All language subtitles for In Treatment (2008) - S02E28 - Oliver Week Six (1080p HMAX WEB-DL x265 Silence)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,775 --> 00:00:18,675 Try not to break that thing. 2 00:00:28,845 --> 00:00:32,198 - I'm surprised you didn't start without me. - I'm surprised you're on time. 3 00:00:38,080 --> 00:00:41,148 Ready for you now. Bess and I need to talk to you alone. 4 00:00:41,792 --> 00:00:42,792 Sure. 5 00:00:43,882 --> 00:00:46,132 Oliver, you okay for a few minutes? 6 00:00:58,283 --> 00:00:59,283 Fuck. 7 00:01:22,174 --> 00:01:22,951 What? 8 00:01:23,076 --> 00:01:25,255 Don't you want to give Paul your big news? 9 00:01:26,293 --> 00:01:29,493 You're the one who's so worked up about it. Why don't you tell him? 10 00:01:32,008 --> 00:01:35,845 11:00 last night Bess calls me up and tells me she's moving upstate. 11 00:01:36,173 --> 00:01:37,370 I got a job offer. 12 00:01:37,495 --> 00:01:40,095 Two weeks from now she's gonna pack up my son and take him away. 13 00:01:40,220 --> 00:01:42,646 It doesn't have to be like that. I'm not kidnapping him. 14 00:01:42,771 --> 00:01:44,594 She dumps this on me, no chance to talk about it. 15 00:01:44,719 --> 00:01:47,961 I tried to talk to him about it, and he hung up on me. 16 00:01:48,086 --> 00:01:50,958 And when I tried to call him back, he wouldn't pick up the phone. 17 00:01:52,349 --> 00:01:55,364 Bess, why don't you tell me about the job offer? 18 00:01:56,897 --> 00:01:59,746 While Michelle and I were on vacation, we visited a friend of mine 19 00:01:59,871 --> 00:02:02,985 who's a professor at Bard College. Turns out, one of their adjuncts 20 00:02:03,110 --> 00:02:06,051 in the art history department is going on emergency medical leave 21 00:02:06,176 --> 00:02:07,877 and they need somebody to fill in... 22 00:02:08,405 --> 00:02:10,432 - Starting in two weeks. - See? 23 00:02:10,766 --> 00:02:12,865 She's known about this for almost a month now, 24 00:02:12,990 --> 00:02:15,395 but she didn't tell me 'cause she'd already made all the arrangements. 25 00:02:15,520 --> 00:02:17,998 I didn't want to say anything until I knew for sure. 26 00:02:18,343 --> 00:02:21,307 I figured, what's the point in having a fight if there's nothing to fight about? 27 00:02:21,769 --> 00:02:24,637 Bess, I'm sure you might understand how Luke 28 00:02:25,027 --> 00:02:27,563 might feel a little confused about this. 29 00:02:27,967 --> 00:02:31,456 You didn't tell him that you were seriously considering 30 00:02:31,581 --> 00:02:35,395 leaving the city, and the fact that it's going to impact upon his life, 31 00:02:35,706 --> 00:02:37,875 but especially on Oliver's. 32 00:02:39,119 --> 00:02:41,410 I want to know if you already told Oliver about this. 33 00:02:41,715 --> 00:02:45,664 Of course not. I wanted to discuss it with you first. That's why I called you. 34 00:02:49,664 --> 00:02:51,718 Truth is, I was afraid to tell you about it, 35 00:02:51,843 --> 00:02:53,899 because I knew you would get upset, 36 00:02:54,024 --> 00:02:57,593 and then I would probably back down and give up. And I wasn't gonna risk that. 37 00:02:57,987 --> 00:03:00,723 Can I ask you why this job 38 00:03:00,848 --> 00:03:03,099 is so important to you? 39 00:03:04,334 --> 00:03:06,984 You don't get a chance like this every day. 40 00:03:08,434 --> 00:03:11,202 And in the fall they're gonna take on another graduate fellow. 