All language subtitles for LaRoy.Texas.2023.1080p.AMZN.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,018 --> 00:00:15,498 [obras temáticas emblemáticas] 2 00:00:21,026 --> 00:00:24,681 [obras temáticas emblemáticas] 3 00:00:34,648 --> 00:00:39,479 [obras temáticas emblemáticas] 4 00:00:43,439 --> 00:00:47,443 [obras temáticas exclusivas; aplausos] 5 00:01:02,893 --> 00:01:06,027 [insectos chirriando débilmente] 6 00:01:06,114 --> 00:01:09,465 [viento suave agitando] 7 00:01:18,605 --> 00:01:19,997 [chirridos de pájaros lejanos] 8 00:01:29,442 --> 00:01:33,272 [suena música country vibrante] 9 00:01:38,929 --> 00:01:40,670 [La canción continúa en la radio del coche] 10 00:01:40,757 --> 00:01:44,718 ♪ Las luces están encendidas de nuevo. En Jackson ♪ 11 00:01:44,805 --> 00:01:47,808 ♪ Ojalá me hubiera ido a casa ♪ 12 00:01:49,897 --> 00:01:52,639 ♪ puedes comprar Lo que quieras ♪ 13 00:01:52,726 --> 00:01:56,164 ♪ En un letrero de neón ♪ 14 00:01:58,601 --> 00:02:02,866 ♪ Las luces están encendidas de nuevo. En Jackson ♪ 15 00:02:02,953 --> 00:02:07,697 ♪ Ojalá me hubiera ido a casa ♪ 16 00:02:07,784 --> 00:02:11,919 ♪ Pero no puedo encontrar Una sola mala melodía ♪ 17 00:02:12,006 --> 00:02:16,706 ♪ Y en este momento Ella se habría ido ♪ 18 00:02:18,447 --> 00:02:22,669 ♪Jackson Con sus luces brillantes ♪ 19 00:02:22,756 --> 00:02:26,412 ♪ Vino escarlata pálido ♪ 20 00:02:26,499 --> 00:02:29,502 ♪ El señuelo De algo mejor ♪ 21 00:02:29,589 --> 00:02:33,636 ♪ Que yo tengo ♪ 22 00:02:34,811 --> 00:02:39,120 ♪ fui allí Con los ojos bien abiertos ♪ 23 00:02:39,207 --> 00:02:40,382 ♪ Para encontrarla... ♪ 24 00:02:40,469 --> 00:02:41,992 ¿Todo bien? 25 00:02:42,079 --> 00:02:44,169 Sí, mi camioneta se averió. 26 00:02:44,256 --> 00:02:49,217 Me pregunto si podrías llevarme. 27 00:02:49,304 --> 00:02:52,177 Seguro. Eh, podría hacer eso. 28 00:02:52,264 --> 00:02:53,482 Aquí. 29 00:03:10,499 --> 00:03:12,371 Mal lugar para derrumbarse. 30 00:03:14,155 --> 00:03:16,070 - ¿Hay un buen lugar? - [el conductor se ríe] 31 00:03:16,157 --> 00:03:17,506 Supongo que no. 32 00:03:20,161 --> 00:03:21,902 Es algo bueno Estaba de paso. 33 00:03:21,989 --> 00:03:26,298 Parecía que ibas a seguir adelante. 34 00:03:26,385 --> 00:03:28,474 [risas] 35 00:03:28,561 --> 00:03:30,389 No. 36 00:03:30,476 --> 00:03:31,912 Por supuesto ahora. Cómo-- 37 00:03:36,830 --> 00:03:37,961 Bien... 38 00:03:39,485 --> 00:03:41,226 No puedo ser demasiado cuidadoso. 39 00:03:42,966 --> 00:03:46,709 ¿Te preocupaba que fuera una especie de maníaco trastornado? 40 00:03:46,796 --> 00:03:47,971 I... 41 00:03:48,058 --> 00:03:49,408 Yo-yo-yo... 42 00:03:49,495 --> 00:03:51,148 No quise decir nada de eso. 43 00:03:52,802 --> 00:03:55,283 ¿Cómo lo dijiste en serio? 44 00:03:55,370 --> 00:03:57,242 [conductor] ¿Qué? 45 00:03:57,329 --> 00:03:59,156 ¿Cómo lo dijiste en serio? 46 00:04:00,593 --> 00:04:02,203 Bien... 47 00:04:02,290 --> 00:04:04,814 Supongo que no. 48 00:04:07,904 --> 00:04:09,254 . 49 00:04:10,603 --> 00:04:12,344 . No significó nada. Quizás deberías. ¿Debería qué? 50 00:04:12,431 --> 00:04:13,693 Significa algo. 51 00:04:15,477 --> 00:04:16,696 Quizás tengas razón. 52 00:04:23,964 --> 00:04:26,706 [risas] 53 00:04:28,795 --> 00:04:30,449 [risas suaves] Oh, yo, yo soy... 54 00:04:30,536 --> 00:04:32,668 Sólo estoy jugando contigo, amigo. 55 00:04:32,755 --> 00:04:36,585 [reír] 56 00:04:36,672 --> 00:04:38,413 Oh hombre. 57 00:04:38,500 --> 00:04:41,198 Deberías ver tu cara ahora mismo. 58 00:04:41,286 --> 00:04:43,288 - [apaga la música] - Oh hombre. 59 00:04:47,161 --> 00:04:49,076 Por supuesto, Lo mismo va para ti. 60 00:04:50,904 --> 00:04:52,471 ¿Qué es eso? 61 00:04:52,558 --> 00:04:55,300 Yo podría ser el peligroso, hermano, ¿sabes? 62 00:04:55,387 --> 00:04:57,476 [risas] Sí, está bien. 63 00:04:57,563 --> 00:04:59,565 Quizás hice un agujero en 64 00:04:59,652 --> 00:05:01,306 tu radiador en esa gasolinera. 65 00:05:01,393 --> 00:05:03,612 Bueno, ¿por qué hiciste eso? 66 00:05:03,699 --> 00:05:05,092 Yo no lo haría. 67 00:05:05,179 --> 00:05:06,572 Por supuesto. 68 00:05:06,659 --> 00:05:08,225 Sólo por ejemplo. 69 00:05:08,313 --> 00:05:09,792 Tal vez para que te derrumbes. 70 00:05:11,316 --> 00:05:12,752 ¿Qué? 71 00:05:12,839 --> 00:05:14,884 Quizás para que te descompusieras 72 00:05:14,971 --> 00:05:16,886 y tuviera que recogerte. 73 00:05:19,498 --> 00:05:21,674 ¿Por qué querrías recogerme? 74 00:05:21,761 --> 00:05:24,938 No sé. Sin razón. 75 00:05:25,025 --> 00:05:27,288 Tal vez para poder matarte. 76 00:05:27,375 --> 00:05:28,550 [se burla] 77 00:05:30,160 --> 00:05:31,858 ¿Entonces podrías matarme? 78 00:05:31,945 --> 00:05:33,816 [Conductor] En realidad no. 79 00:05:33,903 --> 00:05:35,514 Solo digo, nunca se sabe. 80 00:05:35,601 --> 00:05:37,690 Quizás alguien me pagó para matarte. 81 00:05:39,605 --> 00:05:41,084 ¿Quién te contrataría para matarme? 82 00:05:41,171 --> 00:05:42,869 Nadie. Nadie. 83 00:05:42,956 --> 00:05:45,132 Sólo por ejemplo, tal vez tu esposa. 84 00:05:46,742 --> 00:05:50,006 - ¿Mi esposa? - O ex esposa. No sé. 85 00:05:50,093 --> 00:05:52,008 Tal vez ella te quiera muerto. 86 00:05:53,967 --> 00:05:55,664 No me escuches. 87 00:05:55,751 --> 00:05:57,927 Sólo estoy teniendo una pequeña charla. 88 00:06:00,365 --> 00:06:02,976 Quizás haya una batalla por la custodia. 89 00:06:03,063 --> 00:06:07,502 Tal vez ella no te quiera cerca de sus hijos. 90 00:06:07,589 --> 00:06:09,112 Quizás sea más barato matarte 91 00:06:09,199 --> 00:06:10,679 que contratar a un abogado. 92 00:06:10,766 --> 00:06:13,682 Son muy caros. Te sorprenderias. 93 00:06:15,510 --> 00:06:18,034 Sólo... por ejemplo. 94 00:06:24,301 --> 00:06:26,695 [inhala profundamente y suspira] 95 00:06:26,782 --> 00:06:27,783 Tú, eh... 96 00:06:30,090 --> 00:06:32,614 Necesitas-- Tienes que detener este auto. 97 00:06:33,963 --> 00:06:35,574 ¿Qué? 98 00:06:35,661 --> 00:06:37,489 Tienes que detener este maldito auto. 99 00:06:38,838 --> 00:06:40,666 [risas] 100 00:06:42,755 --> 00:06:44,234 Tu cara. 101 00:06:44,321 --> 00:06:47,020 [risas] 102 00:07:04,211 --> 00:07:06,126 - [suena el teléfono celular] - [gruñidos] 103 00:07:06,213 --> 00:07:07,475 [suspiros] 104 00:07:08,650 --> 00:07:11,174 [suena el celular] 105 00:07:15,875 --> 00:07:16,832 ¿Sí? 106 00:07:18,965 --> 00:07:19,966 ¿Cuando? 107 00:07:22,751 --> 00:07:24,797 ¿Dónde está LaRoy? 108 00:07:24,884 --> 00:07:30,367 [Se reproduce siniestra música de guitarra acústica] 109 00:07:37,070 --> 00:07:42,989 [pájaros piando] 110 00:08:05,402 --> 00:08:11,321 [charla indistinta] 111 00:08:18,024 --> 00:08:19,112 [¡hombre rayo! 112 00:08:20,896 --> 00:08:22,158 ¡Ray, por aquí! 113 00:08:27,990 --> 00:08:29,209 ¿Saltar? 114 00:08:29,296 --> 00:08:31,211 Toma asiento, amigo. 115 00:08:33,518 --> 00:08:36,129 No sabía si me reconocerías. 116 00:08:36,216 --> 00:08:37,870 Solía ​​salir un poco con tu hermano. 117 00:08:37,957 --> 00:08:39,436 Ah, sí, claro. 118 00:08:39,524 --> 00:08:41,003 Jugábamos juntos al billar. 119 00:08:41,090 --> 00:08:43,484 Bola ocho, bolsillo en la esquina, asesino. 120 00:08:43,571 --> 00:08:45,225 Uh, principalmente bola 121 00:08:45,312 --> 00:08:46,705 ocho, pero buenos tiempos. 122 00:08:46,792 --> 00:08:47,967 [risas] 123 00:08:48,054 --> 00:08:50,186 ¿Alguna vez me mencionó? 124 00:08:50,273 --> 00:08:51,448 No me parece. 125 00:08:51,536 --> 00:08:52,580 Mmm. 126 00:08:54,930 --> 00:08:56,453 ¿Me enviaste esto? 127 00:08:56,541 --> 00:08:57,890 Lo hice, sí. 128 00:08:57,977 --> 00:08:59,761 Eh... 129 00:08:59,848 --> 00:09:01,458 Pensé-- Pensé que sería mejor si nos 130 00:09:01,546 --> 00:09:03,373 encontráramos en algún lugar discreto. 131 00:09:05,854 --> 00:09:07,203 ¿Quieres algo para comer? 132 00:09:07,290 --> 00:09:09,336 - Hey vamos. - ¿Reunirse para qué? 133 00:09:09,423 --> 00:09:12,731 Um, está bien, podemos sumergirnos si quieres. 134 00:09:12,818 --> 00:09:14,036 Eh... 135 00:09:15,429 --> 00:09:17,039 No sé si has oído... 136 00:09:19,085 --> 00:09:21,696 pero ahora soy detective privado. 137 00:09:24,525 --> 00:09:26,832 - No, no lo había oído. - Sí. 138 00:09:26,919 --> 00:09:30,270 Ya sabes, hago casos importantes, Casos pequeños, casos medianos. 139 00:09:30,357 --> 00:09:33,621 Y estuve vigilando el 140 00:09:33,708 --> 00:09:35,928 otro día en Velvet Saddle. 141 00:09:36,015 --> 00:09:38,321 ¿Tú lo sabes? 142 00:09:38,408 --> 00:09:39,801 No puedo decir que sí. 143 00:09:39,888 --> 00:09:41,498 Un pequeño motel por ahí pasado Brillo. 144 00:09:41,586 --> 00:09:43,936 - Mmm. - Básicamente un basurero. 145 00:09:44,023 --> 00:09:46,460 Um, pero la gente lo usa para 146 00:09:46,547 --> 00:09:49,855 actividades ilícitas, incluyendo, eh... 147 00:09:49,942 --> 00:09:52,161 ¿Cómo debería decirlo? 148 00:09:52,248 --> 00:09:54,076 Íntimo... 149 00:09:54,163 --> 00:09:56,078 cita... 150 00:09:56,165 --> 00:09:59,038 encuentro de la naturaleza sexual, Si sabes a lo que me refiero. 151 00:10:00,822 --> 00:10:03,129 Está bien, bueno, de todos modos, entonces estoy en este caso. 152 00:10:03,216 --> 00:10:05,392 Caso de divorcio. No puedo decirte quién es. 153 00:10:05,479 --> 00:10:07,133 Pero... 154 00:10:07,220 --> 00:10:08,656 A menos que quieras saberlo. 155 00:10:08,743 --> 00:10:10,484 - No, está bien. - Bueno. 156 00:10:10,571 --> 00:10:12,355 Bueno, estoy en este caso, y... 157 00:10:14,314 --> 00:10:16,751 Vi algo que, eh, creo... 158 00:10:18,666 --> 00:10:19,972 puede que te resulte interesante. 159 00:10:23,105 --> 00:10:24,193 ¿Qué es esto? 160 00:10:29,459 --> 00:10:30,591 [Saltar] Sí, pensé: 161 00:10:30,678 --> 00:10:32,941 "¿Es Stacy-Lynn Wright? 162 00:10:33,028 --> 00:10:34,334 Espera, conozco a esa chica." 163 00:10:34,421 --> 00:10:35,727 Y luego pensé: "Oye, ¿no 164 00:10:35,814 --> 00:10:37,511 está casada con Ray Jepson?". 165 00:10:37,598 --> 00:10:38,904 No estoy muy seguro, porque 166 00:10:38,991 --> 00:10:40,470 no me invitaron a la boda, 167 00:10:40,557 --> 00:10:44,039 pero, sí, sí, no, La conozco. 168 00:10:44,126 --> 00:10:46,781 Sé por lo que estás pasando, amigo. 169 00:10:46,868 --> 00:10:51,046 Acabo de salir de, ya sabes, relación realmente seria. 170 00:10:51,133 --> 00:10:53,658 Está duro. Por lo menos usted-- 171 00:10:53,745 --> 00:10:54,833 ¡Maldita sea! 172 00:10:57,487 --> 00:10:59,272 ¡Ey! ¡Ey! 173 00:10:59,359 --> 00:11:00,926 ¡Esperar! 174 00:11:03,276 --> 00:11:04,451 Oh... 175 00:11:04,538 --> 00:11:06,975 [hombres riendo] 176 00:11:07,062 --> 00:11:08,977 ¿Qué diablos, Brett? 177 00:11:09,064 --> 00:11:11,850 Oh, supongo que no deberías haber estacionado en un lugar para discapacitados. 178 00:11:11,937 --> 00:11:13,939 No estaba estacionado en un lugar para discapacitados. 179 00:11:14,026 --> 00:11:15,897 ¡Ni siquiera tienen plaza para discapacitados! 180 00:11:15,984 --> 00:11:17,812 [tanto balbuceando como riendo] 181 00:11:22,512 --> 00:11:23,600 ¡Polla! 182 00:11:26,212 --> 00:11:28,083 Pendejos. 183 00:11:28,170 --> 00:11:30,738 Ya sabes, sólo porque no tengo placa, piensan que... 184 00:11:30,825 --> 00:11:32,566 No soy un verdadero detective. 185 00:11:35,090 --> 00:11:36,744 ¿Con quién estaba ella? 186 00:11:36,831 --> 00:11:38,137 ¿OMS? 187 00:11:38,224 --> 00:11:39,747 Ah, no lo sé. 188 00:11:39,834 --> 00:11:41,314 No sé. Tuve que irme antes de que ella... 189 00:11:41,401 --> 00:11:42,576 Ella salió. 190 00:11:42,663 --> 00:11:43,838 Ella estuvo allí un rato. 191 00:11:43,925 --> 00:11:46,275 ¿Por qué tomaste esto? 192 00:11:46,362 --> 00:11:47,668 [Saltar] ¿Qué quieres decir? 193 00:11:47,755 --> 00:11:49,757 ¿Por qué tomaste estas fotografías? 194 00:11:49,844 --> 00:11:52,804 Te lo dije, porque Soy un detective privado. 195 00:11:52,891 --> 00:11:54,675 - ¿Te contraté para que los llevaras? - No. 196 00:11:54,762 --> 00:11:57,504 ¿Te contrató para que los llevaras? 197 00:11:57,591 --> 00:11:59,549 ¿Me contrató para tomar fotografías de ella misma? 198 00:11:59,636 --> 00:12:01,116 [risas] No. 199 00:12:01,203 --> 00:12:03,118 ¿Alguien te contrató para tomar estas fotografías? 200 00:12:03,205 --> 00:12:05,164 No. Como dije, Estaba en una vigilancia. 201 00:12:05,251 --> 00:12:08,907 Bien. Bueno, tal vez la próxima vez te ocupes de tus propios asuntos. 202 00:12:13,302 --> 00:12:14,826 [suspiros] 203 00:12:14,913 --> 00:12:16,523 [masculleo] ♪ Y escucharé ♪ 204 00:12:16,610 --> 00:12:19,744 ♪ Aunque suave Tú pisas por encima de mí ♪ 205 00:12:19,831 --> 00:12:24,661 ♪ Y toda mi tumba Será más cálido, más dulce ♪ 206 00:12:24,749 --> 00:12:28,491 ♪ Y deberías doblarte Y dime que me amas ♪ 207 00:12:28,578 --> 00:12:32,104 ♪ Y dormiré en paz ♪ 208 00:12:32,191 --> 00:12:37,326 ♪ Hasta que vengas a mí ♪ 209 00:12:37,413 --> 00:12:41,504 [Pasos distantes de vehículos grandes] 210 00:12:50,470 --> 00:12:51,645 Come te fue? 211 00:12:51,732 --> 00:12:53,429 Bueno, bueno. 212 00:12:53,516 --> 00:12:54,996 Si bien. 213 00:12:55,083 --> 00:12:56,955 ¿Entonces crees que tiene una oportunidad? 214 00:12:57,042 --> 00:12:58,434 Oh, absolutamente. 215 00:13:00,697 --> 00:13:02,221 ¿Tiene algún otro talento? 216 00:13:02,308 --> 00:13:04,005 ¿Por qué? ¿No crees que ella es buena? 217 00:13:04,092 --> 00:13:06,007 No, mnh-mnh. No es eso. 218 00:13:06,094 --> 00:13:07,922 Um, es solo... 219 00:13:08,009 --> 00:13:10,925 Muchas chicas cantan por su talento. 220 00:13:11,012 --> 00:13:13,754 A veces es bueno destacar. 221 00:13:13,841 --> 00:13:15,800 Bueno, ninguno de ellos puede cantar tan bien como ella. 222 00:13:15,887 --> 00:13:17,453 Estoy seguro de eso. 223 00:13:18,628 --> 00:13:20,456 UH Huh. 224 00:13:20,543 --> 00:13:24,199 Oh, um, trabajaremos en algunas preguntas de la entrevista la próxima semana. 225 00:13:29,770 --> 00:13:31,032 ¿Dónde demonios has estado? 226 00:13:32,817 --> 00:13:33,992 Lo siento. 227 00:13:34,079 --> 00:13:35,428 [suspiro] Llegaremos tarde. 228 00:13:43,479 --> 00:13:45,351 ¿Que estas esperando? 