All language subtitles for Gortimer.Gibbons.Life.on.Normal.Street.S01E11.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.x265-182K_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,608 --> 00:00:10,178 I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:10,211 --> 00:00:11,779 There's a lake at one end, 3 00:00:11,812 --> 00:00:14,548 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:14,582 --> 00:00:17,085 But what lies in between 5 00:00:17,118 --> 00:00:18,752 is anything but normal. 6 00:00:23,791 --> 00:00:26,660 Woman: I hope that gives you a sense of the generosity 7 00:00:26,694 --> 00:00:29,097 and compassion I see in Stanley. 8 00:00:29,130 --> 00:00:32,533 And I'd like to ask all of you as our community 9 00:00:32,566 --> 00:00:35,669 to remind him that when he faces life's challenges 10 00:00:35,703 --> 00:00:37,571 that it's his responsibility 11 00:00:37,605 --> 00:00:40,441 to hold onto the goodness and kindness 12 00:00:40,474 --> 00:00:42,710 that shine in him so brightly today. 13 00:00:42,743 --> 00:00:45,746 This has been a very lucky year for us, 14 00:00:45,779 --> 00:00:48,749 and a very lucky year for Stanley. 15 00:00:48,782 --> 00:00:51,285 We're so proud of you. 16 00:00:51,319 --> 00:00:53,654 Mazel tov. And now, 17 00:00:53,687 --> 00:00:58,392 I'm going to pass the mic over to Stanley's dad, Phil. Thank you. 18 00:00:58,426 --> 00:01:00,394 Thank you, Cherise. 19 00:01:00,428 --> 00:01:03,764 And thank you all for joining us in the Captain Normal Room. 20 00:01:03,797 --> 00:01:07,201 A room that celebrates the history of our town, 21 00:01:07,235 --> 00:01:11,539 as we celebrate an historic moment for our family. 22 00:01:11,572 --> 00:01:14,408 Stanley and I both turn 13 tomorrow. 23 00:01:14,442 --> 00:01:16,577 Stanley's religion marks his birthday 24 00:01:16,610 --> 00:01:21,382 as an important rite of passage from boyhood to manhood. 25 00:01:21,415 --> 00:01:25,486 But what does it mean to be a man anyway? 26 00:01:25,519 --> 00:01:27,455 You hear people say men are brave, 27 00:01:27,488 --> 00:01:30,224 men are tough, men are responsible. 28 00:01:30,258 --> 00:01:33,127 But my mom is all those things, 29 00:01:33,161 --> 00:01:37,131 and she's a woman, obviously. 30 00:01:37,165 --> 00:01:39,733 How many men do I really know? 31 00:01:39,767 --> 00:01:41,502 There's my own dad. 32 00:01:41,535 --> 00:01:43,571 He and my mom are divorced. 33 00:01:43,604 --> 00:01:45,206 He's an epidemiologist. 34 00:01:45,239 --> 00:01:47,141 He spends all his time in distant countries 35 00:01:47,175 --> 00:01:49,843 making sure people don't get diseases. 36 00:01:49,877 --> 00:01:52,746 I guess that sounds manly to me. 37 00:01:52,780 --> 00:01:57,351 I just wish he was here and not stuck off the coast of Venezuela. 38 00:01:57,385 --> 00:02:00,221 He might as well be Captain Normal. 39 00:02:00,254 --> 00:02:04,325 You've been my joy since that very first day, 40 00:02:04,358 --> 00:02:07,895 and even more today as you become a bar mitzvah. 41 00:02:10,264 --> 00:02:11,232 L'chaim. 42 00:02:11,265 --> 00:02:13,167 All: L'chaim. 43 00:02:22,543 --> 00:02:25,179 Wow. You're really good at this. 44 00:02:25,213 --> 00:02:26,447 What are you doin' at lunchtime? 