All language subtitles for Leon Garros ishchet druga (1960) rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,222 --> 00:02:49,722 В Москву 2 00:02:51,286 --> 00:02:54,786 Человек в очках, которому Москва показалась розовой, как Тулуза 3 00:02:54,810 --> 00:02:57,294 Леон Гаррос - журналист, женат 4 00:02:57,325 --> 00:03:00,825 трое детей. Справа от него сидит Грегуар Лефевр - фоторепортер 5 00:03:00,849 --> 00:03:04,087 женат. Во второй машине их товарищ - Фернан Тьери 6 00:03:04,135 --> 00:03:05,373 механик, не женат 7 00:03:05,556 --> 00:03:09,055 Леон Гаррос на 15 лет старше и на 15 8 00:03:09,079 --> 00:03:12,579 килограммов тяжелее своих спутников. Леон очень деловит 9 00:03:12,603 --> 00:03:16,103 и часто повышает голос. Может быть, это потому, что он один из тех людей, 10 00:03:16,127 --> 00:03:18,540 котрые всегда стремятся играть первую скрипку 11 00:03:18,643 --> 00:03:22,143 Перед нами таким образом три француза, которые впервые приехали 12 00:03:22,167 --> 00:03:25,666 в Советский Союз. Это не персонажи обычной кинокомедии 13 00:03:25,690 --> 00:03:29,190 Герои нашего почти документального фильма действительно французы и 14 00:03:29,214 --> 00:03:32,714 путешествуют, как настоящие туристы. Например, француз, играющий роль 15 00:03:32,738 --> 00:03:36,238 Леона Гарроса даже не киноактер - это Парижский журналист 16 00:03:36,262 --> 00:03:39,762 репортер телевидения и Леон - это его настоящее имя 17 00:03:39,786 --> 00:03:43,286 Итак, перед ним и Москва 18 00:04:18,548 --> 00:04:22,047 Да, я вас 19 00:04:22,071 --> 00:04:25,571 не предупредил, что наши гости не говорят по-русски, но 20 00:04:25,595 --> 00:04:29,095 если вы все же поймете каждое их слово, что ж, считайте, что вы 21 00:04:29,119 --> 00:04:30,460 знаете французский язык 22 00:04:35,595 --> 00:04:37,786 Гостиница "Украина" 23 00:04:54,175 --> 00:04:57,674 Выше четвертого этажа у меня кружится голова. Спокойствие, дети 24 00:04:57,698 --> 00:04:59,802 спокойствие. Без паники. К тому же, нас должны ждать 25 00:05:01,087 --> 00:05:02,603 Ну что же, как видите, их 26 00:05:02,635 --> 00:05:04,611 действительно ждут. Ждут с самого утра 27 00:05:10,167 --> 00:05:11,357 Я... 28 00:05:13,492 --> 00:05:15,881 Я видел вас на выставке в Брюсселе 29 00:05:18,754 --> 00:05:21,135 Ваш переводчик - Николай Савин 30 00:05:24,167 --> 00:05:25,929 Это не гостиница. Это опера 31 00:05:32,722 --> 00:05:34,357 Гаррос представил Николаю 32 00:05:34,389 --> 00:05:36,949 Савину своих друзей, с которыми мы познакомились несколько раньше 33 00:05:39,556 --> 00:05:40,698 Что делать? Что делать? 34 00:05:41,444 --> 00:05:42,579 Кажется, опять судьба 35 00:06:03,310 --> 00:06:04,405 Одну минуточку, пожалуйста 36 00:06:13,476 --> 00:06:15,048 Девятый, пожалуйста 37 00:06:19,127 --> 00:06:20,135 Почему вы здесь 38 00:06:20,167 --> 00:06:21,294 курите? 39 00:06:21,325 --> 00:06:22,333 Как почему? 40 00:06:23,325 --> 00:06:24,476 Боже, она говорит по-французски 41 00:06:24,500 --> 00:06:25,563 Здесь нельзя курить? 42 00:06:25,778 --> 00:06:27,746 Нет. Начинаются ограничения 43 00:06:28,810 --> 00:06:29,817 Да, достала 44 00:06:30,587 --> 00:06:31,595 Как не можешь 45 00:06:31,802 --> 00:06:32,881 Ну, мы же договорились 46 00:06:37,825 --> 00:06:38,833 Ну, как 47 00:06:38,881 --> 00:06:39,889 хочешь... 48 00:06:43,786 --> 00:06:44,849 Где стекляшки? 49 00:06:44,881 --> 00:06:46,024 Стекляшки 50 00:06:46,111 --> 00:06:47,357 Фотообъективы. Они были здесь 51 00:06:49,246 --> 00:06:50,325 Никаких программ 52 00:06:50,381 --> 00:06:52,317 Я люблю путешествовать стихийно 53 00:06:52,373 --> 00:06:55,310 Наблюдать, интервьюировать жителей 54 00:06:55,429 --> 00:06:57,889 фотографировать. Интервьюировать, мсье Грегуар 55 00:07:01,992 --> 00:07:03,437 Леон муштрует переводчика 56 00:07:03,500 --> 00:07:05,190 Дай ключи от второй колымаги 57 00:07:05,429 --> 00:07:06,437 Он у Леона 58 00:07:08,254 --> 00:07:10,587 И самое важное дело... Где ключ? 59 00:07:10,643 --> 00:07:12,183 Я должен разыскать 60 00:07:12,222 --> 00:07:13,230 старого друга 61 00:07:13,405 --> 00:07:14,770 Мы с ним были вместе 62 00:07:14,817 --> 00:07:16,071 в плену и вместе бежали 63 00:07:16,468 --> 00:07:17,770 Вы знаете его имя? 64 00:07:17,873 --> 00:07:18,992 Еще бы 65 00:07:19,579 --> 00:07:20,587 Борис Ваганов 66 00:07:20,619 --> 00:07:22,175 Но, у меня нет 67 00:07:22,206 --> 00:07:23,246 его точного адреса 68 00:07:23,810 --> 00:07:24,817 Как его найти? 69 00:07:25,548 --> 00:07:26,619 Это легко. Завтра узнаю 70 00:07:26,651 --> 00:07:27,659 Прекрасно 71 00:07:27,690 --> 00:07:29,373 Я устал с дороги 72 00:07:29,437 --> 00:07:31,056 и хочу принять 73 00:07:31,135 --> 00:07:32,143 вану 74 00:07:32,571 --> 00:07:34,571 Жду вас завтра 75 00:07:34,603 --> 00:07:35,611 в 9 утра 76 00:07:35,810 --> 00:07:37,849 А вашим друзьям я сегодня не нужен? 77 00:07:37,960 --> 00:07:39,103 Нет. Вы уверены? 78 00:07:39,397 --> 00:07:40,405 Абсолютно 79 00:07:55,595 --> 00:07:57,556 Идем, прогуляемся, Леон 80 00:07:57,643 --> 00:07:58,651 Не могу 81 00:07:58,881 --> 00:08:01,230 Я занят. Тем лучше. Я заберу переводчика 82 00:08:01,262 --> 00:08:02,421 Он уже убежал 83 00:08:03,540 --> 00:08:04,548 От тебя убежишь 84 00:09:00,421 --> 00:09:03,920 Напоминаю, Грегуар Лефевр 85 00:09:03,944 --> 00:09:07,444 30 лет, фоторепортер 86 00:09:07,468 --> 00:09:10,968 женат 87 00:09:51,881 --> 00:09:55,056 Мы проезжаем мимо последнего дорожного знака 88 00:09:55,159 --> 00:09:56,167 И вот Москва 89 00:09:57,659 --> 00:09:59,087 Вы слышите, в Москве идет дождь 90 00:10:01,238 --> 00:10:04,190 Дождь идет под вереницами грузовичков, под весами 91 00:10:04,286 --> 00:10:06,587 гигантских кранов, устремленных в небо. Дождь идет 92 00:10:06,651 --> 00:10:07,659 над Москвой 93 00:10:07,698 --> 00:10:10,087 А интересно, как он будет изображать 94 00:10:10,119 --> 00:10:11,127 трескучий мороз 95 00:10:16,944 --> 00:10:19,087 А что было делать? 96 00:10:20,333 --> 00:10:21,579 Ой, Наташенька, здравствуй 97 00:10:21,643 --> 00:10:23,024 Что ты? 98 00:10:23,071 --> 00:10:24,079 Куда ты дел своего брата? 99 00:10:24,230 --> 00:10:25,548 А, Андрюшка, он... 100 00:10:25,690 --> 00:10:27,087 Как всегда, в своей стихии 101 00:10:27,889 --> 00:10:28,921 Какой стихии? 102 00:10:29,246 --> 00:10:30,595 Солнце, воздух и вода 103 00:10:38,302 --> 00:10:40,675 Ты что с ума сошла? Это же его невеста 104 00:10:40,889 --> 00:10:42,151 Подумаешь. Что сейчас будет 105 00:10:42,333 --> 00:10:43,802 Кто это? 106 00:10:45,071 --> 00:10:46,786 И все-таки, у меня кружится голова 107 00:10:46,865 --> 00:10:49,373 Осторожнее. Кто это? 108 00:10:49,492 --> 00:10:50,952 Секретарша 109 00:10:50,984 --> 00:10:52,159 Чья? 110 00:10:53,254 --> 00:10:57,040 Не знаю. С вами я бы рискнула даже на мертвую 111 00:10:57,079 --> 00:10:58,087 петлю 112 00:10:59,683 --> 00:11:01,302 Ну, это исключено 113 00:11:02,937 --> 00:11:03,944 Прыгаем? 114 00:11:16,302 --> 00:11:17,508 Повторим? 115 00:11:22,024 --> 00:11:23,032 Он давно с ней знаком? 116 00:11:23,357 --> 00:11:26,222 Да она из их управления. Не так молода, как кажется отсюда 117 00:11:26,548 --> 00:11:27,628 Да перестань, Наташ, что ты 118 00:11:27,675 --> 00:11:30,095 А ты приехала купаться? 119 00:11:30,143 --> 00:11:33,262 А я думал, ты на репетиции. Звонил тебе в театр 120 00:11:33,365 --> 00:11:34,516 Это я тебе звонила 121 00:11:35,881 --> 00:11:36,889 Домой 122 00:11:37,087 --> 00:11:39,302 В аэропорт. 10 раз, 20 раз 123 00:11:39,373 --> 00:11:42,873 То занят, то вышел, то занят, то... Сегодня утром я тебе... Я звонила тебе 124 00:11:42,897 --> 00:11:46,063 сегодня ночью. Я два часа ждала тебя около кафе "Националь" 125 00:11:46,214 --> 00:11:47,381 Так ведь... Осталось два дня до свадьбы 126 00:11:47,405 --> 00:11:49,211 Почему я должна всем заниматься одна? А ты 127 00:11:49,236 --> 00:11:51,143 тут развлекаешься с крашенными блондинками. 128 00:11:51,175 --> 00:11:53,619 Продолжай в том же духе 129 00:11:53,841 --> 00:11:57,341 Вытри свою красотку, а то она простудится 130 00:11:58,976 --> 00:12:02,087 Ты забыл ее на кухне 131 00:12:02,127 --> 00:12:03,468 Так ты дорожишь моим подарком 132 00:12:08,762 --> 00:12:09,770 Ты женишься 133 00:12:09,810 --> 00:12:10,817 на сумасшедшей 134 00:12:11,333 --> 00:12:13,079 А что, я люблю сумасшедших 135 00:12:13,286 --> 00:12:14,294 Ого 136 00:12:14,722 --> 00:12:16,162 Ты смотри, как она тебя балует, а... 137 00:12:20,540 --> 00:12:23,484 Зеленый 138 00:12:24,976 --> 00:12:25,984 Вперед 139 00:12:30,508 --> 00:12:31,516 Это нам? 140 00:12:31,841 --> 00:12:33,571 Ты встал не в тот ряд. Поворачивай на право 141 00:12:33,929 --> 00:12:34,937 Черт 142 00:12:35,008 --> 00:12:39,175 ладно, не отчаивайся, свернешь на лево на следующем повороте. На лево. Легко 143 00:12:39,214 --> 00:12:40,222 сказать 144 00:12:41,349 --> 00:12:43,341 Я говорил, нельзя отпускать Николая 145 00:12:43,627 --> 00:12:45,063 Ты сам его выставил 146 00:12:45,095 --> 00:12:46,421 Ну, ладно-ладно. Хватит 147 00:12:46,524 --> 00:12:47,532 папаша 148 00:12:47,944 --> 00:12:49,119 Должен быть специальный знак 149 00:12:49,246 --> 00:12:50,659 Я все сделаю, сидите смирно 150 00:12:52,984 --> 00:12:54,960 Ты его уже прозевал 151 00:12:54,992 --> 00:12:56,286 Поздно 152 00:12:59,111 --> 00:13:00,159 Поворачивай опять на право 153 00:13:00,746 --> 00:13:03,437 Вот мы и на другом конце города 154 00:13:04,349 --> 00:13:05,873 В общем, если в ограниченное 155 00:13:05,905 --> 00:13:07,310 пространство поместить три ярких 156 00:13:07,381 --> 00:13:10,476 индивидуальности, то даже знаки уличного движения могут стать 157 00:13:10,508 --> 00:13:11,944 поводом для острой дискуссии 158 00:13:27,865 --> 00:13:29,278 Если у одних на уме 159 00:13:29,325 --> 00:13:30,333 работа, то у других... 160 00:13:31,619 --> 00:13:32,627 судьба 161 00:13:37,532 --> 00:13:38,540 Борис Ваганов 162 00:13:38,690 --> 00:13:40,198 родился в Москве примерно в 15-м 163 00:13:40,278 --> 00:13:41,476 году. Отчество? 164 00:13:41,563 --> 00:13:43,508 Простите, отчество я не знаю 165 00:13:43,738 --> 00:13:46,865 Маловато. Беру вашу справку условно. Подождите, пожалуйста 166 00:13:46,905 --> 00:13:47,913 Спасибо 167 00:13:48,381 --> 00:13:49,706 У тебя есть жетан? 168 00:13:49,738 --> 00:13:51,175 Нет, пойди купи себе сигарет 169 00:13:53,238 --> 00:13:55,389 Жетан - это вроде нашей махорки, только чуть 170 00:13:55,452 --> 00:13:56,460 покрепче 171 00:13:56,706 --> 00:13:57,825 Ну как? 172 00:13:58,127 --> 00:13:59,135 Будем надеяться 173 00:13:59,167 --> 00:14:00,786 Когда нужно прийти? 174 00:14:00,817 --> 00:14:01,825 Сейчас мы все узнаем 175 00:14:09,563 --> 00:14:10,706 Сколько? 4 рубля 176 00:14:13,111 --> 00:14:14,119 Товарищ 177 00:14:17,183 --> 00:14:18,190 Борис Ваганов в Москве 178 00:14:18,222 --> 00:14:20,016 проживает. Вот его адрес. Пожалуйста 179 00:14:21,698 --> 00:14:24,143 Видел? Это не сигареты. Это заводские трубы 180 00:14:24,429 --> 00:14:25,968 Мне наплевать, старина. Я не курю 181 00:14:26,000 --> 00:14:27,230 Ну? 182 00:14:27,460 --> 00:14:29,532 Борис Ваганов живет недалеко отсюда 183 00:14:29,579 --> 00:14:31,135 Ну, так поехали 184 00:14:31,817 --> 00:14:32,825 А? 185 00:14:33,127 --> 00:14:34,389 Обождите 186 00:14:34,944 --> 00:14:37,111 Мы же должны быть на Красной площади 187 00:14:44,302 --> 00:14:45,662 Ну, как идут дела в лифте, Фернан? 