All language subtitles for Ghidorah,.The.Three-Headed.Monster.1964.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,830 --> 00:00:23,180 "Ghidorah, El Monstruo de 3 Cabezas" 2 00:02:02,000 --> 00:02:05,960 Se�or, ya son m�s de 30 minutos que se esperaba comunicaci�n. 3 00:02:06,280 --> 00:02:10,860 S�. Hemos fallado esta noche. 4 00:02:10,860 --> 00:02:15,430 Se protegieron a s� mismos contra lo inimaginable 5 00:02:17,110 --> 00:02:19,510 �Soy una incr�dula? 6 00:02:19,510 --> 00:02:22,770 As� es, eres la �nica forastera aqu�. 7 00:02:22,770 --> 00:02:23,700 Pero... 8 00:02:24,800 --> 00:02:28,310 No deber�amos dejarte grabar nuestras conversaciones. 9 00:02:28,820 --> 00:02:30,910 �Crees en platillos voladores? 10 00:02:31,400 --> 00:02:34,060 No realmente, pero me interesan. 11 00:02:34,060 --> 00:02:36,970 Interesada, pero no crees en ellos realmente. 12 00:02:37,490 --> 00:02:41,060 Ellos pueden presentir tu desconfianza a trav�s de tus ondas cerebrales 13 00:02:41,290 --> 00:02:46,490 �Mis ondas cerebrales? Lo siento, pero no puedo creer en eso 14 00:02:46,710 --> 00:02:52,800 Pero tiene que admitir que han ocurrido cosas muy extra�as �ltimamente 15 00:02:53,130 --> 00:02:54,220 �En qu� mes estamos? 16 00:02:54,530 --> 00:02:56,240 En Enero. 17 00:02:56,510 --> 00:02:58,650 As� es, en pleno invierno. 18 00:02:59,030 --> 00:03:01,150 Pero siente que tanto calor hay. 19 00:03:01,440 --> 00:03:07,030 Los peri�dicos han estado reportando ondas de calor. �No te preocupa eso? 20 00:03:08,330 --> 00:03:16,140 Extra�os sucesos est�n sucediendo, no solo en nuestra galaxia, sino en galaxias m�s lejanas tambi�n 21 00:03:16,840 --> 00:03:20,740 Lo pr�ximo que dir� es que la Tierra explotara pronto 22 00:03:20,740 --> 00:03:26,930 No creo que vaya a explotar. Pero algo terrible est� a punto de suceder 23 00:03:27,190 --> 00:03:32,190 Queremos preguntarnos de los OVNIS y alertar al mundo. 24 00:03:32,190 --> 00:03:34,420 �Miren, Un platillo volador! 25 00:03:45,210 --> 00:03:47,420 Una estrella fugaz. 26 00:03:47,880 --> 00:03:50,390 �Ah� hay otra! 27 00:03:50,630 --> 00:03:52,180 �All� tambi�n! 28 00:03:59,390 --> 00:04:01,840 Trabajando hasta tarde. �Pasa algo? 29 00:04:02,190 --> 00:04:05,610 En estos d�as los peri�dicos obtienen mas r�pido las noticias que la propia polic�a. 30 00:04:06,410 --> 00:04:10,580 El jefe quiere que me tome un trago con �l. �Quieres un�rtenos? 31 00:04:10,850 --> 00:04:15,610 No, gracias. No quiero ser sermoneado. 32 00:04:16,420 --> 00:04:20,900 Demasiadas sirenas esta noche. �Qu� estar� pasando? 33 00:04:21,490 --> 00:04:25,120 �No sabes? Hay una epidemia. 34 00:04:25,390 --> 00:04:28,240 �Una epidemia? �En pleno invierno? 35 00:04:28,620 --> 00:04:32,060 El calendario dice que es invierno, pero las cosas son diferentes. 36 00:04:32,340 --> 00:04:35,690 S�, es complicado. �Mira, ah� va otro! 37 00:04:36,280 --> 00:04:38,510 �Otro qu�? 38 00:04:38,510 --> 00:04:43,530 Contin�an los avistamientos de meteoros en todo el mundo. 39 00:04:49,710 --> 00:04:54,140 Todo se est� volviendo extra�o. La Tierra se est� enfadando 40 00:04:57,580 --> 00:05:00,590 "ONDAS DE CALOR OCASIONAN DA�OS FUTUROS". 41 00:05:00,940 --> 00:05:04,340 TEMPERATURA REBASA LOS 28 �C. LA GENTE PRACTICA NATACION EN A�O NUEVO. 42 00:05:05,250 --> 00:05:08,810 Disc�lpame por tenerte esperando, Shindo. No consegu�a pasar a trav�s de Selgina. 43 00:05:08,810 --> 00:05:09,710 �Selgina? 44 00:05:09,710 --> 00:05:14,660 As� es, el peque�o pa�s entre los 2 mundos. 45 00:05:15,570 --> 00:05:21,380 La Princesa Maas Doulina Salno visita Jap�n de manera no-oficial 46 00:05:22,970 --> 00:05:25,140 Necesito que seas su guardaespaldas. 47 00:05:26,530 --> 00:05:27,470 �Yo? 48 00:05:28,210 --> 00:05:32,200 Es una visita no-oficial. No quieren ning�n protocolo. 49 00:05:32,570 --> 00:05:35,830 �Qu� tipo de visita? �Tur�stica? 50 00:05:36,330 --> 00:05:40,960 De acuerdo con nuestras fuentes, parece haber un complot para asesinarla. 51 00:05:40,960 --> 00:05:43,550 Ella es la heredera al trono. 52 00:05:43,980 --> 00:05:47,110 Por eso es que est� dejando Selgina. 53 00:05:47,960 --> 00:05:51,570 Suena como una gran misi�n. �Cu�ndo llegar�? 54 00:05:51,800 --> 00:05:53,700 Su avi�n ya sali� para ac�. 55 00:05:54,550 --> 00:05:55,690 �Ya sali�? 56 00:05:56,470 --> 00:05:57,870 Esta es ella. 57 00:06:25,580 --> 00:06:28,980 - Ya parti� la princesa? - S�, Sr. 58 00:06:28,980 --> 00:06:30,300 �Y el dispositivo? 59 00:06:30,300 --> 00:06:34,810 Cuidadosamente implantado en el avi�n. Nunca m�s volver� con vida. 60 00:06:35,470 --> 00:06:36,600 Buen trabajo. 61 00:06:52,930 --> 00:06:56,270 Qu� es lo que est� mirando, su Alteza. 62 00:06:58,680 --> 00:07:01,380 Siendo como si pudiera alcanzar las estrellas. 63 00:07:02,300 --> 00:07:04,450 Deber�a irse a descansar. 64 00:07:04,800 --> 00:07:09,660 Todav�a no. Quiero algo para tomar antes. 65 00:07:20,240 --> 00:07:23,990 Lev�ntate. Abandona este lugar. 66 00:07:25,040 --> 00:07:27,510 Debes abandonar este lugar. 67 00:07:29,430 --> 00:07:30,900 Escapa. 68 00:07:33,500 --> 00:07:34,810 Escapa. 69 00:07:37,580 --> 00:07:38,700 �Escapa! 70 00:07:44,980 --> 00:07:46,060 �Su Alteza! 71 00:08:35,970 --> 00:08:42,150 Terminal Kurobe Dam. 72 00:08:53,100 --> 00:08:56,080 �Profesor Murai del Instituto de Geolog�a, verdad? 73 00:08:56,080 --> 00:08:57,830 �As� es, c�mo le va? 74 00:08:57,830 --> 00:08:59,740 Bienvenido. Hemos tenido muchas estrellas fugaces �ltimamente. 75 00:09:00,690 --> 00:09:05,180 La �ltima que vimos anoche fue enorme. 76 00:09:05,760 --> 00:09:09,850 Cay� sobre el Monte Kurodake en un �ngulo de 60 grados. 77 00:09:09,850 --> 00:09:15,210 Nunca hab�a visto nada tan brillante. Afortunadamente no se estrell� en la presa. 78 00:09:17,220 --> 00:09:20,050 - �D�nde cay�? - Aqu�. 79 00:09:20,860 --> 00:09:23,450 - Cerca de Kasumizawa? - As� es. 80 00:09:23,450 --> 00:09:28,280 Actualmente el viento est� muy violento. Los helic�pteros no podr�n llegar hasta el valle. 