Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,237 --> 00:00:03,582
GIGANT ÎNGHEȚAT
2
00:00:55,159 --> 00:00:57,509
Reiser
3
00:01:03,231 --> 00:01:05,792
Acest golf este aproape impracticabil.
4
00:01:06,270 --> 00:01:11,155
CERCUL ARTICOL 1825. Trebuie să-l ocolim. - S-a terminat acum.
5
00:01:11,607 --> 00:01:16,275
Nu avem de ales. Va trebui să petrecem iarna aici.
6
00:01:16,527 --> 00:01:20,043
Va trebui să străpungem canalul până în primăvară.
7
00:01:20,286 --> 00:01:25,114
Dacă reușim? - Atunci vom căuta o altă cale, domnule Ross.
8
00:01:25,614 --> 00:01:28,014
În acest timp, să-i ajutăm pe alții.
9
00:01:28,543 --> 00:01:33,383
Deși nu-mi place, este mai bine decât să înghețe.
10
00:01:33,829 --> 00:01:36,200
Desigur, sau din rebeliune.
11
00:01:49,478 --> 00:01:53,617
Ce este asta, o cometă? Poate un meteor?
12
00:01:53,913 --> 00:01:58,141
Există o singură cale de a afla, dle Ross.
13
00:02:24,019 --> 00:02:28,350
Meteor. Odli�no.
14
00:02:29,144 --> 00:02:34,240
Știi ce privilegiu este să cercetezi așa ceva?
15
00:02:35,131 --> 00:02:39,924
Nu vreau să-ți stric norocul, dar aceasta este doar o piatră.
16
00:02:39,988 --> 00:02:46,340
Îți poți da seama cât de departe a parcurs piatra?
17
00:02:46,737 --> 00:02:49,941
Nu, dar știu câți suntem.
18
00:02:50,181 --> 00:02:56,728
locotenentul Ross. - Domnule? - Tu și Aubry împărțiți proviziile.
19
00:03:20,110 --> 00:03:25,364
Vezi si tu asta? - Will, ce este asta? -Nu sunt sigur.
20
00:03:35,221 --> 00:03:38,926
Fii gata să tragi! - Aștepta.
21
00:03:39,312 --> 00:03:42,416
Henry, încă nu ne-a rănit.
22
00:03:46,939 --> 00:03:52,642
Aș spune că este speriat ca un animal prins în capcană.
23
00:04:04,066 --> 00:04:07,833
Ridice în picioare! Ridice în picioare!
24
00:04:07,964 --> 00:04:11,358
Stop! Nu vrem să vă rănim.
25
00:04:34,525 --> 00:04:38,130
Nu! Nu face!
26
00:04:47,474 --> 00:04:49,776
Fă.
27
00:04:51,238 --> 00:04:53,108
Să mergem.
28
00:05:39,658 --> 00:05:42,237
FURY, BIROUL ARTI�KA, INSULA SOMERSET
29
00:05:49,952 --> 00:05:53,985
Fă deja o mișcare. - Asta ai vrea.
30
00:05:54,485 --> 00:05:58,931
Tot jocul depinde de acea mișcare. De aceea mă grăbește.
31
00:05:59,374 --> 00:06:03,270
M-am săturat de îngheț. - Unde ai merge?
32
00:06:06,948 --> 00:06:11,213
Ajută atunci când lovește atât de tare? -Nu stiu.
33
00:06:11,287 --> 00:06:15,507
Dar mă simt mai bine. - E în regulă, McKay.
34
00:06:15,608 --> 00:06:21,291
Pleci în curând și nu ne vei vedea până în primăvară.
35
00:06:24,634 --> 00:06:30,309
Ah, doamnă. Un joc enervant, cu combinații algoritmice.
36
00:06:30,408 --> 00:06:34,669
Cine este negru?
37
00:06:34,712 --> 00:06:41,366
Este un burger în seara asta? -Acea. - Nu, dar friptură.
38
00:06:41,837 --> 00:06:45,216
M-am gândit... Ajunge, ce vrei cu adevărat?
39
00:06:45,231 --> 00:06:48,721
Îl caut pe domnul Ross să se uite la ceva.
40
00:06:48,937 --> 00:06:55,555
Ei bine, a plecat. A plecat pe continent. - Atunci te uiți la asta.
41
00:06:56,042 --> 00:06:59,454
Desigur. Când voi câștiga. - Ești deja.
42
00:06:59,925 --> 00:07:04,294
Haide. -A fost placerea mea.
43
00:07:04,558 --> 00:07:08,749
L-am analizat pe RUPERT și a apărut ceva ciudat.
44
00:07:08,813 --> 00:07:15,805
Stai, ce ai analizat? -Sistem robotizat subacvatic de supraveghere permanenta.
45
00:07:15,840 --> 00:07:19,737
Într-adevăr? - Trebuie lucrat.
46
00:07:20,209 --> 00:07:25,565
O clipă. Ce este atât de ciudat la asta? - este o cartografiere.
47
00:07:26,715 --> 00:07:30,858
Cum? Din câte văd, sonarul funcționează excelent.
48
00:07:31,085 --> 00:07:35,575
Privește imaginea puțin mai atent și spune de ce nu aparține?
49
00:07:37,192 --> 00:07:40,241
Bine, voi încerca.
50
00:07:40,568 --> 00:07:45,648
Trei module de producție aici, depozite aici și aici.
51
00:07:46,841 --> 00:07:51,269
Dar ce dracu este asta? - Cred că ar putea fi.
52
00:07:51,270 --> 00:07:55,298
Nu crede că e... - Cred că este domnul Chandra.
53
00:07:55,682 --> 00:07:59,723
Trebuie să îi spunem lui Ross și echipajului să se întoarcă curând.
54
00:07:59,872 --> 00:08:04,166
În rest, îi așteaptă o noapte lungă.
55
00:08:04,932 --> 00:08:08,839
Am înțeles, ne întoarcem.
56
00:08:47,487 --> 00:08:52,209
Mă bucur că te-ai întors. - Dacă ar fi, aș merge.
57
00:08:55,013 --> 00:08:59,239
Bine ai revenit. - Credeai că ai scăpat de noi?
58
00:08:59,274 --> 00:09:03,095
Știam că te vei întoarce.
59
00:09:04,845 --> 00:09:08,778
Hasslejn este în siguranță peste tot și întotdeauna. - Da, în laborator.
60
00:09:09,719 --> 00:09:12,853
Învăța. Aşezaţi-vă.
61
00:09:13,935 --> 00:09:18,360
Întâlnirea are loc la cină în sufragerie.
62
00:09:22,047 --> 00:09:27,420
Se pare că ești oaspeții noștri de ceva vreme. - Da, se pare.
63
00:09:35,430 --> 00:09:41,880
Domnule Ross, iată că te-ai întors. Da, mi-a luat 20 de ani.
64
00:09:42,286 --> 00:09:45,845
Ori nu înțeleg, ori ești prea strict cu tine însuți.
65
00:09:46,875 --> 00:09:53,092
Am căutat-o pe Fury cea mai mare parte a vieții mele. El este pentru mine...
66
00:09:53,093 --> 00:09:54,695
Nepreţuit?
67
00:09:55,102 --> 00:09:58,573
Poate nu neprețuit, dar foarte mare.
68
00:09:58,898 --> 00:10:04,005
Deci te rog spune-mi. Cum ai reusit si eu nu?
69
00:10:04,083 --> 00:10:07,900
L-ai văzut pe RUPERT? -Nu, nu am făcut-o.
70
00:10:08,400 --> 00:10:12,395
L-am proiectat pentru Dr. Langsburg să studieze ghețarii.
71
00:10:12,895 --> 00:10:16,724
Are sisteme sonar foarte sofisticate.
72
00:10:16,725 --> 00:10:23,028
L-ai ascuns? - Nu, l-am rugat să facă o poză.
73
00:10:23,209 --> 00:10:25,209
Acum, după cum puteți vedea.
74
00:10:25,294 --> 00:10:31,843
Există ceva mare la o adâncime de 90 m de-a lungul țărmului, care este mereu înghețat.
75
00:10:34,613 --> 00:10:39,765
Bursa mea s-a încheiat. Nimic până la anul.
76
00:10:40,265 --> 00:10:44,390
Aceasta este ultima mea șansă. - Voi fi bucuros să vă ajut, dle. Ross.
77
00:10:45,251 --> 00:10:50,001
Mulțumesc. O să împrumut acel robot al tău.
78
00:10:55,925 --> 00:11:02,512
șefu, ne-am întors în afaceri? - Da, ne-am întors în afaceri.
79
00:11:02,517 --> 00:11:05,407
Aruncă o privire.
80
00:11:06,489 --> 00:11:11,105
Unde a fost el? -Unde căutam, Fury și Hacla Bay.
81
00:11:11,373 --> 00:11:14,232
L-am căutat de zeci de ori.
82
00:11:14,464 --> 00:11:18,591
Da, dar nu suficient de adânc. Este la 100 de metri sub gheață.
83
00:11:18,839 --> 00:11:22,215
Și cum a ajuns acolo este un adevărat secret.
