All language subtitles for Gortimer Gibbons Life On Normal Street S02E26 Gortimer vs The End 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-DarkSaber_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,746 --> 00:00:10,488 Gortimer: I've lived my whole life on Normal Street. 2 00:00:10,575 --> 00:00:12,447 There's a lake at one end, 3 00:00:12,534 --> 00:00:15,450 and a forest of shady trees at the other. 4 00:00:15,537 --> 00:00:19,410 But what lies in between is anything but normal. 5 00:00:30,508 --> 00:00:34,034 ♪♪ 6 00:00:54,358 --> 00:00:58,362 [sighs] Good. You're awake. 7 00:00:58,449 --> 00:01:00,538 Here are some more boxes if you need them. 8 00:01:00,625 --> 00:01:02,149 The movers can seal them tomorrow. 9 00:01:04,412 --> 00:01:06,979 It's our first magic trick. 10 00:01:07,067 --> 00:01:09,112 It's a box that makes coins disappear. 11 00:01:09,199 --> 00:01:10,113 Here. 12 00:01:14,074 --> 00:01:15,162 Ta-dah. [chuckles] 13 00:01:17,599 --> 00:01:18,817 [doorbell rings] 14 00:01:18,904 --> 00:01:19,862 Oh. 15 00:01:23,735 --> 00:01:24,823 Mel: I remember this thing. 16 00:01:24,910 --> 00:01:27,043 We were supposed to share it. 17 00:01:27,130 --> 00:01:28,566 We did. Remember? 18 00:01:28,653 --> 00:01:31,091 We each had it for a week and then passed it on. 19 00:01:31,178 --> 00:01:33,441 Well, clearly, someone forgot to pass it 20 00:01:33,528 --> 00:01:34,703 when they had their last turn. 21 00:01:38,315 --> 00:01:39,751 [metal clanging] 22 00:01:41,884 --> 00:01:43,886 Our old coin trick. I remember that. 23 00:01:43,973 --> 00:01:44,974 I was supposed to be next, by the way. 24 00:01:46,367 --> 00:01:47,585 Well, what are those for? 25 00:01:47,672 --> 00:01:50,762 For the greatest idea that I've ever had. 26 00:01:52,242 --> 00:01:54,723 [exhales] Mel and Gortimer, 27 00:01:54,810 --> 00:01:57,247 20 years from now, no matter where we are, 28 00:01:57,334 --> 00:01:58,988 we'll still be friends. Right? 29 00:02:01,904 --> 00:02:07,823 So I say we spend Gortimer's last day... 30 00:02:07,910 --> 00:02:09,564 filling up this tin with all the things 31 00:02:09,651 --> 00:02:11,174 that have meant the most to us, 32 00:02:11,261 --> 00:02:12,828 and we bury it someplace safe 33 00:02:12,915 --> 00:02:14,308 where no one will ever find it. 34 00:02:14,395 --> 00:02:16,571 Then, 20 years from now, 35 00:02:16,658 --> 00:02:18,747 when we're all still friends, 36 00:02:18,834 --> 00:02:20,662 we'll dig it up and all of our memories will be 37 00:02:20,749 --> 00:02:22,011 right there waiting for us. 38 00:02:22,098 --> 00:02:25,493 A time capsule. Perfect. 39 00:02:25,580 --> 00:02:26,494 Where do we start? 40 00:02:29,627 --> 00:02:31,455 Gentlemen, I present our final 41 00:02:31,542 --> 00:02:34,023 Normal Street battle plan. 42 00:02:34,110 --> 00:02:36,460 Here is a list of potential time capsule items 43 00:02:36,547 --> 00:02:41,248 in order of location and emotional significance. 44 00:02:41,335 --> 00:02:42,727 We'll start at the lake end, 45 00:02:42,814 --> 00:02:45,034 and make our way back to the forest of shady trees. 46 00:02:45,121 --> 00:02:47,863 On the way we'll stop at Fred's, Mr. Zipps, Eggs, 47 00:02:47,950 --> 00:02:49,256 back to Gortimer's, and, of course, 48 00:02:49,343 --> 00:02:52,128 Ranger's house and, uh-- 49 00:02:52,215 --> 00:02:53,999 Ah. The bakery. 50 00:02:55,392 --> 00:02:57,481 Well, I hereby submit our first item. 51 00:03:01,485 --> 00:03:02,399 Check. 52 00:03:08,144 --> 00:03:10,973 We're gonna need a bigger box. 53 00:03:12,409 --> 00:03:14,846 Perfect. 54 00:03:14,933 --> 00:03:17,501 Isn't that like saying our memories are... 55 00:03:17,588 --> 00:03:18,850 garbage? 56 00:03:18,937 --> 00:03:20,287 Nobody's saying that. 57 00:03:20,374 --> 00:03:22,376 The bigger problem is it's not airtight. 58 00:03:22,463 --> 00:03:24,334 We need something pH neutral, 59 00:03:24,421 --> 00:03:26,989 and no moisture can get in. 60 00:03:27,076 --> 00:03:28,295 Do I want to know? 61 00:03:28,382 --> 00:03:30,297 Since Gortimer's leaving, 62 00:03:30,384 --> 00:03:32,124 we're making a time capsule. 63 00:03:32,212 --> 00:03:33,430 Any ideas? 64 00:03:37,129 --> 00:03:38,609 [sniffing] 65 00:03:41,264 --> 00:03:42,526 - Mel: Wow. - Gortimer: It's perfect. 