Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:42,166 --> 00:00:44,708
Estáis saqueando dinero en nombre de las universidades.
4
00:00:45,500 --> 00:00:46,666
Parece. Afuera todo el mundo está chismorreando.
5
00:00:47,166 --> 00:00:48,041
Señor.
6
00:00:49,291 --> 00:00:54,375
La gente dice tantas cosas afuera, pero las cosas que suceden adentro son bastante diferentes.
7
00:00:54,416 --> 00:00:57,666
No importa lo que digas, es muy difícil conseguirte el asiento, Janardan.
8
00:01:02,125 --> 00:01:06,000
¿Conseguiré un asiento si le envío 20 millones de rupias, señor?
9
00:01:06,833 --> 00:01:08,541
Dicen que es difícil para ti ganar.
10
00:01:09,958 --> 00:01:11,291
Gastaré otros 20 en eso.
11
00:01:13,291 --> 00:01:14,875
No se puede comprar todo con dinero Janardhan.
12
00:01:22,791 --> 00:01:25,125
Esas fueron las palabras dichas por personas incapaces, señor.
13
00:01:26,250 --> 00:01:30,875
El dinero es lo único valioso en este mundo y le da valor a un ser humano.
14
00:01:31,208 --> 00:01:32,125
Bien entonces.
15
00:01:32,625 --> 00:01:34,208
Comienza tu campaña electoral.
16
00:01:34,708 --> 00:01:37,500
Tomaré el dinero una vez que se confirme su asiento.
17
00:01:37,916 --> 00:01:38,583
Adiós.
18
00:02:04,708 --> 00:02:06,958
Hay una diferencia de 20 lakhs en el dinero del reembolso de tarifas, señor.
19
00:02:09,333 --> 00:02:11,541
Pensé en informarte. Pero se me olvidó.
20
00:02:13,958 --> 00:02:19,541
No, no lo hiciste. Pensaste que no lo sabría porque tengo 30 universidades.
21
00:02:19,541 --> 00:02:20,375
No señor.
22
00:02:20,375 --> 00:02:23,750
Ahora bien, 20 lakhs no es gran cosa para mí.
23
00:02:25,208 --> 00:02:29,958
Pero intentaste engañarme. Esa es la cuestión.
24
00:02:34,375 --> 00:02:35,416
¡Sinvergüenza!
25
00:02:43,541 --> 00:02:44,583
Suri.
26
00:02:45,500 --> 00:02:49,291
Aunque el tipo que hizo trampa es nuestro, debemos eliminarlo de inmediato.
27
00:02:49,791 --> 00:02:54,583
De lo contrario, crecerá y se volverá como yo.
28
00:02:56,583 --> 00:02:57,250
¿Bueno? Vamos.
29
00:02:58,083 --> 00:03:00,625
Son sólo tres meses, ¿verdad? Yo lo pagaré, no me molestes.
30
00:03:02,625 --> 00:03:06,708
Realmente no puedo hacer todo aquí. Bien, mi jefe está aquí. Te llamaré más tarde. Colgar.
31
00:03:06,708 --> 00:03:08,875
¿Qué debo hacer con él? Golpéalo y vete.
32
00:03:08,875 --> 00:03:09,958
Discúlpeme señor.
33
00:03:10,375 --> 00:03:12,875
Hola Paván. ¿Por qué estás aquí?
34
00:03:13,125 --> 00:03:16,541
Recibí información en la oficina de que el departamento de TI registrará su casa en unos días.
35
00:03:20,208 --> 00:03:23,416
Bueno. Me reuniré personalmente con el oficial.
36
00:03:23,416 --> 00:03:25,125
He tratado con mucha gente.
37
00:03:25,875 --> 00:03:29,916
Loknath no es esa persona, señor. Es muy sincero y un oficial de alto rango.
38
00:03:30,208 --> 00:03:32,166
Cualquier persona irá a prisión si apunta.
39
00:03:38,250 --> 00:03:43,291
Ganar dinero es difícil, pero mantenerlo seguro es mucho más difícil.
40
00:03:44,666 --> 00:03:45,708
¡Oye, señorita!
41
00:03:46,500 --> 00:03:49,333
Toma esa bolsa y ve con el Sr. Lakshminarayana. Bueno.
42
00:03:49,875 --> 00:03:54,750
Oye, toma esa bolsa y ve a la casa de tus padres. Bueno.
43
00:03:55,541 --> 00:03:57,791
Quédate ahí hasta que te lo diga.
44
00:03:58,250 --> 00:04:00,000
¿Bueno? -Vale jefe.
45
00:04:12,833 --> 00:04:15,041
Lokanath, del departamento de impuestos sobre la renta.
46
00:04:15,041 --> 00:04:16,125
Saludos.
47
00:04:16,375 --> 00:04:17,208
Por favor tome asiento.
48
00:04:18,083 --> 00:04:18,875
Continua.
49
00:04:28,000 --> 00:04:30,666
Cuando se trata de una redada, la gente suele ponerse nerviosa.
50
00:04:30,666 --> 00:04:31,875
Pero tu eres...
51
00:04:32,125 --> 00:04:34,791
La gente que no hace nada malo estará tranquila.
52
00:04:35,791 --> 00:04:37,416
No estás tranquilo porque no cometiste ningún error.
53
00:04:37,416 --> 00:04:39,083
Estás seguro de que puedes escapar.
54
00:04:40,583 --> 00:04:41,958
Puedes pensar lo que quieras.
55
00:04:48,291 --> 00:04:50,958
Janardan, un pedagogo, está en carrera para convertirse en MLA
56
00:04:54,541 --> 00:04:58,125
¿Es usted alguien que no pasó el séptimo nivel y es pedagogo?
57
00:04:59,791 --> 00:05:03,791
Si las personas que poseen industrias son industriales,
58
00:05:04,166 --> 00:05:06,708
Soy alguien que posee muchas instituciones educativas, ¿no soy un pedagogo?
59
00:05:06,791 --> 00:05:08,083
¿Instituciones educacionales?
60
00:05:09,791 --> 00:05:13,041
Escuché que la educación es menor y la distribución de certificados es mayor.
61
00:05:13,291 --> 00:05:14,875
Todo eso no son hechos, señor.
62
00:05:15,041 --> 00:05:17,625
Si no son hechos o si es corrupción, nos encargaremos de ello.
63
00:05:18,041 --> 00:05:19,416
¡Idiota!
64
00:05:20,041 --> 00:05:21,416
Somos gente corrupta.
65
00:05:22,041 --> 00:05:24,125
El señor dice que nuestro dinero se gana con la corrupción.
66
00:05:24,333 --> 00:05:26,291
Si toma nuestro café se volverá impío.
67
00:05:27,583 --> 00:05:31,791
No le des nada a él ni a su personal aunque sea agua.
68
00:05:31,791 --> 00:05:32,666
¿Bueno?
69
00:05:32,666 --> 00:05:33,541
Ve ahora.
70
00:05:37,333 --> 00:05:37,958
Señor.
71
00:05:38,833 --> 00:05:39,750
Todo está claro.
72
00:05:43,458 --> 00:05:44,833
No creas que has escapado, Janardan.
73
00:05:45,916 --> 00:05:47,000
No te dejaré.
74
00:05:47,833 --> 00:05:48,500
Gracias.
75
00:05:56,333 --> 00:05:56,875
Jefe.
76
00:06:04,000 --> 00:06:06,458
Suri. Hay diez millones de rupias en esa bolsa. ¿Sabes?
77
00:06:06,583 --> 00:06:07,250
¿Lo es, jefe?
78
00:06:08,250 --> 00:06:09,791
¿Por qué me importa el dinero que hay en eso?
79
00:06:10,083 --> 00:06:11,208
Sólo sé hacer lo que tú me dices.
80
00:06:12,916 --> 00:06:17,583
No importa cuánto cueste, esta vez me aseguraré de que consigas el puesto de corporativo.
81
00:06:19,500 --> 00:06:22,416
La última vez dijiste lo mismo y se lo diste al hermano de tu segunda esposa.
82
00:06:24,750 --> 00:06:26,750
No. Esta vez, seguro que es tuyo.
83
00:06:27,375 --> 00:06:28,166
Gracias jefe
84
00:06:28,375 --> 00:06:32,291
Por cierto, ¿Raju se puso en contacto contigo?
85
00:06:32,458 --> 00:06:34,750
¿No vino ya aquí? Él tampoco contesta mi teléfono.
86
00:06:34,875 --> 00:06:37,000
También tiene diez millones de rupias.
87
00:06:37,916 --> 00:06:39,583
No me digas que se ha escapado.
88
00:06:39,583 --> 00:06:40,541
No, él nunca hará eso.
89
00:06:42,833 --> 00:06:43,250
Dime.
90
00:06:43,458 --> 00:06:46,041
Raju se escapa y no responde cuando lo llamamos.
91
00:06:46,041 --> 00:06:47,375
Siento algo sospechoso.
92
00:06:47,375 --> 00:06:49,500
No lo dejes. Vengo.
93
00:07:03,125 --> 00:07:04,000
¡Ey! ¡Cógelo!
94
00:07:04,250 --> 00:07:04,791
Vamos
95
00:07:06,666 --> 00:07:07,958
¡Hey, espera!
96
00:07:13,708 --> 00:07:14,291
Vamos.
97
00:07:26,208 --> 00:07:27,791
Dime dónde está el dinero.
98
00:07:27,916 --> 00:07:29,208
Si el Jefe se entera...
99
00:07:29,208 --> 00:07:31,083
¿Quién diablos es ese jefe?
100
00:07:31,375 --> 00:07:34,125
Trabajaste para él durante 10 años. ¿Qué te dio?
101
00:07:34,250 --> 00:07:35,750
Ve y lávale el trasero.
102
00:07:35,750 --> 00:07:37,500
Tú... ! ¿Por qué no me escuchas?
103
00:07:48,125 --> 00:07:50,041
Hola Raju! ¡Raju! ¡Raju!
104
00:07:51,833 --> 00:07:52,500
¡Raju!
105
00:07:53,375 --> 00:07:56,250
¿Dónde diablos guardaste el dinero?
106
00:07:57,416 --> 00:07:57,958
¡Maldición!
107
00:07:58,791 --> 00:08:00,625
El jefe nos matará si sabe que está muerto.
108
00:08:01,708 --> 00:08:02,958
Asegúrate de que nadie encuentre su cadáver.
109
00:08:04,541 --> 00:08:08,333
Descubra dónde está su habitación. Necesitamos averiguar dónde está el dinero.
110
00:08:08,666 --> 00:08:09,458
Esta bien señor.
111
00:10:03,083 --> 00:10:05,875
¡Lakshmi! Se suponía que en mi bolso había un billete de 100 rupias, ¿lo tomaste?
112
00:10:05,875 --> 00:10:07,250
Dile que lo tomé, mamá.
113
00:10:07,250 --> 00:10:08,666
Deberías decirme si lo tomaste.
114
00:10:09,250 --> 00:10:11,500
Estudiarán ingeniería, pero no tienen sentido.
115
00:10:16,333 --> 00:10:19,375
Las materias se impartirán en ingeniería, no en sentido.
116
00:10:19,375 --> 00:10:21,125
Son muy buenos con sus palabras.
117
00:10:21,125 --> 00:10:22,916
Pero no saben cómo conseguir un trabajo.
118
00:10:22,916 --> 00:10:25,791
Después de terminar la ingeniería trabajó durante un mes.
119
00:10:25,791 --> 00:10:28,708
Cuando dijo que dejaría de trabajar, dijo que conseguiría uno mejor. Intentamos convencerlo de que no dimitiera.
120
00:10:28,708 --> 00:10:31,041
¿Nos escuchó su hijo? También han pasado 2 años.
121
00:10:31,041 --> 00:10:32,333
No tiene ningún trabajo.
122
00:10:32,333 --> 00:10:35,000
Lo recibirá en un par de meses. Por favor quédate quieto.
123
00:10:35,000 --> 00:10:37,125
¿Por qué lo regañas temprano en la mañana?
124
00:10:37,125 --> 00:10:41,083
Sé que me duele la boca al regañarlo, así que dejé de hablarle.
125
00:10:44,375 --> 00:10:49,083
¿No sabe nada de sí mismo? ¿Por qué lo regañas?
126
00:10:49,083 --> 00:10:52,791
Eso es lo que quiero. Quiero que sepa sobre sí mismo.
127
00:10:53,083 --> 00:10:55,583
¿Por qué no puede estudiar para la entrevista que tiene pasado mañana?
128
00:10:55,833 --> 00:10:59,250
Se irá ahora y seguirá vagando con Abhi hasta la noche.
129
00:10:59,500 --> 00:11:01,166
No sé cuándo se desarrollará.
130
00:11:04,583 --> 00:11:07,916
¡Ey! ¿Es este un titular de periódico para decírtelo tan pronto como lo preguntes?
131
00:11:07,916 --> 00:11:09,208
Este es un trabajo creativo.
132
00:11:10,166 --> 00:11:14,125
Necesito pensar y necesito que sea hermoso y debería decírtelo después de eso.
133
00:11:14,125 --> 00:11:16,958
Estás diciendo lo mismo y sigues bebiendo tantas cervezas.
134
00:11:16,958 --> 00:11:18,666
¡Ey! Lo tengo, anótalo.
135
00:11:18,666 --> 00:11:20,375
Cuando tú camines, yo caminaré juntos.
136
00:11:20,375 --> 00:11:22,166
Si me rechazas, me mataré a puñaladas.
137
00:11:22,166 --> 00:11:24,791
¿Cómo es? ¿Es esta una carta de amor o una nota de suicidio?
138
00:11:24,791 --> 00:11:25,208
¡Colgar!
139
00:11:25,791 --> 00:11:27,541
Estos idiotas no tendrán ningún gusto.
140
00:11:35,375 --> 00:11:36,791
Pesa alrededor de 1,5 kg.
141
00:11:47,750 --> 00:11:50,750
En lugar de deambular por las carreteras, ¿por qué no vienes y te sientas un rato en la tienda?
142
00:11:50,750 --> 00:11:54,458
¡Papá! ¿Quieres que me siente en este depósito de residuos después de estudiar ingeniería?
143
00:11:54,458 --> 00:11:58,708
Estos residuos te han dado la casa en la que vives y el título de ingeniería que tienes.
144
00:11:58,708 --> 00:12:00,083
¡Guau! Estás hablando en rima.
145
00:12:00,083 --> 00:12:02,250
Asististe a una entrevista el otro día. ¿Qué pasa con el resultado?
146
00:12:02,416 --> 00:12:03,875
Dijeron que nos informarán por teléfono.
147
00:12:04,291 --> 00:12:06,000
¿Que eres un inútil?
148
00:12:07,833 --> 00:12:10,625
Ahora entiendo de dónde saqué mi creatividad.
149
00:12:10,625 --> 00:12:12,166
Todo gracias a ti, papá.
150
00:12:12,166 --> 00:12:14,791
Hay una persona en ti. No te importaba él.
151
00:12:14,791 --> 00:12:15,500
Pero yo...
152
00:12:16,250 --> 00:12:18,583
Lo estoy afilando. Lo haré.
153
00:12:18,583 --> 00:12:19,750
Vas a.
154
00:12:20,125 --> 00:12:21,416
Esperaré un año más.
155
00:12:21,583 --> 00:12:25,041
Si no consigues trabajo, te daré la responsabilidad de esta tienda.
156
00:12:25,541 --> 00:12:30,166
¡Ey! Míralo. Es más joven que tú. Gana 10000 por mes.
157
00:12:30,333 --> 00:12:31,666
No estás haciendo nada.
158
00:12:35,500 --> 00:12:38,000
¿Por qué no se sienta en la tienda, señor? Tu papá se sentirá feliz.
159
00:12:39,250 --> 00:12:40,291
Maldito hombre de hierro.
160
00:12:40,958 --> 00:12:43,416
Si me siento aquí para hacer feliz a mi papá, serás tú quien llore más tarde.
161
00:12:43,625 --> 00:12:44,625
¿Cómo?
162
00:12:44,708 --> 00:12:48,625
Si me siento aquí porque él lo dijo, me pedirá que trabaje un poco y no esté inactivo.
163
00:12:48,625 --> 00:12:51,875
Y si empiezo a trabajar, te despedirá porque eres un inútil.
164
00:12:51,875 --> 00:12:52,958
¿Qué harás entonces?
165
00:12:52,958 --> 00:12:53,958
¿Lo es?
166
00:12:53,958 --> 00:12:56,041
Entonces por favor no lo hagas. Por favor. Te lo ruego.
167
00:12:56,333 --> 00:12:59,041
¿Realmente entiendes el sacrificio que estoy haciendo ahora?
168
00:12:59,041 --> 00:13:00,875
Gracias. ¡Muchas gracias! De ninguna manera.
169
00:13:00,875 --> 00:13:03,916
No estás reconociendo mi sacrificio. Me sentaré en esta tienda.
170
00:13:03,916 --> 00:13:05,375
Por favor, no hagas eso en absoluto.
171
00:13:05,375 --> 00:13:06,833
Por favor. Me casé recientemente.
172
00:13:06,833 --> 00:13:08,375
Por favor. - Bueno.
173
00:13:08,958 --> 00:13:10,750
Ve y ve y dame 500 del mostrador de caja.
174
00:13:10,750 --> 00:13:13,166
Si el jefe se entera, me golpeará.
175
00:13:13,375 --> 00:13:15,625
¡Bien! Son sólo 500, ¿verdad? Te los conseguiré.
176
00:13:18,666 --> 00:13:22,166
Esta ingeniería no nos dará empleo y no nos obligará a hacer lo que queremos.
177
00:13:22,625 --> 00:13:24,833
¿Kiran regresó de Hyderabad?
178
00:13:39,958 --> 00:13:41,458
Lo sabes todo, Saravva.
179
00:13:41,958 --> 00:13:43,458
Vendimos el terreno para el matrimonio de la hija mayor.
180
00:13:43,708 --> 00:13:45,083
Vendimos nuestra casa por la segunda niña.
181
00:13:45,083 --> 00:13:47,166
No sabemos cómo haremos que nuestro hijo menor se case.
182
00:13:47,250 --> 00:13:49,416
Y el mayor no sabe más que beber.
183
00:13:49,416 --> 00:13:51,083
Y no consigue ningún trabajo.
184
00:13:51,250 --> 00:13:53,833
¿Atrajimos alguna mala energía? ¿O Dios no nos está mirando?
185
00:13:53,833 --> 00:13:56,416
Intenta buscar la razón, Saravva.
186
00:13:56,416 --> 00:14:00,291
¡Oh Dios! ¿El niño atrajo malas energías de la gente?
187
00:14:00,333 --> 00:14:03,041
Si no, ¿está poseído por Pochamma en el pueblo?
188
00:14:03,500 --> 00:14:06,583
Si no es Pochamma, ¿está poseído por Muthyalamma?
189
00:14:06,916 --> 00:14:09,708
Si no es así, alguien debe haber tirado una piedra.
190
00:14:09,708 --> 00:14:12,166
Deberías decir si alguien arrojó una piedra.
191
00:14:14,875 --> 00:14:17,791
No se está levantando. - ¿Le regalamos una gallina entonces?
192
00:14:18,291 --> 00:14:19,041
¿Una gallina?
193
00:14:19,041 --> 00:14:22,625
Parece que te darán una gallina. Levantarse. Parece que no se levantará ni por una gallina.
194
00:14:22,625 --> 00:14:23,791
Entonces le daremos una cabra.
195
00:14:24,708 --> 00:14:26,625
Te darán una cabra, ¿te levantarás?
196
00:14:26,625 --> 00:14:29,291
Levantarse. Levantarse. Se levantó.
197
00:14:31,125 --> 00:14:33,916
La mala energía de su hijo ya se ha ido.
198
00:14:33,916 --> 00:14:35,458
Ahora se lo va a pasar bien.
199
00:14:35,458 --> 00:14:36,791
Ganará millones de dólares.
200
00:14:36,791 --> 00:14:39,708
Gracias a Dios. Llamaré a tu papá y se lo diré.
201
00:14:43,125 --> 00:14:46,625
¡Viejo! Has dicho lo mismo desde mi infancia.
202
00:14:46,625 --> 00:14:48,333
Los 500 que te pagué, se los quité a alguien.
203
00:14:48,333 --> 00:14:50,083
¿De dónde debería sacar la cabra?
204
00:14:50,500 --> 00:14:54,875
Si no consigo trabajo este año, te daré una lección.
205
00:14:54,875 --> 00:14:58,000
Lo conseguirás seguro, hijo. Lo conseguirás seguro. Vete a casa ahora.
206
00:14:58,000 --> 00:15:00,375
Si no consigo uno, te quitaré todo tu dinero.
207
00:15:04,041 --> 00:15:06,083
Ese viejo nos está utilizando muy bien.
208
00:15:06,083 --> 00:15:09,000
¿Por qué hablas así? Ella sabe lanzar hechizos.
209
00:15:09,000 --> 00:15:09,750
No es verdad.
210
00:15:09,750 --> 00:15:13,041
Aunque hago cualquier trabajo que consigo en Hyderabad, no puedo llegar a fin de mes para pagar las cuotas.
211
00:15:13,125 --> 00:15:14,541
Y estás gastando en ella.
212
00:15:14,750 --> 00:15:16,666
No, Saravva siempre tiene razón.
213
00:15:16,666 --> 00:15:18,833
También tendrás tu momento de suerte.
214
00:15:19,083 --> 00:15:21,000
Bien, vete a casa. Iré a encontrarme con mis amigos.
215
00:15:21,416 --> 00:15:26,541
Estas universidades de nivel tres no pueden brindar ningún conocimiento excepto el documento llamado título.
