All language subtitles for Dukes Of Hazzard S06E21 The Fortune Tellers.720p.AMZN.WEB-DL.x264.NonHI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,280 --> 00:00:08,810 ♪ Just the good ol' boys ♪ 2 00:00:08,890 --> 00:00:11,200 ♪ Never meanin' no harm ♪ 3 00:00:12,940 --> 00:00:14,860 ♪ Beats all you never saw ♪ 4 00:00:14,940 --> 00:00:18,030 ♪ Been in trouble with the law since the day they was born ♪ 5 00:00:20,120 --> 00:00:23,390 ♪ Straightenin' the curves ♪ 6 00:00:23,470 --> 00:00:27,430 ♪ Flattenin' the hills ♪ 7 00:00:27,520 --> 00:00:29,520 ♪ Someday the mountain might get 'em ♪ 8 00:00:29,610 --> 00:00:33,350 ♪ But the law never will ♪ 9 00:00:33,440 --> 00:00:36,100 ♪ Making their way ♪ 10 00:00:36,180 --> 00:00:38,400 ♪ The only way they know how ♪ 11 00:00:40,800 --> 00:00:42,880 ♪ That's just a little bit more ♪ 12 00:00:42,970 --> 00:00:46,370 ♪ Than the law will allow ♪ 13 00:00:46,450 --> 00:00:49,370 ♪ Just the good ol' boys ♪ 14 00:00:49,460 --> 00:00:51,630 ♪ Wouldn't change if they could ♪ 15 00:00:54,370 --> 00:00:58,030 ♪ Fightin' the system like a true modern day Robin Hood ♪♪ 16 00:00:58,120 --> 00:01:00,080 'Yee-haw!' 17 00:01:02,640 --> 00:01:04,820 Now anybody with the brains that God gave a goose 18 00:01:04,910 --> 00:01:07,520 knows that Daisy Duke wouldn't do any wrong. 19 00:01:07,610 --> 00:01:09,220 Some folks ain't that smart. 20 00:01:09,300 --> 00:01:12,040 I can't wait to hear how Bo's doing in Talladega. 21 00:01:12,130 --> 00:01:13,740 Oh hell, it's getting near noon. 22 00:01:13,830 --> 00:01:16,270 We better hustle if we don't wanna miss his phone call. 23 00:01:20,270 --> 00:01:23,710 There's them Duke boys. We're gonna cuff 'em and stuff 'em. 24 00:01:23,800 --> 00:01:25,490 I love it, I love it. 25 00:01:28,230 --> 00:01:31,370 'Great, one of Rosco's phony speed traps.' 26 00:01:31,460 --> 00:01:33,540 Ain't got time to deal with him now. 27 00:01:36,500 --> 00:01:38,290 Now these two slicks headedfor Hazzard 28 00:01:38,380 --> 00:01:40,200 are the traveling fortune tellers 29 00:01:40,290 --> 00:01:43,950 looking for some folks to flim-flam. Look out, Hazzard. 30 00:01:54,000 --> 00:01:55,830 Look out! 31 00:02:07,970 --> 00:02:11,320 Where'd they go? You don't know either, huh? 32 00:02:11,410 --> 00:02:14,110 Head back and see if we can help him fix the van. 33 00:02:14,190 --> 00:02:15,670 Yeah. 34 00:02:35,080 --> 00:02:37,910 Are you alright? We came back to lend a hand. I'm so sorry. 35 00:02:38,000 --> 00:02:39,650 You okay? 36 00:02:39,740 --> 00:02:42,740 The spirits were lookin' over us or we'd be in the hereafter. 37 00:02:42,830 --> 00:02:44,480 Oh, excuse me. 38 00:02:44,570 --> 00:02:48,490 This is Madame Delilah, the world's greatest fortune teller. 39 00:02:48,580 --> 00:02:50,710 And I'm her assistant, Three Pack. 40 00:02:50,800 --> 00:02:52,710 - How you doing? - Pleased to meet you. 41 00:02:52,800 --> 00:02:55,500 - I'm Daisy, my cousin Luke. - Pleased to meet you. 42 00:02:55,580 --> 00:02:58,110 And I really wanna apologize for Sheriff Rosco. 43 00:03:07,330 --> 00:03:09,640 - Bless you and thank you. - Oh, you're welcome. 44 00:03:09,730 --> 00:03:11,470 As a token of my appreciation 45 00:03:11,560 --> 00:03:14,910 I will predict your future at no charge. 46 00:03:14,990 --> 00:03:18,340 - That won't be necessary, I... - Come on, Daisy. 47 00:03:18,430 --> 00:03:21,570 - I insist. - Well, okay. 48 00:03:21,650 --> 00:03:25,220 Oh, you have a very strong heart line. 49 00:03:25,310 --> 00:03:28,090 - I do? - And will live a long life. 50 00:03:30,530 --> 00:03:34,230 But your fate line shows danger. Trouble is very close. 51 00:03:34,320 --> 00:03:35,800 I heard that. Come on, let's go. 52 00:03:35,880 --> 00:03:37,410 Bye-bye and thank you. 53 00:03:54,600 --> 00:03:58,120 The locals around here look like a soft touch, Madame D. 54 00:03:58,210 --> 00:04:01,650 The vibrations are favorable. 55 00:04:01,740 --> 00:04:04,610 We should do very well in Hazzard. 56 00:04:04,700 --> 00:04:06,870 Now, you don't have to be no prophet to predict 57 00:04:06,960 --> 00:04:08,180 that these two are gonna bring 58 00:04:08,260 --> 00:04:10,570 a passel of bad luck to the Dukes. 59 00:04:24,850 --> 00:04:28,070 Now, don't worry, friends. Flash is holding her steady. 60 00:04:28,150 --> 00:04:30,290 You see, everybody drives in Hazzard. 61 00:04:34,810 --> 00:04:38,080 Oh, Flash, darling you saved Daddy's life. 62 00:04:38,160 --> 00:04:41,780 Oh, velvet ears, I'm gonna vote you dog driver of the year. 63 00:04:43,300 --> 00:04:45,170 Meanwhile, at the Boar's Nest 64 00:04:45,260 --> 00:04:47,690 Boss Hogg's little fat fingers was flyin'. 65 00:04:47,780 --> 00:04:51,050 While his fat ears were shutting out distraction. 66 00:04:51,130 --> 00:04:53,700 What was that you said, my little praline? 67 00:04:53,790 --> 00:04:55,620 You heard me, sugar. 68 00:04:55,700 --> 00:04:58,920 A $100,000 bonds remember that my Uncle Jasper left me 69 00:04:59,010 --> 00:05:00,530 20 years ago? 70 00:05:00,620 --> 00:05:02,490 Well, they're comin' due tomorrow. 71 00:05:02,580 --> 00:05:05,020 Oh, yeah. Them bonds, yeah, yeah. 72 00:05:05,100 --> 00:05:07,320 I almost forgot about them bonds, yeah. 73 00:05:07,410 --> 00:05:08,850 Well, I didn't. 74 00:05:08,930 --> 00:05:11,240 And at 9 a.m. tomorrow morning 75 00:05:11,330 --> 00:05:14,550 I'm gonna open that safe and take those bonds out 76 00:05:14,630 --> 00:05:16,330 and take 'em to the post office 77 00:05:16,420 --> 00:05:18,600 and send them to the company and cash them in. 78 00:05:18,680 --> 00:05:20,680 Oh, well, wait a minute! 79 00:05:20,770 --> 00:05:24,080 Well, you didn't, wait up, hold everything. 80 00:05:24,170 --> 00:05:30,690 There's no reason for you to cash them bonds in just now. 81 00:05:30,780 --> 00:05:34,830 Yes, there is. Oh, J.D., for the first time in my life 82 00:05:34,920 --> 00:05:37,660 I'm gonna have some mad money of my very own. 83 00:05:37,740 --> 00:05:39,540 - Isn't that wonderful? - Yeah, but don't cash... 84 00:05:39,570 --> 00:05:41,530 I'm going to town. Bye, sweet potato. 85 00:05:41,620 --> 00:05:44,880 No! You don't have to cash them bonds in, do you? 86 00:05:44,970 --> 00:05:50,710 But, Lulu... Dang-blast! Oh! Oh, oh. 87 00:05:53,800 --> 00:05:56,110 As Daisy and Luke, was meeting Uncle Jesse 88 00:05:56,200 --> 00:05:59,070 Rosco was, well, being Rosco. 89 00:06:03,070 --> 00:06:04,770 Boss, I didn't know that you were relaxing. 90 00:06:04,860 --> 00:06:06,250 You know nothing. 91 00:06:06,340 --> 00:06:08,040 Lying on the floor's good for your back. 92 00:06:08,120 --> 00:06:11,210 I'm gonna be black and blue all over before I'm through. 93 00:06:13,390 --> 00:06:14,780 Listen, Boss, you know somethin' 94 00:06:14,870 --> 00:06:17,310 I am absolutely furious at them Dukes. 95 00:06:17,390 --> 00:06:19,920 You know what I oughta do, as they're always running away. 96 00:06:20,000 --> 00:06:22,570 I oughta give old Daisy Duke a double citation. 