41 00:03:12,240 --> 00:03:14,704 If I do well, that means I can finally finish my degree. 42 00:03:14,829 --> 00:03:16,320 So you might stay up there? 43 00:03:16,975 --> 00:03:19,833 Is it necessary for you to move upstate? 44 00:03:20,087 --> 00:03:21,891 I'm taking your advice. 45 00:03:22,016 --> 00:03:24,954 You told me I've been using Oliver as a way to hide, 46 00:03:25,786 --> 00:03:29,088 that he's my excuse for never finishing anything. 47 00:03:29,551 --> 00:03:31,567 Have you considered the effect that 48 00:03:31,904 --> 00:03:33,634 leaving the city will have on Oliver? 49 00:03:33,759 --> 00:03:36,590 I mean, he's been through a tremendous upheaval. 50 00:03:36,758 --> 00:03:41,061 No, wait. Hold on a second. This is a huge double standard. 51 00:03:41,724 --> 00:03:44,063 If Luke was offered a job out of town, would you be telling him 52 00:03:44,188 --> 00:03:46,689 that he's got to give it up, he's got to stay home and take care of Oliver? 53 00:03:46,814 --> 00:03:50,020 She's just using this job as an excuse to take my son away from me for good. 54 00:03:50,188 --> 00:03:52,390 - That's not what I want at all! - Once she takes him upstate, 55 00:03:52,515 --> 00:03:54,560 I'll only see him on the weekends, and that's if I'm lucky. 56 00:03:54,685 --> 00:03:57,496 - If you'd actually let me explain... - She wants him all for herself. 57 00:03:57,621 --> 00:04:00,948 - That's what this is really about. - I agree with you about Oliver. 58 00:04:02,909 --> 00:04:05,911 I think it's a mistake to move him up there with me right now. 59 00:04:06,951 --> 00:04:10,955 That's what I was trying to tell you last night when you hung up on me. 60 00:04:11,811 --> 00:04:13,861 I think Oliver should stay here 61 00:04:14,684 --> 00:04:16,083 and live with you. 62 00:04:21,482 --> 00:04:22,632 Live with me? 63 00:04:36,599 --> 00:04:39,945 I think it would be awful to uproot him more than halfway through the school year. 64 00:04:40,816 --> 00:04:42,037 Plus I don't know yet 65 00:04:42,162 --> 00:04:44,659 if this job's going to turn into something more permanent. 66 00:04:44,784 --> 00:04:47,206 But what are you suggesting, Bess? 67 00:04:49,421 --> 00:04:53,100 The best plan is for Oliver to live with Luke until June. 68 00:04:53,901 --> 00:04:56,125 Then we can figure out the best way to proceed. 69 00:04:56,250 --> 00:04:58,750 So you're planning to just run away and leave him here? 70 00:04:58,875 --> 00:05:00,674 Five minutes ago, I was kidnapping him. 71 00:05:00,842 --> 00:05:02,874 Now you're saying that I'm abandoning him? 72 00:05:03,595 --> 00:05:06,518 Maybe you can see why Luke might be confused. 73 00:05:06,643 --> 00:05:08,971 I mean, when you started coming here at first, 74 00:05:09,096 --> 00:05:12,478 you were nervous about letting Oliver stay over one night. 75 00:05:12,804 --> 00:05:17,205 Now, you want him to live there until June at least. 76 00:05:18,044 --> 00:05:20,826 I realize I've been too possessive of Oliver. 77 00:05:21,276 --> 00:05:23,656 And I can see now that I've been overly critical of Luke. 78 00:05:23,824 --> 00:05:27,526 - You finally figured that out? - Luke, please, let's not do that. 79 00:05:27,913 --> 00:05:30,363 What I'm trying to say is that I think 80 00:05:31,633 --> 00:05:32,945 the best thing for Oliver 81 00:05:33,070 --> 00:05:35,813 is for me to step back and let him spend some more time with his father. 