84
00:11:23,352 --> 00:11:28,041
Este mare. -Odinioară știau să construiască nave.
85
00:11:28,675 --> 00:11:33,482
S-a terminat vara. Se lasă noaptea în două săptămâni.
86
00:11:33,590 --> 00:11:38,691
Așa că dormi puțin. Și purtați pantaloni lungi, va fi frig.
87
00:11:40,941 --> 00:11:44,064
Vorbind cu răceală, este timpul să plecăm.
88
00:12:00,977 --> 00:12:03,573
Am avut nevoie de tine azi.
89
00:12:03,936 --> 00:12:08,177
Da, am auzit. Am lucrat pe teren înainte de finalul sezonului.
90
00:12:09,039 --> 00:12:15,651
Nu ai putut să-ți spui la revedere? - Am crezut că e mai bine așa.
91
00:12:17,306 --> 00:12:22,033
Asta nu este egoism? - De fapt, ți-am făcut-o mai ușor.
92
00:12:22,034 --> 00:12:24,032
Mi-ai făcut-o ușor?
93
00:12:24,430 --> 00:12:30,686
Ascultă, ai crezut că e ceva mai mult între noi.
94
00:12:30,820 --> 00:12:34,820
Știu că ești într-o misiune de salvare, dar nu trebuie să mă salvezi.
95
00:12:35,011 --> 00:12:41,058
Nu am vorbit niciodată despre salvarea ta. - Înțelegeți că sunt aici.
96
00:12:41,093 --> 00:12:44,475
Munca pe care o fac aici este importantă.
97
00:12:44,975 --> 00:12:49,318
El este mai mare decât tine, eu. De fapt, amândoi.
98
00:12:52,727 --> 00:12:59,064
Așa că găsește acea navă ca să putem continua să ne trăim viețile.
99
00:13:06,350 --> 00:13:08,737
Merge!
100
00:13:14,678 --> 00:13:18,042
Aici. Chiar aici.
101
00:14:04,138 --> 00:14:07,956
L-ai văzut pe Dimitri? - Da, efe.
102
00:14:07,957 --> 00:14:14,825
Încetiniți până la 45. -�ce? - La 45 de grade.
103
00:14:14,826 --> 00:14:16,702
Bun.
104
00:14:41,100 --> 00:14:44,012
Incredibil.
105
00:14:44,013 --> 00:14:45,013
Incredibil. E aici.
106
00:14:47,254 --> 00:14:53,038
Cea mai faimoasă navă dispărută din istorie. - Știi că încă mai caută arca lui Noe?
107
00:14:53,444 --> 00:14:59,773
Cum ești sigur că e Fury? - Crede-mă, știu. O voi dovedi.
108
00:14:59,990 --> 00:15:06,132
Lucrăm 18 ore pe zi. 10 zile deja. Suntem obosiți și înfometați.
109
00:15:06,561 --> 00:15:12,055
Aici nu va fi mai cald. A fost aici 200 de ani, poate încă o noapte.
110
00:15:12,317 --> 00:15:14,326
Băieți, trebuie să vă reamintesc
111
00:15:14,826 --> 00:15:20,174
că lucrurile de pe această navă valorează milioane.
112
00:15:21,700 --> 00:15:24,891
Încă câteva ore nu ne vor ucide.
113
00:15:25,264 --> 00:15:29,755
Știam că ți-ar plăcea asta. Coborâți echipamentul. -Acea.
114
00:15:35,716 --> 00:15:40,115
Am înțeles. Le voi anunța. Mă închid.
115
00:15:40,889 --> 00:15:43,684
Ce au spus ei?
116
00:15:44,339 --> 00:15:49,482
Să lucrăm atâta timp cât Ross are nevoie de noi.
117
00:15:49,723 --> 00:15:53,975
Ridicarea navei lui are prioritate față de cea anuală.
118
00:15:54,253 --> 00:16:00,718
Dar împărțim câștigurile, sau cel puțin orele suplimentare. - Asta face parte din munca ta.
119
00:16:01,100 --> 00:16:04,565
Glumești cu mine? Nu se punea problema de a ierna aici.
120
00:16:04,955 --> 00:16:09,217
Le-ai spus despre furtună? - Cât plătește Ross?
121
00:16:09,300 --> 00:16:15,598
Puțin în comparație cu valoarea navei. Compania are 20% din tot ce găsește Ross.
122
00:16:16,005 --> 00:16:19,690
20% îmi pot săruta fundul. Dacă se topește vreodată.
123
00:16:26,740 --> 00:16:29,825
Săptămânile următoare nu vor fi plictisitoare.
124
00:16:30,910 --> 00:16:35,301
Acea. și ce zici de absolvenți? -Cameron și Ridley? Și ei sunt aici.
125
00:16:35,363 --> 00:16:39,382
Dimineața, vor instala un nou higrograf.
126
00:16:39,383 --> 00:16:42,529
Grozav. Buna treaba.
127
00:16:49,088 --> 00:16:51,884
Ce s-a întâmplat cu ei? Un ghețar?
128
00:16:52,243 --> 00:16:58,135
Nu. E prea departe pentru un ghețar. Trebuia să fie din interior.
129
00:16:58,253 --> 00:17:00,100
Din interior?
130
00:17:01,032 --> 00:17:03,558
Vezi asta?
131
00:17:07,185 --> 00:17:09,423
Avem un corp.
132
00:17:14,163 --> 00:17:20,066
Bun. Vino aici. -Încet.
133
00:17:33,436 --> 00:17:39,658
Este necesară o autopsie? - Da, dacă vrem să aflăm cum a murit.
134
00:17:40,029 --> 00:17:43,488
Nu-l vezi? - Nimic nu este sigur?
135
00:17:44,094 --> 00:17:49,383
Bine, hai să o lăsăm să lucreze. Sunt mult mai multe corpuri. Să mergem.
136
00:17:51,187 --> 00:17:56,327
Așteptaţi un minut. - Vin la tine.
137
00:17:57,625 --> 00:18:00,872
Scuze că sunt nepoliticos. - Cazul...
138
00:18:00,978 --> 00:18:05,116
Nu mă întrerupe, vreau să-mi cer scuze.
139
00:18:06,882 --> 00:18:10,416
Chestia e că sunt aici de jumătate de an.
140
00:18:10,895 --> 00:18:14,868
Aceasta a devenit casa mea, iar acești oameni au devenit familia mea.
141
00:18:15,193 --> 00:18:19,999
Ar putea fi diferit dacă ai fi aici.
142
00:18:20,428 --> 00:18:25,209
Vin aici de ani de zile. - Dar doar ești în trecere.
143
00:18:25,680 --> 00:18:31,677
Vino să mă vizitezi când nu mai cauți nave vechi de 200 de ani.
144
00:18:32,509 --> 00:18:38,517
Poate îmi va dovedi că mă înșel. - Bine.
145
00:18:50,314 --> 00:18:54,334
Locul ăsta îmi dă înnebuniri.
146
00:18:54,433 --> 00:19:00,785
Sunt morți de 200 de ani. -Bine, dar încă sunt morți.
147
00:19:00,912 --> 00:19:04,712
Calmează-te Shayla, e ca o expoziție de corp.
148
00:19:05,025 --> 00:19:08,706
Ca niște corpuri conservate în plastic.
149
00:19:08,718 --> 00:19:13,502
Fără discurs. Acești oameni nu au murit în agonie.
150
00:19:13,719 --> 00:19:18,550
Pentru că apa înghețată le-a umplut plămânii și le-a înghețat inimile.
151
00:19:19,219 --> 00:19:23,507
Natalia. Ca aceasta.
152
00:19:25,085 --> 00:19:30,998
Frumos, ia-o ușor. Miroase mai puțin. - Dimitri.
153
00:19:31,420 --> 00:19:34,703
Ai dreptate. Mulțumesc.
154
00:19:35,918 --> 00:19:38,985
Încearcă să-mi las mâna acum.
155
00:19:40,293 --> 00:19:41,917
Îmi pare rău.
156
00:19:43,113 --> 00:19:49,787
Încercam doar să ajut cu asta. - Care, acesta?
157
00:19:51,195 --> 00:19:55,378
Nu-ți face griji pentru el. Suferința lui s-a terminat.
158
00:19:55,831 --> 00:20:02,270
Dacă ne plătesc cel puțin jumătate din ceea ce s-a promis, suferința se va termina.
159
00:20:02,574 --> 00:20:07,692
Cu siguranţă. Dar a trecut prin mai multe. - Da, și cum?
160
00:20:07,727 --> 00:20:13,992
Ei bine, uită-te în jur. Nu văd un singur corp de femeie.
161
00:20:14,094 --> 00:20:19,944
Ai văzut? Nu-mi pasă de negri.
162
00:20:26,817 --> 00:20:29,316
Ai văzut ceva?
163
00:20:32,214 --> 00:20:35,450
Da, s-ar putea spune.
164
00:20:44,426 --> 00:20:46,758
Este o carte, deci ce?
165
00:20:47,021 --> 00:20:52,774
Această carte este poate cel mai valoros obiect de pe întreaga navă.
166
00:20:53,257 --> 00:20:58,746
De fapt, cred că este practic neprețuit. - Dar doar practic.