216
00:15:26,833 --> 00:15:29,583
Las personas que estudiaron en universidades de ese nivel tres no pueden
217
00:15:29,583 --> 00:15:32,375
están en el mundo competitivo y siguen siendo jóvenes desempleados.
218
00:15:32,958 --> 00:15:35,041
No habrá estudiantes en esa universidad.
219
00:15:35,041 --> 00:15:37,166
Pero recibirán el dinero del reembolso de las tarifas.
220
00:15:37,166 --> 00:15:39,666
Para las personas que solo quieren un certificado de grado...
221
00:15:40,583 --> 00:15:43,500
¿Estás viendo videos después de designarnos para trabajar?
222
00:15:43,500 --> 00:15:44,666
¡Nada!
223
00:15:44,666 --> 00:15:47,083
Ella es Tejaswini, al parecer. Ella está hablando de nosotros que hicimos btech.
224
00:15:47,416 --> 00:15:49,833
Chicos, ¿compráis el alcohol o lo preparáis?
225
00:15:51,625 --> 00:15:55,666
Solo bebemos una botella y él quiere el visto bueno, tú quieres sprite y yo quiero refresco.
226
00:15:55,666 --> 00:15:57,916
Kiran quiere mezcla, tú quieres kurkure y yo quiero murmure.
227
00:15:57,916 --> 00:15:58,916
Reyes para ti y luces para mí.
228
00:15:58,916 --> 00:16:00,875
Nadie debería vernos, tenemos que visitar todas las tiendas.
229
00:16:00,875 --> 00:16:03,625
¿Y estás aquí sentado como un rey y nos interrogas?
230
00:16:04,000 --> 00:16:05,458
Dijiste bien. Vamos, sírvelo.
231
00:16:09,750 --> 00:16:10,750
¿Cuáles son las noticias en el pueblo, Abhi?
232
00:16:11,291 --> 00:16:13,250
¿Fuiste a Estados Unidos?
233
00:16:13,583 --> 00:16:14,458
Acabas de ir a Hyderabad.
234
00:16:15,000 --> 00:16:17,291
Te pasas preguntándome las novedades del pueblo.
235
00:16:17,541 --> 00:16:19,625
Esta bien. ¿Qué le pasa a Sathi?
236
00:16:19,875 --> 00:16:24,250
Dijo que colocaría los carteles en el lugar donde habitualmente los guardamos y yo dije que lo golpearía.
237
00:16:24,250 --> 00:16:25,958
¿Qué pasa con estos carteles?
238
00:16:26,250 --> 00:16:28,666
Todos en el pueblo deberían reconocernos. ¿De lo contrario?
239
00:16:29,375 --> 00:16:31,500
Necesitamos poner carteles hasta que nos reconozcan.
240
00:16:38,500 --> 00:16:39,583
¿Cómo vas a fumar esto?
241
00:16:42,291 --> 00:16:43,041
Como esto.
242
00:16:43,041 --> 00:16:45,333
Si es así, pronto perderás los pulmones. Entonces lo sabrás.
243
00:16:45,708 --> 00:16:47,708
¿Sólo porque mañana haremos caca dejaremos de comer hoy?
244
00:16:48,208 --> 00:16:50,375
Esto es lo mismo. Díselo, Karthik.
245
00:16:53,041 --> 00:16:54,416
No tengo paz en casa, muchachos.
246
00:16:55,458 --> 00:16:56,541
Pero no conseguiré el trabajo.
247
00:16:56,791 --> 00:17:00,541
Buscaré un año más y si no lo consigo me dedicaré a la producción de películas.
248
00:17:00,541 --> 00:17:03,000
Al parecer, existe una gran demanda de escritores de tecnología B.
249
00:17:03,000 --> 00:17:06,375
La escritura no es algo que se copia en el examen. Ese es un trabajo creativo.
250
00:17:06,666 --> 00:17:08,083
Escribes desde los recibos.
251
00:17:08,083 --> 00:17:11,208
La cita que escribí en el cartel el otro día, ¿sabes lo viral que fue?
252
00:17:12,333 --> 00:17:14,041
No vendrá. Pero si viene, no te dejará.
253
00:17:14,041 --> 00:17:14,708
SIDA.
254
00:17:15,125 --> 00:17:16,791
Eso no es lo viral que crees, Kiran.
255
00:17:17,416 --> 00:17:18,333
Es otro virus.
256
00:17:18,791 --> 00:17:21,166
¡Ey! ¿Quién es Shahrukh Khan? -Es un héroe.
257
00:17:21,625 --> 00:17:23,458
¿Quién es Sampoornesh babu? -Es un héroe.
258
00:17:23,916 --> 00:17:27,458
¿Has visto? Cualquier héroe es un héroe y cualquier cosa viral es algo viral.
259
00:17:27,625 --> 00:17:28,458
¿Lo es?
260
00:17:32,750 --> 00:17:33,791
Sathi está aquí.
261
00:17:36,208 --> 00:17:37,833
¿Qué chicos? ¿Estas bebiendo?
262
00:17:37,916 --> 00:17:40,166
No, estamos dibujando rangoli. Ven y llena de colores.
263
00:17:40,166 --> 00:17:42,708
Oye, Kiran, últimamente tus muchachos se están metiendo conmigo.
264
00:17:42,750 --> 00:17:44,875
Diles que lo cortaré. -¿Cortarás?
265
00:17:45,041 --> 00:17:48,208
No, Karthik. Hazlo ahora, vamos. Córtalo.
266
00:17:48,666 --> 00:17:50,208
Al menos ahorraré el dinero de la taberna.
267
00:17:50,208 --> 00:17:51,791
¿Puedes cortarlos? ¿O ellos también?
268
00:17:52,041 --> 00:17:52,958
Ey...
269
00:17:52,958 --> 00:17:54,791
Vamos. -No me provoques.
270
00:17:54,791 --> 00:17:55,708
Oye, si tienes agallas...
271
00:17:55,708 --> 00:17:56,625
¿Qué pasa si tengo?
272
00:17:56,625 --> 00:17:57,541
Si tienes agallas...
273
00:17:57,541 --> 00:17:58,500
¿Qué quieres que haga si tengo agallas?
274
00:17:58,500 --> 00:17:59,083
Toca mis pies.
275
00:17:59,541 --> 00:18:01,666
¡Oye bribón! ¡Callarse la boca!
276
00:18:01,666 --> 00:18:02,750
Oye, ¿quién está peleando ahí?
277
00:18:02,750 --> 00:18:04,958
Oye, la policía está aquí. Les daré una lección más tarde.
278
00:18:05,666 --> 00:18:06,458
Súbete rápido a la bicicleta.
279
00:18:06,458 --> 00:18:08,791
Nunca dejaré a estos idiotas. Subete a la bicicleta.
280
00:18:08,791 --> 00:18:10,541
¿Te atreves a sentarte en el medio después de venir de Hyderabad?
281
00:18:10,541 --> 00:18:11,791
Mover. Me sentaré en el medio. Está bien, ven.
282
00:18:16,208 --> 00:18:17,166
¡Oye, para la bicicleta!
283
00:18:17,375 --> 00:18:18,791
¿Te golpearon?
284
00:18:18,791 --> 00:18:19,708
Me golpeó más fuerte.
285
00:18:24,208 --> 00:18:25,500
¿Es por eso que me pediste que me sentara atrás?
286
00:18:26,000 --> 00:18:28,541
Me preguntaste cuáles son las noticias en el pueblo, ¿verdad? Esto es tendencia.
287
00:18:48,166 --> 00:18:49,166
¿Cómo está el cartel abuela?
288
00:18:49,166 --> 00:18:51,833
Por cierto, Abhi, todos tus compañeros están consiguiendo trabajo, ¿por qué tú no consigues uno?
289
00:18:52,208 --> 00:18:54,750
Todos tus compañeros están muriendo. ¿Por qué no te mueres?
290
00:18:59,125 --> 00:19:00,083
¡Hola, Abhi!
291
00:19:00,083 --> 00:19:01,041
Te di 2 mil.
292
00:19:01,041 --> 00:19:02,083
¿Por qué no pusiste una foto grande mía?
293
00:19:02,083 --> 00:19:04,000
Atraerás malas energías si tuvieras un panorama general. Así que no lo hice.
294
00:19:04,166 --> 00:19:05,750
Te di mil rupias. ¿Por qué no puedes hacerme lucir de piel clara?
295
00:19:05,750 --> 00:19:08,583
¿Piel blanca? Si te vuelves justo, la gente se asustará. Entonces no.
296
00:19:08,750 --> 00:19:09,416
¡Abhi!
297
00:19:10,666 --> 00:19:11,125
Adiós.
298
00:19:13,958 --> 00:19:16,166
¿Qué, chicos? ¿Cuánto reuniste?
299
00:19:16,625 --> 00:19:17,416
Cinco mil.
300
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
¿Cuánto costó la impresión del cartel?
301
00:19:20,583 --> 00:19:21,416
Mil rupias.
302
00:19:22,458 --> 00:19:24,000
Te quedaste con los 4 mil restantes.
303
00:19:25,875 --> 00:19:26,583
¿No quieres?
304
00:19:26,875 --> 00:19:27,916
¿No quieres ir de fiesta por Dasara?
305
00:19:27,916 --> 00:19:31,333
Curry de cabeza, curry de huesos, pollo, cordero, seis cervezas y una botella llena.
306
00:19:31,333 --> 00:19:32,000
¿No quieres todo eso?
307
00:19:32,000 --> 00:19:33,416
Dime si no quieres, yo les cuento.
308
00:19:33,416 --> 00:19:34,458
Hola..
309
00:19:34,458 --> 00:19:35,500
No te excedas.
310
00:19:35,500 --> 00:19:36,583
Los enviaré lejos.
311
00:19:36,583 --> 00:19:38,250
Hermano, nos vemos más tarde.
312
00:19:41,416 --> 00:19:44,041
Pones un cartel en el lugar que suelo poner. Podrías haber puesto mi foto también.
313
00:19:44,833 --> 00:19:46,416
Mis chicos me dijeron que no imprimiera fotos de chicas.
314
00:19:46,583 --> 00:19:48,791
Tú... yo te enseñaré.
315
00:19:49,208 --> 00:19:50,833
Buscaré el momento adecuado y les enseñaré.
316
00:19:53,958 --> 00:19:55,041
Te diré un número, anótalo.
317
00:19:55,041 --> 00:19:55,708
¿Quién es el número?
318
00:19:55,708 --> 00:19:56,500
El número del sacerdote.
319
00:19:56,500 --> 00:19:59,041
Llama y pregúntale que te dirá el momento adecuado en el que puedes venir.
320
00:19:59,958 --> 00:20:01,250
Enfermo...
321
00:20:01,250 --> 00:20:02,583
¡Hola, Ravi! Quita tu mano.
322
00:20:15,208 --> 00:20:19,875
"Este vehículo deambula por el reino de lo desconocido."
323
00:20:20,583 --> 00:20:24,875
"La costa lejana de casa, en la incertidumbre se vislumbra."
324
00:20:25,500 --> 00:20:30,750
"Tres toros lideran, un sprint perpetuo prospera."
325
00:20:31,291 --> 00:20:35,750
"Perdido en la carretera, siempre conduce."
326
00:20:36,375 --> 00:20:41,625
"Chandu, trae algo de beber, deja que los espíritus fluyan libremente".
327
00:20:41,625 --> 00:20:47,000
"Con monedas en abundancia, estemos borrachos y sin preocupaciones".
328
00:20:47,000 --> 00:20:52,083
"Una fiesta interminable, sin fin a la vista."
329
00:20:52,083 --> 00:20:57,250
"El ritmo de la vida, sin salario en su interminable huida."
330
00:21:01,083 --> 00:21:03,583
'Usted es responsable de sus propias pertenencias. '
331
00:21:19,000 --> 00:21:24,750
"Come, bebe y duerme mientras pasan los días".
332
00:21:24,750 --> 00:21:28,958
"Incluso el reloj sigue sin preguntar nunca por qué".
333
00:21:29,750 --> 00:21:35,125
"Indo y viniendo, están acostumbrados a este viaje".
334
00:21:35,125 --> 00:21:40,166
"El camino incansable, su guía constante."
335
00:21:40,541 --> 00:21:45,833
"Ningún gran plan, sólo energía en llamas".
336
00:21:45,875 --> 00:21:51,125
"Que pase este día y la alegría en sus rayos".
337
00:21:56,666 --> 00:22:00,916
"Los comodines en las cartas se ríen y participan".
338
00:22:02,458 --> 00:22:06,916
"En medio de peleas y diversión, pasan página de la vida".
339
00:22:07,250 --> 00:22:11,750
"Un mundo de amigos, donde se hila la risa."
340
00:22:12,375 --> 00:22:17,541
"Estos tontos alegres están muy unidos, como uno solo".
341
00:22:17,541 --> 00:22:22,666
"El destino les favorece, la 'diversión' seguramente lo concederá."
342
00:22:33,666 --> 00:22:38,958
Abejorros sobre caléndulas, néctar al que prestan atención. "
343
00:22:38,958 --> 00:22:44,250
"En los dientes de león buscan chispas para desencadenar."
344
00:22:44,250 --> 00:22:49,541
"Saris y selfies, un dominio vibrante y colorido."
345
00:22:49,541 --> 00:22:54,416
"Conviértete en un arcoíris, en el vívido tema de la vida".
346
00:23:04,500 --> 00:23:07,458
Los años en el calendario van cambiando y las fiestas van pasando.
347
00:23:07,791 --> 00:23:09,458
Pero nuestras vidas siguen siendo las mismas.
348
00:23:10,875 --> 00:23:14,041
Nuestro tiempo vendrá. Nuestro tiempo también llegará.
349
00:23:15,250 --> 00:23:17,541
Ha pasado mucho tiempo desde que se lanzó esa canción.
350
00:23:21,333 --> 00:23:22,041
¿Hola?
351
00:23:23,291 --> 00:23:24,125
¿Quién diablos es él?
352
00:23:24,500 --> 00:23:25,791
Ya vamos.
353
00:23:47,250 --> 00:23:50,375
Oh, no. Estos niños nunca nos escuchan.
354
00:23:50,541 --> 00:23:52,583
Les dije que dispararan las galletas en otro lugar.
355
00:23:52,833 --> 00:23:54,541
Parece que alguien ha disparado un cohete.
356
00:23:55,000 --> 00:23:56,458
Pasó al cartel en lugar del cielo.
357
00:23:57,083 --> 00:23:58,291
El cartel fue quemado.
358
00:23:58,666 --> 00:24:00,208
¿Qué harás ahora, Karthik?
359
00:24:00,291 --> 00:24:03,000
¿Llamarás al sacerdote? ¿Le doy el número?
360
00:24:03,083 --> 00:24:04,708
¿Cómo es mi respuesta?
361
00:24:05,541 --> 00:24:06,583
Sus rostros palidecieron.
362
00:24:07,458 --> 00:24:08,583
¿Te atreves a pegarme?
363
00:24:11,208 --> 00:24:13,375
¡Ey! ¡Ey! Tú. ¡Oye, oye! Cógelo.
364
00:24:14,208 --> 00:24:15,375
Lo haré…
365
00:24:18,750 --> 00:24:19,625
Tú...
366
00:24:37,458 --> 00:24:40,291
¿Nadie celebrará la fiesta si no pones un cartel y les deseas?
367
00:24:41,000 --> 00:24:42,791
¿O alguien dejará de beber?
368
00:24:43,583 --> 00:24:45,041
Había un transformador al lado.
369
00:24:45,500 --> 00:24:46,666
Si fue quemado...
370
00:24:47,500 --> 00:24:48,791
Sois mayores.
371
00:24:49,916 --> 00:24:51,250
¿Por qué os comportáis como niños?
372
00:24:52,375 --> 00:24:53,208
¿Qué estudiaste?
373
00:24:53,416 --> 00:24:55,166
Ingeniería, señor. -Ingeniería, señor.
374
00:24:55,250 --> 00:24:57,875
Estás diciendo con orgullo que eres un oficial de la IAS.
375
00:24:58,041 --> 00:24:59,500
Hay dos ingenieros en cada casa.
376
00:24:59,875 --> 00:25:02,750
Estudiaste ingeniería, ¿no tienes sentido?
377
00:25:06,541 --> 00:25:07,375
¿Qué estudiaste?
378
00:25:07,541 --> 00:25:08,875
También estudié ingeniería, señor.
379
00:25:08,875 --> 00:25:09,666
Ven aquí.
380
00:25:09,666 --> 00:25:11,416
Escribe la ortografía de ingeniería.
381
00:25:32,250 --> 00:25:33,916
No dijo escribir en inglés señor.
382
00:25:35,083 --> 00:25:36,291
¿Alguna vez fuiste a la universidad?
383
00:25:36,291 --> 00:25:37,000
No señor.
384
00:25:37,125 --> 00:25:39,375
Me uní porque me dijeron que me devolverían el dinero de las cuotas.
385
00:25:39,416 --> 00:25:42,458
El gobierno te está pagando por estudiar. Pero estás haciendo esto.
386
00:25:43,333 --> 00:25:46,291
El gobierno debería introducir la norma ese día: sólo te pagarán si apruebas.
387
00:25:46,833 --> 00:25:48,125
Sólo entonces tendrás algo de sentido común.
388
00:25:49,416 --> 00:25:51,250
Saludos, Sr. SI. -Saludos.
389
00:25:51,791 --> 00:25:53,875
¿Por qué está aquí, señor consejero?
390
00:25:54,083 --> 00:25:56,041
Estos niños son de nuestra zona. Ellos son buenos.
391
00:25:56,375 --> 00:26:00,083
Ayer fue un festival, ¿verdad? Entonces bebieron un poco e hicieron una gran escena.
392
00:26:00,083 --> 00:26:01,458
Por favor déjelos esta vez, señor.
393
00:26:01,458 --> 00:26:02,208
Por favor, señor.
394
00:26:02,916 --> 00:26:04,750
¡Ey! Consigue ese papel.
395
00:26:08,958 --> 00:26:11,875
Un padre no sólo es responsable de educar a su hijo.
396
00:26:12,166 --> 00:26:13,625
También deberían educar bien a los niños.
397
00:26:13,750 --> 00:26:18,041
Si no pueden hacer eso, tienen que registrarse en lugares aleatorios como este.
398
00:26:31,541 --> 00:26:32,041
Ve ahora.
399
00:26:32,708 --> 00:26:33,541
Gracias Señor.
400
00:26:42,000 --> 00:26:44,041
Hasta ahora no quería hablar con él.
401
00:26:44,333 --> 00:26:46,708
Pero ahora ni siquiera quiero mirarle a la cara.
402
00:26:48,041 --> 00:26:51,083
¿Qué podemos hacer? Nos quedamos en la misma casa.
403
00:26:51,750 --> 00:26:54,208
Solía regañarlo diciéndole que es ineficiente.
404
00:26:54,416 --> 00:26:57,625
Después de ir a la comisaría por él, me di cuenta de que,
405
00:26:57,916 --> 00:27:00,875
Yo soy el que es ineficiente. No es él.
406
00:27:11,250 --> 00:27:12,416
¿Por qué quieres ir a Hyderabad?
407
00:27:12,833 --> 00:27:15,333
Eres el único hijo. Puedes disfrutar felizmente de tu vida.
408
00:27:15,333 --> 00:27:18,625
¿Regresé de una guerra? ¿Para elogiarme y respetarme?
409
00:27:19,083 --> 00:27:21,541
Lo que pasó en tu casa también pasó en la mía.
410
00:27:22,250 --> 00:27:26,958
¡Si me quedo aquí, mi padre y yo podríamos discutir! Por eso vendré a Hyderabad.
411
00:27:27,250 --> 00:27:31,208
Bien, dejaré mi albergue. Permanezcamos los tres en una habitación privada.
412
00:27:31,666 --> 00:27:33,416
Llamaré a mi amigo para buscar una habitación.
413
00:27:33,750 --> 00:27:34,250
¿Qué dices?
414
00:27:36,250 --> 00:27:36,791
¡Bueno!
415
00:27:37,791 --> 00:27:39,041
Vayamos a Hyderabad.
416
00:27:40,041 --> 00:27:43,625
Yo me encargaré de todo. -¡Señor! Nos llamó.
417
00:27:43,625 --> 00:27:44,833
Parece que conseguiremos el asiento.
418
00:27:46,833 --> 00:27:49,125
Le pagamos 20. ¿Por qué no lo conseguiríamos?
419
00:27:49,583 --> 00:27:50,791
Seguro que llegará.
420
00:27:50,916 --> 00:27:53,125
Pero hay muchas posibilidades de que nuestra oposición gane.
421
00:27:53,583 --> 00:27:54,958
Necesitamos trabajar más duro.
422
00:27:55,083 --> 00:27:57,666
No sólo debemos trabajar duro, sino que también debemos gastar.
423
00:27:58,208 --> 00:28:00,583
Deberíamos dar al menos 5.000 por voto y ganar.
424
00:28:00,583 --> 00:28:05,791
Y deberíamos llegar al poder. De lo contrario, Lokanath no nos dejará.
425
00:28:06,291 --> 00:28:08,458
Si tenemos que ganar estas elecciones, necesitamos tener 40.
426
00:28:08,750 --> 00:28:11,125
Tengo 20, arreglaré otros 10 aunque sea difícil conseguirlos en efectivo.
427
00:28:11,666 --> 00:28:12,875
Ocúpate de los 10 restantes.
428
00:28:20,375 --> 00:28:23,750
Si sabe que sólo tenemos 10, ni siquiera dará sus 10.
429
00:28:25,125 --> 00:28:27,791
Descubra dónde está Raju con urgencia. -Esta bien señor.
430
00:28:31,750 --> 00:28:34,583
¡Hola, Raju! ¿Dónde guardaste el dinero?
431
00:28:41,375 --> 00:28:42,625
Es una habitación semi amueblada.