81 00:09:29,540 --> 00:09:34,610 El �nico modo de llegar es usando el puente y a trav�s del sendero de la monta�a 82 00:10:13,890 --> 00:10:15,260 All� es. 83 00:10:24,490 --> 00:10:26,040 �Qu� pasa? 84 00:10:26,490 --> 00:10:29,560 Se supone que debe apuntar al sureste. 85 00:10:29,560 --> 00:10:31,930 Es porque el sol est� en esa direcci�n. 86 00:10:31,930 --> 00:10:33,940 Mi br�jula apunta al norte. 87 00:10:33,940 --> 00:10:35,750 Debe ser una br�jula barata. 88 00:10:37,830 --> 00:10:39,940 �Qu�? La m�a tambi�n. 89 00:10:40,230 --> 00:10:42,370 �Qu� significar�? 90 00:11:00,170 --> 00:11:02,360 �Profesor, all� est�! 91 00:11:38,980 --> 00:11:41,240 Es impresionante. 92 00:11:52,470 --> 00:11:54,200 Acampemos aqu�. 93 00:11:54,200 --> 00:11:55,600 Descarguen sus equipajes. 94 00:12:04,380 --> 00:12:06,220 Podemos abastecernos de agua all�. 95 00:12:18,990 --> 00:12:21,260 �Cu�ndo llega la princesa? 96 00:12:21,800 --> 00:12:23,050 Olv�dalo. 97 00:12:23,270 --> 00:12:24,550 �Por qu�? 98 00:12:24,860 --> 00:12:27,770 Su avi�n explot� en pleno vuelo. 99 00:12:28,710 --> 00:12:31,730 �Explot�? �Lo ocasionaron los matones? 100 00:12:31,970 --> 00:12:32,990 No sabemos. 101 00:12:33,260 --> 00:12:34,940 �Alguna pista? 102 00:12:34,940 --> 00:12:38,730 Ni siquiera el Ministerio de Relaciones Exteriores tiene pistas. 103 00:12:43,930 --> 00:12:48,230 Es lamentable que se convirtiera en una v�ctima de la lucha por el poder del trono. 104 00:12:48,810 --> 00:12:49,830 Toma. 105 00:12:52,130 --> 00:12:58,080 Pero tiene que admitir que han ocurrido cosas muy extra�as �ltimamente 106 00:13:03,910 --> 00:13:05,110 �Hey, Naoko! 107 00:13:05,920 --> 00:13:07,690 - Noticias recientes. - �Noticias recientes? 108 00:13:07,900 --> 00:13:09,060 Una profeta ha aparecido. 109 00:13:09,060 --> 00:13:10,270 - �Una profeta? - As� es. 110 00:13:10,270 --> 00:13:14,080 Excelente material para "Mitos del siglo 20". Tome. 111 00:13:14,450 --> 00:13:18,950 Lleve estas 2 grabaciones al Parque Central. 112 00:13:20,500 --> 00:13:22,010 �Todos! 113 00:13:22,410 --> 00:13:27,030 �Alguna vez han pensado acerca del extenso universo? 114 00:13:28,010 --> 00:13:32,100 Ha llegado la hora de que todos los habitantes de la Tierra... 115 00:13:32,100 --> 00:13:36,090 ...sean responsables de sus deberes como ciudadanos del universo. 116 00:13:36,350 --> 00:13:38,560 Eres un muchacho o una muchacha. 117 00:13:38,560 --> 00:13:40,570 �Haznos un Striptease! 118 00:13:45,240 --> 00:13:47,680 Ella sufre de megaloman�a. 119 00:13:47,680 --> 00:13:51,890 No es maravilla que estamos teniendo una ola de calor en vez de nieve este invierno. 120 00:13:52,450 --> 00:13:56,760 La Tierra est� al borde de la destrucci�n. 121 00:13:57,740 --> 00:14:02,950 Pero ustedes se reh�san a tomarme en serio. 122 00:14:03,210 --> 00:14:04,210 �Esc�chenme! 123 00:14:10,160 --> 00:14:12,240 �De d�nde vienes? 124 00:14:16,840 --> 00:14:20,500 �Del espacio? �Eres Japonesa? 125 00:14:21,870 --> 00:14:24,250 Vengo de J�piter. 126 00:14:26,080 --> 00:14:28,520 �Est� J�piter en �frica? 127 00:14:29,690 --> 00:14:31,410 J�piter est� all� en el cielo. 128 00:14:33,450 --> 00:14:34,610 �De all� eres? 129 00:14:34,610 --> 00:14:38,920 �As� que puedes viajar en el espacio? Deber�amos ir. 130 00:14:41,370 --> 00:14:45,580 Dijiste algo sobre la destrucci�n de la Tierra. 131 00:14:47,770 --> 00:14:51,860 Primero, un desastre ocurrir� en el Monte Aso. 132 00:15:16,850 --> 00:15:22,100 No creo que el Monte Aso se haya activado repentinamente. 133 00:15:22,560 --> 00:15:24,920 Nada pasar� all�. 134 00:15:26,120 --> 00:15:33,850 Si ella es de J�piter o no, sus predicciones no tienen fundamento. 135 00:15:48,040 --> 00:15:49,950 Gracias. 136 00:15:51,310 --> 00:15:53,000 Gracias, muy amable. 137 00:16:14,580 --> 00:16:15,190 Ya regres�. 138 00:16:15,550 --> 00:16:18,370 Bienvenido. Naoko acaba de llegar a casa. 139 00:16:18,840 --> 00:16:21,080 Creo que ella necesita un novio nuevo. 140 00:16:21,080 --> 00:16:22,300 �T� crees? 141 00:16:22,300 --> 00:16:24,110 No, es s�lo una corazonada. 142 00:16:24,110 --> 00:16:26,300 Entonces eso est� bien. 143 00:16:28,340 --> 00:16:30,580 Bienvenido a casa. Llegaste a tiempo. 144 00:16:30,810 --> 00:16:33,310 - Vi algo muy interesante. - �Qu�? 145 00:16:33,310 --> 00:16:36,690 Una joven enamor�ndose de un hombre con un carro hermoso. �Qui�n es �l? 146 00:16:37,310 --> 00:16:41,510 �Ah �l? No seas tan duro con el Profesor Murai. 147 00:16:42,040 --> 00:16:44,910 �Es tu novio el Profesor Murai? 148 00:16:46,870 --> 00:16:50,870 Para nada. Es s�lo un profesor de la universidad. 149 00:16:50,870 --> 00:16:52,130 Eso es bueno. 150 00:16:54,200 --> 00:16:59,220 Madre, el Profesor Murai ha estado en las monta�as. 151 00:16:59,480 --> 00:17:04,360 Est� investigando el meteorito. Me inform� de ello. 152 00:17:04,730 --> 00:17:08,670 Es un meteorito muy extra�o. Mira. 153 00:17:08,980 --> 00:17:11,540 �"Mitos del Siglo 20" otra vez? 154 00:17:12,240 --> 00:17:15,300 Siempre est�s hablando del trabajo. 155 00:17:16,450 --> 00:17:20,880 Necesito obtener muchas historias antes que el programa inicie. 156 00:17:25,680 --> 00:17:27,850 C�mbialo al canal 7. 157 00:17:27,850 --> 00:17:28,670 Las noticias. 158 00:17:28,670 --> 00:17:33,010 Es el programa favorito de las madres. Es para las amas de casa, pero divertido. 159 00:17:33,880 --> 00:17:34,400 �Oye! 160 00:17:34,700 --> 00:17:37,470 Mant�n a mam� feliz. 161 00:17:38,310 --> 00:17:40,750 Les presentamos "Qu� est�n haciendo ellos ahora". 162 00:17:48,870 --> 00:17:53,020 Damas y caballeros, bienvenidos a "Qu� est�n haciendo ellos ahora". 163 00:17:53,250 --> 00:17:54,660 El programa en el cual... 164 00:17:54,660 --> 00:18:03,190 ... se le da al p�blico la oportunidad de conocer celebridades importantes para ellos del pasado. 165 00:18:03,190 --> 00:18:04,930 Ahora para hacer su petici�n... 166 00:18:04,930 --> 00:18:06,310 ...aqu� est�n nuestros invitados. 167 00:18:08,130 --> 00:18:11,740 Un par de peque�os agradables. Vengan por aqu�. 168 00:18:16,110 --> 00:18:17,150 �Qu� edad tienes? 