Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,018 --> 00:00:15,498
[obras temáticas emblemáticas]
2
00:00:21,026 --> 00:00:24,681
[obras temáticas emblemáticas]
3
00:00:34,648 --> 00:00:39,479
[obras temáticas emblemáticas]
4
00:00:43,439 --> 00:00:47,443
[obras temáticas
exclusivas; aplausos]
5
00:01:02,893 --> 00:01:06,027
[insectos chirriando débilmente]
6
00:01:06,114 --> 00:01:09,465
[viento suave agitando]
7
00:01:18,605 --> 00:01:19,997
[chirridos de pájaros lejanos]
8
00:01:29,442 --> 00:01:33,272
[suena música country vibrante]
9
00:01:38,929 --> 00:01:40,670
[La canción continúa
en la radio del coche]
10
00:01:40,757 --> 00:01:44,718
♪ Las luces están encendidas
de nuevo. En Jackson ♪
11
00:01:44,805 --> 00:01:47,808
♪ Ojalá me hubiera ido a casa ♪
12
00:01:49,897 --> 00:01:52,639
♪ puedes comprar
Lo que quieras ♪
13
00:01:52,726 --> 00:01:56,164
♪ En un letrero de neón ♪
14
00:01:58,601 --> 00:02:02,866
♪ Las luces están encendidas
de nuevo. En Jackson ♪
15
00:02:02,953 --> 00:02:07,697
♪ Ojalá me hubiera ido a casa ♪
16
00:02:07,784 --> 00:02:11,919
♪ Pero no puedo encontrar
Una sola mala melodía ♪
17
00:02:12,006 --> 00:02:16,706
♪ Y en este momento
Ella se habría ido ♪
18
00:02:18,447 --> 00:02:22,669
♪Jackson Con sus
luces brillantes ♪
19
00:02:22,756 --> 00:02:26,412
♪ Vino escarlata pálido ♪
20
00:02:26,499 --> 00:02:29,502
♪ El señuelo De algo mejor ♪
21
00:02:29,589 --> 00:02:33,636
♪ Que yo tengo ♪
22
00:02:34,811 --> 00:02:39,120
♪ fui allí Con los
ojos bien abiertos ♪
23
00:02:39,207 --> 00:02:40,382
♪ Para encontrarla... ♪
24
00:02:40,469 --> 00:02:41,992
¿Todo bien?
25
00:02:42,079 --> 00:02:44,169
Sí, mi camioneta se averió.
26
00:02:44,256 --> 00:02:49,217
Me pregunto si podrías llevarme.
27
00:02:49,304 --> 00:02:52,177
Seguro. Eh, podría hacer eso.
28
00:02:52,264 --> 00:02:53,482
Aquí.
29
00:03:10,499 --> 00:03:12,371
Mal lugar para derrumbarse.
30
00:03:14,155 --> 00:03:16,070
- ¿Hay un buen lugar?
- [el conductor se ríe]
31
00:03:16,157 --> 00:03:17,506
Supongo que no.
32
00:03:20,161 --> 00:03:21,902
Es algo bueno Estaba de paso.
33
00:03:21,989 --> 00:03:26,298
Parecía que ibas
a seguir adelante.
34
00:03:26,385 --> 00:03:28,474
[risas]
35
00:03:28,561 --> 00:03:30,389
No.
36
00:03:30,476 --> 00:03:31,912
Por supuesto ahora. Cómo--
37
00:03:36,830 --> 00:03:37,961
Bien...
38
00:03:39,485 --> 00:03:41,226
No puedo ser
demasiado cuidadoso.
39
00:03:42,966 --> 00:03:46,709
¿Te preocupaba que fuera una
especie de maníaco trastornado?
40
00:03:46,796 --> 00:03:47,971
I...
41
00:03:48,058 --> 00:03:49,408
Yo-yo-yo...
42
00:03:49,495 --> 00:03:51,148
No quise decir nada de eso.
43
00:03:52,802 --> 00:03:55,283
¿Cómo lo dijiste en serio?
44
00:03:55,370 --> 00:03:57,242
[conductor] ¿Qué?
45
00:03:57,329 --> 00:03:59,156
¿Cómo lo dijiste en serio?
46
00:04:00,593 --> 00:04:02,203
Bien...
47
00:04:02,290 --> 00:04:04,814
Supongo que no.
48
00:04:07,904 --> 00:04:09,254
.
49
00:04:10,603 --> 00:04:12,344
. No significó nada. Quizás
deberías. ¿Debería qué?
50
00:04:12,431 --> 00:04:13,693
Significa algo.
51
00:04:15,477 --> 00:04:16,696
Quizás tengas razón.
52
00:04:23,964 --> 00:04:26,706
[risas]
53
00:04:28,795 --> 00:04:30,449
[risas suaves] Oh, yo, yo soy...
54
00:04:30,536 --> 00:04:32,668
Sólo estoy jugando
contigo, amigo.
55
00:04:32,755 --> 00:04:36,585
[reír]
56
00:04:36,672 --> 00:04:38,413
Oh hombre.
57
00:04:38,500 --> 00:04:41,198
Deberías ver tu
cara ahora mismo.
58
00:04:41,286 --> 00:04:43,288
- [apaga la música]
- Oh hombre.
59
00:04:47,161 --> 00:04:49,076
Por supuesto, Lo
mismo va para ti.
60
00:04:50,904 --> 00:04:52,471
¿Qué es eso?
61
00:04:52,558 --> 00:04:55,300
Yo podría ser el peligroso,
hermano, ¿sabes?
62
00:04:55,387 --> 00:04:57,476
[risas] Sí, está bien.
63
00:04:57,563 --> 00:04:59,565
Quizás hice un agujero en
64
00:04:59,652 --> 00:05:01,306
tu radiador en esa gasolinera.
65
00:05:01,393 --> 00:05:03,612
Bueno, ¿por qué hiciste eso?
66
00:05:03,699 --> 00:05:05,092
Yo no lo haría.
67
00:05:05,179 --> 00:05:06,572
Por supuesto.
68
00:05:06,659 --> 00:05:08,225
Sólo por ejemplo.
69
00:05:08,313 --> 00:05:09,792
Tal vez para que te derrumbes.
70
00:05:11,316 --> 00:05:12,752
¿Qué?
71
00:05:12,839 --> 00:05:14,884
Quizás para que te descompusieras
72
00:05:14,971 --> 00:05:16,886
y tuviera que recogerte.
73
00:05:19,498 --> 00:05:21,674
¿Por qué querrías recogerme?
74
00:05:21,761 --> 00:05:24,938
No sé. Sin razón.
75
00:05:25,025 --> 00:05:27,288
Tal vez para poder matarte.
76
00:05:27,375 --> 00:05:28,550
[se burla]
77
00:05:30,160 --> 00:05:31,858
¿Entonces podrías matarme?
78
00:05:31,945 --> 00:05:33,816
[Conductor] En realidad no.
79
00:05:33,903 --> 00:05:35,514
Solo digo, nunca se sabe.
80
00:05:35,601 --> 00:05:37,690
Quizás alguien me
pagó para matarte.
81
00:05:39,605 --> 00:05:41,084
¿Quién te contrataría
para matarme?
82
00:05:41,171 --> 00:05:42,869
Nadie. Nadie.
83
00:05:42,956 --> 00:05:45,132
Sólo por ejemplo,
tal vez tu esposa.
84
00:05:46,742 --> 00:05:50,006
- ¿Mi esposa?
- O ex esposa. No sé.
85
00:05:50,093 --> 00:05:52,008
Tal vez ella te quiera muerto.
86
00:05:53,967 --> 00:05:55,664
No me escuches.
87
00:05:55,751 --> 00:05:57,927
Sólo estoy teniendo
una pequeña charla.
88
00:06:00,365 --> 00:06:02,976
Quizás haya una
batalla por la custodia.
89
00:06:03,063 --> 00:06:07,502
Tal vez ella no te
quiera cerca de sus hijos.
90
00:06:07,589 --> 00:06:09,112
Quizás sea más barato matarte
91
00:06:09,199 --> 00:06:10,679
que contratar a un abogado.
92
00:06:10,766 --> 00:06:13,682
Son muy caros. Te sorprenderias.
93
00:06:15,510 --> 00:06:18,034
Sólo... por ejemplo.
94
00:06:24,301 --> 00:06:26,695
[inhala profundamente y suspira]
95
00:06:26,782 --> 00:06:27,783
Tú, eh...
96
00:06:30,090 --> 00:06:32,614
Necesitas-- Tienes
que detener este auto.
97
00:06:33,963 --> 00:06:35,574
¿Qué?
98
00:06:35,661 --> 00:06:37,489
Tienes que detener
este maldito auto.
99
00:06:38,838 --> 00:06:40,666
[risas]
100
00:06:42,755 --> 00:06:44,234
Tu cara.
101
00:06:44,321 --> 00:06:47,020
[risas]
102
00:07:04,211 --> 00:07:06,126
- [suena el teléfono celular]
- [gruñidos]
103
00:07:06,213 --> 00:07:07,475
[suspiros]
104
00:07:08,650 --> 00:07:11,174
[suena el celular]
105
00:07:15,875 --> 00:07:16,832
¿Sí?
106
00:07:18,965 --> 00:07:19,966
¿Cuando?
107
00:07:22,751 --> 00:07:24,797
¿Dónde está LaRoy?
108
00:07:24,884 --> 00:07:30,367
[Se reproduce siniestra
música de guitarra acústica]
109
00:07:37,070 --> 00:07:42,989
[pájaros piando]
110
00:08:05,402 --> 00:08:11,321
[charla indistinta]
111
00:08:18,024 --> 00:08:19,112
[¡hombre rayo!
112
00:08:20,896 --> 00:08:22,158
¡Ray, por aquí!
113
00:08:27,990 --> 00:08:29,209
¿Saltar?
114
00:08:29,296 --> 00:08:31,211
Toma asiento, amigo.
115
00:08:33,518 --> 00:08:36,129
No sabía si me reconocerías.
116
00:08:36,216 --> 00:08:37,870
Solía salir un poco
con tu hermano.
117
00:08:37,957 --> 00:08:39,436
Ah, sí, claro.
118
00:08:39,524 --> 00:08:41,003
Jugábamos juntos al billar.
119
00:08:41,090 --> 00:08:43,484
Bola ocho, bolsillo
en la esquina, asesino.
120
00:08:43,571 --> 00:08:45,225
Uh, principalmente bola
121
00:08:45,312 --> 00:08:46,705
ocho, pero buenos tiempos.
122
00:08:46,792 --> 00:08:47,967
[risas]
123
00:08:48,054 --> 00:08:50,186
¿Alguna vez me mencionó?
124
00:08:50,273 --> 00:08:51,448
No me parece.
125
00:08:51,536 --> 00:08:52,580
Mmm.
126
00:08:54,930 --> 00:08:56,453
¿Me enviaste esto?
127
00:08:56,541 --> 00:08:57,890
Lo hice, sí.
128
00:08:57,977 --> 00:08:59,761
Eh...
129
00:08:59,848 --> 00:09:01,458
Pensé-- Pensé que sería mejor si nos
130
00:09:01,546 --> 00:09:03,373
encontráramos en algún lugar discreto.
131
00:09:05,854 --> 00:09:07,203
¿Quieres algo para comer?
132
00:09:07,290 --> 00:09:09,336
- Hey vamos.
- ¿Reunirse para qué?
133
00:09:09,423 --> 00:09:12,731
Um, está bien, podemos
sumergirnos si quieres.
134
00:09:12,818 --> 00:09:14,036
Eh...
135
00:09:15,429 --> 00:09:17,039
No sé si has oído...
136
00:09:19,085 --> 00:09:21,696
pero ahora soy
detective privado.
137
00:09:24,525 --> 00:09:26,832
- No, no lo había oído.
- Sí.
138
00:09:26,919 --> 00:09:30,270
Ya sabes, hago casos importantes,
Casos pequeños, casos medianos.
139
00:09:30,357 --> 00:09:33,621
Y estuve vigilando el
140
00:09:33,708 --> 00:09:35,928
otro día en Velvet Saddle.
141
00:09:36,015 --> 00:09:38,321
¿Tú lo sabes?
142
00:09:38,408 --> 00:09:39,801
No puedo decir que sí.
143
00:09:39,888 --> 00:09:41,498
Un pequeño motel
por ahí pasado Brillo.
144
00:09:41,586 --> 00:09:43,936
- Mmm.
- Básicamente un basurero.
145
00:09:44,023 --> 00:09:46,460
Um, pero la gente lo usa para
146
00:09:46,547 --> 00:09:49,855
actividades ilícitas, incluyendo, eh...
147
00:09:49,942 --> 00:09:52,161
¿Cómo debería decirlo?
148
00:09:52,248 --> 00:09:54,076
Íntimo...
149
00:09:54,163 --> 00:09:56,078
cita...
150
00:09:56,165 --> 00:09:59,038
encuentro de la naturaleza
sexual, Si sabes a lo que me refiero.
151
00:10:00,822 --> 00:10:03,129
Está bien, bueno, de todos
modos, entonces estoy en este caso.
152
00:10:03,216 --> 00:10:05,392
Caso de divorcio. No
puedo decirte quién es.
153
00:10:05,479 --> 00:10:07,133
Pero...
154
00:10:07,220 --> 00:10:08,656
A menos que
quieras saberlo.
155
00:10:08,743 --> 00:10:10,484
- No, está bien.
- Bueno.
156
00:10:10,571 --> 00:10:12,355
Bueno, estoy
en este caso, y...
157
00:10:14,314 --> 00:10:16,751
Vi algo que,
eh, creo...
158
00:10:18,666 --> 00:10:19,972
puede que te
resulte interesante.
159
00:10:23,105 --> 00:10:24,193
¿Qué
es esto?
160
00:10:29,459 --> 00:10:30,591
[Saltar]
Sí, pensé:
161
00:10:30,678 --> 00:10:32,941
"¿Es Stacy-Lynn
Wright?
162
00:10:33,028 --> 00:10:34,334
Espera, conozco
a esa chica."
163
00:10:34,421 --> 00:10:35,727
Y luego pensé:
"Oye, ¿no
164
00:10:35,814 --> 00:10:37,511
está casada con Ray Jepson?".
165
00:10:37,598 --> 00:10:38,904
No estoy muy
seguro, porque
166
00:10:38,991 --> 00:10:40,470
no me invitaron a la boda,
167
00:10:40,557 --> 00:10:44,039
pero, sí, sí,
no, La conozco.
168
00:10:44,126 --> 00:10:46,781
Sé por lo que estás
pasando, amigo.
169
00:10:46,868 --> 00:10:51,046
Acabo de salir de, ya sabes,
relación realmente seria.
170
00:10:51,133 --> 00:10:53,658
Está duro. Por
lo menos usted--
171
00:10:53,745 --> 00:10:54,833
¡Maldita
sea!
172
00:10:57,487 --> 00:10:59,272
¡Ey!
¡Ey!
173
00:10:59,359 --> 00:11:00,926
¡Esperar!
174
00:11:03,276 --> 00:11:04,451
Oh...
175
00:11:04,538 --> 00:11:06,975
[hombres
riendo]
176
00:11:07,062 --> 00:11:08,977
¿Qué
diablos, Brett?
177
00:11:09,064 --> 00:11:11,850
Oh, supongo que no deberías haber
estacionado en un lugar para discapacitados.
178
00:11:11,937 --> 00:11:13,939
No estaba estacionado en
un lugar para discapacitados.
179
00:11:14,026 --> 00:11:15,897
¡Ni siquiera tienen plaza
para discapacitados!
180
00:11:15,984 --> 00:11:17,812
[tanto balbuceando
como riendo]
181
00:11:22,512 --> 00:11:23,600
¡Polla!
182
00:11:26,212 --> 00:11:28,083
Pendejos.
183
00:11:28,170 --> 00:11:30,738
Ya sabes, sólo porque no
tengo placa, piensan que...
184
00:11:30,825 --> 00:11:32,566
No soy un
verdadero detective.
185
00:11:35,090 --> 00:11:36,744
¿Con quién
estaba ella?
186
00:11:36,831 --> 00:11:38,137
¿OMS?
187
00:11:38,224 --> 00:11:39,747
Ah, no
lo sé.
188
00:11:39,834 --> 00:11:41,314
No sé. Tuve que irme
antes de que ella...
189
00:11:41,401 --> 00:11:42,576
Ella
salió.
190
00:11:42,663 --> 00:11:43,838
Ella estuvo
allí un rato.
191
00:11:43,925 --> 00:11:46,275
¿Por qué
tomaste esto?
192
00:11:46,362 --> 00:11:47,668
[Saltar] ¿Qué
quieres decir?
193
00:11:47,755 --> 00:11:49,757
¿Por qué tomaste
estas fotografías?
194
00:11:49,844 --> 00:11:52,804
Te lo dije, porque Soy
un detective privado.
195
00:11:52,891 --> 00:11:54,675
- ¿Te contraté para que los llevaras?
- No.
196
00:11:54,762 --> 00:11:57,504
¿Te contrató para
que los llevaras?
197
00:11:57,591 --> 00:11:59,549
¿Me contrató para tomar
fotografías de ella misma?
198
00:11:59,636 --> 00:12:01,116
[risas]
No.
199
00:12:01,203 --> 00:12:03,118
¿Alguien te contrató para
tomar estas fotografías?
200
00:12:03,205 --> 00:12:05,164
No. Como dije, Estaba
en una vigilancia.
201
00:12:05,251 --> 00:12:08,907
Bien. Bueno, tal vez la próxima
vez te ocupes de tus propios asuntos.
202
00:12:13,302 --> 00:12:14,826
[suspiros]
203
00:12:14,913 --> 00:12:16,523
[masculleo] ♪
Y escucharé ♪
204
00:12:16,610 --> 00:12:19,744
♪ Aunque suave Tú
pisas por encima de mí ♪
205
00:12:19,831 --> 00:12:24,661
♪ Y toda mi tumba Será
más cálido, más dulce ♪
206
00:12:24,749 --> 00:12:28,491
♪ Y deberías doblarte
Y dime que me amas ♪
207
00:12:28,578 --> 00:12:32,104
♪ Y dormiré
en paz ♪
208
00:12:32,191 --> 00:12:37,326
♪ Hasta que
vengas a mí ♪
209
00:12:37,413 --> 00:12:41,504
[Pasos distantes de
vehículos grandes]
210
00:12:50,470 --> 00:12:51,645
Come
te fue?
211
00:12:51,732 --> 00:12:53,429
Bueno,
bueno.
212
00:12:53,516 --> 00:12:54,996
Si
bien.
213
00:12:55,083 --> 00:12:56,955
¿Entonces crees que
tiene una oportunidad?
214
00:12:57,042 --> 00:12:58,434
Oh, absolutamente.
215
00:13:00,697 --> 00:13:02,221
¿Tiene algún otro talento?
216
00:13:02,308 --> 00:13:04,005
¿Por qué? ¿No crees
que ella es buena?
217
00:13:04,092 --> 00:13:06,007
No, mnh-mnh. No es eso.
218
00:13:06,094 --> 00:13:07,922
Um, es solo...
219
00:13:08,009 --> 00:13:10,925
Muchas chicas
cantan por su talento.
220
00:13:11,012 --> 00:13:13,754
A veces es bueno destacar.
221
00:13:13,841 --> 00:13:15,800
Bueno, ninguno de ellos
puede cantar tan bien como ella.
222
00:13:15,887 --> 00:13:17,453
Estoy seguro de eso.
223
00:13:18,628 --> 00:13:20,456
UH Huh.
224
00:13:20,543 --> 00:13:24,199
Oh, um, trabajaremos en algunas preguntas
de la entrevista la próxima semana.
225
00:13:29,770 --> 00:13:31,032
¿Dónde demonios has estado?
226
00:13:32,817 --> 00:13:33,992
Lo siento.
227
00:13:34,079 --> 00:13:35,428
[suspiro] Llegaremos tarde.
228
00:13:43,479 --> 00:13:45,351
¿Que estas esperando?
229
00:13:45,438 --> 00:13:46,656
¡Ir!
230
00:14:05,719 --> 00:14:07,242
¿Un salón de belleza?