432
00:28:42,833 --> 00:28:45,250
El chico que vivía antes no paga el alquiler durante los últimos 5 meses.
433
00:28:45,750 --> 00:28:47,708
Y estuvo desaparecido durante 2 meses.
434
00:28:47,708 --> 00:28:51,833
Así que abrí las puertas y guardé todas sus cosas en el almacén.
435
00:28:52,125 --> 00:28:53,416
Úselos si es necesario.
436
00:28:53,750 --> 00:28:55,416
Pero paga el alquiler en el momento adecuado.
437
00:29:21,416 --> 00:29:22,750
¡Krisna!
438
00:29:23,666 --> 00:29:25,500
¿Cuál es nuestro siguiente paso?
439
00:29:25,666 --> 00:29:28,333
Necesitamos atacar todas las oficinas, Arjuna.
440
00:29:29,458 --> 00:29:32,291
Hemos estado haciendo eso durante mucho tiempo, Krishna.
441
00:29:32,500 --> 00:29:34,708
Empezaremos ahora con nuevas armas.
442
00:29:46,916 --> 00:29:47,750
¡Tipo!
443
00:30:08,291 --> 00:30:10,291
Me pregunto quién será. Lo llenó de libros.
444
00:30:10,500 --> 00:30:11,250
Está duro.
445
00:30:11,583 --> 00:30:14,166
Es suficiente si conseguimos frijoles. -Hasta que los consigamos, no lo estropees.
446
00:30:15,291 --> 00:30:17,125
Bien, ¿qué pasa con la comida?
447
00:30:17,125 --> 00:30:18,500
Salgamos a comer.
448
00:30:21,750 --> 00:30:23,750
Señor. ¿Cuánto cuesta esta bolsa?
449
00:30:23,875 --> 00:30:24,541
500.
450
00:30:24,541 --> 00:30:25,500
¿Me lo darás por 100?
451
00:30:25,500 --> 00:30:26,083
Lo haré.
452
00:30:26,083 --> 00:30:28,041
Te daré una bolsa vacía. Tómalo.
453
00:30:29,208 --> 00:30:30,208
Hay uno en ti.
454
00:30:31,625 --> 00:30:32,375
¿Qué? ¿Quién es él?
455
00:30:32,375 --> 00:30:35,291
No puedes entenderme. -Toma una bolsa, Abhi.
456
00:30:35,625 --> 00:30:38,291
¿Cuánto dinero trajiste de casa?
457
00:30:38,291 --> 00:30:41,000
Si vamos a Koti ahora, compraré 2 bolsas por 200.
458
00:30:41,291 --> 00:30:42,083
Tómalo a la ligera.
459
00:30:43,000 --> 00:30:48,791
¡Salve Janardhan!
460
00:30:52,125 --> 00:30:54,208
Chicos, ¿no es él el presidente de nuestra universidad, Janardhan?
461
00:30:54,208 --> 00:30:55,458
Él es el mismo idiota.
462
00:30:55,458 --> 00:30:58,375
Dice que no tiene dinero para pagar las instalaciones y facultades de la universidad.
463
00:30:58,666 --> 00:31:00,291
Está gastando mucho en política.
464
00:31:00,708 --> 00:31:02,041
Todo el mundo es igual.
465
00:31:02,041 --> 00:31:06,083
Primero, gana mucho. Y para salvar eso, entrar en política y volver a ganar.
466
00:31:06,083 --> 00:31:06,833
Eso es todo.
467
00:31:18,833 --> 00:31:20,166
Hola joven. - Hola señora.
468
00:31:21,000 --> 00:31:21,833
¿Cómo estás?
469
00:31:22,291 --> 00:31:24,958
¿A mí? Con mi mano derecha.
470
00:31:25,458 --> 00:31:27,041
¡Idiota! Salir.
471
00:31:39,083 --> 00:31:39,791
Buenos días señor.
472
00:31:41,458 --> 00:31:42,291
Adiós señor.
473
00:31:46,583 --> 00:31:47,083
¿Hola?
474
00:31:47,541 --> 00:31:49,958
¡Abhi! Llegué a la sala de recursos humanos.
475
00:31:50,083 --> 00:31:51,625
¿Qué? ¿Cómo ocurrió eso?
476
00:31:51,833 --> 00:31:53,208
Eso es lo que no puedo creer.
477
00:31:54,375 --> 00:31:57,250
A veces suceden milagros como estos en la vida de personas como nosotros.
478
00:31:57,250 --> 00:31:58,666
Está bien. Disfrútala.
479
00:31:58,666 --> 00:31:59,416
Señor. Karthik.
480
00:31:59,833 --> 00:32:01,291
Me estan llamando. Hablaré más tarde.
481
00:32:01,291 --> 00:32:02,166
Esta bien, ve.
482
00:32:44,958 --> 00:32:45,708
¿Estás bien?
483
00:32:48,083 --> 00:32:49,666
Como si alguien apretara mi corazón...
484
00:32:49,958 --> 00:32:51,166
Como si dejara de respirar...
485
00:32:51,583 --> 00:32:54,125
Todo mi interior está temblando, señora.
486
00:32:54,125 --> 00:32:57,708
Durante la entrevista nos sentimos nerviosos. Tienen un poco de agua. ¿Bueno?
487
00:32:58,041 --> 00:33:02,000
No, señora. Completé más de 100 entrevistas.
488
00:33:02,375 --> 00:33:05,125
Dudo que todo esto sea por tu culpa. Sí.
489
00:33:06,125 --> 00:33:06,833
¿Qué?
490
00:33:16,708 --> 00:33:17,291
Estoy lista, señora.
491
00:33:18,291 --> 00:33:19,083
¿Qué es Python?
492
00:33:21,958 --> 00:33:24,041
Señora. No lo creerías.
493
00:33:24,541 --> 00:33:26,583
Esta es una de las tres o cuatro preguntas que sé.
494
00:33:27,291 --> 00:33:29,041
Lo olvidé después de verte.
495
00:33:30,333 --> 00:33:31,041
Tu puedes ir.
496
00:33:31,666 --> 00:33:33,583
Lo siento, señora. Por favor continua.
497
00:33:35,791 --> 00:33:38,250
Bueno. ¿Qué es PE P 8?
498
00:33:39,541 --> 00:33:42,916
PE P...pep.
499
00:33:47,625 --> 00:33:48,958
Ya viene, señora. Está viniendo.
500
00:33:48,958 --> 00:33:49,875
¿De donde?
501
00:33:50,041 --> 00:33:53,791
¿De Vizag? ¿De Warangal? - Desde adentro.
502
00:33:54,458 --> 00:33:55,541
Déme un minuto, señora.
503
00:33:56,291 --> 00:34:00,791
Toma un año. Estoy tan cansado. Necesito mucho café.
504
00:34:01,041 --> 00:34:01,541
Adiós.
505
00:34:02,416 --> 00:34:03,125
Tengo
506
00:34:03,875 --> 00:34:04,500
Tengo
507
00:34:05,041 --> 00:34:05,666
Tengo
508
00:34:06,500 --> 00:34:08,625
¿Qué? ¿Quieres que me quede o me vaya?
509
00:34:09,875 --> 00:34:10,958
Haz lo que desees.
510
00:34:16,916 --> 00:34:18,583
¿Aparecerán ángeles frente a personas desafortunadas?
511
00:34:20,166 --> 00:34:22,875
Abhi, va a ocurrir un milagro.
512
00:34:38,791 --> 00:34:40,541
Como usted dijo, el café aquí es muy malo, señora.
513
00:34:41,583 --> 00:34:42,791
¿Qué deseas?
514
00:34:43,250 --> 00:34:44,291
Quiero su amistad, señora.
515
00:34:44,916 --> 00:34:47,958
Desde pequeña, nunca tuve novia.
516
00:34:48,416 --> 00:34:51,000
¿Terminaste B Tech, pero no tienes novia?
517
00:34:52,166 --> 00:34:55,458
De verdad, señora. Me gustaba una chica de la escuela.
518
00:34:55,916 --> 00:35:00,916
Ella siempre solía ir detrás de Rajesh pidiéndole notas y pidiéndole ayuda en matemáticas y estudios sociales.
519
00:35:01,250 --> 00:35:02,250
¿Quién es Rajesh?
520
00:35:03,375 --> 00:35:04,291
Él es el mejor de la escuela.
521
00:35:04,958 --> 00:35:08,708
Chicas, no queréis a estos buenos chicos. Sólo quieres adornos.
522
00:35:09,541 --> 00:35:11,375
¿Dónde está Rajesh ahora?
523
00:35:11,791 --> 00:35:16,125
Ambos no estamos en contacto, señora. El primer y el último banco son como India y Pakistán.
524
00:35:17,666 --> 00:35:19,208
¿Por qué preguntas por él de todos modos?
525
00:35:19,500 --> 00:35:21,916
Ya está casado. Y tampoco es muy guapo.
526
00:35:21,916 --> 00:35:22,916
Será bajo y de piel oscura.
527
00:35:23,375 --> 00:35:24,291
Por favor cállate.
528
00:35:24,625 --> 00:35:26,333
Bueno. Responder a mi pregunta.
529
00:35:26,875 --> 00:35:28,416
¿Por qué debería ser tu amigo?
530
00:35:29,166 --> 00:35:30,875
No le estoy pidiendo que lo sea, señora.
531
00:35:30,875 --> 00:35:32,625
El destino dice eso.
532
00:35:33,000 --> 00:35:33,791
¿Destino?
533
00:35:34,416 --> 00:35:35,875
¿Lo es?
534
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
Lo juro.
535
00:35:38,083 --> 00:35:40,750
Básicamente en este tipo de empresas ni siquiera pasaré la primera ronda.
536
00:35:40,833 --> 00:35:44,666
Pero vine a ti... Así que algo hay ahí.
537
00:35:45,250 --> 00:35:46,500
Quiero decir… amistad.
538
00:35:47,625 --> 00:35:49,125
Mi padre solía decir una cosa todo el tiempo.
539
00:35:49,833 --> 00:35:50,416
¿Qué es eso?
540
00:35:50,625 --> 00:35:53,708
Si tengo que contarte todo lo que ha dicho, me lleva un día.
541
00:35:54,666 --> 00:35:55,666
¿Viene a una cita, señora?
542
00:35:57,208 --> 00:35:57,833
Es gracioso.
543
00:35:58,958 --> 00:36:00,041
¿Cuál es su nombre, señora?
544
00:36:00,583 --> 00:36:01,166
preguntar
545
00:36:01,166 --> 00:36:02,333
¿Preguntar?
546
00:36:03,041 --> 00:36:04,083
¿Es usted de Bollywood, señora?
547
00:36:04,458 --> 00:36:06,875
Sí. Soy de Bombay.
548
00:36:07,791 --> 00:36:12,166
Sí. Tanya, Teena, Naina, Sameera. Usted y sus nombres son tan buenos, señora.
549
00:36:12,458 --> 00:36:13,416
¿Cuál es su número, señora?
550
00:36:13,750 --> 00:36:15,041
Te diré.
551
00:36:15,041 --> 00:36:15,625
¡Eh, Hola!
552
00:36:16,291 --> 00:36:17,875
Ella es Sang… -¿Sangeeta?
553
00:36:19,541 --> 00:36:21,125
¿Cómo... cómo?
554
00:36:21,125 --> 00:36:22,125
Lo sabré, señora.
555
00:36:22,791 --> 00:36:25,958
Sangeetha, Saritha, Rama, Uma, Santhi, Anusha, Manasa.
556
00:36:26,416 --> 00:36:28,333
La mitad de los nombres en nuestro estado son así.
557
00:36:28,666 --> 00:36:32,166
¿Pero qué se come para tener la piel así de clara, señora?
558
00:36:32,541 --> 00:36:33,666
Como si te broncearas si te tocamos.
559
00:36:35,041 --> 00:36:36,666
Oh, lo siento, señora. ¿Te ensucié?
560
00:36:37,958 --> 00:36:40,708
Suficiente. Suficiente. Suficiente. -¡Ey! Para.
561
00:36:40,833 --> 00:36:43,625
¿Empezarás a coquetear si tienen la piel un poco clara?
562
00:36:44,041 --> 00:36:47,041
Por favor, basta, señora. ¿Cómo sabemos tirarnos un pedo?
563
00:36:47,125 --> 00:36:49,916
Ustedes que viven en la ciudad lo harán bien.
564
00:36:51,875 --> 00:36:52,583
¿Qué ocurre?
565
00:36:54,041 --> 00:36:55,541
Por favor dígame, señora.
566
00:36:55,916 --> 00:37:00,250
Me siento avergonzado si te ríes. Me voy.
567
00:37:02,375 --> 00:37:03,125
¡Hola, Karthik!
568
00:37:04,416 --> 00:37:05,166
¿No quieres mi número?
569
00:37:13,333 --> 00:37:17,375
Siento que todos los festivales vinieron a la vez.
570
00:37:17,375 --> 00:37:21,333
Mi corazón dio un vuelco cuando me diste tu número de celular.
571
00:37:21,333 --> 00:37:25,333
Siento que fui al cielo en un carro de bueyes.
572
00:37:25,333 --> 00:37:29,291
Con tu toque, me sentí mareado.
573
00:37:29,666 --> 00:37:33,416
Siento que mi mente está bloqueada en el espacio mental.
574
00:37:33,416 --> 00:37:37,208
Siento que estoy dando salarios al iniciar una buena empresa.
575
00:37:37,208 --> 00:37:41,250
Tengo ganas de volar al espacio con alas.
576
00:37:41,500 --> 00:37:45,916
No tengamos ninguna distancia entre nosotros. Ven a mí.
577
00:37:47,458 --> 00:37:51,375
¡Hasta iré a la cárcel de Chanchalguda, niña!
578
00:37:51,375 --> 00:37:55,750
Incluso si fuera sentenciado a cadena perpetua, escaparé y llegaré cuando amanezca.
579
00:37:55,833 --> 00:37:59,375
¡Seré la señal más fuerte para tu teléfono, niña!
580
00:37:59,375 --> 00:38:03,541
Te daré felicidad ilimitada.
581
00:38:11,375 --> 00:38:15,291
Hasta iré a la cárcel de Chanchalguda, niña.
582
00:38:15,291 --> 00:38:19,750
Incluso si fuera sentenciado a cadena perpetua, escaparé y llegaré cuando amanezca.
583
00:38:35,791 --> 00:38:43,750
Siento que estoy escuchando una banda en vivo a través de banda ancha cuando escucho tus palabras en digital.
584
00:38:43,750 --> 00:38:51,541
Siento que millones de personas me siguen cuando caminas detrás de mí de esta manera.
585
00:38:51,541 --> 00:38:55,416
Luz del sol o de la luna, las tomo todas a la ligera.
586
00:38:55,416 --> 00:38:59,541
Mi vida corre en tus sueños.
587
00:38:59,541 --> 00:39:03,458
Me estás haciendo avanzar como un satélite.
588
00:39:03,458 --> 00:39:07,791
Por favor, déjame vivir mostrando luz verde.
589
00:39:07,791 --> 00:39:15,333
¡Hola, Chanchalguda! ¡Hola, Chanchalguda! ¡Hasta iré a la cárcel de Chanchalguda, niña!
590
00:39:15,333 --> 00:39:19,625
Incluso si fuera sentenciado a cadena perpetua, escaparé y llegaré cuando amanezca.
591
00:39:19,625 --> 00:39:23,375
¡Seré la señal más fuerte para tu teléfono, niña!
592
00:39:23,375 --> 00:39:27,666
Te daré felicidad ilimitada.
593
00:39:40,541 --> 00:39:41,458
Mira este.
594
00:39:43,166 --> 00:39:44,833
¿Qué dices acerca de esto?
595
00:39:50,958 --> 00:39:52,375
Lo lamento. -Está bien.
596
00:39:54,541 --> 00:39:54,916
Vamos.
597
00:40:00,291 --> 00:40:03,125
Señor, no tengo suficiente cambio, se lo daré más tarde. Por favor dame un cigarrillo.
598
00:40:03,750 --> 00:40:05,625
Tengo cambio de 2000 INR.
599
00:40:05,625 --> 00:40:07,541
De hecho, olvidamos el bolso en la habitación.
600
00:40:07,791 --> 00:40:09,708
Mi tienda estará abierta hasta las 10 pm.
601
00:40:09,916 --> 00:40:12,083
Te compramos cosas a diario. ¿Después de todo no confiarás en nosotros ni por 10 rs?
602
00:40:12,083 --> 00:40:15,166
No confiaré y no venderé cigarrillos sin dinero.
603
00:40:17,833 --> 00:40:20,083
Ya dije que tiene uno dentro.
604
00:40:20,083 --> 00:40:21,500
¡Malesh! -Señor.
605
00:40:21,500 --> 00:40:23,166
Yo daré el dinero. Dales lo que quieren.
606
00:40:24,750 --> 00:40:27,125
No pagará su deuda como es debido y me pide que se la dé.
607
00:40:30,708 --> 00:40:32,875
No pedí ni un cigarrillo. Pedí un paquete.
608
00:40:34,291 --> 00:40:36,541
Eres enérgico. Sabemos.
609
00:40:37,708 --> 00:40:39,291
Gracias. Te lo devolveremos más tarde.
610
00:40:39,625 --> 00:40:42,291
Está bien. ¿Eres nuevo en esta área?
611
00:40:42,291 --> 00:40:42,875
Sí.
612
00:40:43,208 --> 00:40:43,958
¿Dónde está tu habitación?
613
00:40:49,250 --> 00:40:52,375
Mis muchachos también beberán contigo a partir de mañana. Ustedes lo disfruten.
614
00:40:53,208 --> 00:40:55,625
¿Por qué estás tan interesado en la política?
615
00:40:57,041 --> 00:40:57,958
No es nada, hermano.
616
00:40:58,416 --> 00:41:00,500
Sólo hay dos lugares en los que hay más dinero en nuestro país.
617
00:41:00,875 --> 00:41:03,833
Uno es un banco y el otro es la casa de un político.
618
00:41:04,625 --> 00:41:07,416
Un buen día, debería convertirme en MLA o Corporator.
619
00:41:07,833 --> 00:41:09,041
Todo lo mejor, hermano.
620
00:41:09,041 --> 00:41:09,875
Gracias.
621
00:41:11,291 --> 00:41:14,291
Por cierto, no nos dijiste por qué te interesa la política.
622
00:41:16,041 --> 00:41:16,833
¿Lo que está mal con él?
623
00:41:17,041 --> 00:41:20,458
Después de comer biryani, ¿por qué pregunta si es pollo o cordero?
624
00:41:20,875 --> 00:41:22,791
Tómalo a la ligera, está borracho de cerveza.
625
00:41:25,500 --> 00:41:29,500
¿Después de todo, ustedes tienen 2 cervezas para una persona y se jactan de que me emborraché con ellas?
626
00:41:29,625 --> 00:41:30,666
Basta, Abhi.
627
00:41:31,333 --> 00:41:35,125
Hermano, si conoce a alguien de la industria del software, recomiéndenos.
628
00:41:38,166 --> 00:41:40,791
Todo nuestro círculo está en el hardware, hermano.
629
00:41:43,458 --> 00:41:46,458
¡Guau! El cuchillo es genial. ¿Es original?
630
00:41:47,833 --> 00:41:48,958
Lo sabrás si cortas con él.
631
00:41:50,166 --> 00:41:51,291
Córtate y muéstramelo.
632
00:41:53,666 --> 00:41:54,250
Callarse la boca.
633
00:41:54,708 --> 00:41:56,291
Por favor, dalo por sentado, hermano.
634
00:41:56,458 --> 00:41:57,416
Por favor cuéntanos si conoces a alguien.
635
00:41:57,833 --> 00:41:58,625
Lo haré.
636
00:41:59,500 --> 00:42:02,541
Por cierto, ¿por qué no pueden venir a nuestro mitin en lugar de quedarse sin hacer nada?
637
00:42:03,208 --> 00:42:05,791
Por la noche pagaremos 2000 INR por persona, daremos una cerveza y un paquete de biryani.
638
00:42:06,166 --> 00:42:07,000
Puede ser tu dinero de bolsillo.
639
00:42:07,250 --> 00:42:09,625
¿Por qué deberíamos venir a mítines después de estudiar ingeniería?
640
00:42:11,916 --> 00:42:12,791
Tecnología B.
641
00:42:13,333 --> 00:42:14,291
¡Hola, Venkat!
642
00:42:14,291 --> 00:42:15,250
¡Señor!
643
00:42:15,250 --> 00:42:16,291
¿Qué estudiaste?
644
00:42:16,291 --> 00:42:17,166
B. Ed, señor.
645
00:42:17,166 --> 00:42:18,041
Tecnología B.
646
00:42:20,791 --> 00:42:21,916
¿Cuándo es el próximo mitin?
647
00:42:23,166 --> 00:42:29,625
Votemos por el símbolo del sol.
648
00:42:31,708 --> 00:42:36,791
¡Salve Janardhan!
649
00:42:51,625 --> 00:42:54,333
Dijiste que son 2000. -500 es mi comisión.
650
00:42:55,208 --> 00:42:58,125
Cuando dijiste dinero de bolsillo pensé que era para nosotros. ¿Es para ti?
651
00:42:58,666 --> 00:43:00,041
¿Por qué? ¿No los quieres?
652
00:43:01,125 --> 00:43:02,125
Bien, vámonos, Abhi.
653
00:43:03,666 --> 00:43:08,750
Votemos por el símbolo del sol.
654
00:43:10,000 --> 00:43:11,166
¡Hola, Karthik! Vamos.
655
00:43:29,083 --> 00:43:29,916
Saludos señor.
656
00:43:30,500 --> 00:43:31,625
¿Por qué viniste, Suri?
