All language subtitles for Katalin Varga (2009) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,920 --> 00:00:12,638 Police. Open up. 2 00:00:16,280 --> 00:00:18,350 Open up. Police! 3 00:00:25,960 --> 00:00:27,439 Good evening. 4 00:00:28,640 --> 00:00:32,633 We apologize for visiting so late. 5 00:00:32,760 --> 00:00:36,036 We'd like to ask if you have seen a young lady by the name of Katalin Varga? 6 00:00:36,160 --> 00:00:37,639 Who? 7 00:00:38,520 --> 00:00:42,399 She has a boy aged nine or ten. They're travelling on a wagon 8 00:00:42,520 --> 00:00:44,715 and we happened to see one outside your house. 9 00:00:44,840 --> 00:00:46,512 Sorry. We don't know of such people. 10 00:00:47,040 --> 00:00:48,871 Really? How strange. 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,436 It's funny, as a neighbour told us they're staying with you. 12 00:00:53,040 --> 00:00:57,909 - There must be some misunderstanding. - Okay, okay, sure. 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,349 - They must've been thinking of another house. - I understand. 14 00:01:00,480 --> 00:01:03,472 Well if that's the case, you wouldn't mind if we took a look inside? 15 00:01:03,600 --> 00:01:05,830 - OK. - Thank you. 16 00:01:43,880 --> 00:01:48,749 I lost my dear, my beautiful daughter. 17 00:01:48,880 --> 00:01:53,749 Come home, my dear. My daughter, Kincso. 18 00:02:33,400 --> 00:02:34,879 Good afternoon. 19 00:02:36,240 --> 00:02:38,356 Good afternoon, Uncle Istv�n. 20 00:02:59,480 --> 00:03:01,596 Katalin! Katalin! 21 00:03:12,880 --> 00:03:14,518 Zsigmond knows. 22 00:03:19,360 --> 00:03:21,510 - You're the only person I told. - It wasn't me. 23 00:03:21,640 --> 00:03:24,473 - My mother overheard us talking. - Does Orb�n know? 24 00:03:25,120 --> 00:03:26,599 I don't know... 25 00:03:42,080 --> 00:03:43,559 Hello. 26 00:04:01,040 --> 00:04:03,031 You're not going to say anything? 27 00:04:06,400 --> 00:04:08,118 You first. 28 00:04:18,480 --> 00:04:20,311 Orb�n knows too? 29 00:04:22,440 --> 00:04:24,795 Is that all you can say? 30 00:04:36,640 --> 00:04:38,710 I was going to tell you. 31 00:04:39,640 --> 00:04:41,119 When? 32 00:04:43,040 --> 00:04:44,837 In another ten years? 33 00:04:46,280 --> 00:04:50,114 Twenty? Thirty? A hundred years? 34 00:04:51,560 --> 00:04:53,039 Zsigmond... 35 00:04:53,520 --> 00:04:56,159 This village will know me 36 00:04:56,280 --> 00:05:00,512 as the husband of a whore. 37 00:05:00,960 --> 00:05:04,953 - My God, you've shamed me. - This is why I didn't tell you. 38 00:05:08,000 --> 00:05:09,877 But you told everyone else! 39 00:05:10,000 --> 00:05:12,468 I told one person. 40 00:05:14,240 --> 00:05:16,310 I had to tell someone. 41 00:05:26,840 --> 00:05:29,229 Why didn't you tell me? 42 00:05:30,400 --> 00:05:33,119 I didn't want to lose you. 43 00:05:37,000 --> 00:05:40,310 You can take that bastard son of yours and get out of this village. 44 00:05:40,440 --> 00:05:42,237 But you love Orb�n. 45 00:05:59,920 --> 00:06:01,478 Orb�n! 46 00:06:52,360 --> 00:06:54,590 Why the funny stare? 47 00:07:00,280 --> 00:07:04,068 You said you'd never come and fetch me in front of my friends again. 48 00:07:05,440 --> 00:07:07,351 This is an emergency. 49 00:07:13,040 --> 00:07:15,952 - Nobody has said anything to you? - About what? 50 00:07:19,520 --> 00:07:21,875 We have to go to your grandmother's. 51 00:07:23,920 --> 00:07:25,478 She's very ill. 52 00:07:26,080 --> 00:07:28,799 This might be our last chance to see her. 53 00:07:29,320 --> 00:07:31,390 Why can't she come here? 54 00:07:32,400 --> 00:07:34,197 She's too old, my boy. 55 00:07:35,120 --> 00:07:37,714 - Is papa coming with us? - No. 56 00:07:38,160 --> 00:07:39,718 Why not? 57 00:07:41,200 --> 00:07:42,997 He has to work here. 58 00:07:43,120 --> 00:07:45,190 And he needs me to help him. 59 00:07:45,320 --> 00:07:47,072 No he doesn't. 60 00:07:50,200 --> 00:07:52,395 Your grandmother needs to see us. 61 00:07:52,520 --> 00:07:54,511 That's her only wish. 62 00:07:55,320 --> 00:07:56,992 We're going now. 63 00:07:57,800 --> 00:07:59,791 Now to Sz�kelypatak? 