169 00:18:17,150 --> 00:18:18,340 5. 170 00:18:18,340 --> 00:18:22,110 Qu� curioso. �l es de la misma estatura que t�. 171 00:18:22,810 --> 00:18:24,220 Que chistoso. 172 00:18:24,860 --> 00:18:28,390 Ahora, a qui�n les gustar�a ver de nuevo? 173 00:18:28,390 --> 00:18:29,550 �A Mothra! 174 00:18:34,170 --> 00:18:37,520 Ahora eso es una sorpresa. No es tan f�cil arreglar 175 00:18:37,520 --> 00:18:38,480 �Imposible? 176 00:18:38,740 --> 00:18:41,970 No... pero Mothra... 177 00:18:41,970 --> 00:18:43,090 �Mentiroso! 178 00:18:45,350 --> 00:18:47,530 Nunca digo mentiras. 179 00:18:47,530 --> 00:18:49,060 �Por qu� no se lo pides mejor a las hadas? 180 00:18:49,380 --> 00:18:54,850 Ellas viven con Mothra en la Isla de los Infantes. Aqu� se las presentamos. 181 00:19:20,650 --> 00:19:26,500 Supongo que todos ustedes conocen a estas peque�as hadas bonitas. 182 00:19:26,500 --> 00:19:30,040 Ellas viven con Mothra en la Isla de los Infantes. 183 00:19:30,540 --> 00:19:34,550 Buenas tardes a todos. Buenas tardes ni�os. 184 00:19:34,550 --> 00:19:35,930 Buenas tardes. 185 00:19:36,260 --> 00:19:39,890 �Quieren preguntales acerca de Mothra? Adelante. 186 00:19:40,130 --> 00:19:41,150 Hermanas hadas. 187 00:19:41,150 --> 00:19:42,960 S�, dime. 188 00:19:43,420 --> 00:19:45,340 �C�mo est�n las Mothras? 189 00:19:45,340 --> 00:19:48,770 Bien, gracias. Sin embargo, una de ellas est� muerta. 190 00:19:49,000 --> 00:19:50,920 �Y la otra? 191 00:19:50,920 --> 00:19:56,390 Est� bien. A�n es un beb�, pero mantiene en armon�a la isla. 192 00:19:56,630 --> 00:19:58,440 �Les gustar�a verla? 193 00:19:59,690 --> 00:20:02,260 Entonces cantaremos su canci�n. 194 00:20:02,480 --> 00:20:06,950 Cierren sus ojos y podr�n ver a Mothra. 195 00:20:07,180 --> 00:20:09,030 Cierren sus ojos. 196 00:22:18,990 --> 00:22:21,600 Esto har�a de una buena historia. �No crees? 197 00:22:22,250 --> 00:22:23,700 No estoy interesado. 198 00:22:23,950 --> 00:22:28,130 Hermano, debes tener un sue�o, de otra manera... 199 00:22:28,410 --> 00:22:30,460 �l cree que todos son ladrones. 200 00:22:32,750 --> 00:22:34,410 D�jala en paz. 201 00:22:34,980 --> 00:22:38,550 Piensa en tu edad. Te comportas como un ni�o. 202 00:22:43,390 --> 00:22:45,340 "PROFETA PREDICE DESASTRE" 203 00:22:57,650 --> 00:22:58,830 �Me mand� a llamar, Sr? 204 00:23:00,850 --> 00:23:02,200 Mira esto. 205 00:23:07,550 --> 00:23:13,390 Las �ltimas noticias de Jap�n. Est�s seguro que el avi�n de la princesa se destruy�? 206 00:23:14,340 --> 00:23:16,340 As� es. Lo juro. 207 00:23:16,610 --> 00:23:19,300 Entonces, �por qu� est� ella en los peri�dicos? 208 00:23:21,050 --> 00:23:22,720 Es imposible. 209 00:23:24,120 --> 00:23:27,570 Esta muchacha no lleva puesta la Pulsera Real. 210 00:23:29,850 --> 00:23:33,110 Podr�a ser cualquiera en esta foto. 211 00:23:33,110 --> 00:23:37,720 Ve a Jap�n inmediatamente y aver�gualo. 212 00:23:37,940 --> 00:23:41,370 Lo har�. Pero, �si es ella la princesa? 213 00:23:41,370 --> 00:23:43,240 M�tala, obviamente. 214 00:23:44,900 --> 00:23:48,540 Y si fallas, ser�s aniquilado. 215 00:23:50,290 --> 00:23:51,040 �Ve! 216 00:23:52,080 --> 00:23:57,860 Hemos decidido hacer un programa sobre la joven de J�piter. 217 00:23:58,190 --> 00:24:02,860 Especialmente sobre sus predicciones del futuro. 218 00:24:03,260 --> 00:24:06,570 Eso har� de un interesante programa. 219 00:24:07,440 --> 00:24:10,390 �Significa que las anteriores historias se dejar�n a un lado? 220 00:24:10,630 --> 00:24:12,270 No quise decir eso. 221 00:24:12,570 --> 00:24:15,690 Pero iniciaremos la serie con la joven de J�piter. 222 00:24:16,130 --> 00:24:18,840 Pero, no sabemos d�nde se encuentra. 223 00:24:19,050 --> 00:24:23,120 Entonces vayan y encu�ntrenla. Tienes ojos y piernas. 224 00:24:24,020 --> 00:24:25,800 �En qu� piensas? 225 00:24:28,890 --> 00:24:32,520 Pienso que deber�a ser una exclusiva. 226 00:24:32,730 --> 00:24:33,760 As� es. 227 00:24:35,860 --> 00:24:40,490 Ella aparece siempre entre las muchedumbres. B�squenla ah�. 228 00:24:42,720 --> 00:24:44,600 Se le parece mucho. 229 00:24:44,930 --> 00:24:53,090 Pero el embajador dijo que la princesa de Selgina lleva puesta una pulsera en su brazo. 230 00:24:53,550 --> 00:24:57,540 Quiz� es porque est� disfrazada y dice tales cosas tontas. 231 00:24:57,810 --> 00:25:00,660 Para esconderse de los matones. 232 00:25:02,480 --> 00:25:03,600 Debemos protegerla. 233 00:25:04,000 --> 00:25:09,620 No tenemos la autoridad. Legalmente no podemos hacer nada. 234 00:25:10,360 --> 00:25:14,670 Jefe, d�jeme hacerlo. No puedo quedarme con los brazos cruzados. 235 00:25:15,700 --> 00:25:18,690 Est� bien. Pero, tendr�s que hacerlo s�lo. 236 00:25:24,920 --> 00:25:28,550 Estoy en Shibuya. �No la han visto todav�a?. 237 00:25:28,550 --> 00:25:31,550 �No hay se�ales de ella en ning�n sitio todav�a? 238 00:25:32,120 --> 00:25:35,830 Est� bien. Te llamo luego. Adi�s 239 00:25:37,700 --> 00:25:40,060 �Hermano! �Est�s vagueando? 240 00:25:40,540 --> 00:25:41,780 No soy como t�. 241 00:25:41,780 --> 00:25:43,900 �Por qu�? Estoy persiguiendo a alguien. 242 00:25:43,900 --> 00:25:46,760 Eso no es digno de una se�orita. �Quieres algo de tomar? 243 00:25:46,760 --> 00:25:50,220 Est� bien. Estoy esperando a alguien. 244 00:25:57,890 --> 00:25:58,810 �No ha llegado? 245 00:25:58,810 --> 00:26:03,500 No. Tienes 10 minutos, luego pagas y te esfumas. 246 00:26:03,750 --> 00:26:05,330 Yo no pagar�. 247 00:26:06,340 --> 00:26:07,880 Lo siento, le hablaba a ella. 248 00:26:08,260 --> 00:26:09,500 �Qu� vas a pedir? 249 00:26:09,500 --> 00:26:10,370 Blue Mountain. 250 00:26:10,620 --> 00:26:11,710 Blue Mountain, por favor. 251 00:26:13,500 --> 00:26:14,930 �A qui�n persigues? 252 00:26:14,930 --> 00:26:18,250 No puedo revelarte nuestro plan. Ni siquiera a mi hermano. 253 00:26:19,180 --> 00:26:20,680 Disculpa la tardanza. 254 00:26:22,590 --> 00:26:23,670 �Me puedo sentar? 255 00:26:23,880 --> 00:26:26,280 Por favor. Este es mi hermano. 256 00:26:26,280 --> 00:26:28,260 Soy el profesor Murai del Instituto de Geolog�a. 257 00:26:28,260 --> 00:26:29,360 Gusto en conocerte. 