657
00:43:32,041 --> 00:43:35,500
Mallesh fue a hacer algunos recados. -Bueno. ¡Hola, Pintu! Trae la bolsa.
658
00:43:37,875 --> 00:43:39,500
¿Cómo estás, Pintu? -Súper hermano.
659
00:43:40,416 --> 00:43:40,958
Adiós señor.
660
00:43:42,750 --> 00:43:46,500
¿Qué es esta bolsa? - El dinero negro del jefe está con él.
661
00:43:46,791 --> 00:43:48,416
De aquí obtenemos dinero para las manifestaciones.
662
00:43:52,458 --> 00:43:55,708
Esta universidad no tendrá las instalaciones necesarias para una facultad de ingeniería.
663
00:43:56,000 --> 00:44:01,041
Un famoso pedagogo que quiere dedicarse a la política posee muchas de estas universidades.
664
00:44:01,416 --> 00:44:03,333
Jefe, esta señora está hablando indirectamente de nosotros.
665
00:44:04,708 --> 00:44:07,875
Después de que ella dio toda la información, ¿qué hay aquí de indirecto?
666
00:44:08,791 --> 00:44:10,583
Dale una advertencia.
667
00:44:16,208 --> 00:44:17,041
¿Qué estás haciendo?
668
00:44:17,041 --> 00:44:17,875
Acabamos de terminar el desayuno.
669
00:44:17,875 --> 00:44:18,791
¿Comiste?
670
00:44:18,875 --> 00:44:21,041
Hice. ¿Qué está haciendo padre?
671
00:44:21,708 --> 00:44:23,208
Ni siquiera me habla.
672
00:44:23,208 --> 00:44:24,708
¿Ambos son enemigos?
673
00:44:24,708 --> 00:44:26,291
¿No hablará si tú hablas primero?
674
00:44:26,333 --> 00:44:27,500
Espera, le estoy dando el teléfono.
675
00:44:27,750 --> 00:44:28,666
¡Oye, no!
676
00:44:29,416 --> 00:44:30,291
Karthik.
677
00:44:30,791 --> 00:44:32,166
¿De qué quieres que hable?
678
00:44:32,541 --> 00:44:35,083
¿Vas a la oficina? ¿Cuál es tu salario?
679
00:44:35,083 --> 00:44:37,291
Vuelve a casa si tienes vacaciones.
680
00:44:37,458 --> 00:44:39,458
¿Quieres que diga eso? ¿Comiste? ¿Has dormido?
681
00:44:39,625 --> 00:44:40,708
Ya hablaste con él, ¿verdad? Es suficiente.
682
00:44:40,708 --> 00:44:41,916
Eso es todo.
683
00:44:47,458 --> 00:44:48,958
Oye, ¿nos vamos?
684
00:45:13,666 --> 00:45:15,583
Ni siquiera estoy pagando intereses de los últimos tres meses.
685
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
Al parecer, los deudores regresan a casa y montan un escándalo.
686
00:45:21,041 --> 00:45:24,000
Si no consigo este trabajo, me suicidaré.
687
00:45:24,000 --> 00:45:24,583
¡Para!
688
00:45:27,458 --> 00:45:28,625
No hables como un estúpido.
689
00:45:29,083 --> 00:45:32,333
Ya llegamos a la ronda final. Uno de nosotros definitivamente lo conseguirá.
690
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
¡Hola chicos! Todos obtuvieron la misma puntuación en la ronda final.
691
00:45:37,708 --> 00:45:40,250
Pero nuestra empresa sólo quiere dos personas.
692
00:45:40,500 --> 00:45:42,625
Son Ajay y Suresh.
693
00:45:42,625 --> 00:45:45,500
Ambos vayan y se reúnan con el departamento de recursos humanos.
694
00:45:45,500 --> 00:45:46,125
Gracias.
695
00:45:46,125 --> 00:45:47,041
Gracias a todos.
696
00:45:50,208 --> 00:45:53,541
Las facultades de ingeniería son miles,
697
00:45:53,541 --> 00:45:55,250
los puestos de trabajo no son ni siquiera cientos.
698
00:45:55,375 --> 00:45:57,416
Por eso necesitamos estudiar en buenas universidades.
699
00:45:57,791 --> 00:46:02,125
Para nuestros rangos que son tan largos como los números de teléfono móvil, obtendremos un asiento solo en una universidad de nivel tres.
700
00:46:02,791 --> 00:46:03,625
Eso es correcto, Kiran.
701
00:46:04,791 --> 00:46:09,875
Pero si no existieran tales universidades, al menos podríamos haber estudiado para obtener un título o un diploma.
702
00:46:11,750 --> 00:46:14,333
Todos los chicos se unen a ingeniería porque hay asientos libres.
703
00:46:14,333 --> 00:46:15,708
Y enfrentarán los mismos problemas que nosotros.
704
00:46:16,500 --> 00:46:18,333
Tienes toda la razón, hermano.
705
00:46:18,625 --> 00:46:19,958
También soy de una universidad de nivel tres.
706
00:46:20,125 --> 00:46:23,333
Después de intentar mucho para el trabajo, volví por la puerta de atrás.
707
00:46:23,833 --> 00:46:25,041
Soy Anand, por cierto.
708
00:46:26,083 --> 00:46:29,166
Ya no hay puestos de trabajo y ¿qué están haciendo estos RR.HH.?
709
00:46:29,166 --> 00:46:30,750
Están llenando las puertas traseras.
710
00:46:30,750 --> 00:46:34,666
Por eso le pagué 4 lakhs a mi amigo y recibí un paquete de 6 lakhs.
711
00:46:36,416 --> 00:46:38,291
Dime si estás interesado.
712
00:46:39,333 --> 00:46:40,208
Esta es mi tarjeta.
713
00:46:41,958 --> 00:46:45,166
Sois tres personas, ¿verdad? Así que vamos a arreglarlo por 10 lakhs.
714
00:46:45,500 --> 00:46:49,250
Tan pronto como tengamos este dinero en sus manos, nos entregará una carta de oferta.
715
00:46:49,250 --> 00:46:51,166
¿Bueno? Llámame si estás interesado.
716
00:46:52,375 --> 00:46:54,875
Ay dios mío. 10 mil rupias. -¿10 mil rupias?
717
00:46:56,083 --> 00:46:57,458
¿Cree que es dinero real?
718
00:46:58,041 --> 00:47:01,000
Un padre está bebiendo aceite de ricino porque es pobre y, al parecer, su hijo vino y le pidió elixir.
719
00:47:01,000 --> 00:47:02,041
Así suenan tus palabras.
720
00:47:03,208 --> 00:47:05,875
Kiran, por favor no pongas cara de que alguien ha fallecido, por favor.
721
00:47:06,041 --> 00:47:08,125
Karthik, ¿por qué no le consigues un trabajo con la ayuda de Tanya?
722
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
No, Karthik.
723
00:47:09,708 --> 00:47:11,708
Ella pensará mal de ti porque la amabas por el trabajo.
724
00:47:12,416 --> 00:47:14,666
Nunca hagas eso, ocupémonos de nuestros propios problemas.
725
00:47:14,666 --> 00:47:16,875
Siempre me molestas así.
726
00:47:16,875 --> 00:47:19,125
Le pediré a mi padre que pague los intereses de este mes.
727
00:47:24,083 --> 00:47:26,000
¿Comiste? ¿Has dormido? Eso es todo.
728
00:47:26,000 --> 00:47:27,166
Ya hablaste con él, ¿verdad?
729
00:47:27,458 --> 00:47:30,416
Si no consigo este trabajo, me suicidaré.
730
00:47:30,708 --> 00:47:33,916
Las personas que estudiaron en universidades de tercer nivel como usted enfrentarán dificultades para conseguir un trabajo.
731
00:47:37,833 --> 00:47:40,583
Hola Kiran, pronto conseguiremos trabajo.
732
00:47:40,583 --> 00:47:41,250
¿Qué?
733
00:47:41,791 --> 00:47:42,625
¿Cómo vendrán?
734
00:47:42,750 --> 00:47:45,208
¿Crearás los puestos de trabajo? Puerta trasera.
735
00:47:45,458 --> 00:47:47,875
No pidió 10 mil, pidió 10 lakhs.
736
00:47:48,208 --> 00:47:50,000
¿Por qué suenas como si estuvieran debajo de tu trasero?
737
00:47:50,166 --> 00:47:51,125
¿Cómo le pagarás?
738
00:47:52,041 --> 00:47:54,291
Robando el dinero que trae Suri de la tienda de oro.
739
00:47:57,250 --> 00:47:57,958
No tengas miedo.
740
00:47:58,708 --> 00:48:01,458
Como se trata de dinero negro, nadie se quejará.
741
00:48:02,208 --> 00:48:06,041
Suri tiene tantos enemigos que definitivamente no dudará de nosotros.
742
00:48:06,583 --> 00:48:08,958
Su cerebro está totalmente dañado.
743
00:48:09,125 --> 00:48:10,375
Literalmente está diciendo tonterías.
744
00:48:10,375 --> 00:48:12,875
Parece que son 10 lakhs y parece que lo robará. -Estoy listo, Karthik.
745
00:48:14,041 --> 00:48:15,750
¿Estás loco, Kiran?
746
00:48:16,083 --> 00:48:18,208
¿Alguien robaría dinero si no tiene trabajo?
747
00:48:19,166 --> 00:48:20,250
No es porque no conseguimos un trabajo.
748
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
Decidí que no conseguiría trabajo y quiero hacerlo.
749
00:48:23,291 --> 00:48:26,208
No enfrentas los problemas que enfrentamos nosotros. Entonces será así para ti.
750
00:48:26,583 --> 00:48:28,041
Puedes mantenerte alejado de esto si quieres.
751
00:48:31,166 --> 00:48:32,791
Aunque quiera, esa cosa no me deja en paz.
752
00:48:33,416 --> 00:48:34,041
¿Qué es eso?
753
00:48:34,708 --> 00:48:37,666
¡Amistad! Todos estamos unidos por eso, ¿verdad?
754
00:48:38,083 --> 00:48:39,916
Ya sea que aprobamos o fracasamos, lo logramos todos juntos.
755
00:48:40,916 --> 00:48:41,875
Hagamos esto también.
756
00:48:43,333 --> 00:48:44,125
¿Que sigue?
757
00:48:46,958 --> 00:48:47,875
Planificación perfecta
758
00:48:50,875 --> 00:48:51,416
Es un bloqueador.
759
00:48:51,958 --> 00:48:53,708
Desenfoca las imágenes de CCTV.
760
00:48:54,916 --> 00:48:55,583
¿Lo es?
761
00:48:57,416 --> 00:49:00,166
No lo dudes. Es mi proyecto en mi ingeniería.
762
00:49:00,625 --> 00:49:01,875
Estoy 100 por ciento seguro.
763
00:49:03,333 --> 00:49:05,416
Dijiste que no hay riesgo y que nadie se quejaría.
764
00:49:05,416 --> 00:49:07,000
¿Entonces por qué nos cuentas tantas medidas?
765
00:49:08,000 --> 00:49:09,666
Oficialmente no hay problema, Abhi.
766
00:49:09,666 --> 00:49:11,375
Pero existe la posibilidad de que los muchachos de Suri vengan tras nosotros.
767
00:49:13,750 --> 00:49:15,916
Oh, no hay riesgo pero sí peligro.
768
00:49:16,916 --> 00:49:17,791
Ustedes son geniales.
769
00:49:19,166 --> 00:49:20,166
No estés tenso.
770
00:49:20,291 --> 00:49:21,833
Les diré cómo escapar de esa gente.
771
00:49:22,416 --> 00:49:23,000
Ahora...
772
00:49:41,333 --> 00:49:43,666
¿Por qué Lokanath nos apuntó?
773
00:49:43,958 --> 00:49:45,208
Parece que volverá a atacar.
774
00:49:45,291 --> 00:49:48,416
Ya te dije que es estricto y además lo has insultado.
775
00:49:49,125 --> 00:49:50,708
Él no te dejará. Por favor tenga cuidado.
776
00:49:50,708 --> 00:49:51,541
Adiós señor.
777
00:49:56,250 --> 00:49:59,500
Señor, entonces ¿qué debemos hacer con los diez que tenemos en la casa?
778
00:50:04,125 --> 00:50:06,833
Esta vez no usemos ninguno de nuestros vehículos ni de nuestros muchachos.
779
00:50:07,500 --> 00:50:09,666
Reservemos un coche viejo de los viajes y pongamos el dinero.
780
00:50:09,666 --> 00:50:14,625
bolsa en ella y no le digamos al conductor lo que hay en la bolsa.
781
00:50:15,375 --> 00:50:18,333
Dile a la policía local que no detenga ese auto y lo obligue a conducir.
782
00:50:18,333 --> 00:50:21,291
alrededor de la ciudad todo el día y por la noche se lo quitarán y lo despedirán.
783
00:50:22,000 --> 00:50:23,208
¿Lo entiendes?
784
00:50:37,458 --> 00:50:38,208
Cierra la puerta con más fuerza.
785
00:50:38,458 --> 00:50:39,208
Hola hermano.
786
00:50:40,625 --> 00:50:43,083
¿Qué hay en la bolsa? -Hay 10 millones de rupias, ¿las quieres?
787
00:50:43,875 --> 00:50:45,833
¿Parezco un tonto al creer eso?
788
00:50:46,583 --> 00:50:48,000
De todos modos, lo que sea.
789
00:50:48,750 --> 00:50:50,875
Ningún policía me detendrá ¿verdad? -No, no lo harán.
790
00:52:33,166 --> 00:52:35,625
Oye, ¿no se está cansando?
791
00:52:35,875 --> 00:52:38,041
¡Hombre! Realmente no puedo correr.
792
00:52:39,291 --> 00:52:42,250
Ni siquiera yo puedo. Volvamos.
793
00:52:42,250 --> 00:52:43,541
Vamos. Ay dios mío.
794
00:53:12,666 --> 00:53:14,916
Si los dejo, al menos tendré dinero para beber por la noche.
795
00:53:14,916 --> 00:53:16,083
Espera, estoy deteniendo el auto.
796
00:53:21,833 --> 00:53:23,416
Hermano, bajaremos aquí. Está bien, entra.
797
00:53:26,750 --> 00:53:28,125
Cierra la puerta un poco más fuerte.
798
00:53:36,458 --> 00:53:39,083
Todos lucen tan cansados, ¿de dónde vienes?
799
00:53:40,291 --> 00:53:41,500
Volvemos después de un robo.
800
00:53:42,416 --> 00:53:45,166
Por favor, deténgalo, señor. ¿Por qué todos bromean conmigo hoy?
801
00:53:45,166 --> 00:53:46,750
Es muy divertido.
802
00:53:47,791 --> 00:53:50,208
¿Qué ganaremos si hacemos bromas contigo? Primero mira al frente y conduce.
803
00:53:50,208 --> 00:53:50,958
Esta bien señor.
804
00:53:50,958 --> 00:53:54,125
Si el dinero se pierde en mi tienda, Suri me regaña.
805
00:53:54,125 --> 00:53:57,666
Yo me ocuparé de ellos. Ustedes vayan y tomen otros diez.
806
00:53:58,166 --> 00:53:59,500
No se lo diremos, señor.
807
00:53:59,500 --> 00:54:00,458
¡Hola, Chintu!
808
00:54:01,125 --> 00:54:03,208
Por favor pare aqui. Bien bien.
809
00:54:03,958 --> 00:54:04,958
Bajemos aquí, muchachos.
810
00:54:07,250 --> 00:54:08,291
Por favor deme el dinero rápido, señor.
811
00:54:08,291 --> 00:54:09,333
La policía está tomando fotografías.
812
00:54:09,333 --> 00:54:10,375
Espere por favor.
813
00:54:17,375 --> 00:54:18,125
¿Por qué bajamos aquí, Karthik?
814
00:54:19,041 --> 00:54:20,541
Reservemos un taxi desde aquí.
815
00:54:24,291 --> 00:54:25,958
Literalmente te orinaste en los pantalones para hacer esto, ¿verdad?
816
00:54:25,958 --> 00:54:27,041
Sí, Abhi.
817
00:54:34,416 --> 00:54:35,583
Oye, ¿qué es esto?
818
00:54:37,541 --> 00:54:38,708
Sólo compré nuestro bolso.
819
00:54:39,708 --> 00:54:41,291
Pensé que era nuestro bolso porque estaba a nuestro lado.
820
00:54:52,458 --> 00:54:54,791
Oh, como si hubiera núcleos en esto, lo cerraron.
821
00:54:55,208 --> 00:54:57,041
Deja eso y abre nuestra bolsa.
822
00:54:57,625 --> 00:54:58,666
A eso voy.
823
00:55:06,416 --> 00:55:09,083
¡Salve Janardhan! Debería haber un mínimo de 20 lakhs.
824
00:55:13,250 --> 00:55:15,041
20 es más difícil.
825
00:55:17,000 --> 00:55:18,625
Pero habrá al menos 10.
826
00:55:20,750 --> 00:55:23,583
Vaya, mirando 10 lakhs me siento mareado.
827
00:55:24,250 --> 00:55:27,250
Supongo que si alguna vez vemos un millón de rupias, podríamos morir de un ataque al corazón.
828
00:55:28,666 --> 00:55:31,750
No tienes esa posibilidad. Si hay un millón de rupias, los asesinaré a ambos.
829
00:55:31,750 --> 00:55:32,833
Cállate, chicos.
830
00:55:33,250 --> 00:55:34,208
Hola Kiran. Sí.
831
00:55:34,208 --> 00:55:36,750
Llama a ese tipo de la puerta trasera y dile que el dinero está listo.
832
00:55:36,750 --> 00:55:37,208
Bueno.
833
00:55:37,416 --> 00:55:40,083
Hola, Abhi. Corta esta bolsa en pedazos y tírala.
834
00:55:40,083 --> 00:55:42,375
Si Suri o sus muchachos ven este bolso, lo reconocerán.
835
00:55:42,625 --> 00:55:43,541
Eso es correcto.
836
00:55:49,291 --> 00:55:49,875
¿Hola?
837
00:55:50,625 --> 00:55:51,416
Hola señor.
838
00:55:51,708 --> 00:55:53,541
Habla el conductor Ramesh.
839
00:55:53,916 --> 00:55:54,666
Dime.
840
00:55:55,083 --> 00:55:59,083
Señor, no es más que el bolso que tiene guardado en mi auto... ¿Es realmente importante?
841
00:56:02,375 --> 00:56:03,416
No es muy importante.
842
00:56:03,708 --> 00:56:06,666
Mientras la policía rastreaba mi teléfono, lo guardé en la bolsa y lo moví.
843
00:56:06,958 --> 00:56:07,833
¿Por qué lo preguntas?
844
00:56:07,875 --> 00:56:08,583
Gracias a Dios.
845
00:56:09,166 --> 00:56:10,958
Estoy un poco relajado ahora, señor.
846
00:56:11,458 --> 00:56:13,000
Alguien robó ese bolso.
847
00:56:13,791 --> 00:56:16,041
¡Ey! ¿Robaste el dinero y estás actuando?
848
00:56:16,041 --> 00:56:16,833
¡Dime dónde estás ahora!
849
00:56:18,083 --> 00:56:21,291
¡Ay dios mío! Es Suri. Ha sucedido algo malo.
850
00:56:21,666 --> 00:56:23,583
Necesito apagar el teléfono y escapar de aquí.
851
00:56:23,583 --> 00:56:25,166
¡Maldición! Colgó la llamada.
852
00:56:25,166 --> 00:56:26,500
Llámalo, llámalo de nuevo.
853
00:56:31,708 --> 00:56:32,541
El número que ha marcado está desactivado.
854
00:56:35,083 --> 00:56:37,458
Necesitamos atraparlo a cualquier precio para cuando el jefe llegue de Delhi. Vamos.
855
00:56:56,000 --> 00:56:58,250
La izquierda puede convertirse en derecha y la derecha puede convertirse en izquierda.
856
00:56:58,250 --> 00:57:00,208
La vida también puede cambiar.
857
00:57:00,250 --> 00:57:04,583
Incluso el barro que tocas también puede convertirse en oro de malabar.
858
00:57:04,708 --> 00:57:09,000
Podrías ganar un premio mayor. Tu pista podría cambiarse.
859
00:57:09,000 --> 00:57:13,375
Las maravillas que nunca has visto pueden suceder en un día.
860
00:57:13,375 --> 00:57:17,875
¡Destino! Si es bueno, te pondrá una alfombra roja.
861
00:57:17,875 --> 00:57:21,958
¡Destino! ¿Te preguntará quién es más superior que tú?
862
00:57:21,958 --> 00:57:26,666
¡Destino! De lo contrario, le hará vender su coche y su casa.
863
00:57:26,666 --> 00:57:30,375
¡Destino! Te hará viajar en un rickshaw.
864
00:58:03,041 --> 00:58:05,208
Las notas debajo de tu trasero.
865
00:58:05,208 --> 00:58:07,416
¡Ey! Todos ellos están recién impresos.
866
00:58:07,416 --> 00:58:11,833
¡Completamente! Seguirán bailando, si tienes buena suerte.
867
00:58:11,833 --> 00:58:14,041
¡Ey! No es necesario subir las escaleras.
868
00:58:14,041 --> 00:58:16,250
¡Ey! No tienes que pasar por luchas.
869
00:58:16,250 --> 00:58:21,083
¡Ey! Aún así te desarrollas si el destino te favorece.
870
00:58:21,583 --> 00:58:26,000
¡Destino! Te mostrará maravillosamente en el espejo.
871
00:58:26,000 --> 00:58:29,833
¡Destino! Hará que la gente se alinee a tu alrededor.
872
00:58:30,083 --> 00:58:34,666
¡Destino! Si dice que no, el panorama cambiará por completo.