229 00:13:45,438 --> 00:13:46,656 ¡Ir! 230 00:14:05,719 --> 00:14:07,242 ¿Un salón de belleza? 231 00:14:07,329 --> 00:14:08,548 [Stacy-Lynn] Sí, señor. 232 00:14:09,810 --> 00:14:11,159 Es mucho dinero. 233 00:14:11,246 --> 00:14:14,032 Bueno, será de vanguardia. 234 00:14:14,119 --> 00:14:16,469 Todos los últimos estilos y técnicas. 235 00:14:16,556 --> 00:14:18,819 No nos limitaremos a cortar el pelo. 236 00:14:18,906 --> 00:14:21,561 Estaremos cambiando vidas. 237 00:14:21,648 --> 00:14:23,519 ¿Eso es extra? 238 00:14:24,999 --> 00:14:26,696 - ¿Qué? - ¿Cambiando vidas? 239 00:14:28,916 --> 00:14:32,789 No, eso está incluido en el precio. 240 00:14:37,577 --> 00:14:40,362 ¿Tienes alguna experiencia dirigiendo un salón? 241 00:14:40,449 --> 00:14:45,541 No exactamente, pero entreno a jóvenes concursantes de belleza. 242 00:14:45,628 --> 00:14:47,892 Yo también soy un ex ganador. 243 00:14:49,023 --> 00:14:51,808 Condado de Beaux, 2008. 244 00:14:51,896 --> 00:14:53,506 Eh. ¿Es eso así? 245 00:14:53,593 --> 00:14:55,856 Entonces sé un par de cosas sobre la belleza. 246 00:14:55,943 --> 00:14:57,640 - [risas] - Bueno, seguro. 247 00:14:57,727 --> 00:14:59,207 Es solo... 248 00:14:59,294 --> 00:15:00,992 Es mucho dinero y no tienes 249 00:15:01,079 --> 00:15:02,689 ninguna experiencia empresarial. 250 00:15:02,776 --> 00:15:05,822 No, pero Ray sí. 251 00:15:05,910 --> 00:15:08,477 Él y su hermano dirigen la tienda de su 252 00:15:08,564 --> 00:15:10,784 familia, Jepson's Home and Hardware. 253 00:15:10,871 --> 00:15:13,482 ¿Y hace cuánto que están abiertos? 254 00:15:15,876 --> 00:15:17,486 ¿Qué? 255 00:15:17,573 --> 00:15:19,227 ¿Cuánto tiempo lleva abierta la tienda? 256 00:15:22,187 --> 00:15:24,015 - Cuarenta y tres años. - Cuarenta y tres años. 257 00:15:24,102 --> 00:15:25,842 Ahora, eso tiene que contar para algo. 258 00:15:25,930 --> 00:15:27,322 Seguro. Seguro. 259 00:15:35,591 --> 00:15:38,551 Nunca olvidaré el día que gané mi corona. 260 00:15:40,335 --> 00:15:41,858 Arriba en ese escenario. 261 00:15:43,121 --> 00:15:44,252 Todas las luces brillan. 262 00:15:46,167 --> 00:15:48,561 El público aplaudió mientras me lo colocaban en la cabeza. 263 00:15:51,433 --> 00:15:53,740 Fue el momento más feliz de toda mi vida. 264 00:15:55,742 --> 00:15:56,961 Quiero compartir ese sentimiento. 265 00:15:58,745 --> 00:16:01,748 Quiero que cada mujer que salga de mi 266 00:16:01,835 --> 00:16:04,794 salón se sienta como si acabara de 267 00:16:04,881 --> 00:16:07,580 ser coronada reina de belleza de LaRoy. 268 00:16:09,625 --> 00:16:11,366 Eso es dulce. 269 00:16:11,453 --> 00:16:12,977 Me gusta eso. 270 00:16:20,897 --> 00:16:23,248 Eres de mucha ayuda ahí atrás. 271 00:16:23,335 --> 00:16:25,990 Lo siento. 272 00:16:26,077 --> 00:16:28,557 Supongo que mis ambiciones profesionales no te interesan. 273 00:16:31,343 --> 00:16:33,475 - Conseguiremos el dinero. - ¿Cómo? 274 00:16:33,562 --> 00:16:35,869 No sé, pero encontraremos una manera. 275 00:16:40,917 --> 00:16:42,310 ¿Qué diablos es eso? 276 00:16:49,839 --> 00:16:51,276 - Mmm. - Mmm. 277 00:16:54,627 --> 00:16:55,845 [Junior] No está mal, ¿eh? 278 00:16:57,021 --> 00:16:59,414 Pantalla táctil de doce pulgadas. 279 00:16:59,501 --> 00:17:01,547 Bloque eólico eléctrico. 280 00:17:01,634 --> 00:17:04,289 La ola es ridícula. 281 00:17:04,376 --> 00:17:06,291 Dios, ¿cuánto gastas en esto? 282 00:17:06,378 --> 00:17:07,727 No, tengo un trato. 283 00:17:09,033 --> 00:17:11,644 Vamos, todos están atrás. 284 00:17:13,559 --> 00:17:16,083 Ahora Ray no podía hablar con las chicas. 285 00:17:16,170 --> 00:17:18,912 Quiero decir, en absoluto. 286 00:17:18,999 --> 00:17:20,914 No podía decir "boo" si hubiera un 287 00:17:21,001 --> 00:17:22,263 par de bragas a menos de treinta metros. 288 00:17:22,350 --> 00:17:23,873 [risa] 289 00:17:23,960 --> 00:17:27,051 Pero estaba muy enamorado de Sara Fixler. 290 00:17:27,138 --> 00:17:30,402 Ella era esta, eh, esta chica vampiro gótica. 291 00:17:30,489 --> 00:17:33,057 Estamos en esta fiesta y Ray me pregunta 292 00:17:33,144 --> 00:17:35,233 si no me importaría hablar con ella por él. 293 00:17:35,320 --> 00:17:37,104 Entonces digo: "Claro" 294 00:17:37,191 --> 00:17:39,019 . Quiero decir, quiero ayudar a mi hermanito, ¿verdad? 295 00:17:39,106 --> 00:17:40,890 [risas] Y lo juro por Dios, eso 296 00:17:40,977 --> 00:17:42,718 es todo lo que planeaba hacer. 297 00:17:42,805 --> 00:17:46,026 Pero esta chica, ella es un fenómeno total. 298 00:17:46,113 --> 00:17:49,508 Y ella está muy agradecida de que Sólo estoy hablando con ella. 299 00:17:49,595 --> 00:17:50,944 [tartamudea] 300 00:17:51,031 --> 00:17:52,424 Ella comienza a acercarse a mí. 301 00:17:52,511 --> 00:17:53,990 [todos ríen] 302 00:17:54,078 --> 00:17:56,254 A lo grande. Quiero decir, ella está encima de mí. 303 00:17:56,341 --> 00:17:58,778 Oh, ¿qué...? 304 00:17:58,865 --> 00:18:00,084 ¿Qué iba a hacer? 305 00:18:00,171 --> 00:18:01,694 [¿Bien? risas] 306 00:18:01,781 --> 00:18:04,914 El pobre Ray entra y nos atrapa. 307 00:18:05,001 --> 00:18:08,396 Y he aquí, ¡De repente puede hablar! 308 00:18:09,571 --> 00:18:10,920 El grita... 309 00:18:11,007 --> 00:18:12,183 ¿Recuerdas lo que dijiste, Ray? 310 00:18:12,270 --> 00:18:14,315 Fue hace mucho tiempo, Júnior. 311 00:18:14,402 --> 00:18:17,275 [Junior] Él grita: "¡Se suponía que debías hablar con ella, 312 00:18:17,362 --> 00:18:18,841 no golpearla con los dedos!" 313 00:18:18,928 --> 00:18:20,147 [todos ríen] 314 00:18:20,234 --> 00:18:21,453 ¡Dios, joven! 315 00:18:21,540 --> 00:18:22,802 ¿Qué es golpearse los dedos? 316 00:18:24,499 --> 00:18:25,935 Oh, cariño, um... 317 00:18:27,850 --> 00:18:29,156 es como chocar esos cinco. 318 00:18:29,243 --> 00:18:31,071 [todos ríen] 319 00:18:36,163 --> 00:18:37,773 Sara no era un vampiro. 320 00:18:39,514 --> 00:18:41,690 A veces simplemente le gustaba teñirse el pelo. 321 00:18:46,391 --> 00:18:48,001 [grillos chirriando] 322 00:18:53,876 --> 00:18:55,139 Me voy a la cama. 323 00:18:57,358 --> 00:18:58,664 Stacy-Lynn. 324 00:19:00,666 --> 00:19:02,189 Voy a conseguir ese dinero. 325 00:19:03,364 --> 00:19:04,452 Prometo. 326 00:19:08,456 --> 00:19:11,024 Ya sabes, todos pensaron Kelly 327 00:19:11,111 --> 00:19:12,939 Capshaw iba a ganar esa corona. 328 00:19:13,026 --> 00:19:14,810 Ella fue la subcampeona el año anterior. 329 00:19:14,897 --> 00:19:16,812 Tenía a todos los jueces atados al dedo. 330 00:19:19,032 --> 00:19:22,122 Pero luego jugué "American Girl" 331 00:19:22,209 --> 00:19:24,429 en la flauta, y derribó la maldita casa. 332 00:19:26,170 --> 00:19:28,215 Lo supe en ese momento Iba a lugares. 333 00:19:52,892 --> 00:19:54,720 ¿Chad? 334 00:19:54,807 --> 00:19:56,896 Pensé que íbamos a poner el escaparate junto a la caja registradora. 335 00:19:56,983 --> 00:19:59,246 Junior dijo que aquí se ve mejor. 336 00:19:59,333 --> 00:20:02,902 Pero te dije que lo pusieras junto a la caja registradora. 337 00:20:02,989 --> 00:20:04,947 Entonces Junior dijo que lo pusiéramos aquí. 338 00:20:08,168 --> 00:20:10,214 Le dije a Chad que pusiera el mostrador junto a la caja registradora. 339 00:20:10,301 --> 00:20:13,217 Mmmm, creo que es mejor junto a las puertas. 340 00:20:16,132 --> 00:20:18,047 ¿Puedo hablarte de algo? 341 00:20:18,134 --> 00:20:19,875 [Júnior] ¿Puede esperar? Recibí una llamada. 342 00:20:19,962 --> 00:20:21,181 Necesito dinero. 343 00:20:22,617 --> 00:20:23,923 ¿Para qué? 344 00:20:24,010 --> 00:20:26,055 Stacy-Lynn quiere abrir un salón. 345 00:20:26,142 --> 00:20:28,928 Ella lo tiene todo resuelto. Va a ser muy bonito. 346 00:20:29,015 --> 00:20:32,845 Bueno, ¿qué puedo hacer al respecto? 347 00:20:32,932 --> 00:20:36,501 Dime, ¿cuándo fue la última vez que nos dimos un aumento? 348 00:20:36,588 --> 00:20:38,067 ¿Un aumento? 349 00:20:38,154 --> 00:20:40,722 Bueno, no podemos andar dándonos 350 00:20:40,809 --> 00:20:42,898 aumentos cuando nos apetece. 351 00:20:42,985 --> 00:20:44,248 Bien... 352 00:20:44,335 --> 00:20:45,901 ¿Cuánto haces? 353 00:20:45,988 --> 00:20:48,034 Hago lo mismo que tú, Ray. 354 00:20:48,121 --> 00:20:50,341 Somos socios, ¿recuerdas? 355 00:20:50,428 --> 00:20:52,604 ¿Cómo es que tu casa es mucho más grande que la mía? 356 00:20:52,691 --> 00:20:54,345 ¿Cómo es que puedes permitirte un barco? 357 00:20:54,432 --> 00:20:56,999 Te lo dije, tengo un trato. 358 00:20:57,086 --> 00:21:00,089 Soy lo que llaman un experto en negocios. 359 00:21:00,176 --> 00:21:01,787 Por eso trabajo entre 360 00:21:01,874 --> 00:21:03,441 bastidores y tú gestionas la sala. 361 00:21:03,528 --> 00:21:04,877 Pero siempre me estás contradiciendo. 362 00:21:04,964 --> 00:21:06,792 ¿Cómo se supone que alguien me debe respetar? 363 00:21:08,054 --> 00:21:09,229 Tienes razón. 364 00:21:09,316 --> 00:21:10,926 Sabes, iré a decirle a 365 00:21:11,013 --> 00:21:12,363 Chad que mueva la pantalla. 366 00:21:12,450 --> 00:21:14,800 No, no, ve y díselo tú. 367 00:21:14,887 --> 00:21:16,323 Dile que dije que estaba bien. 368 00:21:16,410 --> 00:21:18,325 No se trata de la pantalla. 369 00:21:19,631 --> 00:21:20,849 Necesito dinero. 370 00:21:23,156 --> 00:21:25,114 Stacy-Lynn no está contenta. 371 00:21:27,334 --> 00:21:28,553 Creo que es ella... 372 00:21:31,904 --> 00:21:33,427 ¿Crees que ella qué? 373 00:21:36,778 --> 00:21:38,214 Ella simplemente no es feliz. 374 00:21:39,346 --> 00:21:40,826 [portazo] 375 00:21:40,913 --> 00:21:42,523 ¿Stacy-Lynn? 376 00:21:42,610 --> 00:21:44,612 - [Stacy-Lynn] ¿Sí? - Traje la cena. 377 00:21:48,616 --> 00:21:49,791 ¿Adónde vas? 378 00:21:49,878 --> 00:21:51,184 Ver una pelicula. 379 00:21:52,577 --> 00:21:53,839 ¿Con quien? 380 00:21:53,926 --> 00:21:55,536 Becky. 381 00:21:57,146 --> 00:21:58,757 ¿Por qué estás tan disfrazado? 382 00:21:58,844 --> 00:22:00,367 Porque quiero verme bien. 383 00:22:00,454 --> 00:22:02,543 ¿Hay algo de malo en eso? 384 00:22:05,111 --> 00:22:07,113 ¿Sabes cuándo volverás? 385 00:22:07,200 --> 00:22:08,897 Probablemente tarde. 386 00:22:08,984 --> 00:22:10,116 [Las llaves suenan] 387 00:22:10,203 --> 00:22:11,770 Justo... 388 00:22:11,857 --> 00:22:13,162 come tu pizza. 389 00:22:16,427 --> 00:22:19,255 Oh, hablé con Junior sobre pedir dinero prestado a la tienda. 390 00:22:19,343 --> 00:22:21,214 ¿Qué dijo? 391 00:22:23,303 --> 00:22:25,131 No es un buen momento. 392 00:22:25,218 --> 00:22:26,393 [suspiros] 393 00:22:26,480 --> 00:22:28,047 Jesús. 394 00:22:28,134 --> 00:22:29,788 Voy a llegar tarde. 395 00:22:29,875 --> 00:22:31,355 [Los pasos se alejan] 396 00:22:31,442 --> 00:22:33,661 [suena música melancólica] 397 00:22:57,946 --> 00:22:59,426 [Rayo] Me gustaría comprar un arma. 398 00:23:02,168 --> 00:23:03,561 Seguro. ¿Que tipo? 399 00:23:05,432 --> 00:23:06,738 No sé. 400 00:23:14,485 --> 00:23:18,445 Este es popular, dependiendo para qué lo necesites. 401 00:23:18,532 --> 00:23:20,404 Eh, discúlpeme. 402 00:23:24,233 --> 00:23:25,713 [parloteo indistinto] 403 00:23:42,034 --> 00:23:44,253 ¿Entonces, qué piensas? 404 00:23:45,951 --> 00:23:47,779 Creo que necesito algo más corto. 405 00:24:01,619 --> 00:24:02,924 [apaga el motor] 406 00:24:19,027 --> 00:24:21,465 [inhala profundamente y suspira] 407 00:24:40,614 --> 00:24:42,486 [el motor del camión se apaga] 408 00:24:55,237 --> 00:24:56,412 Estás temprano. 409 00:24:57,805 --> 00:24:59,720 - ¿Soy? - Entonces, eh... 410 00:24:59,807 --> 00:25:01,809 ¿Cómo hacemos esto, hombre? ¿Nos gusta...? 411 00:25:01,896 --> 00:25:04,725 Oye, ¿qué pasa con la maldita pistola, hombre? 412 00:25:04,812 --> 00:25:06,945 Oh, yo solo estaba, um... 413 00:25:07,032 --> 00:25:08,903 Yo no... Disculpe. 414 00:25:08,990 --> 00:25:10,339 Aquí. 415 00:25:10,426 --> 00:25:11,819 - [hombre] Está bien. - [Ray] Lo siento. 416 00:25:11,906 --> 00:25:13,038 [el hombre huele] 417 00:25:14,300 --> 00:25:16,171 Eso es la mitad, ¿vale? 418 00:25:16,258 --> 00:25:17,564 - ¿Medio? - Puedes contarlo si 419 00:25:17,651 --> 00:25:18,826 quieres, pero está todo ahí. 420 00:25:18,913 --> 00:25:20,262 Bueno, la mitad está ahí. 421 00:25:20,349 --> 00:25:21,960 Como dije, es la mitad. 422 00:25:22,047 --> 00:25:25,180 Escucha, hombre, esto es urgente. 423 00:25:25,267 --> 00:25:26,573 Eso es lo principal. 424 00:25:26,660 --> 00:25:28,227 Tiene que estar hecho 425 00:25:28,314 --> 00:25:29,533 mañana o todo se arruinará. 426 00:25:29,620 --> 00:25:30,969 No me importa cómo lo hagas. 427 00:25:31,056 --> 00:25:32,710 Sólo hay que hacerlo mañana. 428 00:25:36,452 --> 00:25:37,628 ¿Cómo vas a hacerlo? 429 00:25:37,715 --> 00:25:40,108 ¿Mmm? ¿Vas a dispararle? 430 00:25:40,195 --> 00:25:42,023 ¿Mmm? ¿Vas a envenenar 431 00:25:42,110 --> 00:25:45,331 su café o vas a volar su coche? 432 00:25:45,418 --> 00:25:47,594 Obviamente, no vas a volar su auto. 433 00:25:49,291 --> 00:25:50,902 Mierda, hombre. Tal vez lo seas, ¿eh? 434 00:25:50,989 --> 00:25:52,425 No sé. Eres el experto. 435 00:25:53,557 --> 00:25:55,123 Oh Dios. 436 00:25:55,210 --> 00:25:56,777 ¿Sabes que? No quiero saberlo. 437 00:25:56,864 --> 00:25:58,866 Solo hazlo, y hacerlo mañana. 438 00:25:58,953 --> 00:26:00,128 - ¿Está bien? - Espera espera espera. 439 00:26:00,215 --> 00:26:01,565 No puedo hacerlo mañana. 440 00:26:04,916 --> 00:26:06,091 ¿Qué? 441 00:26:06,178 --> 00:26:07,440 Estoy ocupado mañana. 442 00:26:09,094 --> 00:26:10,399 ¿De qué estás hablando? 443 00:26:10,486 --> 00:26:12,576 Mira, yo-yo... yo soy... 444 00:26:12,663 --> 00:26:14,447 Lo lamento. 445 00:26:16,405 --> 00:26:18,669 ¿Hablas en serio? ¿Eh? 446 00:26:18,756 --> 00:26:21,410 Oye, hombre, teníamos un maldito trato. 447 00:26:21,497 --> 00:26:23,978 Esto es urgente. 448 00:26:24,065 --> 00:26:25,197 Lo lamento. 449 00:26:25,284 --> 00:26:26,851 [suspiros] 450 00:26:26,938 --> 00:26:29,941 ¡Jesús, maldito Cristo! 451 00:26:30,028 --> 00:26:32,639 ¡Dijeron que eras una especie de maldito tipo rudo! 452 00:26:34,728 --> 00:26:36,382 ¿Lo hicieron? 