66 00:03:42,613 --> 00:03:45,050 Something like this, sturdy, it has a clock on it. 67 00:03:45,137 --> 00:03:46,138 We'll take it. 68 00:03:46,226 --> 00:03:48,228 No. On the house. 69 00:03:48,315 --> 00:03:50,186 It's cool you guys are making a time capsule. 70 00:03:50,273 --> 00:03:51,535 I did the same thing with my best friends 71 00:03:51,622 --> 00:03:52,580 when I was about your age. 72 00:03:52,667 --> 00:03:54,190 Did you ever dig it up? 73 00:03:55,278 --> 00:03:56,279 No. 74 00:03:56,366 --> 00:03:58,238 Are you going to? 75 00:03:58,325 --> 00:04:00,240 I don't know. 76 00:04:00,327 --> 00:04:03,852 Haven't seen those guys in 20 years. 77 00:04:03,939 --> 00:04:05,288 They were the best. 78 00:04:15,820 --> 00:04:17,518 Do you think that could happen to us, 79 00:04:17,605 --> 00:04:18,910 what happened to Egg and his friends? 80 00:04:18,997 --> 00:04:20,477 No way. 81 00:04:20,564 --> 00:04:22,914 He looked like he was going to cry. 82 00:04:23,001 --> 00:04:24,307 Egg's old. It's different. 83 00:04:24,394 --> 00:04:26,483 Well, in 20 years we'll be old, too. 84 00:04:26,570 --> 00:04:29,399 Maybe it's a generational thing. 85 00:04:29,486 --> 00:04:31,575 It's what my mom says when my grandpa's acting weird. 86 00:04:33,751 --> 00:04:34,796 I don't know. 87 00:04:36,885 --> 00:04:37,886 I feel something. 88 00:04:44,327 --> 00:04:46,590 Wait! Don't touch it. 89 00:04:46,677 --> 00:04:49,811 You might turn everyone into "yes" zombies again. 90 00:04:49,898 --> 00:04:51,029 Excellent point. 91 00:05:03,390 --> 00:05:06,306 ♪♪ 92 00:05:29,720 --> 00:05:30,895 Perfect. 93 00:05:30,982 --> 00:05:33,115 Thanks. 94 00:05:33,202 --> 00:05:34,377 I really liked being you. 95 00:05:34,464 --> 00:05:36,858 Likewise. [chuckles] 96 00:05:36,945 --> 00:05:38,033 I've got one for ya. 97 00:05:40,078 --> 00:05:41,689 If you hold your nose close to the nozzle, 98 00:05:41,776 --> 00:05:43,995 - you can still sm-- - Thanks, Stanley. 99 00:05:47,042 --> 00:05:49,479 Well, we'll come by tomorrow and say goodbye. 100 00:05:51,873 --> 00:05:52,874 See ya then. 101 00:05:57,182 --> 00:05:59,010 It's not like you're never gonna see them again. 102 00:05:59,097 --> 00:06:01,230 I know. 103 00:06:01,317 --> 00:06:05,103 But who's gonna teach me super cool, complicated high-fives now? 104 00:06:05,190 --> 00:06:05,843 You already know them all. 105 00:06:05,930 --> 00:06:07,541 You can teach the city kids. 106 00:06:12,372 --> 00:06:13,895 [chuckles] 107 00:06:19,161 --> 00:06:20,641 Th-- That's never happened before. 108 00:06:20,728 --> 00:06:22,382 It doesn't mean anything. 109 00:06:22,469 --> 00:06:24,122 You're just a little distracted. 110 00:06:24,209 --> 00:06:27,125 Okay, uh, what's next? 111 00:06:28,518 --> 00:06:31,303 There's just one item left. 112 00:06:33,523 --> 00:06:35,569 [sighs] 113 00:06:35,656 --> 00:06:37,353 Careful, it's still sharp. 114 00:06:40,400 --> 00:06:42,619 The Fork of Destiny. 115 00:06:42,706 --> 00:06:44,273 It seems like just yesterday 116 00:06:44,360 --> 00:06:46,884 we were standing right there looking through your window. 117 00:06:46,971 --> 00:06:49,713 You and Ranger didn't know I could hear you. 118 00:06:49,800 --> 00:06:51,846 Whatever were you afraid of? 119 00:06:51,933 --> 00:06:54,936 Well, we didn't really know you that well. 120 00:06:55,023 --> 00:06:57,504 And to be fair, you were fashioning 121 00:06:57,591 --> 00:06:58,635 some sort of stabbing weapon. 122 00:06:58,722 --> 00:07:01,725 [laughing] 123 00:07:01,812 --> 00:07:04,685 Oh, I admire your candor, Ranger. 124 00:07:04,772 --> 00:07:07,165 Hasn't changed since the day we met. 125 00:07:11,953 --> 00:07:14,042 Gortimer, tell me, 126 00:07:14,129 --> 00:07:17,480 why did they cancel your wonderful radio program? 127 00:07:17,567 --> 00:07:19,264 You actually listened to that? 128 00:07:19,351 --> 00:07:22,311 Oh, every one. 129 00:07:22,398 --> 00:07:24,574 They were delightful. 130 00:07:24,661 --> 00:07:26,141 Thank you. 131 00:07:26,228 --> 00:07:28,665 No, you tell a good story. 132 00:07:28,752 --> 00:07:29,971 Now, when you go to the city, 133 00:07:30,058 --> 00:07:31,886 if you think of any, write them down, 134 00:07:31,973 --> 00:07:33,757 and send them my way. 135 00:07:33,844 --> 00:07:37,761 Uh, maybe Mel and Ranger would read them to me. 136 00:07:37,848 --> 00:07:39,850 Of course. 