45 00:02:26,480 --> 00:02:28,716 [knocking] 46 00:02:28,749 --> 00:02:32,553 - Good morning, Ms. Gibbon. - Good morning. 47 00:02:32,586 --> 00:02:34,955 Ooh. Can I crash this waffle party? 48 00:02:34,988 --> 00:02:36,290 You always do. 49 00:02:42,396 --> 00:02:43,497 I was hoping this tradition wouldn't go away 50 00:02:43,531 --> 00:02:45,266 with Gortimer's childhood. 51 00:02:45,299 --> 00:02:49,570 Gortimer's childhood goes on another five years. 52 00:02:49,603 --> 00:02:51,239 Legally. 53 00:02:51,272 --> 00:02:52,540 He'll always be my baby. 54 00:02:52,573 --> 00:02:53,874 Gross. 55 00:02:53,907 --> 00:02:56,810 [chuckles] I'm glad you're here. 56 00:02:56,844 --> 00:02:59,280 With Gortimer's dad now stuck, 57 00:02:59,313 --> 00:03:01,582 I'm scrambling for a new plan. 58 00:03:01,615 --> 00:03:02,816 You got any ideas? 59 00:03:02,850 --> 00:03:04,985 What's your tolerance level for danger 60 00:03:05,018 --> 00:03:06,687 now that Gortimer's a teenager? 61 00:03:07,755 --> 00:03:08,922 Oh, happy birthday. 62 00:03:08,956 --> 00:03:10,591 Oh, happy birthday. 63 00:03:10,624 --> 00:03:11,925 Thanks. 64 00:03:11,959 --> 00:03:13,727 - Oh. - Good morning. 65 00:03:13,761 --> 00:03:14,962 Good morning, son. 66 00:03:23,003 --> 00:03:24,738 Did you write this, Gardner? 67 00:03:24,772 --> 00:03:26,807 I didn't draw that. 68 00:03:26,840 --> 00:03:29,543 You did. In second grade. 69 00:03:29,577 --> 00:03:30,778 Gortimer: Oh. 70 00:03:33,714 --> 00:03:35,749 "Dear Teen Gortimer, 71 00:03:35,783 --> 00:03:39,420 "Happy 13th birthday. 72 00:03:39,453 --> 00:03:42,323 "This is big. You're probably taller than Daddy, 73 00:03:42,356 --> 00:03:45,393 "and shave, too. 74 00:03:45,426 --> 00:03:47,528 "Mommy and Daddy got you a puppy. 75 00:03:47,561 --> 00:03:50,831 "You have your own money. You mow lawns. 76 00:03:50,864 --> 00:03:54,802 "You get to be at Ranger's until nine. 77 00:03:54,835 --> 00:03:58,972 "And you find Captain Normal's treasure. 78 00:03:59,006 --> 00:04:01,609 "Your life is fun. 79 00:04:01,642 --> 00:04:02,843 "Your friend, 80 00:04:02,876 --> 00:04:05,979 "Gortimer Gibbon. Age 7." 81 00:04:07,915 --> 00:04:10,551 Wow, I-- I really saw the future. 82 00:04:10,584 --> 00:04:16,290 Your dad was obsessed with finding that treasure as a kid, too. 83 00:04:16,324 --> 00:04:19,059 When he gets back, maybe you could look for it together. 84 00:04:19,092 --> 00:04:20,661 Mom. 85 00:04:20,694 --> 00:04:22,696 Okay, we're gonna do presents tonight, 86 00:04:22,730 --> 00:04:27,501 but here is a little one, 87 00:04:27,535 --> 00:04:28,802 Mr. Teenager. 88 00:04:33,574 --> 00:04:35,409 - Oh. - Perfume? 89 00:04:35,443 --> 00:04:36,677 Cologne. 90 00:04:36,710 --> 00:04:38,479 It's-- it's cologne. 91 00:04:38,512 --> 00:04:40,314 Thanks. 92 00:04:40,348 --> 00:04:43,351 Oh, I have a surprise for you, too. 93 00:04:43,384 --> 00:04:45,419 But it requires a blindfold. 94 00:04:45,453 --> 00:04:46,554 Uh-- 95 00:04:52,560 --> 00:04:53,961 Oh. 96 00:04:53,994 --> 00:04:56,397 I haven't done this since second grade. 97 00:04:56,430 --> 00:04:58,031 Exactly. It'll be just like old times. 98 00:04:58,065 --> 00:05:00,701 Fred: But after years of travelling the high seas, 99 00:05:00,734 --> 00:05:03,103 Captain Normal wanted to get away from the pirate life, 100 00:05:03,136 --> 00:05:05,773 so he moved his life to this spot, 101 00:05:05,806 --> 00:05:07,741 where he founded Normal Street. 