258 00:26:29,890 --> 00:26:33,400 Mi hermano piensa que eres mi novio. 259 00:26:33,400 --> 00:26:34,760 Oye, c�llate. 260 00:26:35,070 --> 00:26:36,190 Es un placer. 261 00:26:36,190 --> 00:26:38,410 Aparentas que estas en alguna tarea. 262 00:26:38,640 --> 00:26:40,910 Ir� a la monta�a de nuevo. 263 00:26:41,180 --> 00:26:42,950 �A investigar el meteorito? 264 00:26:43,220 --> 00:26:44,510 �Encontraste algo? 265 00:26:44,820 --> 00:26:48,010 Descubrimos que tiene una extra�a atracci�n. 266 00:26:48,440 --> 00:26:51,780 Una especie de magnetismo o gravedad. 267 00:26:52,180 --> 00:26:54,000 Ideal para mi "Mitos del siglo 20". 268 00:26:54,270 --> 00:26:54,960 Blue Mountain. 269 00:26:55,720 --> 00:26:58,710 M�s interesante que la joven de J�piter. 270 00:26:59,090 --> 00:27:06,010 La profeta de J�piter apareci� ayer sobre el cr�ter del Monte Aso. 271 00:27:06,010 --> 00:27:08,600 Alarmando a los turistas a que se alejen de ah�. 272 00:27:19,390 --> 00:27:22,600 Todos, por favor esc�chenme. 273 00:27:22,890 --> 00:27:30,890 Abandonen el volc�n de inmediato. No tienen idea del peligro en el que est�n. 274 00:27:30,890 --> 00:27:32,620 �Har� erupci�n? 275 00:27:32,940 --> 00:27:35,270 No estoy hablando de erupci�n. 276 00:27:35,810 --> 00:27:40,420 Dentro del cr�ter, Rodan est� resurgiendo. 277 00:27:42,470 --> 00:27:44,620 Tengo miedo. V�monos a casa. 278 00:27:44,930 --> 00:27:48,670 No la escuches. est� loca. Estoy aqu� contigo. 279 00:27:57,990 --> 00:27:59,400 Lo has perdido. 280 00:27:59,400 --> 00:28:02,640 Te lo di. No quiero que lo pierdas. 281 00:28:03,190 --> 00:28:05,470 No puedo bajar hasta all�. 282 00:28:06,320 --> 00:28:11,280 Te lo consigo por 700 yenes. 283 00:28:13,220 --> 00:28:14,700 No, 500 Yenes. 284 00:28:15,690 --> 00:28:18,020 Est� bien, Qu� tal 200? 285 00:28:19,410 --> 00:28:20,320 �Hecho! 286 00:28:20,320 --> 00:28:21,300 Bien. 287 00:28:28,670 --> 00:28:31,420 Detente. Regresa aqu�. 288 00:28:33,210 --> 00:28:36,020 �C�llate chiflada! Arruinas mis negocios. 289 00:28:38,200 --> 00:28:39,280 �Regresa! 290 00:29:08,460 --> 00:29:09,800 �Ay�denme! 291 00:29:10,450 --> 00:29:11,600 �Ay�denme! 292 00:30:58,290 --> 00:31:00,420 �Nadie sabe que estamos aqu�? 293 00:31:00,420 --> 00:31:03,230 No. Reserve en un hotel no muy conocido. 294 00:31:03,230 --> 00:31:07,730 Bien. �D�nde est� la princesa? No, digo la profeta. 295 00:31:08,070 --> 00:31:11,900 Ella est� extraviada desde que Rodan resurgi�. Pero regresar�. 296 00:31:12,270 --> 00:31:14,230 La est� buscando la polic�a? 297 00:31:14,230 --> 00:31:17,580 Est�n muy ocupados lidiando con ella. 298 00:31:18,980 --> 00:31:23,100 La polic�a ha evacuado el �rea cercana al Monte Aso. 299 00:31:23,330 --> 00:31:26,840 Todos los turistas deben mantenerse alejados. 300 00:31:27,680 --> 00:31:34,230 La polic�a tambi�n advierte que el meteorito en Kasumizawa podr�a explotar. 301 00:31:34,510 --> 00:31:38,820 Solo el personal de investigaci�n esta permitido en la monta�a. 302 00:31:39,080 --> 00:31:41,340 El p�blico debe mantenerse alejado. 303 00:31:42,920 --> 00:31:43,840 Me voy. 304 00:31:44,280 --> 00:31:45,190 Espera un minuto. 305 00:31:46,010 --> 00:31:49,150 Profesor, la luz se est� volviendo m�s intensa. 306 00:31:49,380 --> 00:31:52,860 Qu� extra�o. Hoy no se ha registrado magnetismo. 307 00:32:00,780 --> 00:32:03,360 No deber�amos ignorar las se�ales. 308 00:32:03,880 --> 00:32:05,880 Deber�amos irnos de aqu�. 309 00:32:05,880 --> 00:32:09,150 Esta es nuestra �nica oportunidad. 310 00:32:10,670 --> 00:32:13,890 �No est�n interesados en objetos de otro mundo? 311 00:32:13,890 --> 00:32:18,640 Por supuesto, pero lo que me preocupa es morirme de miedo. 312 00:32:18,890 --> 00:32:22,550 Profesor, parece que est� creciendo. 313 00:32:22,830 --> 00:32:25,430 Los meteoritos no se inflan como un bal�n. 314 00:32:25,710 --> 00:32:27,180 Investiguemos. 315 00:32:38,070 --> 00:32:40,910 �Algo m�s que nos quieran decir antes de partir? 316 00:32:41,280 --> 00:32:45,200 Les agradecemos a todos. Regresaremos a Isla de los Infantes. 317 00:32:45,860 --> 00:32:48,550 �Si las invitamos de nuevo, regresar�n? 318 00:32:49,100 --> 00:32:50,780 Con gusto. 319 00:32:51,100 --> 00:32:54,900 Pero, pero deseamos nos reciban sin fanfarroner�as. 320 00:32:54,900 --> 00:32:57,380 �Qu� piensan de Rodan? 321 00:32:57,380 --> 00:33:00,340 �Nos pueden decir d�nde est�? 322 00:33:02,590 --> 00:33:06,470 Nuestros poderes telep�ticos no pueden profetizar. 323 00:33:07,240 --> 00:33:09,840 Pero Rodan aparecer� pronto. 324 00:33:15,310 --> 00:33:17,170 Adi�s a todos. 325 00:33:17,460 --> 00:33:19,360 El barco no debe zarpar. 326 00:33:20,870 --> 00:33:22,460 No debe navegar. 327 00:33:22,920 --> 00:33:24,100 �La joven de J�piter! 328 00:33:26,120 --> 00:33:28,490 Capit�n, la profeta esta a bordo. 329 00:33:28,490 --> 00:33:31,410 �Qu�? Yo no lo autoric�. 330 00:33:31,410 --> 00:33:32,980 Dice que no debemos navegar. 331 00:33:32,980 --> 00:33:35,720 Yo doy las �rdenes aqu�. L�brate de ella. 332 00:33:36,280 --> 00:33:41,450 �Por qu� no lo pueden entender? Este barco no debe navegar. 333 00:33:41,840 --> 00:33:43,280 Ven conmigo. 334 00:33:43,510 --> 00:33:44,760 �Qui�n eres? 335 00:33:44,760 --> 00:33:46,260 Una amiga. 336 00:33:46,260 --> 00:33:48,520 Disculpen, d�jennos pasar. 337 00:33:49,000 --> 00:33:50,530 B�jate del barco. 338 00:33:50,530 --> 00:33:54,400 Esperen, la llevar� conmigo. 339 00:33:54,400 --> 00:33:56,440 �Naoko, espera! 340 00:34:02,190 --> 00:34:03,940 �Jefe, la encontramos! 341 00:34:04,190 --> 00:34:05,650 Ella es la princesa. 342 00:34:05,650 --> 00:34:06,420 �Qu�? 343 00:34:16,430 --> 00:34:17,780 �C�mo la hallaste? 344 00:34:18,110 --> 00:34:19,640 Un hombre trataba de venderla. 345 00:34:35,840 --> 00:34:37,200 �En d�nde la conseguiste? 346 00:34:37,590 --> 00:34:42,510 No la rob�. Soy un pescador honrado. 347 00:34:43,240 --> 00:34:45,870 S�lo quiero saber c�mo la obtuvo. 348 00:34:45,870 --> 00:34:50,630 Los cambi� por mi gorra, chaqueta y pantalones. 