All language subtitles for Frost Giant (SyFy Original) 2010 HDTV Xvid-SER (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,237 --> 00:00:03,582 GIGANT ÎNGHEȚAT 2 00:00:55,159 --> 00:00:57,509 Reiser 3 00:01:03,231 --> 00:01:05,792 Acest golf este aproape impracticabil. 4 00:01:06,270 --> 00:01:11,155 CERCUL ARTICOL 1825. Trebuie să-l ocolim. - S-a terminat acum. 5 00:01:11,607 --> 00:01:16,275 Nu avem de ales. Va trebui să petrecem iarna aici. 6 00:01:16,527 --> 00:01:20,043 Va trebui să străpungem canalul până în primăvară. 7 00:01:20,286 --> 00:01:25,114 Dacă reușim? - Atunci vom căuta o altă cale, domnule Ross. 8 00:01:25,614 --> 00:01:28,014 În acest timp, să-i ajutăm pe alții. 9 00:01:28,543 --> 00:01:33,383 Deși nu-mi place, este mai bine decât să înghețe. 10 00:01:33,829 --> 00:01:36,200 Desigur, sau din rebeliune. 11 00:01:49,478 --> 00:01:53,617 Ce este asta, o cometă? Poate un meteor? 12 00:01:53,913 --> 00:01:58,141 Există o singură cale de a afla, dle Ross. 13 00:02:24,019 --> 00:02:28,350 Meteor. Odli�no. 14 00:02:29,144 --> 00:02:34,240 Știi ce privilegiu este să cercetezi așa ceva? 15 00:02:35,131 --> 00:02:39,924 Nu vreau să-ți stric norocul, dar aceasta este doar o piatră. 16 00:02:39,988 --> 00:02:46,340 Îți poți da seama cât de departe a parcurs piatra? 17 00:02:46,737 --> 00:02:49,941 Nu, dar știu câți suntem. 18 00:02:50,181 --> 00:02:56,728 locotenentul Ross. - Domnule? - Tu și Aubry împărțiți proviziile. 19 00:03:20,110 --> 00:03:25,364 Vezi si tu asta? - Will, ce este asta? -Nu sunt sigur. 20 00:03:35,221 --> 00:03:38,926 Fii gata să tragi! - Aștepta. 21 00:03:39,312 --> 00:03:42,416 Henry, încă nu ne-a rănit. 22 00:03:46,939 --> 00:03:52,642 Aș spune că este speriat ca un animal prins în capcană. 23 00:04:04,066 --> 00:04:07,833 Ridice în picioare! Ridice în picioare! 24 00:04:07,964 --> 00:04:11,358 Stop! Nu vrem să vă rănim. 25 00:04:34,525 --> 00:04:38,130 Nu! Nu face! 26 00:04:47,474 --> 00:04:49,776 Fă. 27 00:04:51,238 --> 00:04:53,108 Să mergem. 28 00:05:39,658 --> 00:05:42,237 FURY, BIROUL ARTI�KA, INSULA SOMERSET 29 00:05:49,952 --> 00:05:53,985 Fă deja o mișcare. - Asta ai vrea. 30 00:05:54,485 --> 00:05:58,931 Tot jocul depinde de acea mișcare. De aceea mă grăbește. 31 00:05:59,374 --> 00:06:03,270 M-am săturat de îngheț. - Unde ai merge? 32 00:06:06,948 --> 00:06:11,213 Ajută atunci când lovește atât de tare? -Nu stiu. 33 00:06:11,287 --> 00:06:15,507 Dar mă simt mai bine. - E în regulă, McKay. 34 00:06:15,608 --> 00:06:21,291 Pleci în curând și nu ne vei vedea până în primăvară. 35 00:06:24,634 --> 00:06:30,309 Ah, doamnă. Un joc enervant, cu combinații algoritmice. 36 00:06:30,408 --> 00:06:34,669 Cine este negru? 37 00:06:34,712 --> 00:06:41,366 Este un burger în seara asta? -Acea. - Nu, dar friptură. 38 00:06:41,837 --> 00:06:45,216 M-am gândit... Ajunge, ce vrei cu adevărat? 39 00:06:45,231 --> 00:06:48,721 Îl caut pe domnul Ross să se uite la ceva. 40 00:06:48,937 --> 00:06:55,555 Ei bine, a plecat. A plecat pe continent. - Atunci te uiți la asta. 41 00:06:56,042 --> 00:06:59,454 Desigur. Când voi câștiga. - Ești deja. 42 00:06:59,925 --> 00:07:04,294 Haide. -A fost placerea mea. 43 00:07:04,558 --> 00:07:08,749 L-am analizat pe RUPERT și a apărut ceva ciudat. 44 00:07:08,813 --> 00:07:15,805 Stai, ce ai analizat? -Sistem robotizat subacvatic de supraveghere permanenta. 45 00:07:15,840 --> 00:07:19,737 Într-adevăr? - Trebuie lucrat. 46 00:07:20,209 --> 00:07:25,565 O clipă. Ce este atât de ciudat la asta? - este o cartografiere. 47 00:07:26,715 --> 00:07:30,858 Cum? Din câte văd, sonarul funcționează excelent. 48 00:07:31,085 --> 00:07:35,575 Privește imaginea puțin mai atent și spune de ce nu aparține? 49 00:07:37,192 --> 00:07:40,241 Bine, voi încerca. 50 00:07:40,568 --> 00:07:45,648 Trei module de producție aici, depozite aici și aici. 51 00:07:46,841 --> 00:07:51,269 Dar ce dracu este asta? - Cred că ar putea fi. 52 00:07:51,270 --> 00:07:55,298 Nu crede că e... - Cred că este domnul Chandra. 53 00:07:55,682 --> 00:07:59,723 Trebuie să îi spunem lui Ross și echipajului să se întoarcă curând. 54 00:07:59,872 --> 00:08:04,166 În rest, îi așteaptă o noapte lungă. 55 00:08:04,932 --> 00:08:08,839 Am înțeles, ne întoarcem. 56 00:08:47,487 --> 00:08:52,209 Mă bucur că te-ai întors. - Dacă ar fi, aș merge. 57 00:08:55,013 --> 00:08:59,239 Bine ai revenit. - Credeai că ai scăpat de noi? 58 00:08:59,274 --> 00:09:03,095 Știam că te vei întoarce. 59 00:09:04,845 --> 00:09:08,778 Hasslejn este în siguranță peste tot și întotdeauna. - Da, în laborator. 60 00:09:09,719 --> 00:09:12,853 Învăța. Aşezaţi-vă. 61 00:09:13,935 --> 00:09:18,360 Întâlnirea are loc la cină în sufragerie. 62 00:09:22,047 --> 00:09:27,420 Se pare că ești oaspeții noștri de ceva vreme. - Da, se pare. 63 00:09:35,430 --> 00:09:41,880 Domnule Ross, iată că te-ai întors. Da, mi-a luat 20 de ani. 64 00:09:42,286 --> 00:09:45,845 Ori nu înțeleg, ori ești prea strict cu tine însuți. 65 00:09:46,875 --> 00:09:53,092 Am căutat-o ​​pe Fury cea mai mare parte a vieții mele. El este pentru mine... 66 00:09:53,093 --> 00:09:54,695 Nepreţuit? 67 00:09:55,102 --> 00:09:58,573 Poate nu neprețuit, dar foarte mare. 68 00:09:58,898 --> 00:10:04,005 Deci te rog spune-mi. Cum ai reusit si eu nu? 69 00:10:04,083 --> 00:10:07,900 L-ai văzut pe RUPERT? -Nu, nu am făcut-o. 70 00:10:08,400 --> 00:10:12,395 L-am proiectat pentru Dr. Langsburg să studieze ghețarii. 71 00:10:12,895 --> 00:10:16,724 Are sisteme sonar foarte sofisticate. 72 00:10:16,725 --> 00:10:23,028 L-ai ascuns? - Nu, l-am rugat să facă o poză. 73 00:10:23,209 --> 00:10:25,209 Acum, după cum puteți vedea. 74 00:10:25,294 --> 00:10:31,843 Există ceva mare la o adâncime de 90 m de-a lungul țărmului, care este mereu înghețat. 75 00:10:34,613 --> 00:10:39,765 Bursa mea s-a încheiat. Nimic până la anul. 76 00:10:40,265 --> 00:10:44,390 Aceasta este ultima mea șansă. - Voi fi bucuros să vă ajut, dle. Ross. 77 00:10:45,251 --> 00:10:50,001 Mulțumesc. O să împrumut acel robot al tău. 78 00:10:55,925 --> 00:11:02,512 șefu, ne-am întors în afaceri? - Da, ne-am întors în afaceri. 79 00:11:02,517 --> 00:11:05,407 Aruncă o privire. 80 00:11:06,489 --> 00:11:11,105 Unde a fost el? -Unde căutam, Fury și Hacla Bay. 81 00:11:11,373 --> 00:11:14,232 L-am căutat de zeci de ori. 82 00:11:14,464 --> 00:11:18,591 Da, dar nu suficient de adânc. Este la 100 de metri sub gheață. 83 00:11:18,839 --> 00:11:22,215 Și cum a ajuns acolo este un adevărat secret. 