> 01:16:55,024
толстых очках
1315
01:16:55,405 --> 01:16:57,397
Не завидная наружность
1316
01:16:58,468 --> 01:16:59,476
А в Братске ли он еще?
1317
01:16:59,659 --> 01:17:03,635
У меня создалось впечатление, что в этой стране люди ужасно непоседливы
1318
01:17:04,349 --> 01:17:05,690
скоро я все узнаю
1319
01:17:05,889 --> 01:17:07,024
Путешествие
1320
01:17:07,056 --> 01:17:08,437
подходит к концу
1321
01:17:08,540 --> 01:17:12,039
Но, никогда не изгладятся из памяти эти медвежата,
1322
01:17:12,063 --> 01:17:13,127
отбившиеся от матери
1323
01:17:13,730 --> 01:17:15,476
И белые просторы
1324
01:17:15,865 --> 01:17:16,873
безграничные
1325
01:17:17,468 --> 01:17:19,492
как тепло сердец
1326
01:17:28,381 --> 01:17:29,476
И, все-таки, мы добрались
1327
01:17:30,714 --> 01:17:31,857
Наши мальчики за нами?
1328
01:17:32,079 --> 01:17:33,087
Да, да-да
1329
01:17:33,675 --> 01:17:35,429
Этой прекрасной поездкой они обязаны мне
1330
01:17:36,063 --> 01:17:37,071
Хорошие ребята
1331
01:17:37,127 --> 01:17:38,135
Я рад за них
1332
01:17:39,079 --> 01:17:40,087
И погода меня радует
1333
01:17:41,008 --> 01:17:43,421
Температура 40 ниже нуля
1334
01:17:44,976 --> 01:17:46,714
Хоть бы наш толстяк обморозился
1335
01:17:47,921 --> 01:17:48,929
Или схватил насморк
1336
01:17:50,857 --> 01:17:51,865
Притащить нас в такую
1337
01:17:51,897 --> 01:17:53,071
даль
1338
01:17:53,381 --> 01:17:54,389
Он ненормальный
1339
01:19:04,960 --> 01:19:08,460
Здравствуйте. Здрасте. Вы не знаете
1340
01:19:08,484 --> 01:19:11,984
где сейчас Ваганов? Ваганов!
1341
01:19:12,008 --> 01:19:15,508
Ваганов!!!
1342
01:19:15,532 --> 01:19:19,032
Ваганов! Ваганов!
1343
01:19:19,056 --> 01:19:22,555
Ваганов! Чего?!
1344
01:19:22,579 --> 01:19:26,079
Николай, помоги
1345
01:19:26,103 --> 01:19:29,603
Что там?
1346
01:19:29,627 --> 01:19:33,127
Слезайте!!!! Идите сюда!!!
1347
01:19:33,151 --> 01:19:36,421
Быстрее!
1348
01:19:48,786 --> 01:19:52,286
Что такое?
1349
01:19:52,310 --> 01:19:54,214
Что такое?
1350
01:19:54,286 --> 01:19:55,595
Погоди
1351
01:19:55,627 --> 01:19:57,468
погоди
1352
01:19:59,778 --> 01:20:03,278
Борис.
1353
01:20:03,302 --> 01:20:06,802
Леон?
1354
01:20:21,833 --> 01:20:22,841
Мой дом
1355
01:20:23,270 --> 01:20:24,278
Какой чудесный
1356
01:20:24,500 --> 01:20:25,683
вид. А ты знаешь
1357
01:20:25,738 --> 01:20:26,825
на что?
1358
01:20:27,032 --> 01:20:28,040
На залив?