82 00:05:35,938 --> 00:05:38,394 You're finished screwing him up, so you're gonna dump him on me? 83 00:05:38,519 --> 00:05:40,208 Is that what you're saying? 84 00:05:40,654 --> 00:05:42,004 I don't get this. 85 00:05:42,834 --> 00:05:44,802 I thought you wanted to spend more time with him. 86 00:05:44,970 --> 00:05:48,188 Luke, I'm not sure that Bess understands why you've had 87 00:05:48,839 --> 00:05:51,016 such a change of heart about this. 88 00:05:51,984 --> 00:05:54,779 It's just impossible for me to take him on full-time right now. 89 00:05:54,904 --> 00:05:57,569 You just spent more than two weeks taking care of him by yourself. 90 00:05:57,694 --> 00:05:59,800 Yeah, and we nearly killed each other. 91 00:06:00,355 --> 00:06:01,735 What are you talking about? 92 00:06:01,903 --> 00:06:04,423 You leave the two of us alone in the same apartment again, 93 00:06:04,548 --> 00:06:07,548 by June you're gonna be dragging our bodies out of the Hudson. 94 00:06:08,795 --> 00:06:09,795 Look, 95 00:06:10,075 --> 00:06:13,308 I know that you and Oliver have had a rough couple of weeks. 96 00:06:13,641 --> 00:06:18,294 But in the last few sessions didn't you feel that we were making real progress? 97 00:06:22,117 --> 00:06:24,106 It just isn't gonna happen. 98 00:06:26,690 --> 00:06:28,440 That's completely unfair. 99 00:06:28,993 --> 00:06:31,679 I have spent the last 12 years of my life taking care of him 100 00:06:31,804 --> 00:06:33,183 practically all by myself. 101 00:06:34,064 --> 00:06:36,719 And now I finally have a chance to get a life of my own going, 102 00:06:36,844 --> 00:06:38,457 and then you say I can't do it. 103 00:06:38,582 --> 00:06:41,233 All I'm saying is I can't be with him seven days a week. 104 00:06:41,401 --> 00:06:43,704 So what, you think it's better to just yank him out of school 105 00:06:43,829 --> 00:06:46,106 and force him to move somewhere where he doesn't know anyone? 106 00:06:46,231 --> 00:06:48,181 He's miserable at his school! 107 00:06:48,531 --> 00:06:50,542 He'd be much happier starting over someplace else. 108 00:06:50,667 --> 00:06:53,167 No matter how difficult things are now, 109 00:06:53,389 --> 00:06:57,289 they will be much worse if you force him to move away from home. 110 00:06:58,465 --> 00:07:00,461 He doesn't care what Oliver needs. 111 00:07:00,629 --> 00:07:03,183 He just doesn't want to make things inconvenient for himself. 112 00:07:03,308 --> 00:07:04,923 So what are we saying here... 113 00:07:05,091 --> 00:07:08,591 that neither of you wants to take care of Oliver right now? 114 00:07:24,161 --> 00:07:27,408 Look, I know that both of you have had 115 00:07:27,533 --> 00:07:31,398 a really tough time of it lately. It's a huge task 116 00:07:31,523 --> 00:07:33,916 just taking care of yourselves. 117 00:07:34,041 --> 00:07:38,441 But you have got to figure out a way to look after your son. 118 00:07:47,675 --> 00:07:50,518 I know more than anybody how much attention he needs. 119 00:07:50,643 --> 00:07:53,993 And I'm just asking for a couple of months so that I can 120 00:07:55,042 --> 00:07:58,694 - get my feet on the ground. - I can't cut back on my hours at work. 121 00:07:58,819 --> 00:08:02,025 And I can't leave Oliver alone in the apartment every weeknight until 10:00. 