102 00:05:07,775 --> 00:05:10,644 He lived a normal life, he raised a son, 103 00:05:10,678 --> 00:05:14,748 and when he died, the location of his greatest treasure 104 00:05:14,782 --> 00:05:17,351 - died with him. - Died with him. 105 00:05:17,385 --> 00:05:19,019 I remembered that whole thing. 106 00:05:19,052 --> 00:05:21,455 Okay, you guys want to find that treasure? You ready? 107 00:05:21,489 --> 00:05:23,624 Okay, so you see Captain Normal is already pointing the way 108 00:05:23,657 --> 00:05:25,593 to the first clue, 109 00:05:25,626 --> 00:05:29,997 and to Yoghurt Yurt where you will get a 15 percent discount 110 00:05:30,030 --> 00:05:31,699 with this map. 111 00:05:31,732 --> 00:05:32,933 Now, get along with you, mateys. 112 00:05:32,966 --> 00:05:35,769 Arrr! Thank you. 113 00:05:35,803 --> 00:05:36,904 Oh, hey, guys. Map? 114 00:05:36,937 --> 00:05:38,506 No, thanks. 115 00:05:38,539 --> 00:05:40,874 Somebody wants to pay full price for yoghurt. 116 00:05:45,813 --> 00:05:49,550 If I were a pirate and I was hiding treasure, 117 00:05:49,583 --> 00:05:51,084 I wouldn't build a giant statue 118 00:05:51,118 --> 00:05:53,487 pointing directly at the first clue. 119 00:05:53,521 --> 00:05:55,122 If anything, I would have it pointing in the wrong direction 120 00:05:55,155 --> 00:05:56,724 just to throw everybody off. 121 00:05:56,757 --> 00:05:58,692 Check out his other hand. 122 00:06:00,994 --> 00:06:02,796 Maybe the spyglass is the clue. 123 00:06:02,830 --> 00:06:05,599 I bet it's in the Captain Normal room. 124 00:06:05,633 --> 00:06:08,636 Oh, so you are interested in the treasure hunt. 125 00:06:08,669 --> 00:06:10,538 Well, I'm not uninterested. 126 00:06:27,187 --> 00:06:30,123 "Do not touch." 127 00:06:30,157 --> 00:06:32,025 No problem. 128 00:06:33,661 --> 00:06:34,595 Here. 129 00:06:38,532 --> 00:06:41,535 I can't see anything. Can you? 130 00:06:45,906 --> 00:06:48,175 Isn't it supposed to be, like, long? 131 00:06:51,078 --> 00:06:53,146 Maybe the clue's inside. 132 00:06:53,180 --> 00:06:54,214 Let's just take it to Mel's. 133 00:06:54,247 --> 00:06:56,216 She'll know what to do. 134 00:06:56,249 --> 00:06:58,986 But it's not like we can just steal it. 135 00:06:59,019 --> 00:07:00,187 Leave your library card. 136 00:07:08,762 --> 00:07:10,531 Mel: Ranger, grab my cleaning kit. 137 00:07:11,899 --> 00:07:13,433 One drop, right there. 138 00:07:14,602 --> 00:07:15,536 Is that it? 139 00:07:18,739 --> 00:07:20,107 Words? 140 00:07:20,140 --> 00:07:21,875 That's weird. 141 00:07:21,909 --> 00:07:23,577 Close the blinds. 142 00:07:31,952 --> 00:07:33,821 [sighs] 143 00:07:33,854 --> 00:07:36,657 That treasure hunt didn't go anywhere. 144 00:07:41,161 --> 00:07:43,063 Luckily, we can still celebrate your birthday. 145 00:07:43,096 --> 00:07:45,633 These were supposed to go on your waffles this morning. 146 00:07:45,666 --> 00:07:48,068 - Thanks, Ranger. - You know, 147 00:07:48,101 --> 00:07:51,204 Captain Normal wouldn't have had something as strong as a flashlight. 