167
00:21:00,845 --> 00:21:06,839
Deci te întorci? - Dacă nu-l usuc corespunzător, va eșua.
168
00:21:07,287 --> 00:21:10,719
Bine, e suficient pentru seara asta.
169
00:21:15,030 --> 00:21:18,364
Să mergem oameni. -Da, desigur.
170
00:21:19,523 --> 00:21:25,347
Cred că am găsit o mină de aur. - Ia-o ușurel.
171
00:21:25,778 --> 00:21:29,295
Avem deja suficiente paturi.
172
00:22:04,599 --> 00:22:08,881
Nu știu dacă ar trebui să te întreb dacă te-ai trezit devreme sau dacă ai lucrat până târziu.
173
00:22:09,757 --> 00:22:13,582
Am pierdut noţiunea timpului.
174
00:22:13,654 --> 00:22:19,140
Şi eu. Doar din alte motive.
175
00:22:19,471 --> 00:22:23,463
Numai aici se poate bucura de stele. Azi e noapte.
176
00:22:23,633 --> 00:22:26,511
Încă puțin și așteptarea ta s-a încheiat.
177
00:22:26,852 --> 00:22:30,578
Acum înțeleg fascinația ta pentru această navă.
178
00:22:31,949 --> 00:22:38,576
Căpitanul Parkyns Hopper a fost în a treia expediție arctică în 1925.
179
00:22:38,794 --> 00:22:43,094
Și cu el nimeni altul decât locotenentul James Clark Ross.
180
00:22:43,454 --> 00:22:49,772
Care va deveni mai târziu amiral și stră-străbunicul tău.
181
00:22:50,218 --> 00:22:56,183
Dar cu câteva generații mai în vârstă, dar mare muncă de detectiv.
182
00:22:58,627 --> 00:23:03,970
Furia a fost întotdeauna o obsesie de-a mea.
183
00:23:04,975 --> 00:23:10,913
A fost lăsat în gheață după mari pagube de iarnă.
184
00:23:11,397 --> 00:23:16,452
Nici măcar un cuvânt, nu cred. Sa întâmplat ceva.
185
00:23:16,690 --> 00:23:19,486
Și voi afla.
186
00:23:20,437 --> 00:23:27,205
Nu doar îl vei scoate pe Fury, ci îi vei explica distrugerea.
187
00:23:27,316 --> 00:23:30,641
Cum ai de gând să faci asta?
188
00:23:30,929 --> 00:23:36,864
Parry a descris toate călătoriile în detaliu, cu excepția celei de-a treia.
189
00:23:37,526 --> 00:23:44,376
Și acesta este... - Da, jurnalul dispărut al lui Parry.
190
00:23:44,692 --> 00:23:48,224
Și asta ridică o nouă întrebare, domnule Ross.
191
00:23:48,436 --> 00:23:54,486
Dacă Parry era comandantul Helcom, de unde a venit jurnalul de pe Fury?
192
00:23:54,629 --> 00:23:56,948
Ai incheiat bine.
193
00:23:57,445 --> 00:24:02,056
Când Parry a fost întrebat de ce nu a descris ultima călătorie
194
00:24:02,534 --> 00:24:06,919
a spus că a lăsat jurnalul pe barca lui Hoppner.
195
00:24:06,958 --> 00:24:12,333
Nu-i așa că e puțin ciudat? -Foarte mult.
196
00:24:12,575 --> 00:24:19,072
Oricare ar fi secretele în jurnal... - Sunt de neprețuit.
197
00:24:20,496 --> 00:24:25,060
Acea. Desigur, neprețuit.
198
00:24:25,372 --> 00:24:28,981
Pentru academie sau tu, domnule Ross?
199
00:24:31,402 --> 00:24:35,366
Mai bine vii cu mine. Ambii.
200
00:24:39,050 --> 00:24:41,069
Doamne, ce sa întâmplat cu el?
201
00:24:41,303 --> 00:24:45,073
O întrebare corectă, nu? - Parcă a murit înghețat.
202
00:24:45,074 --> 00:24:50,560
Da. Liofilizarea este un proces de deshidratare.
203
00:24:53,600 --> 00:24:57,366
Arată de parcă ar fi mai în vârstă de 200 de ani.
204
00:24:57,866 --> 00:25:02,390
Ar trebui să se oprească din săpat până vom afla ce s-a întâmplat.
205
00:25:02,566 --> 00:25:06,087
Nu ar exista răspunsuri reale la asta la bord?
206
00:25:06,113 --> 00:25:10,484
Știe măcar ce l-a ucis?
207
00:25:10,708 --> 00:25:16,462
Pot spune cu siguranță că nu a murit. Prin înec.
208
00:25:20,051 --> 00:25:23,671
Asta este.
209
00:25:25,293 --> 00:25:29,258
Prietenul meu rus. Destul de Cercul Arctic.
210
00:25:29,940 --> 00:25:36,502
Gata cu înghețarea. Doar pizza și margaritas. - Și vodcă.
211
00:25:37,675 --> 00:25:42,386
Ce-i cu fetele? - ce parere ai despre ei?
212
00:25:42,718 --> 00:25:47,386
Ar trebui luate. Mai ales Natalia.
213
00:25:47,699 --> 00:25:54,601
Știu că o placi pentru că este de origine slavă, dar nu este pentru tine.
214
00:25:54,761 --> 00:25:57,399
Ea mă place.
215
00:25:57,417 --> 00:26:04,365
Nu te lăsa păcălit. Ce crede el că fac acum? Vor să se încălzească. Daca intelege.
216
00:26:04,514 --> 00:26:08,147
Ce stii? Soția ta te-a părăsit.
217
00:26:08,928 --> 00:26:13,255
Acea. Și asta din cauza unei femei. Așa că ai încredere în mine pentru că știu.
218
00:26:13,372 --> 00:26:19,778
Dacă este adevărat că aici ziua durează 6 luni, atunci este adevărat că ei...
219
00:27:15,205 --> 00:27:17,804
JC, te rog spune-mi că ai dormit.
220
00:27:18,117 --> 00:27:22,646
Dacă trebuie să te mint, va fi un motiv mai bun decât să nu dormi.
221
00:27:23,710 --> 00:27:28,352
Îi va invita pe Des și Dimitria? Avem probleme.
222
00:27:28,353 --> 00:27:31,369
Nu sunt ei jos? - Nu știu, eram în altă cameră.
223
00:27:31,508 --> 00:27:36,669
Nu sunt niciunul acolo sus. - Hai să coborâm.
224
00:27:43,589 --> 00:27:46,245
Sunt deja jos.
225
00:27:47,819 --> 00:27:50,643
Se pare că nici măcar nu au plecat.
226
00:27:50,942 --> 00:27:54,041
Desmont, Dimitri �ujete li?
227
00:27:54,042 --> 00:27:55,042
Des, Dimitri aici JC �auzi?
228
00:28:05,703 --> 00:28:08,384
Să coborâm.
229
00:28:23,590 --> 00:28:26,492
Arată ca trupuri de la Fury.
230
00:28:26,722 --> 00:28:28,793
Cum este posibil? -Nu stiu.
231
00:28:28,808 --> 00:28:31,650
Dar a fost brusc și violent.
232
00:28:32,160 --> 00:28:36,413
JC nu crede... - Nu știu ce să cred.
233
00:28:36,687 --> 00:28:43,526
Doi sunt morți din cauza navei. Până să aflăm de ce, nimeni nu se liniștește.
234
00:28:54,694 --> 00:28:58,906
Sunt bucuros ca ești aici. Avem o mică problemă.
235
00:28:59,406 --> 00:29:02,919
I te kakvi probleme. Desmond și Dimitri sunt morți.
236
00:29:02,920 --> 00:29:05,187
ce? Cum?
237
00:29:06,731 --> 00:29:11,487
Nu știm exact. Se îngheață rapid.
238
00:29:11,882 --> 00:29:15,481
Îngheață repede? Este posibil din cauza condițiilor meteo.
239
00:29:15,854 --> 00:29:20,324
Unii oameni de știință cred că acest lucru a fost posibil în timpul erei glaciare.
240
00:29:20,824 --> 00:29:25,258
Dar nu acestor oameni, nu în ultimii 20.000 de ani.
241
00:29:25,330 --> 00:29:29,457
Ceea ce ia ucis trebuie să fi fost pe navă.
242
00:29:29,889 --> 00:29:36,003
Ce altceva este în neregulă? - Furtuna s-a intensificat și se apropie.
243
00:29:36,257 --> 00:29:39,616
Când? - In 2-3 ore.
244
00:29:39,808 --> 00:29:43,511
Asta e, evacuare. - Despre ce e vorba?
245
00:29:44,030 --> 00:29:48,947
Din cauza furtunii și a ceea ce ți-a ucis oamenii, trebuie să plecăm.
246
00:29:49,010 --> 00:29:53,403
Nu depinde de tine. - Lasă-mă să decid. Nu suntem aici pentru tine.
247
00:29:53,856 --> 00:29:58,373
Ești doar un oaspete aici, ca toți ceilalți.