1359
01:20:28,183 --> 01:20:29,230
На море
1360
01:20:29,587 --> 01:20:31,151
Не удивляйся
1361
01:20:31,206 --> 01:20:32,341
скоро здесь будет море
1362
01:20:34,897 --> 01:20:35,905
Так-так-так
1363
01:20:36,246 --> 01:20:38,317
Поехали
1364
01:20:41,619 --> 01:20:42,889
В июне здесь будет
1365
01:20:42,952 --> 01:20:43,960
хорошо
1366
01:20:44,333 --> 01:20:45,397
Ты умеешь устраиваться
1367
01:20:46,016 --> 01:20:47,421
О, да
1368
01:20:47,500 --> 01:20:48,611
Весной здесь полно цветов
1369
01:20:48,706 --> 01:20:50,024
Я охотно
1370
01:20:50,056 --> 01:20:51,206
поменялся бы с тобой домами
1371
01:20:53,651 --> 01:20:54,897
Здесь все новое
1372
01:20:55,325 --> 01:20:56,333
Пахнет сосной
1373
01:20:57,540 --> 01:20:58,548
Я его сам строил
1374
01:20:59,349 --> 01:21:00,667
Не может быть
1375
01:21:01,444 --> 01:21:02,627
Как и другие
1376
01:21:03,254 --> 01:21:04,770
Дочка мне помогала
1377
01:21:07,484 --> 01:21:08,492
Но, у нас тесновато
1378
01:21:11,278 --> 01:21:12,286
Дашенька,
1379
01:21:12,460 --> 01:21:14,140
у нас гость. Принеси-ка чего-нибудь выпить
1380
01:21:17,548 --> 01:21:18,563
Мне очень жаль,
1381
01:21:18,595 --> 01:21:19,674
я не смогу оставить вас всех
1382
01:21:19,698 --> 01:21:20,706
у себя
1383
01:21:20,762 --> 01:21:21,882
Это не имеет значения. У них
1384
01:21:21,921 --> 01:21:23,008
комнаты в гостинице
1385
01:21:23,627 --> 01:21:24,913
Но, ты. Ты останешься здесь
1386
01:21:24,960 --> 01:21:25,968
Конечно
1387
01:21:28,056 --> 01:21:29,063
Моя дочь - Даша
1388
01:21:31,929 --> 01:21:32,937
Она очаровательна
1389
01:21:33,571 --> 01:21:34,579
Леон, тот самый
1390
01:21:35,254 --> 01:21:36,262
Я знаю
1391
01:21:41,103 --> 01:21:42,111
Ты не спишь?
1392
01:21:42,151 --> 01:21:43,317
А ты не
1393
01:21:43,397 --> 01:21:44,405
слышишь?
1394
01:21:45,730 --> 01:21:46,738
Скалу взрывают
1395
01:21:48,635 --> 01:21:49,762
Через несколько дней ты
1396
01:21:49,802 --> 01:21:50,962
перестанешь обращать внимание
1397
01:21:53,778 --> 01:21:54,786
Ты засыпаешь?
1398
01:21:55,183 --> 01:21:56,190
Нет
1399
01:21:59,063 --> 01:22:00,103
Что ты делаешь на плотине?
1400
01:22:00,627 --> 01:22:01,635
Я бетонщик
1401
01:22:02,873 --> 01:22:03,897
Переезжаю с одной
1402
01:22:03,968 --> 01:22:05,000
плотины на другую
1403
01:22:06,119 --> 01:22:07,302
Через два месяца ты бы меня
1404
01:22:07,333 --> 01:22:08,341
здесь не нашел
1405
01:22:09,000 --> 01:22:10,008
Я уеду в Красноярск
1406
01:22:11,587 --> 01:22:12,595
Тяжелая работа?
1407
01:22:16,524 --> 01:22:17,532
Было не легко
1408
01:22:26,421 --> 01:22:29,920
Когда мы приехали, здесь было пусто. Ничего, кроме
1409
01:22:29,944 --> 01:22:31,056
реки и снега
1410
01:22:37,286 --> 01:22:38,992
Температура доходила до 50-ти
1411
01:22:39,024 --> 01:22:41,508
ниже нуля. Ледяной ветер проникал всюду
1412
01:22:42,103 --> 01:22:43,246
Замерзала земля
1413
01:22:43,373 --> 01:22:44,500
Замерзали
1414
01:22:44,532 --> 01:22:45,722
моторы.