97 00:06:22,660 --> 00:06:25,140 - What's wrong with your leg? - No, don't touch me! 98 00:06:25,230 --> 00:06:27,880 No, it ain't no vapor lock. Just go away, will you? 99 00:06:27,970 --> 00:06:29,750 And hush up for a change. 100 00:06:29,840 --> 00:06:33,890 I mean, I got bigger problems now than you or them Dukes. 101 00:06:33,970 --> 00:06:36,890 My marriage to your sister about to blow up 102 00:06:36,980 --> 00:06:40,070 into itty bitty little smithereens. 103 00:06:40,150 --> 00:06:43,940 Oh, Well, listen. You just tell old Rosco all about it 104 00:06:44,030 --> 00:06:46,810 while I give old velvet ears a drink, you know? 105 00:06:46,900 --> 00:06:49,600 She drinks a lot of water like a burnt-out camel. 106 00:06:51,510 --> 00:06:53,210 And back in the main room 107 00:06:53,300 --> 00:06:56,340 old Flim n Flam was about to go into their act. 108 00:06:58,300 --> 00:07:02,700 Hear ye, hear ye good people of Hazzard County. 109 00:07:02,790 --> 00:07:07,830 May I present to you the world's famous fortuneteller 110 00:07:07,920 --> 00:07:13,410 the all-knowing, all-seeing Madame Delilah. 111 00:07:16,890 --> 00:07:19,460 I mean, I must be losing my mind or something. 112 00:07:19,540 --> 00:07:21,810 How in the name of all that's holy 113 00:07:21,890 --> 00:07:25,330 could I have forgotten all about them $100,000 worth of bonds 114 00:07:25,420 --> 00:07:27,420 your Uncle Jasper left to Lulu? 115 00:07:27,510 --> 00:07:29,200 - Oh, you forgot about that? - I did. 116 00:07:29,290 --> 00:07:31,990 - What's the trouble? - I never told you this before. 117 00:07:32,080 --> 00:07:35,300 But years ago I took them bonds of Lulu's 118 00:07:35,380 --> 00:07:37,650 outta that private wall safe of hers, you see. 119 00:07:37,730 --> 00:07:39,610 Then I went and cashed them in. 120 00:07:39,690 --> 00:07:43,040 And tomorrow morning when Lulu tries to cash in them bonds 121 00:07:43,130 --> 00:07:44,960 she's gonna find out they're fakes. 122 00:07:45,050 --> 00:07:48,220 She's gonna know for sure it was me who swiped them. 123 00:07:48,310 --> 00:07:52,530 - And I'm gonna be a dead Hogg. - Oh, I know. 124 00:07:52,620 --> 00:07:55,710 Hey, wait a minute. What's happening to my leg? 125 00:07:55,800 --> 00:07:58,320 Wait a minute. Oh, no, what did you do? 126 00:07:58,410 --> 00:08:00,500 - Well.. - What did you do to me? 127 00:08:00,580 --> 00:08:04,760 Wait a minute. Get this thing off. Get it off of me, will you? 128 00:08:04,850 --> 00:08:07,680 Look what you've done. Oh, dagblast it. 129 00:08:07,760 --> 00:08:09,510 Oh, Boss, don't... 130 00:08:09,590 --> 00:08:12,330 Now, who's gonna be first? Step right up. 131 00:08:12,420 --> 00:08:15,210 Oh, me. Take me. I just adore having my palm read. 132 00:08:20,430 --> 00:08:23,780 The palm is the window to the soul. 133 00:08:23,870 --> 00:08:27,040 So just relax, my dear. 134 00:08:27,130 --> 00:08:30,480 And I shall unveil your future. 135 00:08:32,830 --> 00:08:34,750 Lulu is gonna snap her girdle when she 136 00:08:34,830 --> 00:08:36,360 finds you swiped those bonds of hers. 137 00:08:36,440 --> 00:08:38,010 I know. 138 00:08:38,100 --> 00:08:40,750 She'll hit you with a left hook or a right hook. 139 00:08:40,840 --> 00:08:42,490 Then maybe she'll really hurt you. 140 00:08:42,580 --> 00:08:44,410 And then she'll probably divorce you. 141 00:08:44,500 --> 00:08:46,150 That's what's got me scared silly. 142 00:08:46,240 --> 00:08:49,020 If she divorces me that little sugar pie of mine 143 00:08:49,110 --> 00:08:51,330 is gonna grab everything I got. 144 00:08:51,420 --> 00:08:53,850 - That's true. - She'd take me to the cleaners. 145 00:08:53,940 --> 00:08:57,420 - That's bad news. - If so, your share goes too. 146 00:08:57,510 --> 00:08:59,210 That's even worse. 147 00:08:59,290 --> 00:09:01,470 Good grief. 148 00:09:01,560 --> 00:09:04,560 Good, good, good. She's still in there. 149 00:09:04,650 --> 00:09:08,740 And finally we come to the heart line. 150 00:09:08,830 --> 00:09:10,870 Now, these three branches right here 151 00:09:10,960 --> 00:09:14,350 indicate that you are most fortunate 152 00:09:14,440 --> 00:09:17,400 in love and marriage. 153 00:09:19,620 --> 00:09:21,490 Now, I gotta get me into town 154 00:09:21,580 --> 00:09:24,490 and go and take them fake bonds out of Lulu's safe 155 00:09:24,580 --> 00:09:26,800 and make it look like some crook done it. 156 00:09:26,890 --> 00:09:28,630 - You rascal. - Don't do that. 157 00:09:28,710 --> 00:09:32,200 I got a chance to save my marriage. 158 00:09:32,280 --> 00:09:34,070 Don't forget your hat. 159 00:09:35,810 --> 00:09:38,550 He's just so smart, that little chub. 160 00:09:38,640 --> 00:09:39,940 I'm never wrong. 161 00:09:44,860 --> 00:09:46,950 If Boss thought he was having trouble with one woman 162 00:09:47,040 --> 00:09:50,910 in his life the problem was fixing to be compounded. 163 00:09:53,350 --> 00:10:00,010 And that you will be coming into a large amount of money. 164 00:10:00,090 --> 00:10:03,010 Madame Delilah, you've just been right about every single thing. 165 00:10:03,100 --> 00:10:05,490 How can I ever thank you? 166 00:10:05,580 --> 00:10:08,150 Oh, of course. 167 00:10:08,230 --> 00:10:10,320 Here you go, honey. 168 00:10:12,370 --> 00:10:15,200 There, now. Oh, that was wonderful. 169 00:10:15,280 --> 00:10:19,030 - Thank you. - Bye, everybody. 170 00:10:19,110 --> 00:10:22,120 Lulu sure goes for that fortune telling stuff, doesn't she? 171 00:10:22,200 --> 00:10:24,940 Living with Boss will drive you to a lot of things. 172 00:10:25,030 --> 00:10:27,250 Good people, who's gonna be next 173 00:10:27,340 --> 00:10:32,300 to be helped by the all-knowing one, Madame Delilah? 174 00:10:32,390 --> 00:10:35,300 Alright, you two. 175 00:10:35,390 --> 00:10:38,260 We're not allowing charlatans in this town 176 00:10:38,350 --> 00:10:39,870 so I'm saying scoot. 177 00:10:39,960 --> 00:10:44,360 Do you realize who I am? How dare you? 178 00:10:44,440 --> 00:10:45,660 Do you know who I am? 179 00:10:45,750 --> 00:10:48,010 I am Sheriff Rosco P. Coltrane. 180 00:10:48,100 --> 00:10:52,450 And when he tells you to scoot, he means scoot. 181 00:10:52,540 --> 00:10:55,850 That goes for you too you tiny little turban-tucker. 182 00:11:00,810 --> 00:11:02,290 Oh, hush! 183 00:11:02,370 --> 00:11:05,380 These country bumpkins aren't as stupid as we thought. 184 00:11:05,460 --> 00:11:08,380 Don't worry, Madame D. I had time to case the place. 185 00:11:08,470 --> 00:11:10,080 We'll come back after they close up. 186 00:11:13,600 --> 00:11:17,690 Watch it! Watch it! Watch it! Alright, I gotta get home. 187 00:11:19,130 --> 00:11:21,090 Yeah, here I am! I made it! 188 00:11:24,870 --> 00:11:27,180 I gotta get in there and save my marriage. 189 00:11:27,270 --> 00:11:30,360 If I do nothing else today that's what I gotta do. 190 00:11:33,400 --> 00:11:35,320 Oh, I made it. 191 00:11:35,410 --> 00:11:40,020 Alright, alright, alright. Not a moment to lose. 192 00:11:42,240 --> 00:11:44,810 I gotta get them fake bonds out of this here safe. 193 00:11:51,030 --> 00:11:53,950 There, that's it. Oh, it ain't. 194 00:11:55,820 --> 00:12:00,170 I know what. She done changed the combination! 