248
00:29:58,593 --> 00:30:03,154
Ți s-a ordonat să ai grijă de mine și de oamenii mei atât cât este nevoie.
249
00:30:03,654 --> 00:30:06,051
Trebuie să-ți spun că jumătate din oamenii tăi sunt morți.
250
00:30:06,551 --> 00:30:09,301
Așa că la naiba cu tine și compania ta!
251
00:30:09,655 --> 00:30:12,806
Este de datoria mea să protejez oamenii de știință și personalul acestei stații.
252
00:30:13,306 --> 00:30:17,538
Nu vreau să le risc viața pentru tine sau nava ta.
253
00:30:18,038 --> 00:30:24,537
Nu vreau să-și riște viața. Vreau doar să știu ce mi-a ucis oamenii.
254
00:30:24,741 --> 00:30:27,623
Firma ne �alje prevoz. - acea?
255
00:30:28,123 --> 00:30:33,492
Și că elicopterul nu poate ajunge înainte de furtună.
256
00:30:33,992 --> 00:30:38,852
Nici nu avem nevoie de ele. Avem transport afară.
257
00:30:39,178 --> 00:30:42,491
Avem probleme. - ce acum?
258
00:30:42,492 --> 00:30:48,086
Oamenii tăi instalează echipamente pe cealaltă parte a insulei.
259
00:30:48,586 --> 00:30:52,859
Îşi bate joc de mine. - De aceea nimeni nu merge nicăieri până nu se întoarce.
260
00:30:55,060 --> 00:30:57,885
Sună-i imediat înapoi.
261
00:31:19,632 --> 00:31:24,267
Pentru ce este? -Nu stiu. Poate măsoară umiditatea.
262
00:31:24,365 --> 00:31:27,592
Da, este foarte umed și foarte proaspăt.
263
00:31:27,889 --> 00:31:32,524
Se poate face fără milă? -Nu stiu.
264
00:31:32,921 --> 00:31:36,690
A trecut o zi de când am fost aici. - Cel puțin s-a schimbat ceva.
265
00:31:36,876 --> 00:31:42,620
Când compari temperatura sub zero cu lipsa fetelor
266
00:31:42,743 --> 00:31:44,982
Fă-mi o favoare, nu mă suna.
267
00:31:45,403 --> 00:31:48,809
Ridly, Cameron, sună-mă. Aceasta este Chandra.
268
00:31:50,634 --> 00:31:55,489
Da, acesta este Cam. -Unde eşti acum?
269
00:31:57,211 --> 00:32:02,027
La vechea gară. -Ești bine?
270
00:32:02,468 --> 00:32:07,369
Acea. Singurul lucru este că înghețăm. De ce?
271
00:32:07,692 --> 00:32:11,779
Schimbare de plan, plecăm din gară.
272
00:32:11,990 --> 00:32:17,203
Așa că du-te înapoi. -Bine, hai să instalăm instrumentul în scurt timp.
273
00:32:17,253 --> 00:32:22,356
Lăsați-l. Întoarce-te, vine furtuna.
274
00:32:23,332 --> 00:32:25,904
Am inteles. Cameron verifică.
275
00:32:26,099 --> 00:32:30,281
Ai auzit, hai să mergem.
276
00:32:34,613 --> 00:32:38,191
Nu ai spus despre Desmond și Dimitri.
277
00:32:38,317 --> 00:32:42,677
Ce le-aș spune? Nu știu ce i-a ucis.
278
00:32:42,815 --> 00:32:46,714
De fapt, ar trebui să aibă arme.
279
00:32:47,613 --> 00:32:53,104
Asta ai vrut tu. - Nisip umed și fete, venim.
280
00:32:53,358 --> 00:32:56,052
Nu e invers? - Nu contează, hai să mergem.
281
00:33:03,307 --> 00:33:08,484
Permite-mi sa te intreb. �to ako Ross ne�e oti�i?
282
00:33:09,101 --> 00:33:15,850
Lasă-l să stea dacă vrea. În orice caz, plecăm cu elicopterul.
283
00:33:31,628 --> 00:33:35,096
Ce s-a întâmplat? - Nimic, vreau doar să fac poze.
284
00:33:46,298 --> 00:33:48,298
Acolo. Ești fericit?
285
00:33:54,822 --> 00:33:57,489
Ceva este în spatele nostru.
286
00:34:01,080 --> 00:34:03,660
Ce naiba e aia?
287
00:34:05,619 --> 00:34:09,860
Urs polar? - Nu este un urs polar.
288
00:34:10,121 --> 00:34:13,912
Să iesim de aici. - Bine, hai să fugim.
289
00:34:18,106 --> 00:34:20,337
Nu va funcționa!
290
00:34:26,758 --> 00:34:28,993
Ia pistolul!
291
00:34:37,502 --> 00:34:39,916
Cred că am lovit-o.
292
00:34:41,357 --> 00:34:45,096
Lucrări. - Fugi!
293
00:35:12,516 --> 00:35:15,166
Există timp? -Desigur.
294
00:35:16,452 --> 00:35:18,856
Trebuie să te întreb ceva. - Cere.
295
00:35:20,836 --> 00:35:24,744
Ce crezi că s-a întâmplat? - Sincer, habar n-am.
296
00:35:25,004 --> 00:35:30,794
De aceea vreau să împrumut asta cât mai curând posibil. - Va explica ce sa întâmplat?
297
00:35:31,204 --> 00:35:37,401
În orice caz, vom ști mai multe decât acum. - Bine, încă ceva.
298
00:35:39,341 --> 00:35:46,206
S-ar fi putut întâmpla ceva cu echipajul de la bord? Ca cu Dimitri și Des?
299
00:35:46,328 --> 00:35:48,384
�la?
300
00:35:49,481 --> 00:35:54,129
Despre ce e vorba? - Poate că nu erau singuri.
301
00:35:55,745 --> 00:35:58,447
Vino la centrul de comunicații. - Ce a fost asta?
302
00:35:58,755 --> 00:36:02,668
Ridley și Cameron au probleme. - Oh Doamne.
303
00:36:44,793 --> 00:36:47,191
ce se întâmplă
304
00:36:47,346 --> 00:36:53,803
Acestea sunt semnalele săniilor lor. Se întorceau și unul dintre ei s-a oprit.
305
00:36:54,070 --> 00:36:57,920
Am încercat să-i sun, dar nu mi-au răspuns.
306
00:37:22,246 --> 00:37:25,831
aștepta. Unde te duci? - Am să-i găsesc.
307
00:37:29,005 --> 00:37:32,305
Ajutor! Este cineva acolo? Intrați în legătură!
308
00:37:32,713 --> 00:37:35,684
Momentul! Da, suntem aici!
309
00:37:36,110 --> 00:37:38,448
Calmează-te și spune-ne ce s-a întâmplat?
310
00:37:38,451 --> 00:37:44,009
Ridley a murit. Și această creatură mă bântuie.
311
00:37:44,307 --> 00:37:49,123
Ai spus că Ridley a murit? - Da, la naiba.
312
00:37:49,297 --> 00:37:52,884
Eu voi fi dacă nu mă ajuți.
313
00:38:01,591 --> 00:38:04,215
Stop. Nu te gândești, nu-i așa?
314
00:38:04,673 --> 00:38:09,156
Cred că. - Va fi o furtună în curând. - Temperatura va scădea rapid.
315
00:38:09,378 --> 00:38:13,453
Deci, siguranța în stație nu este prima prioritate?
316
00:38:13,797 --> 00:38:18,825
L-ai auzit. Probabil că amândoi sunt morți. - Încă nu știm nimic.
317
00:38:18,987 --> 00:38:24,622
Încă ne putem salva. - Nu zbor până nu găsesc copiii ăia.
318
00:38:26,257 --> 00:38:29,841
Merg cu tine. -Şi eu. - E prea periculos.
319
00:38:29,978 --> 00:38:34,619
Nu, apreciez sacrificiul tău. - Nu avem nevoie de el din cauza greutății.
320
00:38:34,654 --> 00:38:39,260
Când vântul devine mai puternic, va arunca elicopterul ca hârtie. -Bun.
321
00:39:00,011 --> 00:39:03,566
Ești puțin deasupra lui Cameron.
322
00:39:07,230 --> 00:39:09,762
Ar trebui să fie deasupra lui acum.
323
00:39:12,773 --> 00:39:14,787
Iata.
324
00:39:34,684 --> 00:39:36,822
Boé.
325
00:39:39,370 --> 00:39:42,087
Eram responsabil pentru ei.
326
00:39:46,919 --> 00:39:49,612
La fel ca și celelalte.
327
00:39:50,185 --> 00:39:52,314
La naiba! - Îmi pare rău.
328
00:39:52,718 --> 00:39:57,294
Nu vreau să fiu deștept în acest moment, dar ceva i-a ucis.
329
00:39:57,924 --> 00:40:04,611
Ai dreptate, hai să mergem. - Să mergem, să lăsăm cadavrele. Nu avem timp.
330
00:40:19,782 --> 00:40:24,205
ce se întâmplă? - Am trimis un apel pentru ajutor.