1415
01:22:45,762 --> 01:22:46,770
И замерзали руки
1416
01:23:01,802 --> 01:23:04,881
Течение уносило камни и бетонные глыбы
1417
01:23:07,222 --> 01:23:08,444
Нелегко было укротить
1418
01:23:08,476 --> 01:23:09,484
реку
1419
01:23:14,730 --> 01:23:16,198
Ты помнишь, чем мы брились?
1420
01:23:17,246 --> 01:23:18,603
Осколком стекла
1421
01:23:21,937 --> 01:23:23,429
А зеркало ты помнишь?
1422
01:23:24,484 --> 01:23:25,651
Тот же осколок
1423
01:23:26,437 --> 01:23:27,722
Можно войти? Да-да
1424
01:23:29,167 --> 01:23:30,175
Николай заболел
1425
01:23:30,452 --> 01:23:31,810
Что еще с ним? Не знаю. Что-то
1426
01:23:31,881 --> 01:23:32,889
вроде прострела
1427
01:23:33,921 --> 01:23:35,056
Даша посмотрит
1428
01:23:35,183 --> 01:23:36,190
Она медсестра
1429
01:23:36,556 --> 01:23:37,563
У тебя есть время? Да
1430
01:23:37,865 --> 01:23:38,873
Все в порядке
1431
01:23:41,937 --> 01:23:43,137
Сейчас я вам буду делать уколы
1432
01:23:44,183 --> 01:23:45,190
Почему уколы?
1433
01:23:45,222 --> 01:23:46,302
Разве одного не достаточно?
1434
01:23:46,397 --> 01:23:47,627
Один
1435
01:23:47,683 --> 01:23:49,190
но, насквозь
1436
01:23:49,706 --> 01:23:51,278
Эти домики
1437
01:23:51,310 --> 01:23:53,111
снаружи напоминают бунгало. Но,
1438
01:23:53,151 --> 01:23:54,159
как только...
1439
01:23:55,000 --> 01:23:56,286
Сегодня я буду вашим
1440
01:23:56,317 --> 01:23:57,957
переводчиком. Очень хорошо, потому что...
1441
01:24:06,262 --> 01:24:07,952
Кого это там режут?
1442
01:24:08,119 --> 01:24:09,778
А это не режут, а колят
1443
01:24:09,913 --> 01:24:10,921
Ой-ой-ой...
1444
01:24:11,278 --> 01:24:12,476
Еще один смелый мужчина?
1445
01:24:15,833 --> 01:24:16,841
Кто это?
1446
01:24:17,095 --> 01:24:18,381
Актриса
1447
01:24:18,579 --> 01:24:19,651
А что?
1448
01:24:20,000 --> 01:24:21,095
Так...
1449
01:24:21,183 --> 01:24:22,278
Сегодня вечером концерт
1450
01:24:22,310 --> 01:24:24,000
Можно пойти, если хотите
1451
01:24:31,389 --> 01:24:32,754
Вы выходите
1452
01:24:32,786 --> 01:24:33,794
на седьмом углу?
1453
01:24:34,310 --> 01:24:35,317
Да
1454
01:24:35,349 --> 01:24:36,357
У вас есть попутчица
1455
01:24:37,000 --> 01:24:38,286
Там одна женщина к сыну едет
1456
01:24:39,992 --> 01:24:41,000
Редко он пишет
1457
01:24:42,373 --> 01:24:44,063
Да и из писем то что узнаешь? Живу
1458
01:24:44,095 --> 01:24:45,357
хорошо. Жив здоров. А, одни
1459
01:24:45,405 --> 01:24:46,603
слова. Просто
1460
01:24:46,802 --> 01:24:47,873
не представляю себе, как он тут
1461
01:24:47,897 --> 01:24:49,024
живет. Ума не приложу
1462
01:24:49,810 --> 01:24:50,817
Ну, вот и решила сама
1463
01:24:50,865 --> 01:24:52,032
посмотреть. А ведь...