195 00:12:00,260 --> 00:12:02,650 Okay. It's closing time, everybody. 196 00:12:02,740 --> 00:12:04,570 - Us too? - Yeah, you too. 197 00:12:04,650 --> 00:12:06,220 Alright, we got chores to do anyway. 198 00:12:06,310 --> 00:12:08,130 I'll lock up and I'll see you there. 199 00:12:08,220 --> 00:12:11,490 - You come right home now. - I will. 200 00:12:11,570 --> 00:12:13,140 Meanwhile, outside 201 00:12:13,230 --> 00:12:16,360 them two phony fortune tellers was lying in wait. 202 00:12:16,450 --> 00:12:18,450 And pretty soon the last customer had left 203 00:12:18,540 --> 00:12:21,450 and Daisy was locking up to get ready for the evening crowd. 204 00:13:08,020 --> 00:13:10,500 Hello, Boar's Nest. Daisy Duke speaking. 205 00:13:10,590 --> 00:13:12,290 Is Boss Hogg there? 206 00:13:12,370 --> 00:13:14,550 No, sorry, he's not in right now. 207 00:13:14,640 --> 00:13:17,770 He's probably at his office in town. 208 00:13:17,860 --> 00:13:21,290 Uh-huh, yeah he's in the County Building. 209 00:13:21,380 --> 00:13:23,510 Oh, where's that? 210 00:13:23,600 --> 00:13:26,260 That's across from the square in town. 211 00:13:26,340 --> 00:13:28,130 Right next to the fire department. 212 00:13:28,210 --> 00:13:29,650 Next to the fire station? 213 00:13:29,740 --> 00:13:32,960 Yeah. Yeah. There you go. That's it. 214 00:13:33,050 --> 00:13:34,870 Uh-huh, okay. Well, you're very welcome. 215 00:13:34,960 --> 00:13:37,440 Yeah, no problem, bye-bye. 216 00:13:47,630 --> 00:13:48,800 Come on. 217 00:13:54,890 --> 00:13:55,890 Got it. 218 00:14:11,390 --> 00:14:13,220 This is Daisy Duke calling the sheriff. 219 00:14:13,300 --> 00:14:15,170 This is Daisy Duke calling the sheriff, Rosco? 220 00:14:15,260 --> 00:14:16,840 'There's been a holdup at the Boar's Nest.' 221 00:14:16,870 --> 00:14:17,960 Rosco, come in.' 222 00:14:18,050 --> 00:14:20,010 This is Rosco. A holdup, huh? 223 00:14:20,090 --> 00:14:22,970 Well, a holdup is my middle name. 224 00:14:23,050 --> 00:14:25,620 I'll be right there because I'm very close by. 225 00:14:27,140 --> 00:14:29,710 Oh, goody gumdrops. 226 00:14:29,800 --> 00:14:31,890 A holdup, that's serious. 227 00:14:31,970 --> 00:14:34,980 I'll be right behind Rosco, Daisy. Hang in there! 228 00:14:35,060 --> 00:14:37,200 Thanks, Luke. Hurry up. 229 00:15:01,440 --> 00:15:04,270 Oh, Rosco, Enos, I was counting the money.. 230 00:15:04,350 --> 00:15:05,710 And when I went to answer the phone 231 00:15:05,790 --> 00:15:07,570 I turned around, the money was gone. 232 00:15:07,660 --> 00:15:10,580 - I don't know what happened. - Enos, we'll check all doors. 233 00:15:28,470 --> 00:15:29,900 - Hey, Daisy. - Luke. 234 00:15:29,990 --> 00:15:31,560 The most awful thing happened. 235 00:15:31,640 --> 00:15:33,830 I was sitting counting money went to answer the phone... 236 00:15:33,860 --> 00:15:35,470 and I turned around, the money was gone. 237 00:15:35,560 --> 00:15:37,690 Alright, alright. Let's just hush it all 238 00:15:37,780 --> 00:15:40,480 because I will take over this investigation. 239 00:15:40,560 --> 00:15:43,920 Let's get this straight. You say all the doors were locked. 240 00:15:44,000 --> 00:15:45,260 - Right? - That's right. 241 00:15:45,350 --> 00:15:46,790 You're the only one in here. Right? 242 00:15:46,870 --> 00:15:48,540 - That's right. - And now the cash is gone. 243 00:15:48,570 --> 00:15:50,180 - Correct. - That's right. 244 00:15:50,270 --> 00:15:53,060 Rosco, for the life of me I don't know who took it. 245 00:15:53,140 --> 00:15:58,060 Oh, I can. It just so happens, this could only be one person. 246 00:15:58,150 --> 00:15:59,710 And that's moi. 247 00:15:59,800 --> 00:16:04,020 - Enos, cuff her and stuff her. - Rosco, are you crazy? 248 00:16:04,110 --> 00:16:05,850 Rosco, I don't know what happened here. 249 00:16:05,940 --> 00:16:08,680 Your out of your mind thinking Daisy would steal that money. 250 00:16:08,770 --> 00:16:10,860 Alright, I'm serious now where's that cash? 251 00:16:10,940 --> 00:16:13,380 Rosco, you got no right to browbeat Daisy like that. 252 00:16:13,470 --> 00:16:14,820 You better get about the business 253 00:16:14,900 --> 00:16:16,250 of finding out who did this. 254 00:16:16,340 --> 00:16:18,340 Rosco, I'm telling you I didn't take it. 255 00:16:18,430 --> 00:16:20,130 And I don't know who did. 256 00:16:20,210 --> 00:16:24,300 You ain't putting Daisy in jail for something she didn't do. 257 00:16:24,390 --> 00:16:27,390 You know, I'll bet Daisy will be glad when Bo's back 258 00:16:27,480 --> 00:16:29,920 so he could be the one getting into all the trouble. 259 00:16:37,750 --> 00:16:40,230 - You idiot! Get out of my way. - Sorry, sheriff. 260 00:16:49,370 --> 00:16:54,860 After them! Get that Daisy Duke! 261 00:17:17,310 --> 00:17:18,750 Alright, Enos, this is your 262 00:17:18,840 --> 00:17:21,400 superior officer, Rosco P. Coltrane. 263 00:17:21,490 --> 00:17:23,490 'Pull it over there. Let me get by here.' 264 00:17:24,840 --> 00:17:25,840 Enos! 265 00:17:32,630 --> 00:17:34,200 En-Enos! 266 00:17:35,850 --> 00:17:37,200 Good grief. 267 00:17:38,730 --> 00:17:39,730 'Enos!' 268 00:17:45,860 --> 00:17:49,260 Oh, Flash, we're gonna take a bath. Help me! 269 00:17:52,440 --> 00:17:54,700 Right in the old Hazzard car wash. 270 00:17:58,830 --> 00:18:00,750 Oh, sheriff, I'm sorry, I didn't mean to.. 271 00:18:06,450 --> 00:18:08,710 - Oh, Rosco's alright. - Yep. 272 00:18:08,800 --> 00:18:10,930 Call Uncle Jesse on the CB and tell him to meet us 273 00:18:11,020 --> 00:18:12,020 at Jensen's Hollow. 274 00:18:12,110 --> 00:18:13,500 Alright. 275 00:18:18,460 --> 00:18:20,510 Since old Boss couldn't get into the safe 276 00:18:20,590 --> 00:18:22,200 he figured he'll have to true-love 277 00:18:22,290 --> 00:18:24,550 Miss Lulu into giving him the combination. 278 00:18:27,640 --> 00:18:30,820 'Bye, Clara, honey. I had a very nice time, dear.' 279 00:18:38,610 --> 00:18:40,700 Jefferson? 280 00:18:40,790 --> 00:18:42,570 Jefferson, are you here? 281 00:18:44,530 --> 00:18:46,490 Oh, my. 282 00:18:46,580 --> 00:18:49,800 Welcome home, sugar plum pudding. 283 00:18:49,880 --> 00:18:53,020 What a surprise. What is all going on here? 284 00:18:53,100 --> 00:18:56,930 Oh, just something special I thunk up for you. 285 00:18:57,020 --> 00:18:59,590 Come on over here, darling. 286 00:18:59,680 --> 00:19:04,160 Yeah, sit yourself down in this lovely loveseat. 287 00:19:04,250 --> 00:19:06,550 Oh! J.D. 288 00:19:06,640 --> 00:19:09,210 And I want you to have some of these delicious 289 00:19:09,290 --> 00:19:13,340 smoked hog-belly tidbits I made for you. 290 00:19:13,430 --> 00:19:17,170 They've been specially soaked in gooseberry wine 291 00:19:17,260 --> 00:19:20,260 and they go just great with the bubbly. 292 00:19:20,350 --> 00:19:23,570 Oh, J.D., this is such a nice surprise. 293 00:19:23,660 --> 00:19:25,960 And right in the middle of the day. 294 00:19:26,050 --> 00:19:28,440 In the middle of the day. 295 00:19:31,270 --> 00:19:34,100 Oh, here, here. There's one for you. 296 00:19:34,190 --> 00:19:36,670 And one for me. 297 00:19:40,930 --> 00:19:43,290 You know something, my little sugar plum. 298 00:19:43,370 --> 00:19:46,160 You know why our marriage is so wonderful? 