188 00:14:46,802 --> 00:14:47,810 Лифт набирает высоту 189 00:14:51,183 --> 00:14:53,968 Завтра, дети мои, я еду к Ваганову. Остальное обождет 190 00:14:58,770 --> 00:14:59,992 Москва начинается с 191 00:15:00,024 --> 00:15:01,270 Красной Площади 192 00:15:01,302 --> 00:15:02,310 как Париж начинается 193 00:15:02,460 --> 00:15:03,762 с Площади Бастилии 194 00:15:08,651 --> 00:15:11,357 Послушай, Грегуар, подержи пожалуйста, будь любезен. 195 00:15:11,389 --> 00:15:13,397 Больше спасибо. Э-э, выпутывайся сам 196 00:15:20,413 --> 00:15:23,754 Слева от меня Собор Василия Блаженного 197 00:15:23,913 --> 00:15:26,040 с колокольней, увенчанной золотым 198 00:15:26,071 --> 00:15:27,079 куполом, вокруг 199 00:15:27,111 --> 00:15:30,135 которого толпятся разноцветные купола восьми пределов 200 00:15:30,865 --> 00:15:33,119 Четкий мужественный шаг, который вы слышите 201 00:15:33,278 --> 00:15:35,492 это шаг солдат караула 202 00:15:37,913 --> 00:15:39,468 Солдаты вышли из Кремля 203 00:15:39,690 --> 00:15:41,921 и сейчас займут свое почетное место 204 00:15:42,238 --> 00:15:43,524 у дверей Мавзолея 205 00:15:43,754 --> 00:15:44,960 Ленина и Сталина 206 00:15:45,246 --> 00:15:46,730 Это, дорогие слушатели 207 00:15:47,000 --> 00:15:48,230 первое, что поражает 208 00:15:48,262 --> 00:15:49,460 иностранца, приехавшего 209 00:15:49,500 --> 00:15:50,690 в Москву 210 00:15:58,603 --> 00:16:01,397 Каждый час, летом и зимой, ночью 211 00:16:01,508 --> 00:16:02,897 и днем сменяется 212 00:16:02,929 --> 00:16:06,175 караул, следуя незыблемому ритуалу 213 00:16:08,532 --> 00:16:10,183 И снова хлынул поток 214 00:16:10,262 --> 00:16:11,270 посетителей 215 00:16:15,548 --> 00:16:18,730 А солдаты уходят к воротам Кремля 216 00:16:18,762 --> 00:16:20,643 Кремля, который уже давно служит 217 00:16:20,683 --> 00:16:21,929 не крепостью, 218 00:16:21,968 --> 00:16:23,429 а местом, где трудятся 219 00:16:23,460 --> 00:16:26,190 депутаты и министры, где в дни каникул веселятся 220 00:16:26,254 --> 00:16:28,048 дети, где толпятся 221 00:16:28,198 --> 00:16:29,222 туристы 222 00:16:29,254 --> 00:16:32,127 В этом медленно движущемся потоке 223 00:16:32,508 --> 00:16:34,849 можно увидеть представителей всех республик 224 00:16:34,889 --> 00:16:35,897 Советского Союза 225 00:16:36,968 --> 00:16:38,175 Мы видим лишь 226 00:16:38,206 --> 00:16:39,214 часть очереди 227 00:16:39,278 --> 00:16:42,230 Эта очередь начинается далеко за пределами 228 00:16:42,262 --> 00:16:43,270 площади и 229 00:16:43,302 --> 00:16:46,801 тянется на несколько километров вдоль Александровского сада 230 00:16:46,825 --> 00:16:48,071 с другой стороны Кремля 231 00:16:48,135 --> 00:16:50,611 Эта очередь никогда не кончается 232 00:16:50,698 --> 00:16:52,071 Скажите, Николай 233 00:16:52,278 --> 00:16:53,286 и давно это так? 234 00:16:56,032 --> 00:16:57,079 35 лет 235 00:17:26,937 --> 00:17:28,056 Андрей 236 00:17:29,373 --> 00:17:31,762 это у вас фруктовый торт? Нет, шоколадный 237 00:17:32,048 --> 00:17:33,056 Дай-ка посмотреть 238 00:17:35,278 --> 00:17:36,918 Что у вас произошло вчера с моей дочерью? 239 00:17:38,198 --> 00:17:39,206 Ну, она была не в духе 240 00:17:41,595 --> 00:17:42,603 Вы опять поссорились? 241 00:18:05,484 --> 00:18:07,079 Бассейн закрыт? 242 00:18:07,206 --> 00:18:09,222 Не знаю, не проверял 243 00:18:09,524 --> 00:18:10,722 Я заезжал за тобой в театр 244 00:18:11,786 --> 00:18:12,889 С твоего разрешения я в отпуске 245 00:18:12,913 --> 00:18:14,048 У меня после завтра 246 00:18:14,095 --> 00:18:15,603 свадьба. Интересно 247 00:18:15,929 --> 00:18:17,421 кто же решился связать свою судьбу 248 00:18:17,484 --> 00:18:18,492 с такой женщиной? 249 00:18:19,032 --> 00:18:20,206 Довольно хорошенькой брюнеткой 250 00:18:20,230 --> 00:18:21,690 способной актрисой, но... 251 00:18:21,849 --> 00:18:23,040 скажем прямо, с характером 252 00:18:23,770 --> 00:18:24,778 Похожим на характер 253 00:18:24,810 --> 00:18:27,071 симпатичного блондина, полярного летчика 254 00:18:27,103 --> 00:18:29,421 Хм. Любителя сильных ощущений 255 00:18:29,603 --> 00:18:30,683 На мой вкус 256 00:19:03,595 --> 00:19:05,873 Я не знаю, как тебе сказать 257 00:19:07,079 --> 00:19:08,887 И ты не беспокойся, нет 258 00:19:10,452 --> 00:19:12,468 Ну все. Теперь послушаем очередные глупости 259 00:19:12,976 --> 00:19:14,683 Может, быть, мы вообще делаем глупость 260 00:19:23,310 --> 00:19:24,317 В воскресенье мы женимся 261 00:19:25,127 --> 00:19:26,135 В среду я уезжаю 262 00:19:27,206 --> 00:19:28,214 Я пою в Минске 263 00:19:35,627 --> 00:19:37,127 А когда я вернусь, тебя уже 264 00:19:37,159 --> 00:19:38,167 не будет 265 00:19:40,460 --> 00:19:41,476 Опять улетел 266 00:19:41,706 --> 00:19:43,698 Ну, это еще не известно 267 00:19:45,135 --> 00:19:46,143 Вспомни декабрь 268 00:19:46,738 --> 00:19:47,746 Срочное задание 269 00:19:47,992 --> 00:19:49,317 Где твой жених, Наташа? 270 00:19:49,762 --> 00:19:50,770 У белых медведей 271 00:19:54,635 --> 00:19:55,730 Жениться, чтобы жить врозь 272 00:19:57,087 --> 00:19:58,095 Стоит ли? 273 00:19:58,587 --> 00:19:59,595 Посмотрим 274 00:19:59,952 --> 00:20:01,524 Взвесим еще раз хорошенько 275 00:20:04,540 --> 00:20:05,548 Андрей 276 00:20:07,349 --> 00:20:08,357 еще... 277 00:20:08,643 --> 00:20:10,190 вопрос, котрый ты так не любишь 278 00:20:12,651 --> 00:20:13,659 О чем я думаю? 279 00:20:14,056 --> 00:20:15,063 Хуже 280 00:20:17,667 --> 00:20:18,675 Любишь ли ты меня? 281 00:20:21,484 --> 00:20:23,246 Если бы ты знал, как ты мне нужен 282 00:20:24,627 --> 00:20:25,635 Мне нужен ты 283 00:20:26,905 --> 00:20:27,913 Твои глаза 284 00:20:29,294 --> 00:20:30,302 Твой голос 285 00:20:31,516 --> 00:20:32,524 Я не могу без тебя 286 00:20:38,135 --> 00:20:39,143 Не оставляй меня 287 00:20:40,540 --> 00:20:41,563 Никогда не оставляй 288 00:20:44,857 --> 00:20:45,865 Я не смогу 289 00:21:12,722 --> 00:21:16,222 На поле центрального стадиона имени Ленина 290 00:21:16,246 --> 00:21:19,746 французская команда "Реймс" и сборная московских клубов 291 00:21:23,294 --> 00:21:26,793 Мсье Грегуар называет судью... Впрочем, я даже не решаюсь 292 00:21:26,817 --> 00:21:30,317 вам перевести, как мсье Грегуар называет судью 293 00:21:39,373 --> 00:21:42,873 Любители футбола, 294 00:21:42,897 --> 00:21:45,325 конечно, помнят результат этой знаменательной встречи 295 00:21:45,437 --> 00:21:48,936 Зная, что фильм будет демонстрироваться и во 296 00:21:48,960 --> 00:21:52,460 Франции, наши операторы, из чистой вежливости, поставили свои камеры 297 00:21:52,484 --> 00:21:53,508 у ворот москвичей 298 00:21:53,698 --> 00:21:57,198 чтобы не травмировать французских болельщиков 4-мя голами 299 00:21:57,222 --> 00:21:58,452 забитыми в ворота Реймса 300 00:21:59,452 --> 00:22:01,683 Они выдохлись 301 00:22:03,421 --> 00:22:06,921 Выигрывают лучшие. Это единственное утешение 302 00:22:09,770 --> 00:22:10,778 Ну, пошли 303 00:22:10,810 --> 00:22:12,024 Нет 304 00:22:12,056 --> 00:22:15,698 Нет, будет лотерея 305 00:22:16,000 --> 00:22:19,500 Что разыгрывают? Все это 306 00:22:19,524 --> 00:22:23,024 Действительно, никто не уходит 307 00:22:27,349 --> 00:22:29,437 Где наши билеты? 308 00:22:31,317 --> 00:22:32,325 Вот они 309 00:22:34,698 --> 00:22:36,230 Я скоро вернусь 310 00:22:36,706 --> 00:22:37,810 Что с ним? 311 00:22:37,873 --> 00:22:41,373 Выигрыш выпал на билет 312 00:22:41,397 --> 00:22:44,897 ряд 17, место 313 00:22:44,921 --> 00:22:48,420 3-е. Это же ваш 314 00:22:48,444 --> 00:22:51,944 Ваш билет выиграл. Ваш билет выиграл. Вы выиграли 315 00:22:55,492 --> 00:22:58,992 Да. Выиграл. Да 316 00:23:07,778 --> 00:23:08,881 Как ваша фамилия? 317 00:23:10,992 --> 00:23:12,000 Как вас зовут? 318 00:23:13,190 --> 00:23:16,690 Как фамилия ваша? Фамилия? Семья? Трое детей 319 00:23:16,714 --> 00:23:18,595 Фамилия, да. Леон Гаррос 320 00:23:18,778 --> 00:23:19,786 Леон Горус? 321 00:23:19,944 --> 00:23:23,825 Мотороллер выиграл Леон Горус 322 00:23:24,310 --> 00:23:27,857 Круг почета? С удовольствием 323 00:23:32,865 --> 00:23:35,127 Мотороллер такому слону 324 00:23:36,071 --> 00:23:37,484 Слонам везет 325 00:23:52,754 --> 00:23:53,762 Вы каждый день работаете? 326 00:23:54,032 --> 00:23:55,286 Завтра у меня 327 00:23:55,317 --> 00:23:56,635 выходной 328 00:23:57,008 --> 00:23:58,190 Ну, Фернан 329 00:23:58,222 --> 00:23:59,333 завтра у мен выходной 330 00:24:10,778 --> 00:24:11,786 Итак 331 00:24:12,087 --> 00:24:13,230 на встречу судьбе 332 00:24:29,095 --> 00:24:30,103 Здравствуйте 333 00:24:30,460 --> 00:24:32,016 Входите 334 00:24:32,048 --> 00:24:33,913 Легко нашли? С закрытыми глазами 335 00:24:37,468 --> 00:24:38,476 Вы не одна? 336 00:24:38,532 --> 00:24:39,540 Нет, а что? 337 00:24:40,079 --> 00:24:41,087 Так, ничего 338 00:24:41,214 --> 00:24:43,016 Просто я думал... У меня в гостях 339 00:24:43,048 --> 00:24:44,159 подруги. Заходите 340 00:24:44,222 --> 00:24:45,270 Веселая 341 00:24:45,389 --> 00:24:46,397 встреча 342 00:24:48,302 --> 00:24:49,542 Познакомьтесь. Светлана, Марина 343 00:25:00,095 --> 00:25:01,159 Это мой отец 344 00:25:05,976 --> 00:25:07,310 Вы говорите по-французски? 345 00:25:07,357 --> 00:25:08,437 Немного 346 00:25:08,468 --> 00:25:11,262 Мы вместе изучаем французский в вечернем институте 347 00:25:11,294 --> 00:25:12,571 И как раз 348 00:25:12,611 --> 00:25:13,778 поэтому... Что поэтому? 349 00:25:13,881 --> 00:25:14,889 Садитесь 350 00:25:17,929 --> 00:25:19,563 У нас к вам 351 00:25:20,651 --> 00:25:21,659 большая просьба 352 00:25:22,024 --> 00:25:23,841 Нам задали сочинения 353 00:25:23,873 --> 00:25:24,889 И мы горим 354 00:25:24,921 --> 00:25:26,032 Я моментально 355 00:25:26,095 --> 00:25:27,183 сделаю 356 00:25:27,286 --> 00:25:28,294 Тема? 357 00:25:28,825 --> 00:25:29,833 Стендаль 358 00:25:29,881 --> 00:25:30,889 Стендаль? 359 00:25:31,056 --> 00:25:32,063 Это проще простого 360 00:25:32,190 --> 00:25:33,405 Где ваша тетрадь? 361 00:25:33,452 --> 00:25:34,460 Куда ты девала портфель? 362 00:25:34,778 --> 00:25:35,786 Вот он 363 00:25:35,817 --> 00:25:37,873 Отдай мне. Отдай мне 364 00:25:37,913 --> 00:25:39,016 Что у тебя там? Секреты? 365 00:25:46,405 --> 00:25:47,857 Какие вкусные тетради 366 00:25:48,603 --> 00:25:49,952 Я не успела 367 00:25:50,008 --> 00:25:51,016 позавтракать 368 00:25:53,151 --> 00:25:54,159 Угощайтесь 369 00:25:55,571 --> 00:25:56,579 Спасибо 370 00:26:03,675 --> 00:26:06,016 Мы выехали из города 371 00:26:06,095 --> 00:26:09,365 освещенные самым величественным 372 00:26:09,524 --> 00:26:10,762 пожаром в мире 373 00:26:12,397 --> 00:26:13,611 Огромная пирамида 374 00:26:13,675 --> 00:26:15,500 из московских пианино 375 00:26:15,540 --> 00:26:16,548 и диванов 376 00:26:18,294 --> 00:26:20,008 луна 377 00:26:21,405 --> 00:26:23,460 Над пожаром 378 00:26:27,167 --> 00:26:28,206 русской 379 00:26:28,317 --> 00:26:29,325 компании 380 00:26:32,254 --> 00:26:33,262 Это все? Да 381 00:26:35,143 --> 00:26:36,151 И что же? 382 00:26:39,873 --> 00:26:41,341 Раскрывает ли этот отрывок 383 00:26:41,373 --> 00:26:43,532 из дневника Стендаля характер автора 384 00:26:43,611 --> 00:26:44,881 и в какои разрезе 385 00:26:45,016 --> 00:26:46,095 Как по-вашему? 386 00:26:47,087 --> 00:26:49,040 Надо кое-что уточнить 387 00:26:49,071 --> 00:26:52,016 Он говорит о пожаре. О каком пожаре? 388 00:26:53,341 --> 00:26:54,373 Что значит, какои пожаре? 389 00:26:55,492 --> 00:26:57,397 Диваны и 390 00:26:57,437 --> 00:26:58,444 пианино... 391 00:26:58,484 --> 00:27:00,405 Это, наверное, пожар в мебельном магазине 392 00:27:00,659 --> 00:27:02,627 Это Московский пожар, что вы 393 00:27:05,405 --> 00:27:06,889 А, разве 394 00:27:06,952 --> 00:27:07,960 Стендаль... 