137 00:07:39,937 --> 00:07:42,244 It's settled. 138 00:07:42,331 --> 00:07:45,290 Okay, well... 139 00:07:45,377 --> 00:07:46,466 goodbye, Miss Hudspith. 140 00:07:49,251 --> 00:07:51,427 Goodbye, Gortimer. 141 00:07:53,298 --> 00:07:54,256 [gasps] 142 00:07:57,520 --> 00:08:01,698 You've helped me in more ways than you can ever know. 143 00:08:06,921 --> 00:08:10,228 This really is the greatest idea you've ever had. 144 00:08:10,315 --> 00:08:12,579 And the perfect way to spend our last day together. 145 00:08:12,666 --> 00:08:13,580 Let's dig. 146 00:08:15,973 --> 00:08:17,061 Are you sure about this spot? 147 00:08:17,148 --> 00:08:19,890 I mean, it is public property. 148 00:08:19,977 --> 00:08:21,805 The most important thing about burying a treasure 149 00:08:21,892 --> 00:08:24,025 is burying it someplace you can find again. 150 00:08:24,112 --> 00:08:26,941 And the town square isn't going anywhere. 151 00:08:30,684 --> 00:08:33,251 So we meet back here in 20 years 152 00:08:33,338 --> 00:08:34,688 no matter what. Right? 153 00:08:34,775 --> 00:08:35,863 Yes. 154 00:08:35,950 --> 00:08:37,342 And let's all agree the time capsule 155 00:08:37,429 --> 00:08:39,475 can only be opened by the three of us together. 156 00:08:39,562 --> 00:08:41,477 Both: Agreed. 157 00:08:41,564 --> 00:08:42,478 Wait. 158 00:08:42,565 --> 00:08:45,176 You forgot the fork. 159 00:08:45,263 --> 00:08:47,178 Yeah. You don't forget the Fork of Destiny. 160 00:08:49,137 --> 00:08:51,574 Well, yeah. 161 00:08:51,661 --> 00:08:52,923 You know, I was just thinking about it, 162 00:08:53,010 --> 00:08:56,536 and I was gonna ask you guys-- 163 00:08:56,623 --> 00:08:58,886 I was wondering if I could just hold onto this, 164 00:08:58,973 --> 00:09:00,104 just this one thing. 165 00:09:01,976 --> 00:09:04,239 I guess, but I mean, it was one of 166 00:09:04,326 --> 00:09:06,415 the first things we decided to put in the capsule. 167 00:09:06,502 --> 00:09:09,940 No, I know, I just-- 168 00:09:10,027 --> 00:09:12,290 I wanted something to remember us by. 169 00:09:12,377 --> 00:09:14,336 But that's the whole point of this. 170 00:09:14,423 --> 00:09:15,598 We don't need to hang onto anything 171 00:09:15,685 --> 00:09:18,166 because we'll still be friends in 20 years. 172 00:09:18,253 --> 00:09:20,516 Look, you guys get to stay here. 173 00:09:20,603 --> 00:09:23,258 And hang out with everyone, and have new adventures, 174 00:09:23,345 --> 00:09:25,695 and make new memories. 175 00:09:25,782 --> 00:09:28,132 And I'm not gonna be a part of any of it. 176 00:09:28,219 --> 00:09:30,482 You're only moving three hours away. 177 00:09:30,570 --> 00:09:33,747 Everyone keeps acting like the city isn't that far away. 178 00:09:33,834 --> 00:09:35,052 But some people stop being friends 179 00:09:35,139 --> 00:09:37,402 without moving anywhere. 180 00:09:37,489 --> 00:09:39,448 Things happen, people change. 181 00:09:39,535 --> 00:09:41,537 But you don't know what's gonna happen. 182 00:09:41,624 --> 00:09:43,713 That's just it. 183 00:09:43,800 --> 00:09:44,932 None of us really do. 184 00:09:45,019 --> 00:09:47,021 [sighs] I don't believe this. 185 00:09:47,108 --> 00:09:48,936 Guys, please. 186 00:09:49,023 --> 00:09:50,633 This is our last night together. 187 00:09:53,331 --> 00:09:54,724 Fine. Do whatever you want. 188 00:10:06,170 --> 00:10:07,128 Oh, hi, honey. 189 00:10:10,958 --> 00:10:12,394 Oh, honey, 190 00:10:12,481 --> 00:10:15,571 do you want to keep your comic books with us or your dad? 191 00:10:17,573 --> 00:10:18,574 What? 192 00:10:18,661 --> 00:10:20,837 - Your comics. - Oh, uh-- 193 00:10:20,924 --> 00:10:22,926 Both. I made two boxes. 194 00:10:24,667 --> 00:10:26,800 Oh. Mom's house, Dad's house. 195 00:10:26,887 --> 00:10:28,802 Well, that can mean anything. 196 00:10:28,889 --> 00:10:30,194 Which one is mine again? I forget. 197 00:10:30,281 --> 00:10:31,369 [laughing] 198 00:10:31,456 --> 00:10:33,197 Will Gardner even remember Normal Street? 199 00:10:36,723 --> 00:10:37,767 Of course he will. 200 00:10:37,854 --> 00:10:38,899 He's gonna have great memories 201 00:10:38,986 --> 00:10:40,378 just like you and your friends did. 202 00:10:46,820 --> 00:10:49,692 ♪♪ 203 00:11:30,211 --> 00:11:31,168 The time capsule is missing. 