64 00:08:00,320 --> 00:08:01,753 Now, yes. 65 00:08:09,120 --> 00:08:11,918 - Can't we wait a little longer? - No! 66 00:08:12,040 --> 00:08:13,996 We have to leave before it gets dark. 67 00:08:14,120 --> 00:08:17,032 - But what about papa? - You'll see him when we return. 68 00:08:17,560 --> 00:08:19,869 I told you he sends a big kiss. 69 00:08:20,000 --> 00:08:22,070 But I want to see him. 70 00:08:24,760 --> 00:08:26,955 I do too, Orb�n. 71 00:10:07,560 --> 00:10:10,199 This is the right road for J�dszereda? 72 00:10:11,280 --> 00:10:15,796 J�dszereda? Why in hell would you want to go there? 73 00:10:15,920 --> 00:10:18,639 Just tell me. Is this the road or not? 74 00:10:18,760 --> 00:10:23,197 This is the road. Though if you had any sense, you'd turn the other way. 75 00:10:23,320 --> 00:10:24,799 So this is the road, then? 76 00:10:24,920 --> 00:10:28,674 Yes, but it's far from here and not so easy to get to. 77 00:10:28,800 --> 00:10:30,950 OK, good. Thank you. 78 00:10:31,080 --> 00:10:36,154 Don't think of it. Never thank anyone who leads you to J�dszereda. 79 00:11:26,560 --> 00:11:29,233 I can't believe you allowed two complete strangers to stay! 80 00:11:29,360 --> 00:11:33,194 - If it was a man at the door... - I'm watching television! 81 00:12:15,080 --> 00:12:17,435 When can we call papa? 82 00:12:18,320 --> 00:12:20,515 I told you there's no signal here. 83 00:12:23,400 --> 00:12:25,311 But tomorrow, okay? 84 00:12:33,120 --> 00:12:34,599 Zsigmond? 85 00:12:47,160 --> 00:12:48,718 Zsuzsa! 86 00:12:50,360 --> 00:12:53,557 I know, I know... it's okay, it wasn't you... 87 00:12:54,720 --> 00:12:58,030 Look, I don't know what to do, I don't have much money. 88 00:12:58,160 --> 00:13:01,232 I don't know. He doesn't want to talk. 89 00:13:01,360 --> 00:13:06,992 I tried. Believe me. God knows I tried. 90 00:13:10,240 --> 00:13:12,800 Even if he'll have me back, I can't return, 91 00:13:12,920 --> 00:13:14,831 otherwise Orb�n will find out. 92 00:13:14,960 --> 00:13:16,871 I can't take the risk. 93 00:13:18,080 --> 00:13:21,072 After this, I don't see the harm in lying, 94 00:13:21,200 --> 00:13:23,475 as long as it keeps us together. 95 00:13:25,160 --> 00:13:28,630 He's fine. He misses Zsigmond. 96 00:13:32,760 --> 00:13:34,910 I can't think about that now. 97 00:13:35,040 --> 00:13:37,998 There's only one clear thing and that's to get to J�dszereda. 98 00:13:38,760 --> 00:13:41,797 I need to pay some men a surprise visit. 99 00:15:25,080 --> 00:15:31,030 Are you sleeping shepherd? 100 00:15:31,160 --> 00:15:34,630 I'm not even dozing. 101 00:15:34,760 --> 00:15:39,675 Were the wolves here? 102 00:15:39,800 --> 00:15:43,509 Not even the angels. 103 00:15:43,640 --> 00:15:48,350 Did the dogs bark? 104 00:15:48,480 --> 00:15:54,077 They didn't even laugh. 105 00:16:03,320 --> 00:16:07,996 - How much further do we have to go? - I don't know. We'll get there soon. 106 00:16:09,240 --> 00:16:11,674 Grandmother will be well again? 107 00:16:11,800 --> 00:16:13,597 I hope so, yes. 108 00:16:14,800 --> 00:16:20,193 - What if we don't get to her in time? - We will, believe me. 109 00:16:39,320 --> 00:16:41,515 We're very near, my love. 110 00:16:43,000 --> 00:16:44,877 We're very near. 111 00:16:53,640 --> 00:16:56,279 So God help us. 112 00:17:11,440 --> 00:17:13,158 Where are we? 113 00:17:13,840 --> 00:17:15,512 J�dszereda. 114 00:17:20,880 --> 00:17:23,599 We don't know when we'll find the next village. 115 00:17:28,760 --> 00:17:30,796 It's better to stay here. 116 00:17:38,080 --> 00:17:43,313 Are you sleeping shepherd? I'm not even dozing. 117 00:17:44,800 --> 00:17:49,635 Were the wolves here? Not even the angels. 118 00:17:51,280 --> 00:17:56,229 Did the dogs bark? They didn't even laugh. 