873
00:58:34,666 --> 00:58:38,625
¡Destino! Y tu posición se perderá.
874
00:58:48,750 --> 00:58:49,375
¿Lo es?
875
00:58:49,708 --> 00:58:52,875
Sí, no pidieron dote y dijeron que celebraran la boda a lo grande, ofreciendo oro a la muchacha.
876
00:58:53,208 --> 00:58:54,791
El matrimonio costará 2 lakhs.
877
00:58:55,041 --> 00:58:58,208
Tu primo menor dice que te lo dará, pero te pide ocho mil rupias a plazos.
878
00:58:58,208 --> 00:58:59,666
¿Qué dices? ¿Lo tomamos?
879
00:58:59,708 --> 00:59:00,333
Tómalo, mamá.
880
00:59:00,458 --> 00:59:01,708
Incluso yo conseguí un trabajo.
881
00:59:01,791 --> 00:59:02,916
Mi salario es de 30.000 INR al mes.
882
00:59:03,166 --> 00:59:05,541
Paguemos los intereses y el importe total en un año.
883
00:59:05,625 --> 00:59:07,916
¿Viste, hijo? Lo que Saravva dijo se hizo realidad.
884
00:59:08,041 --> 00:59:11,750
Vine aquí para preguntar si tendremos buenos días o no, solo habla con ella una vez.
885
00:59:11,750 --> 00:59:12,791
Está bien, dáselo.
886
00:59:13,333 --> 00:59:15,875
¡Kiran! ¿Me creerás ahora?
887
00:59:15,875 --> 00:59:18,000
Tan pronto como te paguen, deberías comprarme un sari.
888
00:59:18,791 --> 00:59:21,333
Acabo de conseguir el trabajo. Pero como dijiste, no encontré millones de rupias.
889
00:59:21,333 --> 00:59:23,750
Ellos vendrán. Si tienes paciencia todo llegará.
890
00:59:23,750 --> 00:59:24,958
No quiero nada de eso, viejo.
891
00:59:24,958 --> 00:59:26,166
Asegúrese de que me paguen correctamente todos los meses.
892
00:59:26,166 --> 00:59:27,458
Te compraré un sari.
893
00:59:27,541 --> 00:59:28,625
¿Bueno?
894
00:59:29,791 --> 00:59:33,708
Tu hijo parece enojado por fuera pero realmente le agrado.
895
00:59:34,250 --> 00:59:36,666
Está bien, Saravva. Me despediré. De acuerdo, adios.
896
00:59:42,000 --> 00:59:44,125
Seré un poco libre si mi hermana se casa.
897
00:59:44,500 --> 00:59:47,208
Si trabajo duro durante sólo 2 años, todas mis deudas se saldarán.
898
00:59:49,958 --> 00:59:53,125
Después de tantos días ahora me siento aliviado.
899
00:59:53,416 --> 00:59:55,916
Cambiará. Nuestro destino también cambiará.
900
00:59:56,375 --> 00:59:58,083
Por favor, deja de decir líneas de programas de televisión.
901
00:59:58,750 --> 01:00:03,000
El DSP adicional dijo que están tratando de atrapar a las personas que han recolectado más de
902
01:00:03,000 --> 01:00:07,291
10 millones de rupias de alrededor de 570 estudiantes y se han fugado.
903
01:00:07,291 --> 01:00:07,958
Tipo.
904
01:00:11,083 --> 01:00:11,750
Mira esto.
905
01:00:11,750 --> 01:00:15,125
Para ello, se dirigieron a estudiantes de ingeniería desempleados y abrieron una oficina falsa.
906
01:00:15,125 --> 01:00:19,375
DSP adicional dijo que alrededor de 570 estudiantes han sido engañados por ellos y más de
907
01:00:19,375 --> 01:00:25,250
Se les han cobrado 10 millones de rupias y se fugaron y están tratando de atraparlos.
908
01:00:25,250 --> 01:00:29,291
Hace un momento dije que nuestro destino cambiará y ahora hay otro giro.
909
01:00:29,291 --> 01:00:30,916
¿Qué...? ¡Viejo!
910
01:00:32,708 --> 01:00:34,208
¿Por qué pasó esto?
911
01:00:34,666 --> 01:00:36,916
Incluso nos convertimos en ladrones por este trabajo.
912
01:00:39,500 --> 01:00:43,000
¡Oye, viejo! Antes de que vuelva a Mancherial será mejor que mueras.
913
01:00:43,250 --> 01:00:44,458
De lo contrario te mataré.
914
01:00:47,583 --> 01:00:49,750
Chicos, nunca conseguiremos estos trabajos.
915
01:00:50,500 --> 01:00:52,333
Iré a Mancherial y me ocuparé de la tienda de mi papá.
916
01:01:04,125 --> 01:01:05,250
¡Son diez lakhs, muchachos!
917
01:01:37,333 --> 01:01:45,291
"Dinero dinero dinero, ¿qué es este dinero?"
918
01:02:39,083 --> 01:02:41,000
Señor, Ramesh… ¡Por favor escúcheme!
919
01:02:43,666 --> 01:02:47,708
La última vez Raju vino contigo y robó 10 millones de rupias.
920
01:02:49,916 --> 01:02:53,125
Y ahora te di 10 para que te mantengas a salvo.
921
01:02:55,541 --> 01:02:59,708
Robaste el dinero y estás cerca de mí para que no dude de ti, ¿verdad?
922
01:03:05,625 --> 01:03:07,166
Escucha cuidadosamente.
923
01:03:10,000 --> 01:03:14,208
En diez días mis 20 millones de rupias deberían volver a mí.
924
01:03:14,208 --> 01:03:21,291
De lo contrario, nadie encontrará jamás tu cadáver.
925
01:03:30,750 --> 01:03:33,166
Maldito sinvergüenza. Y debería darle una lección.
926
01:03:36,875 --> 01:03:39,541
Hemos trabajado para él durante los últimos 15 años.
927
01:03:39,875 --> 01:03:41,708
¿Por qué duda de nosotros, hermano?
928
01:03:43,333 --> 01:03:45,708
¿Por qué es nuestro jefe después de dudar de nosotros?
929
01:03:46,916 --> 01:03:50,250
Pensé que me convertiría en corporativo si trabajaba para él honestamente.
930
01:03:51,208 --> 01:03:53,916
No esperaba que me echara agarrando mi cuello.
931
01:03:58,166 --> 01:03:59,916
Mostró su poder.
932
01:04:00,791 --> 01:04:03,000
Ahora Suri mostrará su poder.
933
01:04:03,375 --> 01:04:07,041
Si tenemos que demostrarlo, ese dinero debería venir a nosotros.
934
01:04:07,916 --> 01:04:09,875
Y debería convertirme en corporativo.
935
01:04:14,833 --> 01:04:16,833
Necesito ayuda, CI.
936
01:04:16,833 --> 01:04:18,083
Dígame qué es, señor.
937
01:04:30,791 --> 01:04:33,208
El código electoral ya está implementado y el dinero es ilegal.
938
01:04:33,708 --> 01:04:36,750
No podemos investigar esto oficialmente. Haré una cosa.
939
01:04:37,000 --> 01:04:40,833
Te enviaré un SI. Él hará tu trabajo de manera extraoficial.
940
01:04:41,333 --> 01:04:42,375
¿Quién es él?
941
01:04:42,958 --> 01:04:43,541
Vivek.
942
01:05:05,416 --> 01:05:06,833
La cantidad es buena ¿verdad señora?
943
01:05:07,833 --> 01:05:10,000
La cantidad no es importante, señor. El recuento es importante.
944
01:05:18,791 --> 01:05:20,541
¿Hasta cuándo lo verás? Cuéntame el asunto.
945
01:05:20,958 --> 01:05:22,625
Vuelvo a decir lo mismo, Vivek.
946
01:05:22,875 --> 01:05:23,958
No hay problema.
947
01:05:24,458 --> 01:05:25,708
Este recuento de espermatozoides es bajo.
948
01:05:25,875 --> 01:05:27,291
Por eso no puede concebir.
949
01:05:27,791 --> 01:05:29,250
¿Por qué está bajando el conteo?
950
01:05:29,250 --> 01:05:31,250
Supongo que tienes presión laboral.
951
01:05:31,250 --> 01:05:33,416
Haz una cosa. Renuncia a tu trabajo como policía.
952
01:05:33,416 --> 01:05:35,333
Estúpido. ¿Eres realmente médico?
953
01:05:35,500 --> 01:05:38,416
Si alguien acude a usted para recibir tratamiento por dolor de estómago, ¿le recetará medicamentos o le dirá que deje de comer?
954
01:05:41,375 --> 01:05:44,416
¿Señor? -Una vez ve y conoce a Janardan Sir.
955
01:05:44,875 --> 01:05:47,708
No es nada. Parece que tiene algún trabajo personal. Hazlo por él.
956
01:05:47,958 --> 01:05:48,541
Esta bien señor.
957
01:05:49,625 --> 01:05:51,500
Supongo que el CI ya te lo ha contado todo.
958
01:05:52,791 --> 01:05:54,333
Sólo me dijo que te conociera
959
01:05:55,208 --> 01:05:57,750
Bien, iré directamente al grano.
960
01:05:59,541 --> 01:06:01,000
Perdí algo de dinero.
961
01:06:01,375 --> 01:06:02,416
¿Cuánto es eso, señor?
962
01:06:03,750 --> 01:06:04,708
20.
963
01:06:05,958 --> 01:06:09,250
20 lakhs es una cantidad enorme, Sankarayya.
964
01:06:09,250 --> 01:06:09,958
Sí, señor.
965
01:06:10,250 --> 01:06:13,083
¿Parece que voy a llamar a CI por miles de rupias?
966
01:06:13,541 --> 01:06:17,791
No son lakhs, son millones. 20 millones de rupias.
967
01:06:20,541 --> 01:06:23,333
Tu informante me habló de tu inteligencia.
968
01:06:23,958 --> 01:06:27,333
Si me devuelves esa cantidad te daré un millón de rupias.
969
01:06:28,000 --> 01:06:30,125
Usted y su CI pueden compartir la cantidad ustedes mismos.
970
01:06:32,041 --> 01:06:34,208
Hay una gran diferencia entre un crore y 20 crores, señor.
971
01:06:34,875 --> 01:06:36,041
Aunque eso es correcto.
972
01:06:36,583 --> 01:06:40,916
Si tienes millones de rupias en la mano, personas como tú morirán de un ataque cardíaco porque no puedes mantenerlas.
973
01:06:41,583 --> 01:06:44,125
Finalmente, te daré 3 millones de rupias.
974
01:06:48,250 --> 01:06:48,958
Trato.
975
01:06:50,291 --> 01:06:53,166
Quiero las imágenes de CCTV de tu casa y los detalles de tus contactos cercanos.
976
01:06:53,625 --> 01:06:55,458
Ey. Dale esos.
977
01:06:56,125 --> 01:06:58,833
Bien, tengo una reunión a la que asistir. Nos vemos más tarde.
978
01:07:00,000 --> 01:07:00,833
Adiós señor.
979
01:07:05,416 --> 01:07:07,125
Se ganó bien, Sankarayya.
980
01:07:08,208 --> 01:07:08,958
Sí, señor.
981
01:07:09,125 --> 01:07:09,666
Señor.
982
01:07:10,541 --> 01:07:13,625
Si robaron millones de rupias, deben ser profesionales.
983
01:07:14,041 --> 01:07:15,000
Es difícil atraparlos.
984
01:07:16,125 --> 01:07:17,625
¿Cómo conseguiremos 20 millones de rupias si no trabajamos duro?
985
01:07:18,916 --> 01:07:19,583
Son solo 3, ¿verdad?
986
01:07:22,666 --> 01:07:26,208
También necesitamos averiguar si podemos manejar esa cantidad.
987
01:07:27,708 --> 01:07:28,541
Lo tengo, señor.
988
01:07:28,958 --> 01:07:29,458
Vamos.
989
01:07:32,166 --> 01:07:34,375
Me pregunto quién tiene ese dinero, Sankarayya.
990
01:07:36,291 --> 01:07:45,125
¡Unidades, decenas, centenas, miles, diez mil, un lakh, diez lakhs, millones de rupias, diez millones de rupias!
991
01:07:46,583 --> 01:07:47,916
¿Diez millones de rupias?
992
01:07:48,416 --> 01:07:49,458
Diez millones de rupias.
993
01:07:49,791 --> 01:07:51,458
Compartamos 3 millones de rupias cada uno.
994
01:07:52,208 --> 01:07:53,333
Entonces quedará 1 crore.
995
01:07:54,083 --> 01:07:56,958
Así que compartamos 3 millones de rupias y 33 mil rupias cada uno.
996
01:07:57,500 --> 01:07:58,666
Quedará un lakh.
997
01:08:00,583 --> 01:08:02,708
Así que dividámoslo así: 3 millones de rupias 30 lakhs 33 mil... Cállate, Abhi.
998
01:08:04,000 --> 01:08:05,875
Pensemos en qué hacer con este dinero más tarde.
999
01:08:06,416 --> 01:08:08,875
Primero necesitamos una bolsa grande para guardar este dinero.
1000
01:08:10,833 --> 01:08:11,708
Tengo una bolsa.
1001
01:09:53,833 --> 01:09:54,708
Busca por todas partes...
1002
01:10:24,583 --> 01:10:27,375
Kiran, ve y trae dos bolsas de yute.
1003
01:10:42,666 --> 01:10:45,250
Tan pronto como llegó a la estación, la tasa de criminalidad disminuyó, señor.
1004
01:10:46,625 --> 01:10:47,958
Esta no es la tasa de criminalidad.
1005
01:10:49,916 --> 01:10:50,958
Es mi tasa de conteo.
1006
01:10:50,958 --> 01:10:53,958
Usted y su esposa van al templo de la Diosa Nukalamma y hacen méritos, señor.
1007
01:10:53,958 --> 01:10:56,500
Señor, pruebe la homeopatía, definitivamente obtendrá el resultado.
1008
01:10:57,083 --> 01:10:58,541
Una vez escúchame y... ¡Oye, para!
1009
01:10:58,541 --> 01:10:59,750
Ocúpate primero de tus propias tareas.
1010
01:10:59,916 --> 01:11:02,083
Sólo por la disminución en el conteo ¿por qué están todos discutiendo tanto?
1011
01:11:03,291 --> 01:11:04,875
Pensé que sólo tú sabías esto.
1012
01:11:05,541 --> 01:11:06,708
¿Cómo se enteraron todos de esto?
1013
01:11:06,875 --> 01:11:09,416
¿Le dijiste a alguien? -Señor, por favor no dude de mí.
1014
01:11:09,791 --> 01:11:12,416
Como me dijiste, ¿se lo dijiste a alguien?
1015
01:11:13,125 --> 01:11:14,458
Tú...
1016
01:11:20,000 --> 01:11:22,708
Esperando consejo ya que es un anciano, le dije al escritor.
1017
01:11:22,791 --> 01:11:24,708
Después de contar el asunto, ¿contó algo más?
1018
01:11:25,125 --> 01:11:28,583
Bueno, le dije que esto es un secreto y le pedí que no le contara a nadie sobre esto.
1019
01:11:28,583 --> 01:11:32,875
Esa es la cuestión. Señor, puede compartir cualquier gran secreto con cualquiera.
1020
01:11:32,875 --> 01:11:33,666
Está completamente bien.
1021
01:11:33,750 --> 01:11:37,166
Pero nunca les digas que eso es un secreto y pídeles que no se lo cuenten a nadie.
1022
01:11:37,166 --> 01:11:39,541
Si dices eso, ya terminaste.
1023
01:11:40,000 --> 01:11:43,000
La difusión oral es más rápida que las redes sociales.
1024
01:11:48,291 --> 01:11:49,958
Hola, ¿dónde está Tanya?
1025
01:11:55,666 --> 01:11:58,208
Escúchanos atentamente y no se lo digas a nadie.
1026
01:11:59,208 --> 01:12:00,833
Encontramos 20 millones de rupias.
1027
01:12:01,416 --> 01:12:03,041
Los guardamos en esta bolsa.
1028
01:12:03,291 --> 01:12:04,958
Vinimos aquí para pedirte que guardes esta bolsa por unos días.
1029
01:12:07,625 --> 01:12:12,041
Incluso yo tengo 10 millones de rupias de dinero negro. Los esconderé junto con ellos.
1030
01:12:12,041 --> 01:12:12,833
¿Bueno?
1031
01:12:23,625 --> 01:12:24,291
Que era una broma.
1032
01:12:25,083 --> 01:12:26,083
Que era una broma.
1033
01:12:28,791 --> 01:12:31,458
No es nada. Tuvimos que desalojar la habitación de forma urgente.
1034
01:12:32,958 --> 01:12:36,375
Tenemos nuestras cosas. Hasta que encontramos una nueva habitación...
1035
01:12:36,666 --> 01:12:38,541
Está bien. Guárdalo en esa habitación.
1036
01:12:44,250 --> 01:12:45,583
Karthik, ¿dónde está Abhi?
1037
01:12:46,041 --> 01:12:48,666
Fue a guardar el equipaje restante en la habitación de nuestro amigo y está muy cerca.
1038
01:12:48,666 --> 01:12:49,583
Ah, okey.
1039
01:12:50,041 --> 01:12:50,666
preguntar
1040
01:12:51,666 --> 01:12:53,083
Voy a salir por una semana.
1041
01:12:53,333 --> 01:12:54,583
Allí no habría recepción.
1042
01:12:54,833 --> 01:12:56,750
Envíame un mensaje si no puedes comunicarte conmigo por teléfono.
1043
01:12:57,708 --> 01:12:58,625
Bueno. ¡Karthik!
1044
01:12:58,958 --> 01:12:59,750
¿Nos vamos? Sí.
1045
01:13:01,375 --> 01:13:02,541
Adiós. -Bueno.
1046
01:13:02,666 --> 01:13:03,375
Adiós.
1047
01:13:04,166 --> 01:13:05,333
Adiós.
1048
01:13:06,666 --> 01:13:10,000
Señor, cuando estábamos buscando con el RC del auto y la foto lo encontramos en Jubilee Hills, señor.
1049
01:13:12,208 --> 01:13:13,750
¿Qué haces en la estación de autobuses?
1050
01:13:13,750 --> 01:13:15,041
Voy a casa de mis suegros, señor.
1051
01:13:15,125 --> 01:13:17,375
Entonces nuestros muchachos lo llevaron al lugar correcto, señor.
1052
01:13:20,541 --> 01:13:21,833
¿Qué hiciste con la bolsa de dinero?
1053
01:13:21,833 --> 01:13:24,166
Lo juro por mi madre, señor. Realmente no sé si hay dinero en esa bolsa.
1054
01:13:24,458 --> 01:13:27,125
Si supiera eso, ¿por qué aceptaría pasajeros por sólo 300 rupias?
1055
01:13:27,125 --> 01:13:28,333
¿Estoy en lo cierto?
1056
01:13:28,333 --> 01:13:29,208
¿Pasajeros?
1057
01:13:30,500 --> 01:13:32,208
¿Dónde los llevaste y dónde los dejaste?
1058
01:13:32,208 --> 01:13:34,875
Llegaron a Gandhi Nagar y bajaron en el puesto de control de Yousufguda.
1059
01:13:34,875 --> 01:13:37,500
Señor, creo que definitivamente son los muchachos de Yousufguda.
1060
01:13:37,875 --> 01:13:39,333
Bajaron allí para hacernos pensar eso.
1061
01:13:39,625 --> 01:13:41,166
Definitivamente no son de esa zona.
1062
01:13:42,250 --> 01:13:44,708
¿A qué hora bajaron? Son alrededor de las 4:30 pm, señor.
1063
01:13:44,708 --> 01:13:46,208
También tienen otra bolsa.
1064
01:13:46,291 --> 01:13:47,875
También debieron haberse llevado esta bolsa cuando bajaron.
1065
01:13:47,875 --> 01:13:50,416
Tenía prisa por salir de ese lugar porque la policía de tránsito estaba haciendo fotos.
1066
01:13:51,541 --> 01:13:55,458
Infórmese sobre todos los servicios de taxi que se reservaron en esa zona de 4:30 pm a 6:30 pm.
1067
01:13:55,958 --> 01:13:58,916
Descubra de qué coche bajaron tres tipos con dos bolsas.
1068
01:13:59,291 --> 01:14:00,000
Esta bien señor.
1069
01:14:00,666 --> 01:14:02,875
Oye, hasta entonces quítale las llaves del auto.
1070
01:14:02,875 --> 01:14:03,875
Señor, por favor...
1071
01:14:03,875 --> 01:14:05,000
¿Qué? Piérdase.
1072
01:14:07,500 --> 01:14:10,708
Hola Suri! Dañaste mi vida.
1073
01:14:18,208 --> 01:14:19,708
Señor, saludos.
1074
01:14:20,958 --> 01:14:24,875
Soy Praveen. Raju, que trabaja para ti, es mi amigo.
1075
01:14:27,000 --> 01:14:28,833
Su teléfono ha estado apagado durante los últimos tres meses.
1076
01:14:29,083 --> 01:14:30,250
Y no pude conocerlo.
1077
01:14:30,708 --> 01:14:32,500
¿Lo enviaste a alguna tarea en alguna parte?
1078
01:14:34,166 --> 01:14:34,791
No.
1079
01:14:35,500 --> 01:14:37,666
Hace muchos días que no trabaja con nosotros, ¿verdad?
1080
01:14:38,500 --> 01:14:40,875
¿Estás en contacto con él? No señor.
1081
01:14:41,791 --> 01:14:43,625
Por cierto, ¿cómo lo conoces?
1082
01:14:43,625 --> 01:14:46,375
Antes de empezar a trabajar para usted solía quedarse conmigo en mi habitación.