331
00:40:24,351 --> 00:40:29,040
Ajutorul va veni atunci când se va potoli furtuna. Dacă supraviețuiești.
332
00:40:29,045 --> 00:40:33,103
Ce spune asta? - Vă vom împrumuta vehiculul.
333
00:40:33,662 --> 00:40:39,309
Îl vrei pe diavol! - Vezi asta? Am încuiat toate ușile cu un cod!
334
00:40:39,782 --> 00:40:42,022
Doar așa poți intra!
335
00:40:42,057 --> 00:40:47,857
De aceea, mai bine scapi de elicopter!
336
00:40:48,208 --> 00:40:53,560
Eşti nebun! Nu poate zbura în acest tip de vânt.
337
00:40:53,642 --> 00:40:57,800
Am avut dreptate! Erau morți!
338
00:40:59,190 --> 00:41:02,294
Prefer să risc cu furtuna!
339
00:41:02,755 --> 00:41:08,813
Dacă vrei ca acea creatură să te omoare, rămâi!
340
00:41:09,670 --> 00:41:13,425
Poftim!
341
00:41:14,114 --> 00:41:17,650
Haide să mergem! -Seth are dreptate!
342
00:41:17,899 --> 00:41:22,251
Ești deja de partea lui pentru a doua oară. Ce este?
343
00:41:22,680 --> 00:41:24,419
Nu vom părăsi insula așa.
344
00:41:25,069 --> 00:41:28,803
Nu vom face dacă nu încercăm. E prea periculos.
345
00:41:29,470 --> 00:41:33,364
Dacă spune că e periculos, o cred.
346
00:41:33,390 --> 00:41:37,729
Nu-mi pasă. Fa ce vrei.
347
00:41:48,186 --> 00:41:54,016
15, 16
348
00:42:23,070 --> 00:42:25,609
AVERTISMENT UȘĂ DESCHISĂ
349
00:43:41,266 --> 00:43:45,330
Charda a cerut ajutor. Trebuie doar să așteptăm să se calmeze vremea.
350
00:43:45,582 --> 00:43:49,155
Pur și simplu nu știm de la ce suntem salvați.
351
00:43:49,590 --> 00:43:52,335
ce este asta acolo? - Încă nu ştim.
352
00:43:52,582 --> 00:43:54,509
Orice ar fi, nu vrem să învețe.
353
00:43:54,517 --> 00:44:01,261
Dacă studiez nava, s-ar putea să aflăm ceva. - Bună idee, voi merge cu tine.
354
00:44:01,742 --> 00:44:06,924
Trebuie să blocăm totul. Nimeni nu intră sau nu iese. -Bun.
355
00:44:15,988 --> 00:44:21,286
Cum vi se pare asta? - Vom suferi cu toții.
356
00:44:21,391 --> 00:44:25,107
Ne vor ucide pe toți. - Nu exagerează un pic?
357
00:44:25,359 --> 00:44:32,246
exagerez? Totul a fost bine până au început să sape. Patru oameni sunt morți.
358
00:44:32,700 --> 00:44:37,870
Orice era la bord a ieșit. Și Ross încă nu vrea să plece.
359
00:44:38,303 --> 00:44:40,303
Cum să explic?
360
00:44:40,473 --> 00:44:47,404
Oricum nu putem pleca. - Și nu a vrut ca acea creatură să părăsească insula.
361
00:44:47,904 --> 00:44:51,801
Nu-l pot învinovăți pentru asta. -Da, desigur. Pot fi.
362
00:44:52,301 --> 00:44:57,003
Poate că este atât de obsedat de navă încât o protejează prin toate mijloacele.
363
00:44:57,503 --> 00:45:01,127
Cu toate acestea, se dovedește. Nu însemnăm nimic pentru el.
364
00:45:01,128 --> 00:45:06,203
Asta nu mai este important. Oricum, nimeni nu ne va salva în mijlocul furtunii.
365
00:45:06,395 --> 00:45:09,787
Este important ca noi trei să rămânem împreună.
366
00:45:09,968 --> 00:45:14,549
Putem reuși? Putem supraviețui.
367
00:45:26,655 --> 00:45:30,441
Concluziile vor fi gata în câteva minute.
368
00:45:37,151 --> 00:45:42,471
Nu vă faceți griji, vom reveni la salvarea lumii peste puțin timp.
369
00:45:44,197 --> 00:45:49,194
Bret, ce se întâmplă dacă acea creatură este o amenințare pentru întreaga lume?
370
00:45:49,444 --> 00:45:56,049
Ce se întâmplă dacă din cauza rezolvării încălzirii eliberăm acea creatură?
371
00:45:56,600 --> 00:46:01,561
Sună ca o glumă proastă. - Nu voi permite. Iţi promit.
372
00:46:02,160 --> 00:46:06,044
Și nici nu voi lăsa să vi se întâmple asta.
373
00:46:16,406 --> 00:46:20,007
Am închis acest loc.
374
00:46:20,460 --> 00:46:24,239
Acum nu mai putem face nimic, doar așteaptă.
375
00:46:26,274 --> 00:46:31,788
Ce naiba a fost aia? Vai de cel care spune că este vântul.
376
00:46:32,931 --> 00:46:36,244
Ho�eu�i.
377
00:46:43,895 --> 00:46:48,390
Nu ai putut cumva să ajuți pentru că l-ai eliberat.
378
00:46:48,774 --> 00:46:55,513
Credeai că a fost îngropat cu nava timp de 200 de ani?
379
00:46:55,807 --> 00:46:59,269
Cum a ajuns acolo? - De unde sa stiu?
380
00:47:01,489 --> 00:47:07,484
Și dacă vrea, ce vrea să spună, unde ar fi bine să caute răspunsuri?
381
00:47:07,485 --> 00:47:11,121
Presupun că în jurnal.
382
00:47:31,097 --> 00:47:34,073
23 septembrie 1825
383
00:47:34,573 --> 00:47:37,280
Ceva incredibil s-a întâmplat astăzi.
384
00:47:37,780 --> 00:47:42,795
Când i-am ancorat pe Hecla și Fury în golful înghețat,
385
00:47:43,295 --> 00:47:48,400
un obiect sclipitor a zburat pe cerul gri.
386
00:47:49,329 --> 00:47:53,021
Eu și locotenentul am simțit că e mai bine să nu mergem.
387
00:47:53,096 --> 00:47:58,198
Dar tot am dus oameni în deșertul înghețat pentru a-l investiga.
388
00:48:10,043 --> 00:48:12,543
Scoate-i haina. Repede!
389
00:48:13,401 --> 00:48:15,487
Haide, să ne grăbim.
390
00:48:21,045 --> 00:48:25,802
Hai, scoate-l! Dă-o jos!
391
00:48:30,230 --> 00:48:36,229
Dumnezeu! -James. -Da domnule? - Jurnalul meu.
392
00:48:36,664 --> 00:48:43,580
Oricum. Dacă a fost rău pur sau instinctul unui organism, nu știu.
393
00:48:43,715 --> 00:48:50,339
Dar când m-a atins, am simțit o răceală care nu era demnă de moarte.
394
00:48:50,403 --> 00:48:56,921
Și care mă preia complet. Atat de rece. Deci foarte frig.
395
00:49:01,556 --> 00:49:05,945
Ți-e frig aici? - E mereu frig aici.
396
00:49:06,867 --> 00:49:13,362
Nu, e prea frig. - Termostatul indică 17° obișnuit.
397
00:49:13,764 --> 00:49:17,132
Mă uit la respirația mea, așa că cred că e mai rece.
398
00:49:17,137 --> 00:49:20,453
Totul funcționează la putere maximă, de ce nu este mai cald.
399
00:49:21,526 --> 00:49:24,769
Nu cred că îți va plăcea răspunsul.
400
00:49:30,328 --> 00:49:36,977
Am găsit în corpul meu aminoacizi și deuteriu necunoscuți.
401
00:49:37,472 --> 00:49:41,540
� asta este? - E apă fierbinte.
402
00:49:41,644 --> 00:49:44,635
Creatura aceea controlează cumva apa grea.
403
00:49:44,749 --> 00:49:50,361
Ce contează temperatura? - Nu știu de ce, dar căldura va atrage.
404
00:49:50,789 --> 00:49:56,486
Căldura este extrasă din corp. -A extrage încet căldură din stație.
405
00:49:56,793 --> 00:50:00,549
Deci creatura diavolului este în apropiere. - Am văzut asta.
406
00:50:00,663 --> 00:50:04,669
Abia așteptăm să ne omoare, trebuie să facem ceva.
407
00:50:04,670 --> 00:50:08,692
Ar fi trebuit să părăsim Chanro. - Ar fi deja morți.
408
00:50:09,005 --> 00:50:12,543
Toată lumea tace. Avem o problemă aici.
409
00:50:12,567 --> 00:50:15,984
Da, văduve care ne transformă în înghețată de carne.
410
00:50:15,985 --> 00:50:20,408
Problema este evidentă. - Vorbeam despre temperatură.
411
00:50:20,473 --> 00:50:24,074
Nu asta este problema reală. - Va fi când se opresc generatoarele.