84 00:11:23,352 --> 00:11:28,041 Este mare. -Odinioară știau să construiască nave. 85 00:11:28,675 --> 00:11:33,482 S-a terminat vara. Se lasă noaptea în două săptămâni. 86 00:11:33,590 --> 00:11:38,691 Așa că dormi puțin. Și purtați pantaloni lungi, va fi frig. 87 00:11:40,941 --> 00:11:44,064 Vorbind cu răceală, este timpul să plecăm. 88 00:12:00,977 --> 00:12:03,573 Am avut nevoie de tine azi. 89 00:12:03,936 --> 00:12:08,177 Da, am auzit. Am lucrat pe teren înainte de finalul sezonului. 90 00:12:09,039 --> 00:12:15,651 Nu ai putut să-ți spui la revedere? - Am crezut că e mai bine așa. 91 00:12:17,306 --> 00:12:22,033 Asta nu este egoism? - De fapt, ți-am făcut-o mai ușor. 92 00:12:22,034 --> 00:12:24,032 Mi-ai făcut-o ușor? 93 00:12:24,430 --> 00:12:30,686 Ascultă, ai crezut că e ceva mai mult între noi. 94 00:12:30,820 --> 00:12:34,820 Știu că ești într-o misiune de salvare, dar nu trebuie să mă salvezi. 95 00:12:35,011 --> 00:12:41,058 Nu am vorbit niciodată despre salvarea ta. - Înțelegeți că sunt aici. 96 00:12:41,093 --> 00:12:44,475 Munca pe care o fac aici este importantă. 97 00:12:44,975 --> 00:12:49,318 El este mai mare decât tine, eu. De fapt, amândoi. 98 00:12:52,727 --> 00:12:59,064 Așa că găsește acea navă ca să putem continua să ne trăim viețile. 99 00:13:06,350 --> 00:13:08,737 Merge! 100 00:13:14,678 --> 00:13:18,042 Aici. Chiar aici. 101 00:14:04,138 --> 00:14:07,956 L-ai văzut pe Dimitri? - Da, efe. 102 00:14:07,957 --> 00:14:14,825 Încetiniți până la 45. -�ce? - La 45 de grade. 103 00:14:14,826 --> 00:14:16,702 Bun. 104 00:14:41,100 --> 00:14:44,012 Incredibil. 105 00:14:44,013 --> 00:14:45,013 Incredibil. E aici. 106 00:14:47,254 --> 00:14:53,038 Cea mai faimoasă navă dispărută din istorie. - Știi că încă mai caută arca lui Noe? 107 00:14:53,444 --> 00:14:59,773 Cum ești sigur că e Fury? - Crede-mă, știu. O voi dovedi. 108 00:14:59,990 --> 00:15:06,132 Lucrăm 18 ore pe zi. 10 zile deja. Suntem obosiți și înfometați. 109 00:15:06,561 --> 00:15:12,055 Aici nu va fi mai cald. A fost aici 200 de ani, poate încă o noapte. 110 00:15:12,317 --> 00:15:14,326 Băieți, trebuie să vă reamintesc 111 00:15:14,826 --> 00:15:20,174 că lucrurile de pe această navă valorează milioane. 112 00:15:21,700 --> 00:15:24,891 Încă câteva ore nu ne vor ucide. 113 00:15:25,264 --> 00:15:29,755 Știam că ți-ar plăcea asta. Coborâți echipamentul. -Acea. 114 00:15:35,716 --> 00:15:40,115 Am înțeles. Le voi anunța. Mă închid. 115 00:15:40,889 --> 00:15:43,684 Ce au spus ei? 116 00:15:44,339 --> 00:15:49,482 Să lucrăm atâta timp cât Ross are nevoie de noi. 117 00:15:49,723 --> 00:15:53,975 Ridicarea navei lui are prioritate față de cea anuală. 118 00:15:54,253 --> 00:16:00,718 Dar împărțim câștigurile, sau cel puțin orele suplimentare. - Asta face parte din munca ta. 119 00:16:01,100 --> 00:16:04,565 Glumești cu mine? Nu se punea problema de a ierna aici. 120 00:16:04,955 --> 00:16:09,217 Le-ai spus despre furtună? - Cât plătește Ross? 121 00:16:09,300 --> 00:16:15,598 Puțin în comparație cu valoarea navei. Compania are 20% din tot ce găsește Ross. 122 00:16:16,005 --> 00:16:19,690 20% îmi pot săruta fundul. Dacă se topește vreodată. 123 00:16:26,740 --> 00:16:29,825 Săptămânile următoare nu vor fi plictisitoare. 124 00:16:30,910 --> 00:16:35,301 Acea. și ce zici de absolvenți? -Cameron și Ridley? Și ei sunt aici. 125 00:16:35,363 --> 00:16:39,382 Dimineața, vor instala un nou higrograf. 126 00:16:39,383 --> 00:16:42,529 Grozav. Buna treaba. 127 00:16:49,088 --> 00:16:51,884 Ce s-a întâmplat cu ei? Un ghețar? 128 00:16:52,243 --> 00:16:58,135 Nu. E prea departe pentru un ghețar. Trebuia să fie din interior. 129 00:16:58,253 --> 00:17:00,100 Din interior? 130 00:17:01,032 --> 00:17:03,558 Vezi asta? 131 00:17:07,185 --> 00:17:09,423 Avem un corp. 132 00:17:14,163 --> 00:17:20,066 Bun. Vino aici. -Încet. 133 00:17:33,436 --> 00:17:39,658 Este necesară o autopsie? - Da, dacă vrem să aflăm cum a murit. 134 00:17:40,029 --> 00:17:43,488 Nu-l vezi? - Nimic nu este sigur? 135 00:17:44,094 --> 00:17:49,383 Bine, hai să o lăsăm să lucreze. Sunt mult mai multe corpuri. Să mergem. 136 00:17:51,187 --> 00:17:56,327 Așteptaţi un minut. - Vin la tine. 137 00:17:57,625 --> 00:18:00,872 Scuze că sunt nepoliticos. - Cazul... 138 00:18:00,978 --> 00:18:05,116 Nu mă întrerupe, vreau să-mi cer scuze. 139 00:18:06,882 --> 00:18:10,416 Chestia e că sunt aici de jumătate de an. 140 00:18:10,895 --> 00:18:14,868 Aceasta a devenit casa mea, iar acești oameni au devenit familia mea. 141 00:18:15,193 --> 00:18:19,999 Ar putea fi diferit dacă ai fi aici. 142 00:18:20,428 --> 00:18:25,209 Vin aici de ani de zile. - Dar doar ești în trecere. 143 00:18:25,680 --> 00:18:31,677 Vino să mă vizitezi când nu mai cauți nave vechi de 200 de ani. 144 00:18:32,509 --> 00:18:38,517 Poate îmi va dovedi că mă înșel. - Bine. 145 00:18:50,314 --> 00:18:54,334 Locul ăsta îmi dă înnebuniri. 146 00:18:54,433 --> 00:19:00,785 Sunt morți de 200 de ani. -Bine, dar încă sunt morți. 147 00:19:00,912 --> 00:19:04,712 Calmează-te Shayla, e ca o expoziție de corp. 148 00:19:05,025 --> 00:19:08,706 Ca niște corpuri conservate în plastic. 149 00:19:08,718 --> 00:19:13,502 Fără discurs. Acești oameni nu au murit în agonie. 150 00:19:13,719 --> 00:19:18,550 Pentru că apa înghețată le-a umplut plămânii și le-a înghețat inimile. 151 00:19:19,219 --> 00:19:23,507 Natalia. Ca aceasta. 152 00:19:25,085 --> 00:19:30,998 Frumos, ia-o ușor. Miroase mai puțin. - Dimitri. 153 00:19:31,420 --> 00:19:34,703 Ai dreptate. Mulțumesc. 154 00:19:35,918 --> 00:19:38,985 Încearcă să-mi las mâna acum. 155 00:19:40,293 --> 00:19:41,917 Îmi pare rău. 156 00:19:43,113 --> 00:19:49,787 Încercam doar să ajut cu asta. - Care, acesta? 157 00:19:51,195 --> 00:19:55,378 Nu-ți face griji pentru el. Suferința lui s-a terminat. 158 00:19:55,831 --> 00:20:02,270 Dacă ne plătesc cel puțin jumătate din ceea ce s-a promis, suferința se va termina. 159 00:20:02,574 --> 00:20:07,692 Cu siguranţă. Dar a trecut prin mai multe. - Da, și cum? 160 00:20:07,727 --> 00:20:13,992 Ei bine, uită-te în jur. Nu văd un singur corp de femeie. 161 00:20:14,094 --> 00:20:19,944 Ai văzut? Nu-mi pasă de negri. 162 00:20:26,817 --> 00:20:29,316 Ai văzut ceva? 163 00:20:32,214 --> 00:20:35,450 Da, s-ar putea spune. 164 00:20:44,426 --> 00:20:46,758 Este o carte, deci ce? 165 00:20:47,021 --> 00:20:52,774 Această carte este poate cel mai valoros obiect de pe întreaga navă. 166 00:20:53,257 --> 00:20:58,746 De fapt, cred că este practic neprețuit. - Dar doar practic. 