299 00:19:46,240 --> 00:19:50,640 Because it's founded on mutual love and trust 300 00:19:50,730 --> 00:19:52,470 and sharing. 301 00:19:52,560 --> 00:19:54,910 Sharing everything alike. 302 00:19:54,990 --> 00:19:58,130 One for you and one for me. 303 00:20:00,390 --> 00:20:03,170 - I feel just the same way, J.D. - You do? 304 00:20:03,260 --> 00:20:05,130 One for you. 305 00:20:05,220 --> 00:20:07,090 And there's one for me. 306 00:20:13,010 --> 00:20:14,710 You know something? 307 00:20:14,790 --> 00:20:19,410 I want you to remember that you can have anything I got. 308 00:20:20,320 --> 00:20:23,540 Anytime. Anything. 309 00:20:23,630 --> 00:20:26,890 Oh, that's so sweet of you, my little candied yam. 310 00:20:26,980 --> 00:20:29,420 Anythingat all. 311 00:20:29,510 --> 00:20:34,420 Even, oh, the combination to my safe. 312 00:20:35,690 --> 00:20:38,560 Is that what this is all about? 313 00:20:38,640 --> 00:20:41,260 Are you trying to get the new combination to my safe? 314 00:20:41,340 --> 00:20:43,080 Oh, is there a new one? 315 00:20:43,170 --> 00:20:45,430 Oh. Well, no. No, of course not. 316 00:20:45,520 --> 00:20:48,870 I mean, I'm-I'm just talking about sharing. 317 00:20:48,960 --> 00:20:52,790 Well, J.D., I already know the combination to your safe. 318 00:20:52,880 --> 00:20:54,360 Oh, yeah, you do. That's right. 319 00:20:54,440 --> 00:20:56,070 - Of course you do. - And you ain't getting mine. 320 00:20:56,100 --> 00:20:57,710 Yeah, but wait a minute. 321 00:20:57,790 --> 00:21:00,360 Suppose something, heaven forbid, happened to you. 322 00:21:00,450 --> 00:21:05,410 Nothing serious, mind you. But, well, something like.. 323 00:21:05,500 --> 00:21:08,070 Permanently losing your memory. 324 00:21:08,150 --> 00:21:10,370 Forget it, J.D. 325 00:21:10,460 --> 00:21:12,330 My memory's just fine. 326 00:21:12,420 --> 00:21:14,590 Matter of fact, I just remembered that I have 327 00:21:14,680 --> 00:21:17,030 a meeting I have to go to right now. 328 00:21:17,120 --> 00:21:18,380 - You do? - Mm-hmm. 329 00:21:18,470 --> 00:21:20,900 So thanks for the snack, lollipop. 330 00:21:20,990 --> 00:21:21,990 You're welcome. 331 00:21:22,080 --> 00:21:24,600 - Bye. - Bye. 332 00:21:24,690 --> 00:21:27,650 Well, that was a howling success, Boss. 333 00:21:27,740 --> 00:21:30,310 Old Rosco had to wait so long for Enos and Cooter 334 00:21:30,390 --> 00:21:32,350 that he was bone dry. 335 00:21:32,440 --> 00:21:35,310 But mad as an old wet hen. 336 00:21:35,400 --> 00:21:36,830 - Cooter. - Sorry about that. 337 00:21:36,920 --> 00:21:40,010 Yeah, tell Boss Hogg I'm gonna send him a bill. 338 00:21:40,100 --> 00:21:42,800 Better than that, I'm gonna take it to him this afternoon. 339 00:21:42,880 --> 00:21:46,100 Yes, It ought to pay my mortgage for the next two months. 340 00:21:52,410 --> 00:21:55,500 Y'all have a nice day. Ha ha ha! 341 00:22:03,030 --> 00:22:05,690 Enos, it's all your fault, you dipstick. 342 00:22:05,780 --> 00:22:09,080 Now, get a rag and wipe this vehicle off. I gotta go back. 343 00:22:09,170 --> 00:22:12,260 Will you get up out of the mud? Just, oh, look at that. 344 00:22:12,350 --> 00:22:15,050 Meanwhile, Luke and Daisy was meeting with Uncle Jesse 345 00:22:15,130 --> 00:22:16,960 at their hideout in Jensen's Hollow. 346 00:22:17,050 --> 00:22:19,790 But I can't get over Rosco wanting to throw me in jail. 347 00:22:19,880 --> 00:22:22,230 Well, now, Luke and me ain't gonna let that happen. 348 00:22:22,310 --> 00:22:23,840 So just relax. 349 00:22:23,920 --> 00:22:26,970 I don't understand. What could've happened to that money? 350 00:22:27,060 --> 00:22:29,710 One minute, it was just sitting there. The next minute, gone. 351 00:22:29,800 --> 00:22:31,890 I don't know how, but he did it. 352 00:22:31,980 --> 00:22:34,540 You mean J.D.'d steal his own receipts? 353 00:22:34,630 --> 00:22:37,110 In a minute. So he can collect from the insurance company 354 00:22:37,200 --> 00:22:38,590 and double his money. 355 00:22:38,680 --> 00:22:41,900 How could he do such an awful thing to me? 356 00:22:41,990 --> 00:22:46,030 If he smelled a profit, he'd sell his mother to swap meat. 357 00:22:46,120 --> 00:22:49,820 I ain't gonna let him get away. I'm gonna have a talk with J.D. 358 00:22:49,910 --> 00:22:53,740 Uncle Jesse, you put it in his face he's gonna stonewall you. 359 00:22:53,820 --> 00:22:55,620 'We're gonna have to get the goods on him ourselves.' 360 00:22:55,650 --> 00:22:57,610 I'll go into town, nose around a lil' bit. 361 00:22:57,700 --> 00:22:59,000 I'm going with you. 362 00:22:59,090 --> 00:23:00,960 Daisy, ain't you been through enough? Come on. 363 00:23:01,050 --> 00:23:05,100 Luke, it is my reputation and my future at stake here. 364 00:23:05,180 --> 00:23:10,140 I'm going. And I'll tell you what else, Luke. I'm driving. 365 00:23:10,230 --> 00:23:12,150 So, come on. 366 00:23:12,230 --> 00:23:14,840 Just like her mother. 367 00:23:14,930 --> 00:23:16,720 Go with her. 368 00:23:19,940 --> 00:23:22,720 Daisy Duke done what? 369 00:23:22,810 --> 00:23:26,330 I said, she took the cash from the Boar's Nest. 370 00:23:26,420 --> 00:23:29,030 The Dukes stealing? Guess nothing's sacred? 371 00:23:29,120 --> 00:23:32,120 You don't worry, I'm gonna catch her and put in the slammer. 372 00:23:32,210 --> 00:23:35,080 'Just never mind about them. I need you here, you hear?' 373 00:23:35,170 --> 00:23:38,000 Because my sweet-talkin' Lulu didn't work no how. 374 00:23:38,080 --> 00:23:40,650 Them fake bonds of mine are still in her safe. 375 00:23:40,740 --> 00:23:42,090 What are we gonna do, Boss? 376 00:23:42,180 --> 00:23:44,400 You tell Enos to go after Daisy Duke. 377 00:23:44,480 --> 00:23:48,310 When he gets her, throw her in the pokey for grand larceny. 378 00:23:48,400 --> 00:23:51,530 You get your tail back here to my office on the double. 379 00:23:51,620 --> 00:23:52,620 I need help. 380 00:23:52,710 --> 00:23:55,280 That's a big 10-4. 381 00:23:55,360 --> 00:23:57,360 Alright, Enos, did you hear the boss? 382 00:23:57,450 --> 00:23:59,500 Go get Daisy Duke and cuff her and stuff her. 383 00:24:01,540 --> 00:24:04,110 We better stop off at home and pick up that tape recorder 384 00:24:04,200 --> 00:24:07,640 just in case Boss says something we can use as evidence. 385 00:24:07,720 --> 00:24:11,470 Okay. Luke, I sure am sorry to drag you into all this. 386 00:24:11,550 --> 00:24:13,730 Don't be ridiculous, Daisy. 387 00:24:13,820 --> 00:24:16,470 You know if you're involved, I'm involved. Come on. 388 00:24:18,210 --> 00:24:19,440 Would y'all believe that them two thieves 389 00:24:19,470 --> 00:24:21,130 still hadn't left Hazzard? 390 00:24:21,210 --> 00:24:23,960 Like two foxes looking over a new chicken house 391 00:24:24,040 --> 00:24:26,920 They was just getting started. 392 00:24:27,000 --> 00:24:29,050 Did you see that, Flash? 393 00:24:29,140 --> 00:24:32,750 That's that van with those, with those con artists. 