148 00:08:03,584 --> 00:08:05,819 "My favourite day." 149 00:08:05,853 --> 00:08:07,187 Whoa. 150 00:08:10,691 --> 00:08:13,160 [chuckles] 151 00:08:13,193 --> 00:08:15,128 We're on an actual treasure hunt. 152 00:08:15,162 --> 00:08:16,897 In the event that we find it, 153 00:08:16,930 --> 00:08:18,999 we should decide how we're gonna split it up. 154 00:08:19,032 --> 00:08:20,300 I already know what I'm gonna do with my share. 155 00:08:20,333 --> 00:08:22,235 Wood fired pizza oven. 156 00:08:22,269 --> 00:08:23,837 Hover sneakers. 157 00:08:23,871 --> 00:08:25,873 An inventor to make the hover sneakers. 158 00:08:25,906 --> 00:08:27,307 A private jet for my dad. 159 00:08:27,340 --> 00:08:30,944 A camel tracking photo safari in Morocco. 160 00:08:30,978 --> 00:08:33,180 Okay, Captain Normal's favourite day. 161 00:08:33,213 --> 00:08:36,083 His house was completed in 1840. 162 00:08:36,116 --> 00:08:38,085 We don't know the exact day. 163 00:08:38,118 --> 00:08:41,088 We do have his wedding date, his date of birth, 164 00:08:41,121 --> 00:08:43,023 and the day he died. 165 00:08:43,056 --> 00:08:47,260 I think we can eliminate the day he died as his favourite. 166 00:08:47,294 --> 00:08:51,264 He lived 18,263 days. That's a lot to narrow down. 167 00:08:51,298 --> 00:08:53,667 I wonder if he kept a diary. 168 00:08:53,701 --> 00:08:56,770 He was a captain. He would have kept a log. 169 00:08:56,804 --> 00:08:58,972 I don't think pirates were big on paperwork. 170 00:08:59,006 --> 00:09:00,641 He did keep a log. 171 00:09:00,674 --> 00:09:02,610 It's back at the Captain Normal Room. 172 00:09:02,643 --> 00:09:05,278 It's closed by now. 173 00:09:05,312 --> 00:09:07,681 Wait. We can still get in. 174 00:09:07,715 --> 00:09:09,750 Remember, the Mayor gave you that key to the city. 175 00:09:09,783 --> 00:09:11,885 That was an honour. I can't abuse it. 176 00:09:11,919 --> 00:09:15,322 You wouldn't. You'd be using it to help the city. 177 00:09:15,355 --> 00:09:17,858 Which is why you got it in the first place. 178 00:09:17,891 --> 00:09:19,693 Plus, if we discover the treasure, 179 00:09:19,727 --> 00:09:21,895 do you really think the Mayor's gonna care? 180 00:09:21,929 --> 00:09:23,797 We'll be heroes. 181 00:09:23,831 --> 00:09:25,165 [mouthing] 182 00:10:07,841 --> 00:10:11,344 June 17th, 1840, was Captain Normal's wedding day. 183 00:10:11,378 --> 00:10:14,147 "Today I married my cousin Victoria." 184 00:10:14,181 --> 00:10:15,716 Eww. 185 00:10:15,749 --> 00:10:16,884 Try Founder's Day. 186 00:10:20,287 --> 00:10:22,756 January 9th, 1841. 187 00:10:22,790 --> 00:10:24,424 "My life is forever transformed. 188 00:10:24,457 --> 00:10:26,827 "Today I have a son." 189 00:10:26,860 --> 00:10:28,261 Wow. 190 00:10:28,295 --> 00:10:30,831 He founded our town that very same day. 191 00:10:30,864 --> 00:10:32,432 That must have been his favourite. 192 00:10:32,465 --> 00:10:34,868 He found a way to mark it for all of history. 193 00:10:34,902 --> 00:10:36,436 Look. 194 00:10:36,469 --> 00:10:41,842 "I wish only the best for you, my beloved son." 195 00:10:41,875 --> 00:10:44,144 And there's an arrow pointing to this thing. 196 00:10:44,177 --> 00:10:48,849 "Son, you are truly the embodiment of all my hopes for the future, 197 00:10:48,882 --> 00:10:52,820 "and also a happy farewell to all of the pain of my past." 198 00:10:56,456 --> 00:10:59,192 You know he'd be here if he could. 