119 00:18:29,040 --> 00:18:32,510 You can't expect a woman and child to sleep up here! 120 00:18:32,640 --> 00:18:33,629 Why not? 121 00:18:33,760 --> 00:18:36,832 Two strangers show up and I have to make this place fit for a queen? 122 00:18:36,960 --> 00:18:40,999 It will be fine for us. It's only for a few nights. 123 00:18:41,560 --> 00:18:44,632 - You said just one night. - Don't argue, Orb�n. 124 00:18:44,760 --> 00:18:48,435 You're the one who keeps saying we need to get to grandmother's quickly. 125 00:18:49,400 --> 00:18:51,595 You should get yourself a car, Madam. 126 00:18:52,280 --> 00:18:55,636 - And what shall I do with my horse? - Leave it with me. 127 00:18:56,400 --> 00:18:58,550 I'll take care of it. 128 00:20:08,520 --> 00:20:09,999 Orb�n! Come back here! 129 00:20:46,840 --> 00:20:50,913 Our Mother, Virgin Mary, Holy Mother of God. 130 00:20:51,440 --> 00:20:54,796 Pray for us, for we have sinned. 131 00:20:55,440 --> 00:20:58,159 Now and in the hour of our passing. 132 00:21:05,600 --> 00:21:07,079 Amen. 133 00:24:43,160 --> 00:24:47,870 You know, you look familiar. I've seen you before, I'm sure. 134 00:24:50,200 --> 00:24:52,839 Really? Have you been to Visrek before? 135 00:24:53,480 --> 00:24:54,959 No. 136 00:24:56,000 --> 00:24:58,230 But you've been here before? 137 00:24:59,120 --> 00:25:02,317 No. First time. 138 00:25:23,920 --> 00:25:25,399 The wife? 139 00:25:27,760 --> 00:25:29,557 She can wait. 140 00:25:33,240 --> 00:25:35,276 I've got more important things to attend to. 141 00:25:36,600 --> 00:25:38,397 Is that so? 142 00:25:44,000 --> 00:25:47,515 You women play innocent so convincingly. 143 00:25:49,360 --> 00:25:50,839 Sorry? 144 00:25:57,120 --> 00:26:02,148 Listen. You're a pretty girl passing through. 145 00:26:03,880 --> 00:26:06,553 I've only got so long before my wife will start asking where I've been. 146 00:26:06,680 --> 00:26:10,434 So if you'll pardon me please, I don't want to talk about the moon and the stars 147 00:26:10,560 --> 00:26:13,358 or whatever nonsense you females dream up. 148 00:26:14,080 --> 00:26:17,231 I'm not here to get to know someone... 149 00:26:17,360 --> 00:26:19,715 I'll never see again. 150 00:26:21,400 --> 00:26:24,153 You know why I've asked you to sit here with me. 151 00:26:30,480 --> 00:26:35,838 Now if you're going to waste my precious time and money, 152 00:26:36,280 --> 00:26:39,670 I suggest you join someone else. You hear me? 153 00:26:43,720 --> 00:26:47,030 If you look around, I'm sure you'll find plenty of eager volunteers. 154 00:27:03,720 --> 00:27:08,111 All right, so maybe you don't believe so much in talking. 155 00:27:10,360 --> 00:27:12,749 How about introducing yourself? 156 00:27:21,960 --> 00:27:23,439 Gergely. 157 00:27:27,200 --> 00:27:28,679 Katalin. 158 00:27:58,080 --> 00:27:59,991 Close your eyes. 159 00:28:10,960 --> 00:28:12,678 I'm surprised you don't remember me. 160 00:28:57,520 --> 00:29:00,990 I'm not the one you want. I didn't do anything! 161 00:29:01,120 --> 00:29:03,953 Exactly. You didn't do anything. 162 00:29:04,080 --> 00:29:06,389 You just stood there and laughed 163 00:29:06,520 --> 00:29:09,398 while your friend did what he did to me. 164 00:29:11,200 --> 00:29:14,829 Antal's the one you're after. Antal Borl�n! 165 00:29:14,960 --> 00:29:17,872 - He's moved to Z�lnokhely. - Z�lnokhely? 166 00:29:18,000 --> 00:29:19,797 My children... 167 00:29:20,400 --> 00:29:24,075 I love them. I never told them. 168 00:29:29,640 --> 00:29:31,278 Mercy on me. 169 00:30:43,040 --> 00:30:46,874 - Where were you? - Just an early morning stroll. 170 00:30:48,280 --> 00:30:50,350 You mean, an all-night stroll. 171 00:30:52,360 --> 00:30:54,715 You never came back last night, did you? 172 00:30:54,840 --> 00:30:56,796 What business is it of yours? 173 00:31:01,000 --> 00:31:03,230 That Gergely is a bad seed. 174 00:31:04,160 --> 00:31:07,357 He makes a mockery of his wife and you played your role. 175 00:31:07,480 --> 00:31:09,675 I don't know what you're talking about. 