1464
01:24:52,389 --> 01:24:53,397
у него музыкальные
1465
01:24:53,429 --> 01:24:54,675
способности. Ему в городе
1466
01:24:54,706 --> 01:24:55,825
музыке учиться. А он
1467
01:24:56,151 --> 01:24:57,222
видите ли в Сибирь
1468
01:24:58,167 --> 01:24:59,183
Теперь он тут
1469
01:24:59,571 --> 01:25:00,579
а я там
1470
01:25:00,984 --> 01:25:02,421
Все на карту смотрю. Географию
1471
01:25:02,516 --> 01:25:03,524
изучаю
1472
01:25:09,429 --> 01:25:10,722
Поднимай!
1473
01:25:11,246 --> 01:25:12,254
Хорош!
1474
01:25:14,468 --> 01:25:15,476
Чуть-чуть еще
1475
01:25:15,508 --> 01:25:16,516
Здравствуй, Даша
1476
01:25:16,548 --> 01:25:17,556
Еще
1477
01:25:18,730 --> 01:25:19,738
Есть. Давай сюда
1478
01:25:24,667 --> 01:25:25,810
Вот так.
1479
01:25:26,056 --> 01:25:27,063
В сторону
1480
01:25:27,238 --> 01:25:28,246
Хорошо
1481
01:25:28,627 --> 01:25:29,635
Мама?
1482
01:25:36,429 --> 01:25:37,730
Федя. Чего? В майке
1483
01:25:37,762 --> 01:25:39,556
на таком морозе. Да ладно. Ты сошел с ума
1484
01:25:39,825 --> 01:25:40,833
Немедленно иди оденься
1485
01:25:40,873 --> 01:25:42,183
Иди сюда
1486
01:25:44,516 --> 01:25:45,778
Вот познакомься
1487
01:25:46,024 --> 01:25:47,270
Даша. Познакомиться мы
1488
01:25:47,302 --> 01:25:48,540
успеем. Одевайся
1489
01:25:48,611 --> 01:25:49,619
немедленно. Ну
1490
01:25:50,310 --> 01:25:51,317
Ну...
1491
01:25:53,365 --> 01:25:54,373
Фуфаечку не забудь
1492
01:25:54,516 --> 01:25:55,524
Бросьте вы
1493
01:25:56,992 --> 01:25:58,000
Спасибо
1494
01:25:58,802 --> 01:25:59,873
А что вы здесь делаете,
1495
01:26:00,000 --> 01:26:01,040
девушка?
1496
01:26:01,159 --> 01:26:02,167
Я медсестра
1497
01:26:02,683 --> 01:26:03,786
У вас наверное, хватает
1498
01:26:03,841 --> 01:26:05,143
работы, если они все так же
1499
01:26:05,214 --> 01:26:06,294
легкомысленны, как мой сын?
1500
01:26:06,849 --> 01:26:08,129
Федя из них самый легкомысленный
1501
01:26:08,595 --> 01:26:09,635
Но, он ни разу не был моим
1502
01:26:09,754 --> 01:26:10,762
пациентом
1503
01:26:12,048 --> 01:26:13,056
Глупый ребенок
1504
01:26:19,484 --> 01:26:20,492
Я вас сразу
1505
01:26:20,524 --> 01:26:21,698
вылечу. У меня аптечка
1506
01:26:21,738 --> 01:26:22,992
всегда со мной. Доверьтесь мне
1507
01:26:23,556 --> 01:26:25,310
Это средство применяется в Гатине
1508
01:26:26,206 --> 01:26:27,214
Это не то
1509
01:26:27,294 --> 01:26:28,595
Ни одна болезнь не устоит
1510
01:26:29,921 --> 01:26:30,929
А
1511
01:26:35,103 --> 01:26:37,143
Вечером чтобы вы были на ногах
1512
01:26:37,476 --> 01:26:38,484
Вы мне нужны
1513
01:26:40,032 --> 01:26:41,040
Глотайте
1514
01:26:43,976 --> 01:26:45,278
Как твоя рука?