453 00:26:36,469 --> 00:26:38,906 Dijo que eras un puto asesino aterrador. 454 00:26:38,993 --> 00:26:40,734 No me pareces un asesino aterrador. 455 00:26:40,821 --> 00:26:42,954 ¡Pareces un maldito presa fácil! 456 00:26:43,041 --> 00:26:44,782 No soy. 457 00:26:44,869 --> 00:26:46,435 ¿No lo que? 458 00:26:46,522 --> 00:26:48,089 Un ingenuo. 459 00:26:50,396 --> 00:26:52,050 Bueno, ¿cuál es entonces? 460 00:26:53,704 --> 00:26:55,357 ¿Que es que? 461 00:26:57,011 --> 00:26:58,186 Eres un... 462 00:26:59,535 --> 00:27:01,015 ¿Maldito y aterrador? 463 00:27:01,102 --> 00:27:02,582 ¿O no? 464 00:27:05,280 --> 00:27:06,412 Sí. 465 00:27:07,892 --> 00:27:09,154 ¿Disculpe? 466 00:27:10,416 --> 00:27:11,852 Sí. 467 00:27:11,939 --> 00:27:13,332 Soy. 468 00:27:16,509 --> 00:27:17,641 Bien. 469 00:27:20,992 --> 00:27:22,428 Hay que hacerlo, y tiene 470 00:27:22,515 --> 00:27:24,909 que hacerse mañana. 471 00:27:24,996 --> 00:27:26,258 ¿Está bien? 472 00:27:29,478 --> 00:27:32,351 Jesús, maldito Cristo. 473 00:27:33,831 --> 00:27:35,876 - [la puerta del vehículo se cierra de golpe] - [el motor arranca] 474 00:27:35,963 --> 00:27:37,965 [el vehículo se aleja] 475 00:27:39,575 --> 00:27:41,447 [música dramática sonando] 476 00:28:21,313 --> 00:28:23,184 [el motor arranca] 477 00:28:38,025 --> 00:28:40,114 - ¿Como estuvo la pelicula? - ¡Jesús! 478 00:28:40,201 --> 00:28:42,377 Me asustaste muchísimo. 479 00:28:43,988 --> 00:28:45,119 ¿Qué viste? 480 00:28:46,468 --> 00:28:47,818 ¿Qué? 481 00:28:47,905 --> 00:28:49,558 ¿Qué viste? 482 00:28:52,344 --> 00:28:53,649 Olvidé el nombre. 483 00:28:55,651 --> 00:28:57,218 Me voy a la cama. 484 00:29:23,288 --> 00:29:25,290 [Harry] No apareció. 485 00:29:25,377 --> 00:29:26,726 ¿Dame un nombre? 486 00:29:29,381 --> 00:29:31,122 ¿Desde qué número llamó? 487 00:29:33,080 --> 00:29:34,168 Está bien. 488 00:29:45,049 --> 00:29:47,181 [charla policial confusa por radio] 489 00:29:57,713 --> 00:29:59,324 Hola. 490 00:29:59,411 --> 00:30:01,674 Estoy aquí para recoger mi coche. 491 00:30:01,761 --> 00:30:03,328 Es un Crown Vic del 87. 492 00:30:03,415 --> 00:30:04,764 [papeles erizados] 493 00:30:06,940 --> 00:30:08,289 Dos y dieciocho. 494 00:30:09,638 --> 00:30:12,337 ¿Dos dólares y dieciocho 495 00:30:12,424 --> 00:30:14,339 centavos, o 218 dólares? 496 00:30:14,426 --> 00:30:15,906 El segundo. 497 00:30:15,993 --> 00:30:18,778 ¿Me estás tomando el pelo? 498 00:30:18,865 --> 00:30:20,432 Estabas estacionado en un lugar para discapacitados. 499 00:30:20,519 --> 00:30:22,434 - Fue un chiste. - Los discapacitados utilizan esos lugares. 500 00:30:22,521 --> 00:30:24,001 I... 501 00:30:24,088 --> 00:30:26,003 Sí, sé que usan esos lugares. 502 00:30:26,090 --> 00:30:28,179 No estaba estacionado en un lugar para discapacitados. 503 00:30:28,266 --> 00:30:29,658 Eso es lo que estoy tratando de decirte. 504 00:30:29,745 --> 00:30:31,443 Los policías sólo estaban jugando conmigo. 505 00:30:31,530 --> 00:30:33,488 Ni siquiera tienen un lugar para discapacitados, 506 00:30:33,575 --> 00:30:36,100 entonces, ¿cómo podría estacionarme en uno? 507 00:30:37,449 --> 00:30:38,885 Son 218. 508 00:30:38,972 --> 00:30:40,234 [suspiros] 509 00:30:49,287 --> 00:30:50,679 Qué... 510 00:30:50,766 --> 00:30:52,507 Firma aqui. 511 00:30:52,594 --> 00:30:53,857 ¿Dónde están los neumáticos? 512 00:30:55,728 --> 00:30:57,208 No tiene ninguno. 513 00:30:57,295 --> 00:30:58,905 ¡Ya sé que no tiene! 514 00:30:58,992 --> 00:31:00,994 ¡Puedo ver que no tiene neumáticos! 515 00:31:01,081 --> 00:31:03,954 ¡Me pregunto por qué no tiene neumáticos! 516 00:31:04,041 --> 00:31:05,607 [El oficial grita y se ríe] 517 00:31:05,694 --> 00:31:07,783 ¡Oye, te tenemos! 518 00:31:07,871 --> 00:31:09,873 - ¡Chupa una polla! - ¡Vaya! 519 00:31:09,960 --> 00:31:11,222 [las puertas del auto se cierran de golpe] 520 00:31:11,309 --> 00:31:12,788 [el coche se aleja] 521 00:31:15,748 --> 00:31:17,228 [pájaros piando] 522 00:31:20,796 --> 00:31:22,755 [música dramática sonando] 523 00:32:40,833 --> 00:32:42,487 [música de baile ruidosa] 524 00:33:08,426 --> 00:33:10,036 [el teléfono suena] 525 00:33:12,560 --> 00:33:13,909 [anillo] 526 00:33:13,997 --> 00:33:15,128 [El teléfono plegable se cierra de golpe] 527 00:33:25,312 --> 00:33:27,619 [música dramática sonando] 528 00:33:56,474 --> 00:33:58,041 [Los neumáticos chirrían] 529 00:34:24,763 --> 00:34:26,112 [charla indistinta] 530 00:34:46,611 --> 00:34:48,743 [Las bolas de billar suenan] 531 00:34:48,830 --> 00:34:51,703 No veo qué tiene de importante una insignia. 532 00:34:51,790 --> 00:34:53,313 ¿Sabes quién más usa insignias? 533 00:34:53,400 --> 00:34:54,836 Girl Scouts. 534 00:34:54,923 --> 00:34:57,317 ¿Los ves resolviendo crímenes? 535 00:34:57,404 --> 00:34:58,840 Lo dudo seriamente. 536 00:35:00,538 --> 00:35:01,974 Oye, ¿cuál dijiste que era tu nombre? 537 00:35:02,061 --> 00:35:03,236 Oye, lo lograste. 538 00:35:03,323 --> 00:35:04,933 Oh. Sí. Está bien, genial. 539 00:35:05,020 --> 00:35:06,109 ¡Hasta luego! 540 00:35:08,023 --> 00:35:09,199 Maldición. 541 00:35:09,286 --> 00:35:10,374 Ey. 542 00:35:12,898 --> 00:35:14,247 ¡Oye, amigo! 543 00:35:15,466 --> 00:35:17,076 Nunca te había visto aquí antes. 544 00:35:18,599 --> 00:35:19,905 Me apetecía un trago. 545 00:35:19,992 --> 00:35:22,168 ¡Bebe mi culo! 546 00:35:22,255 --> 00:35:23,996 Estás aquí para algo de acción después 547 00:35:24,083 --> 00:35:25,737 de romper con esa perra infiel tuya. 548 00:35:25,824 --> 00:35:27,434 Bueno, ¿sabes qué? 549 00:35:27,521 --> 00:35:29,871 Estás de suerte, porque resulta 550 00:35:29,958 --> 00:35:31,699 que soy un excelente compañero. 551 00:35:31,786 --> 00:35:35,181 Entonces, veamos qué estamos pasando aquí. 552 00:35:35,268 --> 00:35:37,357 No rompimos. 553 00:35:37,444 --> 00:35:38,924 Y ella no es una perra. 554 00:35:39,011 --> 00:35:42,014 Oh espera. Déjame adivinar. 555 00:35:42,101 --> 00:35:43,668 ella empezó a llorar y luego 556 00:35:43,755 --> 00:35:45,626 dijo: "No significó nada, Lo juro. 557 00:35:45,713 --> 00:35:47,802 Nunca vuelva a suceder. Bla, bla, bla." 558 00:35:47,889 --> 00:35:49,630 En realidad, todavía no hemos hablado de eso. 559 00:35:50,762 --> 00:35:51,893 ¿Por qué no? 560 00:35:53,373 --> 00:35:55,070 No fue un buen momento. 561 00:35:55,158 --> 00:35:57,334 Bueno, yo diría que no era un buen 562 00:35:57,421 --> 00:35:59,074 momento para que ella se tirara a otro chico. 563 00:35:59,162 --> 00:36:00,815 Pero eso no pareció detenerla. 564 00:36:00,902 --> 00:36:03,296 Sabes, esto no es asunto tuyo. 565 00:36:03,383 --> 00:36:05,037 Hablando de hecho, es mi negocio. 566 00:36:05,124 --> 00:36:09,781 Aunque, sinceramente, No soy partidario de los casos de divorcio. 567 00:36:11,217 --> 00:36:12,740 Maldita sea. Me tengo que ir. 568 00:36:32,412 --> 00:36:33,674 [suspiros] 569 00:36:47,166 --> 00:36:48,820 ¡Oye, te traje una cerveza! 570 00:37:00,092 --> 00:37:01,963 [Las teclas tintinean] 571 00:37:02,050 --> 00:37:03,182 [hombre] Oye. 572 00:37:22,897 --> 00:37:24,029 [gime suavemente] 573 00:37:32,820 --> 00:37:34,257 ¿Quién eres? 574 00:37:35,867 --> 00:37:37,085 Nadie. 575 00:37:37,172 --> 00:37:38,391 ¿Por qué me estás siguiendo? 576 00:37:38,478 --> 00:37:40,219 - No lo estaba. - Mierda. 577 00:37:40,306 --> 00:37:42,047 ¿Quien es ella? 578 00:37:43,178 --> 00:37:44,397 ¡Dame esos! 579 00:37:44,484 --> 00:37:46,704 [gemidos y gemidos] 580 00:37:46,791 --> 00:37:48,706 ¿Por qué me estás siguiendo? 581 00:37:48,793 --> 00:37:50,360 [Ray] No lo estaba. 582 00:37:50,447 --> 00:37:51,535 ¿Alguien te contrató? 583 00:37:52,927 --> 00:37:55,016 ¡No no! ¡Ah! 584 00:37:55,103 --> 00:37:56,322 ¡No iba a hacerlo! 585 00:37:56,409 --> 00:37:57,584 - ¿Hacer lo? - Nada. 586 00:37:57,671 --> 00:38:00,152 ¿Qué vas a hacer? ¿Eh? 587 00:38:00,239 --> 00:38:02,067 ¿Qué vas a hacer? 588 00:38:02,154 --> 00:38:03,677 ¿Por qué me estás siguiendo? 589 00:38:05,940 --> 00:38:09,161 ¿Quién te contrató? ¿Quién carajo te contrató? 590 00:38:09,248 --> 00:38:10,728 [cañonazo] 591 00:38:14,471 --> 00:38:15,646 [jadeos] 592 00:38:18,170 --> 00:38:19,737 [clientes parloteando indistintamente] 593 00:38:26,134 --> 00:38:28,093 [Música dramática de guitarra acústica] 594 00:39:36,248 --> 00:39:37,641 [llamando a la puerta] 595 00:39:43,342 --> 00:39:45,518 ¿Qué diablos, Ray? 596 00:39:45,605 --> 00:39:47,999 Lo siento, Kayla. Necesito hablar con Junior. 597 00:39:48,086 --> 00:39:49,827 Vale, bueno, no está en casa. 598 00:39:49,914 --> 00:39:51,132 ¿Sabes donde está el? 599 00:39:52,743 --> 00:39:54,222 Bueno, es media noche, así que si 600 00:39:54,309 --> 00:39:55,659 tuviera que adivinar, 601 00:39:55,746 --> 00:39:57,182 Probablemente esté follándose a su novia. 602 00:40:04,319 --> 00:40:05,669 [Rayo] ¿Cómo te enteraste? 603 00:40:07,584 --> 00:40:09,716 Lo sospeché por un tiempo. 604 00:40:09,803 --> 00:40:11,414 [Rayo] ¿Hablaste con él? 605 00:40:11,501 --> 00:40:13,720 ¿Cuál es el punto de? Él simplemente mentiría. 606 00:40:13,807 --> 00:40:15,548 Bueno, ¿cómo sabes eso? 607 00:40:15,635 --> 00:40:18,029 Porque es un maldito mentiroso. Rayo. 608 00:40:20,771 --> 00:40:22,163 ¿Quien es la chica? 609 00:40:24,644 --> 00:40:26,951 Jesús. ¿Realmente no lo sabes? 610 00:40:27,038 --> 00:40:28,256 [Ray] ¿Qué? 611 00:40:29,997 --> 00:40:31,999 Soy Stacy-Lynn. 612 00:40:35,176 --> 00:40:36,743 ¿Qué? 613 00:40:36,830 --> 00:40:40,443 Mi marido y su esposa están teniendo una aventura. 614 00:40:41,618 --> 00:40:43,271 No, no hay manera. 615 00:40:43,358 --> 00:40:45,839 Probablemente ahora mismo tenga su polla metida en su culo. 616 00:40:45,926 --> 00:40:47,145 Stacy-Lynn no haría eso. 617 00:40:47,232 --> 00:40:48,581 ¿Qué, anal? 618 00:40:48,668 --> 00:40:50,191 Mmmm, no estés tan seguro. 619 00:40:50,278 --> 00:40:53,020 Junior puede ser muy persuasivo. 620 00:40:53,107 --> 00:40:57,198 Quiero decir, ella no me engañaría con mi propio hermano. 621 00:40:57,285 --> 00:40:59,853 Oh, está bien, ¿entonces estás diciendo que ya está en casa? 622 00:40:59,940 --> 00:41:01,464 ¿Quieres llamarla? ¿descubrir? 623 00:41:05,946 --> 00:41:07,339 Solía ​​ser mucho más discreto. 624 00:41:08,558 --> 00:41:10,516 Ahora simplemente se está volviendo vago. 625 00:41:10,603 --> 00:41:11,865 - Sabes... - [abre el cajón] 626 00:41:11,952 --> 00:41:13,127 [se aclara la garganta] 627 00:41:13,214 --> 00:41:16,479 ...Encontré esto en su lavandería. 628 00:41:30,449 --> 00:41:32,059 [despachador] 4311. 629 00:41:32,146 --> 00:41:33,670 Estás asignado a un caso de vandalismo. 630 00:41:33,757 --> 00:41:36,324 835 Sombrerero, ¿me copias? 631 00:41:36,411 --> 00:41:37,761 [oficial] 10-4. 632 00:41:41,155 --> 00:41:43,984 - [los cubiertos suenan] - [camarera] No. 633 00:41:44,071 --> 00:41:45,595 [hombre] ¿Por qué estás siendo tan difícil? 634 00:41:45,682 --> 00:41:47,292 - [camarera] No lo soy. - [hombre] Siéntate con nosotros. 635 00:41:47,379 --> 00:41:49,555 - Dije que no. - Vamos. 636 00:41:49,642 --> 00:41:52,123 [camarera] No puedo. Tengo que ir. 637 00:41:52,210 --> 00:41:53,907 Solo ven aquí. ¿Qué? 638 00:41:53,994 --> 00:41:56,693 Vamos. ¿Adónde vas? 639 00:42:05,484 --> 00:42:07,660 - ¿Cómo vamos? - Bien. 640 00:42:07,747 --> 00:42:08,879 ¿Qué tienes ahí? 641 00:42:08,966 --> 00:42:10,837 Ah. 642 00:42:10,924 --> 00:42:12,578 Es un escáner policial. 643 00:42:12,665 --> 00:42:13,840 [risas] 644 00:42:13,927 --> 00:42:15,842 Sólo un pequeño pasatiempo. 645 00:42:15,929 --> 00:42:17,365 Es bueno tener pasatiempos. 646 00:42:17,452 --> 00:42:18,802 Mantiene tu mente activa. 647 00:42:18,889 --> 00:42:20,412 Yo, eh... 648 00:42:20,499 --> 00:42:23,894 Noté que esos hombres te estaban molestando. 649 00:42:23,981 --> 00:42:26,331 Oh, a veces se ponen un poco ruidosos. 650 00:42:26,418 --> 00:42:27,985 Es sólo parte del trabajo. 651 00:42:30,030 --> 00:42:32,032 ¿Por qué es parte del trabajo? 652 00:42:32,119 --> 00:42:33,643 I... 653 00:42:33,730 --> 00:42:36,167 No sé. Simplemente es. 654 00:42:39,823 --> 00:42:42,565 La gente sólo ve lo que les dejamos. 655 00:42:42,652 --> 00:42:44,088 ¿Disculpe? 656 00:42:44,175 --> 00:42:47,482 Si queremos que la gente nos 657 00:42:47,570 --> 00:42:49,397 respete, debemos darles una razón. 658 00:42:49,484 --> 00:42:50,790 [risas] 659 00:42:50,877 --> 00:42:52,357 Tal vez podrías enseñarles algunos modales. 660 00:42:52,444 --> 00:42:54,489 - ¿Quieres que les haga daño? - ¿Qué? 661 00:42:56,143 --> 00:42:58,493 ¿Quieres que lastime a esos hombres por ti? 662 00:42:58,581 --> 00:43:00,017 [La camarera se ríe] 663 00:43:02,367 --> 00:43:03,847 ¿Hablas en serio? 664 00:43:03,934 --> 00:43:05,283 [Harry] ¿No es eso lo que estás preguntando? 665 00:43:07,590 --> 00:43:10,505 La gente sólo se sale con la suya cuando les permitimos. 666 00:43:11,898 --> 00:43:13,900 Pero hay que estar seguro. 667 00:43:13,987 --> 00:43:16,729 No hay forma de cambiar de opinión sobre esto. 668 00:43:16,816 --> 00:43:20,951 Una vez que me pides que los lastime, eso es lo que voy a hacer. 669 00:43:24,171 --> 00:43:26,478 Es importante terminar las cosas una 670 00:43:26,565 --> 00:43:28,132 vez que las empezamos, ¿no crees? 671 00:43:30,917 --> 00:43:32,353 I... 672 00:43:32,440 --> 00:43:34,791 Será mejor que vuelva a la cocina. 673 00:43:41,580 --> 00:43:43,887 [despachador de policía] 45 a 41, Recibimos una llamada 674 00:43:43,974 --> 00:43:45,628 sobre un cadáver en Swift Creek Road. 675 00:43:45,715 --> 00:43:49,632 Hombre no identificado, finales de los 40 y principios de los 50. 676 00:43:49,719 --> 00:43:51,590 [oficial] ¿Cuál es la dirección? 677 00:43:51,677 --> 00:43:54,680 [despachador] No está claro. El testigo ya no está en el lugar. 678 00:43:54,767 --> 00:43:56,464 [oficial] 10-4, estamos en camino. 679 00:44:11,436 --> 00:44:12,916 ¿Todo bien? 680 00:44:14,700 --> 00:44:16,180 Sí, señor. No puedes parar aquí. 681 00:44:16,267 --> 00:44:17,398 Es la escena de un crimen. 