176 00:31:10,320 --> 00:31:13,756 Everyone saw you two in the bar last night. 177 00:31:14,720 --> 00:31:17,598 Even the whores of this village are more discreet than you. 178 00:31:18,080 --> 00:31:21,516 I have a husband. I would never dishonour him. 179 00:31:22,040 --> 00:31:25,157 I'm sure your friend, Gergely will testify. 180 00:31:35,520 --> 00:31:37,715 I know your type. 181 00:31:38,480 --> 00:31:41,313 You know every type, don't you? 182 00:31:45,200 --> 00:31:47,475 You're up to no good, Madam. 183 00:31:49,040 --> 00:31:51,838 My son and I are just passing through. 184 00:31:54,240 --> 00:31:56,231 This village has its eyes on you. 185 00:31:59,800 --> 00:32:01,279 Orb�n? 186 00:34:28,320 --> 00:34:30,117 Are you awake? 187 00:34:30,800 --> 00:34:32,279 Sorry? 188 00:34:32,720 --> 00:34:34,438 What's wrong? 189 00:34:36,000 --> 00:34:37,718 Nothing. 190 00:34:37,840 --> 00:34:42,118 You said nothing at the table. Did someone hurt you? 191 00:34:42,240 --> 00:34:43,719 No. 192 00:34:44,760 --> 00:34:48,799 - Did someone laugh at you? - No, don't be stupid. 193 00:34:52,000 --> 00:34:54,833 I just miss my husband, that's all. 194 00:34:55,880 --> 00:34:58,235 You mean, papa? 195 00:34:59,720 --> 00:35:02,359 Why didn't you call him 'papa' just now? 196 00:37:00,760 --> 00:37:02,557 Police. Open up. 197 00:37:06,000 --> 00:37:08,195 Open up. Police! 198 00:37:17,320 --> 00:37:18,878 Good evening. 199 00:37:20,000 --> 00:37:23,436 We apologize for visiting so late. 200 00:37:23,560 --> 00:37:27,439 We'd like to ask if you have seen a young lady by the name of Katalin Varga? 201 00:37:27,560 --> 00:37:29,039 Who? 202 00:37:29,800 --> 00:37:33,713 She has a boy aged nine or ten. They're travelling on a wagon... 203 00:37:43,040 --> 00:37:45,508 I thought you said you had no children? 204 00:38:05,000 --> 00:38:07,434 Stop! Stop! 205 00:38:09,080 --> 00:38:12,197 I swear to God, I don't know where they've gone. I swear. 206 00:38:12,920 --> 00:38:15,195 So they did stay with you then? 207 00:38:24,240 --> 00:38:26,037 Why did you lie to me? 208 00:38:27,000 --> 00:38:30,709 Look at me. Why did you lie? 209 00:38:31,440 --> 00:38:34,318 - No sign of them. - We'll find them. 210 00:38:38,880 --> 00:38:40,632 Still no ideas? 211 00:41:14,920 --> 00:41:17,559 Why were those men after you? 212 00:41:28,320 --> 00:41:31,153 Why are we really here? 213 00:41:37,160 --> 00:41:39,515 If you don't want to tell me what you're doing 214 00:41:39,640 --> 00:41:42,438 why couldn't you have left me at home? 215 00:41:49,360 --> 00:41:52,238 - Why did you drag me here? - Because my mother's ill. 216 00:41:52,360 --> 00:41:55,272 She's not ill! I want to go home. 217 00:42:08,200 --> 00:42:11,431 You didn't tell me who those men were. 218 00:43:19,120 --> 00:43:20,599 Zsigmond! 219 00:43:22,400 --> 00:43:25,312 I'm so happy to hear your voice. 220 00:43:27,280 --> 00:43:30,397 He's fine, yes. He's playing outside. 221 00:43:32,240 --> 00:43:34,196 I want to come back, 222 00:43:35,320 --> 00:43:37,231 no matter what. 223 00:43:37,360 --> 00:43:39,112 That's all I know. 224 00:43:39,560 --> 00:43:41,039 Soon. 225 00:43:43,040 --> 00:43:44,632 Soon. 226 00:43:45,600 --> 00:43:47,989 I can't talk about that, Zsigmond. 227 00:43:48,760 --> 00:43:51,149 I'll tell you when I get back. 228 00:43:54,440 --> 00:43:56,590 I just wanted to know 229 00:43:57,360 --> 00:43:59,271 whether we can talk. 230 00:44:00,160 --> 00:44:03,232 Not now. When I see you, okay? 231 00:44:04,560 --> 00:44:06,869 I don't know how, but... 232 00:44:07,000 --> 00:44:11,596 I know we can make things work again. 233 00:44:12,520 --> 00:44:15,034 All three of us. 234 00:45:12,240 --> 00:45:15,038 - Who's that man? - I don't know. 235 00:45:15,160 --> 00:45:17,913 - He's looking at you. - I know. 236 00:45:35,040 --> 00:45:37,429 - Good afternoon. - Good afternoon. 