412
00:50:24,453 --> 00:50:28,088
Ei muncesc cât pot de mult. - Să coborâm temperatura.
413
00:50:28,143 --> 00:50:34,332
Va coborî de la sine atunci când combustibilul se epuizează și generatoarele se vor opri. -Cât costă?
414
00:50:34,333 --> 00:50:41,234
Până dimineața afară va fi -60�. Și atât de multe aici înăuntru.
415
00:50:41,423 --> 00:50:47,800
În plus, putem îngheța în întuneric. Cineva trebuie să ia combustibil.
416
00:50:48,112 --> 00:50:50,469
De ce este combustibilul într-o altă clădire?
417
00:50:50,969 --> 00:50:55,885
La fel ca și motivul pentru care îl păstrați în cutia de instrumente. În caz de explozie.
418
00:50:55,973 --> 00:50:58,793
Nu știam că monstrul va absorbi căldura.
419
00:50:59,293 --> 00:51:03,688
Dacă cineva aduce combustibil, nu vom rezolva problema.
420
00:51:04,188 --> 00:51:09,078
Nu, trebuie să-l omorâm. Cum nu este explicat încă în jurnal?
421
00:51:09,578 --> 00:51:14,845
Nu. Nu încă. -În acest timp, luminile trebuie să fie aprinse.
422
00:51:20,243 --> 00:51:24,277
Mă duc. Mai bine decât să aștepți moartea.
423
00:51:25,099 --> 00:51:30,960
Îți voi proteja spatele. - Și ce rămâne cu văduvul?
424
00:51:33,087 --> 00:51:37,046
Dacă vrea căldură, o va primi.
425
00:51:47,239 --> 00:51:50,333
Ajută-mă cu asta. - Bine.
426
00:51:55,185 --> 00:52:01,469
Nu este deloc inteligent. -Echipa lui JC a avut-o. Este în regulă.
427
00:52:01,804 --> 00:52:06,062
Dacă îi place căldura, va arunca flăcări.
428
00:52:06,213 --> 00:52:10,901
Deci ceva se aprinde. - Ce este asta?
429
00:52:10,994 --> 00:52:16,820
Tu dacă este necesar. - Hai să o reparăm. Este gratis?
430
00:52:23,765 --> 00:52:26,120
Gratuit.
431
00:52:26,375 --> 00:52:30,481
Nimic nu este vizibil. -Mulțumesc. Ne-ai ajutat.
432
00:52:48,824 --> 00:52:55,269
La naiba, nu văd nimic. - Poate e mai bine.
433
00:52:55,769 --> 00:53:01,634
De ce? - Pentru că dacă noi nu vedem, nici el nu vede.
434
00:53:03,788 --> 00:53:05,761
Să mergem!
435
00:53:08,450 --> 00:53:13,376
Hei! - Ce este? - Poate îl poate ucide dacă se joacă cu el.
436
00:53:13,595 --> 00:53:18,441
Amuzant. Să mergem!
437
00:53:30,266 --> 00:53:32,774
Lasa-ma sa plec.
438
00:53:36,624 --> 00:53:42,986
Poti sa vezi asta? - Nu trebuie, știu bine asta. In liniste.
439
00:53:46,550 --> 00:53:52,351
Ce a fost asta? - Un pic mai mult. Tăcere.
440
00:54:07,144 --> 00:54:11,406
De ce am sunat? Să mergem.
441
00:54:20,697 --> 00:54:25,034
Iată-l. Să-l punem pe sanie.
442
00:54:46,607 --> 00:54:51,138
aici este din nou. - Avem un drum lung de parcurs.
443
00:54:51,519 --> 00:54:55,588
Să-l punem pe sanie și să plecăm.
444
00:54:59,287 --> 00:55:02,411
Pune-l și hai să mergem!
445
00:55:03,623 --> 00:55:06,623
Doctor. Doctore, ascultă asta!
446
00:55:08,085 --> 00:55:11,490
Perry a scris că în 1825 un meteor a căzut pe insulă.
447
00:55:11,990 --> 00:55:18,217
Au găsit un crater și au văzut o creatură ieșind din el.
448
00:55:19,796 --> 00:55:22,821
La scurt timp după aceea, au început să moară.
449
00:55:23,207 --> 00:55:28,358
Incredibil. - Ești un expert. Cum este posibil?
450
00:55:30,979 --> 00:55:33,909
Parmespemia. -�ce este asta?
451
00:55:34,065 --> 00:55:37,634
Este opinia că viața există în tot universul.
452
00:55:38,071 --> 00:55:41,672
Este un cuvânt grecesc care... - Te rog scurtează-l.
453
00:55:42,172 --> 00:55:46,672
Ascultă-mă doar puțin.
454
00:55:47,146 --> 00:55:50,773
Dacă, de exemplu, un meteor a trecut pe lângă Jupiter
455
00:55:53,893 --> 00:55:57,676
putea atinge atmosfera superioară cu deuteriu.
456
00:55:57,694 --> 00:56:01,686
La fel ca creatura noastră cu apă lichidă.
457
00:56:02,087 --> 00:56:08,549
Așa că s-a învârtit în jurul lui Jupiter și apoi a sărit puțin la pământ.
458
00:56:08,562 --> 00:56:11,820
E prins aici. Nu cred că este voluntar.
459
00:56:12,289 --> 00:56:16,903
De aceea este supărat. - Uită-te la magnet, aceeași carcasă.
460
00:56:18,141 --> 00:56:23,844
Dacă treci peste rumeguș metalic, îi va atrage.
461
00:56:24,056 --> 00:56:29,196
Nu trebuie să fie Jupiter. Poate fi orice gigant gazos.
462
00:56:30,467 --> 00:56:36,113
Ce este? - Știu de ce este atras de căldură.
463
00:56:36,613 --> 00:56:40,353
Încearcă să revină la starea sa naturală.
464
00:56:41,071 --> 00:56:46,170
Porti! Unde ești? Porti!
465
00:56:48,515 --> 00:56:51,440
Do�i!
466
00:56:56,652 --> 00:56:58,678
Porti!
467
00:57:02,443 --> 00:57:07,062
Sunt eu, deschide-l!
468
00:57:12,179 --> 00:57:15,223
Unde e Mack? - Ne-am despartit.
469
00:57:15,375 --> 00:57:21,938
Mă întorc după el. Și iei sania și ții ușa deschisă.
470
00:57:30,366 --> 00:57:32,522
Mack! Unde ești, prietene?
471
00:57:38,034 --> 00:57:40,250
Hei, Mack!!
472
00:57:40,875 --> 00:57:43,102
McKay!
473
00:57:43,103 --> 00:57:48,666
Mack! Mack, unde ești?
474
00:57:49,002 --> 00:57:50,675
McKay!
475
00:58:00,463 --> 00:58:03,242
JC, acesta este Reyes.
476
00:58:05,804 --> 00:58:08,160
Da, Reyes, acesta este JC
477
00:58:08,731 --> 00:58:15,645
Vino cât mai curând posibil. - Ce a fost asta? - Ceva este greșit.
478
00:58:15,941 --> 00:58:19,841
McKay a plecat. Gates s-a dus să-l caute.
479
00:58:19,946 --> 00:58:22,295
Bun. Venim.
480
00:58:25,641 --> 00:58:30,428
Unde e Mack? - Nu va veni. - După cum crede, nu va veni.
481
00:58:30,742 --> 00:58:34,008
Doar închide ușa. După cum am spus, nu va veni.
482
00:58:35,295 --> 00:58:41,466
Nu le-ai reparat? - Ușa e în regulă. - Ceva este greșit.
483
00:58:41,588 --> 00:58:46,555
Să ne întoarcem și să reparăm. - Nu mai ies.
484
00:58:46,954 --> 00:58:49,600
Probabil este doar gheață.
485
00:58:49,920 --> 00:58:54,325
Am spus deja, nu mai ies. - Bine.
486
00:58:58,089 --> 00:59:03,721
Ce face? - Nu pot sta așa. Ai grijă. - Bine.
487
00:59:11,100 --> 00:59:14,582
Ce face ea afară? Trebuie să închidem ușa.
488
00:59:14,601 --> 00:59:18,071
Spune ceva ce nu știu. - Unde e McKay?
489
00:59:18,932 --> 00:59:23,369
Creatura l-a ucis. El este plecat
490
00:59:27,817 --> 00:59:31,888
Haide. - Dar n-am văzut nimic.
491
00:59:32,010 --> 00:59:36,961
Nu trebuia. - Ce vrea să spună? - Poate că nu mai este în stare solidă.
492
00:59:37,525 --> 00:59:42,314
Ce a spus el? - Da, poate nu mai este în stare solidă.
493
00:59:51,781 --> 00:59:57,094
În. Nu trebuie să fie cu pe�. Nu trebuie să ia căldură.
494
00:59:57,487 --> 01:00:01,677
Ar trebui să fie la frig. -Cum? - O să-ți arăt.
495
01:00:07,855 --> 01:00:11,875
Ce face asta? -Lucrări. - Îl topesc!
496
01:00:12,108 --> 01:00:15,350
Nu, asta vrea el! -Lasa-ma sa plec!
497
01:00:28,427 --> 01:00:31,898
Să mergem! Vino!