682 00:44:18,617 --> 00:44:21,141 Dios mio. ¿Qué... qué tipo de delito? 683 00:44:21,228 --> 00:44:23,753 - Homicidio. - Señor, debe seguir moviéndose. 684 00:44:23,840 --> 00:44:25,363 Bueno. Bueno. 685 00:44:25,450 --> 00:44:26,973 ¿Quién es la víctima? 686 00:44:27,060 --> 00:44:29,193 [oficial 1] James Barlow. ¿Lo conoces? 687 00:44:29,280 --> 00:44:31,761 - No. ¿Cómo murió? - [oficial 2] ¡Señor! 688 00:44:31,848 --> 00:44:33,197 La señora lo atropelló con su auto. 689 00:44:33,284 --> 00:44:35,025 Pero lo más probable es que ya estaba muerto. 690 00:44:35,112 --> 00:44:37,027 - Disparo. - Cállate, Potter. 691 00:44:37,114 --> 00:44:38,681 Señor, debe seguir moviéndose. ¿está bien? 692 00:44:38,768 --> 00:44:40,247 Claro, claro. 693 00:44:40,334 --> 00:44:42,554 Ustedes, los oficiales, tienen un. 694 00:44:55,219 --> 00:44:56,699 .. Qué tengas buenas noches. ¿Qué carajo te pasa? 695 00:44:57,961 --> 00:44:59,049 ¿Qué? 696 00:45:13,498 --> 00:45:15,152 [música siniestra sonando] 697 00:46:09,772 --> 00:46:10,903 [gemido suave y doloroso] 698 00:46:15,865 --> 00:46:16,953 [sollozos] 699 00:46:50,595 --> 00:46:52,466 [charla indistinta] 700 00:47:00,083 --> 00:47:01,562 [hombre] ...sobre tu altura. 701 00:47:01,649 --> 00:47:03,651 Es como un tipo de apariencia amable. 702 00:47:03,738 --> 00:47:05,566 [Chad] Oh, está bien, sí. 703 00:47:05,653 --> 00:47:08,091 Rayo, ¿verdad? Sí, eso suena como Ray. 704 00:47:09,266 --> 00:47:10,833 Oh, sí, eso es... - Probablemente esté allí. - 705 00:47:10,920 --> 00:47:12,573 ¿Ese es el chico? 706 00:47:32,767 --> 00:47:34,595 ¿Donde está el dinero? 707 00:47:34,682 --> 00:47:36,859 - ¿Que dinero? - El dinero de la caja fuerte. 708 00:47:36,946 --> 00:47:38,686 No sé de qué estás hablando. 709 00:47:38,773 --> 00:47:40,297 ¿Cómo me has encontrado aquí? 710 00:47:40,384 --> 00:47:41,994 El nombre de este lugar está en tu camiseta, Ray. 711 00:47:42,081 --> 00:47:43,561 Oh Dios. 712 00:47:43,648 --> 00:47:45,476 - ¡Dios! - No me jodas, Ray. 713 00:47:45,563 --> 00:47:46,869 [sollozos] 714 00:47:46,956 --> 00:47:48,392 No me jodas. 715 00:47:48,479 --> 00:47:49,697 ¡Bueno! Bien bien. 716 00:47:49,784 --> 00:47:51,395 Dime dónde está el dinero. 717 00:47:51,482 --> 00:47:52,962 ¿Que dinero? 718 00:47:53,049 --> 00:47:54,354 Barlow tenía dinero en la caja fuerte. 719 00:47:54,441 --> 00:47:56,182 Nadie más lo sabía, Ray. 720 00:47:57,444 --> 00:47:58,576 No lo sé. 721 00:47:59,925 --> 00:48:02,014 Dije que no me jodas, Ray. 722 00:48:02,101 --> 00:48:03,276 - ¡Ah! - ¡No lo hagas! 723 00:48:03,363 --> 00:48:04,930 ¡Dios! 724 00:48:05,017 --> 00:48:06,366 [Chad] ¿Eh, Ray? 725 00:48:10,501 --> 00:48:12,111 ¿Puedo tomar mi descanso ahora? 726 00:48:13,504 --> 00:48:15,201 Sí, Chad, está bien. 727 00:48:20,772 --> 00:48:22,382 Bueno. 728 00:48:22,469 --> 00:48:24,471 Tienes 24 horas para darme ese dinero, 729 00:48:24,558 --> 00:48:27,518 o hago una llamada anónima a la 730 00:48:27,605 --> 00:48:30,303 policía y les digo quién mató a James Barlow. 731 00:48:30,390 --> 00:48:31,739 ¿Está bien, Ray? 732 00:48:43,012 --> 00:48:44,622 [gemidos] 733 00:48:44,709 --> 00:48:46,189 [respirando pesadamente] 734 00:48:50,062 --> 00:48:51,890 [gruñe y pisa fuerte] 735 00:48:56,460 --> 00:48:57,591 [suspiros] 736 00:49:02,205 --> 00:49:03,815 - [llaves suenan] - [la cerradura de la puerta cae] 737 00:49:03,902 --> 00:49:04,990 ¿Señorita Jepson? 738 00:49:07,297 --> 00:49:08,472 ¿Sí? 739 00:49:08,559 --> 00:49:09,690 Soy el oficial Stevens. 740 00:49:09,777 --> 00:49:11,518 Este es el oficial Potter. 741 00:49:14,434 --> 00:49:16,001 ¿Bueno? 742 00:49:20,005 --> 00:49:21,964 Ey. ¿Hey qué estás haciendo? Aléjate de allí. 743 00:49:24,618 --> 00:49:26,359 Oye, ¿escuchaste la noticia? 744 00:49:26,446 --> 00:49:27,795 ¿Qué noticias? 745 00:49:27,882 --> 00:49:29,058 Alguien mató a James Barlow. 746 00:49:31,364 --> 00:49:32,539 ¿Quién es ese? 747 00:49:32,626 --> 00:49:34,237 El es un abogado. 748 00:49:34,324 --> 00:49:36,152 De hecho, estuvo en el bar anoche. 749 00:49:36,239 --> 00:49:37,762 - ¿Ah, de verdad? - Sí. 750 00:49:37,849 --> 00:49:39,198 Pensé que podría resultarte interesante. 751 00:49:39,285 --> 00:49:41,287 ¿Y por qué es eso? 752 00:49:41,374 --> 00:49:42,810 Porque te vi seguirlo. 753 00:49:47,163 --> 00:49:48,816 Aquí viene ella. 754 00:49:48,903 --> 00:49:50,818 [risas] Gracias. 755 00:49:52,168 --> 00:49:54,300 - No quise matarlo. - Le disparaste en la cabeza. 756 00:49:54,387 --> 00:49:56,215 ¿Qué pensaste que iba a pasar? 757 00:49:56,302 --> 00:49:58,870 No no no. Me estaba atacando. Entonces eso fue defensa propia. 758 00:49:58,957 --> 00:50:00,437 Te contrataron para matarlo. 759 00:50:01,742 --> 00:50:02,961 [charla indistinta] 760 00:50:03,048 --> 00:50:04,484 Eso fue un error. 761 00:50:04,571 --> 00:50:06,791 - ¿Cuánto te pagaron? - Nada. 762 00:50:06,878 --> 00:50:09,794 Unos cuantos miles de dólares. No lo hice por el dinero. 763 00:50:09,881 --> 00:50:11,448 Ni siquiera iba a seguir adelante con eso. 764 00:50:11,535 --> 00:50:14,103 Sólo quería saber cómo se sentía. 765 00:50:14,190 --> 00:50:16,192 ¿Qué? 766 00:50:17,323 --> 00:50:18,498 No sé. 767 00:50:20,196 --> 00:50:21,806 Para no ser un presa fácil. 768 00:50:22,937 --> 00:50:25,418 Ésa es una extraña razón para querer matar a alguien, Ray. 769 00:50:25,505 --> 00:50:29,031 Mira, esto es un enigma, un verdadero enigma. 770 00:50:29,118 --> 00:50:30,597 - [Ray suspira] - [chupa los dientes] 771 00:50:30,684 --> 00:50:32,251 Por un lado, a la policía le 772 00:50:32,338 --> 00:50:34,297 encantaría saber lo que yo sé. 773 00:50:34,384 --> 00:50:35,994 Quizás hasta me den una 774 00:50:36,081 --> 00:50:38,170 placa, me hagan miembro 775 00:50:38,257 --> 00:50:40,129 honorario de la fuerza, no lo sé. 776 00:50:40,216 --> 00:50:41,304 Por otro lado... 777 00:50:42,827 --> 00:50:44,568 Todavía no conozco todos los hechos. 778 00:50:44,655 --> 00:50:47,527 - Bien. - Bien. 779 00:50:47,614 --> 00:50:49,616 Supongo que sólo queda una cosa por hacer. 780 00:50:50,791 --> 00:50:51,923 ¿Qué? 781 00:50:54,839 --> 00:50:56,406 Estoy tomando el caso. 782 00:50:56,493 --> 00:50:59,322 ¿Que caso? No hay ningún caso. 783 00:50:59,409 --> 00:51:02,629 Disculpe, Ray, creo que reconozco un caso cuando lo veo. 784 00:51:02,716 --> 00:51:04,892 Este tipo te contrató para matar a Barlow, ¿no? 785 00:51:04,979 --> 00:51:07,460 [susurros] ¿Puedes por favor callarte? 786 00:51:07,547 --> 00:51:09,549 Y Barlow tenía algo de dinero que cree que robaste. 787 00:51:11,247 --> 00:51:12,639 - Seguro. - Pero alguien más debe haberlo hecho. 788 00:51:12,726 --> 00:51:14,076 Supongo. 789 00:51:14,163 --> 00:51:15,729 Ahora tienes que encontrar dicho 790 00:51:15,816 --> 00:51:17,253 dinero, o este tipo te entregará a la policía. 791 00:51:17,340 --> 00:51:18,776 Bien. 792 00:51:18,863 --> 00:51:21,779 Me parece un caso, Ray. 793 00:51:22,910 --> 00:51:24,651 Mira, te lo agradezco, 794 00:51:24,738 --> 00:51:26,523 pero no creo Necesito ayuda. 795 00:51:26,610 --> 00:51:27,785 Si tu puedes. 796 00:51:27,872 --> 00:51:29,656 Salta, por favor, solo... 797 00:51:29,743 --> 00:51:31,354 Necesitas un profesional en esto. 798 00:51:31,441 --> 00:51:33,443 Ni siquiera eres un verdadero detective. 799 00:51:37,838 --> 00:51:39,101 ¿Eso es lo que piensas? 800 00:51:40,319 --> 00:51:42,104 No quise decir eso. 801 00:51:42,191 --> 00:51:43,627 ¿Sabes que? 802 00:51:43,714 --> 00:51:45,107 La manera en que lo veo, tienes dos opciones. 803 00:51:47,370 --> 00:51:48,632 Déjame resolver esto. 804 00:51:50,242 --> 00:51:52,114 Y cuando vaya a la policía y convenza a 805 00:51:52,201 --> 00:51:54,942 esos imbéciles de que soy un verdadero 806 00:51:55,029 --> 00:51:57,206 detective, tal vez no incluya tu nombre. 807 00:51:57,293 --> 00:51:58,381 O... 808 00:51:59,817 --> 00:52:01,732 Bajo a la estación ahora mismo. 809 00:52:01,819 --> 00:52:03,995 Cuéntales todo lo que sé sobre el 810 00:52:04,082 --> 00:52:07,520 último paradero conocido de James Barlow. 811 00:52:09,740 --> 00:52:11,263 Tu llamada, amigo. 812 00:52:13,135 --> 00:52:15,137 [desesperada reproducción de música occidental] 813 00:52:36,201 --> 00:52:38,029 [Harry] Estoy buscando un chico. 814 00:52:38,116 --> 00:52:41,728 Conduce una camioneta marrón oxidada. 815 00:52:41,815 --> 00:52:43,600 ¿Lo conoces? 816 00:52:43,687 --> 00:52:45,210 ¿Por qué lo buscas? 817 00:52:45,297 --> 00:52:46,559 Es un asunto privado. 818 00:52:46,646 --> 00:52:47,821 Lo siento, no puedo ayudarte. 819 00:52:47,908 --> 00:52:49,780 Es importante que lo encuentre. 820 00:52:49,867 --> 00:52:52,174 No damos a los clientes informacion personal. 821 00:52:53,653 --> 00:52:55,525 [música country sonando por los parlantes] 822 00:53:00,617 --> 00:53:02,009 I... 823 00:53:02,096 --> 00:53:03,489 Lo siento. 824 00:53:03,576 --> 00:53:06,884 Uh... Dios, esto es tan vergonzoso. 825 00:53:06,971 --> 00:53:09,495 Estuve aquí la otra noche y creo 826 00:53:09,582 --> 00:53:11,802 que choqué con su camioneta. 827 00:53:11,889 --> 00:53:13,064 No. 828 00:53:13,151 --> 00:53:16,285 Golpeé su camioneta. 829 00:53:16,372 --> 00:53:18,287 No suelo ir a lugares como este. 830 00:53:18,374 --> 00:53:20,506 Yo... yo... 831 00:53:20,593 --> 00:53:23,857 Me sentí avergonzado y no quería tener que dar explicaciones. 832 00:53:23,944 --> 00:53:26,164 Sabes, y seguí conduciendo. 833 00:53:26,251 --> 00:53:28,732 Me sentí fatal al día siguiente. 834 00:53:28,819 --> 00:53:30,386 No sabía cómo localizarlo. 835 00:53:31,952 --> 00:53:33,302 Sólo estoy tratando de hacer lo correcto. 836 00:53:33,389 --> 00:53:34,607 ¿Me puedes ayudar? 837 00:53:34,694 --> 00:53:36,870 ¿Nombre, número de teléfono, algo? 838 00:53:38,742 --> 00:53:40,047 Habla con Angie. 839 00:53:42,398 --> 00:53:44,791 ¿Cuál es Angie? 840 00:53:44,878 --> 00:53:46,489 [música siniestra sonando] 841 00:53:57,978 --> 00:53:59,153 [Las llaves suenan] 842 00:53:59,241 --> 00:54:00,677 [el motor arranca] 843 00:54:28,226 --> 00:54:30,620 Así que aquí es donde trabaja, ¿eh? 844 00:54:30,707 --> 00:54:32,056 Sí, eso creo. 845 00:54:32,143 --> 00:54:33,275 Su nombre está en el cartel. 846 00:54:34,406 --> 00:54:36,147 Muy bien, sólo sigue mi ejemplo. 847 00:54:36,234 --> 00:54:38,497 Mira, creo que es mejor si yo hablo. 848 00:54:38,584 --> 00:54:41,587 Lo siento, mi secretaria se fue a casa por hoy. 849 00:54:41,674 --> 00:54:43,894 Me temo que tuvimos malas noticias. 850 00:54:43,981 --> 00:54:45,722 ¿Qué puedo hacer por ti? 851 00:54:45,809 --> 00:54:48,028 - Bueno, señor... - Bueno, verás... 852 00:54:48,115 --> 00:54:50,030 En realidad, es por eso que estamos aquí. 853 00:54:50,117 --> 00:54:53,556 ¿Te importa si te hacemos algunas preguntas sobre James Barlow? 854 00:54:55,862 --> 00:54:57,255 [suspiros] 855 00:54:57,342 --> 00:55:00,040 Lo siento por su pérdida. 856 00:55:00,127 --> 00:55:03,435 Gracias. Todo esto ha sido un gran shock. 857 00:55:03,522 --> 00:55:05,176 [susurro] Pregúntale dónde estuvo anoche. 858 00:55:07,004 --> 00:55:10,877 ¿Tenía tu pareja algún enemigo que usted conozca? 859 00:55:10,964 --> 00:55:13,271 ¿Enemigos? No yo-- No me parece. 860 00:55:13,358 --> 00:55:14,403 - Pregúntale dónde estaba-- - ¡Shh! 861 00:55:16,318 --> 00:55:19,364 ¿Notaste algo inusual? 862 00:55:19,451 --> 00:55:21,366 ¿En qué manera? 863 00:55:21,453 --> 00:55:23,063 No sé. ¿De cualquier manera? 864 00:55:23,150 --> 00:55:25,239 No, realmente no. 865 00:55:25,327 --> 00:55:26,806 [en silencio] Pregúntale dónde estuvo anoche. 866 00:55:26,893 --> 00:55:28,678 Sólo déjame hacer esto. Yo puedo hablar. 867 00:55:28,765 --> 00:55:31,811 Lo-lo-lo siento, ¿dijiste que eres de la policía? 868 00:55:31,898 --> 00:55:33,813 Ah, no, señor. 869 00:55:33,900 --> 00:55:37,382 Realmente no estamos aquí a título oficial. 870 00:55:37,469 --> 00:55:40,211 - Sí somos. Somos oficiales. - No lo estamos. 871 00:55:40,298 --> 00:55:42,605 - ¿Por qué estás aquí? - ¿Dónde estabas anoche? 872 00:55:42,692 --> 00:55:43,997 [suspiros] 873 00:55:44,084 --> 00:55:46,217 Está bien, te pediré que te vayas. 874 00:55:46,304 --> 00:55:47,610 Me temo que no podemos hacer eso. 875 00:55:47,697 --> 00:55:49,176 Me temo que tendré que insistir, a 876 00:55:49,263 --> 00:55:50,177 menos que quieras que llame a la policía. 877 00:55:50,264 --> 00:55:51,527 [Saltar] Um, lo entiendo. 878 00:55:51,614 --> 00:55:52,963 Pero antes de irnos, ¿te 879 00:55:53,050 --> 00:55:54,356 parece bien si uso tu baño? 880 00:56:01,885 --> 00:56:03,495 Hazlo rápido. 881 00:56:03,582 --> 00:56:05,279 ¿Qué estás haciendo? ¡Quítate de encima! Pon tus manos-- 882 00:56:05,367 --> 00:56:07,151 - ¿Dónde está el dinero, imbécil? - ¿Qué estás haciendo? 883 00:56:07,238 --> 00:56:09,893 Este chico sabe algo. Puedo verlo en sus ojos. 884 00:56:09,980 --> 00:56:11,982 ¿Estás diciendo algo? ¡No puedo oírte del todo! 885 00:56:12,069 --> 00:56:14,201 - Lo vas a ahogar. - No voy a ahogarlo. 886 00:56:14,288 --> 00:56:16,552 El cerebro tarda dos minutos en perder... 887 00:56:20,904 --> 00:56:22,209 - [golpes en el cuerpo] - ¿Sabes RCP? 888 00:56:25,212 --> 00:56:30,087 Uno dos tres CUATRO, cinco seis SIETE OCHO, 889 00:56:30,174 --> 00:56:31,610 nueve, diez, once, doce. 890 00:56:32,959 --> 00:56:34,439 [Ray exhala] 891 00:56:35,919 --> 00:56:37,442 - [escupe y tose] - [Rayo] ¡Ah! 892 00:56:37,529 --> 00:56:39,575 ¿Estás bien? Estas bien. 893 00:56:39,662 --> 00:56:41,054 - ¿Qué estaba haciendo Barlow? - No sé. 894 00:56:41,141 --> 00:56:42,534 ¿Eh? ¿Con quién está mezclado, eh? 895 00:56:42,621 --> 00:56:44,493 ¡No tengo ni idea! 896 00:56:44,580 --> 00:56:45,972 [gruñidos] 897 00:56:46,059 --> 00:56:47,234 - [agua burbujeante] - [gritos ahogados] 898 00:56:47,321 --> 00:56:48,540 Él no sabe nada. 899 00:56:48,627 --> 00:56:50,455 Ya veremos. Ya veremos. 900 00:56:50,542 --> 00:56:52,544 ¿De dónde salió el dinero, eh? ¿Eh? 901 00:56:52,631 --> 00:56:54,067 ¿Cómo consiguió Barlow el dinero? 