237 00:45:38,840 --> 00:45:40,637 Is there something I can do for you? 238 00:45:41,920 --> 00:45:43,148 Yes. 239 00:45:43,840 --> 00:45:48,231 We were wondering if you know of any places where we could lodge for the night? 240 00:45:48,360 --> 00:45:50,476 I'm afraid I don't, but If you ask around, 241 00:45:50,600 --> 00:45:52,272 I'm sure you'd find something. 242 00:45:58,720 --> 00:46:00,631 Or if you can wait, 243 00:46:00,760 --> 00:46:05,151 I can ask my wife. If it's okay with her, you can stay with us. 244 00:46:05,960 --> 00:46:08,633 - Just for one night? - Yes. 245 00:46:08,760 --> 00:46:10,796 - Where are you from? - V�r�shalom. 246 00:46:10,920 --> 00:46:13,992 - She's joking. - V�r�shalom? 247 00:46:14,520 --> 00:46:17,080 I'm from J�dszereda, the next village. 248 00:46:18,560 --> 00:46:20,039 Really? 249 00:46:25,520 --> 00:46:27,158 I'm Katalin Varga. 250 00:46:30,120 --> 00:46:31,838 Antal Borl�n. 251 00:46:35,600 --> 00:46:37,511 Szello, come! 252 00:46:49,280 --> 00:46:51,271 Szello, come to drink! 253 00:47:11,800 --> 00:47:14,030 So tell me once more where you're from? 254 00:47:14,160 --> 00:47:16,071 Visrek. 255 00:47:16,200 --> 00:47:18,839 So why did your mother say, V�r�shalom? 256 00:47:19,480 --> 00:47:21,277 I don't know. 257 00:47:53,200 --> 00:47:55,839 I think your son has found a new friend. 258 00:47:58,280 --> 00:48:01,272 - You don't have children? - No. 259 00:48:04,640 --> 00:48:08,633 Antal's such a good man and we love each other very much. 260 00:48:09,120 --> 00:48:11,793 However, we're cursed and we know it. 261 00:48:15,200 --> 00:48:17,953 One of us must have been a sinner. 262 00:48:18,080 --> 00:48:19,991 I don't know. 263 00:48:20,120 --> 00:48:22,475 I can't imagine it being you. 264 00:48:23,440 --> 00:48:26,034 I can't imagine it being Antal either. 265 00:48:27,200 --> 00:48:28,679 Who knows? 266 00:48:32,480 --> 00:48:34,755 Just pray for us, Katalin 267 00:48:35,560 --> 00:48:38,438 and we'll do the same for you and your mother too. 268 00:48:38,560 --> 00:48:42,838 I think you have enough to pray for yourselves without worrying about us. 269 00:48:42,960 --> 00:48:44,791 That's enough! He doesn't like being swung around! 270 00:48:44,920 --> 00:48:47,070 Sorry, I didn't know. 271 00:48:50,720 --> 00:48:52,756 How do you know what I like? 272 00:48:52,880 --> 00:48:54,836 It's not good to be swung around after a meal. 273 00:48:54,960 --> 00:48:57,520 I beg your pardon, Madam. It won't happen again. 274 00:48:57,640 --> 00:49:00,757 - You always ruin my fun. - That's no way to talk to your mother. 275 00:49:00,880 --> 00:49:04,270 - She never lets me do what I like. - That's not true and you know it. 276 00:49:04,400 --> 00:49:06,630 Come on, Orb�n. Your mother is only looking after you. 277 00:49:06,760 --> 00:49:09,513 Right. Let's play something else. 278 00:49:23,480 --> 00:49:25,357 Are you still not speaking to me? 279 00:49:38,920 --> 00:49:40,956 You don't like that man. 280 00:49:42,120 --> 00:49:44,111 So, obviously, you do as I see. 281 00:49:49,200 --> 00:49:51,077 He's a good man. 282 00:49:51,200 --> 00:49:53,270 You've only just met him. 283 00:49:53,400 --> 00:49:54,879 So have you. 284 00:50:21,920 --> 00:50:23,638 How many years have you been married? 285 00:50:23,760 --> 00:50:25,239 Seven. 286 00:50:28,160 --> 00:50:29,718 You seem very happy together. 287 00:50:30,680 --> 00:50:33,513 I couldn't ask for a better husband. 288 00:50:33,640 --> 00:50:35,835 He's everything I could want. 289 00:50:36,600 --> 00:50:38,318 Kind, 290 00:50:39,840 --> 00:50:43,310 considerate, strong, 291 00:50:44,640 --> 00:50:47,234 and still handsome. 292 00:50:49,760 --> 00:50:52,274 You're very lucky to have your son. 293 00:50:53,640 --> 00:50:57,838 - He's a very sweet boy. - Boys are never sweet. 