167 00:21:00,845 --> 00:21:06,839 Deci te întorci? - Dacă nu-l usuc corespunzător, va eșua. 168 00:21:07,287 --> 00:21:10,719 Bine, e suficient pentru seara asta. 169 00:21:15,030 --> 00:21:18,364 Să mergem oameni. -Da, desigur. 170 00:21:19,523 --> 00:21:25,347 Cred că am găsit o mină de aur. - Ia-o ușurel. 171 00:21:25,778 --> 00:21:29,295 Avem deja suficiente paturi. 172 00:22:04,599 --> 00:22:08,881 Nu știu dacă ar trebui să te întreb dacă te-ai trezit devreme sau dacă ai lucrat până târziu. 173 00:22:09,757 --> 00:22:13,582 Am pierdut noţiunea timpului. 174 00:22:13,654 --> 00:22:19,140 Şi eu. Doar din alte motive. 175 00:22:19,471 --> 00:22:23,463 Numai aici se poate bucura de stele. Azi e noapte. 176 00:22:23,633 --> 00:22:26,511 Încă puțin și așteptarea ta s-a încheiat. 177 00:22:26,852 --> 00:22:30,578 Acum înțeleg fascinația ta pentru această navă. 178 00:22:31,949 --> 00:22:38,576 Căpitanul Parkyns Hopper a fost în a treia expediție arctică în 1925. 179 00:22:38,794 --> 00:22:43,094 Și cu el nimeni altul decât locotenentul James Clark Ross. 180 00:22:43,454 --> 00:22:49,772 Care va deveni mai târziu amiral și stră-străbunicul tău. 181 00:22:50,218 --> 00:22:56,183 Dar cu câteva generații mai în vârstă, dar mare muncă de detectiv. 182 00:22:58,627 --> 00:23:03,970 Furia a fost întotdeauna o obsesie de-a mea. 183 00:23:04,975 --> 00:23:10,913 A fost lăsat în gheață după mari pagube de iarnă. 184 00:23:11,397 --> 00:23:16,452 Nici măcar un cuvânt, nu cred. Sa întâmplat ceva. 185 00:23:16,690 --> 00:23:19,486 Și voi afla. 186 00:23:20,437 --> 00:23:27,205 Nu doar îl vei scoate pe Fury, ci îi vei explica distrugerea. 187 00:23:27,316 --> 00:23:30,641 Cum ai de gând să faci asta? 188 00:23:30,929 --> 00:23:36,864 Parry a descris toate călătoriile în detaliu, cu excepția celei de-a treia. 189 00:23:37,526 --> 00:23:44,376 Și acesta este... - Da, jurnalul dispărut al lui Parry. 190 00:23:44,692 --> 00:23:48,224 Și asta ridică o nouă întrebare, domnule Ross. 191 00:23:48,436 --> 00:23:54,486 Dacă Parry era comandantul Helcom, de unde a venit jurnalul de pe Fury? 192 00:23:54,629 --> 00:23:56,948 Ai incheiat bine. 193 00:23:57,445 --> 00:24:02,056 Când Parry a fost întrebat de ce nu a descris ultima călătorie 194 00:24:02,534 --> 00:24:06,919 a spus că a lăsat jurnalul pe barca lui Hoppner. 195 00:24:06,958 --> 00:24:12,333 Nu-i așa că e puțin ciudat? -Foarte mult. 196 00:24:12,575 --> 00:24:19,072 Oricare ar fi secretele în jurnal... - Sunt de neprețuit. 197 00:24:20,496 --> 00:24:25,060 Acea. Desigur, neprețuit. 198 00:24:25,372 --> 00:24:28,981 Pentru academie sau tu, domnule Ross? 199 00:24:31,402 --> 00:24:35,366 Mai bine vii cu mine. Ambii. 200 00:24:39,050 --> 00:24:41,069 Doamne, ce sa întâmplat cu el? 201 00:24:41,303 --> 00:24:45,073 O întrebare corectă, nu? - Parcă a murit înghețat. 202 00:24:45,074 --> 00:24:50,560 Da. Liofilizarea este un proces de deshidratare. 203 00:24:53,600 --> 00:24:57,366 Arată de parcă ar fi mai în vârstă de 200 de ani. 204 00:24:57,866 --> 00:25:02,390 Ar trebui să se oprească din săpat până vom afla ce s-a întâmplat. 205 00:25:02,566 --> 00:25:06,087 Nu ar exista răspunsuri reale la asta la bord? 206 00:25:06,113 --> 00:25:10,484 Știe măcar ce l-a ucis? 207 00:25:10,708 --> 00:25:16,462 Pot spune cu siguranță că nu a murit. Prin înec. 208 00:25:20,051 --> 00:25:23,671 Asta este. 209 00:25:25,293 --> 00:25:29,258 Prietenul meu rus. Destul de Cercul Arctic. 210 00:25:29,940 --> 00:25:36,502 Gata cu înghețarea. Doar pizza și margaritas. - Și vodcă. 211 00:25:37,675 --> 00:25:42,386 Ce-i cu fetele? - ce parere ai despre ei? 212 00:25:42,718 --> 00:25:47,386 Ar trebui luate. Mai ales Natalia. 213 00:25:47,699 --> 00:25:54,601 Știu că o placi pentru că este de origine slavă, dar nu este pentru tine. 214 00:25:54,761 --> 00:25:57,399 Ea mă place. 215 00:25:57,417 --> 00:26:04,365 Nu te lăsa păcălit. Ce crede el că fac acum? Vor să se încălzească. Daca intelege. 216 00:26:04,514 --> 00:26:08,147 Ce stii? Soția ta te-a părăsit. 217 00:26:08,928 --> 00:26:13,255 Acea. Și asta din cauza unei femei. Așa că ai încredere în mine pentru că știu. 218 00:26:13,372 --> 00:26:19,778 Dacă este adevărat că aici ziua durează 6 luni, atunci este adevărat că ei... 219 00:27:15,205 --> 00:27:17,804 JC, te rog spune-mi că ai dormit. 220 00:27:18,117 --> 00:27:22,646 Dacă trebuie să te mint, va fi un motiv mai bun decât să nu dormi. 221 00:27:23,710 --> 00:27:28,352 Îi va invita pe Des și Dimitria? Avem probleme. 222 00:27:28,353 --> 00:27:31,369 Nu sunt ei jos? - Nu știu, eram în altă cameră. 223 00:27:31,508 --> 00:27:36,669 Nu sunt niciunul acolo sus. - Hai să coborâm. 224 00:27:43,589 --> 00:27:46,245 Sunt deja jos. 225 00:27:47,819 --> 00:27:50,643 Se pare că nici măcar nu au plecat. 226 00:27:50,942 --> 00:27:54,041 Desmont, Dimitri �ujete li? 227 00:27:54,042 --> 00:27:55,042 Des, Dimitri aici JC �auzi? 228 00:28:05,703 --> 00:28:08,384 Să coborâm. 229 00:28:23,590 --> 00:28:26,492 Arată ca trupuri de la Fury. 230 00:28:26,722 --> 00:28:28,793 Cum este posibil? -Nu stiu. 231 00:28:28,808 --> 00:28:31,650 Dar a fost brusc și violent. 232 00:28:32,160 --> 00:28:36,413 JC nu crede... - Nu știu ce să cred. 233 00:28:36,687 --> 00:28:43,526 Doi sunt morți din cauza navei. Până să aflăm de ce, nimeni nu se liniștește. 234 00:28:54,694 --> 00:28:58,906 Sunt bucuros ca ești aici. Avem o mică problemă. 235 00:28:59,406 --> 00:29:02,919 I te kakvi probleme. Desmond și Dimitri sunt morți. 236 00:29:02,920 --> 00:29:05,187 ce? Cum? 237 00:29:06,731 --> 00:29:11,487 Nu știm exact. Se îngheață rapid. 238 00:29:11,882 --> 00:29:15,481 Îngheață repede? Este posibil din cauza condițiilor meteo. 239 00:29:15,854 --> 00:29:20,324 Unii oameni de știință cred că acest lucru a fost posibil în timpul erei glaciare. 240 00:29:20,824 --> 00:29:25,258 Dar nu acestor oameni, nu în ultimii 20.000 de ani. 241 00:29:25,330 --> 00:29:29,457 Ceea ce ia ucis trebuie să fi fost pe navă. 242 00:29:29,889 --> 00:29:36,003 Ce altceva este în neregulă? - Furtuna s-a intensificat și se apropie. 243 00:29:36,257 --> 00:29:39,616 Când? - In 2-3 ore. 244 00:29:39,808 --> 00:29:43,511 Asta e, evacuare. - Despre ce e vorba? 245 00:29:44,030 --> 00:29:48,947 Din cauza furtunii și a ceea ce ți-a ucis oamenii, trebuie să plecăm. 246 00:29:49,010 --> 00:29:53,403 Nu depinde de tine. - Lasă-mă să decid. Nu suntem aici pentru tine. 247 00:29:53,856 --> 00:29:58,373 Ești doar un oaspete aici, ca toți ceilalți. 