1083
01:14:46,375 --> 01:14:49,208
Hace cinco meses, cuando me iba a trabajar a Mumbai, él
1084
01:14:49,208 --> 01:14:52,041
Me pidió que no abandonara la habitación y se la dejé junto con los muebles también.
1085
01:14:54,791 --> 01:14:57,083
¡Oh! Raju también tiene una habitación aquí.
1086
01:14:57,083 --> 01:14:57,958
Él tiene.
1087
01:14:58,500 --> 01:14:59,250
Vamos para allá.
1088
01:15:14,250 --> 01:15:15,833
Oye, abre las puertas.
1089
01:15:48,041 --> 01:15:48,875
Dime la verdad.
1090
01:15:49,541 --> 01:15:51,083
¿Raju te dijo algo sobre el dinero?
1091
01:15:51,333 --> 01:15:53,333
No sé de qué dinero estás hablando.
1092
01:15:53,625 --> 01:15:54,791
Todos estos muebles son míos.
1093
01:15:55,166 --> 01:15:57,625
El propietario se negó a entregarme los muebles a menos que pagara los tres meses restantes de alquiler.
1094
01:15:58,041 --> 01:16:00,291
Vine a ti con la esperanza de encontrar a Raju.
1095
01:16:03,500 --> 01:16:07,750
Entonces, Karthik y su grupo robaron el dinero que escondió Raju.
1096
01:16:22,458 --> 01:16:25,416
¿Qué, Suri? Escuché que eres muy cercano a ellos.
1097
01:16:26,000 --> 01:16:27,666
¿Les dijiste que robaran los diez millones de rupias del coche?
1098
01:16:27,666 --> 01:16:32,166
Señor, eso significa que no tienen 10 sino 20.
1099
01:16:32,208 --> 01:16:34,625
¿Cuál es el secreto de Shekara? Dínoslo a nosotros también.
1100
01:16:34,750 --> 01:16:37,958
El personal de nuestra estación está muy interesado en estos secretos.
1101
01:16:39,458 --> 01:16:43,166
No tengo ninguna relación con ese robo, señor. Sólo bebí alcohol con ellos un par de veces.
1102
01:16:43,791 --> 01:16:45,916
Sólo supe que robaron dinero después de que me lo dijiste.
1103
01:16:46,500 --> 01:16:49,583
Me quitaron algo de dinero. Por eso están huyendo.
1104
01:16:49,916 --> 01:16:52,666
Los llamé un par de veces y fui a la habitación porque no podía localizarlos.
1105
01:16:52,666 --> 01:16:54,166
Y tus muchachos nos trajeron.
1106
01:16:54,666 --> 01:16:57,708
Esta bien. Dale fotos de esos tipos al agente.
1107
01:16:58,291 --> 01:17:00,041
No salgas de la ciudad sin mi permiso.
1108
01:17:00,458 --> 01:17:02,041
¿Por qué me ata, señor?
1109
01:17:02,041 --> 01:17:03,625
¿Alguien presentó una denuncia contra mí?
1110
01:17:04,125 --> 01:17:06,708
Déjame. Nadie jamás se quejaría de ese dinero.
1111
01:17:06,708 --> 01:17:08,250
Porque todo eso es dinero negro.
1112
01:17:09,250 --> 01:17:10,416
No tiene derecho a detenerme, señor.
1113
01:17:11,708 --> 01:17:12,541
¡Oye, señorita!
1114
01:17:13,625 --> 01:17:16,041
Si hablas de lógica en la comisaría, estarás en la cárcel.
1115
01:17:16,833 --> 01:17:18,333
Ve y da esas fotos y escribe tu nombre.
1116
01:17:24,541 --> 01:17:25,416
Soy Praveen, señor.
1117
01:17:25,500 --> 01:17:27,250
¿Eres nuevo en este trabajo? Nunca te vi.
1118
01:17:27,250 --> 01:17:28,958
No tengo ninguna relación con ellos, señor.
1119
01:17:29,166 --> 01:17:31,416
Mi amigo Raju estuvo desaparecido durante los últimos tres meses.
1120
01:17:31,500 --> 01:17:33,041
Entonces vine a preguntarles si lo saben.
1121
01:17:33,250 --> 01:17:34,500
Y tu gente me trajo aquí.
1122
01:17:37,416 --> 01:17:39,458
Sankaraiya. -Señor...
1123
01:17:40,166 --> 01:17:41,375
¿Quién es Raju?
1124
01:17:41,375 --> 01:17:43,666
Es el mismo Raju que robó los primeros 10 millones de rupias.
1125
01:17:43,666 --> 01:17:45,083
Está desaparecido desde hace 3 meses.
1126
01:17:50,166 --> 01:17:52,333
Entonces los 20 millones de rupias están con los muchachos, ¿verdad?
1127
01:17:52,875 --> 01:17:54,458
¿No es esto que ambos estaban discutiendo antes?
1128
01:17:54,583 --> 01:17:55,541
No sé nada, señor.
1129
01:17:56,083 --> 01:17:59,083
Olvídate de salir de la ciudad, debes venir diariamente y firmar.
1130
01:17:59,541 --> 01:18:01,375
Deberías informarme tan pronto como los conozcas.
1131
01:18:01,916 --> 01:18:02,875
De lo contrario...
1132
01:18:05,333 --> 01:18:06,208
Dejar.
1133
01:18:12,375 --> 01:18:14,708
¿Tres tipos han robado 20 millones de rupias, señor?
1134
01:18:15,500 --> 01:18:16,458
El código electoral ya está en vigor.
1135
01:18:17,541 --> 01:18:19,833
Los piquetes policiales se producen en todas partes.
1136
01:18:20,333 --> 01:18:22,125
Les resulta difícil cruzar la ciudad por carretera.
1137
01:18:23,416 --> 01:18:25,500
Ni siquiera irán al aeropuerto porque escanearán el equipaje.
1138
01:18:26,541 --> 01:18:28,250
Necesitamos atraparlos antes de las elecciones.
1139
01:18:29,375 --> 01:18:32,875
De lo contrario, junto con ellos también volará el dinero en efectivo.
1140
01:18:34,250 --> 01:18:35,625
Saludos señor.
1141
01:18:35,625 --> 01:18:38,125
Estás hablando de algo de efectivo. ¿Quieres mi ayuda?
1142
01:18:38,125 --> 01:18:41,041
¿Crees que esto es una comisaría o algún albergue?
1143
01:18:41,041 --> 01:18:41,958
Estás aquí cada día alterno.
1144
01:18:41,958 --> 01:18:44,666
Las moscas deberían reunirse alrededor del azúcar moreno y los ladrones deberían visitar la comisaría.
1145
01:18:44,666 --> 01:18:45,708
Esa es la regla de la naturaleza.
1146
01:18:45,708 --> 01:18:49,291
Si hablas poéticamente te orinarás en los pantalones, idiota.
1147
01:18:49,291 --> 01:18:50,208
Lo siento, señor.
1148
01:18:50,416 --> 01:18:54,291
Señor, olvidé preguntarle, le dije que probara las medicinas debajo del puente de Sanathnagar. ¿Has probado?
1149
01:19:03,041 --> 01:19:04,291
Por favor, señor.
1150
01:19:12,750 --> 01:19:13,791
Ven aquí.
1151
01:19:20,791 --> 01:19:22,250
¿Ese medicamento realmente funcionará?
1152
01:19:22,250 --> 01:19:24,250
Lo juro señor. Mucha gente usaba esa medicina.
1153
01:19:25,208 --> 01:19:29,250
Vale, ¿vemos? Ve y come un poco de biryani.
1154
01:19:29,250 --> 01:19:30,166
Gracias Señor.
1155
01:19:38,541 --> 01:19:40,416
Pensé que Janardhan era el único dolor de cabeza.
1156
01:19:41,083 --> 01:19:43,625
¿Por qué esta IS nos ataca ahora?
1157
01:19:49,708 --> 01:19:50,458
Hermano...
1158
01:19:51,750 --> 01:19:54,916
Envíanos las fotos de esos idiotas a todos.
1159
01:19:54,916 --> 01:19:56,000
Esta bien señor.
1160
01:19:56,333 --> 01:20:00,333
Envíe un mensaje a todos diciendo que Suri le dará cinco lakhs a la persona que los atrape.
1161
01:20:02,250 --> 01:20:07,000
Antes de que la SI los atrape, debemos localizarlos.
1162
01:20:15,416 --> 01:20:18,375
Cuesta creerlo pero es verdad.
1163
01:20:21,500 --> 01:20:24,125
¿Te dieron alguna bolsa para guardarlo a salvo?
1164
01:20:25,750 --> 01:20:27,708
No señor. No me dieron nada.
1165
01:20:28,791 --> 01:20:32,375
Si no dice la verdad, significa que también está involucrado en el crimen.
1166
01:20:34,875 --> 01:20:36,833
Es verdad, señor. No me dieron nada.
1167
01:20:37,625 --> 01:20:38,291
¡Señor!
1168
01:21:12,458 --> 01:21:13,375
Estos les pertenecen a ellos, ¿verdad?
1169
01:21:16,458 --> 01:21:17,583
¿Entonces por qué dijiste que no te dieron nada?
1170
01:21:18,125 --> 01:21:20,416
Señor, usted está hablando de dinero, ¿verdad?
1171
01:21:20,833 --> 01:21:22,750
Dije que no me dieron tal cosa.
1172
01:21:25,541 --> 01:21:27,708
Ambos no entienden qué tipo de situación es esta.
1173
01:21:28,416 --> 01:21:30,500
Dos grandes bandas buscan ese dinero.
1174
01:21:31,083 --> 01:21:33,958
Si te atrapan, tu vida estará en riesgo.
1175
01:21:35,416 --> 01:21:38,208
Si me das ese dinero me aseguraré de que no haya ningún caso.
1176
01:21:38,208 --> 01:21:41,041
presentado sobre ti y también me aseguraré de que recibas algo de dinero como recompensa.
1177
01:21:41,958 --> 01:21:44,416
Pero realmente no sé dónde están, señor.
1178
01:21:46,541 --> 01:21:48,666
Si no es hoy, seguro que se pondrán en contacto contigo mañana.
1179
01:21:49,375 --> 01:21:50,166
Él es tu novio, ¿verdad?
1180
01:21:51,750 --> 01:21:53,541
En ese momento cuéntale mi propuesta.
1181
01:21:54,041 --> 01:21:54,666
Cuidarse.
1182
01:22:03,333 --> 01:22:05,291
¡Hola, Karthik! ¿Dónde demonios estás?
1183
01:22:06,750 --> 01:22:08,541
Necesitamos una habitación doble.
1184
01:22:09,000 --> 01:22:11,041
¿Cuántos días te quedarás? - Uno. - Dos.
1185
01:22:13,541 --> 01:22:15,958
2000 por un día. 3000 por dos días.
1186
01:22:16,083 --> 01:22:19,375
Dos días seguro. -¡Akmal!
1187
01:22:23,958 --> 01:22:27,083
Señor. Déle la bolsa, señor. Yo lo llevaré.
1188
01:22:27,791 --> 01:22:29,875
Está bien. Podemos llevarlo nosotros mismos.
1189
01:22:30,291 --> 01:22:31,125
Venir también. Lleva el mío.
1190
01:22:38,500 --> 01:22:39,958
Parece un tacaño, señor.
1191
01:22:40,083 --> 01:22:42,208
¿Por qué me diste 5 rupias cuando tienes tanto dinero en tu bolso?
1192
01:22:45,208 --> 01:22:46,958
¿Cómo sabes que hay dinero en la bolsa?
1193
01:22:48,833 --> 01:22:49,791
Eso significa...
1194
01:22:50,458 --> 01:22:52,291
Recibimos 50 mil por pagar las tarifas.
1195
01:22:54,208 --> 01:22:55,583
Tome estos 10 INR.
1196
01:23:01,583 --> 01:23:03,333
¿Cómo sabe que hay dinero en esta bolsa?
1197
01:23:03,791 --> 01:23:06,000
Simplemente sospechaba. Y le diste claridad.
1198
01:23:07,458 --> 01:23:09,875
Pensé que la bolsa de yute estaba llena de dinero.
1199
01:23:10,041 --> 01:23:12,125
¿Por qué pusiste una bolsa de yute vacía en la habitación de Tanya?
1200
01:23:12,916 --> 01:23:16,750
Si alguien sospecha de nosotros, preguntará e irá con Tanya primero.
1201
01:23:17,291 --> 01:23:21,833
Si saben que somos de los que escondemos libros y utensilios, empezarán a dudar menos de nosotros.
1202
01:23:22,375 --> 01:23:26,000
¿Por qué ambos son así? ¿Por qué dices que llevarás tu bolso tú mismo?
1203
01:23:26,541 --> 01:23:28,083
No seas hipervigilante.
1204
01:23:29,625 --> 01:23:31,666
Sí, Abhi. Necesitamos tener cuidado.
1205
01:23:32,041 --> 01:23:35,583
Dijo que no y me pides que tenga cuidado. ¿Qué debo hacer en realidad?
1206
01:23:35,583 --> 01:23:38,208
No te estoy pidiendo que no tengas cuidado. No quiero que estés "hiper"vigilante.
1207
01:23:38,875 --> 01:23:41,083
Felicitaciones a sus teorías del cuidado.
1208
01:23:41,666 --> 01:23:43,125
Primero, ¿llamamos a nuestra familia?
1209
01:23:43,541 --> 01:23:46,333
Han pasado 2 días desde que apagamos nuestros teléfonos. Mi familia debe estar preocupada.
1210
01:23:46,333 --> 01:23:49,166
No hay necesidad. Llamé a mi hermana para informarle antes de que los apagáramos.
1211
01:23:49,583 --> 01:23:50,916
Le dije que estábamos de gira y que no habría señales.
1212
01:23:50,916 --> 01:23:53,041
Ella se encargará. - Hiciste lo correcto.
1213
01:23:53,375 --> 01:23:55,208
Mi madre irá directamente a tu casa.
1214
01:24:01,875 --> 01:24:05,000
Estoy pensando en enviarle un mensaje de texto a Tanya sobre nosotros.
1215
01:24:05,000 --> 01:24:06,000
¿Es eso necesario?
1216
01:24:06,041 --> 01:24:07,791
No quiero ocultarle nada.
1217
01:24:08,958 --> 01:24:09,583
Suri.
1218
01:24:12,916 --> 01:24:17,333
¡Karthik! Tu chica está conmigo ahora.
1219
01:24:17,791 --> 01:24:20,000
Si no me llamas y me devuelves esos 20 millones de rupias...
1220
01:24:25,583 --> 01:24:26,250
¡Abhi!
1221
01:24:40,541 --> 01:24:42,583
¿De quién es la chica y a quién debería sacrificar?
1222
01:24:42,958 --> 01:24:43,708
No lo haré.
1223
01:24:44,500 --> 01:24:47,125
¿Perderás millones de rupias por una chica?
1224
01:24:48,125 --> 01:24:50,375
Si tienes dinero, muchas chicas acudirán a ti.
1225
01:24:50,666 --> 01:24:52,250
De lo contrario, los existentes te abandonarán.
1226
01:24:54,416 --> 01:24:56,041
Todo esto es inútil para mí.
1227
01:24:56,041 --> 01:24:57,666
Dame mi parte.
1228
01:24:57,666 --> 01:24:59,333
Y puedes hacer cualquier cosa más tarde.
1229
01:25:02,750 --> 01:25:04,875
¿Por qué ambos me miran como búhos?
1230
01:25:05,708 --> 01:25:08,875
Tu diálogo no se adapta a tu carácter ni a ti, Abhi.
1231
01:25:12,250 --> 01:25:15,375
¿Qué puedo hacer ahora? Demos el dinero y recuperemos a Tanya. Vamos.
1232
01:25:15,625 --> 01:25:16,541
Gracias, Abhi.
1233
01:25:17,208 --> 01:25:18,416
Un amigo... - ¡Basta!
1234
01:25:19,041 --> 01:25:20,708
Nos hiciste perder 20 millones de rupias. Eso es suficiente.
1235
01:25:28,750 --> 01:25:33,166
Este jeep parece pertenecer al Suri de nuestra zona. ¿Qué esta haciendo él aquí?
1236
01:25:39,791 --> 01:25:42,541
Comías la comida del jefe, bebías sus cervezas y llevabas sus banderas.
1237
01:25:43,125 --> 01:25:45,041
Ahora te atreviste a robarnos dinero.
1238
01:25:45,750 --> 01:25:47,083
¡Ustedes son geniales!
1239
01:25:48,166 --> 01:25:52,625
Pero lo que no sabes es que, después de todo, Janardhan se corta el dedo por 100.000.
1240
01:25:53,416 --> 01:25:56,875
Para ustedes, él cortará directamente...
1241
01:25:56,875 --> 01:25:58,500
No sabemos si este dinero pertenece a Janardhan, Suri.
1242
01:25:58,625 --> 01:26:00,791
Y otra cosa, este dinero no lo robamos.
1243
01:26:01,083 --> 01:26:02,583
Los encontramos y los guardamos con nosotros.
1244
01:26:02,583 --> 01:26:03,250
¿Lo es?
1245
01:26:06,041 --> 01:26:08,666
Entonces la encontré. ¿La dejo conmigo?
1246
01:26:09,250 --> 01:26:10,000
¡Suri!
1247
01:26:13,500 --> 01:26:17,458
Por cierto, ¿realmente vale 20 millones de rupias?
1248
01:26:22,041 --> 01:26:22,791
Ya voy.
1249
01:26:25,125 --> 01:26:28,083
¡Ey! ¿Quién diablos dejó esto en mi camino?
1250
01:26:29,375 --> 01:26:31,708
¡Oh! ¿Están todos aquí?
1251
01:26:31,708 --> 01:26:34,250
Lo planeaste muy bien, Suri.
1252
01:26:34,625 --> 01:26:39,250
Me hiciste tomar el dinero en mi auto y les hiciste robarlo.
1253
01:26:39,375 --> 01:26:42,541
¿Y hiciste que me arrestaran y ahora todos compartéis el dinero?
1254
01:26:43,500 --> 01:26:46,416
¡Eres inteligente! -Vete ahora antes de que estalle.
1255
01:26:46,416 --> 01:26:50,125
¡Ey! No iré. Todos iréis a prisión.
1256
01:26:50,125 --> 01:26:53,583
Mi coche saldrá. Llamaré al SI ahora mismo.
1257
01:27:12,916 --> 01:27:14,875
¡Ay Suri! Me mataste.
1258
01:27:15,166 --> 01:27:16,958
Espera, traeré a la policía aquí.
1259
01:27:18,000 --> 01:27:19,375
Piérdete, borracho.
1260
01:27:21,166 --> 01:27:22,291
¡Ey! ¿Por qué levantas la voz?
1261
01:27:22,291 --> 01:27:23,416
¿Por qué levantas la voz?
1262
01:27:23,416 --> 01:27:24,625
¡Suri! No pelees.
1263
01:27:24,625 --> 01:27:26,375
Conseguimos el dinero. Deja a Tanya.
1264
01:27:26,375 --> 01:27:30,000
Suri. Toma el dinero y vete antes de que nuestro humor cambie.
1265
01:27:30,375 --> 01:27:31,166
¿Qué harás de otra manera?
1266
01:27:31,166 --> 01:27:33,416
Suri. Déjalo, Suri. Por favor.
1267
01:27:33,791 --> 01:27:37,458
Si te mueves un centímetro hasta que nos vayamos...
1268
01:27:42,000 --> 01:27:42,916
Arranque el vehículo.
1269
01:28:17,000 --> 01:28:19,583
Si te mueves un centímetro hasta que nos vayamos...
1270
01:28:22,791 --> 01:28:23,458
Arranque el vehículo.
1271
01:29:03,625 --> 01:29:05,083
¡Tanya! Vamos. Vamos.
1272
01:29:08,875 --> 01:29:10,708
Tanya. - Sí. Ve y refréscate.
1273
01:29:11,916 --> 01:29:12,458
Bueno.
1274
01:29:17,625 --> 01:29:20,583
Ayer dijiste que eran tus tasas de examen y ahora tienes una chica. ¿Qué pasa, señor?
1275
01:29:21,208 --> 01:29:23,375
Si dices chica y todo... yo... ¡Me perderé!
1276
01:29:24,250 --> 01:29:24,791
Dame la botella.
1277
01:30:00,333 --> 01:30:01,291
Lo juro.
1278
01:30:02,083 --> 01:30:05,375
Si fuera yo, no habría sacrificado esa enorme cantidad por ti.
1279
01:30:09,208 --> 01:30:11,375
¿Te doy un pequeño regalo?
1280
01:30:21,583 --> 01:30:23,291
¿Por qué sonríes ante todo?
1281
01:30:24,125 --> 01:30:24,958
¿No reaccionarás?
1282
01:30:25,541 --> 01:30:27,416
Nuestra gente de Mancherial no reaccionará tan fácilmente.
1283
01:30:28,166 --> 01:30:31,041
Si reaccionan, nunca se detendrán en el medio.
1284
01:30:33,208 --> 01:30:35,666
No te pedí que te detuvieras en el medio.
1285
01:30:57,708 --> 01:30:59,083
Señor. Señor. Janardhan ha llamado.
1286
01:31:00,875 --> 01:31:04,541
Por favor continúe, señor. Yo no, deberías decir, SI.
1287
01:31:05,333 --> 01:31:07,000
¿Encontraste algo sobre el dinero?
1288
01:31:07,166 --> 01:31:08,791
Llegué a saber que el dinero está en manos de tres tipos.
1289
01:31:09,041 --> 01:31:11,000
Nuestro Suri los conoce bien.
1290
01:31:11,750 --> 01:31:12,750
¿Lo es?
1291
01:31:13,875 --> 01:31:15,500
¡Entonces atrápalos pronto!