349 00:34:51,780 --> 00:34:52,850 �D�nde? 350 00:34:53,470 --> 00:34:55,710 En el mar. Es verdad. 351 00:34:56,190 --> 00:34:57,130 �En el mar? 352 00:34:57,420 --> 00:35:02,660 De regreso de mi jornada de pesca encontr� a una joven a la deriva. 353 00:35:02,660 --> 00:35:07,940 S�lo quer�a ayudarla, es la verdad. 354 00:35:08,210 --> 00:35:09,510 �No le pareci� sospechosa? 355 00:35:09,980 --> 00:35:18,400 Quer�a llevarla a la polic�a tan pronto lleg�ramos, pero para eso ya se hab�a ido. 356 00:35:23,140 --> 00:35:25,900 �Qui�n es la de la pulsera? 357 00:35:32,370 --> 00:35:34,240 Esa es mi gorra. 358 00:35:34,550 --> 00:35:38,040 Ella es la que rescat� en el mar. Ella tambi�n. 359 00:35:41,900 --> 00:35:44,210 Qu�dese aqu�. Ll�veselo. 360 00:35:44,800 --> 00:35:46,300 Yo no lo rob�. 361 00:35:46,300 --> 00:35:49,480 S�lo necesitamos una declaraci�n. 362 00:35:55,640 --> 00:35:57,590 Jefe, �qu� opina? 363 00:35:59,910 --> 00:36:04,110 Bueno, ella estaba en el avi�n cuando explot� en pleno vuelo. 364 00:36:04,730 --> 00:36:07,450 �C�mo pudo sobrevivir? 365 00:36:07,770 --> 00:36:09,250 No lo cree, �verdad? 366 00:36:09,530 --> 00:36:12,160 Los ni�os tampoco. �Y t�? 367 00:36:12,160 --> 00:36:16,920 No lo s�. Lo he preguntado a mucha gente, nadie lo cree.. 368 00:36:17,500 --> 00:36:21,750 Pero el presidente de la sociedad de OVNIS dijo algo interesante. 369 00:36:22,200 --> 00:36:27,690 Ella fue salvada porque cay� en un hoyo entre las dimensiones. 370 00:36:28,090 --> 00:36:36,850 Tal vez no lo sepas, pero hay un mundo de dimensiones diferentes de la nuestra. 371 00:36:37,630 --> 00:36:41,590 La gran explosi�n del avi�n cre� un hoyo entre las dimensiones 372 00:36:41,870 --> 00:36:44,010 Cay� en el hoyo y sobrevivi�. 373 00:36:58,520 --> 00:37:01,960 Soy de Toyo TV. �Hay alg�n cuarto disponible? 374 00:37:02,290 --> 00:37:06,160 Lo siento se�orita. Tal vez quiera el que est� del otro lado del pasillo. 375 00:37:06,660 --> 00:37:09,470 �Cuarto 384? Est� bien. 376 00:37:11,280 --> 00:37:13,390 �Est� usted reporteando sobre vagabundos �sta vez? 377 00:37:13,390 --> 00:37:15,390 No le puedo decir. 378 00:37:43,800 --> 00:37:44,890 Es ella. 379 00:37:46,460 --> 00:37:47,400 �Verdad? 380 00:37:47,690 --> 00:37:50,700 No estoy seguro. Se le parece. 381 00:37:50,950 --> 00:37:52,890 - Hag�moslo. - Esperen. 382 00:37:53,320 --> 00:37:57,200 Ella me vi�, pero no reaccion�. Tal vez no es ella. 383 00:37:57,680 --> 00:38:00,610 �Puedo hablar con el editor? 384 00:38:01,500 --> 00:38:02,190 Soy Naoko. 385 00:38:03,130 --> 00:38:08,440 Estoy aqu� con la joven de J�piter. S�, estamos en el hotel. 386 00:38:09,080 --> 00:38:11,470 Est� bien. �Me puedes hacer un favor? 387 00:38:11,470 --> 00:38:17,300 �Puedes traerme algo de ropa? Est� bien. Gracias. 388 00:38:19,580 --> 00:38:21,430 Puedes relajarte esta noche. 389 00:38:22,220 --> 00:38:24,090 Hay alguien en el cuarto. 390 00:38:26,090 --> 00:38:29,480 No hay nadie. Estamos solas. 391 00:38:38,910 --> 00:38:39,890 Buenas tardes. 392 00:38:40,200 --> 00:38:41,910 �No estaban ustedes a bordo del barco? 393 00:38:42,900 --> 00:38:43,780 �Qu� pasa? 394 00:38:44,250 --> 00:38:47,380 Entendimos lo que ella quiso decir. 395 00:38:47,680 --> 00:38:48,920 �Qu� era? 396 00:38:48,920 --> 00:38:50,980 No aborden el barco. 397 00:38:54,890 --> 00:38:57,460 Por favor dime, �por qu� no? 398 00:39:01,860 --> 00:39:04,450 �Qu� hay de malo en ese barco? 399 00:39:05,190 --> 00:39:06,580 Es demasiado tarde. 400 00:39:57,130 --> 00:39:59,900 Profesor, ese debe ser el monstruo. 401 00:40:02,400 --> 00:40:05,300 Ha crecido otros 80 cm desde el otro d�a. 402 00:40:05,630 --> 00:40:08,980 Qu� tonto. Los meteoritos no crecen. 403 00:40:08,980 --> 00:40:12,870 Pero este s�. �C�mo est� el magnetismo? 404 00:40:12,870 --> 00:40:16,060 Ninguna reacci�n. Est� muerto. 405 00:40:17,170 --> 00:40:21,030 Deber�amos irnos. Se est� haciendo muy grande. 406 00:40:24,430 --> 00:40:27,070 �Hey, est� empezando otra vez! 407 00:40:47,120 --> 00:40:48,820 Te queda perfecto. 408 00:40:53,580 --> 00:40:54,980 �A d�nde vas? 409 00:40:54,980 --> 00:41:00,350 Mi deber es prevenir a la gente del peligro en que se encuentra la Tierra. 410 00:41:00,350 --> 00:41:05,920 �Espera! Puedes informar a todos en Jap�n sin tener que salir de la habitaci�n. 411 00:41:19,930 --> 00:41:20,920 Hola. 412 00:41:21,920 --> 00:41:24,920 No lo env�en ac�. Yo bajar�. 413 00:41:27,900 --> 00:41:30,560 Espera un minuto. Qu�date aqu�. 414 00:41:55,140 --> 00:41:56,490 �Que deseas hermano? 415 00:41:58,360 --> 00:42:02,450 No finjas. S� que tienes a la princesa. 416 00:42:02,970 --> 00:42:06,090 �Princesa? �De qu� me hablas? 417 00:42:06,090 --> 00:42:07,130 Princesa. 418 00:42:10,760 --> 00:42:12,480 Ha pasado mucho tiempo. 419 00:42:18,020 --> 00:42:19,830 Soy de J�piter. 420 00:42:20,690 --> 00:42:24,930 Es absurdo. T� eres la Princesa de Selgina. 421 00:42:25,370 --> 00:42:27,070 Nunca he escuchado de ella. 422 00:42:27,680 --> 00:42:32,370 Primero que nada, usted debe irse de aqu� inmediatamente. 423 00:42:33,630 --> 00:42:36,840 No la escuche. Por qu� mejor no la matamos. 424 00:42:36,840 --> 00:42:38,180 �Espera! 425 00:42:38,180 --> 00:42:40,190 Ya no estamos en Selgina. 426 00:42:41,090 --> 00:42:44,660 Si ella lo ha olvidado, yo se lo recordar�. 427 00:42:57,290 --> 00:42:58,810 �Ves esta daga? 428 00:42:59,670 --> 00:43:02,630 Mat� a tu padre con ella. 429 00:43:02,630 --> 00:43:06,450 �Hermano, devu�lveme la llave. No hagas eso! 430 00:43:06,450 --> 00:43:11,790 Cuantas veces tengo que dec�rtelo. Esa joven es la princesa. 431 00:43:11,790 --> 00:43:14,840 S� que est� contigo. Dame la llave. 432 00:43:15,650 --> 00:43:18,970 Detente o llamar� a la polic�a. 433 00:43:20,000 --> 00:43:22,740 Est�pida, yo soy la polic�a. 434 00:43:23,240 --> 00:43:25,550 Puedo arrestarte. 435 00:43:25,550 --> 00:43:28,880 No. �Qu� har�s con la princesa? 436 00:43:28,880 --> 00:43:30,610 Protegerla, por supuesto. 437 00:43:30,860 --> 00:43:34,500 Luego enviarla de vuelta cuando vuelva en s�. 