All language subtitles for Kismath 2024 1080p WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:42,166 --> 00:00:44,708 Estáis saqueando dinero en nombre de las universidades. 4 00:00:45,500 --> 00:00:46,666 Parece. Afuera todo el mundo está chismorreando. 5 00:00:47,166 --> 00:00:48,041 Señor. 6 00:00:49,291 --> 00:00:54,375 La gente dice tantas cosas afuera, pero las cosas que suceden adentro son bastante diferentes. 7 00:00:54,416 --> 00:00:57,666 No importa lo que digas, es muy difícil conseguirte el asiento, Janardan. 8 00:01:02,125 --> 00:01:06,000 ¿Conseguiré un asiento si le envío 20 millones de rupias, señor? 9 00:01:06,833 --> 00:01:08,541 Dicen que es difícil para ti ganar. 10 00:01:09,958 --> 00:01:11,291 Gastaré otros 20 en eso. 11 00:01:13,291 --> 00:01:14,875 No se puede comprar todo con dinero Janardhan. 12 00:01:22,791 --> 00:01:25,125 Esas fueron las palabras dichas por personas incapaces, señor. 13 00:01:26,250 --> 00:01:30,875 El dinero es lo único valioso en este mundo y le da valor a un ser humano. 14 00:01:31,208 --> 00:01:32,125 Bien entonces. 15 00:01:32,625 --> 00:01:34,208 Comienza tu campaña electoral. 16 00:01:34,708 --> 00:01:37,500 Tomaré el dinero una vez que se confirme su asiento. 17 00:01:37,916 --> 00:01:38,583 Adiós. 18 00:02:04,708 --> 00:02:06,958 Hay una diferencia de 20 lakhs en el dinero del reembolso de tarifas, señor. 19 00:02:09,333 --> 00:02:11,541 Pensé en informarte. Pero se me olvidó. 20 00:02:13,958 --> 00:02:19,541 No, no lo hiciste. Pensaste que no lo sabría porque tengo 30 universidades. 21 00:02:19,541 --> 00:02:20,375 No señor. 22 00:02:20,375 --> 00:02:23,750 Ahora bien, 20 lakhs no es gran cosa para mí. 23 00:02:25,208 --> 00:02:29,958 Pero intentaste engañarme. Esa es la cuestión. 24 00:02:34,375 --> 00:02:35,416 ¡Sinvergüenza! 25 00:02:43,541 --> 00:02:44,583 Suri. 26 00:02:45,500 --> 00:02:49,291 Aunque el tipo que hizo trampa es nuestro, debemos eliminarlo de inmediato. 27 00:02:49,791 --> 00:02:54,583 De lo contrario, crecerá y se volverá como yo. 28 00:02:56,583 --> 00:02:57,250 ¿Bueno? Vamos. 29 00:02:58,083 --> 00:03:00,625 Son sólo tres meses, ¿verdad? Yo lo pagaré, no me molestes. 30 00:03:02,625 --> 00:03:06,708 Realmente no puedo hacer todo aquí. Bien, mi jefe está aquí. Te llamaré más tarde. Colgar. 31 00:03:06,708 --> 00:03:08,875 ¿Qué debo hacer con él? Golpéalo y vete. 32 00:03:08,875 --> 00:03:09,958 Discúlpeme señor. 33 00:03:10,375 --> 00:03:12,875 Hola Paván. ¿Por qué estás aquí? 34 00:03:13,125 --> 00:03:16,541 Recibí información en la oficina de que el departamento de TI registrará su casa en unos días. 35 00:03:20,208 --> 00:03:23,416 Bueno. Me reuniré personalmente con el oficial. 36 00:03:23,416 --> 00:03:25,125 He tratado con mucha gente. 37 00:03:25,875 --> 00:03:29,916 Loknath no es esa persona, señor. Es muy sincero y un oficial de alto rango. 38 00:03:30,208 --> 00:03:32,166 Cualquier persona irá a prisión si apunta. 39 00:03:38,250 --> 00:03:43,291 Ganar dinero es difícil, pero mantenerlo seguro es mucho más difícil. 40 00:03:44,666 --> 00:03:45,708 ¡Oye, señorita! 41 00:03:46,500 --> 00:03:49,333 Toma esa bolsa y ve con el Sr. Lakshminarayana. Bueno. 42 00:03:49,875 --> 00:03:54,750 Oye, toma esa bolsa y ve a la casa de tus padres. Bueno. 43 00:03:55,541 --> 00:03:57,791 Quédate ahí hasta que te lo diga. 44 00:03:58,250 --> 00:04:00,000 ¿Bueno? -Vale jefe. 45 00:04:12,833 --> 00:04:15,041 Lokanath, del departamento de impuestos sobre la renta. 46 00:04:15,041 --> 00:04:16,125 Saludos. 47 00:04:16,375 --> 00:04:17,208 Por favor tome asiento. 48 00:04:18,083 --> 00:04:18,875 Continua. 49 00:04:28,000 --> 00:04:30,666 Cuando se trata de una redada, la gente suele ponerse nerviosa. 50 00:04:30,666 --> 00:04:31,875 Pero tu eres... 51 00:04:32,125 --> 00:04:34,791 La gente que no hace nada malo estará tranquila. 52 00:04:35,791 --> 00:04:37,416 No estás tranquilo porque no cometiste ningún error. 53 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Estás seguro de que puedes escapar. 54 00:04:40,583 --> 00:04:41,958 Puedes pensar lo que quieras. 55 00:04:48,291 --> 00:04:50,958 Janardan, un pedagogo, está en carrera para convertirse en MLA 56 00:04:54,541 --> 00:04:58,125 ¿Es usted alguien que no pasó el séptimo nivel y es pedagogo? 57 00:04:59,791 --> 00:05:03,791 Si las personas que poseen industrias son industriales, 58 00:05:04,166 --> 00:05:06,708 Soy alguien que posee muchas instituciones educativas, ¿no soy un pedagogo? 59 00:05:06,791 --> 00:05:08,083 ¿Instituciones educacionales? 60 00:05:09,791 --> 00:05:13,041 Escuché que la educación es menor y la distribución de certificados es mayor. 61 00:05:13,291 --> 00:05:14,875 Todo eso no son hechos, señor. 62 00:05:15,041 --> 00:05:17,625 Si no son hechos o si es corrupción, nos encargaremos de ello. 63 00:05:18,041 --> 00:05:19,416 ¡Idiota! 64 00:05:20,041 --> 00:05:21,416 Somos gente corrupta. 65 00:05:22,041 --> 00:05:24,125 El señor dice que nuestro dinero se gana con la corrupción. 66 00:05:24,333 --> 00:05:26,291 Si toma nuestro café se volverá impío. 67 00:05:27,583 --> 00:05:31,791 No le des nada a él ni a su personal aunque sea agua. 68 00:05:31,791 --> 00:05:32,666 ¿Bueno? 69 00:05:32,666 --> 00:05:33,541 Ve ahora. 70 00:05:37,333 --> 00:05:37,958 Señor. 71 00:05:38,833 --> 00:05:39,750 Todo está claro. 72 00:05:43,458 --> 00:05:44,833 No creas que has escapado, Janardan. 73 00:05:45,916 --> 00:05:47,000 No te dejaré. 74 00:05:47,833 --> 00:05:48,500 Gracias. 75 00:05:56,333 --> 00:05:56,875 Jefe. 76 00:06:04,000 --> 00:06:06,458 Suri. Hay diez millones de rupias en esa bolsa. ¿Sabes? 77 00:06:06,583 --> 00:06:07,250 ¿Lo es, jefe? 78 00:06:08,250 --> 00:06:09,791 ¿Por qué me importa el dinero que hay en eso? 79 00:06:10,083 --> 00:06:11,208 Sólo sé hacer lo que tú me dices. 80 00:06:12,916 --> 00:06:17,583 No importa cuánto cueste, esta vez me aseguraré de que consigas el puesto de corporativo. 81 00:06:19,500 --> 00:06:22,416 La última vez dijiste lo mismo y se lo diste al hermano de tu segunda esposa. 82 00:06:24,750 --> 00:06:26,750 No. Esta vez, seguro que es tuyo. 83 00:06:27,375 --> 00:06:28,166 Gracias jefe 84 00:06:28,375 --> 00:06:32,291 Por cierto, ¿Raju se puso en contacto contigo? 85 00:06:32,458 --> 00:06:34,750 ¿No vino ya aquí? Él tampoco contesta mi teléfono. 86 00:06:34,875 --> 00:06:37,000 También tiene diez millones de rupias. 87 00:06:37,916 --> 00:06:39,583 No me digas que se ha escapado. 88 00:06:39,583 --> 00:06:40,541 No, él nunca hará eso. 89 00:06:42,833 --> 00:06:43,250 Dime. 90 00:06:43,458 --> 00:06:46,041 Raju se escapa y no responde cuando lo llamamos. 91 00:06:46,041 --> 00:06:47,375 Siento algo sospechoso. 92 00:06:47,375 --> 00:06:49,500 No lo dejes. Vengo. 93 00:07:03,125 --> 00:07:04,000 ¡Ey! ¡Cógelo! 94 00:07:04,250 --> 00:07:04,791 Vamos 95 00:07:06,666 --> 00:07:07,958 ¡Hey, espera! 96 00:07:13,708 --> 00:07:14,291 Vamos. 97 00:07:26,208 --> 00:07:27,791 Dime dónde está el dinero. 98 00:07:27,916 --> 00:07:29,208 Si el Jefe se entera... 99 00:07:29,208 --> 00:07:31,083 ¿Quién diablos es ese jefe? 100 00:07:31,375 --> 00:07:34,125 Trabajaste para él durante 10 años. ¿Qué te dio? 101 00:07:34,250 --> 00:07:35,750 Ve y lávale el trasero. 102 00:07:35,750 --> 00:07:37,500 Tú... ! ¿Por qué no me escuchas? 103 00:07:48,125 --> 00:07:50,041 Hola Raju! ¡Raju! ¡Raju! 104 00:07:51,833 --> 00:07:52,500 ¡Raju! 105 00:07:53,375 --> 00:07:56,250 ¿Dónde diablos guardaste el dinero? 106 00:07:57,416 --> 00:07:57,958 ¡Maldición! 107 00:07:58,791 --> 00:08:00,625 El jefe nos matará si sabe que está muerto. 108 00:08:01,708 --> 00:08:02,958 Asegúrate de que nadie encuentre su cadáver. 109 00:08:04,541 --> 00:08:08,333 Descubra dónde está su habitación. Necesitamos averiguar dónde está el dinero. 110 00:08:08,666 --> 00:08:09,458 Esta bien señor. 111 00:10:03,083 --> 00:10:05,875 ¡Lakshmi! Se suponía que en mi bolso había un billete de 100 rupias, ¿lo tomaste? 112 00:10:05,875 --> 00:10:07,250 Dile que lo tomé, mamá. 113 00:10:07,250 --> 00:10:08,666 Deberías decirme si lo tomaste. 114 00:10:09,250 --> 00:10:11,500 Estudiarán ingeniería, pero no tienen sentido. 115 00:10:16,333 --> 00:10:19,375 Las materias se impartirán en ingeniería, no en sentido. 116 00:10:19,375 --> 00:10:21,125 Son muy buenos con sus palabras. 117 00:10:21,125 --> 00:10:22,916 Pero no saben cómo conseguir un trabajo. 118 00:10:22,916 --> 00:10:25,791 Después de terminar la ingeniería trabajó durante un mes. 119 00:10:25,791 --> 00:10:28,708 Cuando dijo que dejaría de trabajar, dijo que conseguiría uno mejor. Intentamos convencerlo de que no dimitiera. 120 00:10:28,708 --> 00:10:31,041 ¿Nos escuchó su hijo? También han pasado 2 años. 121 00:10:31,041 --> 00:10:32,333 No tiene ningún trabajo. 122 00:10:32,333 --> 00:10:35,000 Lo recibirá en un par de meses. Por favor quédate quieto. 123 00:10:35,000 --> 00:10:37,125 ¿Por qué lo regañas temprano en la mañana? 124 00:10:37,125 --> 00:10:41,083 Sé que me duele la boca al regañarlo, así que dejé de hablarle. 125 00:10:44,375 --> 00:10:49,083 ¿No sabe nada de sí mismo? ¿Por qué lo regañas? 126 00:10:49,083 --> 00:10:52,791 Eso es lo que quiero. Quiero que sepa sobre sí mismo. 127 00:10:53,083 --> 00:10:55,583 ¿Por qué no puede estudiar para la entrevista que tiene pasado mañana? 128 00:10:55,833 --> 00:10:59,250 Se irá ahora y seguirá vagando con Abhi hasta la noche. 129 00:10:59,500 --> 00:11:01,166 No sé cuándo se desarrollará. 130 00:11:04,583 --> 00:11:07,916 ¡Ey! ¿Es este un titular de periódico para decírtelo tan pronto como lo preguntes? 131 00:11:07,916 --> 00:11:09,208 Este es un trabajo creativo. 132 00:11:10,166 --> 00:11:14,125 Necesito pensar y necesito que sea hermoso y debería decírtelo después de eso. 133 00:11:14,125 --> 00:11:16,958 Estás diciendo lo mismo y sigues bebiendo tantas cervezas. 134 00:11:16,958 --> 00:11:18,666 ¡Ey! Lo tengo, anótalo. 135 00:11:18,666 --> 00:11:20,375 Cuando tú camines, yo caminaré juntos. 136 00:11:20,375 --> 00:11:22,166 Si me rechazas, me mataré a puñaladas. 137 00:11:22,166 --> 00:11:24,791 ¿Cómo es? ¿Es esta una carta de amor o una nota de suicidio? 138 00:11:24,791 --> 00:11:25,208 ¡Colgar! 139 00:11:25,791 --> 00:11:27,541 Estos idiotas no tendrán ningún gusto. 140 00:11:35,375 --> 00:11:36,791 Pesa alrededor de 1,5 kg. 141 00:11:47,750 --> 00:11:50,750 En lugar de deambular por las carreteras, ¿por qué no vienes y te sientas un rato en la tienda? 142 00:11:50,750 --> 00:11:54,458 ¡Papá! ¿Quieres que me siente en este depósito de residuos después de estudiar ingeniería? 143 00:11:54,458 --> 00:11:58,708 Estos residuos te han dado la casa en la que vives y el título de ingeniería que tienes. 144 00:11:58,708 --> 00:12:00,083 ¡Guau! Estás hablando en rima. 145 00:12:00,083 --> 00:12:02,250 Asististe a una entrevista el otro día. ¿Qué pasa con el resultado? 146 00:12:02,416 --> 00:12:03,875 Dijeron que nos informarán por teléfono. 147 00:12:04,291 --> 00:12:06,000 ¿Que eres un inútil? 148 00:12:07,833 --> 00:12:10,625 Ahora entiendo de dónde saqué mi creatividad. 149 00:12:10,625 --> 00:12:12,166 Todo gracias a ti, papá. 150 00:12:12,166 --> 00:12:14,791 Hay una persona en ti. No te importaba él. 151 00:12:14,791 --> 00:12:15,500 Pero yo... 152 00:12:16,250 --> 00:12:18,583 Lo estoy afilando. Lo haré. 153 00:12:18,583 --> 00:12:19,750 Vas a. 154 00:12:20,125 --> 00:12:21,416 Esperaré un año más. 155 00:12:21,583 --> 00:12:25,041 Si no consigues trabajo, te daré la responsabilidad de esta tienda. 156 00:12:25,541 --> 00:12:30,166 ¡Ey! Míralo. Es más joven que tú. Gana 10000 por mes. 157 00:12:30,333 --> 00:12:31,666 No estás haciendo nada. 158 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 ¿Por qué no se sienta en la tienda, señor? Tu papá se sentirá feliz. 159 00:12:39,250 --> 00:12:40,291 Maldito hombre de hierro. 160 00:12:40,958 --> 00:12:43,416 Si me siento aquí para hacer feliz a mi papá, serás tú quien llore más tarde. 161 00:12:43,625 --> 00:12:44,625 ¿Cómo? 162 00:12:44,708 --> 00:12:48,625 Si me siento aquí porque él lo dijo, me pedirá que trabaje un poco y no esté inactivo. 163 00:12:48,625 --> 00:12:51,875 Y si empiezo a trabajar, te despedirá porque eres un inútil. 164 00:12:51,875 --> 00:12:52,958 ¿Qué harás entonces? 165 00:12:52,958 --> 00:12:53,958 ¿Lo es? 166 00:12:53,958 --> 00:12:56,041 Entonces por favor no lo hagas. Por favor. Te lo ruego. 167 00:12:56,333 --> 00:12:59,041 ¿Realmente entiendes el sacrificio que estoy haciendo ahora? 168 00:12:59,041 --> 00:13:00,875 Gracias. ¡Muchas gracias! De ninguna manera. 169 00:13:00,875 --> 00:13:03,916 No estás reconociendo mi sacrificio. Me sentaré en esta tienda. 170 00:13:03,916 --> 00:13:05,375 Por favor, no hagas eso en absoluto. 171 00:13:05,375 --> 00:13:06,833 Por favor. Me casé recientemente. 172 00:13:06,833 --> 00:13:08,375 Por favor. - Bueno. 173 00:13:08,958 --> 00:13:10,750 Ve y ve y dame 500 del mostrador de caja. 174 00:13:10,750 --> 00:13:13,166 Si el jefe se entera, me golpeará. 175 00:13:13,375 --> 00:13:15,625 ¡Bien! Son sólo 500, ¿verdad? Te los conseguiré. 176 00:13:18,666 --> 00:13:22,166 Esta ingeniería no nos dará empleo y no nos obligará a hacer lo que queremos. 177 00:13:22,625 --> 00:13:24,833 ¿Kiran regresó de Hyderabad? 178 00:13:39,958 --> 00:13:41,458 Lo sabes todo, Saravva. 179 00:13:41,958 --> 00:13:43,458 Vendimos el terreno para el matrimonio de la hija mayor. 180 00:13:43,708 --> 00:13:45,083 Vendimos nuestra casa por la segunda niña. 181 00:13:45,083 --> 00:13:47,166 No sabemos cómo haremos que nuestro hijo menor se case. 182 00:13:47,250 --> 00:13:49,416 Y el mayor no sabe más que beber. 183 00:13:49,416 --> 00:13:51,083 Y no consigue ningún trabajo. 184 00:13:51,250 --> 00:13:53,833 ¿Atrajimos alguna mala energía? ¿O Dios no nos está mirando? 185 00:13:53,833 --> 00:13:56,416 Intenta buscar la razón, Saravva. 186 00:13:56,416 --> 00:14:00,291 ¡Oh Dios! ¿El niño atrajo malas energías de la gente? 187 00:14:00,333 --> 00:14:03,041 Si no, ¿está poseído por Pochamma en el pueblo? 188 00:14:03,500 --> 00:14:06,583 Si no es Pochamma, ¿está poseído por Muthyalamma? 189 00:14:06,916 --> 00:14:09,708 Si no es así, alguien debe haber tirado una piedra. 190 00:14:09,708 --> 00:14:12,166 Deberías decir si alguien arrojó una piedra. 191 00:14:14,875 --> 00:14:17,791 No se está levantando. - ¿Le regalamos una gallina entonces? 192 00:14:18,291 --> 00:14:19,041 ¿Una gallina? 193 00:14:19,041 --> 00:14:22,625 Parece que te darán una gallina. Levantarse. Parece que no se levantará ni por una gallina. 194 00:14:22,625 --> 00:14:23,791 Entonces le daremos una cabra. 195 00:14:24,708 --> 00:14:26,625 Te darán una cabra, ¿te levantarás? 196 00:14:26,625 --> 00:14:29,291 Levantarse. Levantarse. Se levantó. 197 00:14:31,125 --> 00:14:33,916 La mala energía de su hijo ya se ha ido. 198 00:14:33,916 --> 00:14:35,458 Ahora se lo va a pasar bien. 199 00:14:35,458 --> 00:14:36,791 Ganará millones de dólares. 200 00:14:36,791 --> 00:14:39,708 Gracias a Dios. Llamaré a tu papá y se lo diré. 201 00:14:43,125 --> 00:14:46,625 ¡Viejo! Has dicho lo mismo desde mi infancia. 202 00:14:46,625 --> 00:14:48,333 Los 500 que te pagué, se los quité a alguien. 203 00:14:48,333 --> 00:14:50,083 ¿De dónde debería sacar la cabra? 204 00:14:50,500 --> 00:14:54,875 Si no consigo trabajo este año, te daré una lección. 205 00:14:54,875 --> 00:14:58,000 Lo conseguirás seguro, hijo. Lo conseguirás seguro. Vete a casa ahora. 206 00:14:58,000 --> 00:15:00,375 Si no consigo uno, te quitaré todo tu dinero. 207 00:15:04,041 --> 00:15:06,083 Ese viejo nos está utilizando muy bien. 208 00:15:06,083 --> 00:15:09,000 ¿Por qué hablas así? Ella sabe lanzar hechizos. 209 00:15:09,000 --> 00:15:09,750 No es verdad. 210 00:15:09,750 --> 00:15:13,041 Aunque hago cualquier trabajo que consigo en Hyderabad, no puedo llegar a fin de mes para pagar las cuotas. 211 00:15:13,125 --> 00:15:14,541 Y estás gastando en ella. 212 00:15:14,750 --> 00:15:16,666 No, Saravva siempre tiene razón. 213 00:15:16,666 --> 00:15:18,833 También tendrás tu momento de suerte. 214 00:15:19,083 --> 00:15:21,000 Bien, vete a casa. Iré a encontrarme con mis amigos. 