204 00:11:31,255 --> 00:11:32,604 Both: What?! 205 00:11:32,692 --> 00:11:33,954 Last night I felt really bad 206 00:11:34,041 --> 00:11:36,565 about holding onto the fork. 207 00:11:36,652 --> 00:11:37,827 I'm really sorry about that, by the way. 208 00:11:37,914 --> 00:11:39,002 - It's okay. - Don't worry about it. 209 00:11:39,089 --> 00:11:40,395 Well, I thought about it a lot-- 210 00:11:40,482 --> 00:11:42,092 Just tell us about the time capsule. 211 00:11:42,179 --> 00:11:44,355 Right. So I got up early in the morning 212 00:11:44,442 --> 00:11:45,661 to put the fork in the time capsule, 213 00:11:45,748 --> 00:11:47,663 but it wasn't there, it was just dirt. 214 00:11:47,750 --> 00:11:49,273 Are you sure you dug in the right spot? 215 00:11:49,360 --> 00:11:51,536 I'm positive. Someone must have taken it. 216 00:11:51,623 --> 00:11:53,364 But who would want our time capsule? 217 00:11:53,451 --> 00:11:54,626 All of our stuff was in there. 218 00:11:54,714 --> 00:11:55,845 All of our memories. 219 00:11:55,932 --> 00:11:57,194 Gone. 220 00:12:00,632 --> 00:12:02,983 We've gotta find it. 221 00:12:03,070 --> 00:12:04,419 Well, how? 222 00:12:04,506 --> 00:12:07,335 I leave in two hours. 223 00:12:07,422 --> 00:12:09,337 You entered a parallel dimension, 224 00:12:09,424 --> 00:12:11,992 and defeated the Green Beret in under two hours. 225 00:12:12,079 --> 00:12:15,299 We rearranged my entire brain in under two hours. 226 00:12:15,386 --> 00:12:17,693 We could do anything in under two hours. 227 00:12:20,609 --> 00:12:22,393 You know, 228 00:12:22,480 --> 00:12:25,570 there is a security camera that faces the statue. 229 00:12:25,657 --> 00:12:28,748 The feed goes into Dr. Grapehall's office. 230 00:12:28,835 --> 00:12:31,533 We might be able to see who dug up the time capsule. 231 00:12:31,620 --> 00:12:32,752 Ingenious. 232 00:12:38,714 --> 00:12:40,977 I don't know, guys. 233 00:12:41,064 --> 00:12:43,066 If Dr. Grapehall finds out I let you into his office, 234 00:12:43,153 --> 00:12:44,938 uh, that could really hurt my performance review. 235 00:12:45,025 --> 00:12:47,723 Well, you can blame me. I'll be in the city, anyway. 236 00:12:47,810 --> 00:12:49,290 Oh, I don't want to get anyone in trouble. 237 00:12:49,377 --> 00:12:50,857 We're used to trouble. 238 00:12:52,162 --> 00:12:53,381 Oh, what am I thinking? 239 00:12:53,468 --> 00:12:55,035 If you hadn't talked me into breaking that pencil, 240 00:12:55,122 --> 00:12:57,341 I wouldn't remember half my life. 241 00:12:59,039 --> 00:13:01,084 You have 20 minutes until Dr. Grapehall gets here. 242 00:13:01,171 --> 00:13:02,129 Good luck. 243 00:13:02,216 --> 00:13:04,174 Thanks, Fred. We owe you one. 244 00:13:04,261 --> 00:13:05,741 Oh, uh, Gortimer. 245 00:13:05,828 --> 00:13:07,003 Don't forget about us. 246 00:13:07,090 --> 00:13:08,091 I won't. 247 00:13:27,981 --> 00:13:29,199 Ah-ha! 248 00:13:29,286 --> 00:13:31,941 What kind of person would-- 249 00:13:32,028 --> 00:13:33,813 Oh, that's me. 250 00:13:33,900 --> 00:13:35,684 So nobody dug it up at all? 251 00:13:35,771 --> 00:13:37,033 How's that even possible? 252 00:13:39,383 --> 00:13:40,602 Could someone have taken the time capsule from beneath, 253 00:13:40,689 --> 00:13:41,777 like through a tunnel? 254 00:13:41,864 --> 00:13:42,734 Mm-mm. The tunnel would have to be 255 00:13:42,822 --> 00:13:44,214 very long and very deep, 256 00:13:44,301 --> 00:13:45,520 and they would have only had a few hours to dig it. 257 00:13:45,607 --> 00:13:47,348 There's no way. 258 00:13:47,435 --> 00:13:50,003 My theory is that when the town originally dug the foundation 259 00:13:50,090 --> 00:13:51,482 for the Captain Normal statue, 260 00:13:51,569 --> 00:13:52,527 they created a structural weakness 261 00:13:52,614 --> 00:13:54,094 in the surrounding soil, 262 00:13:54,181 --> 00:13:56,661 which caused the time capsule to sink deeper in the ground. 263 00:13:56,748 --> 00:14:00,187 I need a reliable table of top soil data. 264 00:14:00,274 --> 00:14:01,449 Awesome. I know we're getting close 265 00:14:01,536 --> 00:14:03,103 when I can't keep up with what you're saying. 