395 00:27:08,198 --> 00:27:09,206 тоже был в Москве? 396 00:27:09,302 --> 00:27:10,310 Конечно 397 00:27:12,778 --> 00:27:13,786 Зачем? 398 00:27:14,270 --> 00:27:16,889 В 812 с Наполеоном 399 00:27:19,913 --> 00:27:21,103 Но, ведь... по-моему... 400 00:27:21,452 --> 00:27:22,572 Стендаль не военный, кажется 401 00:27:23,865 --> 00:27:24,873 Интересно 402 00:27:37,111 --> 00:27:38,119 Здравствуйте 403 00:27:38,159 --> 00:27:39,167 Здравствуйте 404 00:27:39,198 --> 00:27:40,206 Простите, вам кого? 405 00:27:40,238 --> 00:27:41,246 Нам нужен Борис Ваганов 406 00:27:41,817 --> 00:27:42,873 Борис? Он 407 00:27:42,913 --> 00:27:44,230 уехал. А вы его жена? 408 00:27:44,698 --> 00:27:46,095 Нет, я не жена Бориса 409 00:27:46,643 --> 00:27:47,651 А вы войдите, пожалуйста 410 00:27:47,746 --> 00:27:49,270 Войдите. Я жена его 411 00:27:49,302 --> 00:27:50,341 брата. А Борис вот 412 00:27:50,389 --> 00:27:51,452 уже 4 года, как 413 00:27:51,508 --> 00:27:52,516 уехал из Москвы 414 00:27:53,079 --> 00:27:54,373 Последнее письмо мы получили 415 00:27:54,484 --> 00:27:55,849 из Сталинграда 416 00:27:57,643 --> 00:27:58,770 Пожалуйста 417 00:27:58,865 --> 00:28:00,119 Пожалуйста 418 00:28:00,159 --> 00:28:01,468 Проходите, 419 00:28:01,500 --> 00:28:02,508 пожалуйста. Прошу вас. 420 00:28:03,468 --> 00:28:05,317 Простите, я не познакомил вас 421 00:28:05,619 --> 00:28:06,992 это француз - Леон Гаррос друг Бориса по 422 00:28:07,016 --> 00:28:08,024 плену. Очень приятно 423 00:28:09,294 --> 00:28:10,302 А я переводчик 424 00:28:10,492 --> 00:28:11,500 Борис часто вспоминал 425 00:28:12,905 --> 00:28:13,913 Садитесь, пожалуйста 426 00:28:14,643 --> 00:28:15,897 Сейчас я вас угощу вареньем 427 00:28:16,722 --> 00:28:17,984 Свеже, клубничное 428 00:28:19,230 --> 00:28:20,238 Свое, домашнее 429 00:28:20,849 --> 00:28:22,095 Спасибо большое, но мы 430 00:28:22,127 --> 00:28:23,690 уже обедали. Но, ведь только варенье 431 00:28:23,929 --> 00:28:25,143 И после обеда очень хорошо 432 00:28:25,183 --> 00:28:26,190 Садитесь, пожалуйста 433 00:28:26,643 --> 00:28:27,651 Прошу вас, садитесь 434 00:28:28,040 --> 00:28:29,214 Я каждый год варю 435 00:28:29,270 --> 00:28:30,278 клубничное варенье 436 00:28:31,222 --> 00:28:32,762 И, кстати, Борис его очень любит 437 00:28:33,206 --> 00:28:34,214 Вот и сейчас я собираюсь 438 00:28:34,246 --> 00:28:35,262 послать ему в Сталинград несколько 439 00:28:35,286 --> 00:28:36,294 банок 440 00:28:39,341 --> 00:28:43,365 Пожалуйста 441 00:28:43,405 --> 00:28:46,611 Поезд сейчас отходит, я хотел бы сделать один снимок 442 00:28:47,103 --> 00:28:49,476 Да, но поезд отходит и один снимок 443 00:28:49,810 --> 00:28:53,135 Да, но поезд отходит, я хотел бы сделать один снимок. Поезд отходит 444 00:28:53,183 --> 00:28:54,190 Поезд отходит 445 00:29:00,492 --> 00:29:03,421 Куда вы товарищ, уходите. Опасная профессия 446 00:29:03,635 --> 00:29:05,345 Уходите. Уходите с дороги! Вот так мы чуть 447 00:29:05,370 --> 00:29:07,135 не лишились одного из героев нашего фильма 448 00:29:41,913 --> 00:29:43,687 Конечно, это не лучший способ показать себя 449 00:29:43,712 --> 00:29:45,485 героем в глазах очаровательной спутницы 450 00:29:46,960 --> 00:29:48,056 Ну как? 451 00:29:48,421 --> 00:29:50,492 Я это обожаю 452 00:29:50,556 --> 00:29:51,587 Я так и думала 453 00:29:53,143 --> 00:29:54,921 Вы удивительно проницательны 454 00:30:27,206 --> 00:30:30,706 К берегу, к берегу, к берегу держите. К берегу 455 00:30:30,730 --> 00:30:33,325 Гребите к берегу 456 00:30:33,571 --> 00:30:35,063 К берегу, легко сказать 457 00:30:39,635 --> 00:30:41,016 Мы сами отвезем ему это варенье 458 00:30:41,048 --> 00:30:42,627 мы можем выехать в Сталинград послезавтра 459 00:30:42,651 --> 00:30:43,802 Конечно. Почему бы и нет 460 00:30:44,056 --> 00:30:45,095 Или даже завтра. Завтра? 461 00:30:45,135 --> 00:30:46,143 Оно было 462 00:30:46,198 --> 00:30:47,349 здесь. Я сейчас его найду 463 00:30:48,889 --> 00:30:50,246 Это письмо от дочери из Баку 464 00:30:50,310 --> 00:30:51,357 Вот 465 00:30:52,873 --> 00:30:53,881 Узнаете? 466 00:30:54,437 --> 00:30:55,444 Таким он вернулся 467 00:30:55,476 --> 00:30:56,611 из плена. 44-й 468 00:30:56,659 --> 00:30:57,667 год 469 00:30:58,143 --> 00:30:59,770 Решено, мы выезжаем на рассвете 470 00:30:59,881 --> 00:31:00,889 Что?! 471 00:31:01,730 --> 00:31:03,984 Вы собираетесь ходить всю ночь? 472 00:31:04,278 --> 00:31:05,286 Нет 473 00:31:11,008 --> 00:31:12,230 Не хотите есть? 474 00:31:12,413 --> 00:31:14,143 А вы умираете с голоду? 475 00:31:14,833 --> 00:31:16,040 Нет 476 00:31:16,071 --> 00:31:17,079 Но... 477 00:31:18,310 --> 00:31:19,913 Я бы хотел посидеть 478 00:31:20,714 --> 00:31:21,968 Вы так устали? 479 00:31:22,389 --> 00:31:23,635 Нет, но... 480 00:31:25,952 --> 00:31:27,619 Хочется чего-нибудь 481 00:31:27,675 --> 00:31:28,683 нового 482 00:31:30,286 --> 00:31:31,365 У меня есть кое-что 483 00:31:31,405 --> 00:31:32,452 для вас 484 00:31:32,484 --> 00:31:33,492 Что? 485 00:31:34,619 --> 00:31:35,627 Это сюрприз 486 00:31:37,619 --> 00:31:39,238 В наш 30-й век 487 00:31:39,881 --> 00:31:40,889 обгонет 488 00:31:41,183 --> 00:31:43,063 стаи сердца, раздиравших 489 00:31:43,095 --> 00:31:44,103 мелочей 490 00:31:44,333 --> 00:31:45,341 Нынче 491 00:31:45,659 --> 00:31:46,722 не долюбленное 492 00:31:46,992 --> 00:31:48,000 наверстаем... 493 00:31:48,032 --> 00:31:49,817 Вам нравятся московские ночи? 494 00:31:50,024 --> 00:31:51,405 Молодежь встречаться у 495 00:31:51,437 --> 00:31:53,389 памятника Маяковского и читает его 496 00:31:53,452 --> 00:31:54,460 стихи 497 00:31:54,889 --> 00:31:55,905 ждал тебя 498 00:31:56,508 --> 00:31:59,032 А сейчас не поздновато для стихов? 499 00:31:59,786 --> 00:32:02,135 Нет, отчего же. Такая прекрасная ночь 500 00:32:02,167 --> 00:32:03,175 Вам не нравится? 501 00:32:03,405 --> 00:32:04,690 Ночь? 502 00:32:05,365 --> 00:32:06,484 Нет, стихи 503 00:32:08,667 --> 00:32:09,738 У него хорошая память 504 00:33:02,738 --> 00:33:04,643 Не мешай мне смотреть на казаков 505 00:33:04,913 --> 00:33:06,762 Некогда. Это не казаки 506 00:33:06,794 --> 00:33:07,802 Укладывай чемоданы 507 00:33:08,206 --> 00:33:09,897 Среди ночи в Сталинград? 508 00:33:10,246 --> 00:33:11,492 Что, пожар? 509 00:33:11,643 --> 00:33:13,786 Ровно в 8 остановка в Загорске 510 00:33:14,278 --> 00:33:16,690 Обедня, хор, колокола. Все должно быть записано 511 00:33:17,881 --> 00:33:18,889 Осторожно 512 00:33:19,246 --> 00:33:20,952 Выдумка Николая 513 00:33:21,254 --> 00:33:22,373 Моя? 514 00:33:22,532 --> 00:33:24,103 Я против. Зачем спешить? 515 00:33:24,135 --> 00:33:25,421 Редакция ждет 516 00:33:25,452 --> 00:33:27,492 материалы. Я репортер. Время не терпит 517 00:33:28,063 --> 00:33:29,071 Где Фернан? 518 00:33:29,341 --> 00:33:30,349 С утра пропал без вести 519 00:33:30,484 --> 00:33:32,087 А если я 520 00:33:32,706 --> 00:33:34,294 догоню вас завтра вечером 521 00:33:34,595 --> 00:33:35,746 На поезде 522 00:33:36,627 --> 00:33:37,635 на мотоцикле 523 00:33:38,349 --> 00:33:41,189 Послушайте, Николай. Неужели ваш брат не может жениться без переводчика 524 00:33:42,667 --> 00:33:43,787 То есть как без переводчика? 525 00:33:47,056 --> 00:33:48,103 Николай, это тебя 526 00:33:51,444 --> 00:33:52,452 Николай 527 00:33:56,897 --> 00:33:57,905 Николай! 528 00:34:02,754 --> 00:34:04,048 Слушаю 529 00:34:04,359 --> 00:34:05,367 Глазунов говорит 530 00:34:05,770 --> 00:34:06,778 Это ты, Андрей Петрович? 531 00:34:06,833 --> 00:34:08,797 Да, это я. Собирайся. Летишь 532 00:34:09,214 --> 00:34:10,222 Да, но завтра у меня... 533 00:34:10,421 --> 00:34:11,429 Через 2 часа вылет 534 00:34:12,222 --> 00:34:13,230 Вызывает Хикси 535 00:34:13,944 --> 00:34:14,952 Понимаю 536 00:34:15,341 --> 00:34:16,349 Понимаю. Ну, так жду 537 00:34:17,349 --> 00:34:18,357 Хорошо, еду 538 00:34:23,429 --> 00:34:24,437 Опять 539 00:34:25,167 --> 00:34:26,175 моя 540 00:34:26,317 --> 00:34:27,667 Дома мои 541 00:34:29,317 --> 00:34:30,587 Стоят... А это другие стихи 542 00:34:31,151 --> 00:34:32,302 Такие же длинные? 543 00:34:32,389 --> 00:34:33,579 Нет, страниц 544 00:34:33,611 --> 00:34:34,619 30 545 00:34:35,119 --> 00:34:36,135 Перед 546 00:34:36,175 --> 00:34:37,183 сном многовато 547 00:34:38,579 --> 00:34:39,881 Куда он провалился? 548 00:34:42,159 --> 00:34:44,333 Заблудился, оболтус 549 00:34:44,365 --> 00:34:45,381 Он взял машину? 550 00:34:45,460 --> 00:34:47,802 Одна в гараже, другая у подъезда 551 00:34:47,992 --> 00:34:49,270 Черт знает, что такое 552 00:34:53,603 --> 00:34:54,611 Певицы, очевидно, спят 553 00:34:54,698 --> 00:34:55,849 крепче, чем полярные 554 00:34:56,008 --> 00:34:57,278 летчики. Впрочем, может быть 555 00:34:57,389 --> 00:34:58,659 Наташи просто еще нет 556 00:34:58,770 --> 00:34:59,778 дома 557 00:35:26,706 --> 00:35:28,095 Следите внимательно 558 00:35:28,127 --> 00:35:29,286 за этим листком бумаги 559 00:35:29,714 --> 00:35:30,905 С ним непременно что-то должно 560 00:35:30,929 --> 00:35:31,937 произойти 561 00:35:42,079 --> 00:35:43,952 Ну, где? Где тебя черти носили? 562 00:35:44,119 --> 00:35:45,770 Все началось с диванов 563 00:35:46,206 --> 00:35:47,214 Не удивительно 564 00:35:47,254 --> 00:35:48,262 С диванов 565 00:35:48,524 --> 00:35:49,532 и пианино 566 00:35:49,603 --> 00:35:50,944 Машина готова к отъезду? 567 00:35:51,175 --> 00:35:52,611 Потом качели 568 00:35:52,833 --> 00:35:54,254 катание на лодке 569 00:35:54,341 --> 00:35:56,341 Мы сейчас уезжаем 570 00:35:56,627 --> 00:35:57,635 Стихи, как 571 00:35:57,698 --> 00:35:58,730 в комеди франсез 572 00:35:58,762 --> 00:36:00,556 Нам надо ехать, приди в себя 573 00:36:00,651 --> 00:36:01,881 И до 574 00:36:01,913 --> 00:36:03,254 свидания. Что? 575 00:36:04,722 --> 00:36:05,881 И до свидания 576 00:36:05,952 --> 00:36:08,532 С кем я связался? А ехать все равно надо 577 00:36:08,563 --> 00:36:09,873 А если я все таки 578 00:36:09,937 --> 00:36:11,516 догоню вас завтра на 579 00:36:11,548 --> 00:36:12,556 поезде или... 580 00:36:12,817 --> 00:36:14,111 Хватит пустых разговоров 581 00:36:14,405 --> 00:36:17,270 Грегуар, отвези Николая за чемоданом и сейчас же обратно 582 00:36:17,397 --> 00:36:19,627 Ну, а ты Дон Жуан 583 00:36:19,667 --> 00:36:21,706 выбирай 4 черных кофе или один душ 584 00:36:22,405 --> 00:36:23,413 4 душа 585 00:36:26,437 --> 00:36:27,444 Можно листок бумаги? 586 00:36:31,119 --> 00:36:32,278 Заколдованная свадьба 587 00:36:33,698 --> 00:36:34,881 Подумать только, второй раз 588 00:36:35,040 --> 00:36:36,048 срывается 589 00:36:38,976 --> 00:36:39,984 По неволе задумаешься 590 00:36:40,206 --> 00:36:41,349 состоится ли она вообще 591 00:36:41,381 --> 00:36:42,389 когда-нибудь 592 00:36:42,865 --> 00:36:43,873 Диктуйте, я напечатаю 593 00:36:44,532 --> 00:36:45,540 Спасибо, я сам 594 00:36:46,754 --> 00:36:47,770 Славина ко мне немедленно 595 00:37:26,270 --> 00:37:27,278 Ну, что я вам говорил 596 00:37:29,071 --> 00:37:30,079 Не везет 597 00:37:30,421 --> 00:37:31,429 Что случилось? 598 00:37:31,492 --> 00:37:32,500 Брат не вернулся с дачи 599 00:37:34,341 --> 00:37:35,365 Придется подождать 600 00:37:35,627 --> 00:37:36,747 Об этом не может быть и речи 601 00:37:38,071 --> 00:37:39,540 Оставьте записку и он поймет 602 00:37:42,254 --> 00:37:44,095 Пару слов 603 00:37:44,127 --> 00:37:45,135 и достаточно 604 00:37:46,944 --> 00:37:47,952 Где ваш чемодан? 