215 00:15:21,416 --> 00:15:26,541 Estas universidades de nivel tres no pueden brindar ningún conocimiento excepto el documento llamado título. 216 00:15:26,833 --> 00:15:29,583 Las personas que estudiaron en universidades de ese nivel tres no pueden 217 00:15:29,583 --> 00:15:32,375 están en el mundo competitivo y siguen siendo jóvenes desempleados. 218 00:15:32,958 --> 00:15:35,041 No habrá estudiantes en esa universidad. 219 00:15:35,041 --> 00:15:37,166 Pero recibirán el dinero del reembolso de las tarifas. 220 00:15:37,166 --> 00:15:39,666 Para las personas que solo quieren un certificado de grado... 221 00:15:40,583 --> 00:15:43,500 ¿Estás viendo videos después de designarnos para trabajar? 222 00:15:43,500 --> 00:15:44,666 ¡Nada! 223 00:15:44,666 --> 00:15:47,083 Ella es Tejaswini, al parecer. Ella está hablando de nosotros que hicimos btech. 224 00:15:47,416 --> 00:15:49,833 Chicos, ¿compráis el alcohol o lo preparáis? 225 00:15:51,625 --> 00:15:55,666 Solo bebemos una botella y él quiere el visto bueno, tú quieres sprite y yo quiero refresco. 226 00:15:55,666 --> 00:15:57,916 Kiran quiere mezcla, tú quieres kurkure y yo quiero murmure. 227 00:15:57,916 --> 00:15:58,916 Reyes para ti y luces para mí. 228 00:15:58,916 --> 00:16:00,875 Nadie debería vernos, tenemos que visitar todas las tiendas. 229 00:16:00,875 --> 00:16:03,625 ¿Y estás aquí sentado como un rey y nos interrogas? 230 00:16:04,000 --> 00:16:05,458 Dijiste bien. Vamos, sírvelo. 231 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 ¿Cuáles son las noticias en el pueblo, Abhi? 232 00:16:11,291 --> 00:16:13,250 ¿Fuiste a Estados Unidos? 233 00:16:13,583 --> 00:16:14,458 Acabas de ir a Hyderabad. 234 00:16:15,000 --> 00:16:17,291 Te pasas preguntándome las novedades del pueblo. 235 00:16:17,541 --> 00:16:19,625 Esta bien. ¿Qué le pasa a Sathi? 236 00:16:19,875 --> 00:16:24,250 Dijo que colocaría los carteles en el lugar donde habitualmente los guardamos y yo dije que lo golpearía. 237 00:16:24,250 --> 00:16:25,958 ¿Qué pasa con estos carteles? 238 00:16:26,250 --> 00:16:28,666 Todos en el pueblo deberían reconocernos. ¿De lo contrario? 239 00:16:29,375 --> 00:16:31,500 Necesitamos poner carteles hasta que nos reconozcan. 240 00:16:38,500 --> 00:16:39,583 ¿Cómo vas a fumar esto? 241 00:16:42,291 --> 00:16:43,041 Como esto. 242 00:16:43,041 --> 00:16:45,333 Si es así, pronto perderás los pulmones. Entonces lo sabrás. 243 00:16:45,708 --> 00:16:47,708 ¿Sólo porque mañana haremos caca dejaremos de comer hoy? 244 00:16:48,208 --> 00:16:50,375 Esto es lo mismo. Díselo, Karthik. 245 00:16:53,041 --> 00:16:54,416 No tengo paz en casa, muchachos. 246 00:16:55,458 --> 00:16:56,541 Pero no conseguiré el trabajo. 247 00:16:56,791 --> 00:17:00,541 Buscaré un año más y si no lo consigo me dedicaré a la producción de películas. 248 00:17:00,541 --> 00:17:03,000 Al parecer, existe una gran demanda de escritores de tecnología B. 249 00:17:03,000 --> 00:17:06,375 La escritura no es algo que se copia en el examen. Ese es un trabajo creativo. 250 00:17:06,666 --> 00:17:08,083 Escribes desde los recibos. 251 00:17:08,083 --> 00:17:11,208 La cita que escribí en el cartel el otro día, ¿sabes lo viral que fue? 252 00:17:12,333 --> 00:17:14,041 No vendrá. Pero si viene, no te dejará. 253 00:17:14,041 --> 00:17:14,708 SIDA. 254 00:17:15,125 --> 00:17:16,791 Eso no es lo viral que crees, Kiran. 255 00:17:17,416 --> 00:17:18,333 Es otro virus. 256 00:17:18,791 --> 00:17:21,166 ¡Ey! ¿Quién es Shahrukh Khan? -Es un héroe. 257 00:17:21,625 --> 00:17:23,458 ¿Quién es Sampoornesh babu? -Es un héroe. 258 00:17:23,916 --> 00:17:27,458 ¿Has visto? Cualquier héroe es un héroe y cualquier cosa viral es algo viral. 259 00:17:27,625 --> 00:17:28,458 ¿Lo es? 260 00:17:32,750 --> 00:17:33,791 Sathi está aquí. 261 00:17:36,208 --> 00:17:37,833 ¿Qué chicos? ¿Estas bebiendo? 262 00:17:37,916 --> 00:17:40,166 No, estamos dibujando rangoli. Ven y llena de colores. 263 00:17:40,166 --> 00:17:42,708 Oye, Kiran, últimamente tus muchachos se están metiendo conmigo. 264 00:17:42,750 --> 00:17:44,875 Diles que lo cortaré. -¿Cortarás? 265 00:17:45,041 --> 00:17:48,208 No, Karthik. Hazlo ahora, vamos. Córtalo. 266 00:17:48,666 --> 00:17:50,208 Al menos ahorraré el dinero de la taberna. 267 00:17:50,208 --> 00:17:51,791 ¿Puedes cortarlos? ¿O ellos también? 268 00:17:52,041 --> 00:17:52,958 Ey... 269 00:17:52,958 --> 00:17:54,791 Vamos. -No me provoques. 270 00:17:54,791 --> 00:17:55,708 Oye, si tienes agallas... 271 00:17:55,708 --> 00:17:56,625 ¿Qué pasa si tengo? 272 00:17:56,625 --> 00:17:57,541 Si tienes agallas... 273 00:17:57,541 --> 00:17:58,500 ¿Qué quieres que haga si tengo agallas? 274 00:17:58,500 --> 00:17:59,083 Toca mis pies. 275 00:17:59,541 --> 00:18:01,666 ¡Oye bribón! ¡Callarse la boca! 276 00:18:01,666 --> 00:18:02,750 Oye, ¿quién está peleando ahí? 277 00:18:02,750 --> 00:18:04,958 Oye, la policía está aquí. Les daré una lección más tarde. 278 00:18:05,666 --> 00:18:06,458 Súbete rápido a la bicicleta. 279 00:18:06,458 --> 00:18:08,791 Nunca dejaré a estos idiotas. Subete a la bicicleta. 280 00:18:08,791 --> 00:18:10,541 ¿Te atreves a sentarte en el medio después de venir de Hyderabad? 281 00:18:10,541 --> 00:18:11,791 Mover. Me sentaré en el medio. Está bien, ven. 282 00:18:16,208 --> 00:18:17,166 ¡Oye, para la bicicleta! 283 00:18:17,375 --> 00:18:18,791 ¿Te golpearon? 284 00:18:18,791 --> 00:18:19,708 Me golpeó más fuerte. 285 00:18:24,208 --> 00:18:25,500 ¿Es por eso que me pediste que me sentara atrás? 286 00:18:26,000 --> 00:18:28,541 Me preguntaste cuáles son las noticias en el pueblo, ¿verdad? Esto es tendencia. 287 00:18:48,166 --> 00:18:49,166 ¿Cómo está el cartel abuela? 288 00:18:49,166 --> 00:18:51,833 Por cierto, Abhi, todos tus compañeros están consiguiendo trabajo, ¿por qué tú no consigues uno? 289 00:18:52,208 --> 00:18:54,750 Todos tus compañeros están muriendo. ¿Por qué no te mueres? 290 00:18:59,125 --> 00:19:00,083 ¡Hola, Abhi! 291 00:19:00,083 --> 00:19:01,041 Te di 2 mil. 292 00:19:01,041 --> 00:19:02,083 ¿Por qué no pusiste una foto grande mía? 293 00:19:02,083 --> 00:19:04,000 Atraerás malas energías si tuvieras un panorama general. Así que no lo hice. 294 00:19:04,166 --> 00:19:05,750 Te di mil rupias. ¿Por qué no puedes hacerme lucir de piel clara? 295 00:19:05,750 --> 00:19:08,583 ¿Piel blanca? Si te vuelves justo, la gente se asustará. Entonces no. 296 00:19:08,750 --> 00:19:09,416 ¡Abhi! 297 00:19:10,666 --> 00:19:11,125 Adiós. 298 00:19:13,958 --> 00:19:16,166 ¿Qué, chicos? ¿Cuánto reuniste? 299 00:19:16,625 --> 00:19:17,416 Cinco mil. 300 00:19:18,333 --> 00:19:19,750 ¿Cuánto costó la impresión del cartel? 301 00:19:20,583 --> 00:19:21,416 Mil rupias. 302 00:19:22,458 --> 00:19:24,000 Te quedaste con los 4 mil restantes. 303 00:19:25,875 --> 00:19:26,583 ¿No quieres? 304 00:19:26,875 --> 00:19:27,916 ¿No quieres ir de fiesta por Dasara? 305 00:19:27,916 --> 00:19:31,333 Curry de cabeza, curry de huesos, pollo, cordero, seis cervezas y una botella llena. 306 00:19:31,333 --> 00:19:32,000 ¿No quieres todo eso? 307 00:19:32,000 --> 00:19:33,416 Dime si no quieres, yo les cuento. 308 00:19:33,416 --> 00:19:34,458 Hola.. 309 00:19:34,458 --> 00:19:35,500 No te excedas. 310 00:19:35,500 --> 00:19:36,583 Los enviaré lejos. 311 00:19:36,583 --> 00:19:38,250 Hermano, nos vemos más tarde. 312 00:19:41,416 --> 00:19:44,041 Pones un cartel en el lugar que suelo poner. Podrías haber puesto mi foto también. 313 00:19:44,833 --> 00:19:46,416 Mis chicos me dijeron que no imprimiera fotos de chicas. 314 00:19:46,583 --> 00:19:48,791 Tú... yo te enseñaré. 315 00:19:49,208 --> 00:19:50,833 Buscaré el momento adecuado y les enseñaré. 316 00:19:53,958 --> 00:19:55,041 Te diré un número, anótalo. 317 00:19:55,041 --> 00:19:55,708 ¿Quién es el número? 318 00:19:55,708 --> 00:19:56,500 El número del sacerdote. 319 00:19:56,500 --> 00:19:59,041 Llama y pregúntale que te dirá el momento adecuado en el que puedes venir. 320 00:19:59,958 --> 00:20:01,250 Enfermo... 321 00:20:01,250 --> 00:20:02,583 ¡Hola, Ravi! Quita tu mano. 322 00:20:15,208 --> 00:20:19,875 "Este vehículo deambula por el reino de lo desconocido." 323 00:20:20,583 --> 00:20:24,875 "La costa lejana de casa, en la incertidumbre se vislumbra." 324 00:20:25,500 --> 00:20:30,750 "Tres toros lideran, un sprint perpetuo prospera." 325 00:20:31,291 --> 00:20:35,750 "Perdido en la carretera, siempre conduce." 326 00:20:36,375 --> 00:20:41,625 "Chandu, trae algo de beber, deja que los espíritus fluyan libremente". 327 00:20:41,625 --> 00:20:47,000 "Con monedas en abundancia, estemos borrachos y sin preocupaciones". 328 00:20:47,000 --> 00:20:52,083 "Una fiesta interminable, sin fin a la vista." 329 00:20:52,083 --> 00:20:57,250 "El ritmo de la vida, sin salario en su interminable huida." 330 00:21:01,083 --> 00:21:03,583 'Usted es responsable de sus propias pertenencias. ' 331 00:21:19,000 --> 00:21:24,750 "Come, bebe y duerme mientras pasan los días". 332 00:21:24,750 --> 00:21:28,958 "Incluso el reloj sigue sin preguntar nunca por qué". 333 00:21:29,750 --> 00:21:35,125 "Indo y viniendo, están acostumbrados a este viaje". 334 00:21:35,125 --> 00:21:40,166 "El camino incansable, su guía constante." 335 00:21:40,541 --> 00:21:45,833 "Ningún gran plan, sólo energía en llamas". 336 00:21:45,875 --> 00:21:51,125 "Que pase este día y la alegría en sus rayos". 337 00:21:56,666 --> 00:22:00,916 "Los comodines en las cartas se ríen y participan". 338 00:22:02,458 --> 00:22:06,916 "En medio de peleas y diversión, pasan página de la vida". 339 00:22:07,250 --> 00:22:11,750 "Un mundo de amigos, donde se hila la risa." 340 00:22:12,375 --> 00:22:17,541 "Estos tontos alegres están muy unidos, como uno solo". 341 00:22:17,541 --> 00:22:22,666 "El destino les favorece, la 'diversión' seguramente lo concederá." 342 00:22:33,666 --> 00:22:38,958 Abejorros sobre caléndulas, néctar al que prestan atención. " 343 00:22:38,958 --> 00:22:44,250 "En los dientes de león buscan chispas para desencadenar." 344 00:22:44,250 --> 00:22:49,541 "Saris y selfies, un dominio vibrante y colorido." 345 00:22:49,541 --> 00:22:54,416 "Conviértete en un arcoíris, en el vívido tema de la vida". 346 00:23:04,500 --> 00:23:07,458 Los años en el calendario van cambiando y las fiestas van pasando. 347 00:23:07,791 --> 00:23:09,458 Pero nuestras vidas siguen siendo las mismas. 348 00:23:10,875 --> 00:23:14,041 Nuestro tiempo vendrá. Nuestro tiempo también llegará. 349 00:23:15,250 --> 00:23:17,541 Ha pasado mucho tiempo desde que se lanzó esa canción. 350 00:23:21,333 --> 00:23:22,041 ¿Hola? 351 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 ¿Quién diablos es él? 352 00:23:24,500 --> 00:23:25,791 Ya vamos. 353 00:23:47,250 --> 00:23:50,375 Oh, no. Estos niños nunca nos escuchan. 354 00:23:50,541 --> 00:23:52,583 Les dije que dispararan las galletas en otro lugar. 355 00:23:52,833 --> 00:23:54,541 Parece que alguien ha disparado un cohete. 356 00:23:55,000 --> 00:23:56,458 Pasó al cartel en lugar del cielo. 357 00:23:57,083 --> 00:23:58,291 El cartel fue quemado. 358 00:23:58,666 --> 00:24:00,208 ¿Qué harás ahora, Karthik? 359 00:24:00,291 --> 00:24:03,000 ¿Llamarás al sacerdote? ¿Le doy el número? 360 00:24:03,083 --> 00:24:04,708 ¿Cómo es mi respuesta? 361 00:24:05,541 --> 00:24:06,583 Sus rostros palidecieron. 362 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 ¿Te atreves a pegarme? 363 00:24:11,208 --> 00:24:13,375 ¡Ey! ¡Ey! Tú. ¡Oye, oye! Cógelo. 364 00:24:14,208 --> 00:24:15,375 Lo haré… 365 00:24:18,750 --> 00:24:19,625 Tú... 366 00:24:37,458 --> 00:24:40,291 ¿Nadie celebrará la fiesta si no pones un cartel y les deseas? 367 00:24:41,000 --> 00:24:42,791 ¿O alguien dejará de beber? 368 00:24:43,583 --> 00:24:45,041 Había un transformador al lado. 369 00:24:45,500 --> 00:24:46,666 Si fue quemado... 370 00:24:47,500 --> 00:24:48,791 Sois mayores. 371 00:24:49,916 --> 00:24:51,250 ¿Por qué os comportáis como niños? 372 00:24:52,375 --> 00:24:53,208 ¿Qué estudiaste? 373 00:24:53,416 --> 00:24:55,166 Ingeniería, señor. -Ingeniería, señor. 374 00:24:55,250 --> 00:24:57,875 Estás diciendo con orgullo que eres un oficial de la IAS. 375 00:24:58,041 --> 00:24:59,500 Hay dos ingenieros en cada casa. 376 00:24:59,875 --> 00:25:02,750 Estudiaste ingeniería, ¿no tienes sentido? 377 00:25:06,541 --> 00:25:07,375 ¿Qué estudiaste? 378 00:25:07,541 --> 00:25:08,875 También estudié ingeniería, señor. 379 00:25:08,875 --> 00:25:09,666 Ven aquí. 380 00:25:09,666 --> 00:25:11,416 Escribe la ortografía de ingeniería. 381 00:25:32,250 --> 00:25:33,916 No dijo escribir en inglés señor. 382 00:25:35,083 --> 00:25:36,291 ¿Alguna vez fuiste a la universidad? 383 00:25:36,291 --> 00:25:37,000 No señor. 384 00:25:37,125 --> 00:25:39,375 Me uní porque me dijeron que me devolverían el dinero de las cuotas. 385 00:25:39,416 --> 00:25:42,458 El gobierno te está pagando por estudiar. Pero estás haciendo esto. 386 00:25:43,333 --> 00:25:46,291 El gobierno debería introducir la norma ese día: sólo te pagarán si apruebas. 387 00:25:46,833 --> 00:25:48,125 Sólo entonces tendrás algo de sentido común. 388 00:25:49,416 --> 00:25:51,250 Saludos, Sr. SI. -Saludos. 389 00:25:51,791 --> 00:25:53,875 ¿Por qué está aquí, señor consejero? 390 00:25:54,083 --> 00:25:56,041 Estos niños son de nuestra zona. Ellos son buenos. 391 00:25:56,375 --> 00:26:00,083 Ayer fue un festival, ¿verdad? Entonces bebieron un poco e hicieron una gran escena. 392 00:26:00,083 --> 00:26:01,458 Por favor déjelos esta vez, señor. 393 00:26:01,458 --> 00:26:02,208 Por favor, señor. 394 00:26:02,916 --> 00:26:04,750 ¡Ey! Consigue ese papel. 395 00:26:08,958 --> 00:26:11,875 Un padre no sólo es responsable de educar a su hijo. 396 00:26:12,166 --> 00:26:13,625 También deberían educar bien a los niños. 397 00:26:13,750 --> 00:26:18,041 Si no pueden hacer eso, tienen que registrarse en lugares aleatorios como este. 398 00:26:31,541 --> 00:26:32,041 Ve ahora. 399 00:26:32,708 --> 00:26:33,541 Gracias Señor. 400 00:26:42,000 --> 00:26:44,041 Hasta ahora no quería hablar con él. 401 00:26:44,333 --> 00:26:46,708 Pero ahora ni siquiera quiero mirarle a la cara. 402 00:26:48,041 --> 00:26:51,083 ¿Qué podemos hacer? Nos quedamos en la misma casa. 403 00:26:51,750 --> 00:26:54,208 Solía ​​regañarlo diciéndole que es ineficiente. 404 00:26:54,416 --> 00:26:57,625 Después de ir a la comisaría por él, me di cuenta de que, 405 00:26:57,916 --> 00:27:00,875 Yo soy el que es ineficiente. No es él. 406 00:27:11,250 --> 00:27:12,416 ¿Por qué quieres ir a Hyderabad? 407 00:27:12,833 --> 00:27:15,333 Eres el único hijo. Puedes disfrutar felizmente de tu vida. 408 00:27:15,333 --> 00:27:18,625 ¿Regresé de una guerra? ¿Para elogiarme y respetarme? 409 00:27:19,083 --> 00:27:21,541 Lo que pasó en tu casa también pasó en la mía. 410 00:27:22,250 --> 00:27:26,958 ¡Si me quedo aquí, mi padre y yo podríamos discutir! Por eso vendré a Hyderabad. 411 00:27:27,250 --> 00:27:31,208 Bien, dejaré mi albergue. Permanezcamos los tres en una habitación privada. 412 00:27:31,666 --> 00:27:33,416 Llamaré a mi amigo para buscar una habitación. 413 00:27:33,750 --> 00:27:34,250 ¿Qué dices? 414 00:27:36,250 --> 00:27:36,791 ¡Bueno! 415 00:27:37,791 --> 00:27:39,041 Vayamos a Hyderabad. 416 00:27:40,041 --> 00:27:43,625 Yo me encargaré de todo. -¡Señor! Nos llamó. 417 00:27:43,625 --> 00:27:44,833 Parece que conseguiremos el asiento. 418 00:27:46,833 --> 00:27:49,125 Le pagamos 20. ¿Por qué no lo conseguiríamos? 419 00:27:49,583 --> 00:27:50,791 Seguro que llegará. 420 00:27:50,916 --> 00:27:53,125 Pero hay muchas posibilidades de que nuestra oposición gane. 421 00:27:53,583 --> 00:27:54,958 Necesitamos trabajar más duro. 422 00:27:55,083 --> 00:27:57,666 No sólo debemos trabajar duro, sino que también debemos gastar. 423 00:27:58,208 --> 00:28:00,583 Deberíamos dar al menos 5.000 por voto y ganar. 424 00:28:00,583 --> 00:28:05,791 Y deberíamos llegar al poder. De lo contrario, Lokanath no nos dejará. 425 00:28:06,291 --> 00:28:08,458 Si tenemos que ganar estas elecciones, necesitamos tener 40. 426 00:28:08,750 --> 00:28:11,125 Tengo 20, arreglaré otros 10 aunque sea difícil conseguirlos en efectivo. 427 00:28:11,666 --> 00:28:12,875 Ocúpate de los 10 restantes. 