1515
01:26:45,714 --> 01:26:46,722
Да все прошло
1516
01:26:47,151 --> 01:26:48,159
Пойдем, посмотрим
1517
01:26:48,532 --> 01:26:50,405
А чего смотреть? Пойдем-пойдем. Ну, иди
1518
01:26:50,548 --> 01:26:51,738
Ты мне совсем перестал писать
1519
01:26:52,571 --> 01:26:53,579
Да нет. ну...
1520
01:26:54,119 --> 01:26:55,127
Работы много было
1521
01:26:55,960 --> 01:26:57,120
Особенно, когда сюда приехали
1522
01:26:57,976 --> 01:26:59,706
Нужно сначало валить деревья в лесу
1523
01:26:59,833 --> 01:27:00,841
а потом...
1524
01:27:02,143 --> 01:27:03,151
Потом ведь в тайге
1525
01:27:03,500 --> 01:27:04,508
Ты ее любишь?
1526
01:27:05,190 --> 01:27:06,198
Тайгу?
1527
01:27:06,484 --> 01:27:07,492
Нет, медсестру
1528
01:27:11,421 --> 01:27:14,008
Доверьтесь мне, это средство применяется в Оверне
1529
01:27:15,571 --> 01:27:17,111
Ни одна болезнь не устоит
1530
01:27:17,183 --> 01:27:18,746
Вечером вы должны быть
1531
01:27:18,778 --> 01:27:20,698
на ногах. Мы пойдем на концерт
1532
01:27:21,302 --> 01:27:23,452
Ваш друг Борис будет переводчиком
1533
01:27:23,603 --> 01:27:24,675
Дело не в концерте
1534
01:27:25,762 --> 01:27:27,913
Я не смогу подняться. Придется
1535
01:27:27,968 --> 01:27:29,611
Вы мне будете нужны
1536
01:27:29,675 --> 01:27:30,683
Зачем?
1537
01:27:31,127 --> 01:27:32,365
Разговор с дамой
1538
01:27:32,635 --> 01:27:33,643
Ай...
1539
01:27:34,825 --> 01:27:36,063
Вам лучше
1540
01:27:36,151 --> 01:27:37,159
Лучше
1541
01:27:46,111 --> 01:27:47,119
Ты сказал ей?
1542
01:27:47,762 --> 01:27:48,770
Неа
1543
01:27:49,048 --> 01:27:50,056
Пока не решился
1544
01:27:51,516 --> 01:27:52,524
Да успею я
1545
01:28:03,786 --> 01:28:05,286
В честь Севыной мамы
1546
01:28:28,865 --> 01:28:32,937
Доверьтесь мне, это средство применяется в Британии. Ни одна болезнь не устоит
1547
01:28:33,111 --> 01:28:35,159
Вечером вы должны быть на ногах
1548
01:28:35,214 --> 01:28:36,698
Пусть переводит Ваганов
1549
01:28:36,762 --> 01:28:38,722
Нет. Мне нужны вы. Разговор с дамой
1550
01:28:38,754 --> 01:28:40,135
Но, я не смогу встать
1551
01:29:15,087 --> 01:29:17,103
Концерт, конечно, сейчас кончится
1552
01:29:17,619 --> 01:29:18,635
Тише. Тише
1553
01:29:18,810 --> 01:29:21,262
Я смотрю, вы сегодня в форме
1554
01:29:21,556 --> 01:29:22,976
Мой утюг твори чудеса
1555
01:29:23,381 --> 01:29:25,087
но, я еле держусь на ногах
1556
01:29:25,119 --> 01:29:26,532
Без разговоров. Доставайте билеты
1557
01:29:26,643 --> 01:29:29,206
Подождите, сейчас я все устрою
1558
01:29:46,127 --> 01:29:47,135
Николай
1559
01:29:53,079 --> 01:29:54,087
Ты здесь?
1560
01:29:54,119 --> 01:29:55,127
Это ты?