605 00:37:48,492 --> 00:37:49,500 В шкафу 606 00:37:58,421 --> 00:37:59,429 Идет дело? 607 00:37:59,881 --> 00:38:00,889 Идет 608 00:38:11,135 --> 00:38:12,143 Будь здоров, Андрей 609 00:38:12,413 --> 00:38:13,421 До свидания 610 00:39:58,841 --> 00:39:59,905 Ну, будь здоров 611 00:40:00,548 --> 00:40:01,556 До свидания 612 00:40:09,730 --> 00:40:11,630 Алле. Главсевморпуть? 613 00:40:11,675 --> 00:40:12,825 Да. Приемную 614 00:40:12,897 --> 00:40:13,905 Тихонова 615 00:40:13,976 --> 00:40:14,984 Алле? 616 00:40:15,333 --> 00:40:17,340 Скажите пожалуйста, Савина у вас нет? 617 00:40:18,135 --> 00:40:19,143 Савина нет 618 00:40:19,302 --> 00:40:21,110 Он улетел сегодня ночью 619 00:40:41,627 --> 00:40:43,107 Я Вам только что звонила относительно 620 00:40:43,183 --> 00:40:44,190 Савина. Да 621 00:40:44,270 --> 00:40:45,278 садитесь 622 00:40:48,405 --> 00:40:49,889 Я не понимаю, это не возможно 623 00:40:49,944 --> 00:40:50,984 не возможно чтобы он уехал 624 00:40:51,127 --> 00:40:52,135 сегодня ночью. 625 00:40:52,619 --> 00:40:53,921 Почему не возможно? Он улетел. 626 00:40:54,000 --> 00:40:55,008 Ну почему же 627 00:40:55,040 --> 00:40:56,048 так вдруг... 628 00:40:56,405 --> 00:40:57,413 Вы уверены? 629 00:40:58,738 --> 00:40:59,937 Я сама его провожала. 630 00:41:02,833 --> 00:41:03,841 А что случилось? 631 00:41:04,770 --> 00:41:05,778 Почему такая срочность? 632 00:41:11,508 --> 00:41:12,516 Начальник у себя? 633 00:41:13,333 --> 00:41:14,730 Уехал. Будет не раньше 634 00:41:14,817 --> 00:41:15,825 чем через час. 635 00:41:23,532 --> 00:41:24,540 А это у Вас откуда? 636 00:41:26,310 --> 00:41:27,317 Что именно? 637 00:41:27,968 --> 00:41:28,976 Зажигалка 638 00:41:29,897 --> 00:41:30,905 Нравится? 639 00:41:34,302 --> 00:41:35,310 Рыжая кошка. 640 00:41:43,056 --> 00:41:44,087 Осторожней Наташа. 641 00:41:46,651 --> 00:41:47,659 Что с ней? 642 00:41:47,698 --> 00:41:50,159 Не знаю, чуть с ног меня не сбила. 643 00:42:13,849 --> 00:42:15,500 Что ты делаешь? Я ничего не понимаю. 644 00:42:15,802 --> 00:42:17,968 Складываю вещи, разве это не ясно. 645 00:42:18,063 --> 00:42:19,484 Ты с ума сошла, а где Андрей? 646 00:42:20,230 --> 00:42:21,421 Андрей... 647 00:42:21,833 --> 00:42:22,841 Нет Андрея. 648 00:42:22,881 --> 00:42:24,635 Уехал твой Андрей. 649 00:42:24,730 --> 00:42:25,738 Как? 650 00:42:25,976 --> 00:42:26,984 Улетел. 651 00:42:27,643 --> 00:42:28,746 Он не пришел. Понимаешь? 652 00:42:29,817 --> 00:42:31,762 Он не хотел прийти не хотел, понимаешь? 653 00:42:34,833 --> 00:42:37,193 Сколько я его раз предупреждала что мы не пара, и вот финал. 654 00:42:39,119 --> 00:42:40,127 Кончено... 655 00:42:40,159 --> 00:42:41,167 Успокойся. 656 00:42:41,230 --> 00:42:42,508 Успокойся пожалуйста. 657 00:42:42,548 --> 00:42:43,556 Что значит кончено? 658 00:42:43,595 --> 00:42:45,024 Что значит не пара? 659 00:42:45,056 --> 00:42:46,349 Он что тебе не оставил 660 00:42:46,381 --> 00:42:47,389 никакого письма? 661 00:42:55,476 --> 00:42:56,873 Наташа, свадебные 662 00:42:56,913 --> 00:42:58,008 платья... 663 00:42:58,119 --> 00:42:59,599 Ну и пусть, ну и пусть, ну и пусть... 664 00:43:20,643 --> 00:43:21,651 Ну и прекрасно 665 00:43:22,698 --> 00:43:23,706 Ну и пусть 666 00:43:24,405 --> 00:43:27,183 Рыжая кашка, чтобы ей сгореть от моей зажигалки 667 00:43:29,603 --> 00:43:31,889 Пусть они теперь вместе ныряют, вместе купаются 668 00:43:31,929 --> 00:43:33,169 пусть, если им это так нравится 669 00:43:35,103 --> 00:43:37,897 Все к лучшему. Куда же ты поедешь? 670 00:43:41,460 --> 00:43:43,246 Я же тебе говорю, что я ничего не знаю 671 00:43:44,754 --> 00:43:45,841 Как же так? Мне безразлично 672 00:43:46,095 --> 00:43:48,960 Мне все равно. Как же так можно, Наташа? Ехать 673 00:43:49,024 --> 00:43:50,032 не известно куда 674 00:43:50,754 --> 00:43:51,889 Не пропаду 675 00:44:08,008 --> 00:44:09,405 Уберите все это со стола 676 00:44:11,317 --> 00:44:12,770 Уберите 677 00:44:28,659 --> 00:44:29,667 Вас что-то беспокоит? 678 00:44:30,071 --> 00:44:31,079 Да 679 00:44:31,452 --> 00:44:32,460 Когда появятся дома 680 00:44:33,476 --> 00:44:34,484 я хочу выйти 681 00:44:35,373 --> 00:44:36,381 Остановимся? 682 00:44:36,413 --> 00:44:37,421 Здесь полно кустарников 683 00:44:38,460 --> 00:44:39,468 Нет, что вы 684 00:44:39,897 --> 00:44:41,017 Я хочу позвонить новобрачным 685 00:44:41,079 --> 00:44:42,500 Свадьба, наверно, началась 686 00:44:42,841 --> 00:44:43,984 Еще один влип 687 00:44:47,389 --> 00:44:49,549 Ну, Валентина Ивановна, ну послушайте меня, пожалуйста 688 00:44:49,976 --> 00:44:51,143 Вы оба проходимцы. Валентина Ивановна... 689 00:44:51,167 --> 00:44:53,849 Если бы был жив мой муж, он убил бы вас обоих. Валентина 690 00:44:53,937 --> 00:44:55,587 Ивановна, послушайте меня, пожалуйста 691 00:44:56,032 --> 00:44:57,159 Валентина Ивановна, послушайте 692 00:44:57,183 --> 00:44:58,452 пожалуйста... Наташ уехала не известно куда 693 00:44:58,476 --> 00:45:00,444 И даже, если она... 694 00:45:00,833 --> 00:45:02,024 Одну минуточку... 695 00:45:02,246 --> 00:45:03,254 ничего не узнаете. 696 00:45:03,286 --> 00:45:04,294 Понятно? 697 00:45:04,381 --> 00:45:05,389 Вот и все 698 00:45:13,238 --> 00:45:14,667 Нет говорю 699 00:45:15,611 --> 00:45:16,619 по-русски 700 00:45:34,310 --> 00:45:35,627 Тебе переводить ничего не надо? 701 00:45:35,802 --> 00:45:37,540 Нет. Все понятно. Ну, 702 00:45:37,706 --> 00:45:40,905 до свидания 703 00:45:45,500 --> 00:45:47,254 Ну, как свадьба 704 00:45:47,437 --> 00:45:48,444 А... 705 00:45:48,476 --> 00:45:49,484 Да так 706 00:45:50,857 --> 00:45:54,500 Леон порядочная свинья. Мог бы день подождать и мы бы рванули Советского 707 00:45:54,540 --> 00:45:55,548 шампанского 708 00:45:56,167 --> 00:45:57,175 Рванули? 709 00:46:11,040 --> 00:46:13,452 В первый же день в Сталинграде Леону для своего 710 00:46:13,508 --> 00:46:15,246 репортажа удалось найти рабочего, не забывшего 711 00:46:15,270 --> 00:46:17,492 французский язык еще с первой мировой войны 712 00:46:17,905 --> 00:46:20,548 У меня остался один сын 713 00:46:20,579 --> 00:46:24,008 Второй погиб во время контрнаступления в январе 43-го 714 00:46:24,119 --> 00:46:25,579 Жену убило 715 00:46:25,611 --> 00:46:27,437 в бомбежку, еще в начале войны 716 00:46:30,167 --> 00:46:31,516 Ну, вот война кончилась 717 00:46:31,659 --> 00:46:32,905 И мы снова отстроили 718 00:46:32,960 --> 00:46:33,968 Сталинград 719 00:46:40,881 --> 00:46:42,905 Отложили винтовки 720 00:46:43,024 --> 00:46:44,944 взялись за кирпичи 721 00:46:45,000 --> 00:46:47,770 Вместе с товарищами мы восстановили свой завод 722 00:46:47,802 --> 00:46:48,976 Вот этот 723 00:46:49,008 --> 00:46:51,595 тракторный. Мы хотим забыть о войне 724 00:46:51,810 --> 00:46:53,365 Остался вот этот памятник 725 00:46:54,556 --> 00:46:56,675 Прости, мне пора на работу 726 00:46:58,675 --> 00:46:59,683 До свидания 727 00:47:21,714 --> 00:47:24,040 Но, Ваганов не может жить здесь, 728 00:47:24,071 --> 00:47:25,310 Николай. Это не жилой дом 729 00:47:26,262 --> 00:47:27,389 Здесь 730 00:47:27,429 --> 00:47:28,437 шахматный клуб 731 00:47:28,468 --> 00:47:29,722 Я звонил к Борису и мне ответили 732 00:47:29,746 --> 00:47:30,754 что он здесь 733 00:47:31,008 --> 00:47:32,016 Сейчас вы с ним увидитесь 734 00:47:53,444 --> 00:47:55,738 Смыслов играет сразу против десяти 735 00:47:55,770 --> 00:47:56,778 шахматистов 736 00:47:57,071 --> 00:47:58,079 Один против 10-ти 737 00:48:11,262 --> 00:48:12,516 По-моему, Смыслову туговато 738 00:48:13,048 --> 00:48:14,611 Ваганов выигрывает 739 00:48:19,214 --> 00:48:20,222 Чшь... 740 00:48:25,746 --> 00:48:29,246 Борька выиграл. 741 00:48:32,849 --> 00:48:34,357 Вы издеваетесь надо мной 742 00:48:34,389 --> 00:48:36,071 Это же не Борис 743 00:48:36,429 --> 00:48:37,460 Прости 744 00:48:37,508 --> 00:48:38,516 пожалуйста 745 00:48:39,302 --> 00:48:40,556 Ты Борис Ваганов 746 00:48:42,619 --> 00:48:43,937 Мы тебя поздравляем, конечно 747 00:48:44,333 --> 00:48:45,516 но нам нужен большой Борис 748 00:48:45,786 --> 00:48:47,008 Вам, наверное, нужен мой дядя 749 00:48:47,198 --> 00:48:48,206 Борис Васильевич. Да 750 00:48:48,437 --> 00:48:49,444 А я Борис Андреевич 751 00:48:49,722 --> 00:48:52,738 Сын его брата. Это его племянник. А где же твой дядя? 752 00:48:53,397 --> 00:48:54,405 Он уехал в Братск 753 00:48:54,730 --> 00:48:55,810 на стройку 754 00:48:55,913 --> 00:48:57,881 Ну где же Борис? 755 00:48:57,968 --> 00:48:59,587 В Братске. В Братске? Что это? 756 00:48:59,675 --> 00:49:00,683 Город в Сибири 757 00:49:00,786 --> 00:49:02,317 При слове Сибирь они похолодели 758 00:49:05,635 --> 00:49:07,008 Спокойно, дети мои 759 00:49:07,040 --> 00:49:08,048 Без паники 760 00:49:08,754 --> 00:49:09,913 У нас есть время осмотреться 761 00:49:23,302 --> 00:49:24,492 Изумительно 762 00:49:24,738 --> 00:49:26,063 для разнообразия 763 00:49:26,143 --> 00:49:28,127 С машинами будет возня 764 00:49:29,056 --> 00:49:30,413 Никакой 765 00:49:30,492 --> 00:49:32,135 Вы их поставите на палубу 766 00:49:32,524 --> 00:49:34,048 и три дня отдыха 767 00:49:34,222 --> 00:49:36,762 Шезлонги, теннис, приятные знакомства 768 00:49:36,841 --> 00:49:38,921 Я плохо переношу морскую болезнь 769 00:49:39,143 --> 00:49:40,516 Что вы, на Волге 770 00:49:41,278 --> 00:49:43,421 Поверьте, это в ваших интересах 771 00:49:43,770 --> 00:49:45,111 Получится 772 00:49:45,143 --> 00:49:46,151 сенсационный репортаж 773 00:49:46,437 --> 00:49:47,500 Это будет 774 00:49:47,532 --> 00:49:48,540 не жизнь 775 00:49:48,595 --> 00:49:49,603 а сказка 776 00:49:50,667 --> 00:49:51,675 О... 777 00:49:51,897 --> 00:49:52,913 бездельничать 778 00:49:53,175 --> 00:49:54,500 на Волге 779 00:49:54,611 --> 00:49:55,992 Мечтать на борту 780 00:49:56,024 --> 00:49:57,103 белоснежного теплохода 781 00:49:58,294 --> 00:50:00,651 Следить за проходящими баржами 782 00:50:02,738 --> 00:50:04,397 Плыть мимо рощ и лесов 783 00:50:06,087 --> 00:50:08,040 Иногда из любопытства, подходить к берегу 784 00:50:08,373 --> 00:50:10,325 чтобы через несколько часов снова 785 00:50:10,357 --> 00:50:11,794 очутиться на широкой реке 786 00:50:13,960 --> 00:50:15,413 А грустное время сумерек 787 00:50:18,730 --> 00:50:21,865 Час, когда скрывается утомленное дневное светило 788 00:50:23,103 --> 00:50:26,198 И едва запомнившиеся друзья одного вечера, 789 00:50:26,278 --> 00:50:27,563 которые на лодке вам готовят 790 00:50:27,770 --> 00:50:28,778 стерляжню 791 00:50:34,190 --> 00:50:35,540 Вот это и есть Россия 792 00:50:37,929 --> 00:50:38,937 подождите меня здесь 793 00:50:39,040 --> 00:50:40,048 я куплю билеты 794 00:50:51,143 --> 00:50:52,333 Будьте любезны, 4 билета 795 00:50:52,381 --> 00:50:53,389 до Астрахани, пожалуйста 796 00:50:53,500 --> 00:50:54,548 5-я касса. Ага, 797 00:50:54,635 --> 00:50:55,643 спасибо 798 00:51:10,611 --> 00:51:12,048 Будьте любезны, 4 билета на концерт 799 00:51:12,778 --> 00:51:14,087 На какой? А вот на этот 800 00:51:15,952 --> 00:51:17,262 Опоздали. Как? 801 00:51:17,563 --> 00:51:18,571 Вчера было последнее 802 00:51:18,778 --> 00:51:19,786 выступление 803 00:51:20,984 --> 00:51:22,429 Ну, вы понимаете, мне очень нужно 804 00:51:22,484 --> 00:51:23,492 их увидеть. Очень 805 00:51:24,484 --> 00:51:25,802 Если вам очень нужно, 806 00:51:25,849 --> 00:51:26,865 вы можете их увидеть. Где? 807 00:51:26,889 --> 00:51:27,921 У них сегодня вечером 808 00:51:27,952 --> 00:51:29,000 концерт для строителей 809 00:51:29,111 --> 00:51:30,119 Где же? На 810 00:51:30,151 --> 00:51:31,159 плотине 811 00:51:31,508 --> 00:51:32,619 На Сталинградской ГЭС? 812 00:51:32,698 --> 00:51:33,706 Угу 813 00:51:36,294 --> 00:51:37,302 Спасибо 814 00:51:37,516 --> 00:51:38,524 Пожалуйста 815 00:51:41,302 --> 00:51:42,556 Сногсшибательно 816 00:51:46,365 --> 00:51:47,373 Я вспомнил Миссисипи 817 00:51:48,008 --> 00:51:49,619 Вылить бензин перед погрузкой? 