231
00:14:07,329 --> 00:14:08,548
[Stacy-Lynn] Sí, señor.
232
00:14:09,810 --> 00:14:11,159
Es mucho dinero.
233
00:14:11,246 --> 00:14:14,032
Bueno, será de vanguardia.
234
00:14:14,119 --> 00:14:16,469
Todos los últimos
estilos y técnicas.
235
00:14:16,556 --> 00:14:18,819
No nos limitaremos
a cortar el pelo.
236
00:14:18,906 --> 00:14:21,561
Estaremos cambiando vidas.
237
00:14:21,648 --> 00:14:23,519
¿Eso es extra?
238
00:14:24,999 --> 00:14:26,696
- ¿Qué?
- ¿Cambiando vidas?
239
00:14:28,916 --> 00:14:32,789
No, eso está
incluido en el precio.
240
00:14:37,577 --> 00:14:40,362
¿Tienes alguna experiencia
dirigiendo un salón?
241
00:14:40,449 --> 00:14:45,541
No exactamente, pero entreno a
jóvenes concursantes de belleza.
242
00:14:45,628 --> 00:14:47,892
Yo también soy un ex ganador.
243
00:14:49,023 --> 00:14:51,808
Condado de Beaux, 2008.
244
00:14:51,896 --> 00:14:53,506
Eh. ¿Es eso así?
245
00:14:53,593 --> 00:14:55,856
Entonces sé un par de
cosas sobre la belleza.
246
00:14:55,943 --> 00:14:57,640
- [risas]
- Bueno, seguro.
247
00:14:57,727 --> 00:14:59,207
Es solo...
248
00:14:59,294 --> 00:15:00,992
Es mucho dinero y no tienes
249
00:15:01,079 --> 00:15:02,689
ninguna experiencia empresarial.
250
00:15:02,776 --> 00:15:05,822
No, pero Ray sí.
251
00:15:05,910 --> 00:15:08,477
Él y su hermano
dirigen la tienda de su
252
00:15:08,564 --> 00:15:10,784
familia, Jepson's Home and Hardware.
253
00:15:10,871 --> 00:15:13,482
¿Y hace cuánto
que están abiertos?
254
00:15:15,876 --> 00:15:17,486
¿Qué?
255
00:15:17,573 --> 00:15:19,227
¿Cuánto tiempo
lleva abierta la tienda?
256
00:15:22,187 --> 00:15:24,015
- Cuarenta y tres años.
- Cuarenta y tres años.
257
00:15:24,102 --> 00:15:25,842
Ahora, eso tiene
que contar para algo.
258
00:15:25,930 --> 00:15:27,322
Seguro. Seguro.
259
00:15:35,591 --> 00:15:38,551
Nunca olvidaré el día
que gané mi corona.
260
00:15:40,335 --> 00:15:41,858
Arriba en ese escenario.
261
00:15:43,121 --> 00:15:44,252
Todas las luces brillan.
262
00:15:46,167 --> 00:15:48,561
El público aplaudió mientras
me lo colocaban en la cabeza.
263
00:15:51,433 --> 00:15:53,740
Fue el momento más
feliz de toda mi vida.
264
00:15:55,742 --> 00:15:56,961
Quiero compartir
ese sentimiento.
265
00:15:58,745 --> 00:16:01,748
Quiero que cada
mujer que salga de mi
266
00:16:01,835 --> 00:16:04,794
salón se sienta
como si acabara de
267
00:16:04,881 --> 00:16:07,580
ser coronada reina de belleza de LaRoy.
268
00:16:09,625 --> 00:16:11,366
Eso es dulce.
269
00:16:11,453 --> 00:16:12,977
Me gusta eso.
270
00:16:20,897 --> 00:16:23,248
Eres de mucha ayuda ahí atrás.
271
00:16:23,335 --> 00:16:25,990
Lo siento.
272
00:16:26,077 --> 00:16:28,557
Supongo que mis ambiciones
profesionales no te interesan.
273
00:16:31,343 --> 00:16:33,475
- Conseguiremos el dinero.
- ¿Cómo?
274
00:16:33,562 --> 00:16:35,869
No sé, pero
encontraremos una manera.
275
00:16:40,917 --> 00:16:42,310
¿Qué diablos es eso?
276
00:16:49,839 --> 00:16:51,276
- Mmm.
- Mmm.
277
00:16:54,627 --> 00:16:55,845
[Junior] No está mal, ¿eh?
278
00:16:57,021 --> 00:16:59,414
Pantalla táctil de
doce pulgadas.
279
00:16:59,501 --> 00:17:01,547
Bloque eólico eléctrico.
280
00:17:01,634 --> 00:17:04,289
La ola es ridícula.
281
00:17:04,376 --> 00:17:06,291
Dios, ¿cuánto gastas en esto?
282
00:17:06,378 --> 00:17:07,727
No, tengo un trato.
283
00:17:09,033 --> 00:17:11,644
Vamos, todos están atrás.
284
00:17:13,559 --> 00:17:16,083
Ahora Ray no podía
hablar con las chicas.
285
00:17:16,170 --> 00:17:18,912
Quiero decir, en absoluto.
286
00:17:18,999 --> 00:17:20,914
No podía decir "boo" si hubiera un
287
00:17:21,001 --> 00:17:22,263
par de bragas a menos de treinta metros.
288
00:17:22,350 --> 00:17:23,873
[risa]
289
00:17:23,960 --> 00:17:27,051
Pero estaba muy
enamorado de Sara Fixler.
290
00:17:27,138 --> 00:17:30,402
Ella era esta, eh, esta
chica vampiro gótica.
291
00:17:30,489 --> 00:17:33,057
Estamos en esta fiesta y Ray me pregunta
292
00:17:33,144 --> 00:17:35,233
si no me importaría
hablar con ella por él.
293
00:17:35,320 --> 00:17:37,104
Entonces digo: "Claro"
294
00:17:37,191 --> 00:17:39,019
. Quiero decir, quiero ayudar
a mi hermanito, ¿verdad?
295
00:17:39,106 --> 00:17:40,890
[risas] Y lo juro por Dios, eso
296
00:17:40,977 --> 00:17:42,718
es todo lo que planeaba hacer.
297
00:17:42,805 --> 00:17:46,026
Pero esta chica, ella
es un fenómeno total.
298
00:17:46,113 --> 00:17:49,508
Y ella está muy agradecida de
que Sólo estoy hablando con ella.
299
00:17:49,595 --> 00:17:50,944
[tartamudea]
300
00:17:51,031 --> 00:17:52,424
Ella comienza a acercarse a mí.
301
00:17:52,511 --> 00:17:53,990
[todos ríen]
302
00:17:54,078 --> 00:17:56,254
A lo grande. Quiero decir,
ella está encima de mí.
303
00:17:56,341 --> 00:17:58,778
Oh, ¿qué...?
304
00:17:58,865 --> 00:18:00,084
¿Qué iba a hacer?
305
00:18:00,171 --> 00:18:01,694
[¿Bien? risas]
306
00:18:01,781 --> 00:18:04,914
El pobre Ray entra y nos atrapa.
307
00:18:05,001 --> 00:18:08,396
Y he aquí, ¡De
repente puede hablar!
308
00:18:09,571 --> 00:18:10,920
El grita...
309
00:18:11,007 --> 00:18:12,183
¿Recuerdas lo que dijiste, Ray?
310
00:18:12,270 --> 00:18:14,315
Fue hace mucho tiempo, Júnior.
311
00:18:14,402 --> 00:18:17,275
[Junior] Él grita: "¡Se suponía
que debías hablar con ella,
312
00:18:17,362 --> 00:18:18,841
no golpearla con los dedos!"
313
00:18:18,928 --> 00:18:20,147
[todos ríen]
314
00:18:20,234 --> 00:18:21,453
¡Dios, joven!
315
00:18:21,540 --> 00:18:22,802
¿Qué es golpearse los dedos?
316
00:18:24,499 --> 00:18:25,935
Oh, cariño, um...
317
00:18:27,850 --> 00:18:29,156
es como chocar esos cinco.
318
00:18:29,243 --> 00:18:31,071
[todos ríen]
319
00:18:36,163 --> 00:18:37,773
Sara no era un vampiro.
320
00:18:39,514 --> 00:18:41,690
A veces simplemente
le gustaba teñirse el pelo.
321
00:18:46,391 --> 00:18:48,001
[grillos chirriando]
322
00:18:53,876 --> 00:18:55,139
Me voy a la cama.
323
00:18:57,358 --> 00:18:58,664
Stacy-Lynn.
324
00:19:00,666 --> 00:19:02,189
Voy a conseguir ese dinero.
325
00:19:03,364 --> 00:19:04,452
Prometo.
326
00:19:08,456 --> 00:19:11,024
Ya sabes, todos pensaron Kelly
327
00:19:11,111 --> 00:19:12,939
Capshaw iba a ganar esa corona.
328
00:19:13,026 --> 00:19:14,810
Ella fue la subcampeona
el año anterior.
329
00:19:14,897 --> 00:19:16,812
Tenía a todos los
jueces atados al dedo.
330
00:19:19,032 --> 00:19:22,122
Pero luego jugué "American Girl"
331
00:19:22,209 --> 00:19:24,429
en la flauta, y derribó
la maldita casa.
332
00:19:26,170 --> 00:19:28,215
Lo supe en ese
momento Iba a lugares.
333
00:19:52,892 --> 00:19:54,720
¿Chad?
334
00:19:54,807 --> 00:19:56,896
Pensé que íbamos a poner el
escaparate junto a la caja registradora.
335
00:19:56,983 --> 00:19:59,246
Junior dijo que
aquí se ve mejor.
336
00:19:59,333 --> 00:20:02,902
Pero te dije que lo pusieras
junto a la caja registradora.
337
00:20:02,989 --> 00:20:04,947
Entonces Junior dijo
que lo pusiéramos aquí.
338
00:20:08,168 --> 00:20:10,214
Le dije a Chad que pusiera el
mostrador junto a la caja registradora.
339
00:20:10,301 --> 00:20:13,217
Mmmm, creo que es
mejor junto a las puertas.
340
00:20:16,132 --> 00:20:18,047
¿Puedo hablarte de algo?
341
00:20:18,134 --> 00:20:19,875
[Júnior] ¿Puede esperar?
Recibí una llamada.
342
00:20:19,962 --> 00:20:21,181
Necesito dinero.
343
00:20:22,617 --> 00:20:23,923
¿Para qué?
344
00:20:24,010 --> 00:20:26,055
Stacy-Lynn quiere
abrir un salón.
345
00:20:26,142 --> 00:20:28,928
Ella lo tiene todo resuelto.
Va a ser muy bonito.
346
00:20:29,015 --> 00:20:32,845
Bueno, ¿qué puedo
hacer al respecto?
347
00:20:32,932 --> 00:20:36,501
Dime, ¿cuándo fue la última
vez que nos dimos un aumento?
348
00:20:36,588 --> 00:20:38,067
¿Un aumento?
349
00:20:38,154 --> 00:20:40,722
Bueno, no podemos andar dándonos
350
00:20:40,809 --> 00:20:42,898
aumentos cuando nos apetece.
351
00:20:42,985 --> 00:20:44,248
Bien...
352
00:20:44,335 --> 00:20:45,901
¿Cuánto haces?
353
00:20:45,988 --> 00:20:48,034
Hago lo mismo que tú, Ray.
354
00:20:48,121 --> 00:20:50,341
Somos socios, ¿recuerdas?
355
00:20:50,428 --> 00:20:52,604
¿Cómo es que tu casa es
mucho más grande que la mía?
356
00:20:52,691 --> 00:20:54,345
¿Cómo es que puedes
permitirte un barco?
357
00:20:54,432 --> 00:20:56,999
Te lo dije, tengo un trato.
358
00:20:57,086 --> 00:21:00,089
Soy lo que llaman un
experto en negocios.
359
00:21:00,176 --> 00:21:01,787
Por eso trabajo entre
360
00:21:01,874 --> 00:21:03,441
bastidores y tú gestionas la sala.
361
00:21:03,528 --> 00:21:04,877
Pero siempre me
estás contradiciendo.
362
00:21:04,964 --> 00:21:06,792
¿Cómo se supone que
alguien me debe respetar?
363
00:21:08,054 --> 00:21:09,229
Tienes razón.
364
00:21:09,316 --> 00:21:10,926
Sabes, iré a decirle a
365
00:21:11,013 --> 00:21:12,363
Chad que mueva la pantalla.
366
00:21:12,450 --> 00:21:14,800
No, no, ve y díselo tú.
367
00:21:14,887 --> 00:21:16,323
Dile que dije que estaba bien.
368
00:21:16,410 --> 00:21:18,325
No se trata de la pantalla.
369
00:21:19,631 --> 00:21:20,849
Necesito dinero.
370
00:21:23,156 --> 00:21:25,114
Stacy-Lynn no está contenta.
371
00:21:27,334 --> 00:21:28,553
Creo que es ella...
372
00:21:31,904 --> 00:21:33,427
¿Crees que ella qué?
373
00:21:36,778 --> 00:21:38,214
Ella simplemente no es feliz.
374
00:21:39,346 --> 00:21:40,826
[portazo]
375
00:21:40,913 --> 00:21:42,523
¿Stacy-Lynn?
376
00:21:42,610 --> 00:21:44,612
- [Stacy-Lynn] ¿Sí?
- Traje la cena.
377
00:21:48,616 --> 00:21:49,791
¿Adónde vas?
378
00:21:49,878 --> 00:21:51,184
Ver una
pelicula.
379
00:21:52,577 --> 00:21:53,839
¿Con
quien?
380
00:21:53,926 --> 00:21:55,536
Becky.
381
00:21:57,146 --> 00:21:58,757
¿Por qué estás
tan disfrazado?
382
00:21:58,844 --> 00:22:00,367
Porque quiero
verme bien.
383
00:22:00,454 --> 00:22:02,543
¿Hay algo de malo en eso?
384
00:22:05,111 --> 00:22:07,113
¿Sabes cuándo volverás?
385
00:22:07,200 --> 00:22:08,897
Probablemente
tarde.
386
00:22:08,984 --> 00:22:10,116
[Las llaves
suenan]
387
00:22:10,203 --> 00:22:11,770
Justo...
388
00:22:11,857 --> 00:22:13,162
come
tu pizza.
389
00:22:16,427 --> 00:22:19,255
Oh, hablé con Junior sobre
pedir dinero prestado a la tienda.
390
00:22:19,343 --> 00:22:21,214
¿Qué
dijo?
391
00:22:23,303 --> 00:22:25,131
No es un
buen momento.
392
00:22:25,218 --> 00:22:26,393
[suspiros]
393
00:22:26,480 --> 00:22:28,047
Jesús.
394
00:22:28,134 --> 00:22:29,788
Voy a
llegar tarde.
395
00:22:29,875 --> 00:22:31,355
[Los pasos
se alejan]
396
00:22:31,442 --> 00:22:33,661
[suena música
melancólica]
397
00:22:57,946 --> 00:22:59,426
[Rayo] Me gustaría
comprar un arma.
398
00:23:02,168 --> 00:23:03,561
Seguro.
¿Que tipo?
399
00:23:05,432 --> 00:23:06,738
No
sé.
400
00:23:14,485 --> 00:23:18,445
Este es popular, dependiendo
para qué lo necesites.
401
00:23:18,532 --> 00:23:20,404
Eh,
discúlpeme.
402
00:23:24,233 --> 00:23:25,713
[parloteo
indistinto]
403
00:23:42,034 --> 00:23:44,253
¿Entonces,
qué piensas?
404
00:23:45,951 --> 00:23:47,779
Creo que necesito
algo más corto.
405
00:24:01,619 --> 00:24:02,924
[apaga
el motor]
406
00:24:19,027 --> 00:24:21,465
[inhala profundamente
y suspira]
407
00:24:40,614 --> 00:24:42,486
[el motor del
camión se apaga]
408
00:24:55,237 --> 00:24:56,412
Estás
temprano.
409
00:24:57,805 --> 00:24:59,720
- ¿Soy?
- Entonces, eh...
410
00:24:59,807 --> 00:25:01,809
¿Cómo hacemos esto,
hombre? ¿Nos gusta...?
411
00:25:01,896 --> 00:25:04,725
Oye, ¿qué pasa con la
maldita pistola, hombre?
412
00:25:04,812 --> 00:25:06,945
Oh, yo solo
estaba, um...
413
00:25:07,032 --> 00:25:08,903
Yo no...
Disculpe.
414
00:25:08,990 --> 00:25:10,339
Aquí.
415
00:25:10,426 --> 00:25:11,819
- [hombre] Está bien.
- [Ray] Lo siento.
416
00:25:11,906 --> 00:25:13,038
[el hombre
huele]
417
00:25:14,300 --> 00:25:16,171
Eso es la
mitad, ¿vale?
418
00:25:16,258 --> 00:25:17,564
- ¿Medio?
- Puedes contarlo si
419
00:25:17,651 --> 00:25:18,826
quieres, pero está todo ahí.
420
00:25:18,913 --> 00:25:20,262
Bueno, la mitad está ahí.
421
00:25:20,349 --> 00:25:21,960
Como dije, es la mitad.
422
00:25:22,047 --> 00:25:25,180
Escucha, hombre,
esto es urgente.
423
00:25:25,267 --> 00:25:26,573
Eso es lo principal.
424
00:25:26,660 --> 00:25:28,227
Tiene que estar hecho
425
00:25:28,314 --> 00:25:29,533
mañana o todo se arruinará.
426
00:25:29,620 --> 00:25:30,969
No me importa cómo lo hagas.
427
00:25:31,056 --> 00:25:32,710
Sólo hay que hacerlo mañana.
428
00:25:36,452 --> 00:25:37,628
¿Cómo vas a hacerlo?
429
00:25:37,715 --> 00:25:40,108
¿Mmm? ¿Vas a dispararle?
430
00:25:40,195 --> 00:25:42,023
¿Mmm? ¿Vas a envenenar
431
00:25:42,110 --> 00:25:45,331
su café o vas a volar su coche?
432
00:25:45,418 --> 00:25:47,594
Obviamente, no
vas a volar su auto.
433
00:25:49,291 --> 00:25:50,902
Mierda, hombre.
Tal vez lo seas, ¿eh?
434
00:25:50,989 --> 00:25:52,425
No sé. Eres el experto.
435
00:25:53,557 --> 00:25:55,123
Oh Dios.
436
00:25:55,210 --> 00:25:56,777
¿Sabes que? No quiero saberlo.
437
00:25:56,864 --> 00:25:58,866
Solo hazlo, y hacerlo mañana.
438
00:25:58,953 --> 00:26:00,128
- ¿Está bien?
- Espera espera espera.
439
00:26:00,215 --> 00:26:01,565
No puedo hacerlo mañana.
440
00:26:04,916 --> 00:26:06,091
¿Qué?
441
00:26:06,178 --> 00:26:07,440
Estoy ocupado mañana.
442
00:26:09,094 --> 00:26:10,399
¿De qué estás hablando?
443
00:26:10,486 --> 00:26:12,576
Mira, yo-yo... yo soy...
444
00:26:12,663 --> 00:26:14,447
Lo lamento.
445
00:26:16,405 --> 00:26:18,669
¿Hablas en serio? ¿Eh?
446
00:26:18,756 --> 00:26:21,410
Oye, hombre, teníamos
un maldito trato.
447
00:26:21,497 --> 00:26:23,978
Esto es urgente.
448
00:26:24,065 --> 00:26:25,197
Lo lamento.
449
00:26:25,284 --> 00:26:26,851
[suspiros]
450
00:26:26,938 --> 00:26:29,941
¡Jesús, maldito Cristo!
451
00:26:30,028 --> 00:26:32,639
¡Dijeron que eras una
especie de maldito tipo rudo!
452
00:26:34,728 --> 00:26:36,382
¿Lo hicieron?
453
00:26:36,469 --> 00:26:38,906
Dijo que eras un
puto asesino aterrador.
454
00:26:38,993 --> 00:26:40,734
No me pareces un
asesino aterrador.
455
00:26:40,821 --> 00:26:42,954
¡Pareces un maldito presa fácil!