199 00:11:01,328 --> 00:11:04,031 But he's not, is he? 200 00:11:04,064 --> 00:11:06,800 Look, I get that he has a really important job, 201 00:11:06,834 --> 00:11:08,068 and he can't always be here, 202 00:11:08,101 --> 00:11:11,104 but I'm only gonna turn 13 once. 203 00:11:11,138 --> 00:11:13,140 I'm his oldest son. 204 00:11:13,173 --> 00:11:15,408 I should be the... 205 00:11:15,442 --> 00:11:19,412 embodiment of all his hopes. 206 00:11:19,446 --> 00:11:21,148 Captain Normal's a better dad than mine, 207 00:11:21,181 --> 00:11:23,016 and he's a pirate. 208 00:11:23,050 --> 00:11:25,185 I'm sorry, it-- 209 00:11:25,218 --> 00:11:27,287 You don't have to apologise. 210 00:11:27,320 --> 00:11:32,392 Of course, we might be on the verge of a really big discovery. 211 00:11:32,425 --> 00:11:34,928 Whatever about me. 212 00:11:34,962 --> 00:11:38,165 I just wish-- 213 00:11:38,198 --> 00:11:41,434 I wish-- 214 00:11:41,468 --> 00:11:43,370 I don't know. 215 00:11:43,403 --> 00:11:45,138 Wait, wait. 216 00:11:45,172 --> 00:11:48,842 Wish, "I wish only the best for you, my son." 217 00:11:48,876 --> 00:11:49,943 Where are wishes granted? 218 00:11:49,977 --> 00:11:51,444 Um-- 219 00:11:51,478 --> 00:11:53,080 Birthday candles. 220 00:11:53,113 --> 00:11:55,115 Shooting stars. 221 00:11:55,148 --> 00:11:57,150 Wishbones. Wishing wells. 222 00:11:57,184 --> 00:11:58,118 The wishing well. 223 00:12:01,254 --> 00:12:06,760 Ranger: "Son, you are truly the embodiment of all my hopes for the future." 224 00:12:06,794 --> 00:12:08,862 Why doesn't this make sense? 225 00:12:08,896 --> 00:12:10,030 I mean, we know this is the answer, 226 00:12:10,063 --> 00:12:11,398 and what's doubly frustrating 227 00:12:11,431 --> 00:12:13,100 is that there's an arrow pointing right at it. 228 00:12:17,237 --> 00:12:20,407 Captain Normal never points in the right direction. 229 00:12:20,440 --> 00:12:21,441 He's too clever. 230 00:12:25,112 --> 00:12:31,051 "Start true, up four, over two." 231 00:12:31,084 --> 00:12:33,053 Ranger: Does he mean the stones? 232 00:12:33,086 --> 00:12:37,490 Up four stones, over two. 233 00:12:37,524 --> 00:12:41,394 Alternate theory: Maybe it's not inside the well. 234 00:12:41,428 --> 00:12:44,164 It's a round well. Where do you start? 235 00:12:47,367 --> 00:12:49,502 Start true? 236 00:12:49,536 --> 00:12:51,171 True north. 237 00:12:51,204 --> 00:12:54,207 Wait. I can find that. Uh-- 238 00:12:54,241 --> 00:12:55,442 I've got my compass. 239 00:12:57,344 --> 00:13:00,981 You know, nobody's ever made it this far. 240 00:13:01,014 --> 00:13:02,950 Nobody's even looked through the spyglass. 241 00:13:02,983 --> 00:13:04,551 We might actually find the treasure. 242 00:13:10,958 --> 00:13:11,892 North. 243 00:13:16,529 --> 00:13:19,466 Up four stones, over two. 244 00:13:28,008 --> 00:13:29,009 We'll see. 245 00:13:42,155 --> 00:13:46,093 "When you find your heart, drop anchor." 246 00:13:46,126 --> 00:13:48,195 What does that mean? 247 00:13:48,228 --> 00:13:50,230 This held a key. 248 00:13:50,263 --> 00:13:51,531 Maybe it fell out. 249 00:13:54,267 --> 00:13:55,568 I don't see it. 250 00:14:00,373 --> 00:14:03,510 It doesn't matter without the key. 251 00:14:03,543 --> 00:14:04,912 Someone else was here before us. 252 00:14:04,945 --> 00:14:06,413 Let's-- 253 00:14:06,446 --> 00:14:07,981 Let's just go home. 254 00:14:08,015 --> 00:14:10,317 We've made it this far. Let's keep going. 