294 00:50:57,960 --> 00:51:00,110 He must miss his father a lot. 295 00:51:01,280 --> 00:51:04,113 He misses my husband, yes. 296 00:51:04,240 --> 00:51:06,595 Orb�n doesn't know who his real father is, thank God. 297 00:51:09,160 --> 00:51:11,720 Orb�n's real father raped me. 298 00:51:14,160 --> 00:51:15,957 My God. 299 00:51:16,760 --> 00:51:19,194 Don't be so sorry for me. 300 00:51:19,320 --> 00:51:20,799 Was he caught? 301 00:51:20,920 --> 00:51:24,754 No. I couldn't say anything to my husband otherwise I'd lose him. 302 00:51:25,320 --> 00:51:31,077 - I had to live with the secret. - Lord help us. Do you know this man? 303 00:51:32,840 --> 00:51:34,319 Yes. 304 00:51:38,880 --> 00:51:41,155 It was all so sudden. 305 00:51:41,280 --> 00:51:44,590 I was hitchhiking and two men offered me a ride. 306 00:51:44,720 --> 00:51:46,790 They seemed friendly enough 307 00:51:46,920 --> 00:51:49,832 and it never occurred to me what they had in mind. 308 00:51:51,200 --> 00:51:53,839 When the car went further and further off the road, 309 00:51:54,800 --> 00:51:56,791 my stomach jumped. 310 00:52:00,440 --> 00:52:02,351 I tried to reassure myself. 311 00:52:02,480 --> 00:52:05,153 When they stopped at a glade, 312 00:52:06,480 --> 00:52:09,711 I asked them what they were doing. They said 'why? ' 313 00:52:09,840 --> 00:52:12,434 And then I knew I was in trouble. 314 00:52:16,640 --> 00:52:18,790 I wanted to get out of the car. 315 00:52:18,920 --> 00:52:22,515 When I tried, one of the men grabbed me by the hair and pulled me back. 316 00:52:22,640 --> 00:52:26,428 I fought back only to have my hair yanked again. 317 00:52:26,560 --> 00:52:28,790 Yet somehow I managed to flee. 318 00:52:29,360 --> 00:52:31,316 I ran with what fear and energy I had, yet... 319 00:52:31,440 --> 00:52:33,670 they were by my side within seconds. 320 00:52:35,760 --> 00:52:38,957 I began to cry and pleaded: 321 00:52:39,080 --> 00:52:42,038 "I want to go home, I want to go home..." 322 00:52:43,920 --> 00:52:47,196 They just laughed as they dragged me deeper into the forest. 323 00:52:48,240 --> 00:52:50,913 One of the men struck me 324 00:52:51,400 --> 00:52:53,914 and I fell to the ground. 325 00:52:55,200 --> 00:52:57,191 I struggled to free myself, 326 00:52:58,680 --> 00:53:02,355 only my arms were pinned down with such force that my blood began to pale. 327 00:53:04,680 --> 00:53:06,079 I bit him 328 00:53:06,200 --> 00:53:09,636 and he shoved my face hard into the dirt. 329 00:53:10,640 --> 00:53:13,108 The stench of gasoline on his hands overwhelmed me. 330 00:53:19,560 --> 00:53:22,199 Then came what I feared the most. 331 00:53:22,720 --> 00:53:26,952 He ripped at my skirt, forcing my legs apart 332 00:53:27,080 --> 00:53:29,071 so that he could penetrate me. 333 00:53:30,520 --> 00:53:33,193 I was dry and the friction was unbearable. 334 00:53:33,320 --> 00:53:36,676 The harder he was thrusting into me, the more it burnt. 335 00:53:36,800 --> 00:53:39,109 So much pain. 336 00:53:43,360 --> 00:53:46,397 The other man just stood there, sniggering to himself. 337 00:53:52,040 --> 00:53:57,558 I turned my head away and counted the stones around me. 338 00:53:57,680 --> 00:54:01,559 Thinking that whatever is to happen is God's will. 339 00:54:01,680 --> 00:54:04,831 As soon as I stopped caring, they were done with me. 340 00:54:08,520 --> 00:54:10,511 He got off my body 341 00:54:12,760 --> 00:54:15,877 leaving me cold and in a shiver. 342 00:54:16,000 --> 00:54:20,710 I was overcome by sickness and wished that they would bury me. 343 00:54:24,680 --> 00:54:28,798 But they just strolled away singing to themselves. 344 00:54:31,720 --> 00:54:35,599 Come boys, let's go to the bar. 345 00:54:35,720 --> 00:54:40,032 Fifteen lei for one litre of wine. 346 00:54:40,160 --> 00:54:42,469 So play on gypsy, 347 00:54:42,600 --> 00:54:45,239 I'll give you a thousand lei. 348 00:54:45,920 --> 00:54:50,596 I want to have a good time today. 349 00:54:50,720 --> 00:54:53,075 Play on gypsy, 350 00:54:53,200 --> 00:54:56,158 I'll give you a thousand lei. 351 00:54:56,280 --> 00:55:00,796 I want to have a good time tonight. 