122 00:08:02,150 --> 00:08:05,205 You need to come to a compromise here. 123 00:08:05,652 --> 00:08:08,216 You're both gonna have to give up something that you want 124 00:08:08,341 --> 00:08:10,091 for the sake of your son. 125 00:08:23,562 --> 00:08:25,923 What if he lives with you during the week, 126 00:08:27,257 --> 00:08:30,300 then on the weekend he takes the train into the city and stays with me? 127 00:08:32,932 --> 00:08:35,682 He's too young to take the train by himself. 128 00:08:36,999 --> 00:08:37,999 Okay then, 129 00:08:40,571 --> 00:08:42,062 I could come pick him up 130 00:08:43,241 --> 00:08:45,091 and bring him back with me. 131 00:08:49,761 --> 00:08:51,811 You know what? I think this is a terrible idea, 132 00:08:51,936 --> 00:08:55,336 taking him out of school, moving him away from his house. 133 00:08:56,506 --> 00:08:58,356 I can't turn down this job. 134 00:08:58,814 --> 00:09:00,616 I've been waiting too long for this a chance like this. 135 00:09:00,741 --> 00:09:02,416 I think Bess is right. 136 00:09:03,240 --> 00:09:06,378 - It's the best thing we can do. - I think it's potentially harmful. 137 00:09:07,312 --> 00:09:09,214 It's only for a couple of months. 138 00:09:09,897 --> 00:09:13,010 And if it turns out to be a disaster, we can 139 00:09:13,703 --> 00:09:15,538 come up with something else, right? 140 00:09:15,919 --> 00:09:18,265 Now we've just got to break it to the kid. 141 00:09:18,665 --> 00:09:21,494 I don't think that you can tell him just like that. 142 00:09:21,619 --> 00:09:24,313 It's not the kind of decision that you can make in 10 minutes. 143 00:09:24,679 --> 00:09:27,357 You both have to sit and think about this. 144 00:09:27,852 --> 00:09:30,589 Otherwise, I'm telling you, you will regret it. 145 00:09:30,714 --> 00:09:31,714 I can't 146 00:09:32,316 --> 00:09:35,222 take any more time. I have to tell them today if I'm gonna take the job. 147 00:09:35,347 --> 00:09:37,168 Then I have to pack up the house. 148 00:09:37,472 --> 00:09:39,306 I think we should tell him right now, 149 00:09:39,884 --> 00:09:41,121 while we're all here. 150 00:09:41,749 --> 00:09:45,667 Are you telling me that you really can't see any other way? 151 00:10:02,198 --> 00:10:03,198 Fine. 152 00:10:11,527 --> 00:10:13,227 Come on in for a second. 153 00:10:19,988 --> 00:10:21,138 Do I have to? 154 00:10:21,777 --> 00:10:23,677 Your mom and dad want to say 155 00:10:24,249 --> 00:10:26,299 just a couple of things to you. 156 00:10:28,203 --> 00:10:31,282 - Are they still fighting? - No, sweetie, everything is okay now. 157 00:10:31,407 --> 00:10:33,465 Don't worry, kiddo. Nothing bad is gonna happen. 158 00:10:34,994 --> 00:10:36,694 You want to take a seat? 159 00:10:53,749 --> 00:10:54,749 So 160 00:10:55,689 --> 00:10:58,539 is there anything you'd like to say to Oliver? 161 00:11:00,362 --> 00:11:04,015 Actually, we have some really good news. 162 00:11:05,535 --> 00:11:09,173 While Michelle and I were on vacation, we ran into this old friend of mine, 163 00:11:10,015 --> 00:11:11,715 and he offered me a job. 164 00:11:13,817 --> 00:11:15,814 Is that why you were gone so long? 165 00:11:16,143 --> 00:11:17,143 Partly. 166 00:11:18,052 --> 00:11:20,815 Anyway, it's a really excellent job. 167 00:11:21,105 --> 00:11:24,460 I'm going to be teaching at this school called Bard College. 168 00:11:24,795 --> 00:11:27,311 It's only 2 1/2 hours north of the city. 169 00:11:27,545 --> 00:11:29,695 You're moving away from Brooklyn? 