498
01:00:38,251 --> 01:00:42,658
Ce a fost asta? - L-a prins de mână.
499
01:00:45,775 --> 01:00:50,395
Pune-o pe masa.
500
01:01:02,843 --> 01:01:06,632
Ce se întâmplă cu el? - L-a prins de mână.
501
01:01:09,191 --> 01:01:13,674
Va trebui amputat. - Fără discurs. Altceva.
502
01:01:14,133 --> 01:01:20,378
Asculta! Îți preia întreaga mână. Dacă nu amputez, se mișcă în piept.
503
01:01:22,085 --> 01:01:26,671
Shala daj mi ne�to o�tro. Natalia, inclu�i gla�alo.
504
01:01:26,761 --> 01:01:31,773
ce? - Ascultă ce ți-am spus.
505
01:01:32,021 --> 01:01:34,960
Strânge-ți mâna.
506
01:01:50,537 --> 01:01:53,269
Natalia! Gla�alo!
507
01:02:04,994 --> 01:02:09,189
Ce sa întâmplat cu mâna? - A intrat în el.
508
01:02:09,224 --> 01:02:12,291
I po�elo se �iriti.
509
01:02:12,292 --> 01:02:18,714
Hei, unde sunt McKay și Reyes?
510
01:02:21,868 --> 01:02:23,740
Nu mai spune nimic.
511
01:02:24,163 --> 01:02:27,466
Și ce acum. E în camera de acolo.
512
01:02:28,016 --> 01:02:32,806
Ce ar trebui sa facem? - Nimic. Are ceea ce și-a dorit. El poate merge.
513
01:02:32,883 --> 01:02:35,505
Nu va fi atâta timp cât este mai cald înăuntru.
514
01:02:35,833 --> 01:02:39,462
În scurt timp, am rămas fără benzină.
515
01:02:39,507 --> 01:02:42,590
Dacă părăsește celula, va îngheța rapid.
516
01:02:42,850 --> 01:02:45,679
Atunci vom ști măcar că el este cu trupurile noastre.
517
01:02:45,680 --> 01:02:49,840
Nu, vin salvatorii. - Da, dar când se oprește furtuna.
518
01:02:50,151 --> 01:02:53,007
Până atunci, creatura își putea da seama cum să ajungă la uscat.
519
01:02:53,382 --> 01:02:56,950
Dacă va scăpa, ar putea ajunge în regiuni mai calde.
520
01:02:57,419 --> 01:03:02,447
Nu ar exista un sfârșit al distrugerii. - Vrea să spună că vrea să cucerească lumea?
521
01:03:02,806 --> 01:03:06,957
Nu știu dacă o va face. Dar este ca o infecție.
522
01:03:07,457 --> 01:03:14,267
Pe măsură ce ucide, ar ucide omenirea într-o lună.
523
01:03:14,623 --> 01:03:18,827
Așa că trebuie să ne dăm seama cum să-l omorâm în timp ce furtuna încă continuă.
524
01:03:19,188 --> 01:03:21,470
Și cum o vom face?
525
01:03:30,864 --> 01:03:35,096
Nu avem mult timp. - Până înghețăm.
526
01:03:35,524 --> 01:03:37,883
Sau până când creatura își dă seama cum să intre înăuntru.
527
01:03:38,183 --> 01:03:43,781
Aș prefera să nu aștept. - Sper că vom afla curând.
528
01:03:44,242 --> 01:03:50,778
25 septembrie 1825. Căpitanul este bolnav toată ziua.
529
01:03:50,905 --> 01:03:57,563
De aceea continui să țin un jurnal, dacă nimeni altcineva nu supraviețuiește.
530
01:03:58,604 --> 01:04:04,325
Sunt locotenentul James Clark Ross de la Fury.
531
01:04:04,723 --> 01:04:06,578
Ross?
532
01:04:08,538 --> 01:04:13,468
Creatura încă ne urmărește și vrea să atace.
533
01:04:13,503 --> 01:04:16,847
Ne va găsi în curând.
534
01:04:17,347 --> 01:04:22,178
Stiu ca dl. Ross. Ce sugerezi?
535
01:04:23,966 --> 01:04:28,113
Îl atragem la Fury și ne scufundăm cu Hecle.
536
01:04:28,288 --> 01:04:33,820
Să sacrificăm Fury? - Da, dacă vrem să salvăm expediția.
537
01:04:34,230 --> 01:04:38,132
Ai uitat poate că Hecle nu mai este o navă de război.
538
01:04:38,167 --> 01:04:44,405
Mai putem trage. S-ar putea să nu scufundăm Fury.
539
01:04:44,511 --> 01:04:47,993
Dar putem sparge gheața din jur.
540
01:04:48,943 --> 01:04:51,467
Dacă aceasta funcționează.
541
01:04:51,858 --> 01:04:56,986
Presupun că vei spune comandamentului că ți-ai scufundat nava.
542
01:04:57,329 --> 01:05:01,247
Pentru a îneca ființe dintr-o altă lume.
543
01:05:02,122 --> 01:05:05,126
Prefer asta față de situația actuală.
544
01:05:05,524 --> 01:05:09,241
Bine, domnule Ross.
545
01:05:10,658 --> 01:05:17,221
Transferați echipajul la Hecla și întindeți o capcană. - Am înțeles.
546
01:05:21,206 --> 01:05:24,105
Este acolo ceva?
547
01:05:25,957 --> 01:05:30,303
Cineva trebuie să stea și să declanșeze explozivii pe Fury.
548
01:05:31,716 --> 01:05:38,317
Va fi o victimă. - Sunt sigur de asta, domnule Ross.
549
01:05:52,984 --> 01:05:58,335
Din întâmplare, ne-am dat seama că căldura atrage creaturile.
550
01:05:58,773 --> 01:06:00,834
De aceea planul era simplu.
551
01:06:01,042 --> 01:06:06,648
Să aprindă un foc de pucioasă și alcool pentru Fury
552
01:06:06,776 --> 01:06:10,152
care va fi vizibilă până în Anglia.
553
01:06:10,628 --> 01:06:16,128
Și apoi așteptăm. Eu și cel mai esențial echipaj al navei Fury.
554
01:06:16,593 --> 01:06:19,539
Simțeam frica crescând în mine.
555
01:06:19,980 --> 01:06:25,706
Nu mi-e frică de acea creatură noaptea. Nici măcar el însuși.
556
01:06:26,051 --> 01:06:29,300
Nu mă mai tem de alegerea lui Hector,
557
01:06:29,836 --> 01:06:33,358
A muri rușinos sau a trăi rușinos.
558
01:06:33,861 --> 01:06:36,569
Simt că voi alege prost.
559
01:06:37,928 --> 01:06:40,280
Dumnezeu sa ne ajute.
560
01:06:51,594 --> 01:06:56,698
Nu înțeleg. De ce nu a apărut?
561
01:06:56,947 --> 01:06:59,784
Prieteni rabdare. Răbdare.
562
01:07:01,701 --> 01:07:03,836
Poate a înțeles.
563
01:07:06,044 --> 01:07:09,883
Imposibil. - Și poate a atacat-o pe Hecla?
564
01:07:10,728 --> 01:07:12,310
Nu, ar spune ei.
565
01:07:12,457 --> 01:07:17,231
Ajunge cu umilința că suntem momeală.
566
01:07:17,358 --> 01:07:22,154
Mai trebuie să înghețăm în această morgă blestemată?
567
01:07:22,451 --> 01:07:24,756
Cel puțin suntem deja în locul potrivit.
568
01:07:25,893 --> 01:07:28,339
Ai dreptate, domnule Blake.
569
01:07:28,640 --> 01:07:34,476
Pe lângă atâta praf de pușcă, recomand cât mai puțin foc.
570
01:07:34,705 --> 01:07:38,855
Au trecut trei zile. Probabil că a plecat deja.
571
01:07:38,872 --> 01:07:44,790
Nu, domnule Ranfro. Este afara. Poți fi sigur de asta.
572
01:08:00,445 --> 01:08:02,445
Aici este.
573
01:08:17,597 --> 01:08:22,001
Este acolo, nu-i așa? -Aproape.
574
01:08:35,235 --> 01:08:40,413
Ce faci? - Fluidul domnului Blake.
575
01:08:40,554 --> 01:08:44,032
Când vine să scufunde nava.
576
01:08:58,368 --> 01:09:00,899
A plecat?
577
01:09:11,756 --> 01:09:15,803
Abandonați nava, domnule Blake, acesta este ordinul.
578
01:09:18,510 --> 01:09:20,753
Blake!
579
01:09:22,003 --> 01:09:26,848
Să mergem! - Atenție!
580
01:09:32,775 --> 01:09:35,438
Aruncă-l în iad, domnule Blake!
581
01:09:48,389 --> 01:09:51,497
Lasă pe altcineva să rezolve problema.
582
01:09:53,805 --> 01:09:56,510
Da li ste prona�li ne�to?
583
01:09:58,166 --> 01:10:00,362
Da, sunt.
