All language subtitles for Dukes Of Hazzard S06E08 Targets Daisy And Lulu.720p.AMZN.WEB-DL.x264.NonHI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:04,720 Misplaced diamonds placed Daisy and Lulu.. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,240 In big danger. 3 00:00:06,330 --> 00:00:07,330 You can't break this. 4 00:00:25,430 --> 00:00:26,910 Bo Peep, would you come in, please? 5 00:00:33,610 --> 00:00:36,970 ♪ Just the good ol' boys ♪ 6 00:00:37,050 --> 00:00:41,060 ♪ Never meanin' no harm ♪ 7 00:00:41,140 --> 00:00:42,880 ♪ Beats all you never saw ♪ 8 00:00:42,970 --> 00:00:44,500 ♪ Been in trouble with the law ♪ 9 00:00:44,580 --> 00:00:46,630 ♪ Since the day they was born ♪ 10 00:00:48,330 --> 00:00:51,590 ♪ Straightenin' the curves ♪ 11 00:00:51,680 --> 00:00:55,550 ♪ Flattenin' the hills ♪ 12 00:00:55,640 --> 00:01:01,470 ♪ Someday the mountain might get 'em but the law never will ♪ 13 00:01:01,560 --> 00:01:04,340 ♪ Makin' their way ♪ 14 00:01:04,430 --> 00:01:06,820 ♪ The only way they know how ♪ 15 00:01:09,170 --> 00:01:14,480 ♪ That's just a little bit more than the law will allow ♪ 16 00:01:14,570 --> 00:01:17,570 ♪ Just the good ol' boys ♪ 17 00:01:17,660 --> 00:01:19,660 ♪ Wouldn't change if they could ♪ 18 00:01:22,490 --> 00:01:26,100 ♪ Fightin' the system like a true modern-day Robin Hood ♪♪ 19 00:01:26,190 --> 00:01:27,670 'Yee-haw!' 20 00:01:33,410 --> 00:01:35,810 Now, first, ain't nobody chasing the General Lee. 21 00:01:35,890 --> 00:01:38,850 It's just that a very unusual occurrence has occurred. 22 00:01:38,940 --> 00:01:42,340 The airplane's arriving on time at the Capitol City Airport. 23 00:01:42,420 --> 00:01:44,820 So naturally, Bo and Luke are late 24 00:01:44,900 --> 00:01:47,380 to pick up Daisy and Lulu who are on that plane. 25 00:01:47,470 --> 00:01:49,470 It was awful nice of Lulu to take Daisy 26 00:01:49,560 --> 00:01:51,390 all the way to New Orleans, wasn't it? 27 00:01:51,480 --> 00:01:55,700 Sure was. Price is right. All expenses paid. 28 00:01:55,780 --> 00:01:58,400 Seems like a long way to go just to buy a couple of dresses. 29 00:01:58,480 --> 00:02:00,310 Boss can afford it. 30 00:02:00,400 --> 00:02:04,100 Besides, it was his 25th anniversary gift to Lulu. 31 00:02:04,180 --> 00:02:06,490 Twenty-five years with Boss Hogg. 32 00:02:06,580 --> 00:02:08,260 There ain't no present big enough for that. 33 00:02:08,320 --> 00:02:09,970 Perish the thought. 34 00:02:10,060 --> 00:02:12,540 Now, when Daisy and Lulu's plane arrived 35 00:02:12,630 --> 00:02:14,370 Lulu was missing a piece of luggage. 36 00:02:14,450 --> 00:02:15,450 That ain't unusual. 37 00:02:15,500 --> 00:02:17,070 Which bag is it? 38 00:02:17,150 --> 00:02:20,630 Well, it's my small carrying case with gold stripes on it. 39 00:02:20,720 --> 00:02:23,510 Oh, yeah. Maybe you left it on the plane. 40 00:02:23,590 --> 00:02:25,900 Right. Well, I better go check the baggage, Daisy. 41 00:02:25,990 --> 00:02:27,160 Okay, I'll stay here. 42 00:02:27,250 --> 00:02:30,510 - 'Honey, do that.' - Okay. 43 00:02:30,600 --> 00:02:32,910 Now, that sure does look like the case that Lulu said 44 00:02:32,990 --> 00:02:35,260 she's missing. But it ain't. 45 00:02:35,350 --> 00:02:37,620 That fellow's carrying the famous Osborne diamond necklace 46 00:02:37,650 --> 00:02:39,650 to a special showing in Nashville. 47 00:02:39,740 --> 00:02:41,790 And I'm already smelling trouble. 