248 00:29:58,593 --> 00:30:03,154 Ți s-a ordonat să ai grijă de mine și de oamenii mei atât cât este nevoie. 249 00:30:03,654 --> 00:30:06,051 Trebuie să-ți spun că jumătate din oamenii tăi sunt morți. 250 00:30:06,551 --> 00:30:09,301 Așa că la naiba cu tine și compania ta! 251 00:30:09,655 --> 00:30:12,806 Este de datoria mea să protejez oamenii de știință și personalul acestei stații. 252 00:30:13,306 --> 00:30:17,538 Nu vreau să le risc viața pentru tine sau nava ta. 253 00:30:18,038 --> 00:30:24,537 Nu vreau să-și riște viața. Vreau doar să știu ce mi-a ucis oamenii. 254 00:30:24,741 --> 00:30:27,623 Firma ne �alje prevoz. - acea? 255 00:30:28,123 --> 00:30:33,492 Și că elicopterul nu poate ajunge înainte de furtună. 256 00:30:33,992 --> 00:30:38,852 Nici nu avem nevoie de ele. Avem transport afară. 257 00:30:39,178 --> 00:30:42,491 Avem probleme. - ce acum? 258 00:30:42,492 --> 00:30:48,086 Oamenii tăi instalează echipamente pe cealaltă parte a insulei. 259 00:30:48,586 --> 00:30:52,859 Îşi bate joc de mine. - De aceea nimeni nu merge nicăieri până nu se întoarce. 260 00:30:55,060 --> 00:30:57,885 Sună-i imediat înapoi. 261 00:31:19,632 --> 00:31:24,267 Pentru ce este? -Nu stiu. Poate măsoară umiditatea. 262 00:31:24,365 --> 00:31:27,592 Da, este foarte umed și foarte proaspăt. 263 00:31:27,889 --> 00:31:32,524 Se poate face fără milă? -Nu stiu. 264 00:31:32,921 --> 00:31:36,690 A trecut o zi de când am fost aici. - Cel puțin s-a schimbat ceva. 265 00:31:36,876 --> 00:31:42,620 Când compari temperatura sub zero cu lipsa fetelor 266 00:31:42,743 --> 00:31:44,982 Fă-mi o favoare, nu mă suna. 267 00:31:45,403 --> 00:31:48,809 Ridly, Cameron, sună-mă. Aceasta este Chandra. 268 00:31:50,634 --> 00:31:55,489 Da, acesta este Cam. -Unde eşti acum? 269 00:31:57,211 --> 00:32:02,027 La vechea gară. -Ești bine? 270 00:32:02,468 --> 00:32:07,369 Acea. Singurul lucru este că înghețăm. De ce? 271 00:32:07,692 --> 00:32:11,779 Schimbare de plan, plecăm din gară. 272 00:32:11,990 --> 00:32:17,203 Așa că du-te înapoi. -Bine, hai să instalăm instrumentul în scurt timp. 273 00:32:17,253 --> 00:32:22,356 Lăsați-l. Întoarce-te, vine furtuna. 274 00:32:23,332 --> 00:32:25,904 Am inteles. Cameron verifică. 275 00:32:26,099 --> 00:32:30,281 Ai auzit, hai să mergem. 276 00:32:34,613 --> 00:32:38,191 Nu ai spus despre Desmond și Dimitri. 277 00:32:38,317 --> 00:32:42,677 Ce le-aș spune? Nu știu ce i-a ucis. 278 00:32:42,815 --> 00:32:46,714 De fapt, ar trebui să aibă arme. 279 00:32:47,613 --> 00:32:53,104 Asta ai vrut tu. - Nisip umed și fete, venim. 280 00:32:53,358 --> 00:32:56,052 Nu e invers? - Nu contează, hai să mergem. 281 00:33:03,307 --> 00:33:08,484 Permite-mi sa te intreb. �to ako Ross ne�e oti�i? 282 00:33:09,101 --> 00:33:15,850 Lasă-l să stea dacă vrea. În orice caz, plecăm cu elicopterul. 283 00:33:31,628 --> 00:33:35,096 Ce s-a întâmplat? - Nimic, vreau doar să fac poze. 284 00:33:46,298 --> 00:33:48,298 Acolo. Ești fericit? 285 00:33:54,822 --> 00:33:57,489 Ceva este în spatele nostru. 286 00:34:01,080 --> 00:34:03,660 Ce naiba e aia? 287 00:34:05,619 --> 00:34:09,860 Urs polar? - Nu este un urs polar. 288 00:34:10,121 --> 00:34:13,912 Să iesim de aici. - Bine, hai să fugim. 289 00:34:18,106 --> 00:34:20,337 Nu va funcționa! 290 00:34:26,758 --> 00:34:28,993 Ia pistolul! 291 00:34:37,502 --> 00:34:39,916 Cred că am lovit-o. 292 00:34:41,357 --> 00:34:45,096 Lucrări. - Fugi! 293 00:35:12,516 --> 00:35:15,166 Există timp? -Desigur. 294 00:35:16,452 --> 00:35:18,856 Trebuie să te întreb ceva. - Cere. 295 00:35:20,836 --> 00:35:24,744 Ce crezi că s-a întâmplat? - Sincer, habar n-am. 296 00:35:25,004 --> 00:35:30,794 De aceea vreau să împrumut asta cât mai curând posibil. - Va explica ce sa întâmplat? 297 00:35:31,204 --> 00:35:37,401 În orice caz, vom ști mai multe decât acum. - Bine, încă ceva. 298 00:35:39,341 --> 00:35:46,206 S-ar fi putut întâmpla ceva cu echipajul de la bord? Ca cu Dimitri și Des? 299 00:35:46,328 --> 00:35:48,384 �la? 300 00:35:49,481 --> 00:35:54,129 Despre ce e vorba? - Poate că nu erau singuri. 301 00:35:55,745 --> 00:35:58,447 Vino la centrul de comunicații. - Ce a fost asta? 302 00:35:58,755 --> 00:36:02,668 Ridley și Cameron au probleme. - Oh Doamne. 303 00:36:44,793 --> 00:36:47,191 ce se întâmplă 304 00:36:47,346 --> 00:36:53,803 Acestea sunt semnalele săniilor lor. Se întorceau și unul dintre ei s-a oprit. 305 00:36:54,070 --> 00:36:57,920 Am încercat să-i sun, dar nu mi-au răspuns. 306 00:37:22,246 --> 00:37:25,831 aștepta. Unde te duci? - Am să-i găsesc. 307 00:37:29,005 --> 00:37:32,305 Ajutor! Este cineva acolo? Intrați în legătură! 308 00:37:32,713 --> 00:37:35,684 Momentul! Da, suntem aici! 309 00:37:36,110 --> 00:37:38,448 Calmează-te și spune-ne ce s-a întâmplat? 310 00:37:38,451 --> 00:37:44,009 Ridley a murit. Și această creatură mă bântuie. 311 00:37:44,307 --> 00:37:49,123 Ai spus că Ridley a murit? - Da, la naiba. 312 00:37:49,297 --> 00:37:52,884 Eu voi fi dacă nu mă ajuți. 313 00:38:01,591 --> 00:38:04,215 Stop. Nu te gândești, nu-i așa? 314 00:38:04,673 --> 00:38:09,156 Cred că. - Va fi o furtună în curând. - Temperatura va scădea rapid. 315 00:38:09,378 --> 00:38:13,453 Deci, siguranța în stație nu este prima prioritate? 316 00:38:13,797 --> 00:38:18,825 L-ai auzit. Probabil că amândoi sunt morți. - Încă nu știm nimic. 317 00:38:18,987 --> 00:38:24,622 Încă ne putem salva. - Nu zbor până nu găsesc copiii ăia. 318 00:38:26,257 --> 00:38:29,841 Merg cu tine. -Şi eu. - E prea periculos. 319 00:38:29,978 --> 00:38:34,619 Nu, apreciez sacrificiul tău. - Nu avem nevoie de el din cauza greutății. 320 00:38:34,654 --> 00:38:39,260 Când vântul devine mai puternic, va arunca elicopterul ca hârtie. -Bun. 321 00:39:00,011 --> 00:39:03,566 Ești puțin deasupra lui Cameron. 322 00:39:07,230 --> 00:39:09,762 Ar trebui să fie deasupra lui acum. 323 00:39:12,773 --> 00:39:14,787 Iata. 324 00:39:34,684 --> 00:39:36,822 Boé. 325 00:39:39,370 --> 00:39:42,087 Eram responsabil pentru ei. 326 00:39:46,919 --> 00:39:49,612 La fel ca și celelalte. 327 00:39:50,185 --> 00:39:52,314 La naiba! - Îmi pare rău. 328 00:39:52,718 --> 00:39:57,294 Nu vreau să fiu deștept în acest moment, dar ceva i-a ucis. 329 00:39:57,924 --> 00:40:04,611 Ai dreptate, hai să mergem. - Să mergem, să lăsăm cadavrele. Nu avem timp. 330 00:40:19,782 --> 00:40:24,205 ce se întâmplă? - Am trimis un apel pentru ajutor. 