438 00:43:35,070 --> 00:43:37,610 Est� bien. Sube. 439 00:43:39,650 --> 00:43:43,840 Princesa, �qu� hizo con la pulsera? 440 00:43:44,630 --> 00:43:45,750 �Pulsera? 441 00:43:45,970 --> 00:43:47,270 As� es. 442 00:43:48,580 --> 00:43:54,150 Usted llevaba consigo la Pulsera Real en su brazo derecho. 443 00:43:56,370 --> 00:44:00,280 S�, en su brazo derecho, �lo recuerda? 444 00:44:01,310 --> 00:44:05,140 Soy de J�piter. Y todav�a... 445 00:44:05,360 --> 00:44:07,530 �Y todav�a? 446 00:44:09,180 --> 00:44:10,460 �Qu�? 447 00:44:11,280 --> 00:44:14,110 Pude haber usado una pulsera. 448 00:44:14,830 --> 00:44:16,930 �D�nde est� ahora? 449 00:44:17,240 --> 00:44:22,280 Esas cosas no tienen valor. �Por qu� los humanos lo valoran tanto? 450 00:44:22,510 --> 00:44:24,380 �D�nde est� la pulsera? 451 00:44:25,800 --> 00:44:28,630 Se la di a un pobre pescador. 452 00:44:39,900 --> 00:44:43,310 �Qu� pas�? Enciendan la luz. 453 00:44:45,190 --> 00:44:47,250 �Cuidado, los matones! 454 00:44:57,200 --> 00:44:59,130 �Naoko! �Acciona la alarma! 455 00:45:25,550 --> 00:45:27,590 Naoko, enciende la luz. 456 00:45:30,890 --> 00:45:34,310 �Peque�as hadas! Gracias. 457 00:45:39,060 --> 00:45:40,470 �Princesa! 458 00:45:47,990 --> 00:45:55,380 �"Los S�ntomas Cr�nicos de la Amnesia e Ilusiones"? 459 00:45:55,680 --> 00:46:00,090 �Qu� est� haciendo? �Puede leer en la oscuridad? 460 00:46:00,520 --> 00:46:02,920 Soy de J�piter. 461 00:46:03,140 --> 00:46:05,820 V�monos. Est� peligroso aqu� en la ciudad. 462 00:46:05,820 --> 00:46:06,690 �A d�nde? 463 00:46:06,960 --> 00:46:10,070 Le he pedido al doctor que la examine. V�monos, r�pido. 464 00:46:26,110 --> 00:46:27,430 �Es Godzilla! 465 00:48:57,280 --> 00:48:59,690 �A d�nde vamos, hermano? 466 00:48:59,690 --> 00:49:01,610 Al laboratorio del doctor Tsukamoto. 467 00:49:01,850 --> 00:49:02,900 �Al laboratorio? 468 00:49:03,250 --> 00:49:07,010 Es un experto en psicolog�a. 469 00:49:07,610 --> 00:49:09,780 Ofrece sus servicios a la polic�a frecuentemente. 470 00:49:18,910 --> 00:49:20,390 15. 471 00:49:27,110 --> 00:49:28,210 20. 472 00:49:34,170 --> 00:49:35,450 Bien. 473 00:49:45,600 --> 00:49:48,180 Doctor, �puede curarla? 474 00:49:48,530 --> 00:49:49,640 �Curarla? 475 00:49:50,020 --> 00:49:56,900 �No hay nada malo en ella. Est� perfectamente normal. 476 00:49:59,610 --> 00:50:03,340 �Entonces por qu� dice que es de J�piter? 477 00:50:03,340 --> 00:50:05,960 �Es en realidad un extraterrestre? 478 00:50:07,400 --> 00:50:11,440 Lo dudo. Har� que nos diga qu� es ella. 479 00:50:12,480 --> 00:50:17,070 Tengo un tratamiento nuevo, una especie de droga durmiente. 480 00:50:18,330 --> 00:50:19,300 Mira. 481 00:50:20,260 --> 00:50:22,990 �Por qu� no pueden entenderlo? 482 00:50:22,990 --> 00:50:26,360 La Tierra perecer� si no actuamos. 483 00:50:26,360 --> 00:50:29,810 King Ghidorah la convertir� en una estrella muerta. 484 00:50:30,750 --> 00:50:32,630 �King Ghidorah? 485 00:50:32,630 --> 00:50:40,100 Hace 100 a�os un monstruo destruy� la cultura y la ciencia de J�piter. 486 00:50:40,590 --> 00:50:46,700 J�piter era una vez, mucho m�s civilizado que la Tierra. 487 00:50:47,080 --> 00:50:53,820 Hasta que lleg� el monstruo del espacio, King Ghidorah. Ahora es un planeta muerto. 488 00:50:56,230 --> 00:50:58,990 �Vendr� King Ghidorah a la Tierra? 489 00:50:58,990 --> 00:51:02,400 S�. Ya est� aqu�. 490 00:51:04,830 --> 00:51:08,580 La Tierra se acerca a su fin. 491 00:51:10,990 --> 00:51:12,810 �No me creen? 492 00:51:16,480 --> 00:51:18,930 Puedo verlo en sus ojos. 493 00:51:20,380 --> 00:51:23,490 Me siento como si yo fuera el examinado. 494 00:51:23,760 --> 00:51:26,190 Doctor, debe hacer algo. 495 00:51:26,860 --> 00:51:30,210 S�. Acu�state y duerme. 496 00:51:31,540 --> 00:51:38,830 �Atenci�n! Godzilla y Rodan parten de Hakone y se dirigen hacia el Monte Fuji. 497 00:51:39,110 --> 00:51:42,280 Prep�rense para evacuar inmediatamente. 498 00:52:22,070 --> 00:52:24,050 �Hey, lev�ntate! 499 00:52:28,590 --> 00:52:30,640 �Profesor, mire! 500 00:52:33,090 --> 00:52:34,440 S�ganme. 501 00:52:52,770 --> 00:52:55,750 �Profesor! �R�pido! �R�pido! 502 00:53:54,640 --> 00:53:56,880 Parece estar tomando forma. 503 00:54:09,240 --> 00:54:15,730 �Atenci�n! El monstruo descubierto anoche ha sido identificado como King Ghidorah. 504 00:54:15,980 --> 00:54:20,500 "�Esto es una emergencia! 505 00:55:23,230 --> 00:55:33,330 Caballeros, El profesor Murai nos ha revelado c�mo apareci� el monstruo del espacio King Ghidorah. 506 00:55:34,730 --> 00:55:38,250 Ten�amos a Godzilla y a Rodan. 507 00:55:38,250 --> 00:55:41,820 �Y ahora tenemos tambi�n a King Ghidorah! 508 00:55:42,200 --> 00:55:48,340 �C�mo lidiar� el gobierno con �sta crisis? �La gente necesita saber! 509 00:55:49,810 --> 00:55:52,100 Invito al Ministro de Defensa... 510 00:55:52,100 --> 00:55:55,560 ...�a que nos conteste con responsabilidad! 511 00:55:56,620 --> 00:55:57,890 General Wado. 512 00:56:02,070 --> 00:56:07,980 Toda las unidades de la guardia nacional est�n en alerta. 513 00:56:08,640 --> 00:56:13,380 Estar�n vigilando de cerca los movimientos de Godzilla and Rodan. 514 00:56:13,630 --> 00:56:22,280 En cuanto a King Ghidorah, estamos en contacto con las fuerzas especiales aliadas. 515 00:56:22,630 --> 00:56:25,370 Hacemos lo mejor que podemos... 516 00:56:25,660 --> 00:56:29,350 ...para destruir a este monstruo lo antes posible. 517 00:56:29,350 --> 00:56:31,600 No queremos excusas. 518 00:56:31,600 --> 00:56:35,760 Queremos saber c�mo lo destruir�n. 519 00:56:35,760 --> 00:56:37,140 General Wando. 520 00:56:39,500 --> 00:56:43,380 No solo es problema de nuestro pa�s. 521 00:56:43,870 --> 00:56:46,570 El mundo entero nos est� viendo. 522 00:56:47,780 --> 00:56:55,120 �Tenemos el valor de usar armas nucleares contra Godzilla and Rodan? 523 00:56:56,720 --> 00:57:00,540 No tengo nada m�s que explicar. 524 00:57:00,900 --> 00:57:06,070 S�lo podemos dar lo mejor de nosotros y prepararnos para morir. 