1292
01:31:16,333 --> 01:31:18,458
Si no tengo el dinero, es difícil para mí ganar las elecciones.
1293
01:31:19,041 --> 01:31:22,250
Si no hubiera elecciones, habría...
1294
01:31:22,708 --> 01:31:24,416
Señor. Tendré cuidado.
1295
01:31:24,708 --> 01:31:25,333
Bueno.
1296
01:31:27,041 --> 01:31:28,791
Él piensa que le daría el dinero si lo encuentro.
1297
01:31:29,250 --> 01:31:30,583
¿Realmente no le vamos a dar, señor?
1298
01:31:33,291 --> 01:31:34,083
Súper, señor.
1299
01:31:35,958 --> 01:31:37,541
¡Ey! Realmente no podemos confiar en ese oficial de policía.
1300
01:31:38,208 --> 01:31:39,416
Échale un ojo a él también.
1301
01:31:52,333 --> 01:31:54,833
Puedes mirar tu teléfono más tarde, por favor dame el cambio.
1302
01:32:08,000 --> 01:32:08,625
¿Hola?
1303
01:32:08,791 --> 01:32:11,500
Tu lengua tiene manchas. Las cosas que dijiste se están volviendo realidad.
1304
01:32:11,708 --> 01:32:14,500
Entonces, ¿qué pensaste? Mis palabras nunca saldrán mal.
1305
01:32:14,500 --> 01:32:17,333
Encontré millones de rupias tal como dijiste. Me convertí en crorepati.
1306
01:32:17,333 --> 01:32:18,666
Basta, hijo.
1307
01:32:18,666 --> 01:32:21,458
Digo muchas cosas para llenar mi estómago. ¿Por qué te burlas de mí?
1308
01:32:21,458 --> 01:32:24,625
¡Oh! Realmente estoy diciendo la verdad. Realmente eres genial.
1309
01:32:24,625 --> 01:32:26,625
Creo que estás poseído.
1310
01:32:26,625 --> 01:32:30,000
La próxima vez que vengas, te quitaré la energía maligna.
1311
01:32:30,875 --> 01:32:33,333
Suficiente. No puedes entenderme. Te llamaré de nuevo.
1312
01:32:33,333 --> 01:32:34,333
Cuelga ahora.
1313
01:32:40,208 --> 01:32:43,875
Karthik. Necesito dinero urgente en casa. Tomaré 200k.
1314
01:32:44,875 --> 01:32:46,958
Podríamos enfrentarnos a un problema si utilizamos este dinero ahora.
1315
01:32:47,375 --> 01:32:48,333
Esperemos algún día.
1316
01:32:56,000 --> 01:32:58,916
Hola Kiran. Deberíamos abandonar este lugar. Siento que algo huele mal.
1317
01:32:58,916 --> 01:33:00,083
¿Qué ocurre?
1318
01:33:00,083 --> 01:33:02,375
Te diré después. Déjalo todo y escúchame.
1319
01:33:11,083 --> 01:33:13,125
¿Te atreves a atacarme después de tomar mis cervezas?
1320
01:33:20,041 --> 01:33:21,458
¡Estúpido!
1321
01:33:24,125 --> 01:33:26,708
¿Crees que soy un idiota?
1322
01:34:27,041 --> 01:34:28,875
¡Hola, Karthik!
1323
01:34:30,375 --> 01:34:32,666
Doctor, por favor trátelo. Por favor.
1324
01:34:33,208 --> 01:34:34,666
¿Por qué no lo entiendes?
1325
01:34:34,666 --> 01:34:37,333
Tendré problemas si lo trato sin informar a la policía.
1326
01:34:37,333 --> 01:34:38,541
Por favor, vete. Por favor doctor.
1327
01:34:38,541 --> 01:34:41,250
Te lo ruego. Por favor. Está perdiendo demasiada sangre.
1328
01:34:41,250 --> 01:34:42,375
No puedo, por favor vete.
1329
01:34:42,375 --> 01:34:43,291
Karthik.
1330
01:34:45,958 --> 01:34:48,458
Tolera el dolor por un tiempo. Estoy hablando con él.
1331
01:34:59,208 --> 01:34:59,958
¿De dónde sacaste estos?
1332
01:35:09,625 --> 01:35:11,000
No me mires así.
1333
01:35:12,291 --> 01:35:15,125
Una necesidad hará que un hombre haga cualquier cosa.
1334
01:35:16,375 --> 01:35:17,208
Lo lamento.
1335
01:35:39,833 --> 01:35:42,166
Su negocio parece mucho más rentable que el de un médico que hizo medicina.
1336
01:35:45,208 --> 01:35:47,666
Este secreto no debería ser escuchado por un segundo oído.
1337
01:35:47,666 --> 01:35:49,958
Y este medicamento no debería verse con un tercer ojo.
1338
01:35:50,166 --> 01:35:52,500
Después de eso... Lo verás.
1339
01:35:53,375 --> 01:35:53,875
Ve ahora.
1340
01:35:54,625 --> 01:35:55,250
Vamos.
1341
01:36:00,583 --> 01:36:02,625
¡Ey! Ven aquí.
1342
01:36:05,541 --> 01:36:06,166
Muéstrame.
1343
01:36:06,666 --> 01:36:08,541
Dijo que no le mostrara la medicina al tercer ojo, señor.
1344
01:36:14,375 --> 01:36:15,416
Sankaraiya.
1345
01:36:15,458 --> 01:36:16,250
Sí, señor.
1346
01:36:17,000 --> 01:36:18,916
Señor. Le daré pastillas, señor.
1347
01:36:18,916 --> 01:36:20,250
El señor le dará tratamiento.
1348
01:36:20,250 --> 01:36:21,541
Por favor déjeme, señor. Te lo ruego.
1349
01:36:23,166 --> 01:36:25,083
¿Es esto todo en uno? ¿Qué son éstos?
1350
01:36:25,083 --> 01:36:26,500
Pastillas para el estreñimiento, señor.
1351
01:36:26,750 --> 01:36:28,458
Mucha gente en la ciudad tiene este problema, señor.
1352
01:36:28,458 --> 01:36:31,208
Si toman esta pastilla diariamente todo les saldrá, señor.
1353
01:36:31,208 --> 01:36:32,958
La mitad de su vida será ligera.
1354
01:36:33,125 --> 01:36:35,291
Mi abuelo le dijo esto a mi papá y mi papá me lo dijo a mí.
1355
01:36:35,375 --> 01:36:37,500
Cualquiera que sea el problema, esta es la única pastilla, señor.
1356
01:36:37,708 --> 01:36:39,083
Este es nuestro secreto comercial, señor.
1357
01:36:39,666 --> 01:36:41,625
Si volvemos a ver tu puesto...
1358
01:36:42,208 --> 01:36:43,875
Te haré comer esas pastillas.
1359
01:36:44,250 --> 01:36:45,833
Entonces seguramente morirás en el baño.
1360
01:36:46,250 --> 01:36:47,958
Estúpido. Muévete ahora.
1361
01:36:47,958 --> 01:36:49,208
Adiós señor.
1362
01:36:50,166 --> 01:36:52,250
Gracias a Dios. Yo no los tenía.
1363
01:36:52,666 --> 01:36:54,583
Si los hubiésemos tenido, habríamos llegado al tamaño cero.
1364
01:36:58,208 --> 01:36:58,791
Ganesha.
1365
01:37:02,166 --> 01:37:03,125
¿Donde ella?
1366
01:37:59,208 --> 01:38:01,958
Yo, Basthi Surya... como corporativo...
1367
01:38:03,333 --> 01:38:05,875
Yo, Suri... Como MLA...
1368
01:38:05,875 --> 01:38:07,708
Como Ministro Principal...
1369
01:38:09,458 --> 01:38:10,458
No te muevas, Suri.
1370
01:38:14,208 --> 01:38:15,416
Cierra la puerta, Sankarayya.
1371
01:38:46,458 --> 01:38:47,666
Moriste innecesariamente.
1372
01:39:02,708 --> 01:39:03,958
Toma esto y recibe tratamiento.
1373
01:39:05,916 --> 01:39:06,833
¿Qué es esto, señor?
1374
01:39:07,041 --> 01:39:08,583
Deme al menos un millón de rupias, señor.
1375
01:39:10,583 --> 01:39:13,000
¿Sabes que puedo decir que Sankarayya también murió en el encuentro?
1376
01:39:14,875 --> 01:39:15,666
Bien, señor.
1377
01:39:16,208 --> 01:39:18,166
Les diré que limpien esto y vayan al hospital.
1378
01:39:23,916 --> 01:39:24,583
¿Dónde estás?
1379
01:39:24,583 --> 01:39:25,291
Señor.
1380
01:39:25,875 --> 01:39:29,583
Cuando vinimos a arrestar al sospechoso Surya en el caso de la desaparición del conductor del Sr. Janardhan, abrió fuego, señor.
1381
01:39:31,125 --> 01:39:34,083
Nuestro agente resultó herido. Y Suri murió en el encuentro, señor.
1382
01:39:34,083 --> 01:39:37,416
Bien, enviaré al equipo. Ven e infórmame.
1383
01:39:37,625 --> 01:39:38,541
Esta bien señor. Vengo.
1384
01:40:30,208 --> 01:40:34,708
Conozco todas las cosas nefastas que ha hecho Janardhan mientras pretendía ser un educador en el exterior.
1385
01:40:35,500 --> 01:40:38,083
Nadie tiene el coraje de ir contra él en la ciudad.
1386
01:40:38,250 --> 01:40:40,833
Por eso también voy a presentarme como MLA en las elecciones.
1387
01:40:41,333 --> 01:40:43,125
Voy a ver su final.
1388
01:40:43,458 --> 01:40:45,375
¿Bueno? Adiós.
1389
01:40:48,708 --> 01:40:51,416
Janardhan tiene demasiados enemigos.
1390
01:40:52,500 --> 01:40:53,166
Tienes razón.
1391
01:40:54,291 --> 01:40:56,125
Pensé que mis problemas desaparecerían con el dinero.
1392
01:40:56,958 --> 01:40:58,208
Pero ahora sé que me los ganaré.
1393
01:41:01,000 --> 01:41:02,166
No nos preocupemos por el dinero.
1394
01:41:03,000 --> 01:41:04,625
Me siento muy relajado ahora.
1395
01:41:10,500 --> 01:41:11,000
Hola.
1396
01:41:11,541 --> 01:41:13,083
Habla el SI de Khairathabad.
1397
01:41:13,666 --> 01:41:15,791
Mierda. Señor. Dime.
1398
01:41:16,000 --> 01:41:18,000
¿Te atreves a atacar a la policía y robar el dinero?
1399
01:41:20,041 --> 01:41:22,833
¿Qué quieres decir con eso? Suri lo ha tomado.
1400
01:41:23,083 --> 01:41:26,083
Los tomó y murió en un encuentro posterior.
1401
01:41:27,583 --> 01:41:30,000
Sé que estás actuando al quedarte con todo el dinero.
1402
01:41:30,000 --> 01:41:32,208
No señor. - Si no traes el dinero en 2 días,
1403
01:41:32,750 --> 01:41:35,125
Archivaré todos los casos pendientes en la estación sobre ti.
1404
01:41:35,541 --> 01:41:36,166
Señor.
1405
01:41:36,625 --> 01:41:40,541
Después de eso, usted y sus familias visitarán la corte para siempre.
1406
01:41:40,666 --> 01:41:41,500
Ten cuidado.
1407
01:41:43,041 --> 01:41:45,000
¿Cuál es este nuevo problema?
1408
01:41:46,250 --> 01:41:48,083
La SI te ha atacado.
1409
01:41:50,125 --> 01:41:51,666
¿Quién tomó el dinero en realidad?
1410
01:41:51,666 --> 01:41:53,916
Podría ser cualquiera. Quien lo odia.
1411
01:41:54,583 --> 01:41:57,291
Tú fuiste quien dijo que tiene tantos enemigos.
1412
01:41:57,958 --> 01:41:59,250
Eso es correcto, hermano.
1413
01:42:05,291 --> 01:42:08,333
Ni siquiera sé cuántos enemigos tengo.
1414
01:42:14,458 --> 01:42:15,166
Saludos señor.
1415
01:42:26,291 --> 01:42:27,458
¿Qué pasa, Abhi?
1416
01:42:27,916 --> 01:42:29,583
¿Cómo va tu taller de chatarra?
1417
01:42:34,458 --> 01:42:37,333
Bueno, tus padres viven en Mumbai, ¿verdad?
1418
01:42:39,291 --> 01:42:40,541
Sí, señor.
1419
01:42:42,166 --> 01:42:42,875
Hola Kiran.
1420
01:42:44,041 --> 01:42:45,250
¿Como esta tu pierna?
1421
01:42:50,833 --> 01:42:53,416
Los conozco bien a todos..
1422
01:42:54,833 --> 01:42:58,291
¿Te atreviste a robar mi dinero después de estudiar en mi universidad?
1423
01:43:00,041 --> 01:43:04,750
Eso significa, ¿quieres ganarle a tu maestro?
1424
01:43:11,208 --> 01:43:12,458
No robamos ese dinero, señor.
1425
01:43:12,791 --> 01:43:14,041
Vinieron a nosotros inesperadamente.
1426
01:43:15,583 --> 01:43:17,083
Y tampoco están con nosotros.
1427
01:43:27,125 --> 01:43:31,833
No creo que vayan a mentir incluso después de verme.
1428
01:43:31,833 --> 01:43:34,958
No es importante para mí saber quién tiene el dinero en este momento.
1429
01:43:37,541 --> 01:43:40,000
Deberías habérselo dado a la policía tan pronto como los encontraste.
1430
01:43:40,625 --> 01:43:42,041
Pero no lo hiciste.
1431
01:43:42,791 --> 01:43:44,958
Así que lo perdimos por tu culpa.
1432
01:43:46,166 --> 01:43:49,416
Y debería volver a mí gracias a ti.
1433
01:43:50,291 --> 01:43:51,791
Si no vuelve...
1434
01:43:51,791 --> 01:43:57,125
Suri, que ahora está muerta, ya debe haberte dicho qué clase de persona soy.
1435
01:43:58,625 --> 01:44:02,833
Ni siquiera me importarán las elecciones. Ten cuidado.
1436
01:44:15,041 --> 01:44:17,708
¿Cómo podríamos saber quién tiene el dinero en este momento?
1437
01:44:21,000 --> 01:44:22,291
Lo hiciste bien, Shamshu.
1438
01:44:23,375 --> 01:44:27,541
Ahora ese oficial de policía perseguirá a esos tipos pensando que le robaron.
1439
01:44:28,000 --> 01:44:30,750
Y Janardhan estará tenso.
1440
01:44:31,708 --> 01:44:34,208
No hay nadie que pueda detenernos ahora.
1441
01:44:34,875 --> 01:44:38,041
¡Ey! Mañana tenemos una fiesta en casa.
1442
01:44:38,041 --> 01:44:40,333
Toma este dinero y dile a Chacha que los mantenga a salvo.
1443
01:44:40,333 --> 01:44:41,041
Ve ahora.
1444
01:44:48,416 --> 01:44:50,416
Creo que están haciendo una gran fiesta adentro.
1445
01:44:55,250 --> 01:44:59,541
El día que nos tentaron con la oferta de la puerta trasera, ese mismo día nuestras vidas quedaron condenadas al fracaso.
1446
01:45:03,541 --> 01:45:04,791
¿Cuánto tiempo tardarás en orinar?
1447
01:45:05,416 --> 01:45:07,750
Dicen que beber cerveza aumenta el glamour.
1448
01:45:08,166 --> 01:45:09,666
Pero tengo que orinar cada hora.
1449
01:45:10,916 --> 01:45:11,875
¿Que quieres que haga?
1450
01:45:15,958 --> 01:45:17,958
¿Cómo sabes que este tipo tiene el dinero?
1451
01:45:18,333 --> 01:45:19,375
Te diré después.
1452
01:45:19,625 --> 01:45:21,000
Primero, salta la pared.
1453
01:45:26,083 --> 01:45:29,333
Karthik, vayamos al partido de la izquierda y nadie nos atrapará.
1454
01:45:29,666 --> 01:45:31,291
Entremos por el lado derecho.
1455
01:45:32,166 --> 01:45:34,083
¡Ey! No es necesario ir por la derecha. Escúchame
1456
01:45:34,083 --> 01:45:35,125
Vámonos por la izquierda, nadie nos alcanzará.
1457
01:45:35,125 --> 01:45:37,000
¿Como sabes eso? ¿Ya has venido aquí?
1458
01:45:39,333 --> 01:45:41,250
Bien, dime ¿qué pasa si vas al sol?
1459
01:45:41,250 --> 01:45:41,958
Nos convertiremos en cenizas.
1460
01:45:42,125 --> 01:45:43,750
¿Como sabes eso? ¿Fuiste ahí?
1461
01:45:43,750 --> 01:45:45,250
Eso es conocimiento general de GK.
1462
01:45:45,625 --> 01:45:48,000
Este es K.F Conocimiento. Vamos.
1463
01:45:59,791 --> 01:46:01,291
¡Ey! ¿Quienes son ustedes?
1464
01:46:02,375 --> 01:46:05,208
¡Salve Amzad Khan! ¡Salve Amzad Khan!
1465
01:46:05,625 --> 01:46:08,291
El presidente juvenil de Ramnagar y él es el vicepresidente.
1466
01:46:08,291 --> 01:46:09,500
Vicepresidente. El hermano nos invitó a la fiesta.
1467
01:46:10,000 --> 01:46:12,541
Oh, la fiesta está al revés. No está aquí.
1468
01:46:12,541 --> 01:46:16,083
¿No ganas nada excepto tu cuerpo?
1469
01:46:16,166 --> 01:46:18,333
Estaré en el gimnasio todo el día.
1470
01:46:18,333 --> 01:46:19,916
Oh, es bueno. Gracias.
1471
01:46:19,916 --> 01:46:23,375
¿Por qué me estas agradeciendo? Bueno, si lo decimos, habremos terminado.
1472
01:46:23,750 --> 01:46:24,625
Adiós.
1473
01:46:26,833 --> 01:46:27,333
Vamos.
1474
01:46:39,875 --> 01:46:44,791
Ven a mí una vez. Ven a mí una vez.
1475
01:46:45,041 --> 01:46:45,583
¿Qué pasó?
1476
01:46:48,333 --> 01:46:49,208
¿Quién es ese?
1477
01:47:01,083 --> 01:47:02,291
Dime dónde está el dinero.
1478
01:47:03,791 --> 01:47:05,500
No importa si me miras furiosa, no tendré miedo.
1479
01:47:05,833 --> 01:47:07,208
Porque estás atado.
1480
01:47:07,958 --> 01:47:09,041
Vamos dime.
1481
01:47:10,083 --> 01:47:13,250
Ey. maldita sea. Espera, le daré una lección.
1482
01:47:14,250 --> 01:47:16,000
¡Ey! ¿De dónde sacaste estos?
1483
01:47:16,083 --> 01:47:17,916
Es su. ¿Lo apuñalarás?
1484
01:47:18,166 --> 01:47:20,083
Lo amenazaré y se asustará.
1485
01:47:20,500 --> 01:47:24,083
Lo amenazaré con que si no nos responde lo apuñalaré de verdad y dirá la verdad por miedo.
1486
01:47:24,375 --> 01:47:25,625
Intentemos. Bueno.
1487
01:47:30,000 --> 01:47:32,916
No puedes hacer esto. Hablaré con él. Ve y relájate.
1488
01:47:39,791 --> 01:47:40,833
¿Dónde está el dinero?
1489
01:47:42,333 --> 01:47:43,458
¡Dime!
1490
01:47:53,583 --> 01:47:54,333
¡Callarse la boca!
1491
01:47:55,291 --> 01:47:57,041
No te apuñalé, sólo te amenacé.
1492
01:47:57,666 --> 01:48:00,791
Si no dices la verdad ahora te apuñalaré de verdad.
1493
01:48:14,500 --> 01:48:18,000
Lo siento, Amzad. Oye, ¿por qué me apuñalaste de verdad?
1494
01:48:18,000 --> 01:48:20,458
¡Oye, basta! ¿Por qué estás haciendo un gran escándalo por esto?
1495
01:48:20,458 --> 01:48:22,500
¿Qué te hubiera pasado si estuviera un poquito más arriba?
1496
01:48:22,500 --> 01:48:23,416
Piénsalo,
1497
01:48:23,416 --> 01:48:24,416
¿Qué te hubiera pasado?
1498
01:48:24,416 --> 01:48:25,416
Vete, Abhi.
1499
01:48:25,416 --> 01:48:26,500
Díselo, Karthik.
1500
01:48:34,000 --> 01:48:34,791
Está hecho.
1501
01:48:38,875 --> 01:48:43,333
Mira Amzad, si lo presiono como un mango así perderás la vida al igual que la sangre.
1502
01:48:43,541 --> 01:48:45,625
Dime dónde está el dinero. Ambos podemos arreglarnos
1503
01:48:48,833 --> 01:48:50,750
Lo haré. Te lo diré.
1504
01:49:02,833 --> 01:49:04,625
Karthik. ¿Te lo dijo?
1505
01:49:05,083 --> 01:49:07,375
Te llamaré tan pronto como encuentre el dinero. Vienes a mi.
1506
01:49:08,208 --> 01:49:08,916
Ten cuidado.
1507
01:49:17,958 --> 01:49:21,666
No te dejaré, no lo haré.
1508
01:49:21,666 --> 01:49:23,333
¿Por qué nos dejaría?
1509
01:49:24,041 --> 01:49:28,250
La gente dice que el cerebro de algunas personas está de rodillas.
1510
01:49:28,625 --> 01:49:31,833
Creo que es esa persona. Cuando lo apuñalaron allí, su cerebro resultó dañado.