394 00:24:32,840 --> 00:24:34,710 You know, I been wondering 395 00:24:34,790 --> 00:24:39,230 I understand Flash, but how does Flash understand Rosco? 396 00:24:41,840 --> 00:24:44,500 It's the law. Do you think he's wise to us? 397 00:24:44,590 --> 00:24:46,410 Just play it cool. 398 00:24:52,380 --> 00:24:55,770 Stay here, velvet ears. We got another one. Alright. 399 00:24:58,900 --> 00:25:00,430 Alright. 400 00:25:02,300 --> 00:25:05,430 Now, I thought I told you con artists to get outta town. 401 00:25:05,520 --> 00:25:08,650 We are not con artists, my good man. 402 00:25:08,740 --> 00:25:11,480 We are practitioners of the occult. 403 00:25:11,570 --> 00:25:14,440 Shame, shame. What kind of language is that? 404 00:25:14,530 --> 00:25:17,310 Listen, my dog Flash is present. 405 00:25:17,400 --> 00:25:21,230 Do what I tell you. Back it up and move it on down the road. 406 00:25:21,320 --> 00:25:24,060 - Alright, alright. - I'll put you in the slammer. 407 00:25:24,150 --> 00:25:25,760 Just move it on. 408 00:25:29,200 --> 00:25:31,850 'Tea leaves. I'll read their tea leaves.' 409 00:25:31,940 --> 00:25:34,850 If they're leaving, I'm a Mongolian aviator. 410 00:25:34,940 --> 00:25:37,460 And I can't even fly a kite. 411 00:25:37,550 --> 00:25:39,510 Yeah, well, I guess I told them. 412 00:25:47,950 --> 00:25:50,830 Now lemme see here. They got a recorder to get 413 00:25:50,910 --> 00:25:54,050 the goods on Boss, who didn't do it for once. 414 00:25:54,130 --> 00:25:56,350 And them what did have been ordered out of town 415 00:25:56,440 --> 00:25:57,920 by the police. 416 00:25:58,010 --> 00:26:00,010 You know, it takes guts to live in Hazzard. 417 00:26:03,100 --> 00:26:06,620 Good, Rosco's back. 418 00:26:06,710 --> 00:26:09,850 Maybe he'll say something to Boss and get you off the hook. 419 00:26:11,370 --> 00:26:12,800 'Good news, Boss.' 420 00:26:12,890 --> 00:26:15,890 I got Enos out there and he's gonna catch Daisy Duke. 421 00:26:15,980 --> 00:26:17,780 - Put her in the slammer. - Alright, that's good. 422 00:26:17,810 --> 00:26:19,460 'Then he's gonna put Luke in the slammer' 423 00:26:19,550 --> 00:26:21,120 'for aiding and abetting her escape.' 424 00:26:21,200 --> 00:26:22,880 'Alright, well, that's even better.' 425 00:26:22,950 --> 00:26:24,510 'Because, you know something. I-I mean' 426 00:26:24,600 --> 00:26:26,690 I just couldn't believe that Daisy Duke would stoop 427 00:26:26,780 --> 00:26:28,910 so low as to steal any cash. 428 00:26:28,990 --> 00:26:30,950 'Oh, no, because she's not the type.' 429 00:26:31,040 --> 00:26:32,910 That gave me a quiver in my liver. 430 00:26:33,000 --> 00:26:34,740 I'm not surprised. 431 00:26:34,830 --> 00:26:37,960 'You know, those Dukes really must be hard up for money.' 432 00:26:38,050 --> 00:26:40,270 'Hard up? That's because of their farm.' 433 00:26:40,350 --> 00:26:42,620 'They'll never make a living on it.' 434 00:26:45,400 --> 00:26:48,140 Luke, they really think I did it. 435 00:26:48,230 --> 00:26:51,450 Yeah, they didn't frame you. Well, that's a switch. 436 00:26:51,540 --> 00:26:53,500 I don't know if it's good or bad. 437 00:26:53,580 --> 00:26:56,850 Who could've done it? And how? Why? 438 00:26:56,940 --> 00:26:59,760 We're gonna have to find them or else Boss and Rosco 439 00:26:59,850 --> 00:27:02,200 are gonna railroad you on circumstantial evidence. 440 00:27:02,290 --> 00:27:04,420 Don't say it. The Boar's Nest was locked up tight. 441 00:27:04,510 --> 00:27:06,680 I just, I don't understand. 442 00:27:06,770 --> 00:27:08,920 Well, let's go over there and give it a good going-over. 443 00:27:08,950 --> 00:27:10,990 - Okay. - Daisy, Luke! 444 00:27:11,080 --> 00:27:13,300 I hate to do this, but I gotta arrest y'all. 445 00:27:13,390 --> 00:27:15,000 - Oh, oh. - Halt! 446 00:27:16,430 --> 00:27:18,440 Thanks for the warning, Enos. 447 00:27:23,830 --> 00:27:25,140 Don't run! 448 00:27:55,390 --> 00:27:56,910 Hey! 449 00:28:01,520 --> 00:28:03,650 You know, Uncle Jesse, I believe I just heard 450 00:28:03,740 --> 00:28:05,610 I got an emergency call. 451 00:28:05,700 --> 00:28:07,480 Ha ha. Yeah, I think you have. 452 00:28:07,570 --> 00:28:11,660 'Hey! Let me down. Help!' 453 00:28:11,750 --> 00:28:13,530 Cooter, slow it down. 454 00:28:13,620 --> 00:28:15,670 Cooter, stop now! Let me down! Cooter! 455 00:28:15,750 --> 00:28:19,150 Cooter, stop! Cooter, stop! Cooter! 456 00:28:19,240 --> 00:28:21,800 Ha ha ha. 457 00:28:21,890 --> 00:28:24,890 - I guess we owe Cooter one. - We sure do. 458 00:28:24,980 --> 00:28:27,030 We better get to the Boar's Nest. 459 00:28:27,110 --> 00:28:28,030 You got it. 460 00:28:28,110 --> 00:28:30,160 Cooter, let me down please. 461 00:28:30,250 --> 00:28:32,770 Cooter... please let me down. 462 00:28:35,030 --> 00:28:36,120 Cooter. 463 00:28:37,170 --> 00:28:39,820 Enos.. 464 00:28:39,910 --> 00:28:42,650 What you doing attached to my truck like this? 465 00:28:42,740 --> 00:28:44,870 I didn't wanna be attached to your truck. 466 00:28:44,960 --> 00:28:47,570 You know, there ain't no free rides in this world anymore? 467 00:28:47,650 --> 00:28:50,050 I'm gonna send Boss Hogg a bill on this now. 468 00:28:50,140 --> 00:28:52,920 I didn't hurt it, Cooter. I didn't mean to. Honest, I.. 469 00:28:53,010 --> 00:28:54,790 Thank you for letting me down, Cooter. 470 00:28:54,880 --> 00:28:57,750 Rosco, I tell you. If I don't get them fake bonds 471 00:28:57,840 --> 00:29:01,100 of mine out of Lulu's safe by this morning. 472 00:29:01,190 --> 00:29:04,890 I'm ruined. She's gonna take me for everything I got. 473 00:29:04,980 --> 00:29:08,070 - And maybe even more. - Yeah, maybe. 474 00:29:08,150 --> 00:29:10,680 You know, I think I've got the answer. 475 00:29:10,770 --> 00:29:12,640 It's those flimflamming fortune tellers. 476 00:29:12,720 --> 00:29:15,200 You know they've probably put a hex on you. 477 00:29:15,290 --> 00:29:19,210 Are you kidding? I don't believe in that sort of hokum. 478 00:29:19,300 --> 00:29:21,910 I mean, Lulu, well, she may be a pushover for that 479 00:29:21,990 --> 00:29:24,430 kind of stuff, but uh-uh, not me. 480 00:29:24,520 --> 00:29:26,040 Oh, me neither. 481 00:29:26,130 --> 00:29:28,260 Wait a minute. 482 00:29:28,350 --> 00:29:31,000 - You just give me an idea! - I did? 483 00:29:31,090 --> 00:29:32,700 My, oh, my, you sure are brilliant. 484 00:29:32,790 --> 00:29:34,610 - I am? - Yeah, yeah. 485 00:29:34,700 --> 00:29:37,570 Lulu's always falling for that sort of mystic mumbo jumbo. 486 00:29:37,660 --> 00:29:40,490 So maybe, just maybe. 487 00:29:40,580 --> 00:29:43,060 I can hire them two fortune tellers 488 00:29:43,150 --> 00:29:46,540 to fast-talk the new combination of her safe right out of her. 489 00:29:48,110 --> 00:29:50,240 Wait a minute. Do you smell something burning? 490 00:29:50,330 --> 00:29:52,720 - Maybe it's your cigar. - No, that ain't it. 491 00:29:52,810 --> 00:29:53,720 - Boss, listen. - What, what? 492 00:29:53,810 --> 00:29:55,460 How they gonna do that? 493 00:29:55,550 --> 00:29:57,680 'How? How? How? How? I'll tell you how.' 494 00:29:57,770 --> 00:29:59,640 By reading her mind. Yeah, or her tea leaves. 