818 00:51:49,651 --> 00:51:51,095 Какой погрузкой? 819 00:51:52,278 --> 00:51:53,587 Мы же садимся на теплоход 820 00:51:54,643 --> 00:51:55,651 Это было бы 821 00:51:55,683 --> 00:51:56,690 непростительной глупостью 822 00:51:56,905 --> 00:51:58,151 Надо ехать на плотину 823 00:51:58,643 --> 00:51:59,651 Почему на плотину? 824 00:51:59,722 --> 00:52:00,730 Как почему? 825 00:52:01,063 --> 00:52:02,857 Два миллиона киловатт 826 00:52:03,460 --> 00:52:04,548 Турбины величиной 827 00:52:04,643 --> 00:52:05,651 с цирковую арену 828 00:52:05,944 --> 00:52:07,857 Шлюзы, напоминающие Ниагарский 829 00:52:07,889 --> 00:52:08,897 водопад 830 00:52:09,063 --> 00:52:10,071 Поехали на экскурсию 831 00:52:11,008 --> 00:52:12,405 Бензина нет. Берем одну машину 832 00:54:09,492 --> 00:54:10,714 Отдых 833 00:54:11,452 --> 00:54:13,341 Что случилось? Тройная пробка 834 00:54:13,405 --> 00:54:14,905 Час стоянки 835 00:54:15,603 --> 00:54:16,611 Но, у нас нет времени 836 00:54:16,754 --> 00:54:17,770 Спешить некуда 837 00:54:18,238 --> 00:54:19,548 Надо объехать колонну 838 00:54:20,460 --> 00:54:21,468 Спокойно 839 00:54:22,183 --> 00:54:23,190 Не надо горячиться 840 00:55:17,984 --> 00:55:19,024 Счастливо 841 00:55:19,063 --> 00:55:22,563 До свидания. Приезжайте еще 842 00:55:22,587 --> 00:55:26,087 До свидания 843 00:55:26,111 --> 00:55:29,611 Счастливо 844 00:55:49,246 --> 00:55:50,595 Куда он опять девался? 845 00:55:51,040 --> 00:55:52,730 Ты готов, сердцеед? 846 00:55:52,944 --> 00:55:54,024 Алле? Алле 847 00:55:54,857 --> 00:55:55,865 Валентина Ивановна 848 00:55:56,238 --> 00:55:57,246 вы меня слышите? 849 00:55:57,492 --> 00:55:59,183 Я нашел ее. Нашли? 850 00:55:59,770 --> 00:56:02,063 Видели? Нет, я не видел. Я опоздал 851 00:56:02,341 --> 00:56:03,381 Но, я напал на ее след 852 00:56:03,746 --> 00:56:05,254 Какой след? Понимаете 853 00:56:05,516 --> 00:56:07,135 она гас... Она гастролирует 854 00:56:08,087 --> 00:56:09,135 Гастролирует она 855 00:56:09,635 --> 00:56:11,159 17-го она будет 856 00:56:11,190 --> 00:56:12,198 в Жданове 857 00:56:12,230 --> 00:56:13,397 И я там тоже буду 858 00:56:14,333 --> 00:56:15,659 А почему она 859 00:56:15,706 --> 00:56:17,048 не пишет? Я не знаю 860 00:56:18,754 --> 00:56:19,762 Алле? 861 00:56:20,087 --> 00:56:21,095 Алле? 862 00:56:21,214 --> 00:56:23,357 Станция, еще две минуты, еще. Алле 863 00:56:25,270 --> 00:56:27,397 На пароходе полно красавиц 864 00:56:29,238 --> 00:56:30,397 А, вот вы, наконец 865 00:56:30,437 --> 00:56:31,508 Мы опоздаем на теплоход 866 00:56:31,810 --> 00:56:32,929 Какой теплоход? 867 00:56:33,722 --> 00:56:35,002 Тот, на который вы купили билеты 868 00:56:36,032 --> 00:56:37,651 Нет, на теплоход у нас нет времени 869 00:56:38,278 --> 00:56:39,286 Как нет времени? 870 00:56:41,000 --> 00:56:43,143 Терять долгие недели 871 00:56:43,548 --> 00:56:44,556 А что вы увидите? 872 00:56:44,817 --> 00:56:45,976 Воду, туман 873 00:56:46,595 --> 00:56:48,024 Сидеть запертыми в каюте 874 00:56:48,444 --> 00:56:49,651 Это хорошо для стариков 875 00:56:49,944 --> 00:56:52,444 А вам необходимо движение, мсье Грегура 876 00:56:53,333 --> 00:56:54,738 Я думал всю ночь 877 00:56:54,802 --> 00:56:56,310 Подготовил 878 00:56:56,365 --> 00:56:57,373 маршрут 879 00:56:57,873 --> 00:56:58,881 Ростов 880 00:56:59,611 --> 00:57:00,619 Сталино 881 00:57:00,817 --> 00:57:02,849 Луганск, Жданов 882 00:57:03,175 --> 00:57:06,674 Я составил точное расписание. Проехать 883 00:57:06,698 --> 00:57:10,198 через Донецкий бассейн. Увидеть вблизи гигантские 884 00:57:10,222 --> 00:57:13,722 домны и мартены. Новые сталелитейные заводы, 885 00:57:13,746 --> 00:57:18,056 громады которых заполняют горизонт. Прикоснуться к горячему сердцу страны 886 00:57:18,238 --> 00:57:21,738 Восхищаться отвагой строителей 887 00:57:21,762 --> 00:57:24,659 Познавать чудеса металлургической техники 888 00:57:24,690 --> 00:57:28,190 Вот это и есть Россия 889 00:57:28,214 --> 00:57:30,460 Лирикой нас больше не проймешь. Билеты есть 890 00:57:30,492 --> 00:57:31,500 и мы едем 891 00:57:31,786 --> 00:57:33,405 Но, я забронировал номера 892 00:57:33,476 --> 00:57:35,048 Нас ждут в гостиницах 893 00:57:36,357 --> 00:57:37,421 я еду на теплоходе 894 00:57:37,992 --> 00:57:39,000 Я тоже 895 00:57:39,183 --> 00:57:41,516 На теплоход. Нас не переубедить 896 00:57:43,032 --> 00:57:45,778 Мне шоссейная дорога всего милее 897 00:57:49,857 --> 00:57:51,405 Едешь, с какой хочешь 898 00:57:51,437 --> 00:57:52,444 скоростью 899 00:57:55,190 --> 00:57:56,540 если 900 00:57:56,635 --> 00:57:57,738 поднажать 901 00:57:57,802 --> 00:57:59,040 будем в Ростове завтра 902 00:58:03,746 --> 00:58:07,246 Спутники Николая 903 00:58:07,270 --> 00:58:09,238 не подозревали, что они являются 904 00:58:09,325 --> 00:58:10,429 участниками погони 905 00:58:10,460 --> 00:58:12,063 Никто из них не вспомнил французскую 906 00:58:12,095 --> 00:58:13,183 поговорку 907 00:58:13,230 --> 00:58:14,841 Шерше ля фам 908 00:58:14,905 --> 00:58:16,627 Ищи женщину 909 00:58:16,802 --> 00:58:19,500 Ни в Сталино, ни в Ростове, ни в Луганске 910 00:58:19,571 --> 00:58:21,032 Наташи уже не было 911 00:58:22,254 --> 00:58:23,532 Шерше ля фам 912 00:58:48,310 --> 00:58:49,786 Кончился бензин 913 00:58:49,992 --> 00:58:53,492 Твое дело следить за горючим. Для этого я взял тебя в Россию 914 00:58:53,516 --> 00:58:54,698 черт тебя подери 915 00:58:54,762 --> 00:58:56,881 Достань бензоколонку хоть из-под земли 916 00:58:57,746 --> 00:58:59,175 Колонку? 917 00:58:59,317 --> 00:59:02,095 Нужен бензин. Мы попросим в колхозе 918 00:59:03,079 --> 00:59:05,722 Это кто? Жанна Дарк? 919 00:59:05,786 --> 00:59:08,151 Нет, колхозница Антонина Степанова 920 00:59:08,397 --> 00:59:09,746 А чем она знаменита? 921 00:59:09,857 --> 00:59:12,214 Установила рекорд по надою молока 922 00:59:12,270 --> 00:59:15,460 И за это бюст? Вас это кажется странным? 923 00:59:15,587 --> 00:59:16,595 У нас такого не бывает 924 00:59:16,675 --> 00:59:18,079 А у нас бывает 925 00:59:20,167 --> 00:59:21,278 Дальше. Доски 926 00:59:22,095 --> 00:59:23,103 Тес 927 00:59:23,556 --> 00:59:24,865 Каму тес? В столярный цех 928 00:59:24,897 --> 00:59:26,532 Пойдем скорее 929 00:59:26,563 --> 00:59:28,857 Антонина Петровна, французы приехали. Бензина просят 930 00:59:29,500 --> 00:59:30,508 Какие французы? 931 00:59:32,341 --> 00:59:33,349 Добрый день 932 01:00:04,389 --> 01:00:06,109 Скажите, пожалуйста, а сколько у вас коров? 933 01:00:06,159 --> 01:00:08,063 200 коров. О, 200 коров 934 01:00:08,143 --> 01:00:09,460 А быков? Один 935 01:00:09,714 --> 01:00:10,968 Один бык? Да 936 01:00:12,913 --> 01:00:14,119 Скажите, а этого достаточно? 937 01:00:14,444 --> 01:00:15,452 Да конечно достаточно 938 01:00:16,111 --> 01:00:18,683 Потомучто у нас есть искусственное осеменение. Аааа.... 939 01:00:21,214 --> 01:00:22,278 Да да. 940 01:00:23,008 --> 01:00:24,016 Да, а зачем тогда бык? 941 01:00:24,484 --> 01:00:26,087 Да чтобы веселей было коровам. 942 01:00:31,135 --> 01:00:32,254 Раз два три четыре 943 01:00:32,381 --> 01:00:33,722 пять шесть 944 01:00:33,794 --> 01:00:34,802 семь 945 01:00:35,190 --> 01:00:36,540 восемь девять 946 01:00:36,841 --> 01:00:38,325 Нас в семье было десять. 947 01:00:46,722 --> 01:00:48,373 А в котором часу вылет? Завтра в десять 948 01:00:48,413 --> 01:00:49,460 утра. Ну чудесно... 949 01:00:51,302 --> 01:00:52,349 Нина... 950 01:00:52,508 --> 01:00:53,532 Тоже получи свой билет. 951 01:00:53,659 --> 01:00:54,667 Гриша возьми... Распишись 952 01:00:56,452 --> 01:00:57,460 Так... На тебе 953 01:00:57,532 --> 01:00:58,548 билет. 954 01:00:58,667 --> 01:00:59,683 Распишись. 955 01:01:00,040 --> 01:01:01,294 Спасибо. И Вы тоже получите 956 01:01:01,349 --> 01:01:03,167 Вам нижнее место. 957 01:01:03,802 --> 01:01:04,810 Прошу Вас, распишитесь. 958 01:01:05,643 --> 01:01:06,651 Так хорошо... 959 01:01:07,294 --> 01:01:08,476 Где ты была? Тебя ищут. 960 01:01:08,937 --> 01:01:09,944 Я была на почте. 961 01:01:10,341 --> 01:01:11,349 И что ты там делала? 962 01:01:11,548 --> 01:01:13,190 Я разговаривала с Москвой. 963 01:01:13,817 --> 01:01:15,492 Ну и ты довольна переговорами? Да 964 01:01:15,571 --> 01:01:16,889 в Сибирь уезжает гастрольная группа 965 01:01:16,913 --> 01:01:19,103 Я вылетаю вместе с ними. Завтра я уезжаю. 966 01:01:20,429 --> 01:01:21,500 Ты с ума сошла. 967 01:01:21,571 --> 01:01:22,857 Ты что не едешь в Москву? 968 01:01:24,048 --> 01:01:25,056 Похоже что нет. 969 01:01:25,294 --> 01:01:26,302 Почему? 970 01:01:26,524 --> 01:01:27,532 Почему! 971 01:01:28,056 --> 01:01:29,063 Это все нелепо. 972 01:01:29,405 --> 01:01:30,857 Избегая встречи с Андреем... 973 01:01:31,071 --> 01:01:32,532 А он? Он что-нибудь сделал? 974 01:01:32,619 --> 01:01:34,278 Вот сделал для того чтобы меня разыскать? Нет! 975 01:01:34,302 --> 01:01:35,310 Ничего! 976 01:01:35,381 --> 01:01:36,579 Он остался верным себе 977 01:01:36,984 --> 01:01:38,516 Он хочет чтобы я сделала первый шаг 978 01:01:41,952 --> 01:01:43,270 Ты уже сделала первый шаг... 979 01:01:43,341 --> 01:01:44,429 Сбежала. 980 01:01:48,278 --> 01:01:49,286 Я сбежала... 981 01:01:49,937 --> 01:01:53,175 Я сбежала... Я целый час ждала его на площади... Я сбежала... 982 01:01:55,159 --> 01:01:56,167 Принес тебе 983 01:01:56,238 --> 01:01:58,111 билет на самолет 984 01:01:58,548 --> 01:01:59,929 Так, ну распишись 985 01:02:00,468 --> 01:02:01,748 Можете сдать его обратно в кассу 986 01:02:03,968 --> 01:02:05,397 А что значит ты едешь поездом 987 01:02:05,429 --> 01:02:06,643 вместе с Ольгой. 988 01:02:07,524 --> 01:02:08,817 Она не едет в Москву. 989 01:02:14,508 --> 01:02:15,516 А куда же ты едешь? 990 01:02:18,357 --> 01:02:19,365 В Сибирь. 991 01:02:19,643 --> 01:02:20,651 Зачем? 992 01:02:20,714 --> 01:02:21,722 Зачем? Да. 993 01:02:21,754 --> 01:02:22,857 Вы хотите знать зачем? 994 01:02:22,929 --> 01:02:23,937 Ага. 995 01:02:23,968 --> 01:02:25,008 Вот посмотрите. 996 01:02:25,040 --> 01:02:28,539 Почему ты роешься в моих 997 01:02:28,563 --> 01:02:30,659 вещах? Так не к чему рыться 998 01:02:30,690 --> 01:02:31,722 фотография сама лезет 999 01:02:31,794 --> 01:02:35,579 в глаза. А она тебе мешает? Делайте что хотите, а я побежал 1000 01:02:35,897 --> 01:02:38,659 Да... Через час на сцену. 1001 01:02:40,111 --> 01:02:41,143 Нет не мешает. 1002 01:02:41,190 --> 01:02:43,198 Ну я не понимаю Наташенька 1003 01:02:43,357 --> 01:02:46,079 если ты его любишь, почему же ты убегаешь от него? 1004 01:02:46,127 --> 01:02:49,556 А если нет, то зачем возишь с собой его фотографию? 1005 01:02:51,778 --> 01:02:53,167 Она же не много весит. 1006 01:02:54,317 --> 01:02:56,095 Ну а года через два три 1007 01:02:56,825 --> 01:02:58,135 по пути к нам опять загляните. 1008 01:02:58,302 --> 01:02:59,968 Мы еще лучше жить будем 1009 01:03:00,024 --> 01:03:01,611 К этому идем. 1010 01:03:02,254 --> 01:03:03,278 На это надеемся 1011 01:03:03,310 --> 01:03:04,571 правда дядя Афанас? Правда. 1012 01:03:04,841 --> 01:03:06,270 Ну если есть что добавить 1013 01:03:06,317 --> 01:03:07,325 скажи. 1014 01:03:09,373 --> 01:03:10,444 Москва-Париж 1015 01:03:10,619 --> 01:03:13,087 Да они нас ждут. 1016 01:03:13,238 --> 01:03:14,595 Будьте здоровы. 