266 00:14:03,190 --> 00:14:04,321 Guys, come check this out. 267 00:14:07,890 --> 00:14:10,023 Look. 268 00:14:10,110 --> 00:14:12,025 This is crazy. 269 00:14:12,112 --> 00:14:13,896 That looks exactly like our time capsule, right? 270 00:14:13,983 --> 00:14:15,245 It's-- It's not just me. 271 00:14:15,332 --> 00:14:16,290 It's not just you. 272 00:14:16,377 --> 00:14:18,640 But this painting is over 100 years old. 273 00:14:21,338 --> 00:14:22,296 Come on. 274 00:14:27,431 --> 00:14:29,694 Our time capsule mysteriously vanished, 275 00:14:29,781 --> 00:14:32,436 and then we saw one just like it in this painting. 276 00:14:32,523 --> 00:14:33,742 Do you know what this could mean? 277 00:14:33,829 --> 00:14:35,178 I have no idea. 278 00:14:35,265 --> 00:14:36,223 [sighs] 279 00:14:36,310 --> 00:14:38,051 But the vendor might. 280 00:14:38,138 --> 00:14:40,270 Great. Who is it? Where do we find this person? 281 00:14:40,357 --> 00:14:42,446 I have no idea. 282 00:14:42,533 --> 00:14:43,839 Wait for it. 283 00:14:43,926 --> 00:14:45,493 But I have records. 284 00:14:45,580 --> 00:14:46,537 [chuckles] 285 00:14:48,496 --> 00:14:50,237 Found 'em. 286 00:14:50,324 --> 00:14:53,109 I'm pretty sure it's in the April boxes. 287 00:14:55,677 --> 00:14:57,940 Egg. Your record keeping. 288 00:14:58,027 --> 00:14:59,899 I know. Genius, right? 289 00:15:06,949 --> 00:15:09,691 Egg. Egg, is this it? 290 00:15:09,778 --> 00:15:11,911 That's it. You're in luck, he's a local guy. 291 00:15:11,998 --> 00:15:13,869 David. Runs a clock store called Normal Time. 292 00:15:13,956 --> 00:15:15,653 It's across the street from the Shrimp Blimp. 293 00:15:15,740 --> 00:15:17,917 ♪ Blimp don't skimp, ya'll ♪ 294 00:15:18,004 --> 00:15:19,135 There's no time for jingles. 295 00:15:19,222 --> 00:15:20,267 We gotta run. 296 00:15:20,354 --> 00:15:21,355 Hey, Gortimer. 297 00:15:21,442 --> 00:15:22,530 Good luck in the city. 298 00:15:22,617 --> 00:15:24,184 We're gonna miss you around here. 299 00:15:24,271 --> 00:15:25,533 Thanks for everything, Egg. 300 00:15:30,625 --> 00:15:34,150 ♪♪ 301 00:15:44,508 --> 00:15:45,640 Man: Can I help you? 302 00:15:45,727 --> 00:15:47,642 [clocks ticking] 303 00:15:51,254 --> 00:15:52,908 Are you David? 304 00:15:52,995 --> 00:15:54,388 That's me. 305 00:15:55,737 --> 00:15:57,521 Do you recognize this? 306 00:16:00,176 --> 00:16:01,743 [sighs] It's a postcard. 307 00:16:01,830 --> 00:16:04,267 No, look closer. 308 00:16:04,354 --> 00:16:05,442 Ranger: We bought one of your time capsules 309 00:16:05,529 --> 00:16:06,356 from the mini mart and-- 310 00:16:06,443 --> 00:16:09,185 - You found it. - It that our time capsule? 311 00:16:09,272 --> 00:16:11,144 Not yours. 312 00:16:11,231 --> 00:16:12,319 Mine. 313 00:16:12,406 --> 00:16:13,842 There's two? 314 00:16:13,929 --> 00:16:16,845 Yes. One that I sold Egg was slightly different. 315 00:16:16,932 --> 00:16:19,108 It had handles and a smaller clock face, 316 00:16:19,195 --> 00:16:20,675 but I don't understand. 317 00:16:20,762 --> 00:16:21,981 How did it get here? 318 00:16:22,068 --> 00:16:23,852 Well, when was the last time you saw it? 319 00:16:23,939 --> 00:16:26,811 It was three years ago. 320 00:16:26,898 --> 00:16:28,726 I made it for my daughter. 321 00:16:28,813 --> 00:16:32,252 I had just buried it in the backyard and... 322 00:16:32,339 --> 00:16:34,254 realized I forgot to put in her baby blanket, 323 00:16:34,341 --> 00:16:36,125 so I... 324 00:16:36,212 --> 00:16:37,561 went to dig it up. 325 00:16:37,648 --> 00:16:39,607 And it was gone. 326 00:16:39,694 --> 00:16:41,174 Yeah. 327 00:16:41,261 --> 00:16:43,915 I've never been able to explain what happened to it. 328 00:16:44,003 --> 00:16:46,831 That painting is over a hundred years old. 329 00:16:46,918 --> 00:16:51,227 If that's really your time capsule, then it-- 330 00:16:51,314 --> 00:16:53,795 It traveled back to the past, 331 00:16:53,882 --> 00:16:55,449 to Captain Normal's era. 332 00:16:55,536 --> 00:16:57,016 How is that possible? 333 00:16:57,103 --> 00:16:59,322 I don't know. We bought one of your time capsules yesterday, 334 00:16:59,409 --> 00:17:01,846 but this morning it vanished. 335 00:17:01,933 --> 00:17:03,805 All of our important stuff was in there. 336 00:17:03,892 --> 00:17:06,721 I wish I could help. 337 00:17:06,808 --> 00:17:08,549 I know how that feels. 