428 00:28:20,375 --> 00:28:23,750 Si sabe que sólo tenemos 10, ni siquiera dará sus 10. 429 00:28:25,125 --> 00:28:27,791 Descubra dónde está Raju con urgencia. -Esta bien señor. 430 00:28:31,750 --> 00:28:34,583 ¡Hola, Raju! ¿Dónde guardaste el dinero? 431 00:28:41,375 --> 00:28:42,625 Es una habitación semi amueblada. 432 00:28:42,833 --> 00:28:45,250 El chico que vivía antes no paga el alquiler durante los últimos 5 meses. 433 00:28:45,750 --> 00:28:47,708 Y estuvo desaparecido durante 2 meses. 434 00:28:47,708 --> 00:28:51,833 Así que abrí las puertas y guardé todas sus cosas en el almacén. 435 00:28:52,125 --> 00:28:53,416 Úselos si es necesario. 436 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 Pero paga el alquiler en el momento adecuado. 437 00:29:21,416 --> 00:29:22,750 ¡Krisna! 438 00:29:23,666 --> 00:29:25,500 ¿Cuál es nuestro siguiente paso? 439 00:29:25,666 --> 00:29:28,333 Necesitamos atacar todas las oficinas, Arjuna. 440 00:29:29,458 --> 00:29:32,291 Hemos estado haciendo eso durante mucho tiempo, Krishna. 441 00:29:32,500 --> 00:29:34,708 Empezaremos ahora con nuevas armas. 442 00:29:46,916 --> 00:29:47,750 ¡Tipo! 443 00:30:08,291 --> 00:30:10,291 Me pregunto quién será. Lo llenó de libros. 444 00:30:10,500 --> 00:30:11,250 Está duro. 445 00:30:11,583 --> 00:30:14,166 Es suficiente si conseguimos frijoles. -Hasta que los consigamos, no lo estropees. 446 00:30:15,291 --> 00:30:17,125 Bien, ¿qué pasa con la comida? 447 00:30:17,125 --> 00:30:18,500 Salgamos a comer. 448 00:30:21,750 --> 00:30:23,750 Señor. ¿Cuánto cuesta esta bolsa? 449 00:30:23,875 --> 00:30:24,541 500. 450 00:30:24,541 --> 00:30:25,500 ¿Me lo darás por 100? 451 00:30:25,500 --> 00:30:26,083 Lo haré. 452 00:30:26,083 --> 00:30:28,041 Te daré una bolsa vacía. Tómalo. 453 00:30:29,208 --> 00:30:30,208 Hay uno en ti. 454 00:30:31,625 --> 00:30:32,375 ¿Qué? ¿Quién es él? 455 00:30:32,375 --> 00:30:35,291 No puedes entenderme. -Toma una bolsa, Abhi. 456 00:30:35,625 --> 00:30:38,291 ¿Cuánto dinero trajiste de casa? 457 00:30:38,291 --> 00:30:41,000 Si vamos a Koti ahora, compraré 2 bolsas por 200. 458 00:30:41,291 --> 00:30:42,083 Tómalo a la ligera. 459 00:30:43,000 --> 00:30:48,791 ¡Salve Janardhan! 460 00:30:52,125 --> 00:30:54,208 Chicos, ¿no es él el presidente de nuestra universidad, Janardhan? 461 00:30:54,208 --> 00:30:55,458 Él es el mismo idiota. 462 00:30:55,458 --> 00:30:58,375 Dice que no tiene dinero para pagar las instalaciones y facultades de la universidad. 463 00:30:58,666 --> 00:31:00,291 Está gastando mucho en política. 464 00:31:00,708 --> 00:31:02,041 Todo el mundo es igual. 465 00:31:02,041 --> 00:31:06,083 Primero, gana mucho. Y para salvar eso, entrar en política y volver a ganar. 466 00:31:06,083 --> 00:31:06,833 Eso es todo. 467 00:31:18,833 --> 00:31:20,166 Hola joven. - Hola señora. 468 00:31:21,000 --> 00:31:21,833 ¿Cómo estás? 469 00:31:22,291 --> 00:31:24,958 ¿A mí? Con mi mano derecha. 470 00:31:25,458 --> 00:31:27,041 ¡Idiota! Salir. 471 00:31:39,083 --> 00:31:39,791 Buenos días señor. 472 00:31:41,458 --> 00:31:42,291 Adiós señor. 473 00:31:46,583 --> 00:31:47,083 ¿Hola? 474 00:31:47,541 --> 00:31:49,958 ¡Abhi! Llegué a la sala de recursos humanos. 475 00:31:50,083 --> 00:31:51,625 ¿Qué? ¿Cómo ocurrió eso? 476 00:31:51,833 --> 00:31:53,208 Eso es lo que no puedo creer. 477 00:31:54,375 --> 00:31:57,250 A veces suceden milagros como estos en la vida de personas como nosotros. 478 00:31:57,250 --> 00:31:58,666 Está bien. Disfrútala. 479 00:31:58,666 --> 00:31:59,416 Señor. Karthik. 480 00:31:59,833 --> 00:32:01,291 Me estan llamando. Hablaré más tarde. 481 00:32:01,291 --> 00:32:02,166 Esta bien, ve. 482 00:32:44,958 --> 00:32:45,708 ¿Estás bien? 483 00:32:48,083 --> 00:32:49,666 Como si alguien apretara mi corazón... 484 00:32:49,958 --> 00:32:51,166 Como si dejara de respirar... 485 00:32:51,583 --> 00:32:54,125 Todo mi interior está temblando, señora. 486 00:32:54,125 --> 00:32:57,708 Durante la entrevista nos sentimos nerviosos. Tienen un poco de agua. ¿Bueno? 487 00:32:58,041 --> 00:33:02,000 No, señora. Completé más de 100 entrevistas. 488 00:33:02,375 --> 00:33:05,125 Dudo que todo esto sea por tu culpa. Sí. 489 00:33:06,125 --> 00:33:06,833 ¿Qué? 490 00:33:16,708 --> 00:33:17,291 Estoy lista, señora. 491 00:33:18,291 --> 00:33:19,083 ¿Qué es Python? 492 00:33:21,958 --> 00:33:24,041 Señora. No lo creerías. 493 00:33:24,541 --> 00:33:26,583 Esta es una de las tres o cuatro preguntas que sé. 494 00:33:27,291 --> 00:33:29,041 Lo olvidé después de verte. 495 00:33:30,333 --> 00:33:31,041 Tu puedes ir. 496 00:33:31,666 --> 00:33:33,583 Lo siento, señora. Por favor continua. 497 00:33:35,791 --> 00:33:38,250 Bueno. ¿Qué es PE P 8? 498 00:33:39,541 --> 00:33:42,916 PE P...pep. 499 00:33:47,625 --> 00:33:48,958 Ya viene, señora. Está viniendo. 500 00:33:48,958 --> 00:33:49,875 ¿De donde? 501 00:33:50,041 --> 00:33:53,791 ¿De Vizag? ¿De Warangal? - Desde adentro. 502 00:33:54,458 --> 00:33:55,541 Déme un minuto, señora. 503 00:33:56,291 --> 00:34:00,791 Toma un año. Estoy tan cansado. Necesito mucho café. 504 00:34:01,041 --> 00:34:01,541 Adiós. 505 00:34:02,416 --> 00:34:03,125 Tengo 506 00:34:03,875 --> 00:34:04,500 Tengo 507 00:34:05,041 --> 00:34:05,666 Tengo 508 00:34:06,500 --> 00:34:08,625 ¿Qué? ¿Quieres que me quede o me vaya? 509 00:34:09,875 --> 00:34:10,958 Haz lo que desees. 510 00:34:16,916 --> 00:34:18,583 ¿Aparecerán ángeles frente a personas desafortunadas? 511 00:34:20,166 --> 00:34:22,875 Abhi, va a ocurrir un milagro. 512 00:34:38,791 --> 00:34:40,541 Como usted dijo, el café aquí es muy malo, señora. 513 00:34:41,583 --> 00:34:42,791 ¿Qué deseas? 514 00:34:43,250 --> 00:34:44,291 Quiero su amistad, señora. 515 00:34:44,916 --> 00:34:47,958 Desde pequeña, nunca tuve novia. 516 00:34:48,416 --> 00:34:51,000 ¿Terminaste B Tech, pero no tienes novia? 517 00:34:52,166 --> 00:34:55,458 De verdad, señora. Me gustaba una chica de la escuela. 518 00:34:55,916 --> 00:35:00,916 Ella siempre solía ir detrás de Rajesh pidiéndole notas y pidiéndole ayuda en matemáticas y estudios sociales. 519 00:35:01,250 --> 00:35:02,250 ¿Quién es Rajesh? 520 00:35:03,375 --> 00:35:04,291 Él es el mejor de la escuela. 521 00:35:04,958 --> 00:35:08,708 Chicas, no queréis a estos buenos chicos. Sólo quieres adornos. 522 00:35:09,541 --> 00:35:11,375 ¿Dónde está Rajesh ahora? 523 00:35:11,791 --> 00:35:16,125 Ambos no estamos en contacto, señora. El primer y el último banco son como India y Pakistán. 524 00:35:17,666 --> 00:35:19,208 ¿Por qué preguntas por él de todos modos? 525 00:35:19,500 --> 00:35:21,916 Ya está casado. Y tampoco es muy guapo. 526 00:35:21,916 --> 00:35:22,916 Será bajo y de piel oscura. 527 00:35:23,375 --> 00:35:24,291 Por favor cállate. 528 00:35:24,625 --> 00:35:26,333 Bueno. Responder a mi pregunta. 529 00:35:26,875 --> 00:35:28,416 ¿Por qué debería ser tu amigo? 530 00:35:29,166 --> 00:35:30,875 No le estoy pidiendo que lo sea, señora. 531 00:35:30,875 --> 00:35:32,625 El destino dice eso. 532 00:35:33,000 --> 00:35:33,791 ¿Destino? 533 00:35:34,416 --> 00:35:35,875 ¿Lo es? 534 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 Lo juro. 535 00:35:38,083 --> 00:35:40,750 Básicamente en este tipo de empresas ni siquiera pasaré la primera ronda. 536 00:35:40,833 --> 00:35:44,666 Pero vine a ti... Así que algo hay ahí. 537 00:35:45,250 --> 00:35:46,500 Quiero decir… amistad. 538 00:35:47,625 --> 00:35:49,125 Mi padre solía decir una cosa todo el tiempo. 539 00:35:49,833 --> 00:35:50,416 ¿Qué es eso? 540 00:35:50,625 --> 00:35:53,708 Si tengo que contarte todo lo que ha dicho, me lleva un día. 541 00:35:54,666 --> 00:35:55,666 ¿Viene a una cita, señora? 542 00:35:57,208 --> 00:35:57,833 Es gracioso. 543 00:35:58,958 --> 00:36:00,041 ¿Cuál es su nombre, señora? 544 00:36:00,583 --> 00:36:01,166 preguntar 545 00:36:01,166 --> 00:36:02,333 ¿Preguntar? 546 00:36:03,041 --> 00:36:04,083 ¿Es usted de Bollywood, señora? 547 00:36:04,458 --> 00:36:06,875 Sí. Soy de Bombay. 548 00:36:07,791 --> 00:36:12,166 Sí. Tanya, Teena, Naina, Sameera. Usted y sus nombres son tan buenos, señora. 549 00:36:12,458 --> 00:36:13,416 ¿Cuál es su número, señora? 550 00:36:13,750 --> 00:36:15,041 Te diré. 551 00:36:15,041 --> 00:36:15,625 ¡Eh, Hola! 552 00:36:16,291 --> 00:36:17,875 Ella es Sang… -¿Sangeeta? 553 00:36:19,541 --> 00:36:21,125 ¿Cómo... cómo? 554 00:36:21,125 --> 00:36:22,125 Lo sabré, señora. 555 00:36:22,791 --> 00:36:25,958 Sangeetha, Saritha, Rama, Uma, Santhi, Anusha, Manasa. 556 00:36:26,416 --> 00:36:28,333 La mitad de los nombres en nuestro estado son así. 557 00:36:28,666 --> 00:36:32,166 ¿Pero qué se come para tener la piel así de clara, señora? 558 00:36:32,541 --> 00:36:33,666 Como si te broncearas si te tocamos. 559 00:36:35,041 --> 00:36:36,666 Oh, lo siento, señora. ¿Te ensucié? 560 00:36:37,958 --> 00:36:40,708 Suficiente. Suficiente. Suficiente. -¡Ey! Para. 561 00:36:40,833 --> 00:36:43,625 ¿Empezarás a coquetear si tienen la piel un poco clara? 562 00:36:44,041 --> 00:36:47,041 Por favor, basta, señora. ¿Cómo sabemos tirarnos un pedo? 563 00:36:47,125 --> 00:36:49,916 Ustedes que viven en la ciudad lo harán bien. 564 00:36:51,875 --> 00:36:52,583 ¿Qué ocurre? 565 00:36:54,041 --> 00:36:55,541 Por favor dígame, señora. 566 00:36:55,916 --> 00:37:00,250 Me siento avergonzado si te ríes. Me voy. 567 00:37:02,375 --> 00:37:03,125 ¡Hola, Karthik! 568 00:37:04,416 --> 00:37:05,166 ¿No quieres mi número? 569 00:37:13,333 --> 00:37:17,375 Siento que todos los festivales vinieron a la vez. 570 00:37:17,375 --> 00:37:21,333 Mi corazón dio un vuelco cuando me diste tu número de celular. 571 00:37:21,333 --> 00:37:25,333 Siento que fui al cielo en un carro de bueyes. 572 00:37:25,333 --> 00:37:29,291 Con tu toque, me sentí mareado. 573 00:37:29,666 --> 00:37:33,416 Siento que mi mente está bloqueada en el espacio mental. 574 00:37:33,416 --> 00:37:37,208 Siento que estoy dando salarios al iniciar una buena empresa. 575 00:37:37,208 --> 00:37:41,250 Tengo ganas de volar al espacio con alas. 576 00:37:41,500 --> 00:37:45,916 No tengamos ninguna distancia entre nosotros. Ven a mí. 577 00:37:47,458 --> 00:37:51,375 ¡Hasta iré a la cárcel de Chanchalguda, niña! 578 00:37:51,375 --> 00:37:55,750 Incluso si fuera sentenciado a cadena perpetua, escaparé y llegaré cuando amanezca. 579 00:37:55,833 --> 00:37:59,375 ¡Seré la señal más fuerte para tu teléfono, niña! 580 00:37:59,375 --> 00:38:03,541 Te daré felicidad ilimitada. 581 00:38:11,375 --> 00:38:15,291 Hasta iré a la cárcel de Chanchalguda, niña. 582 00:38:15,291 --> 00:38:19,750 Incluso si fuera sentenciado a cadena perpetua, escaparé y llegaré cuando amanezca. 583 00:38:35,791 --> 00:38:43,750 Siento que estoy escuchando una banda en vivo a través de banda ancha cuando escucho tus palabras en digital. 584 00:38:43,750 --> 00:38:51,541 Siento que millones de personas me siguen cuando caminas detrás de mí de esta manera. 585 00:38:51,541 --> 00:38:55,416 Luz del sol o de la luna, las tomo todas a la ligera. 586 00:38:55,416 --> 00:38:59,541 Mi vida corre en tus sueños. 587 00:38:59,541 --> 00:39:03,458 Me estás haciendo avanzar como un satélite. 588 00:39:03,458 --> 00:39:07,791 Por favor, déjame vivir mostrando luz verde. 589 00:39:07,791 --> 00:39:15,333 ¡Hola, Chanchalguda! ¡Hola, Chanchalguda! ¡Hasta iré a la cárcel de Chanchalguda, niña! 590 00:39:15,333 --> 00:39:19,625 Incluso si fuera sentenciado a cadena perpetua, escaparé y llegaré cuando amanezca. 591 00:39:19,625 --> 00:39:23,375 ¡Seré la señal más fuerte para tu teléfono, niña! 592 00:39:23,375 --> 00:39:27,666 Te daré felicidad ilimitada. 593 00:39:40,541 --> 00:39:41,458 Mira este. 594 00:39:43,166 --> 00:39:44,833 ¿Qué dices acerca de esto? 595 00:39:50,958 --> 00:39:52,375 Lo lamento. -Está bien. 596 00:39:54,541 --> 00:39:54,916 Vamos. 597 00:40:00,291 --> 00:40:03,125 Señor, no tengo suficiente cambio, se lo daré más tarde. Por favor dame un cigarrillo. 598 00:40:03,750 --> 00:40:05,625 Tengo cambio de 2000 INR. 599 00:40:05,625 --> 00:40:07,541 De hecho, olvidamos el bolso en la habitación. 600 00:40:07,791 --> 00:40:09,708 Mi tienda estará abierta hasta las 10 pm. 601 00:40:09,916 --> 00:40:12,083 Te compramos cosas a diario. ¿Después de todo no confiarás en nosotros ni por 10 rs? 602 00:40:12,083 --> 00:40:15,166 No confiaré y no venderé cigarrillos sin dinero. 603 00:40:17,833 --> 00:40:20,083 Ya dije que tiene uno dentro. 604 00:40:20,083 --> 00:40:21,500 ¡Malesh! -Señor. 605 00:40:21,500 --> 00:40:23,166 Yo daré el dinero. Dales lo que quieren. 606 00:40:24,750 --> 00:40:27,125 No pagará su deuda como es debido y me pide que se la dé. 607 00:40:30,708 --> 00:40:32,875 No pedí ni un cigarrillo. Pedí un paquete. 608 00:40:34,291 --> 00:40:36,541 Eres enérgico. Sabemos. 609 00:40:37,708 --> 00:40:39,291 Gracias. Te lo devolveremos más tarde. 610 00:40:39,625 --> 00:40:42,291 Está bien. ¿Eres nuevo en esta área? 611 00:40:42,291 --> 00:40:42,875 Sí. 612 00:40:43,208 --> 00:40:43,958 ¿Dónde está tu habitación? 613 00:40:49,250 --> 00:40:52,375 Mis muchachos también beberán contigo a partir de mañana. Ustedes lo disfruten. 614 00:40:53,208 --> 00:40:55,625 ¿Por qué estás tan interesado en la política? 615 00:40:57,041 --> 00:40:57,958 No es nada, hermano. 616 00:40:58,416 --> 00:41:00,500 Sólo hay dos lugares en los que hay más dinero en nuestro país. 617 00:41:00,875 --> 00:41:03,833 Uno es un banco y el otro es la casa de un político. 618 00:41:04,625 --> 00:41:07,416 Un buen día, debería convertirme en MLA o Corporator. 619 00:41:07,833 --> 00:41:09,041 Todo lo mejor, hermano. 620 00:41:09,041 --> 00:41:09,875 Gracias. 621 00:41:11,291 --> 00:41:14,291 Por cierto, no nos dijiste por qué te interesa la política. 622 00:41:16,041 --> 00:41:16,833 ¿Lo que está mal con él? 623 00:41:17,041 --> 00:41:20,458 Después de comer biryani, ¿por qué pregunta si es pollo o cordero? 624 00:41:20,875 --> 00:41:22,791 Tómalo a la ligera, está borracho de cerveza. 625 00:41:25,500 --> 00:41:29,500 ¿Después de todo, ustedes tienen 2 cervezas para una persona y se jactan de que me emborraché con ellas? 626 00:41:29,625 --> 00:41:30,666 Basta, Abhi. 627 00:41:31,333 --> 00:41:35,125 Hermano, si conoce a alguien de la industria del software, recomiéndenos. 628 00:41:38,166 --> 00:41:40,791 Todo nuestro círculo está en el hardware, hermano. 629 00:41:43,458 --> 00:41:46,458 ¡Guau! El cuchillo es genial. ¿Es original? 630 00:41:47,833 --> 00:41:48,958 Lo sabrás si cortas con él. 631 00:41:50,166 --> 00:41:51,291 Córtate y muéstramelo. 632 00:41:53,666 --> 00:41:54,250 Callarse la boca. 633 00:41:54,708 --> 00:41:56,291 Por favor, dalo por sentado, hermano. 634 00:41:56,458 --> 00:41:57,416 Por favor cuéntanos si conoces a alguien. 635 00:41:57,833 --> 00:41:58,625 Lo haré. 636 00:41:59,500 --> 00:42:02,541 Por cierto, ¿por qué no pueden venir a nuestro mitin en lugar de quedarse sin hacer nada? 637 00:42:03,208 --> 00:42:05,791 Por la noche pagaremos 2000 INR por persona, daremos una cerveza y un paquete de biryani. 638 00:42:06,166 --> 00:42:07,000 Puede ser tu dinero de bolsillo. 639 00:42:07,250 --> 00:42:09,625 ¿Por qué deberíamos venir a mítines después de estudiar ingeniería? 640 00:42:11,916 --> 00:42:12,791 Tecnología B. 641 00:42:13,333 --> 00:42:14,291 ¡Hola, Venkat! 642 00:42:14,291 --> 00:42:15,250 ¡Señor! 643 00:42:15,250 --> 00:42:16,291 ¿Qué estudiaste? 644 00:42:16,291 --> 00:42:17,166 B. Ed, señor. 645 00:42:17,166 --> 00:42:18,041 Tecnología B. 646 00:42:20,791 --> 00:42:21,916 ¿Cuándo es el próximo mitin? 647 00:42:23,166 --> 00:42:29,625 Votemos por el símbolo del sol. 648 00:42:31,708 --> 00:42:36,791 ¡Salve Janardhan! 649 00:42:51,625 --> 00:42:54,333 Dijiste que son 2000. -500 es mi comisión. 650 00:42:55,208 --> 00:42:58,125 Cuando dijiste dinero de bolsillo pensé que era para nosotros. ¿Es para ti? 651 00:42:58,666 --> 00:43:00,041 ¿Por qué? ¿No los quieres? 652 00:43:01,125 --> 00:43:02,125 Bien, vámonos, Abhi. 653 00:43:03,666 --> 00:43:08,750 Votemos por el símbolo del sol. 654 00:43:10,000 --> 00:43:11,166 ¡Hola, Karthik! Vamos. 655 00:43:29,083 --> 00:43:29,916 Saludos señor. 