902 00:56:54,154 --> 00:56:55,678 ¡Lo vas a ahogar otra vez! 903 00:56:55,765 --> 00:56:57,810 ¿Quieres relajarte? Ya tengo esto, ¿vale? 904 00:56:59,290 --> 00:57:00,770 ¡Maldita sea! 905 00:57:00,857 --> 00:57:02,424 [Ray gruñe y exhala] 906 00:57:04,904 --> 00:57:06,558 - [escupe y tose] - [Ray] Oh, ahí lo tienes. 907 00:57:06,645 --> 00:57:08,821 Sí. Sí. Ahí tienes. Sacarlo. Estas bien. 908 00:57:08,908 --> 00:57:11,998 - [gemidos] - Estas bien. Él está bien. 909 00:57:12,085 --> 00:57:14,131 Gracias amigo. 910 00:57:14,218 --> 00:57:16,438 - [Ben jadeando] - [Saltar] ¿Quién quería muerto a Barlow? 911 00:57:16,525 --> 00:57:18,352 [sollozando] No sé. 912 00:57:18,440 --> 00:57:19,832 ¡No no no! ¡Está bien, está bien, está bien! 913 00:57:19,919 --> 00:57:21,399 Lo sé. 914 00:57:21,486 --> 00:57:25,447 . 915 00:57:25,534 --> 00:57:27,884 . 916 00:57:27,971 --> 00:57:29,320 sé una cosa. Yo-yo-- Lo escuché hablando con un cliente. Uh, uh, algo sobre-- sobre el chantaje. [Saltar] Bien, ¿quién era el cliente? 917 00:57:29,407 --> 00:57:30,800 [Ben] Es privilegio abogado-cliente... 918 00:57:30,887 --> 00:57:32,497 ¡Bueno! ¡Bueno! 919 00:57:32,584 --> 00:57:34,194 Adán. ¡Adam LeDoux! 920 00:57:36,283 --> 00:57:37,763 ¿El tipo del auto? 921 00:57:40,026 --> 00:57:41,898 ¡Maldita sea, hacemos un buen equipo! 922 00:57:41,985 --> 00:57:43,247 Deberíamos pensar en asociarnos a tiempo completo. 923 00:57:43,334 --> 00:57:45,292 ¿Que demonios fue eso? 924 00:57:45,379 --> 00:57:46,990 ¿Qué? 925 00:57:47,077 --> 00:57:48,644 No puedes andar por ahí ahogando gente. 926 00:57:48,731 --> 00:57:50,776 No estoy "andando por ahí ahogando gente" 927 00:57:50,863 --> 00:57:52,299 . 928 00:57:52,386 --> 00:57:54,519 Ese fue un tipo. 929 00:57:54,606 --> 00:57:56,303 Podrías haber matado a ese hombre. Bueno, técnicamente lo hice. 930 00:57:56,390 --> 00:57:58,218 Dos veces. Pero vamos, hombre. 931 00:57:58,305 --> 00:58:00,569 Todo está bien. Él estará bien. 932 00:58:00,656 --> 00:58:03,485 Acabamos de obtener nuestra primera pista. ¿Cómo no estar entusiasmado con esto? 933 00:58:04,616 --> 00:58:06,183 [suena el celular] 934 00:58:09,969 --> 00:58:11,101 ¿Hola? 935 00:58:13,451 --> 00:58:15,105 [música espeluznante sonando] 936 00:58:21,111 --> 00:58:24,462 Disculpe, estoy aquí para ver a mi esposa, Stacy-Lynn Jepson. 937 00:58:26,769 --> 00:58:28,161 Ven conmigo. 938 00:58:28,248 --> 00:58:29,336 Y tú te quedas aquí. 939 00:58:34,254 --> 00:58:35,517 [la puerta se abre] 940 00:58:35,604 --> 00:58:36,692 [se burla] 941 00:58:38,868 --> 00:58:39,956 Siéntate ahí mismo. 942 00:58:41,653 --> 00:58:42,741 Justo ahí. 943 00:58:51,750 --> 00:58:54,100 ¿Qué estás haciendo aquí? 944 00:58:54,187 --> 00:58:55,928 Trabajando en el caso James Barlow. 945 00:58:56,015 --> 00:58:57,582 - ¿Oh sí? - Así es. 946 00:58:57,669 --> 00:58:58,844 Eh. 947 00:58:58,931 --> 00:59:00,019 Ya tengo un par de pistas. 948 00:59:02,544 --> 00:59:05,024 Quizás algún día podamos intercambiar notas. 949 00:59:05,111 --> 00:59:06,809 Si seguro. 950 00:59:06,896 --> 00:59:09,855 Tengo una nota para ti. ¿Qué hay de ti? Vete a la mierda. 951 00:59:09,942 --> 00:59:13,076 Deja el trabajo detectivesco a los verdaderos detectives. 952 00:59:15,295 --> 00:59:17,080 Mmm. 953 00:59:17,167 --> 00:59:18,516 [la puerta se abre] 954 00:59:22,825 --> 00:59:24,217 [Stevens] ¿Señor Jepson? 955 00:59:24,304 --> 00:59:26,524 ¿Dónde está mi esposa? 956 00:59:26,611 --> 00:59:28,308 Ella está al final del pasillo. Ella esta bien. 957 00:59:28,395 --> 00:59:29,745 ¿Por qué está ella aquí? 958 00:59:35,838 --> 00:59:37,709 ¿Conoce a un tal James Barlow? 959 00:59:41,757 --> 00:59:43,454 No. 960 00:59:43,541 --> 00:59:46,065 - ¿Tu esposa lo conoce? - [se burla] Por supuesto que no. 961 00:59:47,240 --> 00:59:49,460 ¿Por qué "por supuesto que no"? 962 00:59:49,547 --> 00:59:52,637 Quiero decir, no lo conozco. así que estoy seguro de que ella tampoco. 963 00:59:54,204 --> 00:59:55,422 ¿Por qué? ¿Quién es él? 964 00:59:55,509 --> 00:59:56,815 El es un abogado. 965 00:59:56,902 --> 00:59:58,295 Fue encontrado muerto esta mañana. 966 00:59:58,382 --> 00:59:59,688 Atropellado y baleado en la cabeza. 967 00:59:59,775 --> 01:00:01,080 ¿Atropellar? 968 01:00:02,299 --> 01:00:04,127 Y un disparo en la cabeza. 969 01:00:09,654 --> 01:00:10,873 Bien... 970 01:00:12,657 --> 01:00:14,093 No entiendo. 971 01:00:14,180 --> 01:00:15,747 ¿Qué tiene esto que ver con Stacy-Lynn? 972 01:00:17,444 --> 01:00:19,621 Eso es lo que estamos tratando de descubrir. 973 01:00:19,708 --> 01:00:21,797 El señor Barlow tenía una fotografía de 974 01:00:21,884 --> 01:00:23,102 su esposa cuando lo encontraron muerto. 975 01:00:29,456 --> 01:00:31,502 ¿Se te ocurre alguna razón por la que este 976 01:00:31,589 --> 01:00:33,199 hombre podría tener una fotografía de tu esposa? 977 01:00:38,814 --> 01:00:40,206 No. 978 01:00:42,339 --> 01:00:43,470 Mmm. 979 01:00:45,081 --> 01:00:46,473 ¿Qué está haciendo aquí? 980 01:00:46,560 --> 01:00:48,562 Um, la última vez que revisé, estaba 981 01:00:48,650 --> 01:00:51,217 recogiendo tu trasero de la estación de policía. 982 01:00:51,304 --> 01:00:53,393 Mi carro se rompió. Me llevó. 983 01:00:55,918 --> 01:00:58,398 - ¿Por qué está vestido así? - Sabes, estoy aquí. 984 01:00:58,485 --> 01:01:00,487 Este es mi uniforme, y mis clientes 985 01:01:00,574 --> 01:01:04,143 esperan un cierto por excelencia, así que... 986 01:01:04,230 --> 01:01:06,232 Parece que vas al baile de graduación de vaqueros. 987 01:01:06,319 --> 01:01:07,930 [Saltar] ¿Te dejaré en casa 988 01:01:08,017 --> 01:01:10,062 o hay algún motel al que te gustaría ir? 989 01:01:19,593 --> 01:01:20,682 Te veré luego, cariño. 990 01:01:23,597 --> 01:01:25,599 Maldito hombre. 991 01:01:25,687 --> 01:01:27,819 Tengo que reconocerlo. 992 01:01:27,906 --> 01:01:30,169 Dejar la foto de tu esposa en la escena del 993 01:01:30,256 --> 01:01:32,868 crimen, ¡eso es una mierda a sangre fría, hombre! 994 01:01:32,955 --> 01:01:34,521 No lo dejé ahí. 995 01:01:34,608 --> 01:01:35,958 [risas] Vale, lo que tú digas. 996 01:01:36,045 --> 01:01:38,961 - Debe haberse caído. - Mm-hmm. Sí. 997 01:01:39,048 --> 01:01:41,572 Bueno, de cualquier manera, es bueno para ti. 998 01:01:41,659 --> 01:01:43,400 La policía cree que ella mató a Barlow. 999 01:01:43,487 --> 01:01:45,924 Todo lo que tienes que hacer es dejar que ella cargue con la culpa ahora. 1000 01:01:46,011 --> 01:01:47,404 Esa es mi esposa. 1001 01:01:47,491 --> 01:01:49,014 Sí. 1002 01:01:49,101 --> 01:01:50,799 Tu esposa mentirosa y tramposa. 1003 01:01:50,886 --> 01:01:52,365 Y ella no mató a nadie. 1004 01:01:52,452 --> 01:01:54,541 No, pero ella te rompió el corazón. 1005 01:01:54,628 --> 01:01:56,805 Y en muchos sentidos, eso es mucho peor. 1006 01:01:56,892 --> 01:01:58,850 ¡No estoy incriminando a mi esposa! 1007 01:01:58,937 --> 01:02:00,591 ¡Bien vale! Es sólo un pensamiento. 1008 01:02:00,678 --> 01:02:02,245 Dios, ¿quieres mirarle los dientes a un caballo regalado? 1009 01:02:02,332 --> 01:02:03,725 Sé mi invitado. 1010 01:02:03,812 --> 01:02:05,552 [el motor arranca] 1011 01:02:11,776 --> 01:02:13,169 [los frenos chirrían] 1012 01:02:23,309 --> 01:02:24,615 [Salta los suspiros] 1013 01:02:24,702 --> 01:02:27,009 - ¿Te gusta acampar? - ¿Qué? 1014 01:02:27,096 --> 01:02:28,445 Ya sabes, ¿como tiendas de campaña y esas cosas? 1015 01:02:28,532 --> 01:02:30,142 Porque conozco un gran lugar de 1016 01:02:30,229 --> 01:02:31,796 pesca cerca de Shafter, y estaba 1017 01:02:31,883 --> 01:02:33,755 pensando que después de que resolvamos esto, 1018 01:02:33,842 --> 01:02:35,887 deberíamos, ya sabes, Baja allí por unos días. 1019 01:02:35,974 --> 01:02:37,280 ¿De qué estás hablando? 1020 01:02:39,108 --> 01:02:40,805 Estoy hablando de acampar. 1021 01:02:40,892 --> 01:02:43,112 ¿Te das cuenta de que la policía acaba de interrogar a mi esposa? 1022 01:02:43,199 --> 01:02:44,635 Si lo se, por eso digo. 1023 01:02:44,722 --> 01:02:46,506 Pareces muy estresado y creo que 1024 01:02:46,593 --> 01:02:49,727 deberías tomarte un poco de tiempo para ti. 1025 01:02:49,814 --> 01:02:51,642 Con un amigo. 1026 01:02:52,774 --> 01:02:54,601 Quédate aquí, ¿vale? 1027 01:02:54,688 --> 01:02:56,603 No me quedaré aquí. Quédate aquí. 1028 01:02:56,690 --> 01:02:58,867 Esta es mi vida. ¿Entiendes eso? 1029 01:02:58,954 --> 01:03:00,433 - Si entiendo. 1030 01:03:00,520 --> 01:03:02,696 - Y no necesito que lo arruines más de lo que ya está. 1031 01:03:02,784 --> 01:03:04,960 Oh, ¿crees que puedes hacer todo esto tú solo? ¡Adelante! 1032 01:03:06,396 --> 01:03:08,093 - ¡Viaje de pesca! - [la puerta se cierra de golpe] 1033 01:03:11,880 --> 01:03:14,665 Bienvenido a LeDoux Family Auto. 1034 01:03:14,752 --> 01:03:16,493 ¿Cómo podemos ayudarle hoy? 1035 01:03:16,580 --> 01:03:18,669 Necesito hablar con el Sr. LeDoux. 1036 01:03:18,756 --> 01:03:20,366 Bueno, está ocupado en este momento. 1037 01:03:20,453 --> 01:03:22,586 ¿Le gustaría hablar con uno de nuestros asociados? 1038 01:03:24,588 --> 01:03:26,155 Esperaré. 1039 01:03:33,466 --> 01:03:35,425 ¿Qué carajo hiciste? 1040 01:03:35,512 --> 01:03:36,861 ¿De qué estás hablando? 1041 01:03:43,825 --> 01:03:44,913 ¿Quién eres? 1042 01:03:46,131 --> 01:03:47,350 Sentarse. 1043 01:03:50,005 --> 01:03:51,223 [suspiros] 1044 01:03:59,275 --> 01:04:00,363 ¿Qué deseas? 1045 01:04:02,060 --> 01:04:03,496 Me pediste que viniera. 1046 01:04:06,064 --> 01:04:07,196 ¿De qué estás hablando? 1047 01:04:08,893 --> 01:04:11,374 La matanza no lleva mucho tiempo. 1048 01:04:11,461 --> 01:04:13,942 La mayor parte del trabajo consiste en 1049 01:04:14,029 --> 01:04:17,206 conducir, dormir en moteles sucios, comer mala comida. 1050 01:04:17,293 --> 01:04:20,426 Así como yo lo veo, Cuando llegué aquí, 1051 01:04:20,513 --> 01:04:22,037 la mayor parte del trabajo estaba hecho. 1052 01:04:23,821 --> 01:04:26,302 Fue descortés de tu parte no respetar eso. 1053 01:04:28,086 --> 01:04:29,174 ¿Quién carajo eres tú? 1054 01:04:30,741 --> 01:04:32,830 Voy a hacer algunas preguntas ahora. 1055 01:04:35,615 --> 01:04:37,356 Pon tu mano sobre la mesa. 1056 01:04:37,443 --> 01:04:39,054 Vete a la mierda. 1057 01:04:51,588 --> 01:04:54,199 ¿Por qué querías ¿James Barlow asesinado? 1058 01:04:55,722 --> 01:04:56,985 Yo no... 1059 01:04:57,072 --> 01:04:58,725 [gemidos] 1060 01:04:58,812 --> 01:05:00,684 ¡Pedazo de mierda! 1061 01:05:00,771 --> 01:05:02,251 ¿Tú lo mataste? 1062 01:05:02,338 --> 01:05:03,469 ¡No! 1063 01:05:03,556 --> 01:05:04,993 ¡Lo juro por Dios! 1064 01:05:05,080 --> 01:05:06,429 [gimiendo y jadeando] 1065 01:05:06,516 --> 01:05:08,431 He pagado-- Le pagué a alguien para que lo hiciera. 1066 01:05:09,606 --> 01:05:11,564 ¿Qué carajo estabas pensando? 1067 01:05:11,651 --> 01:05:13,131 Ponerlo de nuevo. 1068 01:05:13,218 --> 01:05:14,698 ¡Que te jodan! 1069 01:05:14,785 --> 01:05:16,700 [martillos pistola martillo] 1070 01:05:16,787 --> 01:05:18,484 [respirando pesadamente] 1071 01:05:26,710 --> 01:05:29,843 ¿Quién mató a James Barlow? 1072 01:05:29,931 --> 01:05:31,454 ¿Quién carajo eres tú? 1073 01:05:31,541 --> 01:05:33,978 - [golpes de martillo] - [quejidos] 1074 01:05:37,851 --> 01:05:39,941 [LeDoux] Cosa hermosa, ¿no? 1075 01:05:41,420 --> 01:05:43,031 450 caballos de fuerza. 1076 01:05:43,118 --> 01:05:45,076 Interior de cuero de primera calidad. 1077 01:05:45,163 --> 01:05:48,166 Sistema de sonido ultra premium. 1078 01:05:48,253 --> 01:05:50,125 Tal vez pueda conseguirte un trato. 1079 01:05:50,212 --> 01:05:52,736 Conozco al jefe. 1080 01:05:52,823 --> 01:05:53,955 Adam LeDoux. 1081 01:05:56,348 --> 01:05:58,611 No voy a comprar un coche. 1082 01:05:58,698 --> 01:05:59,830 [LeDoux] ¿Perdón? 1083 01:05:59,917 --> 01:06:01,963 No estoy aquí para comprar un auto. 1084 01:06:02,050 --> 01:06:05,488 Vale, entonces, eh, ¿Qué puedo hacer por ti? 1085 01:06:07,620 --> 01:06:09,971 Estoy aquí por el chantaje. 1086 01:06:12,147 --> 01:06:15,411 Sal antes de que te rompa el maldito cuello. 1087 01:06:15,498 --> 01:06:17,674 - No, no, no, señor, por favor-- - ¡Salir! 1088 01:06:25,334 --> 01:06:26,813 Come te fue? 1089 01:06:26,900 --> 01:06:28,815 Dijo que volviera más tarde. 1090 01:06:28,902 --> 01:06:30,861 ¿Más tarde? ¿Cuando más tarde? 1091 01:06:32,297 --> 01:06:33,951 ¿Podemos ir a hablar con alguien más? 1092 01:06:34,038 --> 01:06:35,561 ¿OMS? No tenemos otras pistas. 1093 01:06:35,648 --> 01:06:37,389 No sé. Eres el detective. 1094 01:06:37,476 --> 01:06:40,175 Oh, ahora soy el detective. 1095 01:06:40,262 --> 01:06:42,481 - [se abre la puerta del auto] - Oh, mierda... 1096 01:06:42,568 --> 01:06:44,527 ¿Dónde está mi maldito dinero? 1097 01:06:44,614 --> 01:06:46,181 Buen trabajo, Ray. 1098 01:06:59,455 --> 01:07:01,109 [Júnior] ¿Dónde diablos has estado? 1099 01:07:01,196 --> 01:07:03,720 He estado sentado en ropa interior como un imbécil. 1100 01:07:03,807 --> 01:07:07,463 La policía acaba de traerme para interrogarme. 1101 01:07:07,550 --> 01:07:09,247 ¿Acerca de? 1102 01:07:09,334 --> 01:07:11,162 [Stacy-Lynn] Anoche le dispararon a un tipo. 1103 01:07:11,249 --> 01:07:12,903 - ¿OMS? - Algún abogado. 1104 01:07:12,990 --> 01:07:14,426 Nunca lo conocí en mi vida. 1105 01:07:14,513 --> 01:07:17,168 Alguien lo mató y entró en su caja fuerte. 1106 01:07:17,255 --> 01:07:18,430 Bueno, ¿cuánto obtuvieron? 1107 01:07:19,605 --> 01:07:21,303 ¿Cómo puedo saber? 1108 01:07:21,390 --> 01:07:22,782 Vaya, ¿qué tiene esto que ver contigo? 1109 01:07:22,869 --> 01:07:24,654 Llevaba consigo una 1110 01:07:24,741 --> 01:07:26,003 foto mía cuando murió. 1111 01:07:26,090 --> 01:07:27,744 ¿Que tipo de fotografía? 1112 01:07:27,831 --> 01:07:30,312 Una imagen de mí entrando en este agujero de mierda. 1113 01:07:30,399 --> 01:07:31,704 ¿Qué? ¿Por qué? 1114 01:07:31,791 --> 01:07:33,228 ¡Diablos si lo sé! 1115 01:07:33,315 --> 01:07:35,056 Bueno, ¿qué le dijiste a la policía? 