338 00:17:08,636 --> 00:17:10,899 So our time capsule, it-- 339 00:17:10,986 --> 00:17:13,771 It's just... 340 00:17:13,858 --> 00:17:15,034 lost in time. 341 00:17:22,041 --> 00:17:24,043 Now there's no reason to meet up in 20 years. 342 00:17:24,130 --> 00:17:25,653 There's no time capsule to dig up. 343 00:17:25,740 --> 00:17:28,786 You never know. It might turn up. 344 00:17:28,873 --> 00:17:30,136 One day. 345 00:17:30,223 --> 00:17:33,748 Guys. We can't give up now. 346 00:17:33,835 --> 00:17:34,923 We lost our past, 347 00:17:35,010 --> 00:17:36,620 we're not gonna lose our future, too. 348 00:17:38,361 --> 00:17:40,363 - Gortimer. - Dad. 349 00:17:40,450 --> 00:17:43,192 They said you'd be here. We've been lookin' all over for you. 350 00:17:43,279 --> 00:17:45,716 Look, all of your other friends are waiting to say goodbye. 351 00:17:45,803 --> 00:17:47,544 Okay? We need to leave right now 352 00:17:47,631 --> 00:17:48,980 if we're gonna meet that van in time. 353 00:17:49,068 --> 00:17:50,417 - But Dad-- - Listen. 354 00:17:50,504 --> 00:17:53,637 Gortimer, I'm sorry. 355 00:17:53,724 --> 00:17:55,857 All right, I know this is hard. 356 00:17:55,944 --> 00:17:57,076 But time's up. 357 00:17:58,599 --> 00:17:59,643 We gotta go. 358 00:17:59,730 --> 00:18:01,036 Okay, come on. 359 00:18:05,606 --> 00:18:06,868 [bell tolling] 360 00:18:06,955 --> 00:18:09,088 [bells chiming] 361 00:18:19,750 --> 00:18:21,709 So I'll be in the city in August 362 00:18:21,796 --> 00:18:24,842 for a sustainable development conference. 363 00:18:24,929 --> 00:18:26,496 - We should hang out. - Awesome. 364 00:18:26,583 --> 00:18:29,282 Yeah. Yeah, we could go to the natural history museum, 365 00:18:29,369 --> 00:18:31,849 the fountain, uh, China Town. 366 00:18:31,936 --> 00:18:33,199 I don't know where any of those things are, 367 00:18:33,286 --> 00:18:34,722 but I-- I will by then. 368 00:18:41,642 --> 00:18:42,860 I'll miss you. 369 00:18:42,947 --> 00:18:44,427 Miss you, too. 370 00:18:55,612 --> 00:18:59,225 I-- I just want to say 371 00:18:59,312 --> 00:19:02,053 if you hadn't forced me to be on your team for the road rocket race, 372 00:19:02,141 --> 00:19:04,360 I wouldn't have any friends. 373 00:19:04,447 --> 00:19:07,320 Everything would have been different for me. 374 00:19:07,407 --> 00:19:09,235 I'm really lucky. 375 00:19:10,714 --> 00:19:12,760 I'm the lucky one. 376 00:19:12,847 --> 00:19:17,939 Anyway, you changed my life. 377 00:19:18,026 --> 00:19:19,114 Thanks. 378 00:19:36,653 --> 00:19:38,655 So. 379 00:19:38,742 --> 00:19:39,700 Yeah. 380 00:19:42,398 --> 00:19:43,312 Uh... 381 00:19:46,228 --> 00:19:47,534 I brought you something. 382 00:19:53,017 --> 00:19:55,063 I'll always remember you this way. 383 00:20:00,373 --> 00:20:01,939 [laughing] 384 00:20:04,725 --> 00:20:06,379 It's incredible. 385 00:20:08,555 --> 00:20:09,730 So are you. 386 00:20:18,086 --> 00:20:20,001 Well... 387 00:20:21,655 --> 00:20:22,569 Bye. 388 00:20:45,505 --> 00:20:47,028 We should have gotten red cherry. 389 00:20:47,115 --> 00:20:48,986 He likes blue raspberry. 390 00:20:49,073 --> 00:20:53,513 Every decision seems so much bigger when it's your last. 391 00:20:53,600 --> 00:20:55,079 What's all that? 392 00:20:55,166 --> 00:20:59,301 Looks like Aunjay Runtung is finally getting her due. 393 00:20:59,388 --> 00:21:01,738 Thanks to you. 394 00:21:01,825 --> 00:21:03,610 Maybe it's a good thing our time capsule disappeared. 395 00:21:03,697 --> 00:21:05,612 It probably would have just gotten dug up. 396 00:21:08,484 --> 00:21:11,008 Hey. I hit something here. 397 00:21:21,497 --> 00:21:23,325 I know they're coming. They said they'd be here. 398 00:21:23,412 --> 00:21:25,719 Oh, honey, we really do need to get going. 399 00:21:27,329 --> 00:21:30,071 - Gortimer! - Gortimer. 400 00:21:30,158 --> 00:21:32,073 Gortimer, you've gotta come with us. 401 00:21:32,160 --> 00:21:33,074 You'll never believe it. 402 00:21:33,161 --> 00:21:34,205 We're leaving. 403 00:21:34,293 --> 00:21:35,598 It'll only take 20 minutes tops. 404 00:21:35,685 --> 00:21:36,686 What is it? 405 00:21:36,773 --> 00:21:39,080 It's almost impossible to explain. 406 00:21:39,167 --> 00:21:40,690 Mom, please? 407 00:21:40,777 --> 00:21:42,213 Yeah. Please, Ms. Gibbon. 