656 00:43:30,500 --> 00:43:31,625 ¿Por qué viniste, Suri? 657 00:43:32,041 --> 00:43:35,500 Mallesh fue a hacer algunos recados. -Bueno. ¡Hola, Pintu! Trae la bolsa. 658 00:43:37,875 --> 00:43:39,500 ¿Cómo estás, Pintu? -Súper hermano. 659 00:43:40,416 --> 00:43:40,958 Adiós señor. 660 00:43:42,750 --> 00:43:46,500 ¿Qué es esta bolsa? - El dinero negro del jefe está con él. 661 00:43:46,791 --> 00:43:48,416 De aquí obtenemos dinero para las manifestaciones. 662 00:43:52,458 --> 00:43:55,708 Esta universidad no tendrá las instalaciones necesarias para una facultad de ingeniería. 663 00:43:56,000 --> 00:44:01,041 Un famoso pedagogo que quiere dedicarse a la política posee muchas de estas universidades. 664 00:44:01,416 --> 00:44:03,333 Jefe, esta señora está hablando indirectamente de nosotros. 665 00:44:04,708 --> 00:44:07,875 Después de que ella dio toda la información, ¿qué hay aquí de indirecto? 666 00:44:08,791 --> 00:44:10,583 Dale una advertencia. 667 00:44:16,208 --> 00:44:17,041 ¿Qué estás haciendo? 668 00:44:17,041 --> 00:44:17,875 Acabamos de terminar el desayuno. 669 00:44:17,875 --> 00:44:18,791 ¿Comiste? 670 00:44:18,875 --> 00:44:21,041 Hice. ¿Qué está haciendo padre? 671 00:44:21,708 --> 00:44:23,208 Ni siquiera me habla. 672 00:44:23,208 --> 00:44:24,708 ¿Ambos son enemigos? 673 00:44:24,708 --> 00:44:26,291 ¿No hablará si tú hablas primero? 674 00:44:26,333 --> 00:44:27,500 Espera, le estoy dando el teléfono. 675 00:44:27,750 --> 00:44:28,666 ¡Oye, no! 676 00:44:29,416 --> 00:44:30,291 Karthik. 677 00:44:30,791 --> 00:44:32,166 ¿De qué quieres que hable? 678 00:44:32,541 --> 00:44:35,083 ¿Vas a la oficina? ¿Cuál es tu salario? 679 00:44:35,083 --> 00:44:37,291 Vuelve a casa si tienes vacaciones. 680 00:44:37,458 --> 00:44:39,458 ¿Quieres que diga eso? ¿Comiste? ¿Has dormido? 681 00:44:39,625 --> 00:44:40,708 Ya hablaste con él, ¿verdad? Es suficiente. 682 00:44:40,708 --> 00:44:41,916 Eso es todo. 683 00:44:47,458 --> 00:44:48,958 Oye, ¿nos vamos? 684 00:45:13,666 --> 00:45:15,583 Ni siquiera estoy pagando intereses de los últimos tres meses. 685 00:45:17,208 --> 00:45:19,208 Al parecer, los deudores regresan a casa y montan un escándalo. 686 00:45:21,041 --> 00:45:24,000 Si no consigo este trabajo, me suicidaré. 687 00:45:24,000 --> 00:45:24,583 ¡Para! 688 00:45:27,458 --> 00:45:28,625 No hables como un estúpido. 689 00:45:29,083 --> 00:45:32,333 Ya llegamos a la ronda final. Uno de nosotros definitivamente lo conseguirá. 690 00:45:33,958 --> 00:45:37,458 ¡Hola chicos! Todos obtuvieron la misma puntuación en la ronda final. 691 00:45:37,708 --> 00:45:40,250 Pero nuestra empresa sólo quiere dos personas. 692 00:45:40,500 --> 00:45:42,625 Son Ajay y Suresh. 693 00:45:42,625 --> 00:45:45,500 Ambos vayan y se reúnan con el departamento de recursos humanos. 694 00:45:45,500 --> 00:45:46,125 Gracias. 695 00:45:46,125 --> 00:45:47,041 Gracias a todos. 696 00:45:50,208 --> 00:45:53,541 Las facultades de ingeniería son miles, 697 00:45:53,541 --> 00:45:55,250 los puestos de trabajo no son ni siquiera cientos. 698 00:45:55,375 --> 00:45:57,416 Por eso necesitamos estudiar en buenas universidades. 699 00:45:57,791 --> 00:46:02,125 Para nuestros rangos que son tan largos como los números de teléfono móvil, obtendremos un asiento solo en una universidad de nivel tres. 700 00:46:02,791 --> 00:46:03,625 Eso es correcto, Kiran. 701 00:46:04,791 --> 00:46:09,875 Pero si no existieran tales universidades, al menos podríamos haber estudiado para obtener un título o un diploma. 702 00:46:11,750 --> 00:46:14,333 Todos los chicos se unen a ingeniería porque hay asientos libres. 703 00:46:14,333 --> 00:46:15,708 Y enfrentarán los mismos problemas que nosotros. 704 00:46:16,500 --> 00:46:18,333 Tienes toda la razón, hermano. 705 00:46:18,625 --> 00:46:19,958 También soy de una universidad de nivel tres. 706 00:46:20,125 --> 00:46:23,333 Después de intentar mucho para el trabajo, volví por la puerta de atrás. 707 00:46:23,833 --> 00:46:25,041 Soy Anand, por cierto. 708 00:46:26,083 --> 00:46:29,166 Ya no hay puestos de trabajo y ¿qué están haciendo estos RR.HH.? 709 00:46:29,166 --> 00:46:30,750 Están llenando las puertas traseras. 710 00:46:30,750 --> 00:46:34,666 Por eso le pagué 4 lakhs a mi amigo y recibí un paquete de 6 lakhs. 711 00:46:36,416 --> 00:46:38,291 Dime si estás interesado. 712 00:46:39,333 --> 00:46:40,208 Esta es mi tarjeta. 713 00:46:41,958 --> 00:46:45,166 Sois tres personas, ¿verdad? Así que vamos a arreglarlo por 10 lakhs. 714 00:46:45,500 --> 00:46:49,250 Tan pronto como tengamos este dinero en sus manos, nos entregará una carta de oferta. 715 00:46:49,250 --> 00:46:51,166 ¿Bueno? Llámame si estás interesado. 716 00:46:52,375 --> 00:46:54,875 Ay dios mío. 10 mil rupias. -¿10 mil rupias? 717 00:46:56,083 --> 00:46:57,458 ¿Cree que es dinero real? 718 00:46:58,041 --> 00:47:01,000 Un padre está bebiendo aceite de ricino porque es pobre y, al parecer, su hijo vino y le pidió elixir. 719 00:47:01,000 --> 00:47:02,041 Así suenan tus palabras. 720 00:47:03,208 --> 00:47:05,875 Kiran, por favor no pongas cara de que alguien ha fallecido, por favor. 721 00:47:06,041 --> 00:47:08,125 Karthik, ¿por qué no le consigues un trabajo con la ayuda de Tanya? 722 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 No, Karthik. 723 00:47:09,708 --> 00:47:11,708 Ella pensará mal de ti porque la amabas por el trabajo. 724 00:47:12,416 --> 00:47:14,666 Nunca hagas eso, ocupémonos de nuestros propios problemas. 725 00:47:14,666 --> 00:47:16,875 Siempre me molestas así. 726 00:47:16,875 --> 00:47:19,125 Le pediré a mi padre que pague los intereses de este mes. 727 00:47:24,083 --> 00:47:26,000 ¿Comiste? ¿Has dormido? Eso es todo. 728 00:47:26,000 --> 00:47:27,166 Ya hablaste con él, ¿verdad? 729 00:47:27,458 --> 00:47:30,416 Si no consigo este trabajo, me suicidaré. 730 00:47:30,708 --> 00:47:33,916 Las personas que estudiaron en universidades de tercer nivel como usted enfrentarán dificultades para conseguir un trabajo. 731 00:47:37,833 --> 00:47:40,583 Hola Kiran, pronto conseguiremos trabajo. 732 00:47:40,583 --> 00:47:41,250 ¿Qué? 733 00:47:41,791 --> 00:47:42,625 ¿Cómo vendrán? 734 00:47:42,750 --> 00:47:45,208 ¿Crearás los puestos de trabajo? Puerta trasera. 735 00:47:45,458 --> 00:47:47,875 No pidió 10 mil, pidió 10 lakhs. 736 00:47:48,208 --> 00:47:50,000 ¿Por qué suenas como si estuvieran debajo de tu trasero? 737 00:47:50,166 --> 00:47:51,125 ¿Cómo le pagarás? 738 00:47:52,041 --> 00:47:54,291 Robando el dinero que trae Suri de la tienda de oro. 739 00:47:57,250 --> 00:47:57,958 No tengas miedo. 740 00:47:58,708 --> 00:48:01,458 Como se trata de dinero negro, nadie se quejará. 741 00:48:02,208 --> 00:48:06,041 Suri tiene tantos enemigos que definitivamente no dudará de nosotros. 742 00:48:06,583 --> 00:48:08,958 Su cerebro está totalmente dañado. 743 00:48:09,125 --> 00:48:10,375 Literalmente está diciendo tonterías. 744 00:48:10,375 --> 00:48:12,875 Parece que son 10 lakhs y parece que lo robará. -Estoy listo, Karthik. 745 00:48:14,041 --> 00:48:15,750 ¿Estás loco, Kiran? 746 00:48:16,083 --> 00:48:18,208 ¿Alguien robaría dinero si no tiene trabajo? 747 00:48:19,166 --> 00:48:20,250 No es porque no conseguimos un trabajo. 748 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 Decidí que no conseguiría trabajo y quiero hacerlo. 749 00:48:23,291 --> 00:48:26,208 No enfrentas los problemas que enfrentamos nosotros. Entonces será así para ti. 750 00:48:26,583 --> 00:48:28,041 Puedes mantenerte alejado de esto si quieres. 751 00:48:31,166 --> 00:48:32,791 Aunque quiera, esa cosa no me deja en paz. 752 00:48:33,416 --> 00:48:34,041 ¿Qué es eso? 753 00:48:34,708 --> 00:48:37,666 ¡Amistad! Todos estamos unidos por eso, ¿verdad? 754 00:48:38,083 --> 00:48:39,916 Ya sea que aprobamos o fracasamos, lo logramos todos juntos. 755 00:48:40,916 --> 00:48:41,875 Hagamos esto también. 756 00:48:43,333 --> 00:48:44,125 ¿Que sigue? 757 00:48:46,958 --> 00:48:47,875 Planificación perfecta 758 00:48:50,875 --> 00:48:51,416 Es un bloqueador. 759 00:48:51,958 --> 00:48:53,708 Desenfoca las imágenes de CCTV. 760 00:48:54,916 --> 00:48:55,583 ¿Lo es? 761 00:48:57,416 --> 00:49:00,166 No lo dudes. Es mi proyecto en mi ingeniería. 762 00:49:00,625 --> 00:49:01,875 Estoy 100 por ciento seguro. 763 00:49:03,333 --> 00:49:05,416 Dijiste que no hay riesgo y que nadie se quejaría. 764 00:49:05,416 --> 00:49:07,000 ¿Entonces por qué nos cuentas tantas medidas? 765 00:49:08,000 --> 00:49:09,666 Oficialmente no hay problema, Abhi. 766 00:49:09,666 --> 00:49:11,375 Pero existe la posibilidad de que los muchachos de Suri vengan tras nosotros. 767 00:49:13,750 --> 00:49:15,916 Oh, no hay riesgo pero sí peligro. 768 00:49:16,916 --> 00:49:17,791 Ustedes son geniales. 769 00:49:19,166 --> 00:49:20,166 No estés tenso. 770 00:49:20,291 --> 00:49:21,833 Les diré cómo escapar de esa gente. 771 00:49:22,416 --> 00:49:23,000 Ahora... 772 00:49:41,333 --> 00:49:43,666 ¿Por qué Lokanath nos apuntó? 773 00:49:43,958 --> 00:49:45,208 Parece que volverá a atacar. 774 00:49:45,291 --> 00:49:48,416 Ya te dije que es estricto y además lo has insultado. 775 00:49:49,125 --> 00:49:50,708 Él no te dejará. Por favor tenga cuidado. 776 00:49:50,708 --> 00:49:51,541 Adiós señor. 777 00:49:56,250 --> 00:49:59,500 Señor, entonces ¿qué debemos hacer con los diez que tenemos en la casa? 778 00:50:04,125 --> 00:50:06,833 Esta vez no usemos ninguno de nuestros vehículos ni de nuestros muchachos. 779 00:50:07,500 --> 00:50:09,666 Reservemos un coche viejo de los viajes y pongamos el dinero. 780 00:50:09,666 --> 00:50:14,625 bolsa en ella y no le digamos al conductor lo que hay en la bolsa. 781 00:50:15,375 --> 00:50:18,333 Dile a la policía local que no detenga ese auto y lo obligue a conducir. 782 00:50:18,333 --> 00:50:21,291 alrededor de la ciudad todo el día y por la noche se lo quitarán y lo despedirán. 783 00:50:22,000 --> 00:50:23,208 ¿Lo entiendes? 784 00:50:37,458 --> 00:50:38,208 Cierra la puerta con más fuerza. 785 00:50:38,458 --> 00:50:39,208 Hola hermano. 786 00:50:40,625 --> 00:50:43,083 ¿Qué hay en la bolsa? -Hay 10 millones de rupias, ¿las quieres? 787 00:50:43,875 --> 00:50:45,833 ¿Parezco un tonto al creer eso? 788 00:50:46,583 --> 00:50:48,000 De todos modos, lo que sea. 789 00:50:48,750 --> 00:50:50,875 Ningún policía me detendrá ¿verdad? -No, no lo harán. 790 00:52:33,166 --> 00:52:35,625 Oye, ¿no se está cansando? 791 00:52:35,875 --> 00:52:38,041 ¡Hombre! Realmente no puedo correr. 792 00:52:39,291 --> 00:52:42,250 Ni siquiera yo puedo. Volvamos. 793 00:52:42,250 --> 00:52:43,541 Vamos. Ay dios mío. 794 00:53:12,666 --> 00:53:14,916 Si los dejo, al menos tendré dinero para beber por la noche. 795 00:53:14,916 --> 00:53:16,083 Espera, estoy deteniendo el auto. 796 00:53:21,833 --> 00:53:23,416 Hermano, bajaremos aquí. Está bien, entra. 797 00:53:26,750 --> 00:53:28,125 Cierra la puerta un poco más fuerte. 798 00:53:36,458 --> 00:53:39,083 Todos lucen tan cansados, ¿de dónde vienes? 799 00:53:40,291 --> 00:53:41,500 Volvemos después de un robo. 800 00:53:42,416 --> 00:53:45,166 Por favor, deténgalo, señor. ¿Por qué todos bromean conmigo hoy? 801 00:53:45,166 --> 00:53:46,750 Es muy divertido. 802 00:53:47,791 --> 00:53:50,208 ¿Qué ganaremos si hacemos bromas contigo? Primero mira al frente y conduce. 803 00:53:50,208 --> 00:53:50,958 Esta bien señor. 804 00:53:50,958 --> 00:53:54,125 Si el dinero se pierde en mi tienda, Suri me regaña. 805 00:53:54,125 --> 00:53:57,666 Yo me ocuparé de ellos. Ustedes vayan y tomen otros diez. 806 00:53:58,166 --> 00:53:59,500 No se lo diremos, señor. 807 00:53:59,500 --> 00:54:00,458 ¡Hola, Chintu! 808 00:54:01,125 --> 00:54:03,208 Por favor pare aqui. Bien bien. 809 00:54:03,958 --> 00:54:04,958 Bajemos aquí, muchachos. 810 00:54:07,250 --> 00:54:08,291 Por favor deme el dinero rápido, señor. 811 00:54:08,291 --> 00:54:09,333 La policía está tomando fotografías. 812 00:54:09,333 --> 00:54:10,375 Espere por favor. 813 00:54:17,375 --> 00:54:18,125 ¿Por qué bajamos aquí, Karthik? 814 00:54:19,041 --> 00:54:20,541 Reservemos un taxi desde aquí. 815 00:54:24,291 --> 00:54:25,958 Literalmente te orinaste en los pantalones para hacer esto, ¿verdad? 816 00:54:25,958 --> 00:54:27,041 Sí, Abhi. 817 00:54:34,416 --> 00:54:35,583 Oye, ¿qué es esto? 818 00:54:37,541 --> 00:54:38,708 Sólo compré nuestro bolso. 819 00:54:39,708 --> 00:54:41,291 Pensé que era nuestro bolso porque estaba a nuestro lado. 820 00:54:52,458 --> 00:54:54,791 Oh, como si hubiera núcleos en esto, lo cerraron. 821 00:54:55,208 --> 00:54:57,041 Deja eso y abre nuestra bolsa. 822 00:54:57,625 --> 00:54:58,666 A eso voy. 823 00:55:06,416 --> 00:55:09,083 ¡Salve Janardhan! Debería haber un mínimo de 20 lakhs. 824 00:55:13,250 --> 00:55:15,041 20 es más difícil. 825 00:55:17,000 --> 00:55:18,625 Pero habrá al menos 10. 826 00:55:20,750 --> 00:55:23,583 Vaya, mirando 10 lakhs me siento mareado. 827 00:55:24,250 --> 00:55:27,250 Supongo que si alguna vez vemos un millón de rupias, podríamos morir de un ataque al corazón. 828 00:55:28,666 --> 00:55:31,750 No tienes esa posibilidad. Si hay un millón de rupias, los asesinaré a ambos. 829 00:55:31,750 --> 00:55:32,833 Cállate, chicos. 830 00:55:33,250 --> 00:55:34,208 Hola Kiran. Sí. 831 00:55:34,208 --> 00:55:36,750 Llama a ese tipo de la puerta trasera y dile que el dinero está listo. 832 00:55:36,750 --> 00:55:37,208 Bueno. 833 00:55:37,416 --> 00:55:40,083 Hola, Abhi. Corta esta bolsa en pedazos y tírala. 834 00:55:40,083 --> 00:55:42,375 Si Suri o sus muchachos ven este bolso, lo reconocerán. 835 00:55:42,625 --> 00:55:43,541 Eso es correcto. 836 00:55:49,291 --> 00:55:49,875 ¿Hola? 837 00:55:50,625 --> 00:55:51,416 Hola señor. 838 00:55:51,708 --> 00:55:53,541 Habla el conductor Ramesh. 839 00:55:53,916 --> 00:55:54,666 Dime. 840 00:55:55,083 --> 00:55:59,083 Señor, no es más que el bolso que tiene guardado en mi auto... ¿Es realmente importante? 841 00:56:02,375 --> 00:56:03,416 No es muy importante. 842 00:56:03,708 --> 00:56:06,666 Mientras la policía rastreaba mi teléfono, lo guardé en la bolsa y lo moví. 843 00:56:06,958 --> 00:56:07,833 ¿Por qué lo preguntas? 844 00:56:07,875 --> 00:56:08,583 Gracias a Dios. 845 00:56:09,166 --> 00:56:10,958 Estoy un poco relajado ahora, señor. 846 00:56:11,458 --> 00:56:13,000 Alguien robó ese bolso. 847 00:56:13,791 --> 00:56:16,041 ¡Ey! ¿Robaste el dinero y estás actuando? 848 00:56:16,041 --> 00:56:16,833 ¡Dime dónde estás ahora! 849 00:56:18,083 --> 00:56:21,291 ¡Ay dios mío! Es Suri. Ha sucedido algo malo. 850 00:56:21,666 --> 00:56:23,583 Necesito apagar el teléfono y escapar de aquí. 851 00:56:23,583 --> 00:56:25,166 ¡Maldición! Colgó la llamada. 852 00:56:25,166 --> 00:56:26,500 Llámalo, llámalo de nuevo. 853 00:56:31,708 --> 00:56:32,541 El número que ha marcado está desactivado. 854 00:56:35,083 --> 00:56:37,458 Necesitamos atraparlo a cualquier precio para cuando el jefe llegue de Delhi. Vamos. 855 00:56:56,000 --> 00:56:58,250 La izquierda puede convertirse en derecha y la derecha puede convertirse en izquierda. 856 00:56:58,250 --> 00:57:00,208 La vida también puede cambiar. 857 00:57:00,250 --> 00:57:04,583 Incluso el barro que tocas también puede convertirse en oro de malabar. 858 00:57:04,708 --> 00:57:09,000 Podrías ganar un premio mayor. Tu pista podría cambiarse. 859 00:57:09,000 --> 00:57:13,375 Las maravillas que nunca has visto pueden suceder en un día. 860 00:57:13,375 --> 00:57:17,875 ¡Destino! Si es bueno, te pondrá una alfombra roja. 861 00:57:17,875 --> 00:57:21,958 ¡Destino! ¿Te preguntará quién es más superior que tú? 862 00:57:21,958 --> 00:57:26,666 ¡Destino! De lo contrario, le hará vender su coche y su casa. 863 00:57:26,666 --> 00:57:30,375 ¡Destino! Te hará viajar en un rickshaw. 864 00:58:03,041 --> 00:58:05,208 Las notas debajo de tu trasero. 865 00:58:05,208 --> 00:58:07,416 ¡Ey! Todos ellos están recién impresos. 866 00:58:07,416 --> 00:58:11,833 ¡Completamente! Seguirán bailando, si tienes buena suerte. 867 00:58:11,833 --> 00:58:14,041 ¡Ey! No es necesario subir las escaleras. 868 00:58:14,041 --> 00:58:16,250 ¡Ey! No tienes que pasar por luchas. 869 00:58:16,250 --> 00:58:21,083 ¡Ey! Aún así te desarrollas si el destino te favorece. 