525 00:57:06,070 --> 00:57:08,260 "JARD�N DE CIENCIAS NATURALES DE FUJI" 526 00:58:02,670 --> 00:58:07,000 Caballeros, me he tomado la libertad de invitar a algunas personas aqu�. 527 00:58:07,380 --> 00:58:10,900 Como el general dijo, necesitamos ayuda. 528 00:58:10,900 --> 00:58:13,550 �Los escucharan? 529 00:58:14,150 --> 00:58:15,150 Con toda nuestra atenci�n. 530 00:58:29,980 --> 00:58:31,790 Oh, es esa joven. 531 00:58:32,570 --> 00:58:36,520 Ella es la se�orita Naoko Shindo, de Toyo TV. 532 00:58:36,920 --> 00:58:41,000 Y ellas son las hadas de la Isla de los Infantes. 533 00:58:45,540 --> 00:58:49,010 Cre� que hab�an regresado a la isla. 534 00:58:49,290 --> 00:58:52,190 No. Estamos con la profeta ahora. 535 00:58:52,190 --> 00:58:53,700 �La profeta? 536 00:58:54,310 --> 00:58:58,330 Ah, la joven de J�piter. �En d�nde est� ella ahora? 537 00:58:59,090 --> 00:59:01,630 En el laboratorio del Dr. Tsukamoto, en el Monte Fuji. 538 00:59:02,100 --> 00:59:03,600 Vayan y encu�ntrenla. 539 00:59:04,380 --> 00:59:08,980 Como saben, Mothra y Godzilla pelearon una vez. 540 00:59:09,230 --> 00:59:13,230 Puede sonar primitivo y poco cient�fico... 541 00:59:13,230 --> 00:59:18,240 pero a trav�s de las hadas, podemos pedirle ayuda a Mothra. 542 00:59:20,080 --> 00:59:22,530 �Se lo pedir�n, ni�as? 543 00:59:26,440 --> 00:59:27,680 �Qu� pasa? 544 00:59:30,340 --> 00:59:34,560 Creemos que Mothra no podr� vencer a King Guidorah. 545 00:59:35,290 --> 00:59:39,590 Quieres decir que Mothra no podr� defender la Isla de los Infantes contra King Ghidorah? 546 00:59:40,000 --> 00:59:44,940 S�, ese es el problema. Pero... 547 00:59:44,940 --> 00:59:47,920 �Pero? Pero �qu�? 548 00:59:48,210 --> 00:59:50,050 Hay una manera. 549 00:59:50,050 --> 00:59:52,290 �Cu�l? D�gannos. 550 00:59:52,700 --> 00:59:56,410 Que Godzilla, Rodan y Mothra se unan. 551 00:59:59,260 --> 01:00:03,900 Si lo hacen, seguramente superar�n a King Ghidorah. 552 01:00:05,900 --> 01:00:09,330 Pero, qui�n convencer� a Godzilla y Rodan a que se unan? 553 01:00:09,720 --> 01:00:12,920 Mothra podr�a. Se lo pediremos. 554 01:00:15,660 --> 01:00:21,070 Pero, si Godzilla y Rodan se reh�san, ser� el final. 555 01:01:21,430 --> 01:01:26,850 No tenemos mucho tiempo. Llamen a Mothra inmediatamente, se lo rogamos. 556 01:01:27,180 --> 01:01:28,890 �Por favor, ll�menla ahora! 557 01:04:08,460 --> 01:04:11,110 Doctor, �sigue en coma? 558 01:04:13,620 --> 01:04:15,290 Cierren las cortinas. 559 01:04:16,440 --> 01:04:19,360 Todos, prep�rense para evacuar. 560 01:04:27,720 --> 01:04:33,650 Ahora, tal vez sabremos qui�n es ella en realidad. 561 01:04:36,360 --> 01:04:40,580 Est�s dormida, pero tu cerebro est� despierto. 562 01:04:43,830 --> 01:04:46,690 Dinos �qui�n eres? 563 01:04:47,730 --> 01:04:50,750 Vengo de J�piter. 564 01:04:54,940 --> 01:04:56,650 �Es cierto eso? 565 01:04:56,650 --> 01:05:02,300 Pero, la gente de J�piter no vive en la Tierra. 566 01:05:02,820 --> 01:05:04,260 �C�mo llegaste aqu�, entonces? 567 01:05:04,730 --> 01:05:11,440 Soy una de las personas que escaparon de J�piter el �ltimo d�a del planeta. 568 01:05:12,140 --> 01:05:13,180 �Cu�ndo fue eso? 569 01:05:13,450 --> 01:05:15,270 Hace 5000 a�os. 570 01:05:15,270 --> 01:05:19,490 �Hace 5000 a�os? �C�mo pudiste vivir tanto? 571 01:05:19,490 --> 01:05:22,920 Por supuesto que no pude. 572 01:05:24,030 --> 01:05:32,380 Cuando nuestros ancestros llegaron a la Tierra, ellos se integraron con la gente de la Tierra. 573 01:05:32,920 --> 01:05:40,660 Nuestros excelentes talentos se degeneraron y heredamos solamente algunos de sus instintos. 574 01:05:41,080 --> 01:05:42,370 �Qu� instintos? 575 01:05:42,590 --> 01:05:45,610 El de prever el futuro. 576 01:05:47,050 --> 01:05:48,460 �Doctor! 577 01:05:58,780 --> 01:06:02,240 �Usted cree que sea la princesa? 578 01:06:02,240 --> 01:06:05,050 �Claro que es la princesa! 579 01:06:07,050 --> 01:06:09,480 Intentemos el tratamiento por electrochoques. 580 01:06:09,790 --> 01:06:11,270 �Tratamiento por electrochoques? 581 01:06:13,430 --> 01:06:19,420 �Godzilla y Rodan est�n acerc�ndose! �Evac�en el �rea inmediatamente! 582 01:06:19,710 --> 01:06:23,330 Vayamos por ella. Ya sabemos d�nde est�. 583 01:06:29,310 --> 01:06:31,030 Doctor, �qu� debemos hacer? 584 01:06:31,030 --> 01:06:33,960 No podemos parar el proceso ahora. 585 01:06:33,960 --> 01:06:35,470 �Es Godzilla! 586 01:06:59,720 --> 01:07:02,590 Incrementa el voltaje a 500. 587 01:07:03,030 --> 01:07:04,890 No m�s, o ella morir�. 588 01:07:27,600 --> 01:07:28,840 �Ahora qu�? 589 01:07:28,840 --> 01:07:31,880 No necesitamos ensuciarnos las manos para matarla. 590 01:07:43,740 --> 01:07:45,080 �3,000 volts? 591 01:07:45,820 --> 01:07:47,290 No sobrevivir�. 592 01:07:48,550 --> 01:07:50,070 Comprob�moslo otra vez. 593 01:07:50,940 --> 01:07:53,750 �Al�jense! �Godzilla se acerca! 594 01:08:24,680 --> 01:08:27,280 - Est� bien. - Bien. Empecemos. 595 01:08:33,620 --> 01:08:35,440 �Est�s seguro que el voltaje esta en 500? 596 01:08:35,440 --> 01:08:36,500 S�. 597 01:08:44,410 --> 01:08:48,160 - La energ�a se ha ido. - D�jame checar. 598 01:08:55,840 --> 01:08:57,670 �Doctor! �Los matones! 599 01:09:02,170 --> 01:09:03,180 �Estamos a tiempo! 600 01:09:06,420 --> 01:09:07,650 Qu�date aqu�. 601 01:09:15,640 --> 01:09:16,790 Ve hacia la puerta principal. 602 01:09:37,890 --> 01:09:39,470 �Doctor! �Ya puede salir! 603 01:09:50,810 --> 01:09:51,860 �Hay alguien ah�? 604 01:09:59,350 --> 01:10:00,710 �No huyan! 605 01:10:06,000 --> 01:10:07,110 �Hermano! 606 01:10:07,660 --> 01:10:09,650 Est�pida. �Qu� est�s haciendo aqu�? 607 01:10:09,930 --> 01:10:11,320 �Mothra se acerca! 608 01:10:11,320 --> 01:10:12,010 �Qu�? 609 01:10:12,010 --> 01:10:14,060 No se queden ah� parados. �Ay�dennos! 610 01:12:14,000 --> 01:12:16,600 �Doctor! �D�nde est� su personal? 611 01:12:16,600 --> 01:12:18,640 Vienen detr�s de nosotros. 612 01:12:18,640 --> 01:12:20,860 - �Dijiste que Mothra se acerca? - S�. 613 01:12:20,860 --> 01:12:23,390 - �Por qu�? - Para enfrentar a King Ghidorah. 