408 00:21:42,301 --> 00:21:43,214 Oh. 409 00:21:43,302 --> 00:21:45,216 Please. It's really important. 410 00:21:47,828 --> 00:21:48,916 Mm. 411 00:21:50,309 --> 00:21:51,832 Okay, just hurry. Just hurry. 412 00:21:51,919 --> 00:21:53,268 Oh, here. 413 00:21:53,355 --> 00:21:57,272 Oh. Oh. Whoa. 414 00:21:57,359 --> 00:21:58,317 [chuckles] 415 00:22:06,368 --> 00:22:08,718 This-- So it was in the same place? 416 00:22:08,805 --> 00:22:11,373 Yeah. 417 00:22:11,460 --> 00:22:13,723 It looks old. Rusted. 418 00:22:24,560 --> 00:22:25,561 It's all in there. 419 00:22:31,175 --> 00:22:32,873 Look at how faded that is. 420 00:22:38,879 --> 00:22:40,097 [laughing] 421 00:22:44,363 --> 00:22:46,060 This is so weird. 422 00:22:48,715 --> 00:22:50,934 Wait. There's other stuff in here, too. 423 00:23:02,381 --> 00:23:04,078 Is that us? 424 00:23:04,165 --> 00:23:07,603 It looks like it, but older. 425 00:23:07,690 --> 00:23:10,824 If the time capsule was lost in time, 426 00:23:10,911 --> 00:23:14,741 where did all of this stuff come from? 427 00:23:14,828 --> 00:23:16,351 [laughing] 428 00:23:16,438 --> 00:23:18,701 From us. 429 00:23:18,788 --> 00:23:20,311 Future us. 430 00:23:20,399 --> 00:23:22,226 This means we do just like we said we would. 431 00:23:22,313 --> 00:23:24,098 We come back to this spot 20 years from now, 432 00:23:24,185 --> 00:23:25,447 we dig up our time capsule, 433 00:23:25,534 --> 00:23:27,928 we put new things in and bury it again. 434 00:23:28,015 --> 00:23:30,583 In the future. 435 00:23:30,670 --> 00:23:33,847 But the box slips back in time. 436 00:23:33,934 --> 00:23:35,022 Back to now. 437 00:23:36,937 --> 00:23:38,939 We stay friends forever. 438 00:23:39,026 --> 00:23:41,724 This is amazing. 439 00:23:41,811 --> 00:23:43,770 Should we look at the rest of this stuff? 440 00:23:49,471 --> 00:23:52,039 I don't need to. 441 00:23:52,126 --> 00:23:53,432 Yeah. 442 00:23:55,303 --> 00:23:56,522 Let's just bury it again. 443 00:23:56,609 --> 00:23:58,262 We already know the most important thing. 444 00:24:43,699 --> 00:24:44,700 Long ride. Come on, man. 445 00:24:58,540 --> 00:25:00,542 [sniffling] 446 00:25:05,242 --> 00:25:09,377 I know you're only going to be three hours away, 447 00:25:09,464 --> 00:25:11,466 and I know we're going to stay friends, 448 00:25:11,553 --> 00:25:16,515 and I know this isn't really goodbye, 449 00:25:16,602 --> 00:25:21,084 but it doesn't make it any easier to watch you leave. 450 00:25:21,171 --> 00:25:23,304 [sobbing] 451 00:25:32,835 --> 00:25:34,271 Hey. 452 00:25:34,358 --> 00:25:35,621 The sooner you invent flying cars, 453 00:25:35,708 --> 00:25:36,709 the easier it'll be to visit. 454 00:25:36,796 --> 00:25:39,276 I'm on it. 455 00:25:48,242 --> 00:25:50,679 I don't want you to go. 456 00:25:50,766 --> 00:25:53,247 I know. 457 00:25:53,334 --> 00:25:55,858 [sobbing] 458 00:25:59,732 --> 00:26:01,690 Hey. 459 00:26:01,777 --> 00:26:04,693 While I'm gone, 460 00:26:04,780 --> 00:26:08,001 don't get into any fights with gravity you can't win. 461 00:26:08,088 --> 00:26:09,524 No promises. 462 00:26:19,316 --> 00:26:20,535 [sobbing] 463 00:26:20,622 --> 00:26:21,884 I love you guys. 464 00:26:21,971 --> 00:26:24,452 - Me, too. - I love you, too. 465 00:26:27,977 --> 00:26:30,501 [sobbing] 466 00:26:44,733 --> 00:26:48,824 ♪♪ 467 00:26:48,911 --> 00:26:51,871 Gortimer: What happens now? 468 00:26:51,958 --> 00:26:54,830 Where will we go? 469 00:26:54,917 --> 00:26:57,224 What will change? 470 00:26:57,311 --> 00:27:00,575 And what will stay the same? 471 00:27:00,662 --> 00:27:04,100 What will I encounter in this new world? 472 00:27:04,187 --> 00:27:06,842 New passions? 473 00:27:06,929 --> 00:27:10,541 New family? 474 00:27:10,629 --> 00:27:14,284 New feelings. 475 00:27:14,371 --> 00:27:17,592 New adventures. 476 00:27:17,679 --> 00:27:18,985 New surprises. 477 00:27:22,641 --> 00:27:23,598 And even new heartache. 478 00:27:28,081 --> 00:27:29,909 It sounds like a pretty good story. 479 00:27:32,825 --> 00:27:35,392 And everyone I've met, 480 00:27:35,479 --> 00:27:37,090 and everyone I'll meet 481 00:27:37,177 --> 00:27:39,440 will be a character. 482 00:27:39,527 --> 00:27:43,574 And I've been lucky to know a lot of great characters. 