870 00:58:21,583 --> 00:58:26,000 ¡Destino! Te mostrará maravillosamente en el espejo. 871 00:58:26,000 --> 00:58:29,833 ¡Destino! Hará que la gente se alinee a tu alrededor. 872 00:58:30,083 --> 00:58:34,666 ¡Destino! Si dice que no, el panorama cambiará por completo. 873 00:58:34,666 --> 00:58:38,625 ¡Destino! Y tu posición se perderá. 874 00:58:48,750 --> 00:58:49,375 ¿Lo es? 875 00:58:49,708 --> 00:58:52,875 Sí, no pidieron dote y dijeron que celebraran la boda a lo grande, ofreciendo oro a la muchacha. 876 00:58:53,208 --> 00:58:54,791 El matrimonio costará 2 lakhs. 877 00:58:55,041 --> 00:58:58,208 Tu primo menor dice que te lo dará, pero te pide ocho mil rupias a plazos. 878 00:58:58,208 --> 00:58:59,666 ¿Qué dices? ¿Lo tomamos? 879 00:58:59,708 --> 00:59:00,333 Tómalo, mamá. 880 00:59:00,458 --> 00:59:01,708 Incluso yo conseguí un trabajo. 881 00:59:01,791 --> 00:59:02,916 Mi salario es de 30.000 INR al mes. 882 00:59:03,166 --> 00:59:05,541 Paguemos los intereses y el importe total en un año. 883 00:59:05,625 --> 00:59:07,916 ¿Viste, hijo? Lo que Saravva dijo se hizo realidad. 884 00:59:08,041 --> 00:59:11,750 Vine aquí para preguntar si tendremos buenos días o no, solo habla con ella una vez. 885 00:59:11,750 --> 00:59:12,791 Está bien, dáselo. 886 00:59:13,333 --> 00:59:15,875 ¡Kiran! ¿Me creerás ahora? 887 00:59:15,875 --> 00:59:18,000 Tan pronto como te paguen, deberías comprarme un sari. 888 00:59:18,791 --> 00:59:21,333 Acabo de conseguir el trabajo. Pero como dijiste, no encontré millones de rupias. 889 00:59:21,333 --> 00:59:23,750 Ellos vendrán. Si tienes paciencia todo llegará. 890 00:59:23,750 --> 00:59:24,958 No quiero nada de eso, viejo. 891 00:59:24,958 --> 00:59:26,166 Asegúrese de que me paguen correctamente todos los meses. 892 00:59:26,166 --> 00:59:27,458 Te compraré un sari. 893 00:59:27,541 --> 00:59:28,625 ¿Bueno? 894 00:59:29,791 --> 00:59:33,708 Tu hijo parece enojado por fuera pero realmente le agrado. 895 00:59:34,250 --> 00:59:36,666 Está bien, Saravva. Me despediré. De acuerdo, adios. 896 00:59:42,000 --> 00:59:44,125 Seré un poco libre si mi hermana se casa. 897 00:59:44,500 --> 00:59:47,208 Si trabajo duro durante sólo 2 años, todas mis deudas se saldarán. 898 00:59:49,958 --> 00:59:53,125 Después de tantos días ahora me siento aliviado. 899 00:59:53,416 --> 00:59:55,916 Cambiará. Nuestro destino también cambiará. 900 00:59:56,375 --> 00:59:58,083 Por favor, deja de decir líneas de programas de televisión. 901 00:59:58,750 --> 01:00:03,000 El DSP adicional dijo que están tratando de atrapar a las personas que han recolectado más de 902 01:00:03,000 --> 01:00:07,291 10 millones de rupias de alrededor de 570 estudiantes y se han fugado. 903 01:00:07,291 --> 01:00:07,958 Tipo. 904 01:00:11,083 --> 01:00:11,750 Mira esto. 905 01:00:11,750 --> 01:00:15,125 Para ello, se dirigieron a estudiantes de ingeniería desempleados y abrieron una oficina falsa. 906 01:00:15,125 --> 01:00:19,375 DSP adicional dijo que alrededor de 570 estudiantes han sido engañados por ellos y más de 907 01:00:19,375 --> 01:00:25,250 Se les han cobrado 10 millones de rupias y se fugaron y están tratando de atraparlos. 908 01:00:25,250 --> 01:00:29,291 Hace un momento dije que nuestro destino cambiará y ahora hay otro giro. 909 01:00:29,291 --> 01:00:30,916 ¿Qué...? ¡Viejo! 910 01:00:32,708 --> 01:00:34,208 ¿Por qué pasó esto? 911 01:00:34,666 --> 01:00:36,916 Incluso nos convertimos en ladrones por este trabajo. 912 01:00:39,500 --> 01:00:43,000 ¡Oye, viejo! Antes de que vuelva a Mancherial será mejor que mueras. 913 01:00:43,250 --> 01:00:44,458 De lo contrario te mataré. 914 01:00:47,583 --> 01:00:49,750 Chicos, nunca conseguiremos estos trabajos. 915 01:00:50,500 --> 01:00:52,333 Iré a Mancherial y me ocuparé de la tienda de mi papá. 916 01:01:04,125 --> 01:01:05,250 ¡Son diez lakhs, muchachos! 917 01:01:37,333 --> 01:01:45,291 "Dinero dinero dinero, ¿qué es este dinero?" 918 01:02:39,083 --> 01:02:41,000 Señor, Ramesh… ¡Por favor escúcheme! 919 01:02:43,666 --> 01:02:47,708 La última vez Raju vino contigo y robó 10 millones de rupias. 920 01:02:49,916 --> 01:02:53,125 Y ahora te di 10 para que te mantengas a salvo. 921 01:02:55,541 --> 01:02:59,708 Robaste el dinero y estás cerca de mí para que no dude de ti, ¿verdad? 922 01:03:05,625 --> 01:03:07,166 Escucha cuidadosamente. 923 01:03:10,000 --> 01:03:14,208 En diez días mis 20 millones de rupias deberían volver a mí. 924 01:03:14,208 --> 01:03:21,291 De lo contrario, nadie encontrará jamás tu cadáver. 925 01:03:30,750 --> 01:03:33,166 Maldito sinvergüenza. Y debería darle una lección. 926 01:03:36,875 --> 01:03:39,541 Hemos trabajado para él durante los últimos 15 años. 927 01:03:39,875 --> 01:03:41,708 ¿Por qué duda de nosotros, hermano? 928 01:03:43,333 --> 01:03:45,708 ¿Por qué es nuestro jefe después de dudar de nosotros? 929 01:03:46,916 --> 01:03:50,250 Pensé que me convertiría en corporativo si trabajaba para él honestamente. 930 01:03:51,208 --> 01:03:53,916 No esperaba que me echara agarrando mi cuello. 931 01:03:58,166 --> 01:03:59,916 Mostró su poder. 932 01:04:00,791 --> 01:04:03,000 Ahora Suri mostrará su poder. 933 01:04:03,375 --> 01:04:07,041 Si tenemos que demostrarlo, ese dinero debería venir a nosotros. 934 01:04:07,916 --> 01:04:09,875 Y debería convertirme en corporativo. 935 01:04:14,833 --> 01:04:16,833 Necesito ayuda, CI. 936 01:04:16,833 --> 01:04:18,083 Dígame qué es, señor. 937 01:04:30,791 --> 01:04:33,208 El código electoral ya está implementado y el dinero es ilegal. 938 01:04:33,708 --> 01:04:36,750 No podemos investigar esto oficialmente. Haré una cosa. 939 01:04:37,000 --> 01:04:40,833 Te enviaré un SI. Él hará tu trabajo de manera extraoficial. 940 01:04:41,333 --> 01:04:42,375 ¿Quién es él? 941 01:04:42,958 --> 01:04:43,541 Vivek. 942 01:05:05,416 --> 01:05:06,833 La cantidad es buena ¿verdad señora? 943 01:05:07,833 --> 01:05:10,000 La cantidad no es importante, señor. El recuento es importante. 944 01:05:18,791 --> 01:05:20,541 ¿Hasta cuándo lo verás? Cuéntame el asunto. 945 01:05:20,958 --> 01:05:22,625 Vuelvo a decir lo mismo, Vivek. 946 01:05:22,875 --> 01:05:23,958 No hay problema. 947 01:05:24,458 --> 01:05:25,708 Este recuento de espermatozoides es bajo. 948 01:05:25,875 --> 01:05:27,291 Por eso no puede concebir. 949 01:05:27,791 --> 01:05:29,250 ¿Por qué está bajando el conteo? 950 01:05:29,250 --> 01:05:31,250 Supongo que tienes presión laboral. 951 01:05:31,250 --> 01:05:33,416 Haz una cosa. Renuncia a tu trabajo como policía. 952 01:05:33,416 --> 01:05:35,333 Estúpido. ¿Eres realmente médico? 953 01:05:35,500 --> 01:05:38,416 Si alguien acude a usted para recibir tratamiento por dolor de estómago, ¿le recetará medicamentos o le dirá que deje de comer? 954 01:05:41,375 --> 01:05:44,416 ¿Señor? -Una vez ve y conoce a Janardan Sir. 955 01:05:44,875 --> 01:05:47,708 No es nada. Parece que tiene algún trabajo personal. Hazlo por él. 956 01:05:47,958 --> 01:05:48,541 Esta bien señor. 957 01:05:49,625 --> 01:05:51,500 Supongo que el CI ya te lo ha contado todo. 958 01:05:52,791 --> 01:05:54,333 Sólo me dijo que te conociera 959 01:05:55,208 --> 01:05:57,750 Bien, iré directamente al grano. 960 01:05:59,541 --> 01:06:01,000 Perdí algo de dinero. 961 01:06:01,375 --> 01:06:02,416 ¿Cuánto es eso, señor? 962 01:06:03,750 --> 01:06:04,708 20. 963 01:06:05,958 --> 01:06:09,250 20 lakhs es una cantidad enorme, Sankarayya. 964 01:06:09,250 --> 01:06:09,958 Sí, señor. 965 01:06:10,250 --> 01:06:13,083 ¿Parece que voy a llamar a CI por miles de rupias? 966 01:06:13,541 --> 01:06:17,791 No son lakhs, son millones. 20 millones de rupias. 967 01:06:20,541 --> 01:06:23,333 Tu informante me habló de tu inteligencia. 968 01:06:23,958 --> 01:06:27,333 Si me devuelves esa cantidad te daré un millón de rupias. 969 01:06:28,000 --> 01:06:30,125 Usted y su CI pueden compartir la cantidad ustedes mismos. 970 01:06:32,041 --> 01:06:34,208 Hay una gran diferencia entre un crore y 20 crores, señor. 971 01:06:34,875 --> 01:06:36,041 Aunque eso es correcto. 972 01:06:36,583 --> 01:06:40,916 Si tienes millones de rupias en la mano, personas como tú morirán de un ataque cardíaco porque no puedes mantenerlas. 973 01:06:41,583 --> 01:06:44,125 Finalmente, te daré 3 millones de rupias. 974 01:06:48,250 --> 01:06:48,958 Trato. 975 01:06:50,291 --> 01:06:53,166 Quiero las imágenes de CCTV de tu casa y los detalles de tus contactos cercanos. 976 01:06:53,625 --> 01:06:55,458 Ey. Dale esos. 977 01:06:56,125 --> 01:06:58,833 Bien, tengo una reunión a la que asistir. Nos vemos más tarde. 978 01:07:00,000 --> 01:07:00,833 Adiós señor. 979 01:07:05,416 --> 01:07:07,125 Se ganó bien, Sankarayya. 980 01:07:08,208 --> 01:07:08,958 Sí, señor. 981 01:07:09,125 --> 01:07:09,666 Señor. 982 01:07:10,541 --> 01:07:13,625 Si robaron millones de rupias, deben ser profesionales. 983 01:07:14,041 --> 01:07:15,000 Es difícil atraparlos. 984 01:07:16,125 --> 01:07:17,625 ¿Cómo conseguiremos 20 millones de rupias si no trabajamos duro? 985 01:07:18,916 --> 01:07:19,583 Son solo 3, ¿verdad? 986 01:07:22,666 --> 01:07:26,208 También necesitamos averiguar si podemos manejar esa cantidad. 987 01:07:27,708 --> 01:07:28,541 Lo tengo, señor. 988 01:07:28,958 --> 01:07:29,458 Vamos. 989 01:07:32,166 --> 01:07:34,375 Me pregunto quién tiene ese dinero, Sankarayya. 990 01:07:36,291 --> 01:07:45,125 ¡Unidades, decenas, centenas, miles, diez mil, un lakh, diez lakhs, millones de rupias, diez millones de rupias! 991 01:07:46,583 --> 01:07:47,916 ¿Diez millones de rupias? 992 01:07:48,416 --> 01:07:49,458 Diez millones de rupias. 993 01:07:49,791 --> 01:07:51,458 Compartamos 3 millones de rupias cada uno. 994 01:07:52,208 --> 01:07:53,333 Entonces quedará 1 crore. 995 01:07:54,083 --> 01:07:56,958 Así que compartamos 3 millones de rupias y 33 mil rupias cada uno. 996 01:07:57,500 --> 01:07:58,666 Quedará un lakh. 997 01:08:00,583 --> 01:08:02,708 Así que dividámoslo así: 3 millones de rupias 30 lakhs 33 mil... Cállate, Abhi. 998 01:08:04,000 --> 01:08:05,875 Pensemos en qué hacer con este dinero más tarde. 999 01:08:06,416 --> 01:08:08,875 Primero necesitamos una bolsa grande para guardar este dinero. 1000 01:08:10,833 --> 01:08:11,708 Tengo una bolsa. 1001 01:09:53,833 --> 01:09:54,708 Busca por todas partes... 1002 01:10:24,583 --> 01:10:27,375 Kiran, ve y trae dos bolsas de yute. 1003 01:10:42,666 --> 01:10:45,250 Tan pronto como llegó a la estación, la tasa de criminalidad disminuyó, señor. 1004 01:10:46,625 --> 01:10:47,958 Esta no es la tasa de criminalidad. 1005 01:10:49,916 --> 01:10:50,958 Es mi tasa de conteo. 1006 01:10:50,958 --> 01:10:53,958 Usted y su esposa van al templo de la Diosa Nukalamma y hacen méritos, señor. 1007 01:10:53,958 --> 01:10:56,500 Señor, pruebe la homeopatía, definitivamente obtendrá el resultado. 1008 01:10:57,083 --> 01:10:58,541 Una vez escúchame y... ¡Oye, para! 1009 01:10:58,541 --> 01:10:59,750 Ocúpate primero de tus propias tareas. 1010 01:10:59,916 --> 01:11:02,083 Sólo por la disminución en el conteo ¿por qué están todos discutiendo tanto? 1011 01:11:03,291 --> 01:11:04,875 Pensé que sólo tú sabías esto. 1012 01:11:05,541 --> 01:11:06,708 ¿Cómo se enteraron todos de esto? 1013 01:11:06,875 --> 01:11:09,416 ¿Le dijiste a alguien? -Señor, por favor no dude de mí. 1014 01:11:09,791 --> 01:11:12,416 Como me dijiste, ¿se lo dijiste a alguien? 1015 01:11:13,125 --> 01:11:14,458 Tú... 1016 01:11:20,000 --> 01:11:22,708 Esperando consejo ya que es un anciano, le dije al escritor. 1017 01:11:22,791 --> 01:11:24,708 Después de contar el asunto, ¿contó algo más? 1018 01:11:25,125 --> 01:11:28,583 Bueno, le dije que esto es un secreto y le pedí que no le contara a nadie sobre esto. 1019 01:11:28,583 --> 01:11:32,875 Esa es la cuestión. Señor, puede compartir cualquier gran secreto con cualquiera. 1020 01:11:32,875 --> 01:11:33,666 Está completamente bien. 1021 01:11:33,750 --> 01:11:37,166 Pero nunca les digas que eso es un secreto y pídeles que no se lo cuenten a nadie. 1022 01:11:37,166 --> 01:11:39,541 Si dices eso, ya terminaste. 1023 01:11:40,000 --> 01:11:43,000 La difusión oral es más rápida que las redes sociales. 1024 01:11:48,291 --> 01:11:49,958 Hola, ¿dónde está Tanya? 1025 01:11:55,666 --> 01:11:58,208 Escúchanos atentamente y no se lo digas a nadie. 1026 01:11:59,208 --> 01:12:00,833 Encontramos 20 millones de rupias. 1027 01:12:01,416 --> 01:12:03,041 Los guardamos en esta bolsa. 1028 01:12:03,291 --> 01:12:04,958 Vinimos aquí para pedirte que guardes esta bolsa por unos días. 1029 01:12:07,625 --> 01:12:12,041 Incluso yo tengo 10 millones de rupias de dinero negro. Los esconderé junto con ellos. 1030 01:12:12,041 --> 01:12:12,833 ¿Bueno? 1031 01:12:23,625 --> 01:12:24,291 Que era una broma. 1032 01:12:25,083 --> 01:12:26,083 Que era una broma. 1033 01:12:28,791 --> 01:12:31,458 No es nada. Tuvimos que desalojar la habitación de forma urgente. 1034 01:12:32,958 --> 01:12:36,375 Tenemos nuestras cosas. Hasta que encontramos una nueva habitación... 1035 01:12:36,666 --> 01:12:38,541 Está bien. Guárdalo en esa habitación. 1036 01:12:44,250 --> 01:12:45,583 Karthik, ¿dónde está Abhi? 1037 01:12:46,041 --> 01:12:48,666 Fue a guardar el equipaje restante en la habitación de nuestro amigo y está muy cerca. 1038 01:12:48,666 --> 01:12:49,583 Ah, okey. 1039 01:12:50,041 --> 01:12:50,666 preguntar 1040 01:12:51,666 --> 01:12:53,083 Voy a salir por una semana. 1041 01:12:53,333 --> 01:12:54,583 Allí no habría recepción. 1042 01:12:54,833 --> 01:12:56,750 Envíame un mensaje si no puedes comunicarte conmigo por teléfono. 1043 01:12:57,708 --> 01:12:58,625 Bueno. ¡Karthik! 1044 01:12:58,958 --> 01:12:59,750 ¿Nos vamos? Sí. 1045 01:13:01,375 --> 01:13:02,541 Adiós. -Bueno. 1046 01:13:02,666 --> 01:13:03,375 Adiós. 1047 01:13:04,166 --> 01:13:05,333 Adiós. 1048 01:13:06,666 --> 01:13:10,000 Señor, cuando estábamos buscando con el RC del auto y la foto lo encontramos en Jubilee Hills, señor. 1049 01:13:12,208 --> 01:13:13,750 ¿Qué haces en la estación de autobuses? 1050 01:13:13,750 --> 01:13:15,041 Voy a casa de mis suegros, señor. 1051 01:13:15,125 --> 01:13:17,375 Entonces nuestros muchachos lo llevaron al lugar correcto, señor. 1052 01:13:20,541 --> 01:13:21,833 ¿Qué hiciste con la bolsa de dinero? 1053 01:13:21,833 --> 01:13:24,166 Lo juro por mi madre, señor. Realmente no sé si hay dinero en esa bolsa. 1054 01:13:24,458 --> 01:13:27,125 Si supiera eso, ¿por qué aceptaría pasajeros por sólo 300 rupias? 1055 01:13:27,125 --> 01:13:28,333 ¿Estoy en lo cierto? 1056 01:13:28,333 --> 01:13:29,208 ¿Pasajeros? 1057 01:13:30,500 --> 01:13:32,208 ¿Dónde los llevaste y dónde los dejaste? 1058 01:13:32,208 --> 01:13:34,875 Llegaron a Gandhi Nagar y bajaron en el puesto de control de Yousufguda. 1059 01:13:34,875 --> 01:13:37,500 Señor, creo que definitivamente son los muchachos de Yousufguda. 1060 01:13:37,875 --> 01:13:39,333 Bajaron allí para hacernos pensar eso. 1061 01:13:39,625 --> 01:13:41,166 Definitivamente no son de esa zona. 1062 01:13:42,250 --> 01:13:44,708 ¿A qué hora bajaron? Son alrededor de las 4:30 pm, señor. 1063 01:13:44,708 --> 01:13:46,208 También tienen otra bolsa. 1064 01:13:46,291 --> 01:13:47,875 También debieron haberse llevado esta bolsa cuando bajaron. 1065 01:13:47,875 --> 01:13:50,416 Tenía prisa por salir de ese lugar porque la policía de tránsito estaba haciendo fotos. 1066 01:13:51,541 --> 01:13:55,458 Infórmese sobre todos los servicios de taxi que se reservaron en esa zona de 4:30 pm a 6:30 pm. 1067 01:13:55,958 --> 01:13:58,916 Descubra de qué coche bajaron tres tipos con dos bolsas. 1068 01:13:59,291 --> 01:14:00,000 Esta bien señor. 1069 01:14:00,666 --> 01:14:02,875 Oye, hasta entonces quítale las llaves del auto. 1070 01:14:02,875 --> 01:14:03,875 Señor, por favor... 1071 01:14:03,875 --> 01:14:05,000 ¿Qué? Piérdase. 1072 01:14:07,500 --> 01:14:10,708 Hola Suri! Dañaste mi vida. 1073 01:14:18,208 --> 01:14:19,708 Señor, saludos. 1074 01:14:20,958 --> 01:14:24,875 Soy Praveen. Raju, que trabaja para ti, es mi amigo. 1075 01:14:27,000 --> 01:14:28,833 Su teléfono ha estado apagado durante los últimos tres meses. 1076 01:14:29,083 --> 01:14:30,250 Y no pude conocerlo. 