495 00:29:59,730 --> 00:30:01,600 Or her double chins. 496 00:30:01,690 --> 00:30:04,600 Who cares? Listen, I'm desperate. I'll do anything. 497 00:30:04,690 --> 00:30:06,490 Now, where'd you say them fortune tellers are? 498 00:30:06,560 --> 00:30:09,820 Don't worry about them. I run 'em outta town. 499 00:30:09,910 --> 00:30:11,910 'Listen, you just get out there, you hear?' 500 00:30:12,000 --> 00:30:14,740 And you find 'em two con artists and drag them back here. 501 00:30:14,830 --> 00:30:18,750 Tell 'em I got some honest money they can earn for a change. 502 00:30:18,830 --> 00:30:20,440 What, What are you staring at? 503 00:30:20,530 --> 00:30:22,970 Well, isn't that smoke coming outta your drawers? 504 00:30:23,050 --> 00:30:26,580 My drawers? What? What? What are you talking about? 505 00:30:31,890 --> 00:30:34,760 'No, no! What are you staring at?' 506 00:30:34,850 --> 00:30:38,680 I told you to hurry, didn't I? Get going! Get going! 507 00:30:38,770 --> 00:30:40,330 Bring me them fortune tellers! 508 00:30:48,470 --> 00:30:52,260 Meanwhile, old Flash had been practicing starting the car. 509 00:30:52,340 --> 00:30:54,910 They're gonna make a police dog out of that basset yet. 510 00:31:01,960 --> 00:31:03,880 Alright. Hang on, Flash. 511 00:31:30,950 --> 00:31:34,820 - What do we look for? - Well.. 512 00:31:34,910 --> 00:31:37,560 We look for some way that the crook, or crooks 513 00:31:37,650 --> 00:31:39,960 as the case may be, could've got in without you 514 00:31:40,040 --> 00:31:41,650 seeing them. 515 00:31:41,740 --> 00:31:43,530 Okay. 516 00:31:43,610 --> 00:31:46,920 I had the money on the table, I went to the phone 517 00:31:47,010 --> 00:31:49,180 when I came back, it was gone. 518 00:31:50,840 --> 00:31:52,580 Why don't you check the cash register. 519 00:31:52,670 --> 00:31:54,620 - I'll look in the kitchen. - Alright. 520 00:32:09,470 --> 00:32:12,770 Now, luckily for Rosco, them two was still in town. 521 00:32:12,860 --> 00:32:15,690 Unluckily for them folks what had been fleeced 522 00:32:15,780 --> 00:32:18,600 but lucky for the Dukes because they still had a chance 523 00:32:18,690 --> 00:32:20,220 of catching them, with a bit of luck. 524 00:32:20,300 --> 00:32:21,300 You'll be just fine. 525 00:32:32,360 --> 00:32:34,230 Daisy, look at this. 526 00:32:35,670 --> 00:32:38,020 Wide open. 527 00:32:38,100 --> 00:32:40,240 Well. 528 00:32:40,320 --> 00:32:42,930 Luke, only a little child could fit through that opening. 529 00:32:43,020 --> 00:32:44,590 Or a little person. 530 00:32:44,670 --> 00:32:47,500 Mean like that fortune teller's little flunky Three Pack? 531 00:32:47,590 --> 00:32:49,680 Here, look at this. 532 00:32:49,770 --> 00:32:52,200 - 'It's some red thread.' - He had a red vest. 533 00:32:52,290 --> 00:32:53,810 He could've done it. 534 00:32:53,900 --> 00:32:55,820 That's right, he must've done it. 535 00:32:55,900 --> 00:32:59,250 He could have swiped the money and got out before you saw him. 536 00:32:59,340 --> 00:33:03,480 - Oh, boy. I'm calling Rosco. - Daisy? 537 00:33:03,560 --> 00:33:07,040 I'll still be in trouble, won't I? Unless we find him ourselves. 538 00:33:07,130 --> 00:33:09,090 Let's hope they haven't left the county yet. 539 00:33:09,180 --> 00:33:11,090 We'll CB Uncle Jesse and Cooter on the way. 540 00:33:16,530 --> 00:33:19,230 That's right, Flash. You sniff and I'll look 541 00:33:19,320 --> 00:33:21,360 and we'll catch those charlatans. 542 00:33:27,020 --> 00:33:29,020 It's Smokey again. 543 00:33:37,470 --> 00:33:38,990 That's them, Flash. 544 00:33:40,600 --> 00:33:43,250 Oh, ho ho. I love it, hot pursuit. 545 00:33:43,990 --> 00:33:45,600 Alright. 546 00:33:45,690 --> 00:33:50,480 Now, sheriff, I must object to this unwarranted harassment. 547 00:33:50,570 --> 00:33:54,270 You see, there you go with that naughty language again. 548 00:33:54,350 --> 00:33:57,090 Now Boss Hogg has got a paying job for you two. 549 00:33:57,180 --> 00:33:59,360 So you can just follow me, half-pint. 550 00:33:59,440 --> 00:34:02,140 And so while Cooter and the Dukes 551 00:34:02,230 --> 00:34:03,880 was hunting for them fortune tellers. 552 00:34:03,970 --> 00:34:06,710 They was having a secret meeting with Boss Hogg. 553 00:34:06,800 --> 00:34:08,890 'Let me get this straight, Mr. Hogg.' 554 00:34:08,980 --> 00:34:13,110 You would like me to use my occult powers 555 00:34:13,200 --> 00:34:16,590 to get your wife, Lulu, to reveal the combination 556 00:34:16,680 --> 00:34:18,290 to her private safe? 557 00:34:18,380 --> 00:34:20,640 Yeah, that's right. You got it. 558 00:34:20,730 --> 00:34:23,770 You see, it's a friendly game that me 559 00:34:23,860 --> 00:34:26,080 and my sugar plum pudding are playing. 560 00:34:26,170 --> 00:34:27,300 "Sugar plum pudding"? 561 00:34:27,390 --> 00:34:29,210 Oh, that's what I call my wife Lulu. 562 00:34:29,300 --> 00:34:32,130 The fact is that she bet me I couldn't find out 563 00:34:32,220 --> 00:34:34,040 the combination to her safe. 564 00:34:34,130 --> 00:34:36,440 And I bet her I could. 565 00:34:36,530 --> 00:34:41,660 I see. And if the cosmic forces are with me and I succeed? 566 00:34:41,750 --> 00:34:43,790 Then I won't fine you for practicing your black arts 567 00:34:43,880 --> 00:34:45,530 in my county without a license. 568 00:34:45,620 --> 00:34:49,230 And I might just kick in an itty-bitty little donation 569 00:34:49,320 --> 00:34:51,020 to your kitty. 570 00:34:51,110 --> 00:34:54,850 And you can believe it's gonna be itty and bitty. 571 00:34:54,930 --> 00:34:56,020 It's nothing personal. 572 00:34:56,110 --> 00:34:57,810 Rosco, would you.. 573 00:34:57,890 --> 00:35:00,510 - You have a deal, Mr. Hogg. - I've got a deal! 574 00:35:00,590 --> 00:35:02,250 While the Dukes was looking for the ones 575 00:35:02,330 --> 00:35:04,070 that robbed old Boss. 576 00:35:04,160 --> 00:35:05,820 Boss, not knowing, had just hired them 577 00:35:05,900 --> 00:35:08,860 to do it again, It just wasn't his day. 578 00:35:08,950 --> 00:35:11,950 And meantime, Jesse and Cooter had struck pay dirt. 579 00:35:12,040 --> 00:35:13,560 A farmer had seen the fortune tellers 580 00:35:13,650 --> 00:35:14,950 being stopped by Rosco. 581 00:35:15,040 --> 00:35:16,520 Breaker One, Breaker One, I be crazy 582 00:35:16,610 --> 00:35:18,520 but I ain't dumb, crazy Cooter coming at you 583 00:35:18,610 --> 00:35:20,960 Lost Sheep, Bo Peep, y'all in Hazzard? 584 00:35:21,050 --> 00:35:24,230 'Them fortune tellers are headed back to Hazzard.' 585 00:35:24,310 --> 00:35:26,150 Then that's where we're headed, Cooter. Thanks. 586 00:35:34,370 --> 00:35:36,890 'Oh, there they go. There's the van.' 587 00:35:36,980 --> 00:35:39,680 'Rosco, wake up. Wake up, Rosco! Look.' 588 00:35:41,720 --> 00:35:43,720 Look. Ha ha ha. They came. 589 00:35:51,340 --> 00:35:54,520 Madame Delilah. Whatever brings you here? 590 00:35:54,600 --> 00:35:56,820 I had to come back, my dear. 591 00:35:56,910 --> 00:36:01,040 After you left, my vibrations about you suddenly changed. 592 00:36:01,130 --> 00:36:03,700 I now have the premonition that you may be 593 00:36:03,790 --> 00:36:05,790 in some kind of trouble. 