1017 01:03:21,460 --> 01:03:22,580 Простите нам уже пора ехать. 1018 01:03:23,143 --> 01:03:24,786 Как? Никуда вы на ночь глядя не поедете. 1019 01:03:24,913 --> 01:03:25,921 У нас заночуете. 1020 01:03:27,992 --> 01:03:30,238 За-но-чуете... 1021 01:03:30,270 --> 01:03:33,167 Вы знаете это не возможно, мы сегодня должны быть в Жданове. 1022 01:03:33,325 --> 01:03:35,135 Нет, нет никуда мы вас не отпустим. 1023 01:03:41,222 --> 01:03:43,675 Пожми лапу Михаил Ивановичу. Не скучай 1024 01:03:43,889 --> 01:03:44,897 скоро увидимся. Да... 1025 01:03:45,040 --> 01:03:46,754 Ну, а пока будь здорова. До свидания. 1026 01:03:48,135 --> 01:03:50,055 До свидания. До свидания. А где Наташа? Она спит. 1027 01:03:50,111 --> 01:03:51,548 Привет ей передавайте. Хорошо. 1028 01:03:51,595 --> 01:03:52,786 Ну пока! будьте здоровы. 1029 01:03:53,333 --> 01:03:55,921 До Свидания. Оленька, будь здорова. Хорошо. 1030 01:03:56,000 --> 01:03:57,008 Ну скорей приезжай. 1031 01:03:57,111 --> 01:03:58,119 Постараюсь. 1032 01:04:38,024 --> 01:04:39,464 Будьте любезны, у Вас можно получить 1033 01:04:39,722 --> 01:04:41,254 четыре номера? Нет нет ничего нет. 1034 01:04:42,532 --> 01:04:43,556 Скажите, а для 1035 01:04:43,619 --> 01:04:44,627 французов? 1036 01:04:45,643 --> 01:04:48,048 А что? А что приехали французские инженеры? 1037 01:04:48,183 --> 01:04:49,190 Инженеры... 1038 01:04:50,063 --> 01:04:51,238 Надо было же предупредить. 1039 01:04:51,921 --> 01:04:53,484 Будьте любезны... Понимаете... 1040 01:04:53,651 --> 01:04:55,778 Алло 1041 01:04:56,960 --> 01:04:57,968 Андрей Николаевич! 1042 01:04:58,246 --> 01:04:59,333 Приехали французские 1043 01:04:59,365 --> 01:05:00,500 инженеры. Да. 1044 01:05:01,032 --> 01:05:02,532 Да, вы предупредите на заводе. 1045 01:05:02,810 --> 01:05:03,817 Да. 1046 01:05:04,159 --> 01:05:05,754 Я Вам дам две комнаты 1047 01:05:05,897 --> 01:05:06,905 на втором этаже 1048 01:05:07,198 --> 01:05:08,238 и две на третьем. 1049 01:05:09,437 --> 01:05:11,460 Будьте любезны, а кроме инженеров не могли бы 1050 01:05:11,492 --> 01:05:12,972 получить? Нет нет, до понедельника 1051 01:05:13,000 --> 01:05:14,008 ничего нет. Так так... 1052 01:05:15,135 --> 01:05:17,087 Не похоже что нас здесь ждут. 1053 01:05:18,262 --> 01:05:19,270 Вот! 1054 01:05:20,698 --> 01:05:21,889 Две комнаты на втором 1055 01:05:22,619 --> 01:05:25,556 и одна на третьем этаже. Вы поднимитесь с нами Николай? 1056 01:05:25,619 --> 01:05:26,627 Нет нет нет. 1057 01:05:27,484 --> 01:05:28,810 Я скоро вернусь. 1058 01:05:43,960 --> 01:05:45,794 Поскучайте без меня я приму ванну. 1059 01:05:45,825 --> 01:05:47,000 Не дурно вместо волги. 1060 01:05:52,944 --> 01:05:55,032 Смотри, две свободные комнаты 1061 01:05:55,095 --> 01:05:57,341 Здорово! А ты колебался, нам везет. 1062 01:05:57,579 --> 01:05:59,524 Но у меня было такое ощущение что... 1063 01:05:59,556 --> 01:06:00,579 Войдите! 1064 01:06:04,190 --> 01:06:05,635 Приехали наконец... 1065 01:06:07,127 --> 01:06:09,254 Вас ждут уже давно. 1066 01:06:09,437 --> 01:06:10,444 Поехали. 1067 01:06:11,516 --> 01:06:12,722 Куда? 1068 01:06:12,810 --> 01:06:13,817 На завод. 1069 01:06:13,992 --> 01:06:15,825 Я должен Вас предупредить... 1070 01:06:15,881 --> 01:06:17,278 Не забывай о комнатах. 1071 01:06:17,381 --> 01:06:18,873 Машина у подъезда. 1072 01:06:19,984 --> 01:06:22,484 Ну Николай! Я еще доберусь до тебя. 1073 01:06:27,492 --> 01:06:28,500 Простите пожалуйста. 1074 01:06:29,183 --> 01:06:30,343 Где сейчас актеры московские? 1075 01:06:30,722 --> 01:06:31,825 Уехали сынок в Москву. 1076 01:06:32,095 --> 01:06:33,349 Закончили 1077 01:06:33,397 --> 01:06:34,405 значит 1078 01:06:34,468 --> 01:06:35,476 и по домам. 1079 01:06:36,000 --> 01:06:37,008 Спели сплясали 1080 01:06:37,071 --> 01:06:38,079 и по домам. 1081 01:06:40,206 --> 01:06:41,214 Спасибо. 1082 01:06:49,103 --> 01:06:52,698 Эй, осторожней! 1083 01:06:52,730 --> 01:06:54,698 Лично я на месте этого энергичного представителя 1084 01:06:54,738 --> 01:06:56,135 завода, пригласил бы гостей 1085 01:06:56,183 --> 01:06:57,214 сначала позавтракать. 1086 01:06:57,310 --> 01:06:58,437 Тогда бы... 1087 01:06:58,548 --> 01:07:01,095 Впрочем вы сами убедитесь к чему иной раз 1088 01:07:01,143 --> 01:07:02,349 приводят поспешности. 1089 01:07:09,556 --> 01:07:13,055 Скажите на основе каких норм 1090 01:07:13,079 --> 01:07:15,857 Вы составляете график-план? Каких норм? 1091 01:07:16,397 --> 01:07:19,302 Нормальных норм. 1092 01:07:24,286 --> 01:07:27,786 А какое давление в колосниках? Колосниках? 1093 01:07:27,810 --> 01:07:31,032 Очень очень... Невероятно высокое. 1094 01:07:33,444 --> 01:07:36,317 Вы используете агломераты при загрузке печей? 1095 01:07:36,960 --> 01:07:40,460 Надо думать. А какой процент? 1096 01:07:40,484 --> 01:07:43,984 Как Вам сказать... Этого мы еще окончательно 1097 01:07:44,008 --> 01:07:45,706 не решили. А, понятно. 1098 01:07:48,698 --> 01:07:50,198 Чистые чистые, вчера меняли. 1099 01:07:50,825 --> 01:07:52,611 Не сомневайтесь. 1100 01:07:52,714 --> 01:07:54,222 Меняли вчера. Господин просит 1101 01:07:54,317 --> 01:07:55,635 вместо полотенца махровую простыню. 1102 01:07:55,659 --> 01:07:56,889 Ах простыню... 1103 01:07:56,960 --> 01:07:58,476 Господи, ну так бы и сказали... 1104 01:07:58,516 --> 01:07:59,714 Сейчас принесу. 1105 01:07:59,746 --> 01:08:01,452 Большое спасибо. 1106 01:08:01,484 --> 01:08:02,492 Не за что. 1107 01:08:02,857 --> 01:08:03,944 Комната "313" 1108 01:08:04,159 --> 01:08:07,071 Поразительно, "13" это мое число. 1109 01:08:07,143 --> 01:08:08,841 Мой первый детский конструктор 1110 01:08:08,873 --> 01:08:12,373 номер "13", мой второй велосипед номер "13", моя третья 1111 01:08:12,397 --> 01:08:13,484 переэкзаменовка тринадцатого. 1112 01:08:13,508 --> 01:08:14,992 А теперь идите в свою ванну. 1113 01:08:21,905 --> 01:08:25,405 У на слитки по десять тонн, а у вас? 1114 01:08:25,429 --> 01:08:26,437 Слитки? 1115 01:08:26,540 --> 01:08:27,952 Аа, не определенные. 1116 01:08:28,063 --> 01:08:29,071 Огромные. 1117 01:08:29,159 --> 01:08:30,167 Какой вес? 1118 01:08:30,484 --> 01:08:31,794 Вес? 1119 01:08:31,937 --> 01:08:32,944 Аа, вес... 1120 01:08:33,508 --> 01:08:34,532 Уу, аа... 1121 01:08:34,603 --> 01:08:35,611 Ну как Вам сказать... 1122 01:08:36,190 --> 01:08:39,690 Вес у нас, значительный. Вы уверены? 1123 01:08:39,714 --> 01:08:40,786 О да, конечно. 1124 01:08:41,437 --> 01:08:44,937 У на мощность прокатного стана до восьми тысяч лошадиных сил, а у Вас? 1125 01:08:46,000 --> 01:08:49,262 Десять тысяч запросто. Вы уверены? Да, конечно. 1126 01:08:49,294 --> 01:08:51,611 А кокого профиля прокат? 1127 01:08:51,929 --> 01:08:53,087 Профиля? 1128 01:08:53,643 --> 01:08:58,000 Видите ли... У нас профиля не бывает, только фас. 1129 01:08:58,079 --> 01:08:59,675 Да, профиль у нас не принятый. 1130 01:08:59,722 --> 01:09:01,595 Мы делаем только фас. 1131 01:09:37,159 --> 01:09:38,167 Ой Клавочка... 1132 01:09:38,325 --> 01:09:39,349 Там медведь убежал из клетки. 1133 01:09:39,373 --> 01:09:40,611 Товарищ! 1134 01:09:40,802 --> 01:09:42,167 Товарищ! Да. Там Ваш медведь 1135 01:09:42,619 --> 01:09:43,825 Где он? Не знаю... 1136 01:09:44,135 --> 01:09:45,675 Товарищ! Там медведь! 1137 01:09:51,754 --> 01:09:53,111 Тебе не стыдно мишка, а? 1138 01:09:53,683 --> 01:09:57,182 Ай-яй-яй. 1139 01:09:57,206 --> 01:10:00,802 Действительно "13" число 1140 01:10:00,833 --> 01:10:02,413 оказалось для Грегуара счастливым. 1141 01:10:03,056 --> 01:10:04,063 Медведь его не съел. 1142 01:10:12,397 --> 01:10:14,032 Теперь остается только принять 1143 01:10:14,063 --> 01:10:15,230 аспирин. Если это поможет 1144 01:10:16,310 --> 01:10:17,619 Из меня сделать 1145 01:10:17,651 --> 01:10:18,659 инженера... 1146 01:10:18,865 --> 01:10:20,119 Так это Вы? То есть? 1147 01:10:20,786 --> 01:10:21,929 Так называемые инженеры... 1148 01:10:22,373 --> 01:10:23,730 Постыдились бы Месье... 1149 01:10:23,794 --> 01:10:25,365 Вы француз да еще за границей. 1150 01:10:25,865 --> 01:10:27,143 Дорогой Месье умоляю Вас 1151 01:10:27,214 --> 01:10:28,365 без крика, мы не виноваты. 1152 01:10:28,579 --> 01:10:30,397 Это чистое недоразумение. 1153 01:10:30,468 --> 01:10:31,786 Недоразумение кончилось. 1154 01:10:31,889 --> 01:10:34,802 Немедленно освободите наши комнаты. Мы не будем ночевать в вестибюле 1155 01:10:34,865 --> 01:10:38,365 из-за каких то самозванцев. Аа, вот и Вы... 1156 01:10:38,389 --> 01:10:39,556 Идемте идемте... 1157 01:10:42,040 --> 01:10:43,048 Наглецы. 1158 01:10:50,595 --> 01:10:54,024 Нет, хватит. Мое терпение истощилось, Николай 1159 01:10:54,056 --> 01:10:56,294 То теплоход, то долой теплоход 1160 01:10:56,389 --> 01:10:57,984 Немыслимые маршруты 1161 01:10:58,016 --> 01:10:59,349 Безрассудный автопробег 1162 01:10:59,484 --> 01:11:01,730 И когда Николай нужен, тогда его нет. 1163 01:11:01,849 --> 01:11:02,960 Пропал Николай 1164 01:11:03,000 --> 01:11:04,349 Я не злой человек, но... 1165 01:11:04,611 --> 01:11:08,778 во Франции не поверят. Все говорили "Переводчик будет следовать за вами, как тень 1166 01:11:08,849 --> 01:11:09,921 Как бы ни так 1167 01:11:10,175 --> 01:11:13,040 А кто виноват в недоразумении с инженерами? 1168 01:11:13,413 --> 01:11:15,246 И вы же вышли сухим из воды 1169 01:11:15,587 --> 01:11:17,206 Спасибо, мой мальчик 1170 01:11:17,968 --> 01:11:18,976 Хватит 1171 01:11:19,810 --> 01:11:21,722 Отныне я буду решать, Николай 1172 01:11:23,294 --> 01:11:24,690 Цель номер один 1173 01:11:24,992 --> 01:11:26,175 Братск. Борис Ваганов 1174 01:11:26,857 --> 01:11:28,484 Братск - это 5000 километров 1175 01:11:30,000 --> 01:11:31,008 На машинах не доехать 1176 01:11:31,071 --> 01:11:33,008 Нужен самолет 1177 01:11:33,167 --> 01:11:35,476 Нет, Братск. На машинах и сегодня же выезжаем 1178 01:11:44,952 --> 01:11:45,976 Доброе утро. Очень хорошо, 1179 01:11:46,000 --> 01:11:47,008 что вы пришли 1180 01:11:47,190 --> 01:11:48,790 Мне как раз, надо было с вами поговорить 1181 01:11:49,389 --> 01:11:53,270 Я уже предупредила вашего товарища, что нужно заранее дать заявку на билеты 1182 01:11:53,500 --> 01:11:56,468 Мсье 1183 01:11:58,048 --> 01:12:02,452 Сколько дней вы будете у нас? 1184 01:12:03,659 --> 01:12:06,183 Я не понимаю, что мне говорит эта дама 1185 01:12:06,429 --> 01:12:07,778 Когда уезжает французская делегация? 1186 01:12:07,802 --> 01:12:08,810 Сегодня вечером 1187 01:12:09,127 --> 01:12:10,135 Вы летите или едете 1188 01:12:10,190 --> 01:12:11,556 поездом? Машиной 1189 01:12:12,135 --> 01:12:13,143 Потом, у вас 1190 01:12:13,175 --> 01:12:17,341 есть еще неоплаченные телефонные разговоры с Парижем. Ох, да. Извините, пожалуйста 1191 01:12:17,492 --> 01:12:18,500 Пожалуйста 1192 01:12:21,476 --> 01:12:23,468 Итак, в дальний поход 1193 01:12:26,444 --> 01:12:29,944 Я настоял на своем - в Братск на 1194 01:12:29,968 --> 01:12:31,405 машинах. На пути в Сибирь 1195 01:12:31,548 --> 01:12:33,437 Пока дорога хорошая 1196 01:12:33,714 --> 01:12:35,667 Съедем в сторону, чтобы 1197 01:12:35,698 --> 01:12:36,714 пропустить велосипедистов 1198 01:12:37,294 --> 01:12:40,651 Они не собираются участвовать в пробеге Тур де Франс? 