456
00:26:43,041 --> 00:26:44,782
No soy.
457
00:26:44,869 --> 00:26:46,435
¿No lo que?
458
00:26:46,522 --> 00:26:48,089
Un ingenuo.
459
00:26:50,396 --> 00:26:52,050
Bueno, ¿cuál es entonces?
460
00:26:53,704 --> 00:26:55,357
¿Que es que?
461
00:26:57,011 --> 00:26:58,186
Eres un...
462
00:26:59,535 --> 00:27:01,015
¿Maldito y aterrador?
463
00:27:01,102 --> 00:27:02,582
¿O no?
464
00:27:05,280 --> 00:27:06,412
Sí.
465
00:27:07,892 --> 00:27:09,154
¿Disculpe?
466
00:27:10,416 --> 00:27:11,852
Sí.
467
00:27:11,939 --> 00:27:13,332
Soy.
468
00:27:16,509 --> 00:27:17,641
Bien.
469
00:27:20,992 --> 00:27:22,428
Hay que hacerlo, y tiene
470
00:27:22,515 --> 00:27:24,909
que hacerse mañana.
471
00:27:24,996 --> 00:27:26,258
¿Está bien?
472
00:27:29,478 --> 00:27:32,351
Jesús, maldito Cristo.
473
00:27:33,831 --> 00:27:35,876
- [la puerta del vehículo se cierra de golpe]
- [el motor arranca]
474
00:27:35,963 --> 00:27:37,965
[el vehículo se aleja]
475
00:27:39,575 --> 00:27:41,447
[música dramática sonando]
476
00:28:21,313 --> 00:28:23,184
[el motor arranca]
477
00:28:38,025 --> 00:28:40,114
- ¿Como estuvo la pelicula?
- ¡Jesús!
478
00:28:40,201 --> 00:28:42,377
Me asustaste muchísimo.
479
00:28:43,988 --> 00:28:45,119
¿Qué viste?
480
00:28:46,468 --> 00:28:47,818
¿Qué?
481
00:28:47,905 --> 00:28:49,558
¿Qué viste?
482
00:28:52,344 --> 00:28:53,649
Olvidé el nombre.
483
00:28:55,651 --> 00:28:57,218
Me voy a la cama.
484
00:29:23,288 --> 00:29:25,290
[Harry] No apareció.
485
00:29:25,377 --> 00:29:26,726
¿Dame un nombre?
486
00:29:29,381 --> 00:29:31,122
¿Desde qué número llamó?
487
00:29:33,080 --> 00:29:34,168
Está bien.
488
00:29:45,049 --> 00:29:47,181
[charla policial
confusa por radio]
489
00:29:57,713 --> 00:29:59,324
Hola.
490
00:29:59,411 --> 00:30:01,674
Estoy aquí para
recoger mi coche.
491
00:30:01,761 --> 00:30:03,328
Es un Crown Vic del 87.
492
00:30:03,415 --> 00:30:04,764
[papeles erizados]
493
00:30:06,940 --> 00:30:08,289
Dos y dieciocho.
494
00:30:09,638 --> 00:30:12,337
¿Dos dólares y dieciocho
495
00:30:12,424 --> 00:30:14,339
centavos, o 218 dólares?
496
00:30:14,426 --> 00:30:15,906
El segundo.
497
00:30:15,993 --> 00:30:18,778
¿Me estás tomando el pelo?
498
00:30:18,865 --> 00:30:20,432
Estabas estacionado en
un lugar para discapacitados.
499
00:30:20,519 --> 00:30:22,434
- Fue un chiste.
- Los discapacitados utilizan esos lugares.
500
00:30:22,521 --> 00:30:24,001
I...
501
00:30:24,088 --> 00:30:26,003
Sí, sé que usan esos lugares.
502
00:30:26,090 --> 00:30:28,179
No estaba estacionado en
un lugar para discapacitados.
503
00:30:28,266 --> 00:30:29,658
Eso es lo que estoy
tratando de decirte.
504
00:30:29,745 --> 00:30:31,443
Los policías sólo
estaban jugando conmigo.
505
00:30:31,530 --> 00:30:33,488
Ni siquiera tienen un
lugar para discapacitados,
506
00:30:33,575 --> 00:30:36,100
entonces, ¿cómo podría
estacionarme en uno?
507
00:30:37,449 --> 00:30:38,885
Son 218.
508
00:30:38,972 --> 00:30:40,234
[suspiros]
509
00:30:49,287 --> 00:30:50,679
Qué...
510
00:30:50,766 --> 00:30:52,507
Firma aqui.
511
00:30:52,594 --> 00:30:53,857
¿Dónde están los neumáticos?
512
00:30:55,728 --> 00:30:57,208
No tiene ninguno.
513
00:30:57,295 --> 00:30:58,905
¡Ya sé que no tiene!
514
00:30:58,992 --> 00:31:00,994
¡Puedo ver que no
tiene neumáticos!
515
00:31:01,081 --> 00:31:03,954
¡Me pregunto por qué
no tiene neumáticos!
516
00:31:04,041 --> 00:31:05,607
[El oficial grita y se ríe]
517
00:31:05,694 --> 00:31:07,783
¡Oye, te tenemos!
518
00:31:07,871 --> 00:31:09,873
- ¡Chupa una polla!
- ¡Vaya!
519
00:31:09,960 --> 00:31:11,222
[las puertas del auto
se cierran de golpe]
520
00:31:11,309 --> 00:31:12,788
[el coche se aleja]
521
00:31:15,748 --> 00:31:17,228
[pájaros piando]
522
00:31:20,796 --> 00:31:22,755
[música dramática sonando]
523
00:32:40,833 --> 00:32:42,487
[música de baile ruidosa]
524
00:33:08,426 --> 00:33:10,036
[el teléfono suena]
525
00:33:12,560 --> 00:33:13,909
[anillo]
526
00:33:13,997 --> 00:33:15,128
[El teléfono plegable
se cierra de golpe]
527
00:33:25,312 --> 00:33:27,619
[música dramática sonando]
528
00:33:56,474 --> 00:33:58,041
[Los neumáticos chirrían]
529
00:34:24,763 --> 00:34:26,112
[charla indistinta]
530
00:34:46,611 --> 00:34:48,743
[Las bolas de billar suenan]
531
00:34:48,830 --> 00:34:51,703
No veo qué tiene de
importante una insignia.
532
00:34:51,790 --> 00:34:53,313
¿Sabes quién más usa insignias?
533
00:34:53,400 --> 00:34:54,836
Girl Scouts.
534
00:34:54,923 --> 00:34:57,317
¿Los ves resolviendo crímenes?
535
00:34:57,404 --> 00:34:58,840
Lo dudo seriamente.
536
00:35:00,538 --> 00:35:01,974
Oye, ¿cuál dijiste
que era tu nombre?
537
00:35:02,061 --> 00:35:03,236
Oye, lo lograste.
538
00:35:03,323 --> 00:35:04,933
Oh. Sí. Está bien, genial.
539
00:35:05,020 --> 00:35:06,109
¡Hasta luego!
540
00:35:08,023 --> 00:35:09,199
Maldición.
541
00:35:09,286 --> 00:35:10,374
Ey.
542
00:35:12,898 --> 00:35:14,247
¡Oye, amigo!
543
00:35:15,466 --> 00:35:17,076
Nunca te había visto aquí antes.
544
00:35:18,599 --> 00:35:19,905
Me apetecía un trago.
545
00:35:19,992 --> 00:35:22,168
¡Bebe mi culo!
546
00:35:22,255 --> 00:35:23,996
Estás aquí para algo
de acción después
547
00:35:24,083 --> 00:35:25,737
de romper con
esa perra infiel tuya.
548
00:35:25,824 --> 00:35:27,434
Bueno, ¿sabes qué?
549
00:35:27,521 --> 00:35:29,871
Estás de suerte, porque resulta
550
00:35:29,958 --> 00:35:31,699
que soy un excelente compañero.
551
00:35:31,786 --> 00:35:35,181
Entonces, veamos qué
estamos pasando aquí.
552
00:35:35,268 --> 00:35:37,357
No rompimos.
553
00:35:37,444 --> 00:35:38,924
Y ella no es una perra.
554
00:35:39,011 --> 00:35:42,014
Oh espera. Déjame adivinar.
555
00:35:42,101 --> 00:35:43,668
ella empezó a llorar y luego
556
00:35:43,755 --> 00:35:45,626
dijo: "No significó nada,
Lo juro.
557
00:35:45,713 --> 00:35:47,802
Nunca vuelva a
suceder. Bla, bla, bla."
558
00:35:47,889 --> 00:35:49,630
En realidad, todavía no
hemos hablado de eso.
559
00:35:50,762 --> 00:35:51,893
¿Por qué no?
560
00:35:53,373 --> 00:35:55,070
No fue un buen momento.
561
00:35:55,158 --> 00:35:57,334
Bueno, yo diría
que no era un buen
562
00:35:57,421 --> 00:35:59,074
momento para que ella se tirara a otro chico.
563
00:35:59,162 --> 00:36:00,815
Pero eso no pareció detenerla.
564
00:36:00,902 --> 00:36:03,296
Sabes, esto no es asunto tuyo.
565
00:36:03,383 --> 00:36:05,037
Hablando de
hecho, es mi negocio.
566
00:36:05,124 --> 00:36:09,781
Aunque, sinceramente, No soy
partidario de los casos de divorcio.
567
00:36:11,217 --> 00:36:12,740
Maldita sea. Me tengo que ir.
568
00:36:32,412 --> 00:36:33,674
[suspiros]
569
00:36:47,166 --> 00:36:48,820
¡Oye, te traje una cerveza!
570
00:37:00,092 --> 00:37:01,963
[Las teclas tintinean]
571
00:37:02,050 --> 00:37:03,182
[hombre] Oye.
572
00:37:22,897 --> 00:37:24,029
[gime suavemente]
573
00:37:32,820 --> 00:37:34,257
¿Quién eres?
574
00:37:35,867 --> 00:37:37,085
Nadie.
575
00:37:37,172 --> 00:37:38,391
¿Por qué me estás siguiendo?
576
00:37:38,478 --> 00:37:40,219
- No lo estaba.
- Mierda.
577
00:37:40,306 --> 00:37:42,047
¿Quien es ella?
578
00:37:43,178 --> 00:37:44,397
¡Dame esos!
579
00:37:44,484 --> 00:37:46,704
[gemidos y gemidos]
580
00:37:46,791 --> 00:37:48,706
¿Por qué me estás siguiendo?
581
00:37:48,793 --> 00:37:50,360
[Ray] No lo estaba.
582
00:37:50,447 --> 00:37:51,535
¿Alguien te contrató?
583
00:37:52,927 --> 00:37:55,016
¡No no! ¡Ah!
584
00:37:55,103 --> 00:37:56,322
¡No iba a hacerlo!
585
00:37:56,409 --> 00:37:57,584
- ¿Hacer lo?
- Nada.
586
00:37:57,671 --> 00:38:00,152
¿Qué vas a hacer? ¿Eh?
587
00:38:00,239 --> 00:38:02,067
¿Qué vas a hacer?
588
00:38:02,154 --> 00:38:03,677
¿Por qué me estás siguiendo?
589
00:38:05,940 --> 00:38:09,161
¿Quién te contrató?
¿Quién carajo te contrató?
590
00:38:09,248 --> 00:38:10,728
[cañonazo]
591
00:38:14,471 --> 00:38:15,646
[jadeos]
592
00:38:18,170 --> 00:38:19,737
[clientes parloteando
indistintamente]
593
00:38:26,134 --> 00:38:28,093
[Música dramática
de guitarra acústica]
594
00:39:36,248 --> 00:39:37,641
[llamando a la puerta]
595
00:39:43,342 --> 00:39:45,518
¿Qué diablos, Ray?
596
00:39:45,605 --> 00:39:47,999
Lo siento, Kayla.
Necesito hablar con Junior.
597
00:39:48,086 --> 00:39:49,827
Vale, bueno, no está en casa.
598
00:39:49,914 --> 00:39:51,132
¿Sabes donde está el?
599
00:39:52,743 --> 00:39:54,222
Bueno, es media
noche, así que si
600
00:39:54,309 --> 00:39:55,659
tuviera que adivinar,
601
00:39:55,746 --> 00:39:57,182
Probablemente esté follándose a su novia.
602
00:40:04,319 --> 00:40:05,669
[Rayo] ¿Cómo te enteraste?
603
00:40:07,584 --> 00:40:09,716
Lo sospeché por un tiempo.
604
00:40:09,803 --> 00:40:11,414
[Rayo] ¿Hablaste con él?
605
00:40:11,501 --> 00:40:13,720
¿Cuál es el punto de?
Él simplemente mentiría.
606
00:40:13,807 --> 00:40:15,548
Bueno, ¿cómo sabes eso?
607
00:40:15,635 --> 00:40:18,029
Porque es un maldito
mentiroso. Rayo.
608
00:40:20,771 --> 00:40:22,163
¿Quien es
la chica?
609
00:40:24,644 --> 00:40:26,951
Jesús. ¿Realmente
no lo sabes?
610
00:40:27,038 --> 00:40:28,256
[Ray]
¿Qué?
611
00:40:29,997 --> 00:40:31,999
Soy
Stacy-Lynn.
612
00:40:35,176 --> 00:40:36,743
¿Qué?
613
00:40:36,830 --> 00:40:40,443
Mi marido y su esposa
están teniendo una aventura.
614
00:40:41,618 --> 00:40:43,271
No, no hay
manera.
615
00:40:43,358 --> 00:40:45,839
Probablemente ahora mismo
tenga su polla metida en su culo.
616
00:40:45,926 --> 00:40:47,145
Stacy-Lynn
no haría eso.
617
00:40:47,232 --> 00:40:48,581
¿Qué,
anal?
618
00:40:48,668 --> 00:40:50,191
Mmmm, no
estés tan seguro.
619
00:40:50,278 --> 00:40:53,020
Junior puede ser
muy persuasivo.
620
00:40:53,107 --> 00:40:57,198
Quiero decir, ella no me
engañaría con mi propio hermano.
621
00:40:57,285 --> 00:40:59,853
Oh, está bien, ¿entonces estás
diciendo que ya está en casa?
622
00:40:59,940 --> 00:41:01,464
¿Quieres llamarla?
¿descubrir?
623
00:41:05,946 --> 00:41:07,339
Solía ser mucho más discreto.
624
00:41:08,558 --> 00:41:10,516
Ahora simplemente
se está volviendo vago.
625
00:41:10,603 --> 00:41:11,865
- Sabes...
- [abre el cajón]
626
00:41:11,952 --> 00:41:13,127
[se aclara
la garganta]
627
00:41:13,214 --> 00:41:16,479
...Encontré esto
en su lavandería.
628
00:41:30,449 --> 00:41:32,059
[despachador]
4311.
629
00:41:32,146 --> 00:41:33,670
Estás asignado a un
caso de vandalismo.
630
00:41:33,757 --> 00:41:36,324
835 Sombrerero,
¿me copias?
631
00:41:36,411 --> 00:41:37,761
[oficial]
10-4.
632
00:41:41,155 --> 00:41:43,984
- [los cubiertos suenan]
- [camarera] No.
633
00:41:44,071 --> 00:41:45,595
[hombre] ¿Por qué
estás siendo tan difícil?
634
00:41:45,682 --> 00:41:47,292
- [camarera] No lo soy.
- [hombre] Siéntate con nosotros.
635
00:41:47,379 --> 00:41:49,555
- Dije que no.
- Vamos.
636
00:41:49,642 --> 00:41:52,123
[camarera] No
puedo. Tengo que ir.
637
00:41:52,210 --> 00:41:53,907
Solo ven
aquí. ¿Qué?
638
00:41:53,994 --> 00:41:56,693
Vamos. ¿Adónde vas?
639
00:42:05,484 --> 00:42:07,660
- ¿Cómo vamos?
- Bien.
640
00:42:07,747 --> 00:42:08,879
¿Qué tienes ahí?
641
00:42:08,966 --> 00:42:10,837
Ah.
642
00:42:10,924 --> 00:42:12,578
Es un escáner policial.
643
00:42:12,665 --> 00:42:13,840
[risas]
644
00:42:13,927 --> 00:42:15,842
Sólo un pequeño pasatiempo.
645
00:42:15,929 --> 00:42:17,365
Es bueno tener pasatiempos.
646
00:42:17,452 --> 00:42:18,802
Mantiene tu mente activa.
647
00:42:18,889 --> 00:42:20,412
Yo, eh...
648
00:42:20,499 --> 00:42:23,894
Noté que esos hombres
te estaban molestando.
649
00:42:23,981 --> 00:42:26,331
Oh, a veces se ponen
un poco ruidosos.
650
00:42:26,418 --> 00:42:27,985
Es sólo parte del trabajo.
651
00:42:30,030 --> 00:42:32,032
¿Por qué es parte del trabajo?
652
00:42:32,119 --> 00:42:33,643
I...
653
00:42:33,730 --> 00:42:36,167
No sé. Simplemente es.
654
00:42:39,823 --> 00:42:42,565
La gente sólo ve
lo que les dejamos.
655
00:42:42,652 --> 00:42:44,088
¿Disculpe?
656
00:42:44,175 --> 00:42:47,482
Si queremos que la gente nos
657
00:42:47,570 --> 00:42:49,397
respete, debemos darles una razón.
658
00:42:49,484 --> 00:42:50,790
[risas]
659
00:42:50,877 --> 00:42:52,357
Tal vez podrías enseñarles
algunos modales.
660
00:42:52,444 --> 00:42:54,489
- ¿Quieres que les haga daño?
- ¿Qué?
661
00:42:56,143 --> 00:42:58,493
¿Quieres que lastime
a esos hombres por ti?
662
00:42:58,581 --> 00:43:00,017
[La camarera se ríe]
663
00:43:02,367 --> 00:43:03,847
¿Hablas en serio?
664
00:43:03,934 --> 00:43:05,283
[Harry] ¿No es eso lo
que estás preguntando?
665
00:43:07,590 --> 00:43:10,505
La gente sólo se sale con la
suya cuando les permitimos.
666
00:43:11,898 --> 00:43:13,900
Pero hay que estar seguro.
667
00:43:13,987 --> 00:43:16,729
No hay forma de cambiar
de opinión sobre esto.
668
00:43:16,816 --> 00:43:20,951
Una vez que me pides que los
lastime, eso es lo que voy a hacer.
669
00:43:24,171 --> 00:43:26,478
Es importante
terminar las cosas una
670
00:43:26,565 --> 00:43:28,132
vez que las empezamos, ¿no crees?
671
00:43:30,917 --> 00:43:32,353
I...
672
00:43:32,440 --> 00:43:34,791
Será mejor que
vuelva a la cocina.
673
00:43:41,580 --> 00:43:43,887
[despachador de policía] 45 a 41,
Recibimos una llamada
674
00:43:43,974 --> 00:43:45,628
sobre un cadáver en Swift Creek Road.
675
00:43:45,715 --> 00:43:49,632
Hombre no identificado, finales
de los 40 y principios de los 50.
676
00:43:49,719 --> 00:43:51,590
[oficial] ¿Cuál es la dirección?
677
00:43:51,677 --> 00:43:54,680
[despachador] No está claro.
El testigo ya no está en el lugar.
678
00:43:54,767 --> 00:43:56,464
[oficial] 10-4,
estamos en camino.
679
00:44:11,436 --> 00:44:12,916
¿Todo bien?
680
00:44:14,700 --> 00:44:16,180
Sí, señor. No puedes parar aquí.
681
00:44:16,267 --> 00:44:17,398
Es la escena de un crimen.
682
00:44:18,617 --> 00:44:21,141
Dios mio. ¿Qué...
qué tipo de delito?
683
00:44:21,228 --> 00:44:23,753
- Homicidio.
- Señor, debe seguir moviéndose.
684
00:44:23,840 --> 00:44:25,363
Bueno. Bueno.
685
00:44:25,450 --> 00:44:26,973
¿Quién es la víctima?
686
00:44:27,060 --> 00:44:29,193
[oficial 1] James
Barlow. ¿Lo conoces?