1116 01:07:35,143 --> 01:07:37,406 No les dije nada. ¿Qué podría decirles? 1117 01:07:39,495 --> 01:07:41,366 Bueno, no dijiste nada sobre mí, ¿verdad? 1118 01:07:41,453 --> 01:07:43,281 [risas] 1119 01:07:43,368 --> 01:07:45,805 ¿Un hombre muerto lleva consigo una 1120 01:07:45,892 --> 01:07:47,285 fotografía mía y estás preocupado por ti mismo? 1121 01:07:47,372 --> 01:07:49,157 N-No, por supuesto que no. 1122 01:07:49,244 --> 01:07:50,680 [risas] Vamos. 1123 01:07:50,767 --> 01:07:52,073 [se burla] 1124 01:07:54,727 --> 01:07:56,077 ¿Ray lo sabe? 1125 01:07:56,164 --> 01:07:57,382 [Stacy-Lynn] No sé. 1126 01:07:58,644 --> 01:08:00,211 Estaba actuando muy raro. 1127 01:08:02,170 --> 01:08:03,649 No dijo nada. 1128 01:08:09,525 --> 01:08:11,092 [LeDoux] ¿Crees que puedes amenazarme? 1129 01:08:11,179 --> 01:08:13,659 No, no, no, señor, No estaba tratando de amenazarte. 1130 01:08:13,746 --> 01:08:15,748 ¿Crees que puedes venir a mi 1131 01:08:15,835 --> 01:08:16,967 lugar de trabajo y amenazarme? 1132 01:08:19,448 --> 01:08:20,927 Dijiste que no hablemos. 1133 01:08:21,014 --> 01:08:23,060 - ¿Dónde está mi dinero? - No lo tenemos. 1134 01:08:23,147 --> 01:08:24,714 - [LeDoux] Bueno, ¿quién lo hace? - No lo sabemos. 1135 01:08:24,801 --> 01:08:26,455 ¡Diablos, no lo haces! 1136 01:08:26,542 --> 01:08:29,110 Tienes unos tres segundos antes de que empiece... 1137 01:08:29,197 --> 01:08:30,894 ¡Oh, maldita sea! 1138 01:08:34,245 --> 01:08:35,420 ¿Todo está bien? 1139 01:08:35,507 --> 01:08:36,682 [risas] 1140 01:08:36,769 --> 01:08:38,206 Todo está bien, cariño. 1141 01:08:38,293 --> 01:08:39,816 Sólo estamos teniendo una pequeña reunión. 1142 01:08:39,903 --> 01:08:41,557 - ¿Quieres un poco de café? - No no no. 1143 01:08:41,644 --> 01:08:43,080 Estamos bien. Sólo entra ahora. 1144 01:08:43,167 --> 01:08:45,517 Estaré enseguida. 1145 01:08:45,604 --> 01:08:47,606 Está bien. 1146 01:08:48,868 --> 01:08:50,261 ¿Quién eres? 1147 01:08:50,348 --> 01:08:51,697 Y no me mientas. 1148 01:08:51,784 --> 01:08:54,004 ¿Puedo hablar? 1149 01:08:54,091 --> 01:08:55,397 ¡Fácil! 1150 01:08:55,484 --> 01:08:57,181 Recién estoy recibiendo mis tarjetas. 1151 01:09:00,184 --> 01:09:02,969 - ¿Detective privado? - [Saltar] Así es. 1152 01:09:03,056 --> 01:09:05,668 Necesitas seguridad, protección ejecutiva. 1153 01:09:05,755 --> 01:09:07,191 Llámame. [hace clic con la lengua] 1154 01:09:08,540 --> 01:09:10,455 Escribiste mal "detective". 1155 01:09:12,414 --> 01:09:13,763 Hijo de puta. 1156 01:09:13,850 --> 01:09:15,634 ¿Para quién trabajas? 1157 01:09:15,721 --> 01:09:17,201 No trabajamos para nadie. 1158 01:09:17,288 --> 01:09:18,724 Bueno, entonces, ¿cuál es tu interés en esto? 1159 01:09:18,811 --> 01:09:20,465 La policía cree que mi esposa tuvo algo 1160 01:09:20,552 --> 01:09:22,902 que ver con la muerte de James Barlow. 1161 01:09:22,989 --> 01:09:24,687 - ¿Hizo ella? - [Rayo] ¡No! 1162 01:09:24,774 --> 01:09:26,602 Ella ni siquiera lo conoció. 1163 01:09:26,689 --> 01:09:28,778 Mira, sólo queremos llegar al fondo de esto, eso es todo. 1164 01:09:30,127 --> 01:09:31,781 ¿Cuánto sabes? 1165 01:09:31,868 --> 01:09:34,653 Sabemos que estaba siendo chantajeado 1166 01:09:34,740 --> 01:09:38,396 y que James Barlow fue asesinado por eso. 1167 01:09:38,483 --> 01:09:40,137 ¡Diablos, yo no tuve nada que ver con eso! 1168 01:09:40,224 --> 01:09:42,052 Ahora, tengo muchos testigos que pueden decir... 1169 01:09:42,139 --> 01:09:43,184 - [pasos] - ¡Maldita sea! 1170 01:09:45,795 --> 01:09:48,145 - Dije que nada de café. - Bueno, es para ellos. 1171 01:09:48,232 --> 01:09:50,103 [Saltar] Está bien. 1172 01:09:50,191 --> 01:09:52,280 [Rayo] Gracias. 1173 01:09:52,367 --> 01:09:54,630 ¡Mmm! Gracias señora. 1174 01:09:54,717 --> 01:09:56,240 [LeDoux] Vuelve adentro ahora, cariño. 1175 01:09:56,327 --> 01:09:58,373 Terminemos nuestra reunión. 1176 01:09:58,460 --> 01:09:59,939 Bueno, ahora ¿necesitas algo más? 1177 01:10:00,026 --> 01:10:02,028 Estamos bien. Estaré ahí en un minuto. 1178 01:10:07,382 --> 01:10:08,731 [suspiros] 1179 01:10:10,254 --> 01:10:12,561 Mi esposa. 1180 01:10:12,648 --> 01:10:15,781 Todo esto ha sido muy duro para ella. 1181 01:10:15,868 --> 01:10:19,742 Mira, cualquier cosa que puedas decirnos será útil. 1182 01:10:19,829 --> 01:10:20,960 [suspiros] 1183 01:10:22,701 --> 01:10:24,399 [música dramática sonando] 1184 01:10:56,866 --> 01:10:58,563 [LeDoux] Hace unos 1185 01:10:58,650 --> 01:10:59,912 meses tuve una aventura. 1186 01:11:01,174 --> 01:11:03,089 Había esto... 1187 01:11:03,176 --> 01:11:04,395 mujer. 1188 01:11:04,482 --> 01:11:07,268 Ella era joven y atractiva 1189 01:11:07,355 --> 01:11:08,965 y yo era estúpido. 1190 01:11:10,401 --> 01:11:13,926 Bueno, me sentí muy culpable. 1191 01:11:14,013 --> 01:11:17,321 Pero cuando intenté cancelarlo, ella decidió chantajearme. 1192 01:11:17,408 --> 01:11:21,847 Dijo que si no 1193 01:11:21,934 --> 01:11:24,415 le pagaba $250. 1194 01:11:24,502 --> 01:11:26,635 000, ella iba a contar sobre el asunto. - Entonces, ¿qué hiciste? - [LeDoux] Bueno, ¿qué podría hacer? 1195 01:11:26,722 --> 01:11:28,463 Le dije a mi esposa. 1196 01:11:28,550 --> 01:11:31,379 Pensamos que sería mejor simplemente pagar el dinero. 1197 01:11:31,466 --> 01:11:33,119 Pero si ella sabía del 1198 01:11:33,206 --> 01:11:34,860 asunto, ¿por qué le pagaste? 1199 01:11:34,947 --> 01:11:37,646 La gente me conoce. Soy un hombre de familia. 1200 01:11:37,733 --> 01:11:39,517 Demonios, eso dice en el maldito cartel. 1201 01:11:39,604 --> 01:11:42,607 "Autos de la familia LeDoux" 1202 01:11:42,694 --> 01:11:44,653 . 1203 01:11:44,740 --> 01:11:47,917 Eso le importa a la gente. 1204 01:11:48,004 --> 01:11:49,658 La gente viene aquí porque confía en mí. Quiero decir, ¿qué 1205 01:11:49,745 --> 01:11:51,703 van a decir si piensan que soy una especie de maldito mujeriego? 1206 01:11:51,790 --> 01:11:54,445 Bueno, ¿cuándo entró el abogado? 1207 01:11:54,532 --> 01:11:57,579 Se suponía que debía darle el dinero a la chica. 1208 01:11:57,666 --> 01:12:00,843 Pero antes de que pudiera, Un 1209 01:12:00,930 --> 01:12:03,367 imbécil lo asesinó y abrió su caja fuerte. 1210 01:12:03,454 --> 01:12:05,630 Bueno, ¿quién más tiene la combinación? 1211 01:12:05,717 --> 01:12:07,066 ¿Cómo puedo saber? 1212 01:12:07,153 --> 01:12:08,720 Demonios, ustedes son los malditos profesionales. 1213 01:12:08,807 --> 01:12:10,113 Dígame usted. 1214 01:12:12,594 --> 01:12:14,335 ¿Crees que... 1215 01:12:14,422 --> 01:12:16,337 eh...? 1216 01:12:16,424 --> 01:12:18,077 ¿Crees que podrás encontrar el dinero? Supongo que deberíamos hablar con esta chica primero. 1217 01:12:18,164 --> 01:12:19,340 ¿Cómo se llama? 1218 01:12:19,427 --> 01:12:20,993 Angie. 1219 01:12:21,080 --> 01:12:23,431 Al menos así dijo que se llamaba. 1220 01:12:23,518 --> 01:12:26,956 Es una bailarina exótica en el Sunset Lounge. 1221 01:12:27,043 --> 01:12:28,261 ¡Maldita sea! 1222 01:12:29,393 --> 01:12:31,439 ¿Pelirrojo? ¿Gran culo? 1223 01:12:31,526 --> 01:12:33,223 Sí. ¿Usted la conoce? 1224 01:12:33,310 --> 01:12:34,529 Sí, la conozco. 1225 01:12:43,059 --> 01:12:45,061 [Ray] ¿Esta es la relación seria? 1226 01:12:45,148 --> 01:12:46,889 Sí. 1227 01:12:46,976 --> 01:12:48,281 ¿Qué pasó? 1228 01:12:49,326 --> 01:12:51,067 Eh... 1229 01:12:51,154 --> 01:12:53,069 Sólo necesitaba concentrarme en mi carrera. 1230 01:12:54,331 --> 01:12:55,724 Como que le rompió el corazón, Creo. 1231 01:12:55,811 --> 01:12:57,290 Y, eh, yo sólo... 1232 01:12:57,378 --> 01:12:58,683 Sólo espero que lo haya superado. 1233 01:12:59,858 --> 01:13:01,294 [eso es todo] 1234 01:13:05,124 --> 01:13:06,212 cañonazo. - [disparo] - [el vidrio se rompe] 1235 01:13:07,431 --> 01:13:09,302 ¡Ey! ¿Qué diablos, Angie? 1236 01:13:09,390 --> 01:13:11,653 - [Angie] ¿Quién es ese? - ¡Soy yo! 1237 01:13:13,524 --> 01:13:15,613 - ¿Saltar? - ¡Sí! 1238 01:13:20,009 --> 01:13:21,793 No te preocupes por el desorden. 1239 01:13:23,273 --> 01:13:24,709 ¿Quién diablos es él? 1240 01:13:24,796 --> 01:13:26,102 [Angie] Ese es Brian. 1241 01:13:26,189 --> 01:13:27,669 [la puerta se cierra] 1242 01:13:27,756 --> 01:13:29,148 [susurros] Ese es el tipo que me contrató. 1243 01:13:29,235 --> 01:13:30,411 Esperar. ¿"Brian" Brian? 1244 01:13:30,498 --> 01:13:32,021 ¿El chico por el que me dejaste? 1245 01:13:32,108 --> 01:13:33,979 Espera, pensé que habías dicho que habías roto con ella. 1246 01:13:34,066 --> 01:13:37,113 ¡Ja! Salí con él una vez porque sentí pena por él. 1247 01:13:37,200 --> 01:13:39,942 No puedo creer que me abandonaras por este tipo. 1248 01:13:40,029 --> 01:13:41,900 - Parece un idiota. - Era un idiota. 1249 01:13:41,987 --> 01:13:43,946 Pero al menos no se vestía como Howdy maldito Doody. 1250 01:13:44,033 --> 01:13:45,251 [Saltar] ¿Lo que le sucedió? 1251 01:13:45,338 --> 01:13:47,079 [Angie] Le dispararon. 1252 01:13:47,166 --> 01:13:49,517 - Puedo ver eso. ¿Quién le disparó? - [Angie] No lo sé. 1253 01:13:49,604 --> 01:13:52,302 Estaba demasiado ocupado con que me sacaran la mierda. 1254 01:13:52,389 --> 01:13:54,217 Dios, necesito un cigarrillo. 1255 01:13:54,304 --> 01:13:56,959 Angie, ¿dónde está el dinero? 1256 01:13:57,046 --> 01:13:58,526 ¿Que dinero? 1257 01:13:58,613 --> 01:14:00,745 Déjate de tonterías. Hablamos con LeDoux. 1258 01:14:00,832 --> 01:14:03,487 Nos contó todo sobre tu pequeño plan de chantaje. 1259 01:14:03,574 --> 01:14:04,836 No sabes una maldita cosa. 1260 01:14:04,923 --> 01:14:07,056 Oh, lo hago. Creo que sé mucho. 1261 01:14:07,143 --> 01:14:08,623 ¿Oh sí? 1262 01:14:08,710 --> 01:14:10,146 Bueno, ¿qué tal esto? 1263 01:14:10,233 --> 01:14:13,323 No chantajeé a LeDoux. Él me contrató. 1264 01:14:13,410 --> 01:14:15,543 [risas] ¿Te contraté para qué? 1265 01:14:15,630 --> 01:14:17,153 Era un habitual del club. 1266 01:14:17,240 --> 01:14:19,677 Solía ​​darle bailes privados. 1267 01:14:19,764 --> 01:14:22,854 ¿Te acostaste con LeDoux mientras estábamos juntos? 1268 01:14:22,941 --> 01:14:25,509 Nunca estuvimos juntos en primer lugar. 1269 01:14:25,596 --> 01:14:27,337 En segundo lugar, nunca me acosté con LeDoux. 1270 01:14:27,424 --> 01:14:29,252 ¿Qué quieres decir? 1271 01:14:29,339 --> 01:14:31,776 ¿Quién carajo es ese? 1272 01:14:31,863 --> 01:14:34,475 Espera, ¿qué quieres decir con que nunca te acostaste con LeDoux? 1273 01:14:34,562 --> 01:14:37,303 Quiero decir que nunca me acosté con él. 1274 01:14:38,827 --> 01:14:41,656 Tenía este plan para conseguir 250. 1275 01:14:41,743 --> 01:14:45,616 000 dólares. 1276 01:14:45,703 --> 01:14:49,402 Dijo que me daría el 10% si pretendiera chantajearlo. 1277 01:14:49,490 --> 01:14:50,969 Espera, ¿chantajearse a sí mismo? Eso no tiene ningún sentido. 1278 01:14:51,056 --> 01:14:52,754 Lo hace si no es su dinero. 1279 01:14:52,841 --> 01:14:54,582 Lo cual 1280 01:14:54,669 --> 01:14:56,018 no fue así. 1281 01:14:56,105 --> 01:14:58,194 Le gusta fingir que es muy importante, pero su esposa es la rica. 1282 01:14:58,281 --> 01:15:01,632 Una especie de 1283 01:15:01,719 --> 01:15:04,548 heredera o algo así. 1284 01:15:05,941 --> 01:15:07,464 Se suponía que debía fingir que lo estaba chantajeando, y cuando ella pagara, se suponía que se lo daría. ¿Entonces qué pasó? 1285 01:15:07,551 --> 01:15:08,987 Ese idiota de allí es lo que pasó. 1286 01:15:09,074 --> 01:15:11,120 Decidió que el 10% no era suficiente, así que 1287 01:15:11,207 --> 01:15:13,688 encontró a alguien que matara al abogado del 1288 01:15:13,775 --> 01:15:15,864 tipo y se quedara con todo el maldito asunto. 1289 01:15:15,951 --> 01:15:18,867 Pero luego va y contrata al tipo equivocado. 1290 01:15:18,954 --> 01:15:21,522 Le da el pago a algún 1291 01:15:21,609 --> 01:15:22,914 imbécil de la ferretería. 1292 01:15:23,001 --> 01:15:24,176 Lo siguiente que sé es que un 1293 01:15:24,263 --> 01:15:26,309 verdadero asesino aparece en mi puerta. 1294 01:15:26,396 --> 01:15:28,616 El tipo es una especie de maldito maníaco. 1295 01:15:29,965 --> 01:15:31,575 ¿Que queria el? 1296 01:15:31,662 --> 01:15:34,186 Quiere el dinero. Todo ello. 1297 01:15:34,273 --> 01:15:36,885 Dice que se le debe por sus problemas. 1298 01:15:36,972 --> 01:15:38,626 Oye, espera, espera, espera. 1299 01:15:40,366 --> 01:15:41,672 Espera, ¿a dónde vas? 1300 01:15:41,759 --> 01:15:44,501 - Para encontrar a Stacy-Lynn. - ¿Qué? ¿Ahora? 1301 01:15:44,588 --> 01:15:47,025 ¿No viste ahí dentro? Este tipo es un maníaco. 1302 01:15:47,112 --> 01:15:50,159 Sí, ¿a quién le importa? Todo lo que tenemos que hacer es encontrar el dinero primero. 1303 01:15:50,246 --> 01:15:53,031 No me importa el dinero. Sólo me preocupo por mi esposa. 1304 01:15:56,078 --> 01:15:57,601 [Se reproduce música acústica suave] 1305 01:16:13,225 --> 01:16:15,271 [Júnior] ¿Qué crees que significa? 1306 01:16:15,358 --> 01:16:17,665 Creo que Ray tuvo algo que ver con su muerte. 1307 01:16:17,752 --> 01:16:20,276 [se burla] Vamos. ¿Rayo? 1308 01:16:20,363 --> 01:16:23,235 Tiene el nombre y la dirección del hombre junto con un montón 1309 01:16:23,322 --> 01:16:26,804 de dinero en efectivo guardado en el cajón de su ropa interior. 1310 01:16:26,891 --> 01:16:28,676 ¿Tienes una mejor explicación? 1311 01:16:28,763 --> 01:16:31,679 Tal vez lo esté guardando para un amigo. 1312 01:16:31,766 --> 01:16:33,115 No, Ray no tiene amigos. 1313 01:16:33,202 --> 01:16:35,030 Bueno sí. 1314 01:16:35,117 --> 01:16:36,553 ¿Pero cuánto es? 1315 01:16:36,640 --> 01:16:37,685 [Stacy-Lynn] Unos cuantos miles. 1316 01:16:39,338 --> 01:16:40,818 ¿Crees que es el dinero de la caja fuerte? 1317 01:16:42,037 --> 01:16:43,778 Quizás algo de eso. 1318 01:16:43,865 --> 01:16:46,911 Simplemente no parece suficiente matar a alguien. 1319 01:16:48,086 --> 01:16:50,175 Bueno, ¿dónde está el resto? 1320 01:16:50,262 --> 01:16:51,699 [Ray] ¡Stacy-Lynn! 1321 01:16:53,352 --> 01:16:54,571 Stacy-Lynn! 1322 01:16:55,833 --> 01:16:57,530 - [la puerta se abre] - ¡Stacy! 