170 00:11:30,395 --> 00:11:33,150 Well, that's the exciting part, because you and I... 171 00:11:33,445 --> 00:11:35,590 are gonna live up there together, 172 00:11:36,285 --> 00:11:38,340 at least for a few months, and, 173 00:11:38,465 --> 00:11:41,465 if we both like it, we might even decide to stay. 174 00:11:46,640 --> 00:11:48,760 They already have a really nice apartment for us. 175 00:11:48,885 --> 00:11:52,002 It's on the edge of this beautiful, beautiful forest. 176 00:11:53,235 --> 00:11:55,985 - Where am I gonna go to school? - Up there. 177 00:11:56,925 --> 00:11:59,175 You'll be able to make new friends. 178 00:11:59,795 --> 00:12:03,145 I know how much you hate the school you're at now, so... 179 00:12:03,765 --> 00:12:05,415 it'll be a fresh start. 180 00:12:13,045 --> 00:12:15,695 What's gonna happen to our real apartment? 181 00:12:17,035 --> 00:12:21,039 Well, that's actually something your father and I haven't discussed yet, but... 182 00:12:21,455 --> 00:12:22,655 My guess is... 183 00:12:23,125 --> 00:12:25,010 we'll sublet it for the time being. 184 00:12:25,135 --> 00:12:27,585 Is someone else gonna live in my room? 185 00:12:27,795 --> 00:12:31,195 Maybe, but only for a few months. 186 00:12:34,425 --> 00:12:36,125 What about all my stuff? 187 00:12:37,131 --> 00:12:39,131 You'll take some of it upstate 188 00:12:39,415 --> 00:12:41,179 and leave some with me, 189 00:12:42,005 --> 00:12:44,205 and we'll put the rest in storage. 190 00:12:44,905 --> 00:12:46,605 Everything will be safe. 191 00:12:48,125 --> 00:12:49,775 Where are you gonna be? 192 00:12:50,295 --> 00:12:51,645 I'm staying here. 193 00:12:52,305 --> 00:12:53,800 But I'll come visit. 194 00:12:53,925 --> 00:12:56,225 Or I'll come pick you up 195 00:12:56,845 --> 00:12:58,985 and we'll spend weekends in the city. 196 00:13:04,245 --> 00:13:05,617 What would you like to say 197 00:13:06,555 --> 00:13:08,055 to your mom and dad? 198 00:13:08,535 --> 00:13:09,885 I don't wanna go! 199 00:13:12,405 --> 00:13:13,542 Listen, kiddo, 200 00:13:14,045 --> 00:13:17,971 I know this is a lot to ask, and I know we've asked a lot already, 201 00:13:20,205 --> 00:13:22,175 but this is the way it has to be right now. 202 00:13:22,935 --> 00:13:25,990 - You don't care what I think? - Baby, of course we care what you think, 203 00:13:26,115 --> 00:13:29,215 and I know this has been really really hard on you, 204 00:13:29,775 --> 00:13:31,650 but this is the best possible solution. 205 00:13:31,775 --> 00:13:33,275 I don't wanna leave. 206 00:13:36,075 --> 00:13:37,899 This is an awful lot for you to take in, 207 00:13:40,005 --> 00:13:42,205 but I think it's important 208 00:13:42,775 --> 00:13:44,489 that you tell us what you need. 209 00:13:44,935 --> 00:13:47,524 I don't wanna go! Tell them they can't do this! 210 00:13:47,649 --> 00:13:49,119 I knew this was an awful idea. 211 00:13:49,590 --> 00:13:52,290 If you would just move back to Brooklyn, then he could go to his real school, 212 00:13:52,415 --> 00:13:53,665 and stay in his real house. 213 00:13:54,145 --> 00:13:56,485 Move back into our old apartment? What the hell are you trying to do to me? 214 00:13:56,610 --> 00:13:59,254 I hate staying with dad. I won't stay with dad. 215 00:13:59,422 --> 00:14:02,062 Baby, I know you guys don't always get along, but you certainly don't hate each other. 216 00:14:02,187 --> 00:14:04,134 He yells at me. He gets drunk. 