1561
01:29:55,357 --> 01:29:57,016
Ну, просто не
1562
01:29:57,103 --> 01:29:58,762
представляешь, сколько я тебя искал
1563
01:29:58,802 --> 01:30:00,397
И здесь в Братске - это же
1564
01:30:00,429 --> 01:30:01,437
просто случайность
1565
01:30:02,444 --> 01:30:04,103
В Братске? Случайность
1566
01:30:04,357 --> 01:30:05,365
Да
1567
01:30:05,437 --> 01:30:06,508
Честное слово
1568
01:30:06,675 --> 01:30:08,315
Честное слово. И это называется - ты меня
1569
01:30:08,389 --> 01:30:10,556
искал. Поверь. Ах, Николай,
1570
01:30:10,587 --> 01:30:11,714
Николай
1571
01:30:11,754 --> 01:30:13,119
Ну, пойми меня. Они меня
1572
01:30:13,206 --> 01:30:14,238
сюда завезли. Из-за них я тебя
1573
01:30:14,262 --> 01:30:15,508
никак не мог найти. Они?
1574
01:30:15,833 --> 01:30:16,849
Да
1575
01:30:17,008 --> 01:30:18,302
Да-да-да
1576
01:30:19,698 --> 01:30:21,095
Это вполне возможно
1577
01:30:23,984 --> 01:30:25,690
Лифт в Жданове
1578
01:30:27,429 --> 01:30:29,262
Сталинград - автобус
1579
01:30:32,365 --> 01:30:33,373
Москва - метро
1580
01:30:35,341 --> 01:30:36,365
Пойдем. надо поговорить
1581
01:30:36,429 --> 01:30:37,476
Пошли
1582
01:30:40,063 --> 01:30:41,183
Андрей ведь не знал, что...
1583
01:30:41,246 --> 01:30:43,437
Ты ее знал?
1584
01:30:45,810 --> 01:30:47,024
Я звоню маме
1585
01:30:47,492 --> 01:30:49,372
Но, у нее характер не лучше, чем у тебя. Андрей
1586
01:30:49,429 --> 01:30:51,722
ведь любит тебя. Как ты могла уехать, Наташа?
1587
01:31:02,325 --> 01:31:05,825
Прошу внимания
1588
01:31:05,849 --> 01:31:09,349
Начинаются танцы молодоженов
1589
01:31:09,373 --> 01:31:13,111
Предупреждаю. Танцуют только наши молодожены
1590
01:31:13,484 --> 01:31:14,659
Музыка
1591
01:31:39,468 --> 01:31:42,968
Федя. Ну, Федя. Это же для
1592
01:31:42,992 --> 01:31:46,873
молодожен. Добрый вечер. Добрый вечер. Нам пора познакомиться
1593
01:31:47,952 --> 01:31:49,183
Это моя дочь
1594
01:31:51,103 --> 01:31:52,111
Простите
1595
01:31:52,571 --> 01:31:56,071
Участь многих мам на свете одинакова
1596
01:31:56,095 --> 01:31:57,278
Волей не волей
1597
01:31:57,325 --> 01:32:00,825
рано или позно, сделают бабушкой
1598
01:32:11,913 --> 01:32:14,095
Я не понимаю. Ты его любишь
1599
01:32:14,127 --> 01:32:17,627
он тебя любит. В чем дело? И потом, Наташа, мне все-таки
1600
01:32:17,651 --> 01:32:20,929
27 лет и мне хочется быть дядей
1601
01:32:20,960 --> 01:32:22,200
Немедленно возвращайся в Москву
1602
01:32:34,476 --> 01:32:36,214
Нет, кажется хватит испытывать
1603
01:32:36,294 --> 01:32:37,302
судьбу
1604
01:33:08,794 --> 01:33:09,825
Я вижу авторы
1605
01:33:09,905 --> 01:33:11,373
фильма сделали все,
1606
01:33:11,429 --> 01:33:12,587
чтобы эта встреча
1607
01:33:12,635 --> 01:33:13,643
состоялась
1608
01:33:57,294 --> 01:34:00,793
Я не был на свадьбе, но говорят, что французы
1609
01:34:00,817 --> 01:34:02,293
уезжали в Париж
1610
01:34:02,619 --> 01:34:06,119
навеселе
128943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.