1511
01:49:33,791 --> 01:49:36,000
No te dejaré.
1512
01:49:36,000 --> 01:49:37,208
Oye, te caerás.
1513
01:49:39,333 --> 01:49:41,541
¡Oh, no! ¿Por qué no me escuchaste cuando dije que no?
1514
01:49:41,541 --> 01:49:43,791
Mírate ahora. Quédate así únicamente.
1515
01:49:43,791 --> 01:49:44,583
Vamos.
1516
01:50:52,250 --> 01:50:54,958
Oye, llama a Kiran. Llámalo y dile que venga.
1517
01:50:57,416 --> 01:50:58,583
Él está llamando.
1518
01:51:00,500 --> 01:51:06,625
Si no vienes aquí con el dinero, el cuchillo ahora está en mis manos.
1519
01:51:06,958 --> 01:51:08,666
Y tu chica está en la silla.
1520
01:51:35,458 --> 01:51:37,916
¿Te atreves a apuñalarme?
1521
01:51:38,000 --> 01:51:40,833
El cuchillo estaba un poco confundido, Amzad. Por favor, tómalo a la ligera.
1522
01:51:40,833 --> 01:51:45,541
¡Ey! Antes de que cambie de opinión, deja ese carrito aquí y vete.
1523
01:51:45,666 --> 01:51:48,916
Le daré este dinero al MLA o al SI. De lo contrario, enfrentaremos un problema.
1524
01:51:48,916 --> 01:51:51,750
Por favor, señor. Por favor, señor. ¿Por qué no puedes entenderme?
1525
01:52:02,416 --> 01:52:03,291
¡Karthik!
1526
01:52:15,541 --> 01:52:18,791
¿Cuánto tiempo tardarás en venir aquí después de que te lo dije? Hubo un atasco, señor.
1527
01:52:18,791 --> 01:52:19,916
No podemos hacer nada.
1528
01:52:22,083 --> 01:52:23,916
Oye, dame esa maleta.
1529
01:52:24,875 --> 01:52:25,791
Vamos, dame.
1530
01:52:41,500 --> 01:52:43,375
Oye, ¿cómo llegó aquí?
1531
01:52:45,125 --> 01:52:47,500
Oye, ¿por qué todos vienen aquí como si fueran a una boda?
1532
01:52:47,500 --> 01:52:50,625
Oye, ven rápido. Desátame rápido.
1533
01:53:24,750 --> 01:53:26,375
Tómalo. Mover.
1534
01:53:36,916 --> 01:53:39,208
Vaya, la varilla es sólida.
1535
01:53:39,541 --> 01:53:42,375
Pesa entre 3 y 4 kg. ¿Por qué traes aquí tus cosas de ferretería?
1536
01:53:42,708 --> 01:53:45,208
Con el dinero ganado en esa tienda nos hemos tomado cervezas muchas veces.
1537
01:53:45,208 --> 01:53:45,875
¿Olvidaste eso?
1538
01:53:45,875 --> 01:53:47,500
Apenas nos diste una fiesta de cerveza 3 o 4 veces.
1539
01:53:47,666 --> 01:53:51,750
¿3 a 4 veces? -Sí, tres o cuatro veces.
1540
01:53:51,750 --> 01:53:52,750
¿Al menos tienes algo de vergüenza?
1541
01:53:52,750 --> 01:53:57,500
Siempre presumes de habernos dado una fiesta de alcohol. ¿Cuántas veces casi no compraste alcohol?
1542
01:54:00,041 --> 01:54:02,291
¿Bebes 4 cervezas de una sola vez?
1543
01:54:02,291 --> 01:54:06,333
¿Pero que? ¿Me estás pidiendo que te reembolse tu dinero ahora?
1544
01:54:07,250 --> 01:54:09,958
¿Por qué están ambos discutiendo por una cosa insignificante?
1545
01:54:10,416 --> 01:54:12,666
¿Uno mezquino? ¿Esta es una discusión insignificante?
1546
01:54:13,375 --> 01:54:16,250
Sacrifiqué millones de rupias por ti y sacrifiqué cervezas por él.
1547
01:54:16,416 --> 01:54:18,000
¿Por qué ambos no reconocen mis sacrificios?
1548
01:54:18,000 --> 01:54:18,958
¡Ey!
1549
01:54:29,958 --> 01:54:31,125
Dame la maleta.
1550
01:54:31,916 --> 01:54:33,125
Hola, Tanya.
1551
01:54:33,125 --> 01:54:34,333
¿Por qué no puedes estar en un solo lugar?
1552
01:54:34,333 --> 01:54:35,583
Podrías habernos seguido.
1553
01:54:37,166 --> 01:54:39,500
Suri una vez, Amzad una vez y este tipo.
1554
01:54:39,666 --> 01:54:43,625
Cada vez que conseguimos el dinero nos haces perderlo. ¿Por qué siempre haces esto?
1555
01:54:44,041 --> 01:54:44,916
¡Oye, bastante!
1556
01:54:45,791 --> 01:54:47,416
Oye, dame la maleta.
1557
01:54:49,291 --> 01:54:50,083
Solo vamos.
1558
01:54:54,750 --> 01:54:56,916
Hola, Karthik. Por favor, no dejes la mano de esa chica.
1559
01:54:57,125 --> 01:54:59,958
Si alguien le pone un cuchillo en el cuello, no tenemos nada que darle.
1560
01:55:00,375 --> 01:55:01,541
Lo lamento.
1561
01:55:01,708 --> 01:55:04,208
Tu disculpa es muy cara, Tanya.
1562
01:55:04,416 --> 01:55:06,125
¡Hey, cállate! -Vamos.
1563
01:55:19,458 --> 01:55:22,875
Dejalo. Dejalo.
1564
01:55:27,583 --> 01:55:28,333
¡Hola, Karthik!
1565
01:55:31,541 --> 01:55:33,916
Dejalo. Dejalo.
1566
01:55:38,166 --> 01:55:40,666
Creo que estos muchachos no dejarán eso hoy.
1567
01:56:12,625 --> 01:56:13,708
Oye, idiota.
1568
01:56:14,250 --> 01:56:15,291
¿Tienes algún sentido?
1569
01:56:15,458 --> 01:56:17,541
¿Crees que es una pistola de juguete para disparar así?
1570
01:56:17,541 --> 01:56:19,750
Necesito dar una explicación a cada bala que le has usado al gobierno.
1571
01:56:19,750 --> 01:56:22,250
Lo siento mucho, señor. Por favor, recupera tu arma.
1572
01:56:28,041 --> 01:56:30,000
Hermano Amzad. Toma tu arma.
1573
01:56:30,291 --> 01:56:32,375
Sr. Janardhan, espero que su dinero esté con usted.
1574
01:56:33,041 --> 01:56:34,458
¿Creo que las cosas de todos están solo con ellos?
1575
01:56:34,458 --> 01:56:36,250
Kiran, vamos. Abhi, vámonos.
1576
01:56:36,625 --> 01:56:37,708
¿Adónde vas?
1577
01:56:38,250 --> 01:56:39,875
Este tipo me cortó los dedos.
1578
01:56:39,875 --> 01:56:41,541
Y ustedes me dejaron cojo.
1579
01:56:41,833 --> 01:56:45,000
Cueste lo que cueste, no me voy sin la maleta. ¡Janardhan!
1580
01:56:45,375 --> 01:56:46,541
Dame el dinero.
1581
01:56:46,541 --> 01:56:47,750
¿Por qué debería darte?
1582
01:56:48,083 --> 01:56:51,416
Señor, le devolví sus 20 millones de rupias ahora, así que por favor deme 3 millones de rupias.
1583
01:56:51,416 --> 01:56:52,791
¿Dónde vas a ir?
1584
01:56:52,791 --> 01:56:55,500
Planeaste robar todo y los perseguiste.
1585
01:56:56,583 --> 01:56:58,000
¿Recuperaste mi dinero?
1586
01:56:58,416 --> 01:57:01,625
No le daré ni un centavo a nadie.
1587
01:57:01,875 --> 01:57:03,291
Puedes hacer lo que quieras.
1588
01:57:06,791 --> 01:57:08,000
¡Janardhan, espera!
1589
01:57:08,333 --> 01:57:09,208
Vamos.
1590
01:57:12,083 --> 01:57:14,625
Señor... Señor. -¡Oye, Janardhan!
1591
01:57:24,041 --> 01:57:25,458
¡Hey, espera!
1592
01:57:41,125 --> 01:57:42,500
¿Quién es este nuevo personaje?
1593
01:57:43,000 --> 01:57:46,083
No es un personaje nuevo. Es un viejo e importante.
1594
01:57:46,541 --> 01:57:48,083
Entró mucho antes que nosotros.
1595
01:57:48,833 --> 01:57:50,833
Él es Lokanath, es un funcionario del impuesto sobre la renta.
1596
01:57:53,000 --> 01:57:54,208
¿Lo llamaste?
1597
01:57:55,291 --> 01:57:57,541
Vivek, ¿qué estás haciendo aquí?
1598
01:57:58,458 --> 01:58:02,208
Bueno, señor, vine aquí porque recibí información de que hay una pelea aquí.
1599
01:58:20,458 --> 01:58:21,625
Ese dinero no es mío.
1600
01:58:22,083 --> 01:58:23,708
Lo encontré cerca de estos niños.
1601
01:58:24,583 --> 01:58:26,500
Amzad Khan nos dio ese dinero para esconderlo.
1602
01:58:26,500 --> 01:58:31,250
En realidad, hice el ataque SI de tres tipos y robé ese dinero.
1603
01:58:31,458 --> 01:58:36,541
Bueno, señor. En el caso de la desaparición del conductor de Janardhan, Raju, cuando fui a arrestar a Suri después de sospechar de él,
1604
01:58:36,541 --> 01:58:40,125
Suri murió en el encuentro que ocurrió allí y nuestro agente también resultó herido.
1605
01:58:40,375 --> 01:58:43,958
Cuando llevábamos el dinero recuperado a la comisaría, Amzad nos atacó, señor.
1606
01:58:46,500 --> 01:58:49,958
Como los encontramos cerca de Suri creo que el dinero pertenece a Janardhan, señor.
1607
01:58:50,500 --> 01:58:52,750
Sí, señor. Ese dinero pertenece a Janardhan.
1608
01:58:53,000 --> 01:58:54,541
Estoy condenado.
1609
01:58:55,416 --> 01:58:57,166
Ya te lo dije el otro día, Janardhan.
1610
01:58:57,958 --> 01:58:59,333
Que no te dejaré.
1611
01:58:59,916 --> 01:59:01,375
Prepárate para ir a la prisión.
1612
01:59:02,166 --> 01:59:02,958
Vivek.
1613
01:59:03,291 --> 01:59:03,791
Señor.
1614
01:59:04,750 --> 01:59:07,541
Traigan a todos aquí a la comisaría y tomen declaración.
1615
01:59:08,208 --> 01:59:08,875
Esta bien señor.
1616
01:59:19,708 --> 01:59:21,333
Realmente no sacrificas cosas como yo.
1617
01:59:21,750 --> 01:59:24,041
Eres todo egoísta, eres jodidamente egoísta.
1618
01:59:24,416 --> 01:59:26,250
Estábamos todos peleando y él se fue.
1619
01:59:27,500 --> 01:59:28,083
Venir...
1620
01:59:33,416 --> 01:59:35,666
Ustedes me destruyeron.
1621
01:59:39,166 --> 01:59:44,166
El responsable de TI, Sr. Lokanath, dijo que el dinero encontrado pertenece al educador Janardhan.
1622
01:59:44,458 --> 01:59:47,708
Con esto el alto mando canceló el puesto del MLA que le habían asignado.
1623
01:59:50,791 --> 01:59:54,333
Parece que cuando dos gatos se peleaban por un trozo de pan, vino un mono y se lo llevó.
1624
01:59:55,041 --> 01:59:56,041
Lo siento, Sankarayya.
1625
01:59:56,375 --> 01:59:57,375
No tenemos la culpa, señor.
1626
01:59:58,416 --> 01:59:59,208
Es el poder del dinero.
1627
01:59:59,958 --> 02:00:01,625
Al menos tienes 10 lakhs.
1628
02:00:02,458 --> 02:00:04,500
Si quiere le doy el 50 por ciento, señor.
1629
02:00:04,500 --> 02:00:06,125
No hay necesidad. Mantenlos contigo.
1630
02:00:06,458 --> 02:00:07,958
Al menos no tendré ninguna culpa.
1631
02:00:08,958 --> 02:00:09,958
¿Realmente tienes algún sentido?
1632
02:00:10,458 --> 02:00:12,000
¿Robarás dinero porque no tienes trabajo?
1633
02:00:13,333 --> 02:00:16,125
¿Qué quiere decir con robar, señor? Encontramos ese dinero.
1634
02:00:16,416 --> 02:00:19,625
¿Lo es? Me refiero al dinero de la tienda de préstamos de oro.
1635
02:00:20,375 --> 02:00:22,041
No debes subestimar a la policía.
1636
02:00:22,416 --> 02:00:24,958
¿No te da vergüenza cometer un delito cuando estudiaste ingeniería?
1637
02:00:26,250 --> 02:00:27,083
Por favor, deténgalo, señor.
1638
02:00:27,708 --> 02:00:31,083
Todo el mundo dice que no tenemos vergüenza aunque hayamos estudiado ingeniería.
1639
02:00:32,000 --> 02:00:34,208
Las universidades se cuentan por miles. Y los estudiantes están en miles de rupias.
1640
02:00:34,208 --> 02:00:36,666
Pero los puestos de trabajo no son ni siquiera cientos. ¿Qué quiere que hagamos, señor?
1641
02:00:39,625 --> 02:00:42,708
Mis padres que no saben esto, como uno, dos y tres,
1642
02:00:42,708 --> 02:00:45,791
Nos están haciendo estudiar décimo y luego inter y luego ingeniería, señor.
1643
02:00:46,250 --> 02:00:49,416
Además, la gente que estudió en buenas universidades no consigue trabajo, señor.
1644
02:00:49,833 --> 02:00:53,625
Y piense en nosotros, que estudiamos en universidades de tercer nivel.
1645
02:00:56,208 --> 02:00:57,208
¿No tienes nada que decir?
1646
02:00:58,666 --> 02:01:00,083
Es lo mismo, señor.
1647
02:01:00,083 --> 02:01:01,500
Es como es.
1648
02:01:01,500 --> 02:01:03,000
La situación de la ingeniería es así en el exterior.
1649
02:01:03,041 --> 02:01:05,166
Lo dijiste lindo como Chiranjeevi en la película Tagore.
1650
02:01:05,583 --> 02:01:07,708
¿Todos los que no tienen trabajo están robando dinero como lo hizo usted?
1651
02:01:08,333 --> 02:01:09,750
Puedes dar tantas excusas.
1652
02:01:09,916 --> 02:01:12,625
Pero si tienes que tener éxito necesitas tener concentración y paciencia.
1653
02:01:15,375 --> 02:01:16,500
¿Y tú, Amzad?
1654
02:01:17,416 --> 02:01:18,500
¿Te atreves a atacarme?
1655
02:01:18,500 --> 02:01:19,750
¿Qué quiere que haga, señor?
1656
02:01:19,750 --> 02:01:24,708
Como estaba enojado con Janardhan, hice que el conductor Raju robara esos 10 millones de rupias.
1657
02:01:25,083 --> 02:01:28,333
pero intentaste robar ese dinero. Por eso lo ataqué, señor.
1658
02:01:28,333 --> 02:01:28,875
Eso es todo.
1659
02:01:28,875 --> 02:01:31,666
Estaba tomando ese dinero para entregárselo al gobierno.
1660
02:01:33,625 --> 02:01:36,375
¿Qué pasa con esa mirada? Primero ve y tíralo a la celda.
1661
02:01:37,333 --> 02:01:39,500
Señor. Señor. Señor.
1662
02:01:39,500 --> 02:01:40,125
Sankaraiya.
1663
02:01:40,125 --> 02:01:41,666
Señor. Envíalos lejos.
1664
02:01:42,458 --> 02:01:43,541
Salir ahora.
1665
02:01:43,541 --> 02:01:44,625
No vuelvas a venir a la comisaría.
1666
02:01:44,625 --> 02:01:45,750
Tu carrera se arruinará.
1667
02:01:46,250 --> 02:01:47,500
Gracias Señor.
1668
02:01:48,166 --> 02:01:51,625
¿Saben por qué los dejo?
1669
02:01:52,125 --> 02:01:54,083
Porque estás feliz de ser padre.
1670
02:01:55,291 --> 02:01:56,375
Somos inocentes, señor.
1671
02:01:56,375 --> 02:01:57,250
¿Lo es?
1672
02:01:57,833 --> 02:01:58,625
¿Entonces por qué, señor?
1673
02:01:59,083 --> 02:02:00,500
Incluso yo estudié en una universidad de nivel tres.
1674
02:02:00,500 --> 02:02:02,083
¡Señor! -Suficiente.
1675
02:02:02,083 --> 02:02:03,041
Afuera. Muévete ahora.
1676
02:02:03,583 --> 02:02:04,625
Finalmente sobreviviste.
1677
02:02:05,833 --> 02:02:06,541
Gracias Señor.
1678
02:02:10,166 --> 02:02:12,708
'Baños. No desperdicies el agua. '
1679
02:02:14,333 --> 02:02:16,666
No hay agua dentro que desperdiciar.
1680
02:02:17,083 --> 02:02:18,875
Su destino ha cambiado, señor Janardan.
1681
02:02:18,916 --> 02:02:20,541
Te ves completamente diferente.
1682
02:02:20,833 --> 02:02:21,875
He trabajado duro.
1683
02:02:22,166 --> 02:02:25,333
Vendí vino de palma. Corté madera y cosí ropa.
1684
02:02:25,791 --> 02:02:28,500
Trabajé duro. Tenía un pensamiento elevado.
1685
02:02:28,708 --> 02:02:29,708
Establecí universidades.
1686
02:02:32,125 --> 02:02:35,291
Y finalmente me convertí en un tonto en manos de estudiantes universitarios.
1687
02:02:35,750 --> 02:02:38,708
Si nuestra mala suerte nos suena, no podremos hacer nada.
1688
02:02:43,458 --> 02:02:46,083
¡Ey! Pero la película aún no está terminada.
1689
02:02:47,333 --> 02:02:50,541
Después de completar mi sentencia, seré liberado en el futuro...
1690
02:02:52,250 --> 02:02:56,000
Nuestro destino es realmente grandioso. Nos da suerte y también desgracia.
1691
02:02:57,541 --> 02:03:00,500
Averigua si recibiste alguna llamada. Tenemos que empezar a buscar mañana.
1692
02:03:01,083 --> 02:03:02,375
No estamos buscando trabajo.
1693
02:03:03,291 --> 02:03:07,375
En presencia de Tanya abriré una consultoría que ofrece trabajo a gente como nosotros.
1694
02:03:08,541 --> 02:03:10,958
Cómo vas a hacer eso? ¿Tenemos dinero en alguna otra bolsa?
1695
02:03:14,791 --> 02:03:15,625
Está en esta portada.
1696
02:03:23,250 --> 02:03:25,541
Es un millón de rupias. ¿De dónde has sacado esto?
1697
02:03:26,208 --> 02:03:27,041
¿Un millón de rupias?
1698
02:03:28,541 --> 02:03:31,916
¿Cómo crees que el MLA y el Lokanath llegaron a ese lugar en el momento adecuado?
1699
02:03:32,416 --> 02:03:38,708
Sólo porque estoy hablando de su universidad envió a sus hombres y les hizo destruir todo el equipo de mi estudio.
1700
02:03:41,375 --> 02:03:46,083
Si se convierte en MLA, no podremos detenerlo.
1701
02:03:46,083 --> 02:03:49,291
Si ayudamos a Lokanath, que lo ha atacado, seguramente irá a prisión.
1702
02:03:49,333 --> 02:03:54,208
Después de la investigación, el gobierno también toma medidas serias contra estas universidades de tercer nivel.
1703
02:03:54,208 --> 02:03:57,458
Amzad Khan dice que va a competir como MLA. Así que definitivamente robó ese dinero.
1704
02:03:57,458 --> 02:04:01,000
Si encontramos eso, lo más importante es que ustedes saldrán de este problema.
1705
02:04:01,416 --> 02:04:07,250
Y una cosa más es que si informamos al gobierno sobre el dinero negro, nos darán una cantidad como recompensa.
1706
02:04:09,958 --> 02:04:15,500
Antes de venir a ustedes con el dinero, le informé a Janardhan que el dinero está en manos de Amzad, que está en el fondo del asunto.
1707
02:04:16,541 --> 02:04:20,708
Estoy tan seguro de que definitivamente vendrá allí y nos quitará el dinero.
1708
02:04:21,833 --> 02:04:23,750
Así que hice que Tejaswi llamara a Lokanath.
1709
02:04:24,583 --> 02:04:26,875
Como esperaba, lo pillaron con las manos en la masa.
1710
02:04:29,125 --> 02:04:30,208
Eres muy inteligente, Karthik.
1711
02:04:30,625 --> 02:04:32,416
¿Entonces por qué no consigues un trabajo?
1712
02:04:33,333 --> 02:04:36,250
Una persona inteligente debería dedicarse a un negocio. No debería hacer un trabajo.
1713
02:04:37,541 --> 02:04:38,958
Comencemos nuestra consultoría.
1714
02:04:39,041 --> 02:04:40,458
La última vez dijiste puerta trasera.
1715
02:04:40,625 --> 02:04:41,750
Perdimos 10 lakhs.
1716
02:04:41,791 --> 02:04:43,375
Ahora dices consultoría.
1717
02:04:43,500 --> 02:04:45,666
¿Qué pasa si se pierde este millón de rupias?141118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.