331 00:40:24,351 --> 00:40:29,040 Ajutorul va veni atunci când se va potoli furtuna. Dacă supraviețuiești. 332 00:40:29,045 --> 00:40:33,103 Ce spune asta? - Vă vom împrumuta vehiculul. 333 00:40:33,662 --> 00:40:39,309 Îl vrei pe diavol! - Vezi asta? Am încuiat toate ușile cu un cod! 334 00:40:39,782 --> 00:40:42,022 Doar așa poți intra! 335 00:40:42,057 --> 00:40:47,857 De aceea, mai bine scapi de elicopter! 336 00:40:48,208 --> 00:40:53,560 Eşti nebun! Nu poate zbura în acest tip de vânt. 337 00:40:53,642 --> 00:40:57,800 Am avut dreptate! Erau morți! 338 00:40:59,190 --> 00:41:02,294 Prefer să risc cu furtuna! 339 00:41:02,755 --> 00:41:08,813 Dacă vrei ca acea creatură să te omoare, rămâi! 340 00:41:09,670 --> 00:41:13,425 Poftim! 341 00:41:14,114 --> 00:41:17,650 Haide să mergem! -Seth are dreptate! 342 00:41:17,899 --> 00:41:22,251 Ești deja de partea lui pentru a doua oară. Ce este? 343 00:41:22,680 --> 00:41:24,419 Nu vom părăsi insula așa. 344 00:41:25,069 --> 00:41:28,803 Nu vom face dacă nu încercăm. E prea periculos. 345 00:41:29,470 --> 00:41:33,364 Dacă spune că e periculos, o cred. 346 00:41:33,390 --> 00:41:37,729 Nu-mi pasă. Fa ce vrei. 347 00:41:48,186 --> 00:41:54,016 15, 16 348 00:42:23,070 --> 00:42:25,609 AVERTISMENT UȘĂ DESCHISĂ 349 00:43:41,266 --> 00:43:45,330 Charda a cerut ajutor. Trebuie doar să așteptăm să se calmeze vremea. 350 00:43:45,582 --> 00:43:49,155 Pur și simplu nu știm de la ce suntem salvați. 351 00:43:49,590 --> 00:43:52,335 ce este asta acolo? - Încă nu ştim. 352 00:43:52,582 --> 00:43:54,509 Orice ar fi, nu vrem să învețe. 353 00:43:54,517 --> 00:44:01,261 Dacă studiez nava, s-ar putea să aflăm ceva. - Bună idee, voi merge cu tine. 354 00:44:01,742 --> 00:44:06,924 Trebuie să blocăm totul. Nimeni nu intră sau nu iese. -Bun. 355 00:44:15,988 --> 00:44:21,286 Cum vi se pare asta? - Vom suferi cu toții. 356 00:44:21,391 --> 00:44:25,107 Ne vor ucide pe toți. - Nu exagerează un pic? 357 00:44:25,359 --> 00:44:32,246 exagerez? Totul a fost bine până au început să sape. Patru oameni sunt morți. 358 00:44:32,700 --> 00:44:37,870 Orice era la bord a ieșit. Și Ross încă nu vrea să plece. 359 00:44:38,303 --> 00:44:40,303 Cum să explic? 360 00:44:40,473 --> 00:44:47,404 Oricum nu putem pleca. - Și nu a vrut ca acea creatură să părăsească insula. 361 00:44:47,904 --> 00:44:51,801 Nu-l pot învinovăți pentru asta. -Da, desigur. Pot fi. 362 00:44:52,301 --> 00:44:57,003 Poate că este atât de obsedat de navă încât o protejează prin toate mijloacele. 363 00:44:57,503 --> 00:45:01,127 Cu toate acestea, se dovedește. Nu însemnăm nimic pentru el. 364 00:45:01,128 --> 00:45:06,203 Asta nu mai este important. Oricum, nimeni nu ne va salva în mijlocul furtunii. 365 00:45:06,395 --> 00:45:09,787 Este important ca noi trei să rămânem împreună. 366 00:45:09,968 --> 00:45:14,549 Putem reuși? Putem supraviețui. 367 00:45:26,655 --> 00:45:30,441 Concluziile vor fi gata în câteva minute. 368 00:45:37,151 --> 00:45:42,471 Nu vă faceți griji, vom reveni la salvarea lumii peste puțin timp. 369 00:45:44,197 --> 00:45:49,194 Bret, ce se întâmplă dacă acea creatură este o amenințare pentru întreaga lume? 370 00:45:49,444 --> 00:45:56,049 Ce se întâmplă dacă din cauza rezolvării încălzirii eliberăm acea creatură? 371 00:45:56,600 --> 00:46:01,561 Sună ca o glumă proastă. - Nu voi permite. Iţi promit. 372 00:46:02,160 --> 00:46:06,044 Și nici nu voi lăsa să vi se întâmple asta. 373 00:46:16,406 --> 00:46:20,007 Am închis acest loc. 374 00:46:20,460 --> 00:46:24,239 Acum nu mai putem face nimic, doar așteaptă. 375 00:46:26,274 --> 00:46:31,788 Ce naiba a fost aia? Vai de cel care spune că este vântul. 376 00:46:32,931 --> 00:46:36,244 Ho�eu�i. 377 00:46:43,895 --> 00:46:48,390 Nu ai putut cumva să ajuți pentru că l-ai eliberat. 378 00:46:48,774 --> 00:46:55,513 Credeai că a fost îngropat cu nava timp de 200 de ani? 379 00:46:55,807 --> 00:46:59,269 Cum a ajuns acolo? - De unde sa stiu? 380 00:47:01,489 --> 00:47:07,484 Și dacă vrea, ce vrea să spună, unde ar fi bine să caute răspunsuri? 381 00:47:07,485 --> 00:47:11,121 Presupun că în jurnal. 382 00:47:31,097 --> 00:47:34,073 23 septembrie 1825 383 00:47:34,573 --> 00:47:37,280 Ceva incredibil s-a întâmplat astăzi. 384 00:47:37,780 --> 00:47:42,795 Când i-am ancorat pe Hecla și Fury în golful înghețat, 385 00:47:43,295 --> 00:47:48,400 un obiect sclipitor a zburat pe cerul gri. 386 00:47:49,329 --> 00:47:53,021 Eu și locotenentul am simțit că e mai bine să nu mergem. 387 00:47:53,096 --> 00:47:58,198 Dar tot am dus oameni în deșertul înghețat pentru a-l investiga. 388 00:48:10,043 --> 00:48:12,543 Scoate-i haina. Repede! 389 00:48:13,401 --> 00:48:15,487 Haide, să ne grăbim. 390 00:48:21,045 --> 00:48:25,802 Hai, scoate-l! Dă-o jos! 391 00:48:30,230 --> 00:48:36,229 Dumnezeu! -James. -Da domnule? - Jurnalul meu. 392 00:48:36,664 --> 00:48:43,580 Oricum. Dacă a fost rău pur sau instinctul unui organism, nu știu. 393 00:48:43,715 --> 00:48:50,339 Dar când m-a atins, am simțit o răceală care nu era demnă de moarte. 394 00:48:50,403 --> 00:48:56,921 Și care mă preia complet. Atat de rece. Deci foarte frig. 395 00:49:01,556 --> 00:49:05,945 Ți-e frig aici? - E mereu frig aici. 396 00:49:06,867 --> 00:49:13,362 Nu, e prea frig. - Termostatul indică 17° obișnuit. 397 00:49:13,764 --> 00:49:17,132 Mă uit la respirația mea, așa că cred că e mai rece. 398 00:49:17,137 --> 00:49:20,453 Totul funcționează la putere maximă, de ce nu este mai cald. 399 00:49:21,526 --> 00:49:24,769 Nu cred că îți va plăcea răspunsul. 400 00:49:30,328 --> 00:49:36,977 Am găsit în corpul meu aminoacizi și deuteriu necunoscuți. 401 00:49:37,472 --> 00:49:41,540 � asta este? - E apă fierbinte. 402 00:49:41,644 --> 00:49:44,635 Creatura aceea controlează cumva apa grea. 403 00:49:44,749 --> 00:49:50,361 Ce contează temperatura? - Nu știu de ce, dar căldura va atrage. 404 00:49:50,789 --> 00:49:56,486 Căldura este extrasă din corp. -A extrage încet căldură din stație. 405 00:49:56,793 --> 00:50:00,549 Deci creatura diavolului este în apropiere. - Am văzut asta. 406 00:50:00,663 --> 00:50:04,669 Abia așteptăm să ne omoare, trebuie să facem ceva. 407 00:50:04,670 --> 00:50:08,692 Ar fi trebuit să părăsim Chanro. - Ar fi deja morți. 408 00:50:09,005 --> 00:50:12,543 Toată lumea tace. Avem o problemă aici. 409 00:50:12,567 --> 00:50:15,984 Da, văduve care ne transformă în înghețată de carne. 410 00:50:15,985 --> 00:50:20,408 Problema este evidentă. - Vorbeam despre temperatură. 