1077 01:14:30,708 --> 01:14:32,500 ¿Lo enviaste a alguna tarea en alguna parte? 1078 01:14:34,166 --> 01:14:34,791 No. 1079 01:14:35,500 --> 01:14:37,666 Hace muchos días que no trabaja con nosotros, ¿verdad? 1080 01:14:38,500 --> 01:14:40,875 ¿Estás en contacto con él? No señor. 1081 01:14:41,791 --> 01:14:43,625 Por cierto, ¿cómo lo conoces? 1082 01:14:43,625 --> 01:14:46,375 Antes de empezar a trabajar para usted solía quedarse conmigo en mi habitación. 1083 01:14:46,375 --> 01:14:49,208 Hace cinco meses, cuando me iba a trabajar a Mumbai, él 1084 01:14:49,208 --> 01:14:52,041 Me pidió que no abandonara la habitación y se la dejé junto con los muebles también. 1085 01:14:54,791 --> 01:14:57,083 ¡Oh! Raju también tiene una habitación aquí. 1086 01:14:57,083 --> 01:14:57,958 Él tiene. 1087 01:14:58,500 --> 01:14:59,250 Vamos para allá. 1088 01:15:14,250 --> 01:15:15,833 Oye, abre las puertas. 1089 01:15:48,041 --> 01:15:48,875 Dime la verdad. 1090 01:15:49,541 --> 01:15:51,083 ¿Raju te dijo algo sobre el dinero? 1091 01:15:51,333 --> 01:15:53,333 No sé de qué dinero estás hablando. 1092 01:15:53,625 --> 01:15:54,791 Todos estos muebles son míos. 1093 01:15:55,166 --> 01:15:57,625 El propietario se negó a entregarme los muebles a menos que pagara los tres meses restantes de alquiler. 1094 01:15:58,041 --> 01:16:00,291 Vine a ti con la esperanza de encontrar a Raju. 1095 01:16:03,500 --> 01:16:07,750 Entonces, Karthik y su grupo robaron el dinero que escondió Raju. 1096 01:16:22,458 --> 01:16:25,416 ¿Qué, Suri? Escuché que eres muy cercano a ellos. 1097 01:16:26,000 --> 01:16:27,666 ¿Les dijiste que robaran los diez millones de rupias del coche? 1098 01:16:27,666 --> 01:16:32,166 Señor, eso significa que no tienen 10 sino 20. 1099 01:16:32,208 --> 01:16:34,625 ¿Cuál es el secreto de Shekara? Dínoslo a nosotros también. 1100 01:16:34,750 --> 01:16:37,958 El personal de nuestra estación está muy interesado en estos secretos. 1101 01:16:39,458 --> 01:16:43,166 No tengo ninguna relación con ese robo, señor. Sólo bebí alcohol con ellos un par de veces. 1102 01:16:43,791 --> 01:16:45,916 Sólo supe que robaron dinero después de que me lo dijiste. 1103 01:16:46,500 --> 01:16:49,583 Me quitaron algo de dinero. Por eso están huyendo. 1104 01:16:49,916 --> 01:16:52,666 Los llamé un par de veces y fui a la habitación porque no podía localizarlos. 1105 01:16:52,666 --> 01:16:54,166 Y tus muchachos nos trajeron. 1106 01:16:54,666 --> 01:16:57,708 Esta bien. Dale fotos de esos tipos al agente. 1107 01:16:58,291 --> 01:17:00,041 No salgas de la ciudad sin mi permiso. 1108 01:17:00,458 --> 01:17:02,041 ¿Por qué me ata, señor? 1109 01:17:02,041 --> 01:17:03,625 ¿Alguien presentó una denuncia contra mí? 1110 01:17:04,125 --> 01:17:06,708 Déjame. Nadie jamás se quejaría de ese dinero. 1111 01:17:06,708 --> 01:17:08,250 Porque todo eso es dinero negro. 1112 01:17:09,250 --> 01:17:10,416 No tiene derecho a detenerme, señor. 1113 01:17:11,708 --> 01:17:12,541 ¡Oye, señorita! 1114 01:17:13,625 --> 01:17:16,041 Si hablas de lógica en la comisaría, estarás en la cárcel. 1115 01:17:16,833 --> 01:17:18,333 Ve y da esas fotos y escribe tu nombre. 1116 01:17:24,541 --> 01:17:25,416 Soy Praveen, señor. 1117 01:17:25,500 --> 01:17:27,250 ¿Eres nuevo en este trabajo? Nunca te vi. 1118 01:17:27,250 --> 01:17:28,958 No tengo ninguna relación con ellos, señor. 1119 01:17:29,166 --> 01:17:31,416 Mi amigo Raju estuvo desaparecido durante los últimos tres meses. 1120 01:17:31,500 --> 01:17:33,041 Entonces vine a preguntarles si lo saben. 1121 01:17:33,250 --> 01:17:34,500 Y tu gente me trajo aquí. 1122 01:17:37,416 --> 01:17:39,458 Sankaraiya. -Señor... 1123 01:17:40,166 --> 01:17:41,375 ¿Quién es Raju? 1124 01:17:41,375 --> 01:17:43,666 Es el mismo Raju que robó los primeros 10 millones de rupias. 1125 01:17:43,666 --> 01:17:45,083 Está desaparecido desde hace 3 meses. 1126 01:17:50,166 --> 01:17:52,333 Entonces los 20 millones de rupias están con los muchachos, ¿verdad? 1127 01:17:52,875 --> 01:17:54,458 ¿No es esto que ambos estaban discutiendo antes? 1128 01:17:54,583 --> 01:17:55,541 No sé nada, señor. 1129 01:17:56,083 --> 01:17:59,083 Olvídate de salir de la ciudad, debes venir diariamente y firmar. 1130 01:17:59,541 --> 01:18:01,375 Deberías informarme tan pronto como los conozcas. 1131 01:18:01,916 --> 01:18:02,875 De lo contrario... 1132 01:18:05,333 --> 01:18:06,208 Dejar. 1133 01:18:12,375 --> 01:18:14,708 ¿Tres tipos han robado 20 millones de rupias, señor? 1134 01:18:15,500 --> 01:18:16,458 El código electoral ya está en vigor. 1135 01:18:17,541 --> 01:18:19,833 Los piquetes policiales se producen en todas partes. 1136 01:18:20,333 --> 01:18:22,125 Les resulta difícil cruzar la ciudad por carretera. 1137 01:18:23,416 --> 01:18:25,500 Ni siquiera irán al aeropuerto porque escanearán el equipaje. 1138 01:18:26,541 --> 01:18:28,250 Necesitamos atraparlos antes de las elecciones. 1139 01:18:29,375 --> 01:18:32,875 De lo contrario, junto con ellos también volará el dinero en efectivo. 1140 01:18:34,250 --> 01:18:35,625 Saludos señor. 1141 01:18:35,625 --> 01:18:38,125 Estás hablando de algo de efectivo. ¿Quieres mi ayuda? 1142 01:18:38,125 --> 01:18:41,041 ¿Crees que esto es una comisaría o algún albergue? 1143 01:18:41,041 --> 01:18:41,958 Estás aquí cada día alterno. 1144 01:18:41,958 --> 01:18:44,666 Las moscas deberían reunirse alrededor del azúcar moreno y los ladrones deberían visitar la comisaría. 1145 01:18:44,666 --> 01:18:45,708 Esa es la regla de la naturaleza. 1146 01:18:45,708 --> 01:18:49,291 Si hablas poéticamente te orinarás en los pantalones, idiota. 1147 01:18:49,291 --> 01:18:50,208 Lo siento, señor. 1148 01:18:50,416 --> 01:18:54,291 Señor, olvidé preguntarle, le dije que probara las medicinas debajo del puente de Sanathnagar. ¿Has probado? 1149 01:19:03,041 --> 01:19:04,291 Por favor, señor. 1150 01:19:12,750 --> 01:19:13,791 Ven aquí. 1151 01:19:20,791 --> 01:19:22,250 ¿Ese medicamento realmente funcionará? 1152 01:19:22,250 --> 01:19:24,250 Lo juro señor. Mucha gente usaba esa medicina. 1153 01:19:25,208 --> 01:19:29,250 Vale, ¿vemos? Ve y come un poco de biryani. 1154 01:19:29,250 --> 01:19:30,166 Gracias Señor. 1155 01:19:38,541 --> 01:19:40,416 Pensé que Janardhan era el único dolor de cabeza. 1156 01:19:41,083 --> 01:19:43,625 ¿Por qué esta IS nos ataca ahora? 1157 01:19:49,708 --> 01:19:50,458 Hermano... 1158 01:19:51,750 --> 01:19:54,916 Envíanos las fotos de esos idiotas a todos. 1159 01:19:54,916 --> 01:19:56,000 Esta bien señor. 1160 01:19:56,333 --> 01:20:00,333 Envíe un mensaje a todos diciendo que Suri le dará cinco lakhs a la persona que los atrape. 1161 01:20:02,250 --> 01:20:07,000 Antes de que la SI los atrape, debemos localizarlos. 1162 01:20:15,416 --> 01:20:18,375 Cuesta creerlo pero es verdad. 1163 01:20:21,500 --> 01:20:24,125 ¿Te dieron alguna bolsa para guardarlo a salvo? 1164 01:20:25,750 --> 01:20:27,708 No señor. No me dieron nada. 1165 01:20:28,791 --> 01:20:32,375 Si no dice la verdad, significa que también está involucrado en el crimen. 1166 01:20:34,875 --> 01:20:36,833 Es verdad, señor. No me dieron nada. 1167 01:20:37,625 --> 01:20:38,291 ¡Señor! 1168 01:21:12,458 --> 01:21:13,375 Estos les pertenecen a ellos, ¿verdad? 1169 01:21:16,458 --> 01:21:17,583 ¿Entonces por qué dijiste que no te dieron nada? 1170 01:21:18,125 --> 01:21:20,416 Señor, usted está hablando de dinero, ¿verdad? 1171 01:21:20,833 --> 01:21:22,750 Dije que no me dieron tal cosa. 1172 01:21:25,541 --> 01:21:27,708 Ambos no entienden qué tipo de situación es esta. 1173 01:21:28,416 --> 01:21:30,500 Dos grandes bandas buscan ese dinero. 1174 01:21:31,083 --> 01:21:33,958 Si te atrapan, tu vida estará en riesgo. 1175 01:21:35,416 --> 01:21:38,208 Si me das ese dinero me aseguraré de que no haya ningún caso. 1176 01:21:38,208 --> 01:21:41,041 presentado sobre ti y también me aseguraré de que recibas algo de dinero como recompensa. 1177 01:21:41,958 --> 01:21:44,416 Pero realmente no sé dónde están, señor. 1178 01:21:46,541 --> 01:21:48,666 Si no es hoy, seguro que se pondrán en contacto contigo mañana. 1179 01:21:49,375 --> 01:21:50,166 Él es tu novio, ¿verdad? 1180 01:21:51,750 --> 01:21:53,541 En ese momento cuéntale mi propuesta. 1181 01:21:54,041 --> 01:21:54,666 Cuidarse. 1182 01:22:03,333 --> 01:22:05,291 ¡Hola, Karthik! ¿Dónde demonios estás? 1183 01:22:06,750 --> 01:22:08,541 Necesitamos una habitación doble. 1184 01:22:09,000 --> 01:22:11,041 ¿Cuántos días te quedarás? - Uno. - Dos. 1185 01:22:13,541 --> 01:22:15,958 2000 por un día. 3000 por dos días. 1186 01:22:16,083 --> 01:22:19,375 Dos días seguro. -¡Akmal! 1187 01:22:23,958 --> 01:22:27,083 Señor. Déle la bolsa, señor. Yo lo llevaré. 1188 01:22:27,791 --> 01:22:29,875 Está bien. Podemos llevarlo nosotros mismos. 1189 01:22:30,291 --> 01:22:31,125 Venir también. Lleva el mío. 1190 01:22:38,500 --> 01:22:39,958 Parece un tacaño, señor. 1191 01:22:40,083 --> 01:22:42,208 ¿Por qué me diste 5 rupias cuando tienes tanto dinero en tu bolso? 1192 01:22:45,208 --> 01:22:46,958 ¿Cómo sabes que hay dinero en la bolsa? 1193 01:22:48,833 --> 01:22:49,791 Eso significa... 1194 01:22:50,458 --> 01:22:52,291 Recibimos 50 mil por pagar las tarifas. 1195 01:22:54,208 --> 01:22:55,583 Tome estos 10 INR. 1196 01:23:01,583 --> 01:23:03,333 ¿Cómo sabe que hay dinero en esta bolsa? 1197 01:23:03,791 --> 01:23:06,000 Simplemente sospechaba. Y le diste claridad. 1198 01:23:07,458 --> 01:23:09,875 Pensé que la bolsa de yute estaba llena de dinero. 1199 01:23:10,041 --> 01:23:12,125 ¿Por qué pusiste una bolsa de yute vacía en la habitación de Tanya? 1200 01:23:12,916 --> 01:23:16,750 Si alguien sospecha de nosotros, preguntará e irá con Tanya primero. 1201 01:23:17,291 --> 01:23:21,833 Si saben que somos de los que escondemos libros y utensilios, empezarán a dudar menos de nosotros. 1202 01:23:22,375 --> 01:23:26,000 ¿Por qué ambos son así? ¿Por qué dices que llevarás tu bolso tú mismo? 1203 01:23:26,541 --> 01:23:28,083 No seas hipervigilante. 1204 01:23:29,625 --> 01:23:31,666 Sí, Abhi. Necesitamos tener cuidado. 1205 01:23:32,041 --> 01:23:35,583 Dijo que no y me pides que tenga cuidado. ¿Qué debo hacer en realidad? 1206 01:23:35,583 --> 01:23:38,208 No te estoy pidiendo que no tengas cuidado. No quiero que estés "hiper"vigilante. 1207 01:23:38,875 --> 01:23:41,083 Felicitaciones a sus teorías del cuidado. 1208 01:23:41,666 --> 01:23:43,125 Primero, ¿llamamos a nuestra familia? 1209 01:23:43,541 --> 01:23:46,333 Han pasado 2 días desde que apagamos nuestros teléfonos. Mi familia debe estar preocupada. 1210 01:23:46,333 --> 01:23:49,166 No hay necesidad. Llamé a mi hermana para informarle antes de que los apagáramos. 1211 01:23:49,583 --> 01:23:50,916 Le dije que estábamos de gira y que no habría señales. 1212 01:23:50,916 --> 01:23:53,041 Ella se encargará. - Hiciste lo correcto. 1213 01:23:53,375 --> 01:23:55,208 Mi madre irá directamente a tu casa. 1214 01:24:01,875 --> 01:24:05,000 Estoy pensando en enviarle un mensaje de texto a Tanya sobre nosotros. 1215 01:24:05,000 --> 01:24:06,000 ¿Es eso necesario? 1216 01:24:06,041 --> 01:24:07,791 No quiero ocultarle nada. 1217 01:24:08,958 --> 01:24:09,583 Suri. 1218 01:24:12,916 --> 01:24:17,333 ¡Karthik! Tu chica está conmigo ahora. 1219 01:24:17,791 --> 01:24:20,000 Si no me llamas y me devuelves esos 20 millones de rupias... 1220 01:24:25,583 --> 01:24:26,250 ¡Abhi! 1221 01:24:40,541 --> 01:24:42,583 ¿De quién es la chica y a quién debería sacrificar? 1222 01:24:42,958 --> 01:24:43,708 No lo haré. 1223 01:24:44,500 --> 01:24:47,125 ¿Perderás millones de rupias por una chica? 1224 01:24:48,125 --> 01:24:50,375 Si tienes dinero, muchas chicas acudirán a ti. 1225 01:24:50,666 --> 01:24:52,250 De lo contrario, los existentes te abandonarán. 1226 01:24:54,416 --> 01:24:56,041 Todo esto es inútil para mí. 1227 01:24:56,041 --> 01:24:57,666 Dame mi parte. 1228 01:24:57,666 --> 01:24:59,333 Y puedes hacer cualquier cosa más tarde. 1229 01:25:02,750 --> 01:25:04,875 ¿Por qué ambos me miran como búhos? 1230 01:25:05,708 --> 01:25:08,875 Tu diálogo no se adapta a tu carácter ni a ti, Abhi. 1231 01:25:12,250 --> 01:25:15,375 ¿Qué puedo hacer ahora? Demos el dinero y recuperemos a Tanya. Vamos. 1232 01:25:15,625 --> 01:25:16,541 Gracias, Abhi. 1233 01:25:17,208 --> 01:25:18,416 Un amigo... - ¡Basta! 1234 01:25:19,041 --> 01:25:20,708 Nos hiciste perder 20 millones de rupias. Eso es suficiente. 1235 01:25:28,750 --> 01:25:33,166 Este jeep parece pertenecer al Suri de nuestra zona. ¿Qué esta haciendo él aquí? 1236 01:25:39,791 --> 01:25:42,541 Comías la comida del jefe, bebías sus cervezas y llevabas sus banderas. 1237 01:25:43,125 --> 01:25:45,041 Ahora te atreviste a robarnos dinero. 1238 01:25:45,750 --> 01:25:47,083 ¡Ustedes son geniales! 1239 01:25:48,166 --> 01:25:52,625 Pero lo que no sabes es que, después de todo, Janardhan se corta el dedo por 100.000. 1240 01:25:53,416 --> 01:25:56,875 Para ustedes, él cortará directamente... 1241 01:25:56,875 --> 01:25:58,500 No sabemos si este dinero pertenece a Janardhan, Suri. 1242 01:25:58,625 --> 01:26:00,791 Y otra cosa, este dinero no lo robamos. 1243 01:26:01,083 --> 01:26:02,583 Los encontramos y los guardamos con nosotros. 1244 01:26:02,583 --> 01:26:03,250 ¿Lo es? 1245 01:26:06,041 --> 01:26:08,666 Entonces la encontré. ¿La dejo conmigo? 1246 01:26:09,250 --> 01:26:10,000 ¡Suri! 1247 01:26:13,500 --> 01:26:17,458 Por cierto, ¿realmente vale 20 millones de rupias? 1248 01:26:22,041 --> 01:26:22,791 Ya voy. 1249 01:26:25,125 --> 01:26:28,083 ¡Ey! ¿Quién diablos dejó esto en mi camino? 1250 01:26:29,375 --> 01:26:31,708 ¡Oh! ¿Están todos aquí? 1251 01:26:31,708 --> 01:26:34,250 Lo planeaste muy bien, Suri. 1252 01:26:34,625 --> 01:26:39,250 Me hiciste tomar el dinero en mi auto y les hiciste robarlo. 1253 01:26:39,375 --> 01:26:42,541 ¿Y hiciste que me arrestaran y ahora todos compartéis el dinero? 1254 01:26:43,500 --> 01:26:46,416 ¡Eres inteligente! -Vete ahora antes de que estalle. 1255 01:26:46,416 --> 01:26:50,125 ¡Ey! No iré. Todos iréis a prisión. 1256 01:26:50,125 --> 01:26:53,583 Mi coche saldrá. Llamaré al SI ahora mismo. 1257 01:27:12,916 --> 01:27:14,875 ¡Ay Suri! Me mataste. 1258 01:27:15,166 --> 01:27:16,958 Espera, traeré a la policía aquí. 1259 01:27:18,000 --> 01:27:19,375 Piérdete, borracho. 1260 01:27:21,166 --> 01:27:22,291 ¡Ey! ¿Por qué levantas la voz? 1261 01:27:22,291 --> 01:27:23,416 ¿Por qué levantas la voz? 1262 01:27:23,416 --> 01:27:24,625 ¡Suri! No pelees. 1263 01:27:24,625 --> 01:27:26,375 Conseguimos el dinero. Deja a Tanya. 1264 01:27:26,375 --> 01:27:30,000 Suri. Toma el dinero y vete antes de que nuestro humor cambie. 1265 01:27:30,375 --> 01:27:31,166 ¿Qué harás de otra manera? 1266 01:27:31,166 --> 01:27:33,416 Suri. Déjalo, Suri. Por favor. 1267 01:27:33,791 --> 01:27:37,458 Si te mueves un centímetro hasta que nos vayamos... 1268 01:27:42,000 --> 01:27:42,916 Arranque el vehículo. 1269 01:28:17,000 --> 01:28:19,583 Si te mueves un centímetro hasta que nos vayamos... 1270 01:28:22,791 --> 01:28:23,458 Arranque el vehículo. 1271 01:29:03,625 --> 01:29:05,083 ¡Tanya! Vamos. Vamos. 1272 01:29:08,875 --> 01:29:10,708 Tanya. - Sí. Ve y refréscate. 1273 01:29:11,916 --> 01:29:12,458 Bueno. 1274 01:29:17,625 --> 01:29:20,583 Ayer dijiste que eran tus tasas de examen y ahora tienes una chica. ¿Qué pasa, señor? 1275 01:29:21,208 --> 01:29:23,375 Si dices chica y todo... yo... ¡Me perderé! 1276 01:29:24,250 --> 01:29:24,791 Dame la botella. 1277 01:30:00,333 --> 01:30:01,291 Lo juro. 1278 01:30:02,083 --> 01:30:05,375 Si fuera yo, no habría sacrificado esa enorme cantidad por ti. 1279 01:30:09,208 --> 01:30:11,375 ¿Te doy un pequeño regalo? 1280 01:30:21,583 --> 01:30:23,291 ¿Por qué sonríes ante todo? 1281 01:30:24,125 --> 01:30:24,958 ¿No reaccionarás? 1282 01:30:25,541 --> 01:30:27,416 Nuestra gente de Mancherial no reaccionará tan fácilmente. 1283 01:30:28,166 --> 01:30:31,041 Si reaccionan, nunca se detendrán en el medio. 1284 01:30:33,208 --> 01:30:35,666 No te pedí que te detuvieras en el medio. 1285 01:30:57,708 --> 01:30:59,083 Señor. Señor. Janardhan ha llamado. 