255 00:14:11,351 --> 00:14:12,619 My dad didn't show up. 256 00:14:14,687 --> 00:14:17,624 Treasure's gone. 257 00:14:17,657 --> 00:14:19,492 This is the worst birthday ever. 258 00:14:19,526 --> 00:14:21,328 Are you kidding? 259 00:14:21,361 --> 00:14:25,365 If we find the treasure, it'll be the best birthday ever. 260 00:14:25,398 --> 00:14:27,067 Don't give up, Gortimer. 261 00:14:27,100 --> 00:14:30,137 This guy sailed all over. 262 00:14:30,170 --> 00:14:31,604 It could be anyplace. 263 00:14:31,638 --> 00:14:34,541 And he always returned home. 264 00:14:34,574 --> 00:14:36,243 Home sweet home. 265 00:14:36,276 --> 00:14:37,610 Home is where the heart is. 266 00:14:37,644 --> 00:14:40,413 He's pretty sentimental for a pirate. 267 00:14:41,248 --> 00:14:42,983 He was. 268 00:14:43,016 --> 00:14:46,553 So he's talking about his house. Right? 269 00:14:46,586 --> 00:14:48,355 Normal Manor? 270 00:14:48,388 --> 00:14:51,491 Come on, man. It's your birthday. 271 00:14:51,524 --> 00:14:54,894 I mean, how amazing would it be if we did find the treasure? 272 00:14:57,630 --> 00:14:58,932 Pretty amazing. 273 00:14:58,966 --> 00:15:00,000 Great. 274 00:15:03,103 --> 00:15:04,938 To Normal Manor. 275 00:15:15,115 --> 00:15:17,584 "When you find your heart, 276 00:15:17,617 --> 00:15:19,086 drop anchor." 277 00:15:21,654 --> 00:15:24,157 Where does this go? 278 00:15:41,708 --> 00:15:43,643 [sighs] Nada. 279 00:15:48,281 --> 00:15:49,716 What's this? 280 00:15:58,158 --> 00:15:59,759 Do we open it? 281 00:15:59,792 --> 00:16:01,728 It could definitely hold treasure. 282 00:16:01,761 --> 00:16:04,231 But it could also send a spike right through your heart 283 00:16:04,264 --> 00:16:05,632 before you get the door halfway open. 284 00:16:07,700 --> 00:16:09,269 I'll risk it. 285 00:16:21,381 --> 00:16:22,649 Not even one bat? 286 00:16:24,451 --> 00:16:26,286 It's a cellar. 287 00:16:26,319 --> 00:16:27,620 Who wants to go first? 288 00:16:29,756 --> 00:16:32,025 It's your birthday. 289 00:16:58,585 --> 00:16:59,519 Look. 290 00:17:02,122 --> 00:17:03,823 It's a door. 291 00:17:03,856 --> 00:17:06,593 Come on. Let's move this. 292 00:17:16,169 --> 00:17:18,705 Gortimer: "We shall always be together, 293 00:17:18,738 --> 00:17:20,607 "even when we're apart." 294 00:17:23,143 --> 00:17:25,112 Gortimer. 295 00:17:25,145 --> 00:17:27,580 Is that the same key from the well? 296 00:17:27,614 --> 00:17:29,349 How'd it get here? 297 00:17:30,583 --> 00:17:33,720 [rattling] 298 00:17:33,753 --> 00:17:35,222 It doesn't work. 299 00:17:35,255 --> 00:17:36,589 It has to. 300 00:17:36,623 --> 00:17:38,091 I can't believe it. 301 00:17:38,125 --> 00:17:40,660 But the key fits. 302 00:17:40,693 --> 00:17:45,232 We found all those clues, we did everything right, but... 303 00:17:45,265 --> 00:17:47,667 I don't understand why it doesn't work. 304 00:17:47,700 --> 00:17:49,269 Man: Yeah, it didn't work for me, either. 305 00:17:53,740 --> 00:17:54,674 Dad? 306 00:17:57,510 --> 00:17:58,745 Oh. 307 00:17:58,778 --> 00:18:00,747 Happy birthday, son. 308 00:18:03,416 --> 00:18:04,784 What are you doing home? 309 00:18:04,817 --> 00:18:05,785 They lifted the quarantine. 