411 00:50:20,473 --> 00:50:24,074 Nu asta este problema reală. - Va fi când se opresc generatoarele. 412 00:50:24,453 --> 00:50:28,088 Ei muncesc cât pot de mult. - Să coborâm temperatura. 413 00:50:28,143 --> 00:50:34,332 Va coborî de la sine atunci când combustibilul se epuizează și generatoarele se vor opri. -Cât costă? 414 00:50:34,333 --> 00:50:41,234 Până dimineața afară va fi -60�. Și atât de multe aici înăuntru. 415 00:50:41,423 --> 00:50:47,800 În plus, putem îngheța în întuneric. Cineva trebuie să ia combustibil. 416 00:50:48,112 --> 00:50:50,469 De ce este combustibilul într-o altă clădire? 417 00:50:50,969 --> 00:50:55,885 La fel ca și motivul pentru care îl păstrați în cutia de instrumente. În caz de explozie. 418 00:50:55,973 --> 00:50:58,793 Nu știam că monstrul va absorbi căldura. 419 00:50:59,293 --> 00:51:03,688 Dacă cineva aduce combustibil, nu vom rezolva problema. 420 00:51:04,188 --> 00:51:09,078 Nu, trebuie să-l omorâm. Cum nu este explicat încă în jurnal? 421 00:51:09,578 --> 00:51:14,845 Nu. Nu încă. -În acest timp, luminile trebuie să fie aprinse. 422 00:51:20,243 --> 00:51:24,277 Mă duc. Mai bine decât să aștepți moartea. 423 00:51:25,099 --> 00:51:30,960 Îți voi proteja spatele. - Și ce rămâne cu văduvul? 424 00:51:33,087 --> 00:51:37,046 Dacă vrea căldură, o va primi. 425 00:51:47,239 --> 00:51:50,333 Ajută-mă cu asta. - Bine. 426 00:51:55,185 --> 00:52:01,469 Nu este deloc inteligent. -Echipa lui JC a avut-o. Este în regulă. 427 00:52:01,804 --> 00:52:06,062 Dacă îi place căldura, va arunca flăcări. 428 00:52:06,213 --> 00:52:10,901 Deci ceva se aprinde. - Ce este asta? 429 00:52:10,994 --> 00:52:16,820 Tu dacă este necesar. - Hai să o reparăm. Este gratis? 430 00:52:23,765 --> 00:52:26,120 Gratuit. 431 00:52:26,375 --> 00:52:30,481 Nimic nu este vizibil. -Mulțumesc. Ne-ai ajutat. 432 00:52:48,824 --> 00:52:55,269 La naiba, nu văd nimic. - Poate e mai bine. 433 00:52:55,769 --> 00:53:01,634 De ce? - Pentru că dacă noi nu vedem, nici el nu vede. 434 00:53:03,788 --> 00:53:05,761 Să mergem! 435 00:53:08,450 --> 00:53:13,376 Hei! - Ce este? - Poate îl poate ucide dacă se joacă cu el. 436 00:53:13,595 --> 00:53:18,441 Amuzant. Să mergem! 437 00:53:30,266 --> 00:53:32,774 Lasa-ma sa plec. 438 00:53:36,624 --> 00:53:42,986 Poti sa vezi asta? - Nu trebuie, știu bine asta. In liniste. 439 00:53:46,550 --> 00:53:52,351 Ce a fost asta? - Un pic mai mult. Tăcere. 440 00:54:07,144 --> 00:54:11,406 De ce am sunat? Să mergem. 441 00:54:20,697 --> 00:54:25,034 Iată-l. Să-l punem pe sanie. 442 00:54:46,607 --> 00:54:51,138 aici este din nou. - Avem un drum lung de parcurs. 443 00:54:51,519 --> 00:54:55,588 Să-l punem pe sanie și să plecăm. 444 00:54:59,287 --> 00:55:02,411 Pune-l și hai să mergem! 445 00:55:03,623 --> 00:55:06,623 Doctor. Doctore, ascultă asta! 446 00:55:08,085 --> 00:55:11,490 Perry a scris că în 1825 un meteor a căzut pe insulă. 447 00:55:11,990 --> 00:55:18,217 Au găsit un crater și au văzut o creatură ieșind din el. 448 00:55:19,796 --> 00:55:22,821 La scurt timp după aceea, au început să moară. 449 00:55:23,207 --> 00:55:28,358 Incredibil. - Ești un expert. Cum este posibil? 450 00:55:30,979 --> 00:55:33,909 Parmespemia. -�ce este asta? 451 00:55:34,065 --> 00:55:37,634 Este opinia că viața există în tot universul. 452 00:55:38,071 --> 00:55:41,672 Este un cuvânt grecesc care... - Te rog scurtează-l. 453 00:55:42,172 --> 00:55:46,672 Ascultă-mă doar puțin. 454 00:55:47,146 --> 00:55:50,773 Dacă, de exemplu, un meteor a trecut pe lângă Jupiter 455 00:55:53,893 --> 00:55:57,676 putea atinge atmosfera superioară cu deuteriu. 456 00:55:57,694 --> 00:56:01,686 La fel ca creatura noastră cu apă lichidă. 457 00:56:02,087 --> 00:56:08,549 Așa că s-a învârtit în jurul lui Jupiter și apoi a sărit puțin la pământ. 458 00:56:08,562 --> 00:56:11,820 E prins aici. Nu cred că este voluntar. 459 00:56:12,289 --> 00:56:16,903 De aceea este supărat. - Uită-te la magnet, aceeași carcasă. 460 00:56:18,141 --> 00:56:23,844 Dacă treci peste rumeguș metalic, îi va atrage. 461 00:56:24,056 --> 00:56:29,196 Nu trebuie să fie Jupiter. Poate fi orice gigant gazos. 462 00:56:30,467 --> 00:56:36,113 Ce este? - Știu de ce este atras de căldură. 463 00:56:36,613 --> 00:56:40,353 Încearcă să revină la starea sa naturală. 464 00:56:41,071 --> 00:56:46,170 Porti! Unde ești? Porti! 465 00:56:48,515 --> 00:56:51,440 Do�i! 466 00:56:56,652 --> 00:56:58,678 Porti! 467 00:57:02,443 --> 00:57:07,062 Sunt eu, deschide-l! 468 00:57:12,179 --> 00:57:15,223 Unde e Mack? - Ne-am despartit. 469 00:57:15,375 --> 00:57:21,938 Mă întorc după el. Și iei sania și ții ușa deschisă. 470 00:57:30,366 --> 00:57:32,522 Mack! Unde ești, prietene? 471 00:57:38,034 --> 00:57:40,250 Hei, Mack!! 472 00:57:40,875 --> 00:57:43,102 McKay! 473 00:57:43,103 --> 00:57:48,666 Mack! Mack, unde ești? 474 00:57:49,002 --> 00:57:50,675 McKay! 475 00:58:00,463 --> 00:58:03,242 JC, acesta este Reyes. 476 00:58:05,804 --> 00:58:08,160 Da, Reyes, acesta este JC 477 00:58:08,731 --> 00:58:15,645 Vino cât mai curând posibil. - Ce a fost asta? - Ceva este greșit. 478 00:58:15,941 --> 00:58:19,841 McKay a plecat. Gates s-a dus să-l caute. 479 00:58:19,946 --> 00:58:22,295 Bun. Venim. 480 00:58:25,641 --> 00:58:30,428 Unde e Mack? - Nu va veni. - După cum crede, nu va veni. 481 00:58:30,742 --> 00:58:34,008 Doar închide ușa. După cum am spus, nu va veni. 482 00:58:35,295 --> 00:58:41,466 Nu le-ai reparat? - Ușa e în regulă. - Ceva este greșit. 483 00:58:41,588 --> 00:58:46,555 Să ne întoarcem și să reparăm. - Nu mai ies. 484 00:58:46,954 --> 00:58:49,600 Probabil este doar gheață. 485 00:58:49,920 --> 00:58:54,325 Am spus deja, nu mai ies. - Bine. 486 00:58:58,089 --> 00:59:03,721 Ce face? - Nu pot sta așa. Ai grijă. - Bine. 487 00:59:11,100 --> 00:59:14,582 Ce face ea afară? Trebuie să închidem ușa. 488 00:59:14,601 --> 00:59:18,071 Spune ceva ce nu știu. - Unde e McKay? 489 00:59:18,932 --> 00:59:23,369 Creatura l-a ucis. El este plecat 490 00:59:27,817 --> 00:59:31,888 Haide. - Dar n-am văzut nimic. 491 00:59:32,010 --> 00:59:36,961 Nu trebuia. - Ce vrea să spună? - Poate că nu mai este în stare solidă. 492 00:59:37,525 --> 00:59:42,314 Ce a spus el? - Da, poate nu mai este în stare solidă. 493 00:59:51,781 --> 00:59:57,094 În. Nu trebuie să fie cu pe�. Nu trebuie să ia căldură. 494 00:59:57,487 --> 01:00:01,677 Ar trebui să fie la frig. -Cum? - O să-ți arăt. 495 01:00:07,855 --> 01:00:11,875 Ce face asta? -Lucrări. - Îl topesc! 