217 00:14:04,545 --> 00:14:06,344 I don't want to stay with him. 218 00:14:06,714 --> 00:14:08,641 You get drunk while he's staying with you? 219 00:14:08,766 --> 00:14:11,165 That's why he can't live with me. It's all a fucking train wreck. 220 00:14:11,290 --> 00:14:14,352 So what then? I just have to give up everything that's important to me because you can't be 221 00:14:14,520 --> 00:14:16,646 - a fucking responsible father for two seconds? - Stop it! 222 00:14:17,845 --> 00:14:19,245 Enough! That's it. 223 00:14:19,955 --> 00:14:21,100 No more fighting. 224 00:14:21,225 --> 00:14:23,525 You've got to take care of this kid. 225 00:14:25,835 --> 00:14:27,235 Of course. Oliver, 226 00:14:28,125 --> 00:14:30,118 you know that we love you very very much. 227 00:14:30,475 --> 00:14:32,621 Don't worry, kiddo. This doesn't have anything to do with you. 228 00:14:32,875 --> 00:14:34,875 Fuck you! Fuck you! 229 00:15:10,705 --> 00:15:13,100 Oliver, can we come inside and try to talk about this? 230 00:15:13,225 --> 00:15:15,225 I don't wanna talk to anybody. 231 00:15:15,465 --> 00:15:17,332 Oliver, I know you're upset. 232 00:15:18,135 --> 00:15:21,586 Let's go back to the office and we can talk everything through, okay? 233 00:15:24,741 --> 00:15:26,341 I need to ask you something first. 234 00:15:26,945 --> 00:15:27,995 Sure. Sure. 235 00:15:30,455 --> 00:15:31,455 Alone. 236 00:15:35,604 --> 00:15:38,204 At least put your jacket on for me, okay? 237 00:15:45,435 --> 00:15:48,035 Your dad and I will be right over there if you wanna talk. 238 00:16:06,157 --> 00:16:07,757 So what do you want to talk about? 239 00:16:09,035 --> 00:16:10,635 Where am I gonna live? 240 00:16:16,155 --> 00:16:17,805 That's a good question. 241 00:16:19,875 --> 00:16:21,275 It doesn't matter. 242 00:16:21,675 --> 00:16:23,189 My mom and dad don't want me. 243 00:16:24,245 --> 00:16:26,345 That's not how they really feel. 244 00:16:29,275 --> 00:16:31,978 Just because they're not married anymore doesn't mean 245 00:16:32,185 --> 00:16:34,635 they're gonna stop being your parents. 246 00:16:37,995 --> 00:16:39,195 If I was gone, 247 00:16:40,715 --> 00:16:42,208 my mom could go away 248 00:16:42,855 --> 00:16:44,455 and start her new job, 249 00:16:45,465 --> 00:16:47,165 my dad could live alone. 250 00:16:48,785 --> 00:16:50,535 Everybody would be happy. 251 00:16:51,575 --> 00:16:55,025 Your mom and dad, they're frustrated right now. They're... 252 00:16:55,915 --> 00:16:57,415 Yeah, they're angry. 253 00:16:59,285 --> 00:17:01,185 And they're going through... 254 00:17:01,715 --> 00:17:02,865 a tough time. 255 00:17:03,685 --> 00:17:06,535 But you've got to remember they still love you 256 00:17:07,315 --> 00:17:08,315 very much. 257 00:17:08,625 --> 00:17:09,975 Do you know that? 258 00:17:12,195 --> 00:17:14,945 I'll tell you what. Let's try an experiment. 259 00:17:16,195 --> 00:17:19,530 Let's try and think of all the things that make you happy, 260 00:17:19,655 --> 00:17:23,255 all the things that make you comfortable. 261 00:17:24,005 --> 00:17:26,055 I'm comfortable in your office. 262 00:17:26,586 --> 00:17:27,796 Well, I'm glad to hear that. 263 00:17:28,205 --> 00:17:31,174 What is it about my office that makes you comfortable? 