687
00:44:29,280 --> 00:44:31,761
- No. ¿Cómo murió?
- [oficial 2] ¡Señor!
688
00:44:31,848 --> 00:44:33,197
La señora lo
atropelló con su auto.
689
00:44:33,284 --> 00:44:35,025
Pero lo más probable
es que ya estaba muerto.
690
00:44:35,112 --> 00:44:37,027
- Disparo.
- Cállate, Potter.
691
00:44:37,114 --> 00:44:38,681
Señor, debe seguir
moviéndose. ¿está bien?
692
00:44:38,768 --> 00:44:40,247
Claro, claro.
693
00:44:40,334 --> 00:44:42,554
Ustedes, los
oficiales, tienen un.
694
00:44:55,219 --> 00:44:56,699
.. Qué tengas buenas
noches. ¿Qué carajo te pasa?
695
00:44:57,961 --> 00:44:59,049
¿Qué?
696
00:45:13,498 --> 00:45:15,152
[música siniestra sonando]
697
00:46:09,772 --> 00:46:10,903
[gemido suave y doloroso]
698
00:46:15,865 --> 00:46:16,953
[sollozos]
699
00:46:50,595 --> 00:46:52,466
[charla indistinta]
700
00:47:00,083 --> 00:47:01,562
[hombre] ...sobre tu altura.
701
00:47:01,649 --> 00:47:03,651
Es como un tipo de
apariencia amable.
702
00:47:03,738 --> 00:47:05,566
[Chad] Oh, está bien, sí.
703
00:47:05,653 --> 00:47:08,091
Rayo, ¿verdad? Sí,
eso suena como Ray.
704
00:47:09,266 --> 00:47:10,833
Oh, sí, eso es...
- Probablemente esté allí. -
705
00:47:10,920 --> 00:47:12,573
¿Ese es el chico?
706
00:47:32,767 --> 00:47:34,595
¿Donde está el dinero?
707
00:47:34,682 --> 00:47:36,859
- ¿Que dinero?
- El dinero de la caja fuerte.
708
00:47:36,946 --> 00:47:38,686
No sé de qué estás hablando.
709
00:47:38,773 --> 00:47:40,297
¿Cómo me has encontrado aquí?
710
00:47:40,384 --> 00:47:41,994
El nombre de este lugar
está en tu camiseta, Ray.
711
00:47:42,081 --> 00:47:43,561
Oh Dios.
712
00:47:43,648 --> 00:47:45,476
- ¡Dios!
- No me jodas, Ray.
713
00:47:45,563 --> 00:47:46,869
[sollozos]
714
00:47:46,956 --> 00:47:48,392
No me jodas.
715
00:47:48,479 --> 00:47:49,697
¡Bueno! Bien bien.
716
00:47:49,784 --> 00:47:51,395
Dime dónde está el dinero.
717
00:47:51,482 --> 00:47:52,962
¿Que dinero?
718
00:47:53,049 --> 00:47:54,354
Barlow tenía dinero
en la caja fuerte.
719
00:47:54,441 --> 00:47:56,182
Nadie más lo sabía, Ray.
720
00:47:57,444 --> 00:47:58,576
No lo sé.
721
00:47:59,925 --> 00:48:02,014
Dije que no me jodas, Ray.
722
00:48:02,101 --> 00:48:03,276
- ¡Ah!
- ¡No lo hagas!
723
00:48:03,363 --> 00:48:04,930
¡Dios!
724
00:48:05,017 --> 00:48:06,366
[Chad] ¿Eh, Ray?
725
00:48:10,501 --> 00:48:12,111
¿Puedo tomar mi descanso ahora?
726
00:48:13,504 --> 00:48:15,201
Sí, Chad, está bien.
727
00:48:20,772 --> 00:48:22,382
Bueno.
728
00:48:22,469 --> 00:48:24,471
Tienes 24 horas
para darme ese dinero,
729
00:48:24,558 --> 00:48:27,518
o hago una llamada anónima a la
730
00:48:27,605 --> 00:48:30,303
policía y les digo quién
mató a James Barlow.
731
00:48:30,390 --> 00:48:31,739
¿Está bien, Ray?
732
00:48:43,012 --> 00:48:44,622
[gemidos]
733
00:48:44,709 --> 00:48:46,189
[respirando pesadamente]
734
00:48:50,062 --> 00:48:51,890
[gruñe y pisa fuerte]
735
00:48:56,460 --> 00:48:57,591
[suspiros]
736
00:49:02,205 --> 00:49:03,815
- [llaves suenan]
- [la cerradura de la puerta cae]
737
00:49:03,902 --> 00:49:04,990
¿Señorita Jepson?
738
00:49:07,297 --> 00:49:08,472
¿Sí?
739
00:49:08,559 --> 00:49:09,690
Soy el oficial Stevens.
740
00:49:09,777 --> 00:49:11,518
Este es el oficial Potter.
741
00:49:14,434 --> 00:49:16,001
¿Bueno?
742
00:49:20,005 --> 00:49:21,964
Ey. ¿Hey qué estás
haciendo? Aléjate de allí.
743
00:49:24,618 --> 00:49:26,359
Oye, ¿escuchaste la noticia?
744
00:49:26,446 --> 00:49:27,795
¿Qué noticias?
745
00:49:27,882 --> 00:49:29,058
Alguien mató a James Barlow.
746
00:49:31,364 --> 00:49:32,539
¿Quién es ese?
747
00:49:32,626 --> 00:49:34,237
El es un abogado.
748
00:49:34,324 --> 00:49:36,152
De hecho, estuvo
en el bar anoche.
749
00:49:36,239 --> 00:49:37,762
- ¿Ah, de verdad?
- Sí.
750
00:49:37,849 --> 00:49:39,198
Pensé que podría
resultarte interesante.
751
00:49:39,285 --> 00:49:41,287
¿Y por qué es eso?
752
00:49:41,374 --> 00:49:42,810
Porque te vi seguirlo.
753
00:49:47,163 --> 00:49:48,816
Aquí viene ella.
754
00:49:48,903 --> 00:49:50,818
[risas] Gracias.
755
00:49:52,168 --> 00:49:54,300
- No quise matarlo.
- Le disparaste en la cabeza.
756
00:49:54,387 --> 00:49:56,215
¿Qué pensaste que iba a pasar?
757
00:49:56,302 --> 00:49:58,870
No no no. Me estaba atacando.
Entonces eso fue defensa propia.
758
00:49:58,957 --> 00:50:00,437
Te contrataron para matarlo.
759
00:50:01,742 --> 00:50:02,961
[charla indistinta]
760
00:50:03,048 --> 00:50:04,484
Eso fue un error.
761
00:50:04,571 --> 00:50:06,791
- ¿Cuánto te pagaron?
- Nada.
762
00:50:06,878 --> 00:50:09,794
Unos cuantos miles de
dólares. No lo hice por el dinero.
763
00:50:09,881 --> 00:50:11,448
Ni siquiera iba a
seguir adelante con eso.
764
00:50:11,535 --> 00:50:14,103
Sólo quería saber
cómo se sentía.
765
00:50:14,190 --> 00:50:16,192
¿Qué?
766
00:50:17,323 --> 00:50:18,498
No sé.
767
00:50:20,196 --> 00:50:21,806
Para no ser un presa fácil.
768
00:50:22,937 --> 00:50:25,418
Ésa es una extraña razón
para querer matar a alguien, Ray.
769
00:50:25,505 --> 00:50:29,031
Mira, esto es un enigma,
un verdadero enigma.
770
00:50:29,118 --> 00:50:30,597
- [Ray suspira]
- [chupa los dientes]
771
00:50:30,684 --> 00:50:32,251
Por un lado,
a la policía le
772
00:50:32,338 --> 00:50:34,297
encantaría saber lo que yo sé.
773
00:50:34,384 --> 00:50:35,994
Quizás hasta me den una
774
00:50:36,081 --> 00:50:38,170
placa, me hagan miembro
775
00:50:38,257 --> 00:50:40,129
honorario de la
fuerza, no lo sé.
776
00:50:40,216 --> 00:50:41,304
Por otro
lado...
777
00:50:42,827 --> 00:50:44,568
Todavía no conozco
todos los hechos.
778
00:50:44,655 --> 00:50:47,527
- Bien.
- Bien.
779
00:50:47,614 --> 00:50:49,616
Supongo que sólo
queda una cosa por hacer.
780
00:50:50,791 --> 00:50:51,923
¿Qué?
781
00:50:54,839 --> 00:50:56,406
Estoy tomando
el caso.
782
00:50:56,493 --> 00:50:59,322
¿Que caso? No
hay ningún caso.
783
00:50:59,409 --> 00:51:02,629
Disculpe, Ray, creo que
reconozco un caso cuando lo veo.
784
00:51:02,716 --> 00:51:04,892
Este tipo te contrató
para matar a Barlow, ¿no?
785
00:51:04,979 --> 00:51:07,460
[susurros] ¿Puedes
por favor callarte?
786
00:51:07,547 --> 00:51:09,549
Y Barlow tenía algo de
dinero que cree que robaste.
787
00:51:11,247 --> 00:51:12,639
- Seguro.
- Pero alguien más debe haberlo hecho.
788
00:51:12,726 --> 00:51:14,076
Supongo.
789
00:51:14,163 --> 00:51:15,729
Ahora tienes que encontrar dicho
790
00:51:15,816 --> 00:51:17,253
dinero, o este tipo te
entregará a la policía.
791
00:51:17,340 --> 00:51:18,776
Bien.
792
00:51:18,863 --> 00:51:21,779
Me parece un caso, Ray.
793
00:51:22,910 --> 00:51:24,651
Mira, te lo
agradezco,
794
00:51:24,738 --> 00:51:26,523
pero no creo
Necesito ayuda.
795
00:51:26,610 --> 00:51:27,785
Si tu
puedes.
796
00:51:27,872 --> 00:51:29,656
Salta, por
favor, solo...
797
00:51:29,743 --> 00:51:31,354
Necesitas un
profesional en esto.
798
00:51:31,441 --> 00:51:33,443
Ni siquiera eres un
verdadero detective.
799
00:51:37,838 --> 00:51:39,101
¿Eso es lo
que piensas?
800
00:51:40,319 --> 00:51:42,104
No quise
decir eso.
801
00:51:42,191 --> 00:51:43,627
¿Sabes
que?
802
00:51:43,714 --> 00:51:45,107
La manera en que lo
veo, tienes dos opciones.
803
00:51:47,370 --> 00:51:48,632
Déjame resolver esto.
804
00:51:50,242 --> 00:51:52,114
Y cuando vaya a la
policía y convenza a
805
00:51:52,201 --> 00:51:54,942
esos imbéciles de
que soy un verdadero
806
00:51:55,029 --> 00:51:57,206
detective, tal vez
no incluya tu nombre.
807
00:51:57,293 --> 00:51:58,381
O...
808
00:51:59,817 --> 00:52:01,732
Bajo a la estación ahora mismo.
809
00:52:01,819 --> 00:52:03,995
Cuéntales todo lo que sé sobre el
810
00:52:04,082 --> 00:52:07,520
último paradero conocido
de James Barlow.
811
00:52:09,740 --> 00:52:11,263
Tu llamada, amigo.
812
00:52:13,135 --> 00:52:15,137
[desesperada reproducción
de música occidental]
813
00:52:36,201 --> 00:52:38,029
[Harry] Estoy buscando un chico.
814
00:52:38,116 --> 00:52:41,728
Conduce una camioneta
marrón oxidada.
815
00:52:41,815 --> 00:52:43,600
¿Lo conoces?
816
00:52:43,687 --> 00:52:45,210
¿Por qué lo buscas?
817
00:52:45,297 --> 00:52:46,559
Es un asunto privado.
818
00:52:46,646 --> 00:52:47,821
Lo siento, no puedo ayudarte.
819
00:52:47,908 --> 00:52:49,780
Es importante que lo encuentre.
820
00:52:49,867 --> 00:52:52,174
No damos a los clientes
informacion personal.
821
00:52:53,653 --> 00:52:55,525
[música country
sonando por los parlantes]
822
00:53:00,617 --> 00:53:02,009
I...
823
00:53:02,096 --> 00:53:03,489
Lo siento.
824
00:53:03,576 --> 00:53:06,884
Uh... Dios, esto
es tan vergonzoso.
825
00:53:06,971 --> 00:53:09,495
Estuve aquí la otra noche y creo
826
00:53:09,582 --> 00:53:11,802
que choqué con su camioneta.
827
00:53:11,889 --> 00:53:13,064
No.
828
00:53:13,151 --> 00:53:16,285
Golpeé su camioneta.
829
00:53:16,372 --> 00:53:18,287
No suelo ir a lugares como este.
830
00:53:18,374 --> 00:53:20,506
Yo... yo...
831
00:53:20,593 --> 00:53:23,857
Me sentí avergonzado y no
quería tener que dar explicaciones.
832
00:53:23,944 --> 00:53:26,164
Sabes, y seguí conduciendo.
833
00:53:26,251 --> 00:53:28,732
Me sentí fatal al día siguiente.
834
00:53:28,819 --> 00:53:30,386
No sabía cómo localizarlo.
835
00:53:31,952 --> 00:53:33,302
Sólo estoy tratando
de hacer lo correcto.
836
00:53:33,389 --> 00:53:34,607
¿Me puedes ayudar?
837
00:53:34,694 --> 00:53:36,870
¿Nombre, número
de teléfono, algo?
838
00:53:38,742 --> 00:53:40,047
Habla con Angie.
839
00:53:42,398 --> 00:53:44,791
¿Cuál es Angie?
840
00:53:44,878 --> 00:53:46,489
[música siniestra sonando]
841
00:53:57,978 --> 00:53:59,153
[Las llaves suenan]
842
00:53:59,241 --> 00:54:00,677
[el motor arranca]
843
00:54:28,226 --> 00:54:30,620
Así que aquí es
donde trabaja, ¿eh?
844
00:54:30,707 --> 00:54:32,056
Sí, eso creo.
845
00:54:32,143 --> 00:54:33,275
Su nombre está en el cartel.
846
00:54:34,406 --> 00:54:36,147
Muy bien, sólo sigue mi ejemplo.
847
00:54:36,234 --> 00:54:38,497
Mira, creo que es
mejor si yo hablo.
848
00:54:38,584 --> 00:54:41,587
Lo siento, mi secretaria
se fue a casa por hoy.
849
00:54:41,674 --> 00:54:43,894
Me temo que
tuvimos malas noticias.
850
00:54:43,981 --> 00:54:45,722
¿Qué puedo hacer por ti?
851
00:54:45,809 --> 00:54:48,028
- Bueno, señor...
- Bueno, verás...
852
00:54:48,115 --> 00:54:50,030
En realidad, es por
eso que estamos aquí.
853
00:54:50,117 --> 00:54:53,556
¿Te importa si te hacemos algunas
preguntas sobre James Barlow?
854
00:54:55,862 --> 00:54:57,255
[suspiros]
855
00:54:57,342 --> 00:55:00,040
Lo siento por su pérdida.
856
00:55:00,127 --> 00:55:03,435
Gracias. Todo esto
ha sido un gran shock.
857
00:55:03,522 --> 00:55:05,176
[susurro] Pregúntale
dónde estuvo anoche.
858
00:55:07,004 --> 00:55:10,877
¿Tenía tu pareja algún
enemigo que usted conozca?
859
00:55:10,964 --> 00:55:13,271
¿Enemigos? No yo-- No me parece.
860
00:55:13,358 --> 00:55:14,403
- Pregúntale dónde estaba--
- ¡Shh!
861
00:55:16,318 --> 00:55:19,364
¿Notaste algo inusual?
862
00:55:19,451 --> 00:55:21,366
¿En qué manera?
863
00:55:21,453 --> 00:55:23,063
No sé. ¿De cualquier manera?
864
00:55:23,150 --> 00:55:25,239
No, realmente no.
865
00:55:25,327 --> 00:55:26,806
[en silencio] Pregúntale
dónde estuvo anoche.
866
00:55:26,893 --> 00:55:28,678
Sólo déjame hacer
esto. Yo puedo hablar.
867
00:55:28,765 --> 00:55:31,811
Lo-lo-lo siento, ¿dijiste
que eres de la policía?
868
00:55:31,898 --> 00:55:33,813
Ah, no, señor.
869
00:55:33,900 --> 00:55:37,382
Realmente no estamos
aquí a título oficial.
870
00:55:37,469 --> 00:55:40,211
- Sí somos. Somos oficiales.
- No lo estamos.
871
00:55:40,298 --> 00:55:42,605
- ¿Por qué estás aquí?
- ¿Dónde estabas anoche?
872
00:55:42,692 --> 00:55:43,997
[suspiros]
873
00:55:44,084 --> 00:55:46,217
Está bien, te
pediré que te vayas.
874
00:55:46,304 --> 00:55:47,610
Me temo que no
podemos hacer eso.
875
00:55:47,697 --> 00:55:49,176
Me temo que
tendré que insistir, a
876
00:55:49,263 --> 00:55:50,177
menos que quieras
que llame a la policía.
877
00:55:50,264 --> 00:55:51,527
[Saltar] Um, lo entiendo.
878
00:55:51,614 --> 00:55:52,963
Pero antes de irnos, ¿te
879
00:55:53,050 --> 00:55:54,356
parece bien si uso tu baño?
880
00:56:01,885 --> 00:56:03,495
Hazlo rápido.
881
00:56:03,582 --> 00:56:05,279
¿Qué estás haciendo? ¡Quítate
de encima! Pon tus manos--
882
00:56:05,367 --> 00:56:07,151
- ¿Dónde está el dinero, imbécil?
- ¿Qué estás haciendo?
883
00:56:07,238 --> 00:56:09,893
Este chico sabe algo.
Puedo verlo en sus ojos.
884
00:56:09,980 --> 00:56:11,982
¿Estás diciendo algo?
¡No puedo oírte del todo!
885
00:56:12,069 --> 00:56:14,201
- Lo vas a ahogar.
- No voy a ahogarlo.
886
00:56:14,288 --> 00:56:16,552
El cerebro tarda dos
minutos en perder...
887
00:56:20,904 --> 00:56:22,209
- [golpes en el cuerpo]
- ¿Sabes RCP?
888
00:56:25,212 --> 00:56:30,087
Uno dos tres CUATRO,
cinco seis SIETE OCHO,
889
00:56:30,174 --> 00:56:31,610
nueve, diez, once, doce.
890
00:56:32,959 --> 00:56:34,439
[Ray exhala]
891
00:56:35,919 --> 00:56:37,442
- [escupe y tose]
- [Rayo] ¡Ah!
892
00:56:37,529 --> 00:56:39,575
¿Estás bien? Estas bien.
893
00:56:39,662 --> 00:56:41,054
- ¿Qué estaba haciendo Barlow?
- No sé.
894
00:56:41,141 --> 00:56:42,534
¿Eh? ¿Con quién
está mezclado, eh?
895
00:56:42,621 --> 00:56:44,493
¡No tengo ni idea!
896
00:56:44,580 --> 00:56:45,972
[gruñidos]
897
00:56:46,059 --> 00:56:47,234
- [agua burbujeante]
- [gritos ahogados]
898
00:56:47,321 --> 00:56:48,540
Él no sabe nada.
899
00:56:48,627 --> 00:56:50,455
Ya veremos. Ya veremos.
900
00:56:50,542 --> 00:56:52,544
¿De dónde salió
el dinero, eh? ¿Eh?
901
00:56:52,631 --> 00:56:54,067
¿Cómo consiguió
Barlow el dinero?
902
00:56:54,154 --> 00:56:55,678
¡Lo vas a ahogar otra vez!
903
00:56:55,765 --> 00:56:57,810
¿Quieres relajarte?
Ya tengo esto, ¿vale?
904
00:56:59,290 --> 00:57:00,770
¡Maldita sea!
905
00:57:00,857 --> 00:57:02,424
[Ray gruñe y exhala]
906
00:57:04,904 --> 00:57:06,558
- [escupe y tose]
- [Ray] Oh, ahí lo tienes.
907
00:57:06,645 --> 00:57:08,821
Sí. Sí. Ahí tienes.