1199 01:12:40,683 --> 01:12:44,024 Чего только не увидишь на дорогах СССР 1200 01:12:44,119 --> 01:12:47,532 То попадаешь в царство хлопка и начинает казаться 1201 01:12:47,571 --> 01:12:49,167 что ты в Алабаи 1202 01:12:49,889 --> 01:12:50,937 А то в Индии 1203 01:12:51,071 --> 01:12:52,627 И вдруг 1204 01:12:53,103 --> 01:12:54,206 базар 1205 01:12:54,270 --> 01:12:56,175 Яркий и пестрый, как в Персии 1206 01:12:56,810 --> 01:12:59,984 Грегуар вечно накупает массу безделушек 1207 01:13:00,032 --> 01:13:03,524 А я... сувениры и ткани оставляют меня совершенно равнодушным 1208 01:13:03,556 --> 01:13:06,492 Я, скорее, за ресторанчик - своеобразный 1209 01:13:06,563 --> 01:13:07,611 и главное - не дорогой 1210 01:13:08,310 --> 01:13:12,524 Шашлыки - вот страсть, котрая меня погубит. Это вовсе не так смешно 1211 01:13:12,563 --> 01:13:13,730 при моей комплекции 1212 01:13:14,849 --> 01:13:15,960 вы ничего не слышали? 1213 01:13:16,048 --> 01:13:17,730 Какие странные звуки 1214 01:13:17,968 --> 01:13:19,286 Или мне это почудилось? 1215 01:13:19,365 --> 01:13:20,373 Не удивительно 1216 01:13:20,516 --> 01:13:24,063 В такой длительной поездке начинает гудеть в ушах и можно принять 1217 01:13:24,111 --> 01:13:26,071 за музыку даже шум мотора 1218 01:13:26,413 --> 01:13:27,929 И позвякивание в багажнике 1219 01:13:28,048 --> 01:13:29,294 канистр с бензином 1220 01:13:29,516 --> 01:13:31,476 Да, грандиозное это зрелище 1221 01:13:31,746 --> 01:13:32,929 нефтяные вышки 1222 01:13:32,984 --> 01:13:33,992 в открытом море 1223 01:13:36,889 --> 01:13:38,619 Жаль, что у меня не было с собой 1224 01:13:38,690 --> 01:13:40,095 хоть небольшого киноаппарата 1225 01:13:40,278 --> 01:13:42,540 чтобы заснять море в огне 1226 01:13:44,659 --> 01:13:46,119 Я люблю ездить ночью 1227 01:13:47,000 --> 01:13:48,008 Николай тоже 1228 01:13:48,373 --> 01:13:49,381 Милый парень 1229 01:13:49,643 --> 01:13:51,532 Мы с ним хорошо уживаемся 1230 01:13:51,810 --> 01:13:52,929 Он фантазер 1231 01:13:53,183 --> 01:13:54,214 не от мира сего 1232 01:13:54,325 --> 01:13:58,111 Мечтатель, один из тех, чьи души раскрываются ночью 1233 01:13:59,365 --> 01:14:01,484 Может быть, это и есть славянское обаяние? 1234 01:14:02,016 --> 01:14:04,738 Впрочем, если говорить о славянском обаянии, то... 1235 01:14:04,770 --> 01:14:07,079 юная брюнетка, промелькнувшая в лифте 1236 01:14:07,111 --> 01:14:08,452 Ждановской гостиницы 1237 01:14:09,183 --> 01:14:10,190 Какая стремительность 1238 01:14:10,262 --> 01:14:11,937 Сколько страсти 1239 01:14:12,071 --> 01:14:13,389 Сразу видно 1240 01:14:13,563 --> 01:14:15,317 неукротимую натуру 1241 01:14:15,349 --> 01:14:18,444 Такая может послать к черту, а то и ринуться 1242 01:14:18,516 --> 01:14:19,770 в пучину очертя голову 1243 01:14:21,103 --> 01:14:22,310 Что она делала в Жданове? 1244 01:14:23,587 --> 01:14:24,992 Тайна, повисшая в воздухе 1245 01:14:26,254 --> 01:14:30,325 К счастью, Фернан не встретил ее в лифте. Он бы упал замертво 1246 01:14:31,627 --> 01:14:34,024 Фернан поддается увлечениям с поразительной 1247 01:14:34,167 --> 01:14:35,651 легкостью. Это 1248 01:14:35,778 --> 01:14:36,786 отсутствие силы воли 1249 01:14:37,143 --> 01:14:38,333 Он не может противостоять 1250 01:14:38,413 --> 01:14:39,675 течению и вовремя 1251 01:14:39,841 --> 01:14:40,873 остановиться 1252 01:14:41,032 --> 01:14:42,135 Если не держать его крепко 1253 01:14:42,167 --> 01:14:43,175 в руках 1254 01:14:43,405 --> 01:14:45,587 Но, не я ли отвечаю за этих двух 1255 01:14:45,651 --> 01:14:46,659 молодчиков? 1256 01:14:51,746 --> 01:14:53,175 Ведь и Грегуар 1257 01:14:53,246 --> 01:14:54,325 тоже в лес смотрит 1258 01:14:55,706 --> 01:14:58,500 Интересно бы узнать, что у него произошло в Ждановской 1259 01:14:58,548 --> 01:15:00,730 гостинице с той хорошенькой блондинкой 1260 01:15:03,190 --> 01:15:04,468 Я гораздо скромнее 1261 01:15:04,548 --> 01:15:05,889 И предпочитаю 1262 01:15:05,921 --> 01:15:07,183 тихие вечера в семейном 1263 01:15:07,389 --> 01:15:08,397 кругу 1264 01:15:09,111 --> 01:15:12,611 Кстати, надо поручить Фернану заняться 1265 01:15:12,635 --> 01:15:15,968 моим магнитофоном. Это по его части. Хотя, он 1266 01:15:16,024 --> 01:15:17,357 опять начнет упираться 1267 01:15:20,198 --> 01:15:21,270 Ох, Фернан, Фернан 1268 01:15:21,357 --> 01:15:23,778 Он так же похож на механика 1269 01:15:23,810 --> 01:15:25,032 как я на жокея 1270 01:15:27,056 --> 01:15:28,595 Да, далековато мы сейчас 1271 01:15:28,635 --> 01:15:29,643 от Парижа 1272 01:15:30,008 --> 01:15:31,087 А хороши скачки 1273 01:15:31,135 --> 01:15:33,040 в погожее зимнее воскресенье 1274 01:15:33,095 --> 01:15:34,103 в Отее 1275 01:15:36,167 --> 01:15:39,190 Не вешать нос, Леон. Нам еще ехать и ехать 1276 01:15:39,500 --> 01:15:40,635 Горы, равнины 1277 01:15:41,492 --> 01:15:43,683 Необыкновенное сочетание технического 1278 01:15:43,714 --> 01:15:44,722 прогресса и дикой 1279 01:15:44,754 --> 01:15:45,762 природы 1280 01:15:46,040 --> 01:15:48,349 Я, честно говоря уже несколько устал 1281 01:15:48,452 --> 01:15:50,040 от техники. Автокраны - это хорошо 1282 01:15:50,206 --> 01:15:51,421 но лошадь - тоже не так 1283 01:15:51,476 --> 01:15:55,405 плохо. Впрочем, я не отрицаю машин. Как видите, они тоже могут 1284 01:15:55,437 --> 01:15:56,976 пригодиться, когда ты страдаешь 1285 01:15:57,024 --> 01:15:59,087 от отсутствия воображения 1286 01:15:59,143 --> 01:16:01,460 У русских есть воображение 1287 01:16:03,921 --> 01:16:05,294 С тех пор, как мы в России 1288 01:16:05,357 --> 01:16:07,643 Грегуар купил три 1289 01:16:07,698 --> 01:16:08,706 охотничьих ружья 1290 01:16:08,937 --> 01:16:11,524 Охота на волков, оленьи стада, дичь 1291 01:16:11,563 --> 01:16:13,429 Это стихия Грегуара 1292 01:16:13,571 --> 01:16:15,683 Человек он интеллектуального 1293 01:16:15,714 --> 01:16:16,722 склада 1294 01:16:17,079 --> 01:16:20,032 Интересно, который теперь час на Елисейских Полях? 1295 01:16:20,310 --> 01:16:21,643 Кажется, 6 часов разницы 1296 01:16:22,262 --> 01:16:23,984 Наверное, моя жена, как всегда, в бегах 1297 01:16:24,016 --> 01:16:25,127 по магазинам или сидит 1298 01:16:25,159 --> 01:16:26,468 в кино со своей подругой 1299 01:16:27,770 --> 01:16:28,778 А, мой друг в Братске 1300 01:16:29,397 --> 01:16:30,405 Борис 1301 01:16:30,516 --> 01:16:32,810 Наконец-то, я снова пожму его руку 1302 01:16:32,873 --> 01:16:34,571 Изменился ли он? 1303 01:16:34,984 --> 01:16:35,992 Надо думать 1304 01:16:36,563 --> 01:16:37,730 Ведь с тех пор прошло 1305 01:16:38,135 --> 01:16:39,190 16 лет 1306 01:16:39,421 --> 01:16:41,881 Тогда у него была маленькая дочка 1307 01:16:42,262 --> 01:16:43,270 А теперь она 1308 01:16:43,460 --> 01:16:44,468 взрослая 1309 01:16:44,500 --> 01:16:45,619 И, возможно, красивая 1310 01:16:46,151 --> 01:16:49,246 Представляю себе физиономию Бориса 1311 01:16:49,365 --> 01:16:50,722 когда я вылезу в Братске 1312 01:16:50,778 --> 01:16:52,762 в мохнатой шапке с мохнатым 1313 01:16:52,857 --> 01:16:53,865 воротником и в 1314 01:16:53,897 --> 01:16:55,024 толстых очках 1315 01:16:55,405 --> 01:16:57,397 Не завидная наружность 1316 01:16:58,468 --> 01:16:59,476 А в Братске ли он еще? 1317 01:16:59,659 --> 01:17:03,635 У меня создалось впечатление, что в этой стране люди ужасно непоседливы 1318 01:17:04,349 --> 01:17:05,690 скоро я все узнаю 1319 01:17:05,889 --> 01:17:07,024 Путешествие 1320 01:17:07,056 --> 01:17:08,437 подходит к концу 1321 01:17:08,540 --> 01:17:12,039 Но, никогда не изгладятся из памяти эти медвежата, 1322 01:17:12,063 --> 01:17:13,127 отбившиеся от матери 1323 01:17:13,730 --> 01:17:15,476 И белые просторы 1324 01:17:15,865 --> 01:17:16,873 безграничные 1325 01:17:17,468 --> 01:17:19,492 как тепло сердец 1326 01:17:28,381 --> 01:17:29,476 И, все-таки, мы добрались 1327 01:17:30,714 --> 01:17:31,857 Наши мальчики за нами? 1328 01:17:32,079 --> 01:17:33,087 Да, да-да 1329 01:17:33,675 --> 01:17:35,429 Этой прекрасной поездкой они обязаны мне 1330 01:17:36,063 --> 01:17:37,071 Хорошие ребята 1331 01:17:37,127 --> 01:17:38,135 Я рад за них 1332 01:17:39,079 --> 01:17:40,087 И погода меня радует 1333 01:17:41,008 --> 01:17:43,421 Температура 40 ниже нуля 1334 01:17:44,976 --> 01:17:46,714 Хоть бы наш толстяк обморозился 1335 01:17:47,921 --> 01:17:48,929 Или схватил насморк 1336 01:17:50,857 --> 01:17:51,865 Притащить нас в такую 1337 01:17:51,897 --> 01:17:53,071 даль 1338 01:17:53,381 --> 01:17:54,389 Он ненормальный 1339 01:19:04,960 --> 01:19:08,460 Здравствуйте. Здрасте. Вы не знаете 1340 01:19:08,484 --> 01:19:11,984 где сейчас Ваганов? Ваганов! 1341 01:19:12,008 --> 01:19:15,508 Ваганов!!! 1342 01:19:15,532 --> 01:19:19,032 Ваганов! Ваганов! 1343 01:19:19,056 --> 01:19:22,555 Ваганов! Чего?! 1344 01:19:22,579 --> 01:19:26,079 Николай, помоги 1345 01:19:26,103 --> 01:19:29,603 Что там? 1346 01:19:29,627 --> 01:19:33,127 Слезайте!!!! Идите сюда!!! 1347 01:19:33,151 --> 01:19:36,421 Быстрее! 1348 01:19:48,786 --> 01:19:52,286 Что такое? 1349 01:19:52,310 --> 01:19:54,214 Что такое? 1350 01:19:54,286 --> 01:19:55,595 Погоди 1351 01:19:55,627 --> 01:19:57,468 погоди 1352 01:19:59,778 --> 01:20:03,278 Борис. 1353 01:20:03,302 --> 01:20:06,802 Леон? 1354 01:20:21,833 --> 01:20:22,841 Мой дом 1355 01:20:23,270 --> 01:20:24,278 Какой чудесный 1356 01:20:24,500 --> 01:20:25,683 вид. А ты знаешь 1357 01:20:25,738 --> 01:20:26,825 на что? 1358 01:20:27,032 --> 01:20:28,040 На залив? 1359 01:20:28,183 --> 01:20:29,230 На море 1360 01:20:29,587 --> 01:20:31,151 Не удивляйся 1361 01:20:31,206 --> 01:20:32,341 скоро здесь будет море 1362 01:20:34,897 --> 01:20:35,905 Так-так-так 1363 01:20:36,246 --> 01:20:38,317 Поехали 1364 01:20:41,619 --> 01:20:42,889 В июне здесь будет 1365 01:20:42,952 --> 01:20:43,960 хорошо 1366 01:20:44,333 --> 01:20:45,397 Ты умеешь устраиваться 1367 01:20:46,016 --> 01:20:47,421 О, да 1368 01:20:47,500 --> 01:20:48,611 Весной здесь полно цветов 1369 01:20:48,706 --> 01:20:50,024 Я охотно 1370 01:20:50,056 --> 01:20:51,206 поменялся бы с тобой домами 1371 01:20:53,651 --> 01:20:54,897 Здесь все новое 1372 01:20:55,325 --> 01:20:56,333 Пахнет сосной 1373 01:20:57,540 --> 01:20:58,548 Я его сам строил 1374 01:20:59,349 --> 01:21:00,667 Не может быть 1375 01:21:01,444 --> 01:21:02,627 Как и другие 1376 01:21:03,254 --> 01:21:04,770 Дочка мне помогала 1377 01:21:07,484 --> 01:21:08,492 Но, у нас тесновато 1378 01:21:11,278 --> 01:21:12,286 Дашенька, 1379 01:21:12,460 --> 01:21:14,140 у нас гость. Принеси-ка чего-нибудь выпить 1380 01:21:17,548 --> 01:21:18,563 Мне очень жаль, 1381 01:21:18,595 --> 01:21:19,674 я не смогу оставить вас всех 1382 01:21:19,698 --> 01:21:20,706 у себя 1383 01:21:20,762 --> 01:21:21,882 Это не имеет значения. У них 1384 01:21:21,921 --> 01:21:23,008 комнаты в гостинице 1385 01:21:23,627 --> 01:21:24,913 Но, ты. Ты останешься здесь 1386 01:21:24,960 --> 01:21:25,968 Конечно 1387 01:21:28,056 --> 01:21:29,063 Моя дочь - Даша 1388 01:21:31,929 --> 01:21:32,937 Она очаровательна 1389 01:21:33,571 --> 01:21:34,579 Леон, тот самый 1390 01:21:35,254 --> 01:21:36,262 Я знаю 1391 01:21:41,103 --> 01:21:42,111 Ты не спишь? 1392 01:21:42,151 --> 01:21:43,317 А ты не 1393 01:21:43,397 --> 01:21:44,405 слышишь? 1394 01:21:45,730 --> 01:21:46,738 Скалу взрывают 1395 01:21:48,635 --> 01:21:49,762 Через несколько дней ты 1396 01:21:49,802 --> 01:21:50,962 перестанешь обращать внимание 1397 01:21:53,778 --> 01:21:54,786 Ты засыпаешь? 1398 01:21:55,183 --> 01:21:56,190 Нет 1399 01:21:59,063 --> 01:22:00,103 Что ты делаешь на плотине? 1400 01:22:00,627 --> 01:22:01,635 Я бетонщик 1401 01:22:02,873 --> 01:22:03,897 Переезжаю с одной 1402 01:22:03,968 --> 01:22:05,000 плотины на другую 1403 01:22:06,119 --> 01:22:07,302 Через два месяца ты бы меня 1404 01:22:07,333 --> 01:22:08,341 здесь не нашел 1405 01:22:09,000 --> 01:22:10,008 Я уеду в Красноярск 1406 01:22:11,587 --> 01:22:12,595 Тяжелая работа? 