496 01:00:12,108 --> 01:00:15,350 Nu, asta vrea el! -Lasa-ma sa plec! 497 01:00:28,427 --> 01:00:31,898 Să mergem! Vino! 498 01:00:38,251 --> 01:00:42,658 Ce a fost asta? - L-a prins de mână. 499 01:00:45,775 --> 01:00:50,395 Pune-o pe masa. 500 01:01:02,843 --> 01:01:06,632 Ce se întâmplă cu el? - L-a prins de mână. 501 01:01:09,191 --> 01:01:13,674 Va trebui amputat. - Fără discurs. Altceva. 502 01:01:14,133 --> 01:01:20,378 Asculta! Îți preia întreaga mână. Dacă nu amputez, se mișcă în piept. 503 01:01:22,085 --> 01:01:26,671 Shala daj mi ne�to o�tro. Natalia, inclu�i gla�alo. 504 01:01:26,761 --> 01:01:31,773 ce? - Ascultă ce ți-am spus. 505 01:01:32,021 --> 01:01:34,960 Strânge-ți mâna. 506 01:01:50,537 --> 01:01:53,269 Natalia! Gla�alo! 507 01:02:04,994 --> 01:02:09,189 Ce sa întâmplat cu mâna? - A intrat în el. 508 01:02:09,224 --> 01:02:12,291 I po�elo se �iriti. 509 01:02:12,292 --> 01:02:18,714 Hei, unde sunt McKay și Reyes? 510 01:02:21,868 --> 01:02:23,740 Nu mai spune nimic. 511 01:02:24,163 --> 01:02:27,466 Și ce acum. E în camera de acolo. 512 01:02:28,016 --> 01:02:32,806 Ce ar trebui sa facem? - Nimic. Are ceea ce și-a dorit. El poate merge. 513 01:02:32,883 --> 01:02:35,505 Nu va fi atâta timp cât este mai cald înăuntru. 514 01:02:35,833 --> 01:02:39,462 În scurt timp, am rămas fără benzină. 515 01:02:39,507 --> 01:02:42,590 Dacă părăsește celula, va îngheța rapid. 516 01:02:42,850 --> 01:02:45,679 Atunci vom ști măcar că el este cu trupurile noastre. 517 01:02:45,680 --> 01:02:49,840 Nu, vin salvatorii. - Da, dar când se oprește furtuna. 518 01:02:50,151 --> 01:02:53,007 Până atunci, creatura își putea da seama cum să ajungă la uscat. 519 01:02:53,382 --> 01:02:56,950 Dacă va scăpa, ar putea ajunge în regiuni mai calde. 520 01:02:57,419 --> 01:03:02,447 Nu ar exista un sfârșit al distrugerii. - Vrea să spună că vrea să cucerească lumea? 521 01:03:02,806 --> 01:03:06,957 Nu știu dacă o va face. Dar este ca o infecție. 522 01:03:07,457 --> 01:03:14,267 Pe măsură ce ucide, ar ucide omenirea într-o lună. 523 01:03:14,623 --> 01:03:18,827 Așa că trebuie să ne dăm seama cum să-l omorâm în timp ce furtuna încă continuă. 524 01:03:19,188 --> 01:03:21,470 Și cum o vom face? 525 01:03:30,864 --> 01:03:35,096 Nu avem mult timp. - Până înghețăm. 526 01:03:35,524 --> 01:03:37,883 Sau până când creatura își dă seama cum să intre înăuntru. 527 01:03:38,183 --> 01:03:43,781 Aș prefera să nu aștept. - Sper că vom afla curând. 528 01:03:44,242 --> 01:03:50,778 25 septembrie 1825. Căpitanul este bolnav toată ziua. 529 01:03:50,905 --> 01:03:57,563 De aceea continui să țin un jurnal, dacă nimeni altcineva nu supraviețuiește. 530 01:03:58,604 --> 01:04:04,325 Sunt locotenentul James Clark Ross de la Fury. 531 01:04:04,723 --> 01:04:06,578 Ross? 532 01:04:08,538 --> 01:04:13,468 Creatura încă ne urmărește și vrea să atace. 533 01:04:13,503 --> 01:04:16,847 Ne va găsi în curând. 534 01:04:17,347 --> 01:04:22,178 Stiu ca dl. Ross. Ce sugerezi? 535 01:04:23,966 --> 01:04:28,113 Îl atragem la Fury și ne scufundăm cu Hecle. 536 01:04:28,288 --> 01:04:33,820 Să sacrificăm Fury? - Da, dacă vrem să salvăm expediția. 537 01:04:34,230 --> 01:04:38,132 Ai uitat poate că Hecle nu mai este o navă de război. 538 01:04:38,167 --> 01:04:44,405 Mai putem trage. S-ar putea să nu scufundăm Fury. 539 01:04:44,511 --> 01:04:47,993 Dar putem sparge gheața din jur. 540 01:04:48,943 --> 01:04:51,467 Dacă aceasta funcționează. 541 01:04:51,858 --> 01:04:56,986 Presupun că vei spune comandamentului că ți-ai scufundat nava. 542 01:04:57,329 --> 01:05:01,247 Pentru a îneca ființe dintr-o altă lume. 543 01:05:02,122 --> 01:05:05,126 Prefer asta față de situația actuală. 544 01:05:05,524 --> 01:05:09,241 Bine, domnule Ross. 545 01:05:10,658 --> 01:05:17,221 Transferați echipajul la Hecla și întindeți o capcană. - Am înțeles. 546 01:05:21,206 --> 01:05:24,105 Este acolo ceva? 547 01:05:25,957 --> 01:05:30,303 Cineva trebuie să stea și să declanșeze explozivii pe Fury. 548 01:05:31,716 --> 01:05:38,317 Va fi o victimă. - Sunt sigur de asta, domnule Ross. 549 01:05:52,984 --> 01:05:58,335 Din întâmplare, ne-am dat seama că căldura atrage creaturile. 550 01:05:58,773 --> 01:06:00,834 De aceea planul era simplu. 551 01:06:01,042 --> 01:06:06,648 Să aprindă un foc de pucioasă și alcool pentru Fury 552 01:06:06,776 --> 01:06:10,152 care va fi vizibilă până în Anglia. 553 01:06:10,628 --> 01:06:16,128 Și apoi așteptăm. Eu și cel mai esențial echipaj al navei Fury. 554 01:06:16,593 --> 01:06:19,539 Simțeam frica crescând în mine. 555 01:06:19,980 --> 01:06:25,706 Nu mi-e frică de acea creatură noaptea. Nici măcar el însuși. 556 01:06:26,051 --> 01:06:29,300 Nu mă mai tem de alegerea lui Hector, 557 01:06:29,836 --> 01:06:33,358 A muri rușinos sau a trăi rușinos. 558 01:06:33,861 --> 01:06:36,569 Simt că voi alege prost. 559 01:06:37,928 --> 01:06:40,280 Dumnezeu sa ne ajute. 560 01:06:51,594 --> 01:06:56,698 Nu înțeleg. De ce nu a apărut? 561 01:06:56,947 --> 01:06:59,784 Prieteni rabdare. Răbdare. 562 01:07:01,701 --> 01:07:03,836 Poate a înțeles. 563 01:07:06,044 --> 01:07:09,883 Imposibil. - Și poate a atacat-o pe Hecla? 564 01:07:10,728 --> 01:07:12,310 Nu, ar spune ei. 565 01:07:12,457 --> 01:07:17,231 Ajunge cu umilința că suntem momeală. 566 01:07:17,358 --> 01:07:22,154 Mai trebuie să înghețăm în această morgă blestemată? 567 01:07:22,451 --> 01:07:24,756 Cel puțin suntem deja în locul potrivit. 568 01:07:25,893 --> 01:07:28,339 Ai dreptate, domnule Blake. 569 01:07:28,640 --> 01:07:34,476 Pe lângă atâta praf de pușcă, recomand cât mai puțin foc. 570 01:07:34,705 --> 01:07:38,855 Au trecut trei zile. Probabil că a plecat deja. 571 01:07:38,872 --> 01:07:44,790 Nu, domnule Ranfro. Este afara. Poți fi sigur de asta. 572 01:08:00,445 --> 01:08:02,445 Aici este. 573 01:08:17,597 --> 01:08:22,001 Este acolo, nu-i așa? -Aproape. 574 01:08:35,235 --> 01:08:40,413 Ce faci? - Fluidul domnului Blake. 575 01:08:40,554 --> 01:08:44,032 Când vine să scufunde nava. 576 01:08:58,368 --> 01:09:00,899 A plecat? 577 01:09:11,756 --> 01:09:15,803 Abandonați nava, domnule Blake, acesta este ordinul. 578 01:09:18,510 --> 01:09:20,753 Blake! 579 01:09:22,003 --> 01:09:26,848 Să mergem! - Atenție! 580 01:09:32,775 --> 01:09:35,438 Aruncă-l în iad, domnule Blake! 581 01:09:48,389 --> 01:09:51,497 Lasă pe altcineva să rezolve problema. 582 01:09:53,805 --> 01:09:56,510 Da li ste prona�li ne�to? 583 01:09:58,166 --> 01:10:00,362 Da, sunt. 584 01:10:01,822 --> 01:10:06,837 E amuzant că este strămoșul meu, James Clark Ross 585 01:10:06,872 --> 01:10:11,853 a scufundat în mod deliberat nava Fury împreună cu văduva. 