Sacarlo. Estas bien.
908
00:57:08,908 --> 00:57:11,998
- [gemidos]
- Estas bien. Él está bien.
909
00:57:12,085 --> 00:57:14,131
Gracias amigo.
910
00:57:14,218 --> 00:57:16,438
- [Ben jadeando]
- [Saltar] ¿Quién quería muerto a Barlow?
911
00:57:16,525 --> 00:57:18,352
[sollozando] No sé.
912
00:57:18,440 --> 00:57:19,832
¡No no no! ¡Está bien,
está bien, está bien!
913
00:57:19,919 --> 00:57:21,399
Lo sé.
914
00:57:21,486 --> 00:57:25,447
.
915
00:57:25,534 --> 00:57:27,884
.
916
00:57:27,971 --> 00:57:29,320
sé una cosa. Yo-yo-- Lo escuché hablando con un cliente. Uh, uh,
algo sobre-- sobre el chantaje. [Saltar] Bien, ¿quién era el cliente?
917
00:57:29,407 --> 00:57:30,800
[Ben] Es privilegio
abogado-cliente...
918
00:57:30,887 --> 00:57:32,497
¡Bueno! ¡Bueno!
919
00:57:32,584 --> 00:57:34,194
Adán. ¡Adam LeDoux!
920
00:57:36,283 --> 00:57:37,763
¿El tipo del auto?
921
00:57:40,026 --> 00:57:41,898
¡Maldita sea, hacemos
un buen equipo!
922
00:57:41,985 --> 00:57:43,247
Deberíamos pensar en
asociarnos a tiempo completo.
923
00:57:43,334 --> 00:57:45,292
¿Que demonios fue eso?
924
00:57:45,379 --> 00:57:46,990
¿Qué?
925
00:57:47,077 --> 00:57:48,644
No puedes andar por
ahí ahogando gente.
926
00:57:48,731 --> 00:57:50,776
No estoy "andando
por ahí ahogando gente"
927
00:57:50,863 --> 00:57:52,299
.
928
00:57:52,386 --> 00:57:54,519
Ese fue un tipo.
929
00:57:54,606 --> 00:57:56,303
Podrías haber matado a ese
hombre. Bueno, técnicamente lo hice.
930
00:57:56,390 --> 00:57:58,218
Dos veces. Pero vamos, hombre.
931
00:57:58,305 --> 00:58:00,569
Todo está bien. Él estará bien.
932
00:58:00,656 --> 00:58:03,485
Acabamos de obtener nuestra primera pista.
¿Cómo no estar entusiasmado con esto?
933
00:58:04,616 --> 00:58:06,183
[suena el celular]
934
00:58:09,969 --> 00:58:11,101
¿Hola?
935
00:58:13,451 --> 00:58:15,105
[música espeluznante sonando]
936
00:58:21,111 --> 00:58:24,462
Disculpe, estoy aquí para ver a
mi esposa, Stacy-Lynn Jepson.
937
00:58:26,769 --> 00:58:28,161
Ven conmigo.
938
00:58:28,248 --> 00:58:29,336
Y tú te quedas aquí.
939
00:58:34,254 --> 00:58:35,517
[la puerta se abre]
940
00:58:35,604 --> 00:58:36,692
[se burla]
941
00:58:38,868 --> 00:58:39,956
Siéntate ahí mismo.
942
00:58:41,653 --> 00:58:42,741
Justo ahí.
943
00:58:51,750 --> 00:58:54,100
¿Qué estás haciendo aquí?
944
00:58:54,187 --> 00:58:55,928
Trabajando en el
caso James Barlow.
945
00:58:56,015 --> 00:58:57,582
- ¿Oh sí?
- Así es.
946
00:58:57,669 --> 00:58:58,844
Eh.
947
00:58:58,931 --> 00:59:00,019
Ya tengo un par de pistas.
948
00:59:02,544 --> 00:59:05,024
Quizás algún día podamos
intercambiar notas.
949
00:59:05,111 --> 00:59:06,809
Si seguro.
950
00:59:06,896 --> 00:59:09,855
Tengo una nota para ti. ¿Qué
hay de ti? Vete a la mierda.
951
00:59:09,942 --> 00:59:13,076
Deja el trabajo detectivesco
a los verdaderos detectives.
952
00:59:15,295 --> 00:59:17,080
Mmm.
953
00:59:17,167 --> 00:59:18,516
[la puerta se abre]
954
00:59:22,825 --> 00:59:24,217
[Stevens] ¿Señor Jepson?
955
00:59:24,304 --> 00:59:26,524
¿Dónde está mi esposa?
956
00:59:26,611 --> 00:59:28,308
Ella está al final del
pasillo. Ella esta bien.
957
00:59:28,395 --> 00:59:29,745
¿Por qué
está ella aquí?
958
00:59:35,838 --> 00:59:37,709
¿Conoce a un
tal James Barlow?
959
00:59:41,757 --> 00:59:43,454
No.
960
00:59:43,541 --> 00:59:46,065
- ¿Tu esposa lo conoce?
- [se burla] Por supuesto que no.
961
00:59:47,240 --> 00:59:49,460
¿Por qué "por
supuesto que no"?
962
00:59:49,547 --> 00:59:52,637
Quiero decir, no lo conozco. así
que estoy seguro de que ella tampoco.
963
00:59:54,204 --> 00:59:55,422
¿Por qué?
¿Quién es él?
964
00:59:55,509 --> 00:59:56,815
El es un
abogado.
965
00:59:56,902 --> 00:59:58,295
Fue encontrado
muerto esta mañana.
966
00:59:58,382 --> 00:59:59,688
Atropellado y
baleado en la cabeza.
967
00:59:59,775 --> 01:00:01,080
¿Atropellar?
968
01:00:02,299 --> 01:00:04,127
Y un disparo
en la cabeza.
969
01:00:09,654 --> 01:00:10,873
Bien...
970
01:00:12,657 --> 01:00:14,093
No
entiendo.
971
01:00:14,180 --> 01:00:15,747
¿Qué tiene esto que
ver con Stacy-Lynn?
972
01:00:17,444 --> 01:00:19,621
Eso es lo que estamos
tratando de descubrir.
973
01:00:19,708 --> 01:00:21,797
El señor Barlow
tenía una fotografía de
974
01:00:21,884 --> 01:00:23,102
su esposa cuando lo
encontraron muerto.
975
01:00:29,456 --> 01:00:31,502
¿Se te ocurre alguna
razón por la que este
976
01:00:31,589 --> 01:00:33,199
hombre podría tener una
fotografía de tu esposa?
977
01:00:38,814 --> 01:00:40,206
No.
978
01:00:42,339 --> 01:00:43,470
Mmm.
979
01:00:45,081 --> 01:00:46,473
¿Qué está
haciendo aquí?
980
01:00:46,560 --> 01:00:48,562
Um, la última vez
que revisé, estaba
981
01:00:48,650 --> 01:00:51,217
recogiendo tu trasero
de la estación de policía.
982
01:00:51,304 --> 01:00:53,393
Mi carro se
rompió. Me llevó.
983
01:00:55,918 --> 01:00:58,398
- ¿Por qué está vestido así?
- Sabes, estoy aquí.
984
01:00:58,485 --> 01:01:00,487
Este es mi uniforme,
y mis clientes
985
01:01:00,574 --> 01:01:04,143
esperan un cierto por
excelencia, así que...
986
01:01:04,230 --> 01:01:06,232
Parece que vas al baile
de graduación de vaqueros.
987
01:01:06,319 --> 01:01:07,930
[Saltar]
¿Te dejaré en casa
988
01:01:08,017 --> 01:01:10,062
o hay algún motel
al que te gustaría ir?
989
01:01:19,593 --> 01:01:20,682
Te veré luego, cariño.
990
01:01:23,597 --> 01:01:25,599
Maldito hombre.
991
01:01:25,687 --> 01:01:27,819
Tengo que reconocerlo.
992
01:01:27,906 --> 01:01:30,169
Dejar la foto de tu
esposa en la escena del
993
01:01:30,256 --> 01:01:32,868
crimen, ¡eso es una
mierda a sangre fría, hombre!
994
01:01:32,955 --> 01:01:34,521
No lo dejé ahí.
995
01:01:34,608 --> 01:01:35,958
[risas] Vale, lo que tú digas.
996
01:01:36,045 --> 01:01:38,961
- Debe haberse caído.
- Mm-hmm. Sí.
997
01:01:39,048 --> 01:01:41,572
Bueno, de cualquier
manera, es bueno para ti.
998
01:01:41,659 --> 01:01:43,400
La policía cree que
ella mató a Barlow.
999
01:01:43,487 --> 01:01:45,924
Todo lo que tienes que hacer es
dejar que ella cargue con la culpa ahora.
1000
01:01:46,011 --> 01:01:47,404
Esa es mi esposa.
1001
01:01:47,491 --> 01:01:49,014
Sí.
1002
01:01:49,101 --> 01:01:50,799
Tu esposa mentirosa y tramposa.
1003
01:01:50,886 --> 01:01:52,365
Y ella no mató a nadie.
1004
01:01:52,452 --> 01:01:54,541
No, pero ella te
rompió el corazón.
1005
01:01:54,628 --> 01:01:56,805
Y en muchos sentidos,
eso es mucho peor.
1006
01:01:56,892 --> 01:01:58,850
¡No estoy incriminando
a mi esposa!
1007
01:01:58,937 --> 01:02:00,591
¡Bien vale! Es sólo
un pensamiento.
1008
01:02:00,678 --> 01:02:02,245
Dios, ¿quieres mirarle los
dientes a un caballo regalado?
1009
01:02:02,332 --> 01:02:03,725
Sé mi invitado.
1010
01:02:03,812 --> 01:02:05,552
[el motor arranca]
1011
01:02:11,776 --> 01:02:13,169
[los frenos chirrían]
1012
01:02:23,309 --> 01:02:24,615
[Salta los suspiros]
1013
01:02:24,702 --> 01:02:27,009
- ¿Te gusta acampar?
- ¿Qué?
1014
01:02:27,096 --> 01:02:28,445
Ya sabes, ¿como tiendas
de campaña y esas cosas?
1015
01:02:28,532 --> 01:02:30,142
Porque conozco un gran lugar de
1016
01:02:30,229 --> 01:02:31,796
pesca cerca de Shafter, y estaba
1017
01:02:31,883 --> 01:02:33,755
pensando que después
de que resolvamos esto,
1018
01:02:33,842 --> 01:02:35,887
deberíamos, ya sabes,
Baja allí por unos días.
1019
01:02:35,974 --> 01:02:37,280
¿De qué estás hablando?
1020
01:02:39,108 --> 01:02:40,805
Estoy hablando de acampar.
1021
01:02:40,892 --> 01:02:43,112
¿Te das cuenta de que la policía
acaba de interrogar a mi esposa?
1022
01:02:43,199 --> 01:02:44,635
Si lo se, por eso digo.
1023
01:02:44,722 --> 01:02:46,506
Pareces muy estresado y creo que
1024
01:02:46,593 --> 01:02:49,727
deberías tomarte un
poco de tiempo para ti.
1025
01:02:49,814 --> 01:02:51,642
Con un amigo.
1026
01:02:52,774 --> 01:02:54,601
Quédate aquí, ¿vale?
1027
01:02:54,688 --> 01:02:56,603
No me quedaré
aquí. Quédate aquí.
1028
01:02:56,690 --> 01:02:58,867
Esta es mi vida. ¿Entiendes eso?
1029
01:02:58,954 --> 01:03:00,433
- Si entiendo.
1030
01:03:00,520 --> 01:03:02,696
- Y no necesito que lo
arruines más de lo que ya está.
1031
01:03:02,784 --> 01:03:04,960
Oh, ¿crees que puedes hacer
todo esto tú solo? ¡Adelante!
1032
01:03:06,396 --> 01:03:08,093
- ¡Viaje de pesca!
- [la puerta se cierra de golpe]
1033
01:03:11,880 --> 01:03:14,665
Bienvenido a LeDoux Family Auto.
1034
01:03:14,752 --> 01:03:16,493
¿Cómo podemos ayudarle hoy?
1035
01:03:16,580 --> 01:03:18,669
Necesito hablar
con el Sr. LeDoux.
1036
01:03:18,756 --> 01:03:20,366
Bueno, está ocupado
en este momento.
1037
01:03:20,453 --> 01:03:22,586
¿Le gustaría hablar con
uno de nuestros asociados?
1038
01:03:24,588 --> 01:03:26,155
Esperaré.
1039
01:03:33,466 --> 01:03:35,425
¿Qué carajo hiciste?
1040
01:03:35,512 --> 01:03:36,861
¿De qué estás hablando?
1041
01:03:43,825 --> 01:03:44,913
¿Quién eres?
1042
01:03:46,131 --> 01:03:47,350
Sentarse.
1043
01:03:50,005 --> 01:03:51,223
[suspiros]
1044
01:03:59,275 --> 01:04:00,363
¿Qué deseas?
1045
01:04:02,060 --> 01:04:03,496
Me pediste que viniera.
1046
01:04:06,064 --> 01:04:07,196
¿De qué estás hablando?
1047
01:04:08,893 --> 01:04:11,374
La matanza no
lleva mucho tiempo.
1048
01:04:11,461 --> 01:04:13,942
La mayor parte del
trabajo consiste en
1049
01:04:14,029 --> 01:04:17,206
conducir, dormir en moteles sucios,
comer mala comida.
1050
01:04:17,293 --> 01:04:20,426
Así como yo lo veo, Cuando llegué aquí,
1051
01:04:20,513 --> 01:04:22,037
la mayor parte del trabajo estaba hecho.
1052
01:04:23,821 --> 01:04:26,302
Fue descortés de tu
parte no respetar eso.
1053
01:04:28,086 --> 01:04:29,174
¿Quién carajo eres tú?
1054
01:04:30,741 --> 01:04:32,830
Voy a hacer algunas
preguntas ahora.
1055
01:04:35,615 --> 01:04:37,356
Pon tu mano sobre la mesa.
1056
01:04:37,443 --> 01:04:39,054
Vete a la mierda.
1057
01:04:51,588 --> 01:04:54,199
¿Por qué querías
¿James Barlow asesinado?
1058
01:04:55,722 --> 01:04:56,985
Yo no...
1059
01:04:57,072 --> 01:04:58,725
[gemidos]
1060
01:04:58,812 --> 01:05:00,684
¡Pedazo de mierda!
1061
01:05:00,771 --> 01:05:02,251
¿Tú lo mataste?
1062
01:05:02,338 --> 01:05:03,469
¡No!
1063
01:05:03,556 --> 01:05:04,993
¡Lo juro por Dios!
1064
01:05:05,080 --> 01:05:06,429
[gimiendo y jadeando]
1065
01:05:06,516 --> 01:05:08,431
He pagado-- Le pagué a
alguien para que lo hiciera.
1066
01:05:09,606 --> 01:05:11,564
¿Qué carajo estabas pensando?
1067
01:05:11,651 --> 01:05:13,131
Ponerlo de nuevo.
1068
01:05:13,218 --> 01:05:14,698
¡Que te jodan!
1069
01:05:14,785 --> 01:05:16,700
[martillos pistola martillo]
1070
01:05:16,787 --> 01:05:18,484
[respirando pesadamente]
1071
01:05:26,710 --> 01:05:29,843
¿Quién mató a James Barlow?
1072
01:05:29,931 --> 01:05:31,454
¿Quién carajo eres tú?
1073
01:05:31,541 --> 01:05:33,978
- [golpes de martillo]
- [quejidos]
1074
01:05:37,851 --> 01:05:39,941
[LeDoux] Cosa hermosa, ¿no?
1075
01:05:41,420 --> 01:05:43,031
450 caballos de fuerza.
1076
01:05:43,118 --> 01:05:45,076
Interior de cuero
de primera calidad.
1077
01:05:45,163 --> 01:05:48,166
Sistema de sonido ultra premium.
1078
01:05:48,253 --> 01:05:50,125
Tal vez pueda
conseguirte un trato.
1079
01:05:50,212 --> 01:05:52,736
Conozco al jefe.
1080
01:05:52,823 --> 01:05:53,955
Adam LeDoux.
1081
01:05:56,348 --> 01:05:58,611
No voy a comprar un coche.
1082
01:05:58,698 --> 01:05:59,830
[LeDoux] ¿Perdón?
1083
01:05:59,917 --> 01:06:01,963
No estoy aquí para
comprar un auto.
1084
01:06:02,050 --> 01:06:05,488
Vale, entonces, eh,
¿Qué puedo hacer por ti?
1085
01:06:07,620 --> 01:06:09,971
Estoy aquí por el chantaje.
1086
01:06:12,147 --> 01:06:15,411
Sal antes de que te
rompa el maldito cuello.
1087
01:06:15,498 --> 01:06:17,674
- No, no, no, señor, por favor--
- ¡Salir!
1088
01:06:25,334 --> 01:06:26,813
Come te fue?
1089
01:06:26,900 --> 01:06:28,815
Dijo que volviera más tarde.
1090
01:06:28,902 --> 01:06:30,861
¿Más tarde? ¿Cuando más tarde?
1091
01:06:32,297 --> 01:06:33,951
¿Podemos ir a hablar
con alguien más?
1092
01:06:34,038 --> 01:06:35,561
¿OMS? No tenemos otras pistas.
1093
01:06:35,648 --> 01:06:37,389
No sé. Eres el detective.
1094
01:06:37,476 --> 01:06:40,175
Oh, ahora soy el detective.
1095
01:06:40,262 --> 01:06:42,481
- [se abre la puerta del auto]
- Oh, mierda...
1096
01:06:42,568 --> 01:06:44,527
¿Dónde está mi maldito dinero?
1097
01:06:44,614 --> 01:06:46,181
Buen trabajo, Ray.
1098
01:06:59,455 --> 01:07:01,109
[Júnior] ¿Dónde
diablos has estado?
1099
01:07:01,196 --> 01:07:03,720
He estado sentado en
ropa interior como un imbécil.
1100
01:07:03,807 --> 01:07:07,463
La policía acaba de
traerme para interrogarme.
1101
01:07:07,550 --> 01:07:09,247
¿Acerca de?
1102
01:07:09,334 --> 01:07:11,162
[Stacy-Lynn] Anoche
le dispararon a un tipo.
1103
01:07:11,249 --> 01:07:12,903
- ¿OMS?
- Algún abogado.
1104
01:07:12,990 --> 01:07:14,426
Nunca lo conocí en mi vida.
1105
01:07:14,513 --> 01:07:17,168
Alguien lo mató y
entró en su caja fuerte.
1106
01:07:17,255 --> 01:07:18,430
Bueno, ¿cuánto obtuvieron?
1107
01:07:19,605 --> 01:07:21,303
¿Cómo puedo saber?
1108
01:07:21,390 --> 01:07:22,782
Vaya, ¿qué tiene
esto que ver contigo?
1109
01:07:22,869 --> 01:07:24,654
Llevaba consigo una
1110
01:07:24,741 --> 01:07:26,003
foto mía cuando murió.
1111
01:07:26,090 --> 01:07:27,744
¿Que tipo de fotografía?
1112
01:07:27,831 --> 01:07:30,312
Una imagen de mí entrando
en este agujero de mierda.
1113
01:07:30,399 --> 01:07:31,704
¿Qué? ¿Por qué?
1114
01:07:31,791 --> 01:07:33,228
¡Diablos si lo sé!
1115
01:07:33,315 --> 01:07:35,056
Bueno, ¿qué le
dijiste a la policía?
1116
01:07:35,143 --> 01:07:37,406
No les dije nada.
¿Qué podría decirles?
1117
01:07:39,495 --> 01:07:41,366
Bueno, no dijiste nada
sobre mí, ¿verdad?
1118
01:07:41,453 --> 01:07:43,281
[risas]
1119
01:07:43,368 --> 01:07:45,805
¿Un hombre muerto
lleva consigo una
1120
01:07:45,892 --> 01:07:47,285
fotografía mía y estás
preocupado por ti mismo?
1121
01:07:47,372 --> 01:07:49,157
N-No, por
supuesto que no.
1122
01:07:49,244 --> 01:07:50,680
[risas]
Vamos.