48 00:02:47,750 --> 00:02:50,320 That was pretty slow, actually. 49 00:02:50,400 --> 00:02:52,880 Now, that stuff is chloroform, folks. 50 00:02:52,970 --> 00:02:54,580 It sure do beat counting sheep 51 00:02:54,670 --> 00:02:56,500 when you're laying in bed with a big eye. 52 00:03:02,500 --> 00:03:03,630 Did you find your bag? 53 00:03:03,720 --> 00:03:05,510 There's not a sign of it, Daisy. 54 00:03:05,590 --> 00:03:08,030 'I think someone must've walked off with it.' 55 00:03:08,120 --> 00:03:10,550 - Oh, no. - That's the only thing.. 56 00:03:10,640 --> 00:03:13,730 Speak of the devil. Look, there it is. 57 00:03:13,820 --> 00:03:15,560 Come on, let's go. 58 00:03:15,650 --> 00:03:19,350 Here you are, Mr. Lipton. Worked like a charm, as always. 59 00:03:19,430 --> 00:03:21,610 We checked. Them sparklers is in there. 60 00:03:21,700 --> 00:03:24,050 Good work, men. This is our best heist yet. 61 00:03:24,130 --> 00:03:26,400 Now, you, uh, you disappear for a few days 62 00:03:26,480 --> 00:03:27,480 and then you call me. 63 00:03:27,530 --> 00:03:28,620 Okay. 64 00:03:30,490 --> 00:03:32,320 Excuse me. Excuse me, sir. 65 00:03:32,400 --> 00:03:34,620 Just a minute there. Hold on, buster. Not so fast. 66 00:03:34,710 --> 00:03:35,930 - That case is mine. - Yeah. 67 00:03:36,010 --> 00:03:37,890 Madam, I'm sure you are mistaken. 68 00:03:37,970 --> 00:03:39,370 No, I ain't. It's mine. 69 00:03:39,450 --> 00:03:42,110 It certainly is hers. Please give it back to her. 70 00:03:42,190 --> 00:03:44,940 My dear lady, I assure you this is my case. 71 00:03:45,020 --> 00:03:48,240 I am not your dear lady and you are a liar! 72 00:03:48,330 --> 00:03:50,720 Oh, now listen, I have a way to work it out. 73 00:03:50,810 --> 00:03:52,730 We shall open that and you'll see 74 00:03:52,810 --> 00:03:55,380 'that all of Lulu's personal belongings are in there.' 75 00:03:55,470 --> 00:03:57,910 Oh, that's a good idea, Daisy. What do you say? 76 00:03:57,990 --> 00:04:01,260 Uh, I don't think that'll be necessary. 77 00:04:01,340 --> 00:04:03,740 I see now that this is, uh, this is not my case. 78 00:04:03,820 --> 00:04:07,220 My case has my initials on it. This one doesn't. 79 00:04:07,310 --> 00:04:09,130 Madam, my apologies. 80 00:04:09,220 --> 00:04:10,350 Accepted, sir. 81 00:04:12,220 --> 00:04:13,230 There's Bo and Luke! 82 00:04:13,310 --> 00:04:15,140 Oh, come on, Daisy. 83 00:04:16,530 --> 00:04:18,360 'Hey, Bo! Luke, hi!' 84 00:04:18,450 --> 00:04:19,880 - Hey! - Hey, Daisy! 85 00:04:19,970 --> 00:04:21,410 - How you doing, Daisy? - Fine. 86 00:04:21,490 --> 00:04:23,150 Our luggage is over there. 87 00:04:23,240 --> 00:04:25,020 Good to see you. 88 00:04:25,110 --> 00:04:26,930 What's going on here? Who were those women? 89 00:04:27,020 --> 00:04:28,720 - Never saw 'em. - Well, go after them. 90 00:04:28,810 --> 00:04:31,370 That necklace is worth over $200,000. I want it back. 91 00:04:31,460 --> 00:04:33,250 But don't get caught. 92 00:04:33,330 --> 00:04:35,510 Because I can't afford to be tied to this thing. 93 00:04:41,730 --> 00:04:43,260 This all yours? 