483 00:27:43,662 --> 00:27:46,316 I'm excited for the next chapter. 484 00:27:46,403 --> 00:27:47,709 But I'm afraid, too. 485 00:27:49,319 --> 00:27:51,191 We all know scary things can happen. 486 00:27:56,022 --> 00:27:57,327 How will we face them? 487 00:27:59,286 --> 00:28:02,332 How will we find a way forward? 488 00:28:02,419 --> 00:28:04,639 Together, I hope. 489 00:28:06,510 --> 00:28:09,949 And who will be there to help us along the way? 490 00:28:10,036 --> 00:28:11,472 An old joker? 491 00:28:14,518 --> 00:28:15,650 A new love? 492 00:28:20,046 --> 00:28:24,180 A first crush who became a lasting friend. 493 00:28:24,267 --> 00:28:28,532 Or a best friend who calls in the middle of the night. 494 00:28:28,619 --> 00:28:31,057 With news that'll change everything. 495 00:28:31,144 --> 00:28:32,058 In an instant. 496 00:28:35,104 --> 00:28:38,717 You never really know where the story will go. 497 00:28:38,804 --> 00:28:41,502 Just when you think you've got it all figured out, 498 00:28:41,589 --> 00:28:46,681 and everything you wished for is finally coming true, 499 00:28:46,768 --> 00:28:49,075 you hit an obstacle. 500 00:28:49,162 --> 00:28:53,122 Right when it seems like everyone else is soaring ahead. 501 00:28:53,209 --> 00:28:55,777 But obstacles can help you, too. 502 00:28:55,864 --> 00:28:58,519 They can push you to be creative. 503 00:28:58,606 --> 00:29:00,216 And sometimes they'll make you start over 504 00:29:00,303 --> 00:29:01,217 from the very beginning. 505 00:29:04,003 --> 00:29:06,092 That can be a good thing, too. 506 00:29:07,920 --> 00:29:09,835 I think the important thing 507 00:29:09,922 --> 00:29:12,402 is to keep writing the story. 508 00:29:12,489 --> 00:29:15,884 No matter how frightening or confusing. 509 00:29:15,971 --> 00:29:17,494 No matter if it takes you to another planet. 510 00:29:20,019 --> 00:29:21,934 Or takes you back into your own backyard. 511 00:29:25,198 --> 00:29:26,460 Just keep writing it. 512 00:29:30,377 --> 00:29:33,728 Because that's the only way you can ever really have 513 00:29:33,815 --> 00:29:35,469 a happy ending. 514 00:29:35,556 --> 00:29:38,472 ♪♪ 515 00:29:50,266 --> 00:29:51,659 But of course, 516 00:29:51,746 --> 00:29:54,183 even when you've written the final chapter, 517 00:29:54,270 --> 00:29:56,751 someone else is just writing their first. 518 00:30:04,454 --> 00:30:05,412 Bye. 519 00:30:05,499 --> 00:30:08,415 ♪♪ 520 00:30:35,964 --> 00:30:38,184 I've lived my whole life on Normal Street. 521 00:30:40,621 --> 00:30:41,840 Until now. 522 00:30:44,886 --> 00:30:49,804 ♪ I see trees of green ♪ 523 00:30:49,891 --> 00:30:53,416 ♪ Red roses, too ♪ 524 00:30:53,503 --> 00:30:56,985 ♪ I see them bloom ♪ 525 00:30:57,072 --> 00:30:59,466 ♪ For me and you ♪ 526 00:30:59,553 --> 00:31:04,645 ♪ And I think to myself ♪ 527 00:31:04,732 --> 00:31:10,607 ♪ What a wonderful world ♪ 528 00:31:13,262 --> 00:31:18,659 ♪ I see skies of blue ♪ 529 00:31:18,746 --> 00:31:21,923 ♪ Clouds of white ♪ 530 00:31:22,010 --> 00:31:25,274 ♪ The bright blessed day ♪ 531 00:31:25,361 --> 00:31:27,886 ♪ The dark sacred night ♪ 532 00:31:27,973 --> 00:31:33,108 ♪ And I think to myself ♪ 533 00:31:33,195 --> 00:31:36,503 ♪ What a wonderful world ♪ 534 00:31:42,465 --> 00:31:45,860 ♪ The colors of the rainbow ♪ 535 00:31:45,947 --> 00:31:49,603 ♪ So pretty in the sky ♪ 536 00:31:49,690 --> 00:31:52,911 ♪ Are also on the faces ♪ 537 00:31:52,998 --> 00:31:56,131 ♪ Of the people goin' by ♪ 538 00:31:56,218 --> 00:31:59,918 ♪ I see friends shakin' hands ♪ 539 00:32:00,005 --> 00:32:04,748 ♪ Sayin', "How do you do?" ♪ 540 00:32:04,835 --> 00:32:07,708 ♪ They're really sayin' ♪ 541 00:32:07,795 --> 00:32:10,885 ♪ I love you ♪ 542 00:32:10,972 --> 00:32:15,498 ♪ I hear babies cry ♪ 543 00:32:15,585 --> 00:32:19,198 ♪ I watch them grow ♪ 544 00:32:19,285 --> 00:32:22,853 ♪ They'll learn much more ♪ 545 00:32:22,941 --> 00:32:25,378 ♪ Than I'll ever know ♪ 546 00:32:25,465 --> 00:32:30,774 ♪ And I think to myself ♪ 547 00:32:30,861 --> 00:32:34,996 ♪ What a wonderful world ♪ 548 00:32:39,566 --> 00:32:45,964 ♪ Yes, I think to myself ♪ 549 00:32:46,051 --> 00:32:50,055 ♪ What a wonderful world ♪ 550 00:32:54,624 --> 00:33:01,327 ♪ Oh, yeah ♪♪ 37360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.