1323 01:16:57,618 --> 01:16:58,793 [la puerta se cierra] 1324 01:17:01,099 --> 01:17:03,319 Ella no está aquí. 1325 01:17:03,406 --> 01:17:05,277 - ¡Estoy seguro de que está bien! - [Ray] Tengo que encontrarla. 1326 01:17:05,364 --> 01:17:08,106 Tengo que sacarla de la ciudad antes de que le pase algo. 1327 01:17:08,193 --> 01:17:10,500 ¿Cómo sabes que ella irá contigo? 1328 01:17:10,587 --> 01:17:13,416 - ¿Qué? - [Saltar] ¿Te vas de la ciudad? 1329 01:17:13,503 --> 01:17:16,201 ¿Cómo sabes que Stacy-Lynn irá contigo? 1330 01:17:16,288 --> 01:17:17,855 Ella es mi esposa. 1331 01:17:17,942 --> 01:17:19,378 Exactamente. 1332 01:17:19,465 --> 01:17:21,380 Ella no ha sido la persona más leal. 1333 01:17:21,467 --> 01:17:23,121 ¿Qué vas a hacer? 1334 01:17:23,208 --> 01:17:25,080 ¿Si le cuentas lo que pasó, ella 1335 01:17:25,167 --> 01:17:27,560 dejará todo y se escapará contigo? 1336 01:17:30,999 --> 01:17:32,957 [charla indistinta] 1337 01:17:33,044 --> 01:17:34,524 [Las bolas de billar suenan] 1338 01:17:34,611 --> 01:17:37,353 [música country sonando en la máquina de discos] 1339 01:17:38,833 --> 01:17:40,835 Debería haberme suicidado. 1340 01:17:40,922 --> 01:17:43,881 Hombre, tienes que detener esto con esta rutina triste y deprimida. 1341 01:17:43,968 --> 01:17:45,187 A las chicas no les gusta. 1342 01:17:45,274 --> 01:17:47,319 ¿Cómo sabes lo que les gusta? 1343 01:17:47,406 --> 01:17:51,497 Bueno, sé que les gusta un hombre asertivo. 1344 01:17:53,064 --> 01:17:54,892 Sé que no les gusta algún tipo triste que 1345 01:17:54,979 --> 01:17:56,851 anda hablando de su ex esposa todo el tiempo. 1346 01:17:56,938 --> 01:17:58,591 Ella no es mi ex esposa. 1347 01:17:58,679 --> 01:18:01,029 Lo que sea. Mira, ¿sabes qué? 1348 01:18:01,116 --> 01:18:03,466 Creo que esto es lo mejor que te ha pasado. 1349 01:18:03,553 --> 01:18:06,338 Mmmm. Bien, ¿le disparaste accidentalmente a un hombre? 1350 01:18:06,425 --> 01:18:09,690 Sí. ¿Hiciste un trabajo terrible al tratar de ocultar el cuerpo? 1351 01:18:09,777 --> 01:18:11,039 Además, sí. 1352 01:18:11,126 --> 01:18:12,344 Pero si no lo hubieras hecho, no 1353 01:18:12,431 --> 01:18:13,911 nos habríamos unido y habríamos 1354 01:18:13,998 --> 01:18:15,826 tenido esta increíble aventura juntos. 1355 01:18:15,913 --> 01:18:17,523 ¡Vamos hombre! 1356 01:18:17,610 --> 01:18:20,352 Estamos buscando pistas, resolviendo 1357 01:18:20,439 --> 01:18:22,703 crímenes y creando recuerdos. 1358 01:18:24,705 --> 01:18:26,402 ¿Por qué Junior consigue lo que quiere? 1359 01:18:26,489 --> 01:18:28,360 ¿Por qué no puedo conseguir sólo una cosa? 1360 01:18:28,447 --> 01:18:30,101 Déjame contarte algo sobre tu hermano. 1361 01:18:30,188 --> 01:18:31,581 Es un idiota. 1362 01:18:33,017 --> 01:18:34,497 Siempre ha sido un idiota. 1363 01:18:36,064 --> 01:18:37,674 Eres el doble de hombre que él. 1364 01:18:37,761 --> 01:18:39,632 - [se burla] - ¡Sí! 1365 01:18:39,720 --> 01:18:43,071 Mira, sé lo que es que no te tomen en serio, ¿vale? 1366 01:18:45,769 --> 01:18:47,423 Sé que la gente se ríe de mí. 1367 01:18:49,251 --> 01:18:50,861 No respetas lo que hago. 1368 01:18:50,948 --> 01:18:54,778 Pero eso está a punto de cambiar para los dos. 1369 01:18:56,171 --> 01:18:57,476 Cuando encontremos ese 1370 01:18:57,563 --> 01:18:58,739 dinero, seremos héroes. 1371 01:19:00,523 --> 01:19:01,872 LeDoux podría incluso ofrecer una recompensa. 1372 01:19:03,526 --> 01:19:06,616 Stacy-Lynn, ella regresará gateando 1373 01:19:06,703 --> 01:19:08,661 hacia ti y te rogará que la perdones. 1374 01:19:08,749 --> 01:19:10,315 Créeme, hombre. 1375 01:19:10,402 --> 01:19:12,230 Ahora voy a ir a mear. 1376 01:19:12,317 --> 01:19:13,754 Y cuando termine, 1377 01:19:13,841 --> 01:19:15,233 saldremos y resolveremos 1378 01:19:15,320 --> 01:19:16,495 esto porque estamos así de cerca. 1379 01:19:16,582 --> 01:19:18,236 ¡Puedo sentirlo! ¡Vamos! ¡Sí! 1380 01:19:19,760 --> 01:19:20,978 ¡Sí! 1381 01:19:22,763 --> 01:19:24,503 [música country reproduciéndose continuamente en la máquina de discos] 1382 01:19:49,572 --> 01:19:51,182 [música siniestra sonando] 1383 01:19:57,493 --> 01:19:59,147 [jadeo] 1384 01:20:19,080 --> 01:20:20,429 [gruñidos] 1385 01:20:23,084 --> 01:20:24,259 ¿Qué hiciste? 1386 01:20:24,346 --> 01:20:25,521 ¡No sé! 1387 01:20:25,608 --> 01:20:27,349 Espera, ¿quiénes son? 1388 01:20:27,436 --> 01:20:28,829 Trabajan para la señora LeDoux. 1389 01:20:28,916 --> 01:20:30,831 Quiere hablar con nosotros. 1390 01:20:32,789 --> 01:20:34,835 Bueno. Lo siento. Culpa mía. 1391 01:20:36,010 --> 01:20:37,098 Lo siento. 1392 01:20:40,057 --> 01:20:42,843 [búho ululando] 1393 01:20:44,757 --> 01:20:45,846 Sentarse. 1394 01:20:47,238 --> 01:20:48,718 Ah, ¿tienes algo de beber? 1395 01:20:48,805 --> 01:20:50,633 - Siéntate, carajo. - Bien. 1396 01:20:54,811 --> 01:20:56,987 Ah, gracias por venir. 1397 01:20:57,074 --> 01:20:58,771 ¿Puedo darte algo para beber? 1398 01:20:58,859 --> 01:21:00,599 Sí, en realidad lo haría... 1399 01:21:00,686 --> 01:21:02,427 Están bien. 1400 01:21:02,514 --> 01:21:05,082 Elijah, ¿qué le pasó a tu cabeza? 1401 01:21:05,169 --> 01:21:07,258 Oh, hubo un pequeño malentendido. 1402 01:21:07,345 --> 01:21:09,391 ¡Oh! Bueno, ¿qué tipo de malentendido? 1403 01:21:09,478 --> 01:21:10,609 [Saltar] Bueno, 1404 01:21:10,696 --> 01:21:12,524 señora, Elijah pensó 1405 01:21:12,611 --> 01:21:14,396 que no era una 1406 01:21:14,483 --> 01:21:15,658 pequeña perra, y yo pensé que sí. 1407 01:21:24,449 --> 01:21:26,799 Entiendo que estás trabajando con mi marido. 1408 01:21:26,887 --> 01:21:30,194 Nosotros... tenemos intereses similares. 1409 01:21:30,281 --> 01:21:32,980 ¿Y has encontrado algo interesante? 1410 01:21:33,067 --> 01:21:34,372 [Saltar] No hemos encontrado tu 1411 01:21:34,459 --> 01:21:36,418 dinero, si eso es lo que estás preguntando. 1412 01:21:36,505 --> 01:21:41,031 Todavía estamos intentando descubrir quién irrumpió en la caja fuerte de Barlow. 1413 01:21:41,118 --> 01:21:42,424 [Mosquito] Ese fui yo. 1414 01:21:44,121 --> 01:21:45,514 ¿Disculpe? 1415 01:21:45,601 --> 01:21:47,516 Yo fui quien irrumpió en la caja fuerte. 1416 01:21:47,603 --> 01:21:49,648 Por eso te pregunté aquí, Porque pensé 1417 01:21:49,735 --> 01:21:51,694 que eso podría ayudar con tu investigación. 1418 01:21:52,825 --> 01:21:55,132 Ah, ¿entonces tienes el dinero? 1419 01:21:55,219 --> 01:21:56,742 [risas] Oh, no. 1420 01:21:56,829 --> 01:21:59,920 Desafortunadamente, la caja fuerte estaba vacía. 1421 01:22:01,356 --> 01:22:03,793 Bien bien, No entiendo. 1422 01:22:03,880 --> 01:22:06,448 Mi marido tiene cierta... 1423 01:22:06,535 --> 01:22:08,493 debilidades. 1424 01:22:08,580 --> 01:22:11,975 En su caso, Son las mujeres y el juego. 1425 01:22:12,062 --> 01:22:13,803 Yo tengo, eh-- 1426 01:22:13,890 --> 01:22:17,285 He pagado su deuda más veces de las que puedo contar. 1427 01:22:17,372 --> 01:22:21,071 Mi papá me dejó una gran herencia. 1428 01:22:21,158 --> 01:22:23,334 Pero hay un límite y... 1429 01:22:23,421 --> 01:22:25,032 bueno, finalmente yo... 1430 01:22:26,207 --> 01:22:27,512 Tuve que interrumpirlo. 1431 01:22:29,514 --> 01:22:33,518 Así que inventó este ridículo plan de chantaje. 1432 01:22:33,605 --> 01:22:35,259 [Midge se ríe] 1433 01:22:35,346 --> 01:22:37,914 ¿Entonces sabías que no estaba teniendo una aventura? 1434 01:22:38,001 --> 01:22:39,785 [Mosquito] Bueno, al 1435 01:22:39,872 --> 01:22:41,613 principio no, pero sí con el tiempo. 1436 01:22:41,700 --> 01:22:44,965 Y no quería otra pelea, así que... 1437 01:22:45,052 --> 01:22:47,576 Intenté recuperar el dinero yo mismo. 1438 01:22:48,881 --> 01:22:51,972 Le pedí a Elijah y Felix que 1439 01:22:52,059 --> 01:22:53,756 entraran a la casa del Sr. Barlow. 1440 01:22:53,843 --> 01:22:56,672 Pero como dije antes, el dinero no estaba allí. 1441 01:22:56,759 --> 01:22:58,848 Bueno, ¿dónde estaba? 1442 01:22:58,935 --> 01:23:00,284 [Midge] Ojalá lo supiera. 1443 01:23:01,633 --> 01:23:04,810 Yo... te agradecería que 1444 01:23:04,897 --> 01:23:07,161 mantuvieras todo esto discreto. 1445 01:23:07,248 --> 01:23:11,643 Oh, señora, nosotros... Somos conocidos por nuestra discreción. 1446 01:23:11,730 --> 01:23:13,471 ¿Por qué lo aguantas? 1447 01:23:15,169 --> 01:23:17,214 [Mosquito] ¿Le ruego me disculpe? 1448 01:23:17,301 --> 01:23:19,912 ¿Por qué dejas que te haga quedar como un tonto? 1449 01:23:20,000 --> 01:23:21,827 ¿No te cansas de eso? 1450 01:23:21,914 --> 01:23:23,742 [Elías] ¡Oye, ocúpate de tus propios asuntos! 1451 01:23:23,829 --> 01:23:25,179 No, está bien. 1452 01:23:27,790 --> 01:23:29,139 [suspira] Por supuesto que sí. 1453 01:23:31,185 --> 01:23:33,361 Pero él es mi marido. 1454 01:23:33,448 --> 01:23:36,190 Con el tiempo, se cansará y 1455 01:23:36,277 --> 01:23:39,671 volverá a mí como siempre lo hace. 1456 01:23:39,758 --> 01:23:41,021 Y estaré aquí. 1457 01:23:46,026 --> 01:23:48,071 ¿Nunca piensas que mereces algo mejor? 1458 01:23:49,812 --> 01:23:52,162 ¿Qué tiene que ver con eso? 1459 01:23:55,078 --> 01:23:57,733 Sólo estoy tratando de conseguir toda 1460 01:23:57,820 --> 01:23:59,604 la felicidad que pueda en esta vida. 1461 01:24:01,389 --> 01:24:04,348 Hace tiempo que dejé de creer en los cuentos de hadas. 1462 01:24:08,178 --> 01:24:11,442 [Saltar] Entonces LeDoux contrata a 1463 01:24:11,529 --> 01:24:14,010 Angie para fingir que lo está chantajeando. 1464 01:24:15,446 --> 01:24:17,448 Pero el imbécil del novio de 1465 01:24:17,535 --> 01:24:19,363 Angie quiere quedarse con el rescate. 1466 01:24:19,450 --> 01:24:21,757 Así que te contrata para que mates a Barlow y así poder quedarse con el dinero. 1467 01:24:21,844 --> 01:24:24,281 Mientras tanto, la señora LeDoux ya 1468 01:24:24,368 --> 01:24:25,935 ha irrumpido en la caja fuerte de 1469 01:24:26,022 --> 01:24:28,198 Barlow y el dinero no está allí, así que... 1470 01:24:28,285 --> 01:24:30,157 ¿quién tiene el dinero? 1471 01:24:30,244 --> 01:24:31,767 Quizás nadie. 1472 01:24:31,854 --> 01:24:33,160 [Los neumáticos chirrían] 1473 01:24:37,468 --> 01:24:39,209 Sé dónde está el dinero. 1474 01:24:49,785 --> 01:24:51,047 Aquí es donde aparcó. 1475 01:24:51,134 --> 01:24:52,788 [Saltar Sí, ¿y qué? 1476 01:24:52,875 --> 01:24:54,311 [Ray] Tenía un maletín, 1477 01:24:54,398 --> 01:24:56,096 pero no lo llevó al bar. 1478 01:24:56,183 --> 01:24:58,446 [Saltar] ¿Qué? ¿Me estás diciendo que tenía como 1479 01:24:58,533 --> 01:25:00,056 250.000 dólares que acababa de dejar en su coche? 1480 01:25:00,143 --> 01:25:01,710 [Ray] Te lo digo, Creo que sabía que lo 1481 01:25:01,797 --> 01:25:02,928 estaba siguiendo. 1482 01:25:03,015 --> 01:25:04,278 [Saltar] Sí, está bien, bueno, 1483 01:25:04,365 --> 01:25:05,844 ya no está aquí, así que... 1484 01:25:05,931 --> 01:25:07,933 Tengo que orinar. 1485 01:25:13,504 --> 01:25:14,723 ¡Oh, mierda! 1486 01:25:17,726 --> 01:25:18,944 ¿Qué? 1487 01:25:24,124 --> 01:25:26,082 [música blues tocando] 1488 01:25:40,140 --> 01:25:41,228 ¿Próximo? 1489 01:25:54,371 --> 01:25:55,633 [ruido de la guantera] 1490 01:26:00,029 --> 01:26:01,161 [susurros] Eso es todo. 1491 01:26:12,563 --> 01:26:13,782 ¿Lo entendiste? 1492 01:26:13,869 --> 01:26:15,784 [susurro] Si, lo tengo. 1493 01:26:22,225 --> 01:26:24,009 - ¿Lo tienes? - Si, lo tengo. 1494 01:26:27,535 --> 01:26:28,710 ¡Culo! 1495 01:26:31,539 --> 01:26:33,193 ¿Qué estás haciendo? 1496 01:26:33,280 --> 01:26:35,760 [gruñidos] 1497 01:26:35,847 --> 01:26:37,284 ¿Adónde vas? 1498 01:26:37,371 --> 01:26:38,937 [tartamudea] ¡No! 1499 01:26:44,639 --> 01:26:45,901 ¡Sí! 1500 01:26:45,988 --> 01:26:47,337 [risas] 1501 01:26:48,556 --> 01:26:49,644 ¡Hola! 1502 01:26:52,777 --> 01:26:54,736 [fuerte] ¿Me estás tomando el pelo? 1503 01:26:54,823 --> 01:26:56,651 ¿Quién es el detective ahora? 1504 01:26:56,738 --> 01:26:59,219 Brett, ¿eh? 1505 01:26:59,306 --> 01:27:00,872 ¿Quién es el maldito detective ahora? ¡Vaya, hoo, hoo, hoo! 1506 01:27:00,959 --> 01:27:02,134 ¡Sí! 1507 01:27:02,222 --> 01:27:03,440 [risas] 1508 01:27:03,527 --> 01:27:05,007 ¿Qué estás haciendo? 1509 01:27:07,009 --> 01:27:08,445 No podemos entregarlo. 1510 01:27:08,532 --> 01:27:10,012 Sí, por supuesto que podemos. 1511 01:27:10,099 --> 01:27:11,361 Lo encontramos primero. 1512 01:27:12,841 --> 01:27:14,930 Es la única manera. 1513 01:27:15,017 --> 01:27:16,671 [Saltar] ¿Camino para qué? 1514 01:27:16,758 --> 01:27:18,716 Que ella irá conmigo. 1515 01:27:20,065 --> 01:27:21,197 ¿Stacy-Lynn? 1516 01:27:22,851 --> 01:27:24,983 Espera, ¿me vas a joder por esa perra? 1517 01:27:25,070 --> 01:27:26,985 - ¡No la llames así! - Oye, ¿sabes qué? 1518 01:27:27,072 --> 01:27:30,162 Es hora de que escuches la dura verdad, amigo. 1519 01:27:30,250 --> 01:27:32,600 Stacy-Lynn no te ama. 1520 01:27:32,687 --> 01:27:34,123 Probablemente nunca lo hizo. 1521 01:27:34,210 --> 01:27:37,344 Y 250. 1522 01:27:37,431 --> 01:27:39,868 000 dólares en efectivo no van a cambiar eso. - Ni siquiera la conoces. 1523 01:27:39,955 --> 01:27:41,739 - Ah, lo hago. 1524 01:27:41,826 --> 01:27:43,654 Veo gente como ella todos los días. 1525 01:27:43,741 --> 01:27:45,265 Probablemente soy un experto. ¿Y sabes qué? 1526 01:27:45,352 --> 01:27:47,092 Estás mejor sin ella. 1527 01:27:47,179 --> 01:27:48,355 No sabes nada. 1528 01:27:48,442 --> 01:27:49,834 Sólo sales con strippers, e 1529 01:27:49,921 --> 01:27:51,619 incluso sobre eso tienes que mentir. 1530 01:27:51,706 --> 01:27:54,448 Ni siquiera estarías aquí si no fuera por mí. 1531 01:27:54,535 --> 01:27:57,059 ¿Crees que podrías haber encontrado todo esto por ti mismo? 1532 01:27:57,146 --> 01:27:59,104 ¿Eh? Ni siquiera eres detective. 1533 01:27:59,191 --> 01:28:00,497 ¡Tampoco lo son ustedes! 1534 01:28:00,584 --> 01:28:01,890 ¡Tomas fotos sucias! 1535 01:28:01,977 --> 01:28:03,283 ¿Crees que eso te convierte en detective? 1536 01:28:03,370 --> 01:28:04,849 No es así. Te hace una broma. 1537 01:28:04,936 --> 01:28:06,982 [jadeo] 1538 01:28:07,069 --> 01:28:08,200 Bien... 1539 01:28:10,464 --> 01:28:12,422 Hombre... 