1286 01:31:00,875 --> 01:31:04,541 Por favor continúe, señor. Yo no, deberías decir, SI. 1287 01:31:05,333 --> 01:31:07,000 ¿Encontraste algo sobre el dinero? 1288 01:31:07,166 --> 01:31:08,791 Llegué a saber que el dinero está en manos de tres tipos. 1289 01:31:09,041 --> 01:31:11,000 Nuestro Suri los conoce bien. 1290 01:31:11,750 --> 01:31:12,750 ¿Lo es? 1291 01:31:13,875 --> 01:31:15,500 ¡Entonces atrápalos pronto! 1292 01:31:16,333 --> 01:31:18,458 Si no tengo el dinero, es difícil para mí ganar las elecciones. 1293 01:31:19,041 --> 01:31:22,250 Si no hubiera elecciones, habría... 1294 01:31:22,708 --> 01:31:24,416 Señor. Tendré cuidado. 1295 01:31:24,708 --> 01:31:25,333 Bueno. 1296 01:31:27,041 --> 01:31:28,791 Él piensa que le daría el dinero si lo encuentro. 1297 01:31:29,250 --> 01:31:30,583 ¿Realmente no le vamos a dar, señor? 1298 01:31:33,291 --> 01:31:34,083 Súper, señor. 1299 01:31:35,958 --> 01:31:37,541 ¡Ey! Realmente no podemos confiar en ese oficial de policía. 1300 01:31:38,208 --> 01:31:39,416 Échale un ojo a él también. 1301 01:31:52,333 --> 01:31:54,833 Puedes mirar tu teléfono más tarde, por favor dame el cambio. 1302 01:32:08,000 --> 01:32:08,625 ¿Hola? 1303 01:32:08,791 --> 01:32:11,500 Tu lengua tiene manchas. Las cosas que dijiste se están volviendo realidad. 1304 01:32:11,708 --> 01:32:14,500 Entonces, ¿qué pensaste? Mis palabras nunca saldrán mal. 1305 01:32:14,500 --> 01:32:17,333 Encontré millones de rupias tal como dijiste. Me convertí en crorepati. 1306 01:32:17,333 --> 01:32:18,666 Basta, hijo. 1307 01:32:18,666 --> 01:32:21,458 Digo muchas cosas para llenar mi estómago. ¿Por qué te burlas de mí? 1308 01:32:21,458 --> 01:32:24,625 ¡Oh! Realmente estoy diciendo la verdad. Realmente eres genial. 1309 01:32:24,625 --> 01:32:26,625 Creo que estás poseído. 1310 01:32:26,625 --> 01:32:30,000 La próxima vez que vengas, te quitaré la energía maligna. 1311 01:32:30,875 --> 01:32:33,333 Suficiente. No puedes entenderme. Te llamaré de nuevo. 1312 01:32:33,333 --> 01:32:34,333 Cuelga ahora. 1313 01:32:40,208 --> 01:32:43,875 Karthik. Necesito dinero urgente en casa. Tomaré 200k. 1314 01:32:44,875 --> 01:32:46,958 Podríamos enfrentarnos a un problema si utilizamos este dinero ahora. 1315 01:32:47,375 --> 01:32:48,333 Esperemos algún día. 1316 01:32:56,000 --> 01:32:58,916 Hola Kiran. Deberíamos abandonar este lugar. Siento que algo huele mal. 1317 01:32:58,916 --> 01:33:00,083 ¿Qué ocurre? 1318 01:33:00,083 --> 01:33:02,375 Te diré después. Déjalo todo y escúchame. 1319 01:33:11,083 --> 01:33:13,125 ¿Te atreves a atacarme después de tomar mis cervezas? 1320 01:33:20,041 --> 01:33:21,458 ¡Estúpido! 1321 01:33:24,125 --> 01:33:26,708 ¿Crees que soy un idiota? 1322 01:34:27,041 --> 01:34:28,875 ¡Hola, Karthik! 1323 01:34:30,375 --> 01:34:32,666 Doctor, por favor trátelo. Por favor. 1324 01:34:33,208 --> 01:34:34,666 ¿Por qué no lo entiendes? 1325 01:34:34,666 --> 01:34:37,333 Tendré problemas si lo trato sin informar a la policía. 1326 01:34:37,333 --> 01:34:38,541 Por favor, vete. Por favor doctor. 1327 01:34:38,541 --> 01:34:41,250 Te lo ruego. Por favor. Está perdiendo demasiada sangre. 1328 01:34:41,250 --> 01:34:42,375 No puedo, por favor vete. 1329 01:34:42,375 --> 01:34:43,291 Karthik. 1330 01:34:45,958 --> 01:34:48,458 Tolera el dolor por un tiempo. Estoy hablando con él. 1331 01:34:59,208 --> 01:34:59,958 ¿De dónde sacaste estos? 1332 01:35:09,625 --> 01:35:11,000 No me mires así. 1333 01:35:12,291 --> 01:35:15,125 Una necesidad hará que un hombre haga cualquier cosa. 1334 01:35:16,375 --> 01:35:17,208 Lo lamento. 1335 01:35:39,833 --> 01:35:42,166 Su negocio parece mucho más rentable que el de un médico que hizo medicina. 1336 01:35:45,208 --> 01:35:47,666 Este secreto no debería ser escuchado por un segundo oído. 1337 01:35:47,666 --> 01:35:49,958 Y este medicamento no debería verse con un tercer ojo. 1338 01:35:50,166 --> 01:35:52,500 Después de eso... Lo verás. 1339 01:35:53,375 --> 01:35:53,875 Ve ahora. 1340 01:35:54,625 --> 01:35:55,250 Vamos. 1341 01:36:00,583 --> 01:36:02,625 ¡Ey! Ven aquí. 1342 01:36:05,541 --> 01:36:06,166 Muéstrame. 1343 01:36:06,666 --> 01:36:08,541 Dijo que no le mostrara la medicina al tercer ojo, señor. 1344 01:36:14,375 --> 01:36:15,416 Sankaraiya. 1345 01:36:15,458 --> 01:36:16,250 Sí, señor. 1346 01:36:17,000 --> 01:36:18,916 Señor. Le daré pastillas, señor. 1347 01:36:18,916 --> 01:36:20,250 El señor le dará tratamiento. 1348 01:36:20,250 --> 01:36:21,541 Por favor déjeme, señor. Te lo ruego. 1349 01:36:23,166 --> 01:36:25,083 ¿Es esto todo en uno? ¿Qué son éstos? 1350 01:36:25,083 --> 01:36:26,500 Pastillas para el estreñimiento, señor. 1351 01:36:26,750 --> 01:36:28,458 Mucha gente en la ciudad tiene este problema, señor. 1352 01:36:28,458 --> 01:36:31,208 Si toman esta pastilla diariamente todo les saldrá, señor. 1353 01:36:31,208 --> 01:36:32,958 La mitad de su vida será ligera. 1354 01:36:33,125 --> 01:36:35,291 Mi abuelo le dijo esto a mi papá y mi papá me lo dijo a mí. 1355 01:36:35,375 --> 01:36:37,500 Cualquiera que sea el problema, esta es la única pastilla, señor. 1356 01:36:37,708 --> 01:36:39,083 Este es nuestro secreto comercial, señor. 1357 01:36:39,666 --> 01:36:41,625 Si volvemos a ver tu puesto... 1358 01:36:42,208 --> 01:36:43,875 Te haré comer esas pastillas. 1359 01:36:44,250 --> 01:36:45,833 Entonces seguramente morirás en el baño. 1360 01:36:46,250 --> 01:36:47,958 Estúpido. Muévete ahora. 1361 01:36:47,958 --> 01:36:49,208 Adiós señor. 1362 01:36:50,166 --> 01:36:52,250 Gracias a Dios. Yo no los tenía. 1363 01:36:52,666 --> 01:36:54,583 Si los hubiésemos tenido, habríamos llegado al tamaño cero. 1364 01:36:58,208 --> 01:36:58,791 Ganesha. 1365 01:37:02,166 --> 01:37:03,125 ¿Donde ella? 1366 01:37:59,208 --> 01:38:01,958 Yo, Basthi Surya... como corporativo... 1367 01:38:03,333 --> 01:38:05,875 Yo, Suri... Como MLA... 1368 01:38:05,875 --> 01:38:07,708 Como Ministro Principal... 1369 01:38:09,458 --> 01:38:10,458 No te muevas, Suri. 1370 01:38:14,208 --> 01:38:15,416 Cierra la puerta, Sankarayya. 1371 01:38:46,458 --> 01:38:47,666 Moriste innecesariamente. 1372 01:39:02,708 --> 01:39:03,958 Toma esto y recibe tratamiento. 1373 01:39:05,916 --> 01:39:06,833 ¿Qué es esto, señor? 1374 01:39:07,041 --> 01:39:08,583 Deme al menos un millón de rupias, señor. 1375 01:39:10,583 --> 01:39:13,000 ¿Sabes que puedo decir que Sankarayya también murió en el encuentro? 1376 01:39:14,875 --> 01:39:15,666 Bien, señor. 1377 01:39:16,208 --> 01:39:18,166 Les diré que limpien esto y vayan al hospital. 1378 01:39:23,916 --> 01:39:24,583 ¿Dónde estás? 1379 01:39:24,583 --> 01:39:25,291 Señor. 1380 01:39:25,875 --> 01:39:29,583 Cuando vinimos a arrestar al sospechoso Surya en el caso de la desaparición del conductor del Sr. Janardhan, abrió fuego, señor. 1381 01:39:31,125 --> 01:39:34,083 Nuestro agente resultó herido. Y Suri murió en el encuentro, señor. 1382 01:39:34,083 --> 01:39:37,416 Bien, enviaré al equipo. Ven e infórmame. 1383 01:39:37,625 --> 01:39:38,541 Esta bien señor. Vengo. 1384 01:40:30,208 --> 01:40:34,708 Conozco todas las cosas nefastas que ha hecho Janardhan mientras pretendía ser un educador en el exterior. 1385 01:40:35,500 --> 01:40:38,083 Nadie tiene el coraje de ir contra él en la ciudad. 1386 01:40:38,250 --> 01:40:40,833 Por eso también voy a presentarme como MLA en las elecciones. 1387 01:40:41,333 --> 01:40:43,125 Voy a ver su final. 1388 01:40:43,458 --> 01:40:45,375 ¿Bueno? Adiós. 1389 01:40:48,708 --> 01:40:51,416 Janardhan tiene demasiados enemigos. 1390 01:40:52,500 --> 01:40:53,166 Tienes razón. 1391 01:40:54,291 --> 01:40:56,125 Pensé que mis problemas desaparecerían con el dinero. 1392 01:40:56,958 --> 01:40:58,208 Pero ahora sé que me los ganaré. 1393 01:41:01,000 --> 01:41:02,166 No nos preocupemos por el dinero. 1394 01:41:03,000 --> 01:41:04,625 Me siento muy relajado ahora. 1395 01:41:10,500 --> 01:41:11,000 Hola. 1396 01:41:11,541 --> 01:41:13,083 Habla el SI de Khairathabad. 1397 01:41:13,666 --> 01:41:15,791 Mierda. Señor. Dime. 1398 01:41:16,000 --> 01:41:18,000 ¿Te atreves a atacar a la policía y robar el dinero? 1399 01:41:20,041 --> 01:41:22,833 ¿Qué quieres decir con eso? Suri lo ha tomado. 1400 01:41:23,083 --> 01:41:26,083 Los tomó y murió en un encuentro posterior. 1401 01:41:27,583 --> 01:41:30,000 Sé que estás actuando al quedarte con todo el dinero. 1402 01:41:30,000 --> 01:41:32,208 No señor. - Si no traes el dinero en 2 días, 1403 01:41:32,750 --> 01:41:35,125 Archivaré todos los casos pendientes en la estación sobre ti. 1404 01:41:35,541 --> 01:41:36,166 Señor. 1405 01:41:36,625 --> 01:41:40,541 Después de eso, usted y sus familias visitarán la corte para siempre. 1406 01:41:40,666 --> 01:41:41,500 Ten cuidado. 1407 01:41:43,041 --> 01:41:45,000 ¿Cuál es este nuevo problema? 1408 01:41:46,250 --> 01:41:48,083 La SI te ha atacado. 1409 01:41:50,125 --> 01:41:51,666 ¿Quién tomó el dinero en realidad? 1410 01:41:51,666 --> 01:41:53,916 Podría ser cualquiera. Quien lo odia. 1411 01:41:54,583 --> 01:41:57,291 Tú fuiste quien dijo que tiene tantos enemigos. 1412 01:41:57,958 --> 01:41:59,250 Eso es correcto, hermano. 1413 01:42:05,291 --> 01:42:08,333 Ni siquiera sé cuántos enemigos tengo. 1414 01:42:14,458 --> 01:42:15,166 Saludos señor. 1415 01:42:26,291 --> 01:42:27,458 ¿Qué pasa, Abhi? 1416 01:42:27,916 --> 01:42:29,583 ¿Cómo va tu taller de chatarra? 1417 01:42:34,458 --> 01:42:37,333 Bueno, tus padres viven en Mumbai, ¿verdad? 1418 01:42:39,291 --> 01:42:40,541 Sí, señor. 1419 01:42:42,166 --> 01:42:42,875 Hola Kiran. 1420 01:42:44,041 --> 01:42:45,250 ¿Como esta tu pierna? 1421 01:42:50,833 --> 01:42:53,416 Los conozco bien a todos.. 1422 01:42:54,833 --> 01:42:58,291 ¿Te atreviste a robar mi dinero después de estudiar en mi universidad? 1423 01:43:00,041 --> 01:43:04,750 Eso significa, ¿quieres ganarle a tu maestro? 1424 01:43:11,208 --> 01:43:12,458 No robamos ese dinero, señor. 1425 01:43:12,791 --> 01:43:14,041 Vinieron a nosotros inesperadamente. 1426 01:43:15,583 --> 01:43:17,083 Y tampoco están con nosotros. 1427 01:43:27,125 --> 01:43:31,833 No creo que vayan a mentir incluso después de verme. 1428 01:43:31,833 --> 01:43:34,958 No es importante para mí saber quién tiene el dinero en este momento. 1429 01:43:37,541 --> 01:43:40,000 Deberías habérselo dado a la policía tan pronto como los encontraste. 1430 01:43:40,625 --> 01:43:42,041 Pero no lo hiciste. 1431 01:43:42,791 --> 01:43:44,958 Así que lo perdimos por tu culpa. 1432 01:43:46,166 --> 01:43:49,416 Y debería volver a mí gracias a ti. 1433 01:43:50,291 --> 01:43:51,791 Si no vuelve... 1434 01:43:51,791 --> 01:43:57,125 Suri, que ahora está muerta, ya debe haberte dicho qué clase de persona soy. 1435 01:43:58,625 --> 01:44:02,833 Ni siquiera me importarán las elecciones. Ten cuidado. 1436 01:44:15,041 --> 01:44:17,708 ¿Cómo podríamos saber quién tiene el dinero en este momento? 1437 01:44:21,000 --> 01:44:22,291 Lo hiciste bien, Shamshu. 1438 01:44:23,375 --> 01:44:27,541 Ahora ese oficial de policía perseguirá a esos tipos pensando que le robaron. 1439 01:44:28,000 --> 01:44:30,750 Y Janardhan estará tenso. 1440 01:44:31,708 --> 01:44:34,208 No hay nadie que pueda detenernos ahora. 1441 01:44:34,875 --> 01:44:38,041 ¡Ey! Mañana tenemos una fiesta en casa. 1442 01:44:38,041 --> 01:44:40,333 Toma este dinero y dile a Chacha que los mantenga a salvo. 1443 01:44:40,333 --> 01:44:41,041 Ve ahora. 1444 01:44:48,416 --> 01:44:50,416 Creo que están haciendo una gran fiesta adentro. 1445 01:44:55,250 --> 01:44:59,541 El día que nos tentaron con la oferta de la puerta trasera, ese mismo día nuestras vidas quedaron condenadas al fracaso. 1446 01:45:03,541 --> 01:45:04,791 ¿Cuánto tiempo tardarás en orinar? 1447 01:45:05,416 --> 01:45:07,750 Dicen que beber cerveza aumenta el glamour. 1448 01:45:08,166 --> 01:45:09,666 Pero tengo que orinar cada hora. 1449 01:45:10,916 --> 01:45:11,875 ¿Que quieres que haga? 1450 01:45:15,958 --> 01:45:17,958 ¿Cómo sabes que este tipo tiene el dinero? 1451 01:45:18,333 --> 01:45:19,375 Te diré después. 1452 01:45:19,625 --> 01:45:21,000 Primero, salta la pared. 1453 01:45:26,083 --> 01:45:29,333 Karthik, vayamos al partido de la izquierda y nadie nos atrapará. 1454 01:45:29,666 --> 01:45:31,291 Entremos por el lado derecho. 1455 01:45:32,166 --> 01:45:34,083 ¡Ey! No es necesario ir por la derecha. Escúchame 1456 01:45:34,083 --> 01:45:35,125 Vámonos por la izquierda, nadie nos alcanzará. 1457 01:45:35,125 --> 01:45:37,000 ¿Como sabes eso? ¿Ya has venido aquí? 1458 01:45:39,333 --> 01:45:41,250 Bien, dime ¿qué pasa si vas al sol? 1459 01:45:41,250 --> 01:45:41,958 Nos convertiremos en cenizas. 1460 01:45:42,125 --> 01:45:43,750 ¿Como sabes eso? ¿Fuiste ahí? 1461 01:45:43,750 --> 01:45:45,250 Eso es conocimiento general de GK. 1462 01:45:45,625 --> 01:45:48,000 Este es K.F Conocimiento. Vamos. 1463 01:45:59,791 --> 01:46:01,291 ¡Ey! ¿Quienes son ustedes? 1464 01:46:02,375 --> 01:46:05,208 ¡Salve Amzad Khan! ¡Salve Amzad Khan! 1465 01:46:05,625 --> 01:46:08,291 El presidente juvenil de Ramnagar y él es el vicepresidente. 1466 01:46:08,291 --> 01:46:09,500 Vicepresidente. El hermano nos invitó a la fiesta. 1467 01:46:10,000 --> 01:46:12,541 Oh, la fiesta está al revés. No está aquí. 1468 01:46:12,541 --> 01:46:16,083 ¿No ganas nada excepto tu cuerpo? 1469 01:46:16,166 --> 01:46:18,333 Estaré en el gimnasio todo el día. 1470 01:46:18,333 --> 01:46:19,916 Oh, es bueno. Gracias. 1471 01:46:19,916 --> 01:46:23,375 ¿Por qué me estas agradeciendo? Bueno, si lo decimos, habremos terminado. 1472 01:46:23,750 --> 01:46:24,625 Adiós. 1473 01:46:26,833 --> 01:46:27,333 Vamos. 1474 01:46:39,875 --> 01:46:44,791 Ven a mí una vez. Ven a mí una vez. 1475 01:46:45,041 --> 01:46:45,583 ¿Qué pasó? 1476 01:46:48,333 --> 01:46:49,208 ¿Quién es ese? 1477 01:47:01,083 --> 01:47:02,291 Dime dónde está el dinero. 1478 01:47:03,791 --> 01:47:05,500 No importa si me miras furiosa, no tendré miedo. 1479 01:47:05,833 --> 01:47:07,208 Porque estás atado. 1480 01:47:07,958 --> 01:47:09,041 Vamos dime. 1481 01:47:10,083 --> 01:47:13,250 Ey. maldita sea. Espera, le daré una lección. 1482 01:47:14,250 --> 01:47:16,000 ¡Ey! ¿De dónde sacaste estos? 1483 01:47:16,083 --> 01:47:17,916 Es su. ¿Lo apuñalarás? 1484 01:47:18,166 --> 01:47:20,083 Lo amenazaré y se asustará. 1485 01:47:20,500 --> 01:47:24,083 Lo amenazaré con que si no nos responde lo apuñalaré de verdad y dirá la verdad por miedo. 1486 01:47:24,375 --> 01:47:25,625 Intentemos. Bueno. 1487 01:47:30,000 --> 01:47:32,916 No puedes hacer esto. Hablaré con él. Ve y relájate. 1488 01:47:39,791 --> 01:47:40,833 ¿Dónde está el dinero? 1489 01:47:42,333 --> 01:47:43,458 ¡Dime! 1490 01:47:53,583 --> 01:47:54,333 ¡Callarse la boca! 1491 01:47:55,291 --> 01:47:57,041 No te apuñalé, sólo te amenacé. 1492 01:47:57,666 --> 01:48:00,791 Si no dices la verdad ahora te apuñalaré de verdad. 1493 01:48:14,500 --> 01:48:18,000 Lo siento, Amzad. Oye, ¿por qué me apuñalaste de verdad? 1494 01:48:18,000 --> 01:48:20,458 ¡Oye, basta! ¿Por qué estás haciendo un gran escándalo por esto? 1495 01:48:20,458 --> 01:48:22,500 ¿Qué te hubiera pasado si estuviera un poquito más arriba? 1496 01:48:22,500 --> 01:48:23,416 Piénsalo, 1497 01:48:23,416 --> 01:48:24,416 ¿Qué te hubiera pasado? 1498 01:48:24,416 --> 01:48:25,416 Vete, Abhi. 1499 01:48:25,416 --> 01:48:26,500 Díselo, Karthik. 1500 01:48:34,000 --> 01:48:34,791 Está hecho. 1501 01:48:38,875 --> 01:48:43,333 Mira Amzad, si lo presiono como un mango así perderás la vida al igual que la sangre. 1502 01:48:43,541 --> 01:48:45,625 Dime dónde está el dinero. Ambos podemos arreglarnos 1503 01:48:48,833 --> 01:48:50,750 Lo haré. Te lo diré. 1504 01:49:02,833 --> 01:49:04,625 Karthik. ¿Te lo dijo? 1505 01:49:05,083 --> 01:49:07,375 Te llamaré tan pronto como encuentre el dinero. Vienes a mi. 1506 01:49:08,208 --> 01:49:08,916 Ten cuidado. 1507 01:49:17,958 --> 01:49:21,666 No te dejaré, no lo haré. 1508 01:49:21,666 --> 01:49:23,333 ¿Por qué nos dejaría? 1509 01:49:24,041 --> 01:49:28,250 La gente dice que el cerebro de algunas personas está de rodillas. 1510 01:49:28,625 --> 01:49:31,833 Creo que es esa persona. Cuando lo apuñalaron allí, su cerebro resultó dañado. 1511 01:49:33,791 --> 01:49:36,000 No te dejaré. 