310 00:18:05,818 --> 00:18:07,220 It was a false positive, 311 00:18:07,254 --> 00:18:08,555 so I jumped on the next plane out. 312 00:18:08,588 --> 00:18:10,690 How'd you know I was gonna be here? 313 00:18:10,723 --> 00:18:12,492 Well, when your mother told me you guys were doing the treasure hunt, 314 00:18:12,525 --> 00:18:15,628 I knew you'd be smart enough to get to this point. 315 00:18:15,662 --> 00:18:17,664 Plus, it's as far as I ever got, so come on. 316 00:18:23,270 --> 00:18:24,103 Okay. 317 00:18:28,175 --> 00:18:30,109 [chuckles] Yeah. 318 00:18:34,581 --> 00:18:36,316 [rattling] 319 00:18:38,251 --> 00:18:39,219 [clattering] 320 00:18:44,891 --> 00:18:46,293 This one says "Junior." 321 00:18:46,326 --> 00:18:47,860 Mel: And this one says "Senior." 322 00:18:47,894 --> 00:18:49,429 I guess this one's for you. 323 00:18:51,564 --> 00:18:54,501 And this one for you. 324 00:18:54,534 --> 00:18:56,703 So, are there other keyholes? 325 00:18:59,372 --> 00:19:00,340 There. 326 00:19:00,373 --> 00:19:01,841 That looks like one. 327 00:19:09,516 --> 00:19:14,221 Well, I bet the senior key... 328 00:19:14,254 --> 00:19:15,855 is a little higher. 329 00:19:15,888 --> 00:19:18,258 Dr. Gibbon: Aha! Here we go. 330 00:19:22,429 --> 00:19:23,530 Ready? 331 00:19:23,563 --> 00:19:24,931 Ready. 332 00:19:24,964 --> 00:19:25,932 Go. 333 00:19:27,400 --> 00:19:28,835 [whooshing] 334 00:19:36,509 --> 00:19:38,911 We found Captain Normal's treasure. 335 00:19:38,945 --> 00:19:42,449 Second grade Gortimer was right. 336 00:19:42,482 --> 00:19:45,718 Well, we all found it. 337 00:20:02,635 --> 00:20:05,405 Pirate's booties? 338 00:20:05,438 --> 00:20:06,939 Is this a joke? 339 00:20:06,973 --> 00:20:09,409 I don't think pirates were big jokers. 340 00:20:09,442 --> 00:20:11,644 Maybe it's another clue. 341 00:20:11,678 --> 00:20:12,979 Let's just give it a chance. 342 00:20:19,486 --> 00:20:20,520 There you go. 343 00:20:25,792 --> 00:20:27,627 "Dear Son, 344 00:20:27,660 --> 00:20:29,829 "I made this quest difficult 345 00:20:29,862 --> 00:20:33,866 "knowing you would be smarter than any pirate who might go looking. 346 00:20:33,900 --> 00:20:35,968 "It's one of your many qualities 347 00:20:36,002 --> 00:20:38,271 "of which I'm infinitely proud. 348 00:20:38,305 --> 00:20:41,541 "My greatest regret is having missed part of your youth. 349 00:20:42,742 --> 00:20:43,943 "Whenever you find this, 350 00:20:43,976 --> 00:20:47,480 "please know that I'm always with you. 351 00:20:48,881 --> 00:20:51,351 "You are my biggest treasure." 352 00:20:56,823 --> 00:21:01,761 So, the treasure was just... 353 00:21:01,794 --> 00:21:02,762 his son? 354 00:21:04,431 --> 00:21:05,532 Yep. 355 00:21:08,868 --> 00:21:13,506 There are times when life seems to be pointing in the wrong direction, 356 00:21:13,540 --> 00:21:16,509 and the way ahead isn't always clear. 357 00:21:16,543 --> 00:21:18,678 But look closely. 358 00:21:18,711 --> 00:21:21,414 The clues are usually plain to see. 359 00:21:21,448 --> 00:21:22,782 And though what you find 360 00:21:22,815 --> 00:21:25,051 may not always be what you expect, 361 00:21:25,084 --> 00:21:26,953 just stay true, 362 00:21:26,986 --> 00:21:31,558 and you might stumble on the greatest treasure of all. 25026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.