594 00:36:05,880 --> 00:36:08,570 Oh, my. Well, come in, please. 595 00:36:10,360 --> 00:36:12,710 Oh, ho ho ho. 596 00:36:12,800 --> 00:36:14,190 - Step one worked. - Yeah. 597 00:36:14,280 --> 00:36:17,280 - Lulu let them in. - Oh, goody gumdrops. 598 00:36:19,060 --> 00:36:20,630 There's the fortune tellers' van. 599 00:36:20,720 --> 00:36:21,890 'Let's take a look.' 600 00:36:23,940 --> 00:36:25,690 'There's that cash-grabbing, Daisy Duke.' 601 00:36:25,720 --> 00:36:27,240 - 'Yeah.' - 'Oh, oh.' 602 00:36:27,330 --> 00:36:30,070 - I'm gonna arrest her. - No, you ain't. No, you ain't. 603 00:36:30,160 --> 00:36:32,290 Do nothing. Do nothing. Well, we can't do nothing 604 00:36:32,380 --> 00:36:34,690 while them con artists are in there with Lulu 605 00:36:34,770 --> 00:36:36,430 you dodo, sit still. 606 00:36:36,510 --> 00:36:38,780 - It's only gonna take a second. - No, we can't. 607 00:36:38,860 --> 00:36:40,690 I am the sheriff. I gotta do my duty. 608 00:36:40,780 --> 00:36:43,390 I don't wanna create any kind of commotion. 609 00:36:43,480 --> 00:36:44,480 Don't do it! 610 00:36:48,790 --> 00:36:51,440 - Rosco, I'm asking you.. - Alright, Daisy Duke. 611 00:36:51,530 --> 00:36:54,270 I saw you. Alright now, you're under arrest. 612 00:36:54,360 --> 00:36:55,790 Rosco, we got something to tell ya. 613 00:36:55,880 --> 00:36:57,230 We know who committed the robbery. 614 00:36:57,320 --> 00:36:58,680 Oh, tiddly-tuddly, never mind that. 615 00:36:58,710 --> 00:37:00,280 Come on. You're both under arrest. 616 00:37:00,360 --> 00:37:03,410 - Rosco, listen to me. - No, I ain't gonna listen. 617 00:37:03,500 --> 00:37:05,150 Let them be. Let them be. 618 00:37:05,240 --> 00:37:07,550 Daisy, listen. Why don't you just get in the car? 619 00:37:07,630 --> 00:37:09,000 - Now, listen. - No, sir. No, listening. 620 00:37:09,030 --> 00:37:10,810 I am gonna arrest you. 621 00:37:10,900 --> 00:37:13,290 Daisy, wait a minute, don't get in that car. 622 00:37:13,380 --> 00:37:16,080 Daisy. Alright, come on out of there. Daisy. 623 00:37:20,340 --> 00:37:21,650 Freeze! 624 00:37:21,730 --> 00:37:24,080 Rosco, just let them be. Let them be. 625 00:37:24,170 --> 00:37:26,130 I ain't going to. They've made me mad. 626 00:37:26,220 --> 00:37:27,870 We gotta stay close to the house. 627 00:37:27,960 --> 00:37:29,390 Bunch over there. 628 00:37:29,480 --> 00:37:32,400 Come on, let them be, would you? No, no, no! 629 00:37:32,480 --> 00:37:36,840 - Yeah, back up. That's it. - Hey, no, no, no! 630 00:37:36,920 --> 00:37:38,750 But I don't understand, Madame Delilah. 631 00:37:38,840 --> 00:37:41,880 You still haven't told me what kind of trouble I'm in. 632 00:37:41,970 --> 00:37:47,150 I feel that you are hiding some deep, dark secret. 633 00:37:47,240 --> 00:37:50,500 Secret? I don't know of any. 634 00:37:50,590 --> 00:37:54,590 Well, let me see. If I can penetrate the unknown. 635 00:37:59,950 --> 00:38:03,340 Here comes Enos at the worst possible time. 636 00:38:03,430 --> 00:38:05,120 I've even forgot who he's after. 637 00:38:13,260 --> 00:38:16,960 Alright, you Dukes. Alright, get out of there. 638 00:38:17,050 --> 00:38:19,660 Okay, get your hands up. I mean, grab some blue. 639 00:38:19,750 --> 00:38:21,320 Rosco, you gotta listen to us. 640 00:38:21,400 --> 00:38:24,010 We tried to tell you, 'em fortune tellers took the money. 641 00:38:24,100 --> 00:38:25,670 What are you talking about? 642 00:38:25,750 --> 00:38:27,970 That little guy Three Pack with the fortune teller? 643 00:38:28,060 --> 00:38:29,640 Well, he climbed through the air conditioning vent 644 00:38:29,670 --> 00:38:31,020 and he stole the money, Rosco. 645 00:38:31,110 --> 00:38:33,070 Oh, tiddly-tuddly, I don't believe that. 646 00:38:33,150 --> 00:38:34,500 You're just lying to me again. 647 00:38:34,590 --> 00:38:36,150 I'm gonna have to cuff you and stuff ya. 648 00:38:36,200 --> 00:38:37,980 I have a feeling of numbers. 649 00:38:38,070 --> 00:38:41,600 Some kind of combination of numbers. 650 00:38:43,510 --> 00:38:46,080 The combination to a safe. 651 00:38:46,170 --> 00:38:48,040 Well, I do have a safe, but.. 652 00:38:48,120 --> 00:38:52,520 The numbers that you are hiding are six right, 17 left 653 00:38:52,610 --> 00:38:54,260 and 42 right. 654 00:38:54,350 --> 00:38:57,480 Oh, Madame Delilah, you're wrong. 655 00:38:57,570 --> 00:39:03,880 No, no. It is nine right, 36 left and 21 right. 656 00:39:03,970 --> 00:39:07,670 I'm so sorry, you must accept my apology. 657 00:39:07,750 --> 00:39:09,360 My mind is tired. 658 00:39:09,450 --> 00:39:10,800 This has been an awfully long... 659 00:39:10,890 --> 00:39:12,670 Oh, that's alright, honey. 660 00:39:12,760 --> 00:39:16,240 You know, Mrs. Hogg, I just cannot concentrate in here. 661 00:39:16,330 --> 00:39:19,500 If you will permit me, I shall continue this reading 662 00:39:19,590 --> 00:39:22,250 outside in my van with my crystal ball. 663 00:39:22,330 --> 00:39:24,250 - It's much better. - You think it is? 664 00:39:24,330 --> 00:39:27,290 I can get a good reading, yes. Now, come right along. 665 00:39:30,170 --> 00:39:33,130 Boss, you can arrest us, but you're making a big mistake. 666 00:39:33,210 --> 00:39:36,780 Because the fortune tellers are getting away with your money. 667 00:39:36,870 --> 00:39:38,780 'Alright, well, maybe they ain't lying.' 668 00:39:38,870 --> 00:39:40,960 What's going on here, Rosco? What's all this doodah? 669 00:39:41,050 --> 00:39:42,920 Enos, let me do it. 670 00:39:43,010 --> 00:39:46,440 Rosco, don't handcuff them two, they're the wrong ones. 671 00:39:46,530 --> 00:39:50,800 - You two stay out of this? - Daisy never stole nothing. 672 00:39:50,880 --> 00:39:53,540 They're getting away! They're getting away, sheriff! 673 00:40:03,290 --> 00:40:05,160 Can you keep up now? 674 00:40:05,240 --> 00:40:07,810 - Wait! - Freeze! 675 00:40:07,900 --> 00:40:10,380 Come on back, will you? Rosco! 676 00:40:10,470 --> 00:40:12,730 - Watch out! - Will you quit? 677 00:40:12,820 --> 00:40:15,860 Rosco, don't do it now! Leave them alone. 678 00:40:15,950 --> 00:40:19,300 The crystalline will speak to us all 679 00:40:19,390 --> 00:40:23,520 if you keep your eyes upon the ball. 680 00:40:23,610 --> 00:40:25,660 Eyes upon the ball. 681 00:40:37,670 --> 00:40:40,450 Madame Delilah, tell me something, please. 682 00:40:53,120 --> 00:40:55,340 Alright, come back here, you thieves! 683 00:40:55,430 --> 00:40:56,910 Come back! 684 00:40:56,990 --> 00:41:00,650 Come back here! Rosco! Come back here, you hear me? 685 00:41:00,740 --> 00:41:03,390 Oh, uh. 686 00:41:11,620 --> 00:41:15,970 Oh, I am so relieved. I was wrong. 687 00:41:16,050 --> 00:41:18,270 Your future looks bright and clear in the crystal. 688 00:41:18,360 --> 00:41:20,150 - It does? - It does. 689 00:41:20,230 --> 00:41:23,190 - And the crystal never lies. - Oh, my goodness. 