1512 01:49:36,000 --> 01:49:37,208 Oye, te caerás. 1513 01:49:39,333 --> 01:49:41,541 ¡Oh, no! ¿Por qué no me escuchaste cuando dije que no? 1514 01:49:41,541 --> 01:49:43,791 Mírate ahora. Quédate así únicamente. 1515 01:49:43,791 --> 01:49:44,583 Vamos. 1516 01:50:52,250 --> 01:50:54,958 Oye, llama a Kiran. Llámalo y dile que venga. 1517 01:50:57,416 --> 01:50:58,583 Él está llamando. 1518 01:51:00,500 --> 01:51:06,625 Si no vienes aquí con el dinero, el cuchillo ahora está en mis manos. 1519 01:51:06,958 --> 01:51:08,666 Y tu chica está en la silla. 1520 01:51:35,458 --> 01:51:37,916 ¿Te atreves a apuñalarme? 1521 01:51:38,000 --> 01:51:40,833 El cuchillo estaba un poco confundido, Amzad. Por favor, tómalo a la ligera. 1522 01:51:40,833 --> 01:51:45,541 ¡Ey! Antes de que cambie de opinión, deja ese carrito aquí y vete. 1523 01:51:45,666 --> 01:51:48,916 Le daré este dinero al MLA o al SI. De lo contrario, enfrentaremos un problema. 1524 01:51:48,916 --> 01:51:51,750 Por favor, señor. Por favor, señor. ¿Por qué no puedes entenderme? 1525 01:52:02,416 --> 01:52:03,291 ¡Karthik! 1526 01:52:15,541 --> 01:52:18,791 ¿Cuánto tiempo tardarás en venir aquí después de que te lo dije? Hubo un atasco, señor. 1527 01:52:18,791 --> 01:52:19,916 No podemos hacer nada. 1528 01:52:22,083 --> 01:52:23,916 Oye, dame esa maleta. 1529 01:52:24,875 --> 01:52:25,791 Vamos, dame. 1530 01:52:41,500 --> 01:52:43,375 Oye, ¿cómo llegó aquí? 1531 01:52:45,125 --> 01:52:47,500 Oye, ¿por qué todos vienen aquí como si fueran a una boda? 1532 01:52:47,500 --> 01:52:50,625 Oye, ven rápido. Desátame rápido. 1533 01:53:24,750 --> 01:53:26,375 Tómalo. Mover. 1534 01:53:36,916 --> 01:53:39,208 Vaya, la varilla es sólida. 1535 01:53:39,541 --> 01:53:42,375 Pesa entre 3 y 4 kg. ¿Por qué traes aquí tus cosas de ferretería? 1536 01:53:42,708 --> 01:53:45,208 Con el dinero ganado en esa tienda nos hemos tomado cervezas muchas veces. 1537 01:53:45,208 --> 01:53:45,875 ¿Olvidaste eso? 1538 01:53:45,875 --> 01:53:47,500 Apenas nos diste una fiesta de cerveza 3 o 4 veces. 1539 01:53:47,666 --> 01:53:51,750 ¿3 a 4 veces? -Sí, tres o cuatro veces. 1540 01:53:51,750 --> 01:53:52,750 ¿Al menos tienes algo de vergüenza? 1541 01:53:52,750 --> 01:53:57,500 Siempre presumes de habernos dado una fiesta de alcohol. ¿Cuántas veces casi no compraste alcohol? 1542 01:54:00,041 --> 01:54:02,291 ¿Bebes 4 cervezas de una sola vez? 1543 01:54:02,291 --> 01:54:06,333 ¿Pero que? ¿Me estás pidiendo que te reembolse tu dinero ahora? 1544 01:54:07,250 --> 01:54:09,958 ¿Por qué están ambos discutiendo por una cosa insignificante? 1545 01:54:10,416 --> 01:54:12,666 ¿Uno mezquino? ¿Esta es una discusión insignificante? 1546 01:54:13,375 --> 01:54:16,250 Sacrifiqué millones de rupias por ti y sacrifiqué cervezas por él. 1547 01:54:16,416 --> 01:54:18,000 ¿Por qué ambos no reconocen mis sacrificios? 1548 01:54:18,000 --> 01:54:18,958 ¡Ey! 1549 01:54:29,958 --> 01:54:31,125 Dame la maleta. 1550 01:54:31,916 --> 01:54:33,125 Hola, Tanya. 1551 01:54:33,125 --> 01:54:34,333 ¿Por qué no puedes estar en un solo lugar? 1552 01:54:34,333 --> 01:54:35,583 Podrías habernos seguido. 1553 01:54:37,166 --> 01:54:39,500 Suri una vez, Amzad una vez y este tipo. 1554 01:54:39,666 --> 01:54:43,625 Cada vez que conseguimos el dinero nos haces perderlo. ¿Por qué siempre haces esto? 1555 01:54:44,041 --> 01:54:44,916 ¡Oye, bastante! 1556 01:54:45,791 --> 01:54:47,416 Oye, dame la maleta. 1557 01:54:49,291 --> 01:54:50,083 Solo vamos. 1558 01:54:54,750 --> 01:54:56,916 Hola, Karthik. Por favor, no dejes la mano de esa chica. 1559 01:54:57,125 --> 01:54:59,958 Si alguien le pone un cuchillo en el cuello, no tenemos nada que darle. 1560 01:55:00,375 --> 01:55:01,541 Lo lamento. 1561 01:55:01,708 --> 01:55:04,208 Tu disculpa es muy cara, Tanya. 1562 01:55:04,416 --> 01:55:06,125 ¡Hey, cállate! -Vamos. 1563 01:55:19,458 --> 01:55:22,875 Dejalo. Dejalo. 1564 01:55:27,583 --> 01:55:28,333 ¡Hola, Karthik! 1565 01:55:31,541 --> 01:55:33,916 Dejalo. Dejalo. 1566 01:55:38,166 --> 01:55:40,666 Creo que estos muchachos no dejarán eso hoy. 1567 01:56:12,625 --> 01:56:13,708 Oye, idiota. 1568 01:56:14,250 --> 01:56:15,291 ¿Tienes algún sentido? 1569 01:56:15,458 --> 01:56:17,541 ¿Crees que es una pistola de juguete para disparar así? 1570 01:56:17,541 --> 01:56:19,750 Necesito dar una explicación a cada bala que le has usado al gobierno. 1571 01:56:19,750 --> 01:56:22,250 Lo siento mucho, señor. Por favor, recupera tu arma. 1572 01:56:28,041 --> 01:56:30,000 Hermano Amzad. Toma tu arma. 1573 01:56:30,291 --> 01:56:32,375 Sr. Janardhan, espero que su dinero esté con usted. 1574 01:56:33,041 --> 01:56:34,458 ¿Creo que las cosas de todos están solo con ellos? 1575 01:56:34,458 --> 01:56:36,250 Kiran, vamos. Abhi, vámonos. 1576 01:56:36,625 --> 01:56:37,708 ¿Adónde vas? 1577 01:56:38,250 --> 01:56:39,875 Este tipo me cortó los dedos. 1578 01:56:39,875 --> 01:56:41,541 Y ustedes me dejaron cojo. 1579 01:56:41,833 --> 01:56:45,000 Cueste lo que cueste, no me voy sin la maleta. ¡Janardhan! 1580 01:56:45,375 --> 01:56:46,541 Dame el dinero. 1581 01:56:46,541 --> 01:56:47,750 ¿Por qué debería darte? 1582 01:56:48,083 --> 01:56:51,416 Señor, le devolví sus 20 millones de rupias ahora, así que por favor deme 3 millones de rupias. 1583 01:56:51,416 --> 01:56:52,791 ¿Dónde vas a ir? 1584 01:56:52,791 --> 01:56:55,500 Planeaste robar todo y los perseguiste. 1585 01:56:56,583 --> 01:56:58,000 ¿Recuperaste mi dinero? 1586 01:56:58,416 --> 01:57:01,625 No le daré ni un centavo a nadie. 1587 01:57:01,875 --> 01:57:03,291 Puedes hacer lo que quieras. 1588 01:57:06,791 --> 01:57:08,000 ¡Janardhan, espera! 1589 01:57:08,333 --> 01:57:09,208 Vamos. 1590 01:57:12,083 --> 01:57:14,625 Señor... Señor. -¡Oye, Janardhan! 1591 01:57:24,041 --> 01:57:25,458 ¡Hey, espera! 1592 01:57:41,125 --> 01:57:42,500 ¿Quién es este nuevo personaje? 1593 01:57:43,000 --> 01:57:46,083 No es un personaje nuevo. Es un viejo e importante. 1594 01:57:46,541 --> 01:57:48,083 Entró mucho antes que nosotros. 1595 01:57:48,833 --> 01:57:50,833 Él es Lokanath, es un funcionario del impuesto sobre la renta. 1596 01:57:53,000 --> 01:57:54,208 ¿Lo llamaste? 1597 01:57:55,291 --> 01:57:57,541 Vivek, ¿qué estás haciendo aquí? 1598 01:57:58,458 --> 01:58:02,208 Bueno, señor, vine aquí porque recibí información de que hay una pelea aquí. 1599 01:58:20,458 --> 01:58:21,625 Ese dinero no es mío. 1600 01:58:22,083 --> 01:58:23,708 Lo encontré cerca de estos niños. 1601 01:58:24,583 --> 01:58:26,500 Amzad Khan nos dio ese dinero para esconderlo. 1602 01:58:26,500 --> 01:58:31,250 En realidad, hice el ataque SI de tres tipos y robé ese dinero. 1603 01:58:31,458 --> 01:58:36,541 Bueno, señor. En el caso de la desaparición del conductor de Janardhan, Raju, cuando fui a arrestar a Suri después de sospechar de él, 1604 01:58:36,541 --> 01:58:40,125 Suri murió en el encuentro que ocurrió allí y nuestro agente también resultó herido. 1605 01:58:40,375 --> 01:58:43,958 Cuando llevábamos el dinero recuperado a la comisaría, Amzad nos atacó, señor. 1606 01:58:46,500 --> 01:58:49,958 Como los encontramos cerca de Suri creo que el dinero pertenece a Janardhan, señor. 1607 01:58:50,500 --> 01:58:52,750 Sí, señor. Ese dinero pertenece a Janardhan. 1608 01:58:53,000 --> 01:58:54,541 Estoy condenado. 1609 01:58:55,416 --> 01:58:57,166 Ya te lo dije el otro día, Janardhan. 1610 01:58:57,958 --> 01:58:59,333 Que no te dejaré. 1611 01:58:59,916 --> 01:59:01,375 Prepárate para ir a la prisión. 1612 01:59:02,166 --> 01:59:02,958 Vivek. 1613 01:59:03,291 --> 01:59:03,791 Señor. 1614 01:59:04,750 --> 01:59:07,541 Traigan a todos aquí a la comisaría y tomen declaración. 1615 01:59:08,208 --> 01:59:08,875 Esta bien señor. 1616 01:59:19,708 --> 01:59:21,333 Realmente no sacrificas cosas como yo. 1617 01:59:21,750 --> 01:59:24,041 Eres todo egoísta, eres jodidamente egoísta. 1618 01:59:24,416 --> 01:59:26,250 Estábamos todos peleando y él se fue. 1619 01:59:27,500 --> 01:59:28,083 Venir... 1620 01:59:33,416 --> 01:59:35,666 Ustedes me destruyeron. 1621 01:59:39,166 --> 01:59:44,166 El responsable de TI, Sr. Lokanath, dijo que el dinero encontrado pertenece al educador Janardhan. 1622 01:59:44,458 --> 01:59:47,708 Con esto el alto mando canceló el puesto del MLA que le habían asignado. 1623 01:59:50,791 --> 01:59:54,333 Parece que cuando dos gatos se peleaban por un trozo de pan, vino un mono y se lo llevó. 1624 01:59:55,041 --> 01:59:56,041 Lo siento, Sankarayya. 1625 01:59:56,375 --> 01:59:57,375 No tenemos la culpa, señor. 1626 01:59:58,416 --> 01:59:59,208 Es el poder del dinero. 1627 01:59:59,958 --> 02:00:01,625 Al menos tienes 10 lakhs. 1628 02:00:02,458 --> 02:00:04,500 Si quiere le doy el 50 por ciento, señor. 1629 02:00:04,500 --> 02:00:06,125 No hay necesidad. Mantenlos contigo. 1630 02:00:06,458 --> 02:00:07,958 Al menos no tendré ninguna culpa. 1631 02:00:08,958 --> 02:00:09,958 ¿Realmente tienes algún sentido? 1632 02:00:10,458 --> 02:00:12,000 ¿Robarás dinero porque no tienes trabajo? 1633 02:00:13,333 --> 02:00:16,125 ¿Qué quiere decir con robar, señor? Encontramos ese dinero. 1634 02:00:16,416 --> 02:00:19,625 ¿Lo es? Me refiero al dinero de la tienda de préstamos de oro. 1635 02:00:20,375 --> 02:00:22,041 No debes subestimar a la policía. 1636 02:00:22,416 --> 02:00:24,958 ¿No te da vergüenza cometer un delito cuando estudiaste ingeniería? 1637 02:00:26,250 --> 02:00:27,083 Por favor, deténgalo, señor. 1638 02:00:27,708 --> 02:00:31,083 Todo el mundo dice que no tenemos vergüenza aunque hayamos estudiado ingeniería. 1639 02:00:32,000 --> 02:00:34,208 Las universidades se cuentan por miles. Y los estudiantes están en miles de rupias. 1640 02:00:34,208 --> 02:00:36,666 Pero los puestos de trabajo no son ni siquiera cientos. ¿Qué quiere que hagamos, señor? 1641 02:00:39,625 --> 02:00:42,708 Mis padres que no saben esto, como uno, dos y tres, 1642 02:00:42,708 --> 02:00:45,791 Nos están haciendo estudiar décimo y luego inter y luego ingeniería, señor. 1643 02:00:46,250 --> 02:00:49,416 Además, la gente que estudió en buenas universidades no consigue trabajo, señor. 1644 02:00:49,833 --> 02:00:53,625 Y piense en nosotros, que estudiamos en universidades de tercer nivel. 1645 02:00:56,208 --> 02:00:57,208 ¿No tienes nada que decir? 1646 02:00:58,666 --> 02:01:00,083 Es lo mismo, señor. 1647 02:01:00,083 --> 02:01:01,500 Es como es. 1648 02:01:01,500 --> 02:01:03,000 La situación de la ingeniería es así en el exterior. 1649 02:01:03,041 --> 02:01:05,166 Lo dijiste lindo como Chiranjeevi en la película Tagore. 1650 02:01:05,583 --> 02:01:07,708 ¿Todos los que no tienen trabajo están robando dinero como lo hizo usted? 1651 02:01:08,333 --> 02:01:09,750 Puedes dar tantas excusas. 1652 02:01:09,916 --> 02:01:12,625 Pero si tienes que tener éxito necesitas tener concentración y paciencia. 1653 02:01:15,375 --> 02:01:16,500 ¿Y tú, Amzad? 1654 02:01:17,416 --> 02:01:18,500 ¿Te atreves a atacarme? 1655 02:01:18,500 --> 02:01:19,750 ¿Qué quiere que haga, señor? 1656 02:01:19,750 --> 02:01:24,708 Como estaba enojado con Janardhan, hice que el conductor Raju robara esos 10 millones de rupias. 1657 02:01:25,083 --> 02:01:28,333 pero intentaste robar ese dinero. Por eso lo ataqué, señor. 1658 02:01:28,333 --> 02:01:28,875 Eso es todo. 1659 02:01:28,875 --> 02:01:31,666 Estaba tomando ese dinero para entregárselo al gobierno. 1660 02:01:33,625 --> 02:01:36,375 ¿Qué pasa con esa mirada? Primero ve y tíralo a la celda. 1661 02:01:37,333 --> 02:01:39,500 Señor. Señor. Señor. 1662 02:01:39,500 --> 02:01:40,125 Sankaraiya. 1663 02:01:40,125 --> 02:01:41,666 Señor. Envíalos lejos. 1664 02:01:42,458 --> 02:01:43,541 Salir ahora. 1665 02:01:43,541 --> 02:01:44,625 No vuelvas a venir a la comisaría. 1666 02:01:44,625 --> 02:01:45,750 Tu carrera se arruinará. 1667 02:01:46,250 --> 02:01:47,500 Gracias Señor. 1668 02:01:48,166 --> 02:01:51,625 ¿Saben por qué los dejo? 1669 02:01:52,125 --> 02:01:54,083 Porque estás feliz de ser padre. 1670 02:01:55,291 --> 02:01:56,375 Somos inocentes, señor. 1671 02:01:56,375 --> 02:01:57,250 ¿Lo es? 1672 02:01:57,833 --> 02:01:58,625 ¿Entonces por qué, señor? 1673 02:01:59,083 --> 02:02:00,500 Incluso yo estudié en una universidad de nivel tres. 1674 02:02:00,500 --> 02:02:02,083 ¡Señor! -Suficiente. 1675 02:02:02,083 --> 02:02:03,041 Afuera. Muévete ahora. 1676 02:02:03,583 --> 02:02:04,625 Finalmente sobreviviste. 1677 02:02:05,833 --> 02:02:06,541 Gracias Señor. 1678 02:02:10,166 --> 02:02:12,708 'Baños. No desperdicies el agua. ' 1679 02:02:14,333 --> 02:02:16,666 No hay agua dentro que desperdiciar. 1680 02:02:17,083 --> 02:02:18,875 Su destino ha cambiado, señor Janardan. 1681 02:02:18,916 --> 02:02:20,541 Te ves completamente diferente. 1682 02:02:20,833 --> 02:02:21,875 He trabajado duro. 1683 02:02:22,166 --> 02:02:25,333 Vendí vino de palma. Corté madera y cosí ropa. 1684 02:02:25,791 --> 02:02:28,500 Trabajé duro. Tenía un pensamiento elevado. 1685 02:02:28,708 --> 02:02:29,708 Establecí universidades. 1686 02:02:32,125 --> 02:02:35,291 Y finalmente me convertí en un tonto en manos de estudiantes universitarios. 1687 02:02:35,750 --> 02:02:38,708 Si nuestra mala suerte nos suena, no podremos hacer nada. 1688 02:02:43,458 --> 02:02:46,083 ¡Ey! Pero la película aún no está terminada. 1689 02:02:47,333 --> 02:02:50,541 Después de completar mi sentencia, seré liberado en el futuro... 1690 02:02:52,250 --> 02:02:56,000 Nuestro destino es realmente grandioso. Nos da suerte y también desgracia. 1691 02:02:57,541 --> 02:03:00,500 Averigua si recibiste alguna llamada. Tenemos que empezar a buscar mañana. 1692 02:03:01,083 --> 02:03:02,375 No estamos buscando trabajo. 1693 02:03:03,291 --> 02:03:07,375 En presencia de Tanya abriré una consultoría que ofrece trabajo a gente como nosotros. 1694 02:03:08,541 --> 02:03:10,958 Cómo vas a hacer eso? ¿Tenemos dinero en alguna otra bolsa? 1695 02:03:14,791 --> 02:03:15,625 Está en esta portada. 1696 02:03:23,250 --> 02:03:25,541 Es un millón de rupias. ¿De dónde has sacado esto? 1697 02:03:26,208 --> 02:03:27,041 ¿Un millón de rupias? 1698 02:03:28,541 --> 02:03:31,916 ¿Cómo crees que el MLA y el Lokanath llegaron a ese lugar en el momento adecuado? 1699 02:03:32,416 --> 02:03:38,708 Sólo porque estoy hablando de su universidad envió a sus hombres y les hizo destruir todo el equipo de mi estudio. 1700 02:03:41,375 --> 02:03:46,083 Si se convierte en MLA, no podremos detenerlo. 1701 02:03:46,083 --> 02:03:49,291 Si ayudamos a Lokanath, que lo ha atacado, seguramente irá a prisión. 1702 02:03:49,333 --> 02:03:54,208 Después de la investigación, el gobierno también toma medidas serias contra estas universidades de tercer nivel. 1703 02:03:54,208 --> 02:03:57,458 Amzad Khan dice que va a competir como MLA. Así que definitivamente robó ese dinero. 1704 02:03:57,458 --> 02:04:01,000 Si encontramos eso, lo más importante es que ustedes saldrán de este problema. 1705 02:04:01,416 --> 02:04:07,250 Y una cosa más es que si informamos al gobierno sobre el dinero negro, nos darán una cantidad como recompensa. 1706 02:04:09,958 --> 02:04:15,500 Antes de venir a ustedes con el dinero, le informé a Janardhan que el dinero está en manos de Amzad, que está en el fondo del asunto. 1707 02:04:16,541 --> 02:04:20,708 Estoy tan seguro de que definitivamente vendrá allí y nos quitará el dinero. 1708 02:04:21,833 --> 02:04:23,750 Así que hice que Tejaswi llamara a Lokanath. 1709 02:04:24,583 --> 02:04:26,875 Como esperaba, lo pillaron con las manos en la masa. 1710 02:04:29,125 --> 02:04:30,208 Eres muy inteligente, Karthik. 1711 02:04:30,625 --> 02:04:32,416 ¿Entonces por qué no consigues un trabajo? 1712 02:04:33,333 --> 02:04:36,250 Una persona inteligente debería dedicarse a un negocio. No debería hacer un trabajo. 1713 02:04:37,541 --> 02:04:38,958 Comencemos nuestra consultoría. 1714 02:04:39,041 --> 02:04:40,458 La última vez dijiste puerta trasera. 1715 02:04:40,625 --> 02:04:41,750 Perdimos 10 lakhs. 1716 02:04:41,791 --> 02:04:43,375 Ahora dices consultoría. 1717 02:04:43,500 --> 02:04:45,666 ¿Qué pasa si se pierde este millón de rupias?141118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.