352 00:55:07,680 --> 00:55:09,875 I remained still for hours, after. 353 00:55:10,920 --> 00:55:13,070 Lying there in the silence, 354 00:55:14,080 --> 00:55:19,677 waiting for the darkness to hide my shame from the world. 355 00:55:22,000 --> 00:55:26,516 A fawn of the forest came to my side and told me not to weep 356 00:55:26,640 --> 00:55:29,791 and that Jesus died for these men's sins. 357 00:55:29,920 --> 00:55:34,311 I asked the fawn, 'whose sins have I just died for? ' 358 00:55:36,320 --> 00:55:38,197 He didn't answer 359 00:55:39,200 --> 00:55:41,236 and just shed a tear for me. 360 00:55:41,360 --> 00:55:44,238 A wise owl flew to me and slowly, 361 00:55:44,880 --> 00:55:47,872 more creatures of the night came to be by my side. 362 00:55:48,000 --> 00:55:50,195 The rain started to fall, 363 00:55:50,320 --> 00:55:52,914 washing away the blood and come. 364 00:55:54,640 --> 00:55:58,076 The animals gathered enough twigs, leaves and grass 365 00:55:58,200 --> 00:56:01,272 in their mouths, claws and beaks 366 00:56:02,240 --> 00:56:04,708 to cover my naked body 367 00:56:06,080 --> 00:56:08,355 and keep me warm for the night. 368 00:56:10,720 --> 00:56:11,869 They announced that 369 00:56:12,000 --> 00:56:13,558 the Lord is with me. 370 00:56:14,520 --> 00:56:16,317 And upon this, they stood guard. 371 00:56:16,440 --> 00:56:21,195 Eleven years on, they're still here 372 00:56:22,120 --> 00:56:25,078 to make sure I never fall again. 373 00:56:26,880 --> 00:56:29,235 If you look around carefully enough. 374 00:56:53,840 --> 00:56:56,991 Your wife is asking why you don't come in and join us? 375 00:56:58,600 --> 00:57:00,238 How did you find me? 376 00:57:02,040 --> 00:57:04,270 Your food is getting cold, Sir. 377 00:57:10,320 --> 00:57:12,197 Dinner's still warm. 378 00:58:00,600 --> 00:58:03,433 Jesus Christ, allow yourself to be our guest. 379 00:58:03,560 --> 00:58:06,791 Bless what you have given us. Amen. 380 00:58:34,720 --> 00:58:36,711 I'm going to bed. 381 00:58:38,000 --> 00:58:39,718 Don't stay long. 382 00:59:14,680 --> 00:59:16,955 You're here to kill me? 383 00:59:19,920 --> 00:59:21,399 Where's Orb�n? 384 00:59:21,520 --> 00:59:22,999 Sleeping. 385 00:59:23,760 --> 00:59:26,797 - He's a lovely boy. - I know. Some miracle. 386 00:59:27,280 --> 00:59:30,636 - He enjoys being with me. - That's because he doesn't know. 387 00:59:34,480 --> 00:59:36,277 Forgive me. 388 00:59:48,320 --> 00:59:50,390 I killed your friend, Gergely. 389 01:00:03,920 --> 01:00:06,388 So kill me. It's what I deserve. 390 01:00:08,160 --> 01:00:10,720 How many others had the fortune to come across you? 391 01:00:10,840 --> 01:00:11,989 Nobody else. 392 01:00:12,120 --> 01:00:14,759 So why me then? The whores were on strike that day? 393 01:00:14,880 --> 01:00:16,552 What's done is done 394 01:00:16,680 --> 01:00:18,591 and I have to live with that. 395 01:00:20,440 --> 01:00:23,000 You know, the fact I was never punished 396 01:00:23,520 --> 01:00:25,317 is punishment in itself. 397 01:00:26,760 --> 01:00:30,230 If you wanted punishment, all you had to do was tell your wife. 398 01:00:30,360 --> 01:00:32,874 Keep Etelka out of this. 399 01:00:34,080 --> 01:00:36,719 It's not fair to drag her into this. 400 01:00:36,840 --> 01:00:38,398 So I should play fair? 401 01:00:38,520 --> 01:00:39,999 That's what you're asking? 402 01:00:45,920 --> 01:00:49,390 You must've known that your past would catch up with you at some point? 403 01:00:52,400 --> 01:00:54,595 Look on the bright side, at least you have a child now. 404 01:00:54,720 --> 01:00:56,199 That's enough! 405 01:00:56,960 --> 01:00:59,713 No. It's not enough. 