94 00:04:55,490 --> 00:04:57,100 It's nice to be home. 95 00:04:57,180 --> 00:04:58,550 Yeah. I hope that General Lee can drive 96 00:04:58,580 --> 00:05:00,750 with all that stuff you just got. 97 00:05:04,190 --> 00:05:06,930 Uh-huh, that's Lulu's case. 98 00:05:07,020 --> 00:05:09,930 And I'm seeing more trouble for the Dukes than a new baby. 99 00:05:15,720 --> 00:05:18,200 - A good time, wasn't it? - Oh, we had a great time! 100 00:05:18,290 --> 00:05:20,600 - Ate any gumbo there? - We sure did. 101 00:05:20,680 --> 00:05:22,340 We had everything they had to offer. 102 00:05:22,430 --> 00:05:23,510 I bet you did. 103 00:05:41,440 --> 00:05:42,880 They're going pretty fast. 104 00:05:42,970 --> 00:05:44,770 It's hard to keep up with them on these roads. 105 00:05:44,800 --> 00:05:47,540 - This will slow 'em down. - What was that? 106 00:05:47,620 --> 00:05:48,970 'Gunshots. Get down.' 107 00:06:08,300 --> 00:06:12,260 - We lost 'em. - Oh, thank goodness! 108 00:06:12,340 --> 00:06:15,740 You ladies just relax because next stop is home sweet home. 109 00:06:15,830 --> 00:06:18,870 Phew! You didn't have to plan such a great reception for us. 110 00:06:18,960 --> 00:06:20,180 I'll say not. 111 00:06:20,270 --> 00:06:21,880 Wonder what that was all about. 112 00:06:21,960 --> 00:06:24,920 I don't know. Can't want our money. 113 00:06:25,010 --> 00:06:27,010 Shoot, we're broke. 114 00:06:27,100 --> 00:06:29,540 Meanwhile, them fellas were facing the fun job 115 00:06:29,620 --> 00:06:31,890 of explaining to their boss about losing the General. 116 00:06:31,970 --> 00:06:34,020 You boys just find out where that orange car lives 117 00:06:34,110 --> 00:06:35,750 and bring me back that necklace. You hear? 118 00:06:35,800 --> 00:06:37,760 Right, Mr. Lipton. 119 00:06:37,850 --> 00:06:42,940 And after you get it back, eliminate those two females. 120 00:06:43,030 --> 00:06:45,460 They can identify me and that wouldn't do at all. 121 00:06:45,550 --> 00:06:46,550 Okay. 122 00:06:49,820 --> 00:06:52,860 Now that Lipton fella plays some hard ball, don't he? 123 00:06:52,950 --> 00:06:55,210 And Daisy's right there in the thick of things. 124 00:06:57,650 --> 00:06:59,960 I can't wait to see you in that purple dress. 125 00:07:00,040 --> 00:07:03,050 I know, and them little red shoes. You know, they match. 126 00:07:03,130 --> 00:07:04,830 'Aren't you gonna hand it to me?' 127 00:07:04,920 --> 00:07:06,440 You can handle a couple more cases. 128 00:07:06,530 --> 00:07:08,530 - Yeah, sure. - There's another one. 129 00:07:08,620 --> 00:07:10,140 - I got them. - Oh, man. 130 00:07:10,230 --> 00:07:12,970 I think they bought half of New Orleans here. 131 00:07:13,060 --> 00:07:14,160 Luke, this is getting kind of heavy... 132 00:07:14,190 --> 00:07:16,190 You can handle another one. 133 00:07:16,280 --> 00:07:17,280 Bo! 134 00:07:21,810 --> 00:07:22,890 Holy smoke! 135 00:07:24,680 --> 00:07:26,900 Look at that. 136 00:07:26,980 --> 00:07:29,330 - Would you take... - Oh! 137 00:07:29,420 --> 00:07:30,340 Hope nothing's breakable in the there. 138 00:07:30,420 --> 00:07:32,160 I don't think so. 139 00:07:36,340 --> 00:07:37,820 That thing sure is pretty, ain't it? 140 00:07:37,910 --> 00:07:39,870 Be careful now. 141 00:07:39,950 --> 00:07:41,690 You don't suppose them guys was following... 142 00:07:41,780 --> 00:07:45,180 This would be plenty to make them guys shoot at us. 143 00:07:45,260 --> 00:07:46,740 They followed us from the airport. 144 00:07:46,830 --> 00:07:49,010 They could've tracked Lulu from New Orleans. 