690 00:41:23,280 --> 00:41:25,500 - Oh, that's wonderful, madame. - Happy days. 691 00:41:25,590 --> 00:41:28,680 - I am so glad to hear that. - Happy days ahead for you. 692 00:41:28,760 --> 00:41:31,370 - I'm so glad to hear that. - Yes. 693 00:41:31,460 --> 00:41:34,730 I am way behind schedule and I must be on my way. 694 00:41:34,810 --> 00:41:37,120 I was worried when you came. Yes, oh, my. 695 00:41:37,210 --> 00:41:39,080 - Come, Three Pack. - That's wonderful! 696 00:41:39,160 --> 00:41:43,390 - Bye, now. Oh, I'm so happy. - Bye, honey. Thanks. 697 00:41:43,470 --> 00:41:45,870 - Bye, now. - Bye. Bye. 698 00:41:49,570 --> 00:41:52,790 - Hey! Hey, there they are! - Stop! 699 00:41:54,400 --> 00:41:56,440 You alright? 700 00:41:56,530 --> 00:41:59,320 Would you stop worrying about me and come on. 701 00:41:59,400 --> 00:42:01,620 'I've been robbed! I've been robbed!' 702 00:42:01,710 --> 00:42:04,410 Oh, J.D., they busted into my safe and they took everything. 703 00:42:04,490 --> 00:42:07,980 - Who? - The $100,000 in bonds. 704 00:42:08,060 --> 00:42:09,930 I'll tell you who. 705 00:42:10,020 --> 00:42:12,150 It was them dang blasted fortunetellers, wasn't it? 706 00:42:12,240 --> 00:42:15,030 Rosco, I told you we never should have left this house. 707 00:42:15,110 --> 00:42:18,600 Listen, if you don't catch them, I'll-I'll.. 708 00:42:18,680 --> 00:42:21,900 Wait a minute. What am I screaming for? 709 00:42:21,990 --> 00:42:26,560 I didn't plan it this way. But I'm rid of them fake bonds. 710 00:42:26,650 --> 00:42:29,560 - Oh, the fake.. - Da-da-da-da-da. 711 00:42:29,650 --> 00:42:32,700 But listen, Boss. There may be a flaw in the slaw yet. 712 00:42:32,780 --> 00:42:37,310 If the Duke boys catch them and get them with those fake... 713 00:42:37,400 --> 00:42:39,700 You're gonna be right back into the frying pan. 714 00:42:39,790 --> 00:42:42,790 You mean, if the Dukes.. Oh, for once, you're right. 715 00:43:06,730 --> 00:43:09,820 Come on, come on! We gotta go after them! 716 00:43:09,910 --> 00:43:11,910 We gotta keep them Dukes from catching 717 00:43:12,000 --> 00:43:13,390 them fortune tellers. 718 00:43:17,700 --> 00:43:19,130 Watch out! Watch out! 719 00:43:22,270 --> 00:43:24,140 - Where did they go? - This way. 720 00:43:28,140 --> 00:43:31,630 - That van can really move. - I'll say. Come on, General. 721 00:43:49,340 --> 00:43:50,770 It's Rosco. 722 00:43:54,130 --> 00:43:56,910 - Pull over. Pull over. - Alright, Dukes, we got you. 723 00:43:57,000 --> 00:43:59,610 - Now, pull it over. - Back off, Rosco. 724 00:43:59,700 --> 00:44:01,310 We're trying to catch them thieves. 725 00:44:01,390 --> 00:44:03,610 - Oh, no, you don't. - You're under arrest. 726 00:44:07,920 --> 00:44:09,710 They're getting away. Rosco, stop them. 727 00:44:11,320 --> 00:44:13,880 'Dagblast it!' 728 00:44:13,970 --> 00:44:15,930 I'm gonna have to take a shortcut here. 729 00:44:16,020 --> 00:44:17,580 - Shift down. - Alright. 730 00:44:23,550 --> 00:44:25,030 - There they are. - Hang on. 731 00:44:27,380 --> 00:44:29,100 'Don't stop, just go around them.' 732 00:44:30,510 --> 00:44:32,380 'We're not gonna make it.' 733 00:44:38,130 --> 00:44:40,480 I can't get it open. 734 00:44:40,560 --> 00:44:43,310 - We gotta get them out. - That thing's gonna blow. 735 00:44:43,390 --> 00:44:46,090 - Someone help us. - Help! 736 00:44:46,180 --> 00:44:51,530 - Hurry. It's gonna blow up! - Hurry! 737 00:44:51,620 --> 00:44:54,450 Come on. Push on it. 738 00:44:54,530 --> 00:44:56,410 - Oh, thank you! - Save us! 739 00:44:56,490 --> 00:44:59,190 - Get out of there, come on! - Get her out of here. 740 00:44:59,280 --> 00:45:02,190 Crawl up behind that log. Come on, up the hill. 741 00:45:02,280 --> 00:45:03,460 There you go. 742 00:45:05,110 --> 00:45:08,290 - Come on. Get down, get down! - Okay, okay. 743 00:45:15,820 --> 00:45:17,030 You both alright? 744 00:45:17,120 --> 00:45:19,210 Yeah! 745 00:45:19,300 --> 00:45:21,270 - Hey, hold on a second. - Alright, you little monster. 746 00:45:21,300 --> 00:45:23,950 You tell me where that money is you've given me enough trouble. 747 00:45:24,040 --> 00:45:25,830 It was in the van. 748 00:45:25,910 --> 00:45:28,920 It's in the van. Everything's in the van. 749 00:45:29,000 --> 00:45:31,570 Did you say everything was in the van? 750 00:45:31,660 --> 00:45:34,050 Boss, that means your bag of cash was in there too. 751 00:45:34,140 --> 00:45:36,710 Oh, my money? Who cares about that cash? 752 00:45:36,790 --> 00:45:40,410 - What? - 'That's chicken feed.' 753 00:45:40,490 --> 00:45:43,190 Great balls of fire, Rosco! You heard that, didn't you? 754 00:45:43,280 --> 00:45:46,110 Yeah, everything in the van has been destroyed. 755 00:45:46,190 --> 00:45:48,670 That means them bonds. Yeah, they're all burned up. 756 00:45:48,760 --> 00:45:50,500 - Oh, them bonds! - Yeah, cinders and ash! 757 00:45:50,590 --> 00:45:52,160 Good news! 758 00:45:53,510 --> 00:45:55,290 And so thanks to the Dukes 759 00:45:55,380 --> 00:45:58,210 them crooked fortune tellers was put behind bars. 760 00:45:58,290 --> 00:46:01,080 Poor old Bo, he's been missing all this 761 00:46:01,170 --> 00:46:04,650 having to make do with the dull life on the racing circuit. 762 00:46:04,730 --> 00:46:06,300 There it is. 763 00:46:06,390 --> 00:46:09,130 - Hello, the Boar's Nest. - "Hello, Boar's Nest" yourself. 764 00:46:09,220 --> 00:46:11,390 How you doing? Nice to know you're still alive. 765 00:46:11,480 --> 00:46:13,130 Alright. Not much going on. 766 00:46:13,220 --> 00:46:16,180 I'm sitting here in the team owner's office, you know. 767 00:46:16,270 --> 00:46:18,790 - How's Uncle Jesse and Daisy? - They're just fine. 768 00:46:18,880 --> 00:46:20,790 They're right here. Hold on. 769 00:46:20,880 --> 00:46:23,670 Bo, how you doin'? We miss you. 770 00:46:23,750 --> 00:46:25,230 Boy, I miss y'all too. 771 00:46:25,320 --> 00:46:28,020 I'm doing fine. Shoot, working day and night. 772 00:46:28,110 --> 00:46:31,460 What're you doin', testing engines at night, Bo? 773 00:46:31,540 --> 00:46:34,500 - Here's Uncle Jesse. - Hey, Bo.. 774 00:46:34,590 --> 00:46:36,810 How's that rooming house you're staying at? 775 00:46:36,900 --> 00:46:40,250 The rooming house is good. The room's kinda small. 776 00:46:40,340 --> 00:46:42,160 Feet hang off the side of the bed.. 777 00:46:42,250 --> 00:46:45,510 But that's okay, I'm not there that much. 778 00:46:45,600 --> 00:46:49,470 Yeah, well, goodbye. Just a minute. 779 00:46:49,560 --> 00:46:52,560 Hey, Bo, we all really miss you. You take care of yourself, okay? 780 00:46:52,650 --> 00:46:55,440 And poor Boss had to replace everything Lulu had 781 00:46:55,520 --> 00:46:57,570 in her safe, including the bonds. 782 00:46:57,660 --> 00:47:00,920 She was so thrilled that she moved back into his bedroom. 783 00:47:01,010 --> 00:47:03,180 He'd have been happier if she'd just cooked something. 784 00:47:03,270 --> 00:47:05,490 And Daisy Duke's good name was cleared 785 00:47:05,580 --> 00:47:07,450 not that it could ever be smirched. 786 00:47:07,540 --> 00:47:10,320 And we ended up with one of them happy Hazzard endings. 787 00:47:10,410 --> 00:47:13,590 Shoot, I didn't need no crystal ball to predict that. 57787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.