1123
01:07:50,767 --> 01:07:52,073
[se
burla]
1124
01:07:54,727 --> 01:07:56,077
¿Ray lo
sabe?
1125
01:07:56,164 --> 01:07:57,382
[Stacy-Lynn]
No sé.
1126
01:07:58,644 --> 01:08:00,211
Estaba actuando
muy raro.
1127
01:08:02,170 --> 01:08:03,649
No dijo
nada.
1128
01:08:09,525 --> 01:08:11,092
[LeDoux] ¿Crees que
puedes amenazarme?
1129
01:08:11,179 --> 01:08:13,659
No, no, no, señor, No estaba
tratando de amenazarte.
1130
01:08:13,746 --> 01:08:15,748
¿Crees que puedes venir a mi
1131
01:08:15,835 --> 01:08:16,967
lugar de trabajo
y amenazarme?
1132
01:08:19,448 --> 01:08:20,927
Dijiste que
no hablemos.
1133
01:08:21,014 --> 01:08:23,060
- ¿Dónde está mi dinero?
- No lo tenemos.
1134
01:08:23,147 --> 01:08:24,714
- [LeDoux] Bueno, ¿quién lo hace?
- No lo sabemos.
1135
01:08:24,801 --> 01:08:26,455
¡Diablos,
no lo haces!
1136
01:08:26,542 --> 01:08:29,110
Tienes unos tres segundos
antes de que empiece...
1137
01:08:29,197 --> 01:08:30,894
¡Oh,
maldita sea!
1138
01:08:34,245 --> 01:08:35,420
¿Todo
está bien?
1139
01:08:35,507 --> 01:08:36,682
[risas]
1140
01:08:36,769 --> 01:08:38,206
Todo está
bien, cariño.
1141
01:08:38,293 --> 01:08:39,816
Sólo estamos teniendo
una pequeña reunión.
1142
01:08:39,903 --> 01:08:41,557
- ¿Quieres un poco de café?
- No no no.
1143
01:08:41,644 --> 01:08:43,080
Estamos bien.
Sólo entra ahora.
1144
01:08:43,167 --> 01:08:45,517
Estaré
enseguida.
1145
01:08:45,604 --> 01:08:47,606
Está
bien.
1146
01:08:48,868 --> 01:08:50,261
¿Quién
eres?
1147
01:08:50,348 --> 01:08:51,697
Y no me
mientas.
1148
01:08:51,784 --> 01:08:54,004
¿Puedo hablar?
1149
01:08:54,091 --> 01:08:55,397
¡Fácil!
1150
01:08:55,484 --> 01:08:57,181
Recién estoy
recibiendo mis tarjetas.
1151
01:09:00,184 --> 01:09:02,969
- ¿Detective privado?
- [Saltar] Así es.
1152
01:09:03,056 --> 01:09:05,668
Necesitas seguridad,
protección ejecutiva.
1153
01:09:05,755 --> 01:09:07,191
Llámame. [hace
clic con la lengua]
1154
01:09:08,540 --> 01:09:10,455
Escribiste mal "detective".
1155
01:09:12,414 --> 01:09:13,763
Hijo de puta.
1156
01:09:13,850 --> 01:09:15,634
¿Para quién trabajas?
1157
01:09:15,721 --> 01:09:17,201
No trabajamos para nadie.
1158
01:09:17,288 --> 01:09:18,724
Bueno, entonces, ¿cuál
es tu interés en esto?
1159
01:09:18,811 --> 01:09:20,465
La policía cree que mi esposa tuvo algo
1160
01:09:20,552 --> 01:09:22,902
que ver con la muerte
de James Barlow.
1161
01:09:22,989 --> 01:09:24,687
- ¿Hizo ella?
- [Rayo] ¡No!
1162
01:09:24,774 --> 01:09:26,602
Ella ni siquiera lo conoció.
1163
01:09:26,689 --> 01:09:28,778
Mira, sólo queremos llegar
al fondo de esto, eso es todo.
1164
01:09:30,127 --> 01:09:31,781
¿Cuánto sabes?
1165
01:09:31,868 --> 01:09:34,653
Sabemos que estaba
siendo chantajeado
1166
01:09:34,740 --> 01:09:38,396
y que James Barlow
fue asesinado por eso.
1167
01:09:38,483 --> 01:09:40,137
¡Diablos, yo no tuve
nada que ver con eso!
1168
01:09:40,224 --> 01:09:42,052
Ahora, tengo muchos
testigos que pueden decir...
1169
01:09:42,139 --> 01:09:43,184
- [pasos]
- ¡Maldita sea!
1170
01:09:45,795 --> 01:09:48,145
- Dije que nada de café.
- Bueno, es para ellos.
1171
01:09:48,232 --> 01:09:50,103
[Saltar] Está bien.
1172
01:09:50,191 --> 01:09:52,280
[Rayo] Gracias.
1173
01:09:52,367 --> 01:09:54,630
¡Mmm! Gracias señora.
1174
01:09:54,717 --> 01:09:56,240
[LeDoux] Vuelve
adentro ahora, cariño.
1175
01:09:56,327 --> 01:09:58,373
Terminemos nuestra reunión.
1176
01:09:58,460 --> 01:09:59,939
Bueno, ahora
¿necesitas algo más?
1177
01:10:00,026 --> 01:10:02,028
Estamos bien. Estaré
ahí en un minuto.
1178
01:10:07,382 --> 01:10:08,731
[suspiros]
1179
01:10:10,254 --> 01:10:12,561
Mi esposa.
1180
01:10:12,648 --> 01:10:15,781
Todo esto ha sido
muy duro para ella.
1181
01:10:15,868 --> 01:10:19,742
Mira, cualquier cosa que
puedas decirnos será útil.
1182
01:10:19,829 --> 01:10:20,960
[suspiros]
1183
01:10:22,701 --> 01:10:24,399
[música dramática sonando]
1184
01:10:56,866 --> 01:10:58,563
[LeDoux] Hace unos
1185
01:10:58,650 --> 01:10:59,912
meses tuve una aventura.
1186
01:11:01,174 --> 01:11:03,089
Había esto...
1187
01:11:03,176 --> 01:11:04,395
mujer.
1188
01:11:04,482 --> 01:11:07,268
Ella era joven y atractiva
1189
01:11:07,355 --> 01:11:08,965
y yo era estúpido.
1190
01:11:10,401 --> 01:11:13,926
Bueno, me sentí muy culpable.
1191
01:11:14,013 --> 01:11:17,321
Pero cuando intenté cancelarlo,
ella decidió chantajearme.
1192
01:11:17,408 --> 01:11:21,847
Dijo que si no
1193
01:11:21,934 --> 01:11:24,415
le pagaba $250.
1194
01:11:24,502 --> 01:11:26,635
000, ella iba a contar sobre el asunto. - Entonces, ¿qué hiciste?
- [LeDoux] Bueno, ¿qué podría hacer?
1195
01:11:26,722 --> 01:11:28,463
Le dije a mi esposa.
1196
01:11:28,550 --> 01:11:31,379
Pensamos que sería mejor
simplemente pagar el dinero.
1197
01:11:31,466 --> 01:11:33,119
Pero si ella sabía del
1198
01:11:33,206 --> 01:11:34,860
asunto, ¿por qué le pagaste?
1199
01:11:34,947 --> 01:11:37,646
La gente me conoce.
Soy un hombre de familia.
1200
01:11:37,733 --> 01:11:39,517
Demonios, eso dice
en el maldito cartel.
1201
01:11:39,604 --> 01:11:42,607
"Autos de la familia LeDoux"
1202
01:11:42,694 --> 01:11:44,653
.
1203
01:11:44,740 --> 01:11:47,917
Eso le importa a la gente.
1204
01:11:48,004 --> 01:11:49,658
La gente viene aquí porque confía en mí. Quiero decir, ¿qué
1205
01:11:49,745 --> 01:11:51,703
van a decir si piensan que soy
una especie de maldito mujeriego?
1206
01:11:51,790 --> 01:11:54,445
Bueno, ¿cuándo entró el abogado?
1207
01:11:54,532 --> 01:11:57,579
Se suponía que debía
darle el dinero a la chica.
1208
01:11:57,666 --> 01:12:00,843
Pero antes de que pudiera, Un
1209
01:12:00,930 --> 01:12:03,367
imbécil lo asesinó y abrió su caja fuerte.
1210
01:12:03,454 --> 01:12:05,630
Bueno, ¿quién más
tiene la combinación?
1211
01:12:05,717 --> 01:12:07,066
¿Cómo puedo saber?
1212
01:12:07,153 --> 01:12:08,720
Demonios, ustedes son
los malditos profesionales.
1213
01:12:08,807 --> 01:12:10,113
Dígame usted.
1214
01:12:12,594 --> 01:12:14,335
¿Crees que...
1215
01:12:14,422 --> 01:12:16,337
eh...?
1216
01:12:16,424 --> 01:12:18,077
¿Crees que podrás encontrar el dinero? Supongo
que deberíamos hablar con esta chica primero.
1217
01:12:18,164 --> 01:12:19,340
¿Cómo se llama?
1218
01:12:19,427 --> 01:12:20,993
Angie.
1219
01:12:21,080 --> 01:12:23,431
Al menos así dijo
que se llamaba.
1220
01:12:23,518 --> 01:12:26,956
Es una bailarina exótica
en el Sunset Lounge.
1221
01:12:27,043 --> 01:12:28,261
¡Maldita sea!
1222
01:12:29,393 --> 01:12:31,439
¿Pelirrojo? ¿Gran culo?
1223
01:12:31,526 --> 01:12:33,223
Sí. ¿Usted la conoce?
1224
01:12:33,310 --> 01:12:34,529
Sí, la conozco.
1225
01:12:43,059 --> 01:12:45,061
[Ray] ¿Esta es
la relación seria?
1226
01:12:45,148 --> 01:12:46,889
Sí.
1227
01:12:46,976 --> 01:12:48,281
¿Qué pasó?
1228
01:12:49,326 --> 01:12:51,067
Eh...
1229
01:12:51,154 --> 01:12:53,069
Sólo necesitaba
concentrarme en mi carrera.
1230
01:12:54,331 --> 01:12:55,724
Como que le rompió
el corazón, Creo.
1231
01:12:55,811 --> 01:12:57,290
Y, eh, yo sólo...
1232
01:12:57,378 --> 01:12:58,683
Sólo espero que
lo haya superado.
1233
01:12:59,858 --> 01:13:01,294
[eso es todo]
1234
01:13:05,124 --> 01:13:06,212
cañonazo.
- [disparo] - [el vidrio se rompe]
1235
01:13:07,431 --> 01:13:09,302
¡Ey! ¿Qué diablos, Angie?
1236
01:13:09,390 --> 01:13:11,653
- [Angie] ¿Quién es ese?
- ¡Soy yo!
1237
01:13:13,524 --> 01:13:15,613
- ¿Saltar?
- ¡Sí!
1238
01:13:20,009 --> 01:13:21,793
No te preocupes por el desorden.
1239
01:13:23,273 --> 01:13:24,709
¿Quién diablos es él?
1240
01:13:24,796 --> 01:13:26,102
[Angie] Ese es Brian.
1241
01:13:26,189 --> 01:13:27,669
[la puerta se cierra]
1242
01:13:27,756 --> 01:13:29,148
[susurros] Ese es el
tipo que me contrató.
1243
01:13:29,235 --> 01:13:30,411
Esperar. ¿"Brian" Brian?
1244
01:13:30,498 --> 01:13:32,021
¿El chico por el que me dejaste?
1245
01:13:32,108 --> 01:13:33,979
Espera, pensé que habías
dicho que habías roto con ella.
1246
01:13:34,066 --> 01:13:37,113
¡Ja! Salí con él una vez
porque sentí pena por él.
1247
01:13:37,200 --> 01:13:39,942
No puedo creer que me
abandonaras por este tipo.
1248
01:13:40,029 --> 01:13:41,900
- Parece un idiota.
- Era un idiota.
1249
01:13:41,987 --> 01:13:43,946
Pero al menos no se vestía
como Howdy maldito Doody.
1250
01:13:44,033 --> 01:13:45,251
[Saltar] ¿Lo que le sucedió?
1251
01:13:45,338 --> 01:13:47,079
[Angie] Le dispararon.
1252
01:13:47,166 --> 01:13:49,517
- Puedo ver eso. ¿Quién le disparó?
- [Angie] No lo sé.
1253
01:13:49,604 --> 01:13:52,302
Estaba demasiado ocupado
con que me sacaran la mierda.
1254
01:13:52,389 --> 01:13:54,217
Dios, necesito un cigarrillo.
1255
01:13:54,304 --> 01:13:56,959
Angie, ¿dónde está el dinero?
1256
01:13:57,046 --> 01:13:58,526
¿Que dinero?
1257
01:13:58,613 --> 01:14:00,745
Déjate de tonterías.
Hablamos con LeDoux.
1258
01:14:00,832 --> 01:14:03,487
Nos contó todo sobre tu
pequeño plan de chantaje.
1259
01:14:03,574 --> 01:14:04,836
No sabes una maldita cosa.
1260
01:14:04,923 --> 01:14:07,056
Oh, lo hago. Creo que sé mucho.
1261
01:14:07,143 --> 01:14:08,623
¿Oh sí?
1262
01:14:08,710 --> 01:14:10,146
Bueno, ¿qué tal esto?
1263
01:14:10,233 --> 01:14:13,323
No chantajeé a
LeDoux. Él me contrató.
1264
01:14:13,410 --> 01:14:15,543
[risas] ¿Te contraté para qué?
1265
01:14:15,630 --> 01:14:17,153
Era un habitual del club.
1266
01:14:17,240 --> 01:14:19,677
Solía darle bailes privados.
1267
01:14:19,764 --> 01:14:22,854
¿Te acostaste con LeDoux
mientras estábamos juntos?
1268
01:14:22,941 --> 01:14:25,509
Nunca estuvimos
juntos en primer lugar.
1269
01:14:25,596 --> 01:14:27,337
En segundo lugar, nunca
me acosté con LeDoux.
1270
01:14:27,424 --> 01:14:29,252
¿Qué quieres decir?
1271
01:14:29,339 --> 01:14:31,776
¿Quién carajo es ese?
1272
01:14:31,863 --> 01:14:34,475
Espera, ¿qué quieres decir con
que nunca te acostaste con LeDoux?
1273
01:14:34,562 --> 01:14:37,303
Quiero decir que
nunca me acosté con él.
1274
01:14:38,827 --> 01:14:41,656
Tenía este plan
para conseguir 250.
1275
01:14:41,743 --> 01:14:45,616
000 dólares.
1276
01:14:45,703 --> 01:14:49,402
Dijo que me daría el 10%
si pretendiera chantajearlo.
1277
01:14:49,490 --> 01:14:50,969
Espera, ¿chantajearse a sí
mismo? Eso no tiene ningún sentido.
1278
01:14:51,056 --> 01:14:52,754
Lo hace si no es su dinero.
1279
01:14:52,841 --> 01:14:54,582
Lo cual
1280
01:14:54,669 --> 01:14:56,018
no fue así.
1281
01:14:56,105 --> 01:14:58,194
Le gusta fingir que es muy
importante, pero su esposa es la rica.
1282
01:14:58,281 --> 01:15:01,632
Una especie de
1283
01:15:01,719 --> 01:15:04,548
heredera o algo así.
1284
01:15:05,941 --> 01:15:07,464
Se suponía que debía fingir que lo estaba chantajeando, y cuando
ella pagara, se suponía que se lo daría. ¿Entonces qué pasó?
1285
01:15:07,551 --> 01:15:08,987
Ese idiota de allí
es lo que pasó.
1286
01:15:09,074 --> 01:15:11,120
Decidió que el 10% no era suficiente, así que
1287
01:15:11,207 --> 01:15:13,688
encontró a alguien que
matara al abogado del
1288
01:15:13,775 --> 01:15:15,864
tipo y se quedara con
todo el maldito asunto.
1289
01:15:15,951 --> 01:15:18,867
Pero luego va y contrata
al tipo equivocado.
1290
01:15:18,954 --> 01:15:21,522
Le da el pago a algún
1291
01:15:21,609 --> 01:15:22,914
imbécil de la ferretería.
1292
01:15:23,001 --> 01:15:24,176
Lo siguiente que sé es que un
1293
01:15:24,263 --> 01:15:26,309
verdadero asesino aparece en mi puerta.
1294
01:15:26,396 --> 01:15:28,616
El tipo es una especie
de maldito maníaco.
1295
01:15:29,965 --> 01:15:31,575
¿Que queria el?
1296
01:15:31,662 --> 01:15:34,186
Quiere el dinero. Todo ello.
1297
01:15:34,273 --> 01:15:36,885
Dice que se le debe
por sus problemas.
1298
01:15:36,972 --> 01:15:38,626
Oye, espera, espera, espera.
1299
01:15:40,366 --> 01:15:41,672
Espera, ¿a dónde vas?
1300
01:15:41,759 --> 01:15:44,501
- Para encontrar a Stacy-Lynn.
- ¿Qué? ¿Ahora?
1301
01:15:44,588 --> 01:15:47,025
¿No viste ahí dentro?
Este tipo es un maníaco.
1302
01:15:47,112 --> 01:15:50,159
Sí, ¿a quién le importa? Todo lo que tenemos
que hacer es encontrar el dinero primero.
1303
01:15:50,246 --> 01:15:53,031
No me importa el dinero. Sólo
me preocupo por mi esposa.
1304
01:15:56,078 --> 01:15:57,601
[Se reproduce música
acústica suave]
1305
01:16:13,225 --> 01:16:15,271
[Júnior] ¿Qué
crees que significa?
1306
01:16:15,358 --> 01:16:17,665
Creo que Ray tuvo algo
que ver con su muerte.
1307
01:16:17,752 --> 01:16:20,276
[se burla] Vamos. ¿Rayo?
1308
01:16:20,363 --> 01:16:23,235
Tiene el nombre y la dirección
del hombre junto con un montón
1309
01:16:23,322 --> 01:16:26,804
de dinero en efectivo guardado
en el cajón de su ropa interior.
1310
01:16:26,891 --> 01:16:28,676
¿Tienes una mejor explicación?
1311
01:16:28,763 --> 01:16:31,679
Tal vez lo esté
guardando para un amigo.
1312
01:16:31,766 --> 01:16:33,115
No, Ray no tiene amigos.
1313
01:16:33,202 --> 01:16:35,030
Bueno sí.
1314
01:16:35,117 --> 01:16:36,553
¿Pero cuánto es?
1315
01:16:36,640 --> 01:16:37,685
[Stacy-Lynn] Unos cuantos miles.
1316
01:16:39,338 --> 01:16:40,818
¿Crees que es el
dinero de la caja fuerte?
1317
01:16:42,037 --> 01:16:43,778
Quizás algo de eso.
1318
01:16:43,865 --> 01:16:46,911
Simplemente no parece
suficiente matar a alguien.
1319
01:16:48,086 --> 01:16:50,175
Bueno, ¿dónde está el resto?
1320
01:16:50,262 --> 01:16:51,699
[Ray] ¡Stacy-Lynn!
1321
01:16:53,352 --> 01:16:54,571
Stacy-Lynn!
1322
01:16:55,833 --> 01:16:57,530
- [la puerta se abre]
- ¡Stacy!
1323
01:16:57,618 --> 01:16:58,793
[la puerta se cierra]
1324
01:17:01,099 --> 01:17:03,319
Ella no está aquí.
1325
01:17:03,406 --> 01:17:05,277
- ¡Estoy seguro de que está bien!
- [Ray] Tengo que encontrarla.
1326
01:17:05,364 --> 01:17:08,106
Tengo que sacarla de la
ciudad antes de que le pase algo.
1327
01:17:08,193 --> 01:17:10,500
¿Cómo sabes que
ella irá contigo?
1328
01:17:10,587 --> 01:17:13,416
- ¿Qué?
- [Saltar] ¿Te vas de la ciudad?
1329
01:17:13,503 --> 01:17:16,201
¿Cómo sabes que
Stacy-Lynn irá contigo?
1330
01:17:16,288 --> 01:17:17,855
Ella es mi esposa.