406 01:01:00,840 --> 01:01:02,910 My son is a constant reminder of you. 407 01:01:03,040 --> 01:01:05,474 The forests are a reminder of you. 408 01:01:05,600 --> 01:01:08,433 My husband's embraces are a constant reminder of you. 409 01:01:12,560 --> 01:01:14,516 Orb�n needs to know. 410 01:01:15,960 --> 01:01:20,272 No. You need Orb�n to know. He doesn't need to know. 411 01:01:20,880 --> 01:01:22,950 Because you're afraid you'll lose him? 412 01:01:25,800 --> 01:01:27,631 Is that a question or an accusation? 413 01:01:28,280 --> 01:01:31,078 I'm just saying we should do what's right for him. 414 01:01:31,200 --> 01:01:34,510 So tell me, then. Shall we elope and get married? 415 01:01:43,000 --> 01:01:46,310 First thing in the morning, Orb�n and I will be gone 416 01:01:46,440 --> 01:01:50,194 and your wife can carry on believing what a great man you are. 417 01:01:52,840 --> 01:01:54,637 Forgive me. 418 01:01:56,520 --> 01:02:00,433 If you say that once more, I'll scream for the heavens to come down. 419 01:02:05,200 --> 01:02:09,239 My God, this is so different from what I imagined. 420 01:02:11,520 --> 01:02:14,751 I used to lie awake at night and dream about 421 01:02:14,880 --> 01:02:17,758 how jubilant and bloody my vengeance would be. 422 01:02:21,080 --> 01:02:23,514 And look at me now, 423 01:02:23,640 --> 01:02:26,359 just sitting here, drinking with you. 424 01:02:31,880 --> 01:02:33,950 What a disappointment. 425 01:06:20,960 --> 01:06:22,678 Etelka! 426 01:10:11,120 --> 01:10:12,599 Orb�n. 427 01:10:16,720 --> 01:10:18,915 Don't go. Not now. 428 01:10:22,480 --> 01:10:26,598 - Don't take him away from me! I need him! - Don't listen to him. He's crazy. 429 01:10:27,160 --> 01:10:30,357 Your son deserves to know the truth. He's my son too! 430 01:10:34,080 --> 01:10:37,390 You're afraid of losing him, aren't you? Just like you lost your husband. 431 01:10:38,640 --> 01:10:40,631 You lied to me about grandmother. 432 01:10:44,960 --> 01:10:47,633 Does papa know who this man is? 433 01:10:50,680 --> 01:10:52,910 - Should I know who this man is? - That's enough. 434 01:10:53,040 --> 01:10:56,476 It's not enough! Come on, tell him who his father really is! 435 01:10:56,600 --> 01:10:58,318 To hell with you. 436 01:10:58,440 --> 01:11:00,874 To hell with both of you. 437 01:12:07,960 --> 01:12:09,598 He probably thinks we were lovers. 438 01:12:51,120 --> 01:12:53,111 He should be back by now. 439 01:13:12,920 --> 01:13:14,990 Is that really necessary? 440 01:13:16,080 --> 01:13:17,798 For the bears. 441 01:13:46,360 --> 01:13:47,839 Orb�n! 442 01:13:59,640 --> 01:14:01,995 She's here... Z�lnokhely, that's right... 443 01:14:02,920 --> 01:14:05,195 Call when you get here! 444 01:14:12,160 --> 01:14:13,639 Orb�n! 445 01:15:15,560 --> 01:15:16,709 Katalin! 446 01:15:36,640 --> 01:15:38,119 Mama! 447 01:15:45,680 --> 01:15:47,830 You really thought you'd get away? 448 01:15:50,160 --> 01:15:52,276 You tried your best, at least. 449 01:15:57,760 --> 01:15:59,239 So, 450 01:16:00,040 --> 01:16:02,110 why did you do it? 451 01:16:03,840 --> 01:16:06,434 You're not going to answer? 452 01:16:06,560 --> 01:16:08,551 Tell me! Why did you do it? 453 01:16:24,160 --> 01:16:26,151 You're a tough one, Madam. 454 01:16:27,640 --> 01:16:31,997 Tough enough to survive even in hell, since that's where you'll be going. 455 01:16:33,840 --> 01:16:36,513 May I remind you of ten Commandments. 456 01:16:36,640 --> 01:16:39,757 'Thou shalt not kill'. The Lord doesn't pardon those who transgress. 457 01:16:39,880 --> 01:16:42,952 And neither do the family and friends of the ones you kill. 458 01:16:44,880 --> 01:16:47,348 My sister is a widow, thanks to you. 459 01:16:47,480 --> 01:16:52,270 She has to raise two poor children all by herself now. Shall I continue? 460 01:16:52,400 --> 01:16:55,312 Tell the children that their father loved them. 461 01:16:55,440 --> 01:16:57,715 How gracious of you. 462 01:16:59,000 --> 01:17:03,790 All you need to know, Madam, is that God's work is done 463 01:17:04,840 --> 01:17:06,717 and that judgement is upon you. 464 01:17:09,400 --> 01:17:10,879 Amen. 34050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.