586 01:10:13,670 --> 01:10:17,534 Dar dacă a făcut-o singur, 587 01:10:18,034 --> 01:10:22,977 Nu aș fi aici să o stric. 588 01:10:24,517 --> 01:10:30,101 Este foarte amuzant să eliberezi văduve după 200 de ani. 589 01:10:31,821 --> 01:10:37,484 Știu ce am de făcut. Termină munca de acum 200 de ani. 590 01:10:37,488 --> 01:10:43,126 De aceea trebuie să îngheț văduvele înapoi. putem face asta? 591 01:10:43,381 --> 01:10:45,443 Da, desigur. -Cum? 592 01:10:45,572 --> 01:10:49,972 Este compus din apă grea, care este similară cu apa obișnuită. 593 01:10:50,118 --> 01:10:52,018 Un laborator este o cameră etanșă, nu-i așa? 594 01:10:52,518 --> 01:10:56,104 Acolo îl putem readuce la o formă solidă. - Este o idee bună? 595 01:10:56,604 --> 01:10:59,678 Pentru că este la fel de mortal în forma sa solidă. 596 01:11:00,178 --> 01:11:05,405 Da, și ce vom face când va deveni din nou gheață? 597 01:11:05,982 --> 01:11:09,114 Lasă-mi asta. 598 01:11:12,092 --> 01:11:17,895 Ce naiba e aia? Nu este in stoc? - Este ventilaţie. 599 01:11:18,028 --> 01:11:22,553 Ce face? - Ne cumpăr ceva timp. 600 01:11:27,534 --> 01:11:31,373 Să mergem cu toții într-o altă clădire. 601 01:11:57,793 --> 01:12:01,046 Du-te la uşă. - Să mergem, să ieșim! 602 01:12:01,642 --> 01:12:05,138 Vino Vino. Știu că îi place. 603 01:12:12,591 --> 01:12:15,124 Merge! Merge! 604 01:12:24,741 --> 01:12:31,292 Nu va dura mult până va veni. - Trebuie să ne grăbim și să facem un plan. 605 01:12:35,277 --> 01:12:38,413 Laboratorul meu este chiar deasupra al tău. 606 01:12:38,626 --> 01:12:45,331 Porniți centrifuga cu torțele. Iar aerul cald ar trebui să-l atragă. 607 01:12:45,535 --> 01:12:50,059 A trebuit sa? - Sau cineva trebuie să stea cu torța aprinsă. 608 01:12:50,254 --> 01:12:54,280 Torțele nu pot intra înăuntru. - Atunci cineva trebuie să rămână. 609 01:12:56,173 --> 01:13:00,966 O să rămân. -Bun. 610 01:13:01,265 --> 01:13:06,967 Anunță-mă și scoate-l în aer, o creatură ar trebui să iasă cu ea. 611 01:13:07,702 --> 01:13:10,569 Ceilalți ar trebui să plece. 612 01:13:20,176 --> 01:13:23,091 El își asumă riscuri pentru noi. 613 01:13:24,505 --> 01:13:30,389 Eu nu. Vreau doar să-ți mulțumesc. Mulțumesc. 614 01:13:31,175 --> 01:13:36,408 Senna. - Știu. Nu vreau să te grăbesc, dar... 615 01:14:40,316 --> 01:14:44,222 Planul a funcționat, merge la laborator. 616 01:15:01,913 --> 01:15:04,168 JC care este situația? 617 01:15:07,276 --> 01:15:12,588 Îl aud venind. - Temperatura torței îl atrage. 618 01:15:13,051 --> 01:15:17,280 Când vine o să-ți dau un semnal. 619 01:15:19,448 --> 01:15:21,296 Este in regula. 620 01:16:03,284 --> 01:16:07,277 Natalia! Ieși! 621 01:16:14,942 --> 01:16:21,702 Schila, pune explozivii în tunel. Se poate? Grăbiţi-vă! 622 01:16:21,703 --> 01:16:25,092 Nu fi aici. - Vreau sa te ajut! 623 01:16:26,888 --> 01:16:29,574 Merge! Merge! 624 01:16:33,139 --> 01:16:37,308 Dă-mi lanterna. Stai în spatele meu. 625 01:16:49,375 --> 01:16:52,616 Vino aici, e al naibii de cald aici. 626 01:16:55,248 --> 01:16:59,590 Va fi eli do�i? 627 01:16:59,837 --> 01:17:01,807 Hei, doctore. Avem probleme. 628 01:17:03,199 --> 01:17:08,704 Și-a amintit ultima dată când a căzut într-o astfel de capcană. 629 01:17:09,010 --> 01:17:13,430 Da, pare a fi personalizat. 630 01:17:14,073 --> 01:17:19,152 Acest lucru ar putea fi interesant pentru el. Celulă nucleară. 631 01:17:19,153 --> 01:17:23,641 Dacă are deuteriu în el, acesta va fi atractiv pentru el. 632 01:17:23,998 --> 01:17:25,542 Do�i! 633 01:18:10,152 --> 01:18:11,899 Control ACTIVAT 634 01:18:32,464 --> 01:18:35,611 Bret, trebuie să iasă acum! 635 01:18:37,390 --> 01:18:43,162 Atenţie. Decompresia începe timp de 30 de secunde. 636 01:18:43,415 --> 01:18:46,602 Prea târziu, a venit timpul. 637 01:18:47,852 --> 01:18:52,135 Încetează. -Nu pot. 638 01:18:59,509 --> 01:19:03,639 Mi-am făcut partea, dle Ross. Restul depinde de tine. 639 01:19:03,640 --> 01:19:06,029 Haide, ajută-l! 640 01:19:06,997 --> 01:19:10,070 Nu pot. Este sigilat ermetic. 641 01:19:12,521 --> 01:19:16,935 Îmi pare rău Sedna. Nu mă întorc la primăvară. 642 01:19:20,318 --> 01:19:23,219 G. Ross, ne �elim da ovo vidi. 643 01:19:29,265 --> 01:19:32,000 La revedere Sedna. -Nu! 644 01:19:34,851 --> 01:19:40,631 Atenţie. Începutul decompresiei. 645 01:19:40,632 --> 01:19:45,227 ...3, 2, 1. 646 01:20:01,423 --> 01:20:06,609 Unde este doctorul? - s-a sacrificat. 647 01:20:08,112 --> 01:20:11,018 Planul tău a funcționat? - Aș spune că este. 648 01:20:12,786 --> 01:20:17,292 Este totul în regulă? -Este. 649 01:20:17,893 --> 01:20:21,338 În regulă. Vine ajutorul, trebuie doar să supraviețuim până atunci. 650 01:20:21,838 --> 01:20:27,887 Vei veni, nu-i așa? - Bineînţeles că o vor face. Hai, du-te acum. 651 01:20:36,956 --> 01:20:43,172 Sunt multe lucruri pe care aș vrea să vă spun. - Stiu si eu. 652 01:20:44,452 --> 01:20:46,592 Îmi pare rău. 653 01:21:02,002 --> 01:21:05,265 Nu există niciun motiv să-ți ceri scuze. 654 01:21:49,075 --> 01:21:52,234 Haide. Să terminăm asta 655 01:22:38,664 --> 01:22:43,020 Acum există dilema lui Hector. 656 01:23:14,421 --> 01:23:16,732 Odli�no. 657 01:23:21,561 --> 01:23:24,545 23 septembrie 2010. 658 01:23:25,401 --> 01:23:27,798 Nu sunt sigur ce se va întâmpla mai întâi. 659 01:23:28,468 --> 01:23:33,361 Într-o oră fie vor îngheța, fie vor rămâne fără aer. 660 01:23:33,878 --> 01:23:37,905 Cea mai mare parte a vieții mele a fost o căutare a navei Fury, 661 01:23:38,405 --> 01:23:41,449 care este legat de trecutul meu. 662 01:23:41,484 --> 01:23:45,384 Până la urmă le-am găsit pe amândouă. 663 01:23:46,875 --> 01:23:53,161 Sper doar să nu citească nimeni asta vreodată. 664 01:23:54,016 --> 01:24:00,274 Salut. James Clark Ross. 665 01:24:08,706 --> 01:24:14,501 Nimeni nu ne va crede ce s-a întâmplat. El nu va ști. - Nu are voie. 666 01:24:14,940 --> 01:24:19,574 Dacă află, poate cineva va dori să investigheze din nou. 667 01:24:20,122 --> 01:24:22,555 Iar sacrificiul lui nu va avea sens. 668 01:24:23,055 --> 01:24:25,652 Ca ceea ce a făcut pentru noi. 669 01:24:25,810 --> 01:24:30,046 Pentru noi? - Noi vom sti. 670 01:24:33,039 --> 01:24:35,301 Noi vom sti. 671 01:24:39,685 --> 01:24:43,529 Evo pomo�i. 672 01:24:44,716 --> 01:24:51,594 TRADUCERE: - Eugene. 673 01:24:54,594 --> 01:24:58,594 Preluat de pe www.titlovi.com57074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.