264 00:17:33,015 --> 00:17:34,344 I like talking to you. 265 00:17:35,095 --> 00:17:37,095 And I like talking to you too. 266 00:17:46,205 --> 00:17:47,899 Can I come live with you? 267 00:17:56,465 --> 00:17:59,965 You know, Oliver, that sounds like a really... 268 00:18:01,845 --> 00:18:04,230 a really good idea, but I... 269 00:18:04,355 --> 00:18:07,419 Remember you made me a sandwich and you took care of my turtle? 270 00:18:09,165 --> 00:18:10,165 Look, 271 00:18:10,305 --> 00:18:12,255 we have a good time together. 272 00:18:14,245 --> 00:18:15,245 But... 273 00:18:17,557 --> 00:18:19,097 You can't come and live with me. 274 00:18:19,305 --> 00:18:20,700 I'd be at school all day. 275 00:18:20,825 --> 00:18:23,810 And my school is really close to your office. It'd be fun. 276 00:18:23,935 --> 00:18:25,970 I know, it would be fun for me too, but... 277 00:18:26,095 --> 00:18:29,445 I don't even need my own bed. I can sleep on your couch. 278 00:18:29,805 --> 00:18:32,705 But you have parents of your own, 279 00:18:34,425 --> 00:18:35,825 and they love you, 280 00:18:38,515 --> 00:18:40,715 and they want you to be with them. 281 00:18:42,405 --> 00:18:43,840 But I like you better. 282 00:18:43,965 --> 00:18:46,499 I can never take the place of your parents. 283 00:18:46,667 --> 00:18:50,050 But you can come visit me anytime at my office. Anytime. 284 00:18:50,175 --> 00:18:52,672 And you can talk about whatever you want to. 285 00:18:54,535 --> 00:18:57,160 You know last week when I ran away from school? 286 00:18:57,285 --> 00:19:00,055 I came to your office instead of going to my mom's or my dad's. 287 00:19:02,775 --> 00:19:05,675 I didn't want to see them. I wanted to see you. 288 00:19:07,325 --> 00:19:08,525 That's because 289 00:19:09,455 --> 00:19:11,055 you and I are friends. 290 00:19:11,233 --> 00:19:13,543 If you were really my friend, you'd let me come live with you. 291 00:19:13,668 --> 00:19:16,685 Oliver, I promise you I will always be your friend. 292 00:19:19,185 --> 00:19:20,185 And... 293 00:19:25,725 --> 00:19:28,575 - You don't want me either. - That's not true. 294 00:19:31,495 --> 00:19:32,495 Look, 295 00:19:33,485 --> 00:19:36,235 I know that... I know that this is really... 296 00:19:37,085 --> 00:19:38,485 upsetting for you. 297 00:19:38,665 --> 00:19:40,136 It was a stupid idea. 298 00:19:40,645 --> 00:19:42,945 Actually, it was a really cool idea. 299 00:19:45,495 --> 00:19:49,295 And it makes me very happy that you're comfortable talking to me. 300 00:19:51,175 --> 00:19:52,482 You can't help me. 301 00:19:52,795 --> 00:19:55,095 Would you at least let me try? 302 00:19:55,915 --> 00:19:57,515 I don't need any help. 303 00:19:57,715 --> 00:19:58,715 You know, 304 00:19:59,615 --> 00:20:00,715 everybody... 305 00:20:00,865 --> 00:20:04,410 everybody needs help some time in their lives. 306 00:20:23,055 --> 00:20:24,205 I understand. 307 00:20:26,725 --> 00:20:28,501 I just want you to know that... 308 00:20:29,545 --> 00:20:32,895 whenever you need to talk to me, I'm here. 309 00:20:35,515 --> 00:20:38,815 You want me to tell your mom and dad you're ready to go? 310 00:20:40,925 --> 00:20:44,125 I can do it myself. I don't want you to come with me. 311 00:20:44,805 --> 00:20:45,955 Are you sure? 312 00:20:46,175 --> 00:20:47,325 I don't care. 313 00:20:47,575 --> 00:20:50,425 I'm moving next week and I'm never gonna see you again. 314 00:21:02,275 --> 00:21:03,275 I'm sorry.25455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.