1331
01:17:17,942 --> 01:17:19,378
Exactamente.
1332
01:17:19,465 --> 01:17:21,380
Ella no ha sido la
persona más leal.
1333
01:17:21,467 --> 01:17:23,121
¿Qué vas a hacer?
1334
01:17:23,208 --> 01:17:25,080
¿Si le cuentas lo que pasó, ella
1335
01:17:25,167 --> 01:17:27,560
dejará todo y se
escapará contigo?
1336
01:17:30,999 --> 01:17:32,957
[charla indistinta]
1337
01:17:33,044 --> 01:17:34,524
[Las bolas de billar suenan]
1338
01:17:34,611 --> 01:17:37,353
[música country sonando
en la máquina de discos]
1339
01:17:38,833 --> 01:17:40,835
Debería haberme suicidado.
1340
01:17:40,922 --> 01:17:43,881
Hombre, tienes que detener esto
con esta rutina triste y deprimida.
1341
01:17:43,968 --> 01:17:45,187
A las chicas no les gusta.
1342
01:17:45,274 --> 01:17:47,319
¿Cómo sabes lo que les gusta?
1343
01:17:47,406 --> 01:17:51,497
Bueno, sé que les
gusta un hombre asertivo.
1344
01:17:53,064 --> 01:17:54,892
Sé que no les gusta
algún tipo triste que
1345
01:17:54,979 --> 01:17:56,851
anda hablando de su
ex esposa todo el tiempo.
1346
01:17:56,938 --> 01:17:58,591
Ella no es mi ex esposa.
1347
01:17:58,679 --> 01:18:01,029
Lo que sea. Mira, ¿sabes qué?
1348
01:18:01,116 --> 01:18:03,466
Creo que esto es lo
mejor que te ha pasado.
1349
01:18:03,553 --> 01:18:06,338
Mmmm. Bien, ¿le disparaste
accidentalmente a un hombre?
1350
01:18:06,425 --> 01:18:09,690
Sí. ¿Hiciste un trabajo terrible
al tratar de ocultar el cuerpo?
1351
01:18:09,777 --> 01:18:11,039
Además, sí.
1352
01:18:11,126 --> 01:18:12,344
Pero si no lo hubieras hecho, no
1353
01:18:12,431 --> 01:18:13,911
nos habríamos unido y habríamos
1354
01:18:13,998 --> 01:18:15,826
tenido esta increíble
aventura juntos.
1355
01:18:15,913 --> 01:18:17,523
¡Vamos hombre!
1356
01:18:17,610 --> 01:18:20,352
Estamos buscando
pistas, resolviendo
1357
01:18:20,439 --> 01:18:22,703
crímenes y creando recuerdos.
1358
01:18:24,705 --> 01:18:26,402
¿Por qué Junior
consigue lo que quiere?
1359
01:18:26,489 --> 01:18:28,360
¿Por qué no puedo
conseguir sólo una cosa?
1360
01:18:28,447 --> 01:18:30,101
Déjame contarte
algo sobre tu hermano.
1361
01:18:30,188 --> 01:18:31,581
Es un idiota.
1362
01:18:33,017 --> 01:18:34,497
Siempre ha sido un idiota.
1363
01:18:36,064 --> 01:18:37,674
Eres el doble de hombre que él.
1364
01:18:37,761 --> 01:18:39,632
- [se burla]
- ¡Sí!
1365
01:18:39,720 --> 01:18:43,071
Mira, sé lo que es que no
te tomen en serio, ¿vale?
1366
01:18:45,769 --> 01:18:47,423
Sé que la gente se ríe de mí.
1367
01:18:49,251 --> 01:18:50,861
No respetas lo que hago.
1368
01:18:50,948 --> 01:18:54,778
Pero eso está a punto
de cambiar para los dos.
1369
01:18:56,171 --> 01:18:57,476
Cuando encontremos ese
1370
01:18:57,563 --> 01:18:58,739
dinero, seremos héroes.
1371
01:19:00,523 --> 01:19:01,872
LeDoux podría incluso
ofrecer una recompensa.
1372
01:19:03,526 --> 01:19:06,616
Stacy-Lynn, ella
regresará gateando
1373
01:19:06,703 --> 01:19:08,661
hacia ti y te rogará que la perdones.
1374
01:19:08,749 --> 01:19:10,315
Créeme, hombre.
1375
01:19:10,402 --> 01:19:12,230
Ahora voy a ir a mear.
1376
01:19:12,317 --> 01:19:13,754
Y cuando termine,
1377
01:19:13,841 --> 01:19:15,233
saldremos y resolveremos
1378
01:19:15,320 --> 01:19:16,495
esto porque estamos así de cerca.
1379
01:19:16,582 --> 01:19:18,236
¡Puedo sentirlo! ¡Vamos! ¡Sí!
1380
01:19:19,760 --> 01:19:20,978
¡Sí!
1381
01:19:22,763 --> 01:19:24,503
[música country reproduciéndose
continuamente en la máquina de discos]
1382
01:19:49,572 --> 01:19:51,182
[música siniestra sonando]
1383
01:19:57,493 --> 01:19:59,147
[jadeo]
1384
01:20:19,080 --> 01:20:20,429
[gruñidos]
1385
01:20:23,084 --> 01:20:24,259
¿Qué hiciste?
1386
01:20:24,346 --> 01:20:25,521
¡No
sé!
1387
01:20:25,608 --> 01:20:27,349
Espera,
¿quiénes son?
1388
01:20:27,436 --> 01:20:28,829
Trabajan para la
señora LeDoux.
1389
01:20:28,916 --> 01:20:30,831
Quiere hablar
con nosotros.
1390
01:20:32,789 --> 01:20:34,835
Bueno. Lo
siento. Culpa mía.
1391
01:20:36,010 --> 01:20:37,098
Lo
siento.
1392
01:20:40,057 --> 01:20:42,843
[búho
ululando]
1393
01:20:44,757 --> 01:20:45,846
Sentarse.
1394
01:20:47,238 --> 01:20:48,718
Ah, ¿tienes algo de beber?
1395
01:20:48,805 --> 01:20:50,633
- Siéntate, carajo.
- Bien.
1396
01:20:54,811 --> 01:20:56,987
Ah, gracias
por venir.
1397
01:20:57,074 --> 01:20:58,771
¿Puedo darte algo para beber?
1398
01:20:58,859 --> 01:21:00,599
Sí, en realidad
lo haría...
1399
01:21:00,686 --> 01:21:02,427
Están
bien.
1400
01:21:02,514 --> 01:21:05,082
Elijah, ¿qué le
pasó a tu cabeza?
1401
01:21:05,169 --> 01:21:07,258
Oh, hubo un pequeño
malentendido.
1402
01:21:07,345 --> 01:21:09,391
¡Oh! Bueno, ¿qué
tipo de malentendido?
1403
01:21:09,478 --> 01:21:10,609
[Saltar]
Bueno,
1404
01:21:10,696 --> 01:21:12,524
señora,
Elijah pensó
1405
01:21:12,611 --> 01:21:14,396
que no
era una
1406
01:21:14,483 --> 01:21:15,658
pequeña perra,
y yo pensé que sí.
1407
01:21:24,449 --> 01:21:26,799
Entiendo que estás
trabajando con mi marido.
1408
01:21:26,887 --> 01:21:30,194
Nosotros... tenemos
intereses similares.
1409
01:21:30,281 --> 01:21:32,980
¿Y has encontrado
algo interesante?
1410
01:21:33,067 --> 01:21:34,372
[Saltar] No hemos encontrado tu
1411
01:21:34,459 --> 01:21:36,418
dinero, si eso es lo
que estás preguntando.
1412
01:21:36,505 --> 01:21:41,031
Todavía estamos intentando descubrir
quién irrumpió en la caja fuerte de Barlow.
1413
01:21:41,118 --> 01:21:42,424
[Mosquito]
Ese fui yo.
1414
01:21:44,121 --> 01:21:45,514
¿Disculpe?
1415
01:21:45,601 --> 01:21:47,516
Yo fui quien irrumpió
en la caja fuerte.
1416
01:21:47,603 --> 01:21:49,648
Por eso te pregunté
aquí, Porque pensé
1417
01:21:49,735 --> 01:21:51,694
que eso podría ayudar
con tu investigación.
1418
01:21:52,825 --> 01:21:55,132
Ah, ¿entonces
tienes el dinero?
1419
01:21:55,219 --> 01:21:56,742
[risas]
Oh, no.
1420
01:21:56,829 --> 01:21:59,920
Desafortunadamente, la
caja fuerte estaba vacía.
1421
01:22:01,356 --> 01:22:03,793
Bien bien,
No entiendo.
1422
01:22:03,880 --> 01:22:06,448
Mi marido
tiene cierta...
1423
01:22:06,535 --> 01:22:08,493
debilidades.
1424
01:22:08,580 --> 01:22:11,975
En su caso, Son las
mujeres y el juego.
1425
01:22:12,062 --> 01:22:13,803
Yo tengo,
eh--
1426
01:22:13,890 --> 01:22:17,285
He pagado su deuda más
veces de las que puedo contar.
1427
01:22:17,372 --> 01:22:21,071
Mi papá me dejó
una gran herencia.
1428
01:22:21,158 --> 01:22:23,334
Pero hay
un límite y...
1429
01:22:23,421 --> 01:22:25,032
bueno,
finalmente yo...
1430
01:22:26,207 --> 01:22:27,512
Tuve que
interrumpirlo.
1431
01:22:29,514 --> 01:22:33,518
Así que inventó este
ridículo plan de chantaje.
1432
01:22:33,605 --> 01:22:35,259
[Midge
se ríe]
1433
01:22:35,346 --> 01:22:37,914
¿Entonces sabías que no
estaba teniendo una aventura?
1434
01:22:38,001 --> 01:22:39,785
[Mosquito]
Bueno, al
1435
01:22:39,872 --> 01:22:41,613
principio no, pero
sí con el tiempo.
1436
01:22:41,700 --> 01:22:44,965
Y no quería otra
pelea, así que...
1437
01:22:45,052 --> 01:22:47,576
Intenté recuperar
el dinero yo mismo.
1438
01:22:48,881 --> 01:22:51,972
Le pedí a Elijah
y Felix que
1439
01:22:52,059 --> 01:22:53,756
entraran a la casa
del Sr. Barlow.
1440
01:22:53,843 --> 01:22:56,672
Pero como dije antes,
el dinero no estaba allí.
1441
01:22:56,759 --> 01:22:58,848
Bueno,
¿dónde estaba?
1442
01:22:58,935 --> 01:23:00,284
[Midge] Ojalá
lo supiera.
1443
01:23:01,633 --> 01:23:04,810
Yo... te
agradecería que
1444
01:23:04,897 --> 01:23:07,161
mantuvieras todo esto discreto.
1445
01:23:07,248 --> 01:23:11,643
Oh, señora, nosotros... Somos
conocidos por nuestra discreción.
1446
01:23:11,730 --> 01:23:13,471
¿Por qué lo
aguantas?
1447
01:23:15,169 --> 01:23:17,214
[Mosquito] ¿Le
ruego me disculpe?
1448
01:23:17,301 --> 01:23:19,912
¿Por qué dejas que te
haga quedar como un tonto?
1449
01:23:20,000 --> 01:23:21,827
¿No te cansas
de eso?
1450
01:23:21,914 --> 01:23:23,742
[Elías] ¡Oye, ocúpate
de tus propios asuntos!
1451
01:23:23,829 --> 01:23:25,179
No, está
bien.
1452
01:23:27,790 --> 01:23:29,139
[suspira] Por
supuesto que sí.
1453
01:23:31,185 --> 01:23:33,361
Pero él es
mi marido.
1454
01:23:33,448 --> 01:23:36,190
Con el tiempo, se cansará y
1455
01:23:36,277 --> 01:23:39,671
volverá a mí como
siempre lo hace.
1456
01:23:39,758 --> 01:23:41,021
Y estaré
aquí.
1457
01:23:46,026 --> 01:23:48,071
¿Nunca piensas que
mereces algo mejor?
1458
01:23:49,812 --> 01:23:52,162
¿Qué tiene que ver con eso?
1459
01:23:55,078 --> 01:23:57,733
Sólo estoy tratando
de conseguir toda
1460
01:23:57,820 --> 01:23:59,604
la felicidad que
pueda en esta vida.
1461
01:24:01,389 --> 01:24:04,348
Hace tiempo que dejé de
creer en los cuentos de hadas.
1462
01:24:08,178 --> 01:24:11,442
[Saltar] Entonces
LeDoux contrata a
1463
01:24:11,529 --> 01:24:14,010
Angie para fingir que
lo está chantajeando.
1464
01:24:15,446 --> 01:24:17,448
Pero el imbécil
del novio de
1465
01:24:17,535 --> 01:24:19,363
Angie quiere quedarse
con el rescate.
1466
01:24:19,450 --> 01:24:21,757
Así que te contrata para que mates a
Barlow y así poder quedarse con el dinero.
1467
01:24:21,844 --> 01:24:24,281
Mientras tanto, la
señora LeDoux ya
1468
01:24:24,368 --> 01:24:25,935
ha irrumpido en
la caja fuerte de
1469
01:24:26,022 --> 01:24:28,198
Barlow y el dinero
no está allí, así que...
1470
01:24:28,285 --> 01:24:30,157
¿quién tiene
el dinero?
1471
01:24:30,244 --> 01:24:31,767
Quizás
nadie.
1472
01:24:31,854 --> 01:24:33,160
[Los neumáticos
chirrían]
1473
01:24:37,468 --> 01:24:39,209
Sé dónde
está el dinero.
1474
01:24:49,785 --> 01:24:51,047
Aquí es
donde aparcó.
1475
01:24:51,134 --> 01:24:52,788
[Saltar Sí,
¿y qué?
1476
01:24:52,875 --> 01:24:54,311
[Ray] Tenía
un maletín,
1477
01:24:54,398 --> 01:24:56,096
pero no lo llevó al bar.
1478
01:24:56,183 --> 01:24:58,446
[Saltar] ¿Qué? ¿Me estás
diciendo que tenía como
1479
01:24:58,533 --> 01:25:00,056
250.000 dólares que
acababa de dejar en su coche?
1480
01:25:00,143 --> 01:25:01,710
[Ray] Te lo digo,
Creo que sabía que lo
1481
01:25:01,797 --> 01:25:02,928
estaba siguiendo.
1482
01:25:03,015 --> 01:25:04,278
[Saltar] Sí, está bien, bueno,
1483
01:25:04,365 --> 01:25:05,844
ya no está aquí, así que...
1484
01:25:05,931 --> 01:25:07,933
Tengo que orinar.
1485
01:25:13,504 --> 01:25:14,723
¡Oh, mierda!
1486
01:25:17,726 --> 01:25:18,944
¿Qué?
1487
01:25:24,124 --> 01:25:26,082
[música blues tocando]
1488
01:25:40,140 --> 01:25:41,228
¿Próximo?
1489
01:25:54,371 --> 01:25:55,633
[ruido de la guantera]
1490
01:26:00,029 --> 01:26:01,161
[susurros] Eso es todo.
1491
01:26:12,563 --> 01:26:13,782
¿Lo entendiste?
1492
01:26:13,869 --> 01:26:15,784
[susurro] Si, lo tengo.
1493
01:26:22,225 --> 01:26:24,009
- ¿Lo tienes?
- Si, lo tengo.
1494
01:26:27,535 --> 01:26:28,710
¡Culo!
1495
01:26:31,539 --> 01:26:33,193
¿Qué estás haciendo?
1496
01:26:33,280 --> 01:26:35,760
[gruñidos]
1497
01:26:35,847 --> 01:26:37,284
¿Adónde vas?
1498
01:26:37,371 --> 01:26:38,937
[tartamudea] ¡No!
1499
01:26:44,639 --> 01:26:45,901
¡Sí!
1500
01:26:45,988 --> 01:26:47,337
[risas]
1501
01:26:48,556 --> 01:26:49,644
¡Hola!
1502
01:26:52,777 --> 01:26:54,736
[fuerte] ¿Me estás
tomando el pelo?
1503
01:26:54,823 --> 01:26:56,651
¿Quién es el detective ahora?
1504
01:26:56,738 --> 01:26:59,219
Brett, ¿eh?
1505
01:26:59,306 --> 01:27:00,872
¿Quién es el maldito detective
ahora? ¡Vaya, hoo, hoo, hoo!
1506
01:27:00,959 --> 01:27:02,134
¡Sí!
1507
01:27:02,222 --> 01:27:03,440
[risas]
1508
01:27:03,527 --> 01:27:05,007
¿Qué estás haciendo?
1509
01:27:07,009 --> 01:27:08,445
No podemos entregarlo.
1510
01:27:08,532 --> 01:27:10,012
Sí, por supuesto que podemos.
1511
01:27:10,099 --> 01:27:11,361
Lo encontramos primero.
1512
01:27:12,841 --> 01:27:14,930
Es la única manera.
1513
01:27:15,017 --> 01:27:16,671
[Saltar] ¿Camino para qué?
1514
01:27:16,758 --> 01:27:18,716
Que ella irá conmigo.
1515
01:27:20,065 --> 01:27:21,197
¿Stacy-Lynn?
1516
01:27:22,851 --> 01:27:24,983
Espera, ¿me vas a
joder por esa perra?
1517
01:27:25,070 --> 01:27:26,985
- ¡No la llames así!
- Oye, ¿sabes qué?
1518
01:27:27,072 --> 01:27:30,162
Es hora de que escuches
la dura verdad, amigo.
1519
01:27:30,250 --> 01:27:32,600
Stacy-Lynn no te ama.
1520
01:27:32,687 --> 01:27:34,123
Probablemente nunca lo hizo.
1521
01:27:34,210 --> 01:27:37,344
Y 250.
1522
01:27:37,431 --> 01:27:39,868
000 dólares en efectivo no van a cambiar eso.
- Ni siquiera la conoces.
1523
01:27:39,955 --> 01:27:41,739
- Ah, lo hago.
1524
01:27:41,826 --> 01:27:43,654
Veo gente como
ella todos los días.
1525
01:27:43,741 --> 01:27:45,265
Probablemente soy un
experto. ¿Y sabes qué?
1526
01:27:45,352 --> 01:27:47,092
Estás mejor sin ella.
1527
01:27:47,179 --> 01:27:48,355
No sabes nada.
1528
01:27:48,442 --> 01:27:49,834
Sólo sales con strippers, e
1529
01:27:49,921 --> 01:27:51,619
incluso sobre eso
tienes que mentir.
1530
01:27:51,706 --> 01:27:54,448
Ni siquiera estarías
aquí si no fuera por mí.
1531
01:27:54,535 --> 01:27:57,059
¿Crees que podrías haber
encontrado todo esto por ti mismo?
1532
01:27:57,146 --> 01:27:59,104
¿Eh? Ni siquiera eres detective.
1533
01:27:59,191 --> 01:28:00,497
¡Tampoco lo son ustedes!
1534
01:28:00,584 --> 01:28:01,890
¡Tomas fotos sucias!
1535
01:28:01,977 --> 01:28:03,283
¿Crees que eso te
convierte en detective?
1536
01:28:03,370 --> 01:28:04,849
No es así. Te hace una broma.
1537
01:28:04,936 --> 01:28:06,982
[jadeo]
1538
01:28:07,069 --> 01:28:08,200
Bien...
1539
01:28:10,464 --> 01:28:12,422
Hombre...
1540
01:28:14,076 --> 01:28:15,904
Pensé que eramos amigos.
1541
01:28:15,991 --> 01:28:17,166
No eran.
1542
01:28:22,084 --> 01:28:24,042
Nunca te pedí tu ayuda.
1543
01:28:30,353 --> 01:28:32,007
Ella era una reina de belleza.
1544
01:28:34,096 --> 01:28:37,708
Ella podría haber tenido a
cualquiera, pero ella me eligió.
1545
01:28:37,795 --> 01:28:39,144
¿Por qué? ¿Mmm?
1546
01:28:40,450 --> 01:28:41,712
¿Alguna vez te preguntaste eso?
1547
01:28:45,063 --> 01:28:46,500
¿Por qué te eligió?