614 01:12:23,390 --> 01:12:27,360 Abandonen este lugar r�pidamente antes que se convierta en una isla de muerte. 615 01:12:27,930 --> 01:12:30,160 �Qu� pudiste averiguar? 616 01:12:30,160 --> 01:12:31,960 Ella realmente debe ser de J�piter. 617 01:12:37,450 --> 01:12:40,920 Det�n el auto. �Mothra! Mothra est� aqu�! 618 01:12:42,440 --> 01:12:43,820 Salgan del auto. 619 01:12:46,370 --> 01:12:48,670 �R�pido! �R�pido! �Subamos! 620 01:14:56,730 --> 01:14:57,960 Toma esto. 621 01:15:13,930 --> 01:15:16,020 Mothra esta comunic�ndose con ellos. 622 01:15:21,430 --> 01:15:23,830 �Qu� se est�n diciendo mutuamente? 623 01:15:24,700 --> 01:15:28,580 �C�mo lo voy a saber? No hablo el lenguaje de los monstruos. 624 01:15:30,420 --> 01:15:31,890 �Qu� est� diciendo? 625 01:15:33,130 --> 01:15:37,220 Est� tratando de convencerlos. Pero se niegan. 626 01:15:37,630 --> 01:15:44,130 Ella dice, "Dejemos de pelear mutuamente y unamos nuestras fuerzas contra King Ghidorah." 627 01:15:44,130 --> 01:15:46,240 �Aceptaron Godzilla y Rodan? 628 01:15:46,240 --> 01:15:52,810 No. Godzilla y Rodan dicen que no es su problema. Que no les interesa. 629 01:15:52,810 --> 01:15:55,900 !Malditos� 630 01:15:56,370 --> 01:16:00,600 Godzilla dice que no hay motivos para ayudar a los humanos. 631 01:16:00,600 --> 01:16:05,200 Los humanos siempre causan problemas. 632 01:16:06,170 --> 01:16:08,890 Rodan dice que acepta. 633 01:16:12,760 --> 01:16:14,440 �Qu�tate del camino! 634 01:16:14,970 --> 01:16:17,270 �Tonto! �Perro ego�sta! 635 01:16:21,780 --> 01:16:23,040 �Ghidorah! 636 01:16:54,570 --> 01:16:58,880 Mothra dice "No luchen m�s, no tiene caso." 637 01:16:58,880 --> 01:17:04,690 Pero Godzilla y Rodan quieren ambos una disculpa del otro. 638 01:17:12,050 --> 01:17:15,390 Pero, Mothra sigue intentando. 639 01:17:15,390 --> 01:17:19,900 �Malditos! �Pens� que solamente los seres humanos podr�an ser tan obstinados! 640 01:17:38,520 --> 01:17:40,670 Hey, ve si el camino est� libre. 641 01:17:41,960 --> 01:17:42,810 �Qu� pas�? 642 01:17:43,040 --> 01:17:44,990 El camino est� bloqueado. 643 01:17:46,110 --> 01:17:48,240 �Solo nos queda un camino! 644 01:17:48,560 --> 01:17:49,890 �S�gannos! 645 01:17:51,910 --> 01:17:54,060 �Todav�a no aceptan? 646 01:17:54,610 --> 01:17:56,470 Siguen dialogando. 647 01:17:57,610 --> 01:17:59,820 Debemos movernos hacia arriba. 648 01:18:05,890 --> 01:18:09,250 Vamos, tenemos que seguir. 649 01:18:21,210 --> 01:18:25,800 Mothra les dice que la Tierra no s�lo le pertenece a los humanos. 650 01:18:25,800 --> 01:18:32,800 Es de ellos tambi�n y deben defenderla. Ya casi los convence. 651 01:18:37,970 --> 01:18:39,660 No, no quieren. 652 01:18:39,880 --> 01:18:41,600 �Qu� pasar� ahora? 653 01:18:41,600 --> 01:18:44,330 Mothra pelear� sola. 654 01:18:45,610 --> 01:18:47,030 �Es imposible! 655 01:18:55,750 --> 01:19:00,530 �Godzilla, Rodan! �Vamos! �Peleen junto a Mothra! 656 01:19:00,530 --> 01:19:02,380 �Mothra! �Buena suerte! 657 01:19:59,270 --> 01:20:02,250 �Godzilla y Rodan pelearan tambi�n! 658 01:20:02,860 --> 01:20:06,030 �Hey! �La princesa ha desaparecido! 659 01:20:07,700 --> 01:20:08,490 �Mira hacia all�! 660 01:20:11,820 --> 01:20:12,880 Tomar� este camino. 661 01:20:56,900 --> 01:21:00,650 �Regresen! �El fuego ha bloqueado el camino! 662 01:22:43,030 --> 01:22:46,090 �Oh Dios, creador del universo! 663 01:22:46,090 --> 01:22:49,730 Salva este planeta del malvado monstruo. 664 01:22:50,290 --> 01:22:53,170 S�lvalo de convertirse en un planeta muerto. 665 01:22:59,790 --> 01:23:00,630 �Princesa! 666 01:23:07,920 --> 01:23:09,840 �Princesa! �Ag�chate! 667 01:24:24,160 --> 01:24:27,230 �Malnacido! �Traidor! 668 01:24:30,340 --> 01:24:31,870 �Recuperaste tu memoria? 669 01:24:32,320 --> 01:24:33,870 �Qui�n eres? 670 01:24:33,870 --> 01:24:37,150 Soy un oficial de la polic�a japon�s. Soy tu guardaespaldas. 671 01:24:43,780 --> 01:24:44,840 Estoy bien. 672 01:25:23,930 --> 01:25:24,740 �Qu� es eso? 673 01:25:25,130 --> 01:25:26,710 El impermeable de mi hermano. 674 01:25:32,710 --> 01:25:34,640 �Hermano! 675 01:25:34,640 --> 01:25:36,670 �Hey, Shindo! 676 01:25:37,520 --> 01:25:38,900 �Hey! 677 01:25:38,900 --> 01:25:42,370 �Ve a la choza de all� y trae una cuerda! 678 01:26:55,510 --> 01:26:56,840 Bien. 679 01:28:13,580 --> 01:28:18,840 �Doctor! Doctor, doctor. �Qu� est� pasando? Qu� debemos hacer? 680 01:28:36,480 --> 01:28:38,570 Es el final de nuestra aldea. 681 01:28:41,680 --> 01:28:43,420 �Miren, un derrumbe! 682 01:30:07,780 --> 01:30:09,370 �Tiene algo que decir? 683 01:30:09,830 --> 01:30:15,360 Me pregunto... �En realidad dije que era de J�piter? 684 01:30:15,620 --> 01:30:19,210 S�, pero estuviste consiente todo el tiempo. 685 01:30:19,430 --> 01:30:24,090 Y tus predicciones fueron correctas. Ning�n humano podr�a haberlo hecho. 686 01:30:24,310 --> 01:30:27,370 Pero, �c�mo recuper� mi memoria? 687 01:30:27,890 --> 01:30:34,550 Tuvo un fuerte golpe. Fuiste trasladada aqu�. 688 01:30:34,550 --> 01:30:39,750 �Volver� a tener esos poderes de nuevo? 689 01:30:39,750 --> 01:30:47,970 No podr�a decirlo. Esta m�s all� de mis conocimientos. 690 01:31:05,710 --> 01:31:07,670 Gracias, Shindo. 691 01:31:08,400 --> 01:31:11,300 Salvaste mi vida 3 veces. 692 01:31:11,710 --> 01:31:13,120 �3 veces? 693 01:31:14,620 --> 01:31:16,640 En el hotel. 694 01:31:17,520 --> 01:31:19,550 En el laboratorio. 695 01:31:21,050 --> 01:31:22,780 Y cuando me ca�. 696 01:31:22,780 --> 01:31:26,270 �Recuerdas lo que pas� en el hotel y en el laboratorio? 697 01:31:28,130 --> 01:31:30,950 No recuerdo nada m�s. 698 01:31:31,370 --> 01:31:35,190 S�lo que me salvaste. No s� por qu�. 699 01:31:40,980 --> 01:31:45,820 Nunca olvidar� lo que hiciste por m�. 700 01:31:45,820 --> 01:31:50,740 Princesa, le deseo una feliz y larga vida. 701 01:32:00,880 --> 01:32:02,660 Muchas gracias. 702 01:32:40,350 --> 01:32:45,680 Adi�s a todos. Regresamos a la Isla de los Infantes. 703 01:32:46,100 --> 01:32:46,950 �Adi�s! �Adi�s! 704 01:32:52,910 --> 01:32:53,990 FIN 54061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.