1407 01:22:16,524 --> 01:22:17,532 Было не легко 1408 01:22:26,421 --> 01:22:29,920 Когда мы приехали, здесь было пусто. Ничего, кроме 1409 01:22:29,944 --> 01:22:31,056 реки и снега 1410 01:22:37,286 --> 01:22:38,992 Температура доходила до 50-ти 1411 01:22:39,024 --> 01:22:41,508 ниже нуля. Ледяной ветер проникал всюду 1412 01:22:42,103 --> 01:22:43,246 Замерзала земля 1413 01:22:43,373 --> 01:22:44,500 Замерзали 1414 01:22:44,532 --> 01:22:45,722 моторы. 1415 01:22:45,762 --> 01:22:46,770 И замерзали руки 1416 01:23:01,802 --> 01:23:04,881 Течение уносило камни и бетонные глыбы 1417 01:23:07,222 --> 01:23:08,444 Нелегко было укротить 1418 01:23:08,476 --> 01:23:09,484 реку 1419 01:23:14,730 --> 01:23:16,198 Ты помнишь, чем мы брились? 1420 01:23:17,246 --> 01:23:18,603 Осколком стекла 1421 01:23:21,937 --> 01:23:23,429 А зеркало ты помнишь? 1422 01:23:24,484 --> 01:23:25,651 Тот же осколок 1423 01:23:26,437 --> 01:23:27,722 Можно войти? Да-да 1424 01:23:29,167 --> 01:23:30,175 Николай заболел 1425 01:23:30,452 --> 01:23:31,810 Что еще с ним? Не знаю. Что-то 1426 01:23:31,881 --> 01:23:32,889 вроде прострела 1427 01:23:33,921 --> 01:23:35,056 Даша посмотрит 1428 01:23:35,183 --> 01:23:36,190 Она медсестра 1429 01:23:36,556 --> 01:23:37,563 У тебя есть время? Да 1430 01:23:37,865 --> 01:23:38,873 Все в порядке 1431 01:23:41,937 --> 01:23:43,137 Сейчас я вам буду делать уколы 1432 01:23:44,183 --> 01:23:45,190 Почему уколы? 1433 01:23:45,222 --> 01:23:46,302 Разве одного не достаточно? 1434 01:23:46,397 --> 01:23:47,627 Один 1435 01:23:47,683 --> 01:23:49,190 но, насквозь 1436 01:23:49,706 --> 01:23:51,278 Эти домики 1437 01:23:51,310 --> 01:23:53,111 снаружи напоминают бунгало. Но, 1438 01:23:53,151 --> 01:23:54,159 как только... 1439 01:23:55,000 --> 01:23:56,286 Сегодня я буду вашим 1440 01:23:56,317 --> 01:23:57,957 переводчиком. Очень хорошо, потому что... 1441 01:24:06,262 --> 01:24:07,952 Кого это там режут? 1442 01:24:08,119 --> 01:24:09,778 А это не режут, а колят 1443 01:24:09,913 --> 01:24:10,921 Ой-ой-ой... 1444 01:24:11,278 --> 01:24:12,476 Еще один смелый мужчина? 1445 01:24:15,833 --> 01:24:16,841 Кто это? 1446 01:24:17,095 --> 01:24:18,381 Актриса 1447 01:24:18,579 --> 01:24:19,651 А что? 1448 01:24:20,000 --> 01:24:21,095 Так... 1449 01:24:21,183 --> 01:24:22,278 Сегодня вечером концерт 1450 01:24:22,310 --> 01:24:24,000 Можно пойти, если хотите 1451 01:24:31,389 --> 01:24:32,754 Вы выходите 1452 01:24:32,786 --> 01:24:33,794 на седьмом углу? 1453 01:24:34,310 --> 01:24:35,317 Да 1454 01:24:35,349 --> 01:24:36,357 У вас есть попутчица 1455 01:24:37,000 --> 01:24:38,286 Там одна женщина к сыну едет 1456 01:24:39,992 --> 01:24:41,000 Редко он пишет 1457 01:24:42,373 --> 01:24:44,063 Да и из писем то что узнаешь? Живу 1458 01:24:44,095 --> 01:24:45,357 хорошо. Жив здоров. А, одни 1459 01:24:45,405 --> 01:24:46,603 слова. Просто 1460 01:24:46,802 --> 01:24:47,873 не представляю себе, как он тут 1461 01:24:47,897 --> 01:24:49,024 живет. Ума не приложу 1462 01:24:49,810 --> 01:24:50,817 Ну, вот и решила сама 1463 01:24:50,865 --> 01:24:52,032 посмотреть. А ведь... 1464 01:24:52,389 --> 01:24:53,397 у него музыкальные 1465 01:24:53,429 --> 01:24:54,675 способности. Ему в городе 1466 01:24:54,706 --> 01:24:55,825 музыке учиться. А он 1467 01:24:56,151 --> 01:24:57,222 видите ли в Сибирь 1468 01:24:58,167 --> 01:24:59,183 Теперь он тут 1469 01:24:59,571 --> 01:25:00,579 а я там 1470 01:25:00,984 --> 01:25:02,421 Все на карту смотрю. Географию 1471 01:25:02,516 --> 01:25:03,524 изучаю 1472 01:25:09,429 --> 01:25:10,722 Поднимай! 1473 01:25:11,246 --> 01:25:12,254 Хорош! 1474 01:25:14,468 --> 01:25:15,476 Чуть-чуть еще 1475 01:25:15,508 --> 01:25:16,516 Здравствуй, Даша 1476 01:25:16,548 --> 01:25:17,556 Еще 1477 01:25:18,730 --> 01:25:19,738 Есть. Давай сюда 1478 01:25:24,667 --> 01:25:25,810 Вот так. 1479 01:25:26,056 --> 01:25:27,063 В сторону 1480 01:25:27,238 --> 01:25:28,246 Хорошо 1481 01:25:28,627 --> 01:25:29,635 Мама? 1482 01:25:36,429 --> 01:25:37,730 Федя. Чего? В майке 1483 01:25:37,762 --> 01:25:39,556 на таком морозе. Да ладно. Ты сошел с ума 1484 01:25:39,825 --> 01:25:40,833 Немедленно иди оденься 1485 01:25:40,873 --> 01:25:42,183 Иди сюда 1486 01:25:44,516 --> 01:25:45,778 Вот познакомься 1487 01:25:46,024 --> 01:25:47,270 Даша. Познакомиться мы 1488 01:25:47,302 --> 01:25:48,540 успеем. Одевайся 1489 01:25:48,611 --> 01:25:49,619 немедленно. Ну 1490 01:25:50,310 --> 01:25:51,317 Ну... 1491 01:25:53,365 --> 01:25:54,373 Фуфаечку не забудь 1492 01:25:54,516 --> 01:25:55,524 Бросьте вы 1493 01:25:56,992 --> 01:25:58,000 Спасибо 1494 01:25:58,802 --> 01:25:59,873 А что вы здесь делаете, 1495 01:26:00,000 --> 01:26:01,040 девушка? 1496 01:26:01,159 --> 01:26:02,167 Я медсестра 1497 01:26:02,683 --> 01:26:03,786 У вас наверное, хватает 1498 01:26:03,841 --> 01:26:05,143 работы, если они все так же 1499 01:26:05,214 --> 01:26:06,294 легкомысленны, как мой сын? 1500 01:26:06,849 --> 01:26:08,129 Федя из них самый легкомысленный 1501 01:26:08,595 --> 01:26:09,635 Но, он ни разу не был моим 1502 01:26:09,754 --> 01:26:10,762 пациентом 1503 01:26:12,048 --> 01:26:13,056 Глупый ребенок 1504 01:26:19,484 --> 01:26:20,492 Я вас сразу 1505 01:26:20,524 --> 01:26:21,698 вылечу. У меня аптечка 1506 01:26:21,738 --> 01:26:22,992 всегда со мной. Доверьтесь мне 1507 01:26:23,556 --> 01:26:25,310 Это средство применяется в Гатине 1508 01:26:26,206 --> 01:26:27,214 Это не то 1509 01:26:27,294 --> 01:26:28,595 Ни одна болезнь не устоит 1510 01:26:29,921 --> 01:26:30,929 А 1511 01:26:35,103 --> 01:26:37,143 Вечером чтобы вы были на ногах 1512 01:26:37,476 --> 01:26:38,484 Вы мне нужны 1513 01:26:40,032 --> 01:26:41,040 Глотайте 1514 01:26:43,976 --> 01:26:45,278 Как твоя рука? 1515 01:26:45,714 --> 01:26:46,722 Да все прошло 1516 01:26:47,151 --> 01:26:48,159 Пойдем, посмотрим 1517 01:26:48,532 --> 01:26:50,405 А чего смотреть? Пойдем-пойдем. Ну, иди 1518 01:26:50,548 --> 01:26:51,738 Ты мне совсем перестал писать 1519 01:26:52,571 --> 01:26:53,579 Да нет. ну... 1520 01:26:54,119 --> 01:26:55,127 Работы много было 1521 01:26:55,960 --> 01:26:57,120 Особенно, когда сюда приехали 1522 01:26:57,976 --> 01:26:59,706 Нужно сначало валить деревья в лесу 1523 01:26:59,833 --> 01:27:00,841 а потом... 1524 01:27:02,143 --> 01:27:03,151 Потом ведь в тайге 1525 01:27:03,500 --> 01:27:04,508 Ты ее любишь? 1526 01:27:05,190 --> 01:27:06,198 Тайгу? 1527 01:27:06,484 --> 01:27:07,492 Нет, медсестру 1528 01:27:11,421 --> 01:27:14,008 Доверьтесь мне, это средство применяется в Оверне 1529 01:27:15,571 --> 01:27:17,111 Ни одна болезнь не устоит 1530 01:27:17,183 --> 01:27:18,746 Вечером вы должны быть 1531 01:27:18,778 --> 01:27:20,698 на ногах. Мы пойдем на концерт 1532 01:27:21,302 --> 01:27:23,452 Ваш друг Борис будет переводчиком 1533 01:27:23,603 --> 01:27:24,675 Дело не в концерте 1534 01:27:25,762 --> 01:27:27,913 Я не смогу подняться. Придется 1535 01:27:27,968 --> 01:27:29,611 Вы мне будете нужны 1536 01:27:29,675 --> 01:27:30,683 Зачем? 1537 01:27:31,127 --> 01:27:32,365 Разговор с дамой 1538 01:27:32,635 --> 01:27:33,643 Ай... 1539 01:27:34,825 --> 01:27:36,063 Вам лучше 1540 01:27:36,151 --> 01:27:37,159 Лучше 1541 01:27:46,111 --> 01:27:47,119 Ты сказал ей? 1542 01:27:47,762 --> 01:27:48,770 Неа 1543 01:27:49,048 --> 01:27:50,056 Пока не решился 1544 01:27:51,516 --> 01:27:52,524 Да успею я 1545 01:28:03,786 --> 01:28:05,286 В честь Севыной мамы 1546 01:28:28,865 --> 01:28:32,937 Доверьтесь мне, это средство применяется в Британии. Ни одна болезнь не устоит 1547 01:28:33,111 --> 01:28:35,159 Вечером вы должны быть на ногах 1548 01:28:35,214 --> 01:28:36,698 Пусть переводит Ваганов 1549 01:28:36,762 --> 01:28:38,722 Нет. Мне нужны вы. Разговор с дамой 1550 01:28:38,754 --> 01:28:40,135 Но, я не смогу встать 1551 01:29:15,087 --> 01:29:17,103 Концерт, конечно, сейчас кончится 1552 01:29:17,619 --> 01:29:18,635 Тише. Тише 1553 01:29:18,810 --> 01:29:21,262 Я смотрю, вы сегодня в форме 1554 01:29:21,556 --> 01:29:22,976 Мой утюг твори чудеса 1555 01:29:23,381 --> 01:29:25,087 но, я еле держусь на ногах 1556 01:29:25,119 --> 01:29:26,532 Без разговоров. Доставайте билеты 1557 01:29:26,643 --> 01:29:29,206 Подождите, сейчас я все устрою 1558 01:29:46,127 --> 01:29:47,135 Николай 1559 01:29:53,079 --> 01:29:54,087 Ты здесь? 1560 01:29:54,119 --> 01:29:55,127 Это ты? 1561 01:29:55,357 --> 01:29:57,016 Ну, просто не 1562 01:29:57,103 --> 01:29:58,762 представляешь, сколько я тебя искал 1563 01:29:58,802 --> 01:30:00,397 И здесь в Братске - это же 1564 01:30:00,429 --> 01:30:01,437 просто случайность 1565 01:30:02,444 --> 01:30:04,103 В Братске? Случайность 1566 01:30:04,357 --> 01:30:05,365 Да 1567 01:30:05,437 --> 01:30:06,508 Честное слово 1568 01:30:06,675 --> 01:30:08,315 Честное слово. И это называется - ты меня 1569 01:30:08,389 --> 01:30:10,556 искал. Поверь. Ах, Николай, 1570 01:30:10,587 --> 01:30:11,714 Николай 1571 01:30:11,754 --> 01:30:13,119 Ну, пойми меня. Они меня 1572 01:30:13,206 --> 01:30:14,238 сюда завезли. Из-за них я тебя 1573 01:30:14,262 --> 01:30:15,508 никак не мог найти. Они? 1574 01:30:15,833 --> 01:30:16,849 Да 1575 01:30:17,008 --> 01:30:18,302 Да-да-да 1576 01:30:19,698 --> 01:30:21,095 Это вполне возможно 1577 01:30:23,984 --> 01:30:25,690 Лифт в Жданове 1578 01:30:27,429 --> 01:30:29,262 Сталинград - автобус 1579 01:30:32,365 --> 01:30:33,373 Москва - метро 1580 01:30:35,341 --> 01:30:36,365 Пойдем. надо поговорить 1581 01:30:36,429 --> 01:30:37,476 Пошли 1582 01:30:40,063 --> 01:30:41,183 Андрей ведь не знал, что... 1583 01:30:41,246 --> 01:30:43,437 Ты ее знал? 1584 01:30:45,810 --> 01:30:47,024 Я звоню маме 1585 01:30:47,492 --> 01:30:49,372 Но, у нее характер не лучше, чем у тебя. Андрей 1586 01:30:49,429 --> 01:30:51,722 ведь любит тебя. Как ты могла уехать, Наташа? 1587 01:31:02,325 --> 01:31:05,825 Прошу внимания 1588 01:31:05,849 --> 01:31:09,349 Начинаются танцы молодоженов 1589 01:31:09,373 --> 01:31:13,111 Предупреждаю. Танцуют только наши молодожены 1590 01:31:13,484 --> 01:31:14,659 Музыка 1591 01:31:39,468 --> 01:31:42,968 Федя. Ну, Федя. Это же для 1592 01:31:42,992 --> 01:31:46,873 молодожен. Добрый вечер. Добрый вечер. Нам пора познакомиться 1593 01:31:47,952 --> 01:31:49,183 Это моя дочь 1594 01:31:51,103 --> 01:31:52,111 Простите 1595 01:31:52,571 --> 01:31:56,071 Участь многих мам на свете одинакова 1596 01:31:56,095 --> 01:31:57,278 Волей не волей 1597 01:31:57,325 --> 01:32:00,825 рано или позно, сделают бабушкой 1598 01:32:11,913 --> 01:32:14,095 Я не понимаю. Ты его любишь 1599 01:32:14,127 --> 01:32:17,627 он тебя любит. В чем дело? И потом, Наташа, мне все-таки 1600 01:32:17,651 --> 01:32:20,929 27 лет и мне хочется быть дядей 1601 01:32:20,960 --> 01:32:22,200 Немедленно возвращайся в Москву 1602 01:32:34,476 --> 01:32:36,214 Нет, кажется хватит испытывать 1603 01:32:36,294 --> 01:32:37,302 судьбу 1604 01:33:08,794 --> 01:33:09,825 Я вижу авторы 1605 01:33:09,905 --> 01:33:11,373 фильма сделали все, 1606 01:33:11,429 --> 01:33:12,587 чтобы эта встреча 1607 01:33:12,635 --> 01:33:13,643 состоялась 1608 01:33:57,294 --> 01:34:00,793 Я не был на свадьбе, но говорят, что французы 1609 01:34:00,817 --> 01:34:02,293 уезжали в Париж 1610 01:34:02,619 --> 01:34:06,119 навеселе 128943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.