584
01:10:01,822 --> 01:10:06,837
E amuzant că este strămoșul meu, James Clark Ross
585
01:10:06,872 --> 01:10:11,853
a scufundat în mod deliberat nava Fury împreună cu văduva.
586
01:10:13,670 --> 01:10:17,534
Dar dacă a făcut-o singur,
587
01:10:18,034 --> 01:10:22,977
Nu aș fi aici să o stric.
588
01:10:24,517 --> 01:10:30,101
Este foarte amuzant să eliberezi văduve după 200 de ani.
589
01:10:31,821 --> 01:10:37,484
Știu ce am de făcut. Termină munca de acum 200 de ani.
590
01:10:37,488 --> 01:10:43,126
De aceea trebuie să îngheț văduvele înapoi. putem face asta?
591
01:10:43,381 --> 01:10:45,443
Da, desigur. -Cum?
592
01:10:45,572 --> 01:10:49,972
Este compus din apă grea, care este similară cu apa obișnuită.
593
01:10:50,118 --> 01:10:52,018
Un laborator este o cameră etanșă, nu-i așa?
594
01:10:52,518 --> 01:10:56,104
Acolo îl putem readuce la o formă solidă. - Este o idee bună?
595
01:10:56,604 --> 01:10:59,678
Pentru că este la fel de mortal în forma sa solidă.
596
01:11:00,178 --> 01:11:05,405
Da, și ce vom face când va deveni din nou gheață?
597
01:11:05,982 --> 01:11:09,114
Lasă-mi asta.
598
01:11:12,092 --> 01:11:17,895
Ce naiba e aia? Nu este in stoc? - Este ventilaţie.
599
01:11:18,028 --> 01:11:22,553
Ce face? - Ne cumpăr ceva timp.
600
01:11:27,534 --> 01:11:31,373
Să mergem cu toții într-o altă clădire.
601
01:11:57,793 --> 01:12:01,046
Du-te la uşă. - Să mergem, să ieșim!
602
01:12:01,642 --> 01:12:05,138
Vino Vino. Știu că îi place.
603
01:12:12,591 --> 01:12:15,124
Merge! Merge!
604
01:12:24,741 --> 01:12:31,292
Nu va dura mult până va veni. - Trebuie să ne grăbim și să facem un plan.
605
01:12:35,277 --> 01:12:38,413
Laboratorul meu este chiar deasupra al tău.
606
01:12:38,626 --> 01:12:45,331
Porniți centrifuga cu torțele. Iar aerul cald ar trebui să-l atragă.
607
01:12:45,535 --> 01:12:50,059
A trebuit sa? - Sau cineva trebuie să stea cu torța aprinsă.
608
01:12:50,254 --> 01:12:54,280
Torțele nu pot intra înăuntru. - Atunci cineva trebuie să rămână.
609
01:12:56,173 --> 01:13:00,966
O să rămân. -Bun.
610
01:13:01,265 --> 01:13:06,967
Anunță-mă și scoate-l în aer, o creatură ar trebui să iasă cu ea.
611
01:13:07,702 --> 01:13:10,569
Ceilalți ar trebui să plece.
612
01:13:20,176 --> 01:13:23,091
El își asumă riscuri pentru noi.
613
01:13:24,505 --> 01:13:30,389
Eu nu. Vreau doar să-ți mulțumesc. Mulțumesc.
614
01:13:31,175 --> 01:13:36,408
Senna. - Știu. Nu vreau să te grăbesc, dar...
615
01:14:40,316 --> 01:14:44,222
Planul a funcționat, merge la laborator.
616
01:15:01,913 --> 01:15:04,168
JC care este situația?
617
01:15:07,276 --> 01:15:12,588
Îl aud venind. - Temperatura torței îl atrage.
618
01:15:13,051 --> 01:15:17,280
Când vine o să-ți dau un semnal.
619
01:15:19,448 --> 01:15:21,296
Este in regula.
620
01:16:03,284 --> 01:16:07,277
Natalia! Ieși!
621
01:16:14,942 --> 01:16:21,702
Schila, pune explozivii în tunel. Se poate? Grăbiţi-vă!
622
01:16:21,703 --> 01:16:25,092
Nu fi aici. - Vreau sa te ajut!
623
01:16:26,888 --> 01:16:29,574
Merge! Merge!
624
01:16:33,139 --> 01:16:37,308
Dă-mi lanterna. Stai în spatele meu.
625
01:16:49,375 --> 01:16:52,616
Vino aici, e al naibii de cald aici.
626
01:16:55,248 --> 01:16:59,590
Va fi eli do�i?
627
01:16:59,837 --> 01:17:01,807
Hei, doctore. Avem probleme.
628
01:17:03,199 --> 01:17:08,704
Și-a amintit ultima dată când a căzut într-o astfel de capcană.
629
01:17:09,010 --> 01:17:13,430
Da, pare a fi personalizat.
630
01:17:14,073 --> 01:17:19,152
Acest lucru ar putea fi interesant pentru el. Celulă nucleară.
631
01:17:19,153 --> 01:17:23,641
Dacă are deuteriu în el, acesta va fi atractiv pentru el.
632
01:17:23,998 --> 01:17:25,542
Do�i!
633
01:18:10,152 --> 01:18:11,899
Control ACTIVAT
634
01:18:32,464 --> 01:18:35,611
Bret, trebuie să iasă acum!
635
01:18:37,390 --> 01:18:43,162
Atenţie. Decompresia începe timp de 30 de secunde.
636
01:18:43,415 --> 01:18:46,602
Prea târziu, a venit timpul.
637
01:18:47,852 --> 01:18:52,135
Încetează. -Nu pot.
638
01:18:59,509 --> 01:19:03,639
Mi-am făcut partea, dle Ross. Restul depinde de tine.
639
01:19:03,640 --> 01:19:06,029
Haide, ajută-l!
640
01:19:06,997 --> 01:19:10,070
Nu pot. Este sigilat ermetic.
641
01:19:12,521 --> 01:19:16,935
Îmi pare rău Sedna. Nu mă întorc la primăvară.
642
01:19:20,318 --> 01:19:23,219
G. Ross, ne �elim da ovo vidi.
643
01:19:29,265 --> 01:19:32,000
La revedere Sedna. -Nu!
644
01:19:34,851 --> 01:19:40,631
Atenţie. Începutul decompresiei.
645
01:19:40,632 --> 01:19:45,227
...3, 2, 1.
646
01:20:01,423 --> 01:20:06,609
Unde este doctorul? - s-a sacrificat.
647
01:20:08,112 --> 01:20:11,018
Planul tău a funcționat? - Aș spune că este.
648
01:20:12,786 --> 01:20:17,292
Este totul în regulă? -Este.
649
01:20:17,893 --> 01:20:21,338
În regulă. Vine ajutorul, trebuie doar să supraviețuim până atunci.
650
01:20:21,838 --> 01:20:27,887
Vei veni, nu-i așa? - Bineînţeles că o vor face. Hai, du-te acum.
651
01:20:36,956 --> 01:20:43,172
Sunt multe lucruri pe care aș vrea să vă spun. - Stiu si eu.
652
01:20:44,452 --> 01:20:46,592
Îmi pare rău.
653
01:21:02,002 --> 01:21:05,265
Nu există niciun motiv să-ți ceri scuze.
654
01:21:49,075 --> 01:21:52,234
Haide. Să terminăm asta
655
01:22:38,664 --> 01:22:43,020
Acum există dilema lui Hector.
656
01:23:14,421 --> 01:23:16,732
Odli�no.
657
01:23:21,561 --> 01:23:24,545
23 septembrie 2010.
658
01:23:25,401 --> 01:23:27,798
Nu sunt sigur ce se va întâmpla mai întâi.
659
01:23:28,468 --> 01:23:33,361
Într-o oră fie vor îngheța, fie vor rămâne fără aer.
660
01:23:33,878 --> 01:23:37,905
Cea mai mare parte a vieții mele a fost o căutare a navei Fury,
661
01:23:38,405 --> 01:23:41,449
care este legat de trecutul meu.
662
01:23:41,484 --> 01:23:45,384
Până la urmă le-am găsit pe amândouă.
663
01:23:46,875 --> 01:23:53,161
Sper doar să nu citească nimeni asta vreodată.
664
01:23:54,016 --> 01:24:00,274
Salut. James Clark Ross.
665
01:24:08,706 --> 01:24:14,501
Nimeni nu ne va crede ce s-a întâmplat. El nu va ști. - Nu are voie.
666
01:24:14,940 --> 01:24:19,574
Dacă află, poate cineva va dori să investigheze din nou.
667
01:24:20,122 --> 01:24:22,555
Iar sacrificiul lui nu va avea sens.
668
01:24:23,055 --> 01:24:25,652
Ca ceea ce a făcut pentru noi.
669
01:24:25,810 --> 01:24:30,046
Pentru noi? - Noi vom sti.
670
01:24:33,039 --> 01:24:35,301
Noi vom sti.
671
01:24:39,685 --> 01:24:43,529
Evo pomo�i.
672
01:24:44,716 --> 01:24:51,594
TRADUCERE: - Eugene.
673
01:24:54,594 --> 01:24:58,594
Preluat de pe www.titlovi.com57074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.