1540 01:28:14,076 --> 01:28:15,904 Pensé que eramos amigos. 1541 01:28:15,991 --> 01:28:17,166 No eran. 1542 01:28:22,084 --> 01:28:24,042 Nunca te pedí tu ayuda. 1543 01:28:30,353 --> 01:28:32,007 Ella era una reina de belleza. 1544 01:28:34,096 --> 01:28:37,708 Ella podría haber tenido a cualquiera, pero ella me eligió. 1545 01:28:37,795 --> 01:28:39,144 ¿Por qué? ¿Mmm? 1546 01:28:40,450 --> 01:28:41,712 ¿Alguna vez te preguntaste eso? 1547 01:28:45,063 --> 01:28:46,500 ¿Por qué te eligió? 1548 01:28:49,764 --> 01:28:51,418 [vibrando] 1549 01:29:01,384 --> 01:29:02,646 ¿Rayo? 1550 01:29:02,733 --> 01:29:03,952 [Ray, al teléfono] ¿Dónde estás? 1551 01:29:05,606 --> 01:29:06,781 ¿Dónde estás? 1552 01:29:06,868 --> 01:29:08,348 Tengo el dinero. 1553 01:29:09,436 --> 01:29:10,654 [Stacy-Lynn] ¿Qué? 1554 01:29:10,741 --> 01:29:12,221 Para el salón. Tengo el dinero. 1555 01:29:12,308 --> 01:29:14,049 Te dije que lo conseguiría, ¿no? 1556 01:29:14,136 --> 01:29:16,791 Ray, ¿dónde estás? 1557 01:29:16,878 --> 01:29:19,097 Nena, tengo tanto Tengo que decírtelo, 1558 01:29:19,184 --> 01:29:20,360 pero no puedo hacerlo por teléfono. 1559 01:29:20,447 --> 01:29:21,796 ¿Donde nos podemos ver? 1560 01:29:21,883 --> 01:29:23,145 En la casa. 1561 01:29:23,232 --> 01:29:24,407 Sí. 1562 01:29:24,494 --> 01:29:25,669 Está bien. 1563 01:29:25,756 --> 01:29:26,931 Me dirijo allí ahora. 1564 01:29:27,018 --> 01:29:29,064 Te veré pronto. 1565 01:29:29,151 --> 01:29:30,718 Te amo. 1566 01:29:39,988 --> 01:29:41,163 [la puerta del auto se cierra de golpe] 1567 01:29:47,691 --> 01:29:49,127 ¿Por qué él está aquí? 1568 01:29:49,214 --> 01:29:51,216 Estaba preocupado por tí, hermanito. 1569 01:29:51,303 --> 01:29:52,522 No necesito que te preocupes por mí. 1570 01:29:52,609 --> 01:29:54,742 Ray, ambos estamos preocupados. 1571 01:29:56,091 --> 01:29:57,222 Encontré esto. 1572 01:29:58,572 --> 01:30:00,487 Te iba a contar sobre eso. 1573 01:30:00,574 --> 01:30:03,315 - [Junior] Sólo queremos ayudar. - ¡No, no necesito tu ayuda! 1574 01:30:03,403 --> 01:30:05,535 ¡Mantenerse al margen de esta! 1575 01:30:05,622 --> 01:30:07,798 Conseguí el dinero para nosotros. Tengo el dinero. 1576 01:30:07,885 --> 01:30:10,497 Te amo. Te amo, Stacy Lynn. 1577 01:30:11,802 --> 01:30:13,500 Yo también te amo. 1578 01:30:13,587 --> 01:30:14,979 ¿Bueno? Y... 1579 01:30:16,720 --> 01:30:19,201 Hicimos esto por ti. 1580 01:30:20,594 --> 01:30:21,856 ¿Hizo qué? 1581 01:30:24,119 --> 01:30:25,816 [sirenas de policía lejanas] 1582 01:30:25,903 --> 01:30:27,905 ¿Qué hizo, Stacy-Lynn? 1583 01:30:29,864 --> 01:30:31,343 [sirenas acercándose] 1584 01:30:39,569 --> 01:30:40,788 [las puertas del auto se cierran] 1585 01:30:40,875 --> 01:30:42,572 [música dramática sonando] 1586 01:30:45,096 --> 01:30:46,881 [charla de radio de la policía confusa] 1587 01:30:52,626 --> 01:30:54,192 ¡Mantente fuerte, cariño! 1588 01:31:00,024 --> 01:31:01,112 [la puerta se cierra] 1589 01:31:13,690 --> 01:31:16,432 - [chisporroteo estático de radio] - [charla de radio confusa] 1590 01:31:21,829 --> 01:31:23,004 [oficial 1] 41 a 45. 1591 01:31:24,788 --> 01:31:26,660 [oficial 2] Adelante. 1592 01:31:26,747 --> 01:31:29,140 [oficial 1] Tenemos al sospechoso bajo custodia. 1593 01:31:29,227 --> 01:31:30,620 Estamos en camino de entrar. 1594 01:31:31,839 --> 01:31:33,493 [suena una música sombría] 1595 01:32:00,258 --> 01:32:03,479 Sé quién mató a James Barlow. 1596 01:32:03,566 --> 01:32:07,222 Toma asiento. Alguien estará con usted para tomarle declaración. 1597 01:32:07,309 --> 01:32:08,528 No quiero hacer una declaración. 1598 01:32:08,615 --> 01:32:10,138 Resolví el caso. 1599 01:32:41,343 --> 01:32:42,562 ¿Qué está haciendo este tipo? 1600 01:32:48,698 --> 01:32:50,134 ¿Habla en serio? 1601 01:32:58,316 --> 01:32:59,927 - [estrépito] - ¡Oh vamos! ¡Jesús! 1602 01:33:00,014 --> 01:33:01,145 ¿Me estás tomando el pelo? 1603 01:33:01,232 --> 01:33:02,407 [los neumáticos chirrían] 1604 01:33:04,322 --> 01:33:06,324 - ¿Lo tienes? - Sí, lo tengo. 1605 01:33:06,411 --> 01:33:08,239 [el cinturón de seguridad se desabrocha] 1606 01:33:08,326 --> 01:33:09,589 [se abre la puerta del auto] 1607 01:33:11,416 --> 01:33:12,722 [la puerta del auto se cierra] 1608 01:33:17,771 --> 01:33:19,076 [cañonazo] 1609 01:33:24,821 --> 01:33:26,344 [coche que se aleja a toda velocidad] 1610 01:33:31,523 --> 01:33:33,351 [Los neumáticos chirrían, fuerte choque] 1611 01:33:40,837 --> 01:33:42,317 [silbido del vapor] 1612 01:33:54,329 --> 01:33:55,635 [jadeo] 1613 01:34:02,424 --> 01:34:04,078 [reproducción de música acústica] 1614 01:34:17,613 --> 01:34:19,310 [oficial, por radio] Bajé a un oficial. 1615 01:34:19,397 --> 01:34:21,138 ¿Hola Qué pasa? 1616 01:34:21,225 --> 01:34:24,054 Conduciendo un sedán blanco con placas de Nebraska. 1617 01:35:16,193 --> 01:35:18,195 [despachador de radio] 14-11, 14-11. 1618 01:35:18,282 --> 01:35:21,372 La carretera debe cerrarse en 264... 1619 01:35:21,459 --> 01:35:23,592 Demonios sí. 1620 01:35:23,679 --> 01:35:26,682 Hay un maldito trabajo de detective ahí mismo. 1621 01:35:26,769 --> 01:35:27,988 [gallos de armas] 1622 01:35:35,430 --> 01:35:37,606 ¡Júnior! 1623 01:35:37,693 --> 01:35:40,261 ¡Júnior! ¿Dónde está, Kayla? 1624 01:35:40,348 --> 01:35:42,089 El se fue. 1625 01:35:42,176 --> 01:35:43,612 - ¿Desaparecido? ¿Se ha ido adónde? -"Se fue" Se fue. 1626 01:35:43,699 --> 01:35:45,483 Me dejó. 1627 01:35:45,570 --> 01:35:47,877 - ¿Qué? - ¿No escuchaste? 1628 01:35:47,964 --> 01:35:49,836 Él y Stacy-Lynn, están enamorados. 1629 01:35:49,923 --> 01:35:51,925 Están huyendo juntos. 1630 01:35:52,012 --> 01:35:54,362 ¿Correr? ¿Corriendo hacia dónde? 1631 01:35:54,449 --> 01:35:56,407 Quiero decir, ¿qué pasa con Olive? ¿Qué hay de ustedes? 1632 01:35:56,494 --> 01:35:58,148 Qué pasa-- ¿Qué pasa con la tienda? 1633 01:35:58,235 --> 01:35:59,628 La tienda está lista. 1634 01:35:59,715 --> 01:36:01,586 ¿De qué estás hablando? 1635 01:36:03,066 --> 01:36:06,026 Jesús, Ray, ¿qué tan estúpido eres? 1636 01:36:06,113 --> 01:36:07,941 Junior ha estado robando en la tienda durante años. 1637 01:36:08,028 --> 01:36:10,030 ¿Cómo crees que puede permitirse el lujo de esta casa, eh? 1638 01:36:10,117 --> 01:36:12,032 ¿Cómo crees que compró un maldito barco? 1639 01:36:15,035 --> 01:36:16,688 [suena el celular] 1640 01:36:24,174 --> 01:36:25,785 ¿Saltar? 1641 01:36:25,872 --> 01:36:27,264 [Harry] ¿Tienes el dinero? 1642 01:36:28,657 --> 01:36:30,354 ¿Dónde está Skip? 1643 01:36:30,441 --> 01:36:31,965 Él está aquí. 1644 01:36:33,270 --> 01:36:34,794 ¿Tienes el dinero? 1645 01:36:36,230 --> 01:36:37,666 Puedo tenerlo. 1646 01:36:39,146 --> 01:36:41,104 [Música acústica dramática] 1647 01:38:46,316 --> 01:38:48,492 [ducha corriendo] 1648 01:38:57,545 --> 01:38:58,720 [Junior, débilmente] Está bien. 1649 01:38:58,807 --> 01:39:00,940 Así es. 1650 01:39:01,027 --> 01:39:02,419 [charlas y risas ahogadas] 1651 01:39:03,899 --> 01:39:05,640 ¿Como es que? ¡Sí! 1652 01:39:05,727 --> 01:39:07,381 [Stacy-Lynn] ¡Vaya! 1653 01:39:07,468 --> 01:39:09,557 [Júnior se ríe] 1654 01:39:09,644 --> 01:39:11,037 [Júnior] ¿Te gusta que? 1655 01:39:11,124 --> 01:39:12,647 - [Junior se ríe] - [Stacy-Lynn] ¡Sí! 1656 01:39:12,734 --> 01:39:14,344 [Junior] Hay más de donde vino eso. 1657 01:39:14,431 --> 01:39:15,998 - [Stacy-Lynn] ¡Vaya! - [Junior] Sí, lo hay. 1658 01:39:16,085 --> 01:39:17,347 [Stacy-Lynn] ¡Vaya! 1659 01:39:17,434 --> 01:39:18,609 [ambos riendo] 1660 01:39:22,309 --> 01:39:24,267 - [jadea] ¡Jesús! - ¡Ah! 1661 01:39:24,354 --> 01:39:26,052 - Rayo? - Rayo? ¿Cómo...? 1662 01:39:27,444 --> 01:39:29,577 Oye, respira hondo, ¿vale? 1663 01:39:29,664 --> 01:39:31,971 ¿Estás seguro de que sabes cómo usar esa cosa? 1664 01:39:33,537 --> 01:39:35,235 [carcajadas] 1665 01:39:37,237 --> 01:39:38,673 [sollozando] ¡Ray! 1666 01:39:42,590 --> 01:39:44,200 Ray, por favor, no. 1667 01:39:45,985 --> 01:39:47,464 Quiero el divorcio. 1668 01:39:49,075 --> 01:39:50,990 [Stacy-Lynn gimiendo] 1669 01:40:21,150 --> 01:40:22,760 [Rayo] ¿Puedo preguntarte algo? 1670 01:40:24,240 --> 01:40:25,372 Bueno. 1671 01:40:27,504 --> 01:40:29,593 ¿Por qué te casaste conmigo? 1672 01:40:34,642 --> 01:40:36,035 No sé. 1673 01:40:40,082 --> 01:40:42,389 Creo que simplemente dejé de creer en mí mismo. 1674 01:40:42,476 --> 01:40:44,869 [Sonando música melancólica] 1675 01:41:05,020 --> 01:41:06,717 Sí, detén el auto. 1676 01:41:06,804 --> 01:41:08,763 [suena el celular] 1677 01:41:41,317 --> 01:41:42,710 ¿Es asi? 1678 01:41:44,015 --> 01:41:45,104 Sí. 1679 01:41:46,453 --> 01:41:47,628 [Harry] Tráelo. 1680 01:41:49,238 --> 01:41:50,718 Déjalo ir primero. 1681 01:41:52,285 --> 01:41:54,025 [suspiros] 1682 01:41:54,113 --> 01:41:55,723 Seguir. 1683 01:42:02,817 --> 01:42:04,514 ¿Estás bien? 1684 01:42:04,601 --> 01:42:06,125 Sí, estoy genial. 1685 01:42:07,604 --> 01:42:08,866 Lo siento. 1686 01:42:10,259 --> 01:42:11,391 Lo que sea. 1687 01:42:14,785 --> 01:42:16,135 Tráelo. 1688 01:42:17,962 --> 01:42:19,268 No. 1689 01:42:22,228 --> 01:42:23,707 Dámelo. 1690 01:42:23,794 --> 01:42:25,709 ¿Qué estás haciendo? 1691 01:42:25,796 --> 01:42:27,711 Dáselo a él. 1692 01:42:27,798 --> 01:42:29,496 No. 1693 01:42:29,583 --> 01:42:31,454 No se irá de aquí con este dinero. 1694 01:42:32,586 --> 01:42:33,717 Eres. 1695 01:42:44,380 --> 01:42:46,034 - ¡Ah! - Rayo! 1696 01:42:46,121 --> 01:42:47,862 Ray, vamos, vamos, vamos. 1697 01:42:49,255 --> 01:42:51,213 [gimiendo] 1698 01:42:51,300 --> 01:42:52,345 Sube. 1699 01:42:52,432 --> 01:42:53,911 [Ray gime] 1700 01:42:53,998 --> 01:42:56,262 [Salta los gruñidos] 1701 01:42:56,349 --> 01:42:58,177 - [respirando pesadamente] - Anda tu. 1702 01:42:58,264 --> 01:43:00,222 No. Tenemos que llevarte a un hospital. 1703 01:43:00,309 --> 01:43:01,789 Estaré bien. 1704 01:43:01,876 --> 01:43:03,007 No me iré sin ti. 1705 01:43:03,094 --> 01:43:04,574 Estás sangrando. 1706 01:43:08,752 --> 01:43:11,190 Lamento haber dicho que no éramos amigos. 1707 01:43:11,277 --> 01:43:12,626 [risas] 1708 01:43:12,713 --> 01:43:15,019 No me importa eso. 1709 01:43:15,106 --> 01:43:17,805 Eres un gran detective. 1710 01:43:20,547 --> 01:43:22,418 Dale el dinero a la policía. 1711 01:43:22,505 --> 01:43:23,941 Cuéntales todo. 1712 01:43:25,639 --> 01:43:26,727 Rayo. 1713 01:43:28,250 --> 01:43:29,556 Estaré bien. 1714 01:43:31,993 --> 01:43:33,516 Estoy bien. 1715 01:43:39,130 --> 01:43:41,045 [música dramática sonando] 1716 01:43:57,671 --> 01:43:59,063 [Las cortinas de la ducha suenan] 1717 01:44:06,332 --> 01:44:07,594 [la puerta se abre] 1718 01:44:13,121 --> 01:44:14,644 Todavía respira. 1719 01:44:16,516 --> 01:44:18,257 ¿Dónde está el vaquero? 1720 01:44:19,562 --> 01:44:20,781 Desaparecido. 1721 01:44:20,868 --> 01:44:23,218 ¿Tiene el dinero? 1722 01:44:25,916 --> 01:44:28,179 [suena música de suspenso] 1723 01:44:34,621 --> 01:44:36,536 Si te dejo ir, ¿te 1724 01:44:36,623 --> 01:44:38,102 irás de la ciudad? 1725 01:44:43,847 --> 01:44:45,066 ¿Por qué? 1726 01:44:46,372 --> 01:44:47,460 [cañonazo] 1727 01:44:49,505 --> 01:44:52,639 Porque es importante terminar las cosas una vez que las empezamos. 1728 01:44:58,558 --> 01:45:00,081 [balazos] 1729 01:45:03,040 --> 01:45:04,825 [coche alejándose] 1730 01:45:29,066 --> 01:45:31,591 ["vaquero" por Colter Wall jugando] 1731 01:45:33,462 --> 01:45:34,637 [gruñidos] 1732 01:45:38,554 --> 01:45:39,947 [el motor arranca] 1733 01:45:42,079 --> 01:45:44,212 [gemidos] 1734 01:45:52,786 --> 01:45:55,310 ♪ Estoy solo pero feliz ♪ 1735 01:45:55,397 --> 01:45:58,226 ♪ Rico, pero estoy arruinado ♪ 1736 01:45:58,313 --> 01:46:00,881 ♪ Y el Buen Dios lo sabe La razón ♪ 1737 01:46:02,404 --> 01:46:04,711 ♪ Sólo soy un vaquero ♪ 1738 01:46:06,277 --> 01:46:08,671 ♪ De Cheyenne a Douglas ♪ 1739 01:46:08,758 --> 01:46:11,370 ♪ Los rangos que conozco ♪ 1740 01:46:11,457 --> 01:46:14,111 ♪ Porque me desvío Con el viento ♪ 1741 01:46:14,198 --> 01:46:17,245 ♪ A nadie le importa adónde voy ♪ 1742 01:46:21,162 --> 01:46:24,513 ♪ Oh, oh ♪ 1743 01:46:24,600 --> 01:46:26,820 ♪ Je, je ♪ 1744 01:46:26,907 --> 01:46:29,649 ♪ Oh, ji ♪ 1745 01:46:32,478 --> 01:46:34,958 ♪ No tengo ni un centavo ♪ 1746 01:46:35,045 --> 01:46:38,135 ♪ En estos viejos jeans desgastados ♪ 1747 01:46:38,222 --> 01:46:39,876 ♪ Entonces dejaré de comer filete ♪ 1748 01:46:39,963 --> 01:46:41,617 Todo está bien. 1749 01:46:41,704 --> 01:46:44,490 ♪ Y volveré a los frijoles ♪ 1750 01:46:45,969 --> 01:46:47,841 ♪ Recogeré un billete de diez ♪ 1751 01:46:49,320 --> 01:46:51,758 ♪ En Prescott lo sé ♪ 1752 01:46:51,845 --> 01:46:54,238 ♪ Montando los broncos ♪ 1753 01:46:54,325 --> 01:46:56,458 ♪ En el gran rodeo ♪ 1754 01:47:01,681 --> 01:47:04,074 ♪ Oh, oh ♪ 1755 01:47:04,161 --> 01:47:06,816 ♪ Je, je ♪ 1756 01:47:06,903 --> 01:47:09,253 ♪ Oh, ji ♪ 1757 01:47:40,328 --> 01:47:43,200 ♪ Alguna tarde En primavera ♪ 1758 01:47:43,287 --> 01:47:46,073 ♪ Una potra que encontraré ♪ 1759 01:47:46,160 --> 01:47:49,598 ♪ Podría pasar todo el verano ♪ 1760 01:47:49,685 --> 01:47:53,515 ♪ Con ella en mi mente ♪ 1761 01:47:53,602 --> 01:47:56,344 ♪ Pero nunca seré marcado ♪ 1762 01:47:56,431 --> 01:47:59,521 ♪ Y nunca estar arruinado ♪ 1763 01:47:59,608 --> 01:48:02,568 ♪ soy un despreocupado Montar en el campo ♪ 1764 01:48:02,655 --> 01:48:04,918 ♪ Vaquero a la deriva ♪ 1765 01:48:09,313 --> 01:48:12,012 ♪ Oh, oh ♪ 1766 01:48:12,099 --> 01:48:14,710 ♪ Oh, hoo ♪ 1767 01:48:14,797 --> 01:48:17,496 ♪ Oh, ji ♪ 1768 01:48:21,021 --> 01:48:24,024 ♪ Oh, oh ♪ 1769 01:48:24,111 --> 01:48:26,853 ♪ Oh, ji ♪ 1770 01:48:26,940 --> 01:48:29,812 ♪ Je, je ♪ 1771 01:48:40,780 --> 01:48:42,695 [suena suave música de guitarra acústica] 1772 01:50:50,692 --> 01:50:52,694 [Música de percusión de blues] 1773 01:50:52,718 --> 01:51:00,718 Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube -- EasyTechOficial --124462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.