1548
01:28:49,764 --> 01:28:51,418
[vibrando]
1549
01:29:01,384 --> 01:29:02,646
¿Rayo?
1550
01:29:02,733 --> 01:29:03,952
[Ray, al teléfono] ¿Dónde estás?
1551
01:29:05,606 --> 01:29:06,781
¿Dónde estás?
1552
01:29:06,868 --> 01:29:08,348
Tengo el dinero.
1553
01:29:09,436 --> 01:29:10,654
[Stacy-Lynn] ¿Qué?
1554
01:29:10,741 --> 01:29:12,221
Para el salón. Tengo el dinero.
1555
01:29:12,308 --> 01:29:14,049
Te dije que lo conseguiría, ¿no?
1556
01:29:14,136 --> 01:29:16,791
Ray, ¿dónde estás?
1557
01:29:16,878 --> 01:29:19,097
Nena, tengo tanto Tengo que decírtelo,
1558
01:29:19,184 --> 01:29:20,360
pero no puedo
hacerlo por teléfono.
1559
01:29:20,447 --> 01:29:21,796
¿Donde nos podemos ver?
1560
01:29:21,883 --> 01:29:23,145
En la casa.
1561
01:29:23,232 --> 01:29:24,407
Sí.
1562
01:29:24,494 --> 01:29:25,669
Está bien.
1563
01:29:25,756 --> 01:29:26,931
Me dirijo allí ahora.
1564
01:29:27,018 --> 01:29:29,064
Te veré pronto.
1565
01:29:29,151 --> 01:29:30,718
Te amo.
1566
01:29:39,988 --> 01:29:41,163
[la puerta del auto
se cierra de golpe]
1567
01:29:47,691 --> 01:29:49,127
¿Por qué él está aquí?
1568
01:29:49,214 --> 01:29:51,216
Estaba preocupado
por tí, hermanito.
1569
01:29:51,303 --> 01:29:52,522
No necesito que
te preocupes por mí.
1570
01:29:52,609 --> 01:29:54,742
Ray, ambos estamos preocupados.
1571
01:29:56,091 --> 01:29:57,222
Encontré esto.
1572
01:29:58,572 --> 01:30:00,487
Te iba a contar sobre eso.
1573
01:30:00,574 --> 01:30:03,315
- [Junior] Sólo queremos ayudar.
- ¡No, no necesito tu ayuda!
1574
01:30:03,403 --> 01:30:05,535
¡Mantenerse al margen de esta!
1575
01:30:05,622 --> 01:30:07,798
Conseguí el dinero para
nosotros. Tengo el dinero.
1576
01:30:07,885 --> 01:30:10,497
Te amo. Te amo, Stacy Lynn.
1577
01:30:11,802 --> 01:30:13,500
Yo también te amo.
1578
01:30:13,587 --> 01:30:14,979
¿Bueno? Y...
1579
01:30:16,720 --> 01:30:19,201
Hicimos esto por ti.
1580
01:30:20,594 --> 01:30:21,856
¿Hizo qué?
1581
01:30:24,119 --> 01:30:25,816
[sirenas de policía lejanas]
1582
01:30:25,903 --> 01:30:27,905
¿Qué hizo, Stacy-Lynn?
1583
01:30:29,864 --> 01:30:31,343
[sirenas acercándose]
1584
01:30:39,569 --> 01:30:40,788
[las puertas del auto se cierran]
1585
01:30:40,875 --> 01:30:42,572
[música dramática sonando]
1586
01:30:45,096 --> 01:30:46,881
[charla de radio de
la policía confusa]
1587
01:30:52,626 --> 01:30:54,192
¡Mantente fuerte, cariño!
1588
01:31:00,024 --> 01:31:01,112
[la puerta se cierra]
1589
01:31:13,690 --> 01:31:16,432
- [chisporroteo estático de radio]
- [charla de radio confusa]
1590
01:31:21,829 --> 01:31:23,004
[oficial 1] 41 a 45.
1591
01:31:24,788 --> 01:31:26,660
[oficial 2] Adelante.
1592
01:31:26,747 --> 01:31:29,140
[oficial 1] Tenemos al
sospechoso bajo custodia.
1593
01:31:29,227 --> 01:31:30,620
Estamos en camino de entrar.
1594
01:31:31,839 --> 01:31:33,493
[suena una música sombría]
1595
01:32:00,258 --> 01:32:03,479
Sé quién mató a James Barlow.
1596
01:32:03,566 --> 01:32:07,222
Toma asiento. Alguien estará
con usted para tomarle declaración.
1597
01:32:07,309 --> 01:32:08,528
No quiero hacer una declaración.
1598
01:32:08,615 --> 01:32:10,138
Resolví el caso.
1599
01:32:41,343 --> 01:32:42,562
¿Qué está haciendo este tipo?
1600
01:32:48,698 --> 01:32:50,134
¿Habla en serio?
1601
01:32:58,316 --> 01:32:59,927
- [estrépito]
- ¡Oh vamos! ¡Jesús!
1602
01:33:00,014 --> 01:33:01,145
¿Me estás tomando el pelo?
1603
01:33:01,232 --> 01:33:02,407
[los neumáticos chirrían]
1604
01:33:04,322 --> 01:33:06,324
- ¿Lo tienes?
- Sí, lo tengo.
1605
01:33:06,411 --> 01:33:08,239
[el cinturón de
seguridad se desabrocha]
1606
01:33:08,326 --> 01:33:09,589
[se abre la puerta del auto]
1607
01:33:11,416 --> 01:33:12,722
[la puerta del auto se cierra]
1608
01:33:17,771 --> 01:33:19,076
[cañonazo]
1609
01:33:24,821 --> 01:33:26,344
[coche que se aleja
a toda velocidad]
1610
01:33:31,523 --> 01:33:33,351
[Los neumáticos
chirrían, fuerte choque]
1611
01:33:40,837 --> 01:33:42,317
[silbido del vapor]
1612
01:33:54,329 --> 01:33:55,635
[jadeo]
1613
01:34:02,424 --> 01:34:04,078
[reproducción de música acústica]
1614
01:34:17,613 --> 01:34:19,310
[oficial, por radio]
Bajé a un oficial.
1615
01:34:19,397 --> 01:34:21,138
¿Hola Qué pasa?
1616
01:34:21,225 --> 01:34:24,054
Conduciendo un sedán
blanco con placas de Nebraska.
1617
01:35:16,193 --> 01:35:18,195
[despachador de
radio] 14-11, 14-11.
1618
01:35:18,282 --> 01:35:21,372
La carretera debe
cerrarse en 264...
1619
01:35:21,459 --> 01:35:23,592
Demonios sí.
1620
01:35:23,679 --> 01:35:26,682
Hay un maldito trabajo
de detective ahí mismo.
1621
01:35:26,769 --> 01:35:27,988
[gallos de armas]
1622
01:35:35,430 --> 01:35:37,606
¡Júnior!
1623
01:35:37,693 --> 01:35:40,261
¡Júnior! ¿Dónde está, Kayla?
1624
01:35:40,348 --> 01:35:42,089
El se fue.
1625
01:35:42,176 --> 01:35:43,612
- ¿Desaparecido? ¿Se ha ido adónde?
-"Se fue" Se fue.
1626
01:35:43,699 --> 01:35:45,483
Me dejó.
1627
01:35:45,570 --> 01:35:47,877
- ¿Qué?
- ¿No escuchaste?
1628
01:35:47,964 --> 01:35:49,836
Él y Stacy-Lynn,
están enamorados.
1629
01:35:49,923 --> 01:35:51,925
Están huyendo juntos.
1630
01:35:52,012 --> 01:35:54,362
¿Correr? ¿Corriendo hacia dónde?
1631
01:35:54,449 --> 01:35:56,407
Quiero decir, ¿qué pasa con
Olive? ¿Qué hay de ustedes?
1632
01:35:56,494 --> 01:35:58,148
Qué pasa-- ¿Qué
pasa con la tienda?
1633
01:35:58,235 --> 01:35:59,628
La tienda está lista.
1634
01:35:59,715 --> 01:36:01,586
¿De qué estás hablando?
1635
01:36:03,066 --> 01:36:06,026
Jesús, Ray, ¿qué
tan estúpido eres?
1636
01:36:06,113 --> 01:36:07,941
Junior ha estado robando
en la tienda durante años.
1637
01:36:08,028 --> 01:36:10,030
¿Cómo crees que puede
permitirse el lujo de esta casa, eh?
1638
01:36:10,117 --> 01:36:12,032
¿Cómo crees que
compró un maldito barco?
1639
01:36:15,035 --> 01:36:16,688
[suena el celular]
1640
01:36:24,174 --> 01:36:25,785
¿Saltar?
1641
01:36:25,872 --> 01:36:27,264
[Harry] ¿Tienes el dinero?
1642
01:36:28,657 --> 01:36:30,354
¿Dónde está Skip?
1643
01:36:30,441 --> 01:36:31,965
Él está aquí.
1644
01:36:33,270 --> 01:36:34,794
¿Tienes el dinero?
1645
01:36:36,230 --> 01:36:37,666
Puedo tenerlo.
1646
01:36:39,146 --> 01:36:41,104
[Música acústica dramática]
1647
01:38:46,316 --> 01:38:48,492
[ducha corriendo]
1648
01:38:57,545 --> 01:38:58,720
[Junior, débilmente] Está bien.
1649
01:38:58,807 --> 01:39:00,940
Así es.
1650
01:39:01,027 --> 01:39:02,419
[charlas y risas ahogadas]
1651
01:39:03,899 --> 01:39:05,640
¿Como es que? ¡Sí!
1652
01:39:05,727 --> 01:39:07,381
[Stacy-Lynn] ¡Vaya!
1653
01:39:07,468 --> 01:39:09,557
[Júnior se ríe]
1654
01:39:09,644 --> 01:39:11,037
[Júnior] ¿Te gusta que?
1655
01:39:11,124 --> 01:39:12,647
- [Junior se ríe]
- [Stacy-Lynn] ¡Sí!
1656
01:39:12,734 --> 01:39:14,344
[Junior] Hay más
de donde vino eso.
1657
01:39:14,431 --> 01:39:15,998
- [Stacy-Lynn] ¡Vaya!
- [Junior] Sí, lo hay.
1658
01:39:16,085 --> 01:39:17,347
[Stacy-Lynn] ¡Vaya!
1659
01:39:17,434 --> 01:39:18,609
[ambos riendo]
1660
01:39:22,309 --> 01:39:24,267
- [jadea] ¡Jesús!
- ¡Ah!
1661
01:39:24,354 --> 01:39:26,052
- Rayo?
- Rayo? ¿Cómo...?
1662
01:39:27,444 --> 01:39:29,577
Oye, respira hondo, ¿vale?
1663
01:39:29,664 --> 01:39:31,971
¿Estás seguro de que
sabes cómo usar esa cosa?
1664
01:39:33,537 --> 01:39:35,235
[carcajadas]
1665
01:39:37,237 --> 01:39:38,673
[sollozando] ¡Ray!
1666
01:39:42,590 --> 01:39:44,200
Ray, por favor, no.
1667
01:39:45,985 --> 01:39:47,464
Quiero el divorcio.
1668
01:39:49,075 --> 01:39:50,990
[Stacy-Lynn gimiendo]
1669
01:40:21,150 --> 01:40:22,760
[Rayo] ¿Puedo preguntarte algo?
1670
01:40:24,240 --> 01:40:25,372
Bueno.
1671
01:40:27,504 --> 01:40:29,593
¿Por qué te casaste conmigo?
1672
01:40:34,642 --> 01:40:36,035
No sé.
1673
01:40:40,082 --> 01:40:42,389
Creo que simplemente
dejé de creer en mí mismo.
1674
01:40:42,476 --> 01:40:44,869
[Sonando música melancólica]
1675
01:41:05,020 --> 01:41:06,717
Sí, detén el auto.
1676
01:41:06,804 --> 01:41:08,763
[suena el celular]
1677
01:41:41,317 --> 01:41:42,710
¿Es asi?
1678
01:41:44,015 --> 01:41:45,104
Sí.
1679
01:41:46,453 --> 01:41:47,628
[Harry] Tráelo.
1680
01:41:49,238 --> 01:41:50,718
Déjalo ir primero.
1681
01:41:52,285 --> 01:41:54,025
[suspiros]
1682
01:41:54,113 --> 01:41:55,723
Seguir.
1683
01:42:02,817 --> 01:42:04,514
¿Estás bien?
1684
01:42:04,601 --> 01:42:06,125
Sí, estoy genial.
1685
01:42:07,604 --> 01:42:08,866
Lo siento.
1686
01:42:10,259 --> 01:42:11,391
Lo que sea.
1687
01:42:14,785 --> 01:42:16,135
Tráelo.
1688
01:42:17,962 --> 01:42:19,268
No.
1689
01:42:22,228 --> 01:42:23,707
Dámelo.
1690
01:42:23,794 --> 01:42:25,709
¿Qué estás haciendo?
1691
01:42:25,796 --> 01:42:27,711
Dáselo a él.
1692
01:42:27,798 --> 01:42:29,496
No.
1693
01:42:29,583 --> 01:42:31,454
No se irá de aquí
con este dinero.
1694
01:42:32,586 --> 01:42:33,717
Eres.
1695
01:42:44,380 --> 01:42:46,034
- ¡Ah!
- Rayo!
1696
01:42:46,121 --> 01:42:47,862
Ray, vamos, vamos, vamos.
1697
01:42:49,255 --> 01:42:51,213
[gimiendo]
1698
01:42:51,300 --> 01:42:52,345
Sube.
1699
01:42:52,432 --> 01:42:53,911
[Ray gime]
1700
01:42:53,998 --> 01:42:56,262
[Salta los gruñidos]
1701
01:42:56,349 --> 01:42:58,177
- [respirando pesadamente]
- Anda tu.
1702
01:42:58,264 --> 01:43:00,222
No. Tenemos que
llevarte a un hospital.
1703
01:43:00,309 --> 01:43:01,789
Estaré bien.
1704
01:43:01,876 --> 01:43:03,007
No me iré sin ti.
1705
01:43:03,094 --> 01:43:04,574
Estás sangrando.
1706
01:43:08,752 --> 01:43:11,190
Lamento haber dicho
que no éramos amigos.
1707
01:43:11,277 --> 01:43:12,626
[risas]
1708
01:43:12,713 --> 01:43:15,019
No me importa eso.
1709
01:43:15,106 --> 01:43:17,805
Eres un gran detective.
1710
01:43:20,547 --> 01:43:22,418
Dale el dinero a la policía.
1711
01:43:22,505 --> 01:43:23,941
Cuéntales todo.
1712
01:43:25,639 --> 01:43:26,727
Rayo.
1713
01:43:28,250 --> 01:43:29,556
Estaré bien.
1714
01:43:31,993 --> 01:43:33,516
Estoy bien.
1715
01:43:39,130 --> 01:43:41,045
[música dramática sonando]
1716
01:43:57,671 --> 01:43:59,063
[Las cortinas de la ducha suenan]
1717
01:44:06,332 --> 01:44:07,594
[la puerta se abre]
1718
01:44:13,121 --> 01:44:14,644
Todavía respira.
1719
01:44:16,516 --> 01:44:18,257
¿Dónde está el vaquero?
1720
01:44:19,562 --> 01:44:20,781
Desaparecido.
1721
01:44:20,868 --> 01:44:23,218
¿Tiene el dinero?
1722
01:44:25,916 --> 01:44:28,179
[suena música de suspenso]
1723
01:44:34,621 --> 01:44:36,536
Si te dejo ir, ¿te
1724
01:44:36,623 --> 01:44:38,102
irás de la ciudad?
1725
01:44:43,847 --> 01:44:45,066
¿Por qué?
1726
01:44:46,372 --> 01:44:47,460
[cañonazo]
1727
01:44:49,505 --> 01:44:52,639
Porque es importante terminar las
cosas una vez que las empezamos.
1728
01:44:58,558 --> 01:45:00,081
[balazos]
1729
01:45:03,040 --> 01:45:04,825
[coche alejándose]
1730
01:45:29,066 --> 01:45:31,591
["vaquero" por
Colter Wall jugando]
1731
01:45:33,462 --> 01:45:34,637
[gruñidos]
1732
01:45:38,554 --> 01:45:39,947
[el motor arranca]
1733
01:45:42,079 --> 01:45:44,212
[gemidos]
1734
01:45:52,786 --> 01:45:55,310
♪ Estoy solo pero feliz ♪
1735
01:45:55,397 --> 01:45:58,226
♪ Rico, pero estoy arruinado ♪
1736
01:45:58,313 --> 01:46:00,881
♪ Y el Buen Dios
lo sabe La razón ♪
1737
01:46:02,404 --> 01:46:04,711
♪ Sólo soy un vaquero ♪
1738
01:46:06,277 --> 01:46:08,671
♪ De Cheyenne a Douglas ♪
1739
01:46:08,758 --> 01:46:11,370
♪ Los rangos que conozco ♪
1740
01:46:11,457 --> 01:46:14,111
♪ Porque me desvío
Con el viento ♪
1741
01:46:14,198 --> 01:46:17,245
♪ A nadie le
importa adónde voy ♪
1742
01:46:21,162 --> 01:46:24,513
♪ Oh, oh ♪
1743
01:46:24,600 --> 01:46:26,820
♪ Je, je ♪
1744
01:46:26,907 --> 01:46:29,649
♪ Oh, ji ♪
1745
01:46:32,478 --> 01:46:34,958
♪ No tengo ni un centavo ♪
1746
01:46:35,045 --> 01:46:38,135
♪ En estos viejos
jeans desgastados ♪
1747
01:46:38,222 --> 01:46:39,876
♪ Entonces dejaré
de comer filete ♪
1748
01:46:39,963 --> 01:46:41,617
Todo está bien.
1749
01:46:41,704 --> 01:46:44,490
♪ Y volveré a los frijoles ♪
1750
01:46:45,969 --> 01:46:47,841
♪ Recogeré un billete de diez ♪
1751
01:46:49,320 --> 01:46:51,758
♪ En Prescott lo sé ♪
1752
01:46:51,845 --> 01:46:54,238
♪ Montando los broncos ♪
1753
01:46:54,325 --> 01:46:56,458
♪ En el gran rodeo ♪
1754
01:47:01,681 --> 01:47:04,074
♪ Oh, oh ♪
1755
01:47:04,161 --> 01:47:06,816
♪ Je, je ♪
1756
01:47:06,903 --> 01:47:09,253
♪ Oh, ji ♪
1757
01:47:40,328 --> 01:47:43,200
♪ Alguna tarde En primavera ♪
1758
01:47:43,287 --> 01:47:46,073
♪ Una potra que encontraré ♪
1759
01:47:46,160 --> 01:47:49,598
♪ Podría pasar todo el verano ♪
1760
01:47:49,685 --> 01:47:53,515
♪ Con ella en mi mente ♪
1761
01:47:53,602 --> 01:47:56,344
♪ Pero nunca seré marcado ♪
1762
01:47:56,431 --> 01:47:59,521
♪ Y nunca estar arruinado ♪
1763
01:47:59,608 --> 01:48:02,568
♪ soy un despreocupado
Montar en el campo ♪
1764
01:48:02,655 --> 01:48:04,918
♪ Vaquero a la deriva ♪
1765
01:48:09,313 --> 01:48:12,012
♪ Oh, oh ♪
1766
01:48:12,099 --> 01:48:14,710
♪ Oh, hoo ♪
1767
01:48:14,797 --> 01:48:17,496
♪ Oh, ji ♪
1768
01:48:21,021 --> 01:48:24,024
♪ Oh, oh ♪
1769
01:48:24,111 --> 01:48:26,853
♪ Oh, ji ♪
1770
01:48:26,940 --> 01:48:29,812
♪ Je, je ♪
1771
01:48:40,780 --> 01:48:42,695
[suena suave música
de guitarra acústica]
1772
01:50:50,692 --> 01:50:52,694
[Música de percusión de blues]
1773
01:50:52,718 --> 01:51:00,718
Si te gusta el subtitulo regalame un like y suscripción Youtube
-- EasyTechOficial --124462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.