145 00:07:49,090 --> 00:07:50,720 You don't suppose they saw her buy it, do you? 146 00:07:50,750 --> 00:07:52,310 Could be. 147 00:07:52,400 --> 00:07:54,660 Why don't we call Rosco and tell him all about it? 148 00:07:54,750 --> 00:07:56,540 'Oh, they're here already.' 149 00:07:59,320 --> 00:08:01,080 Or we save ourselves the dime. Here he comes. 150 00:08:01,110 --> 00:08:02,370 Hey, Rosco. 151 00:08:02,450 --> 00:08:04,150 You Duke boys sure did a good deed 152 00:08:04,240 --> 00:08:06,110 by picking up Lulu at the airport 153 00:08:06,200 --> 00:08:09,550 and bringing her here 'cause she had all that luggage to carry. 154 00:08:09,640 --> 00:08:11,990 I suppose you're expecting a big tip. 155 00:08:12,070 --> 00:08:13,990 You're gonna give these Dukes a tip? 156 00:08:14,070 --> 00:08:15,690 Oh, I'm gonna give 'em a tip. 157 00:08:15,770 --> 00:08:18,380 And here's a tip. You ain't getting no tip. 158 00:08:18,470 --> 00:08:19,860 Boss, would you wait a second? 159 00:08:19,950 --> 00:08:21,560 That don't concern us right now. 160 00:08:21,650 --> 00:08:24,130 What does concern is that somebody took shots at us 161 00:08:24,220 --> 00:08:25,610 on the way back from the airport. 162 00:08:25,700 --> 00:08:28,260 Somebody shot at you? Is my Lulu alright? 163 00:08:28,350 --> 00:08:30,050 Bo and Luke told Boss and Rosco 164 00:08:30,130 --> 00:08:32,180 about the car chasin' and shootin' at 'em. 165 00:08:32,270 --> 00:08:34,090 And how they figured that them fellas 166 00:08:34,180 --> 00:08:36,840 was after that diamond necklace that they saw in Lulu's case. 167 00:08:36,920 --> 00:08:38,580 Ooh! 168 00:08:38,660 --> 00:08:41,230 You mean to tell me Lulu bought a diamond necklace? 169 00:08:41,320 --> 00:08:45,800 She bought a diamond necklace? With whose money? 170 00:08:45,890 --> 00:08:47,730 - We'll see about this. - Yeah, let's see about... 171 00:08:47,760 --> 00:08:49,280 - Rosco? - What? 172 00:08:49,370 --> 00:08:52,160 We told you they shot at us. Ain't you gonna do anything? 173 00:08:52,240 --> 00:08:53,940 Of course, I am. 174 00:08:54,030 --> 00:08:56,600 Just-just, just go over to my office and tell Enos. 175 00:08:56,680 --> 00:08:58,990 Tell him to get an APB out on those varmints. 176 00:08:59,080 --> 00:09:00,400 - We'll do that. - If you do this. 177 00:09:00,470 --> 00:09:02,170 - Wait a minute. - We got stuff to do. 178 00:09:02,250 --> 00:09:03,620 - Take this stuff inside. - Listen, I'm not.. 179 00:09:03,650 --> 00:09:06,390 Wait a minute. 180 00:09:06,470 --> 00:09:09,610 - Wait, on second thought... - Take a step up. 181 00:09:09,700 --> 00:09:12,050 - Wait a minute. - You're headed for the mailbox. 182 00:09:12,130 --> 00:09:15,270 Take a left here. Alright, now, straight up. 183 00:09:15,350 --> 00:09:17,660 About ten feet in front of you are the stairs. 184 00:09:20,750 --> 00:09:23,490 Beautiful. Beautiful. 185 00:09:23,580 --> 00:09:25,800 Absolutely beautiful. 186 00:09:25,890 --> 00:09:26,890 Oh-h-h! 187 00:09:26,970 --> 00:09:28,890 Ah-h! 188 00:09:28,980 --> 00:09:30,150 - Rosco! - 'What?' 189 00:09:30,240 --> 00:09:32,240 - What did you do? - 'Oh, well..' 190 00:09:32,330 --> 00:09:34,290 Somebody left a stupid hat box right here. 191 00:09:34,330 --> 00:09:38,120 You knocked right into me for goodness sakes. 192 00:09:38,200 --> 00:09:40,860 Give me this. Now, where's my necklace? 193 00:09:40,940 --> 00:09:42,540 - Where's my necklace? - I don't have it. 194 00:09:42,600 --> 00:09:44,470 You're a menace, you know that? 195 00:09:44,560 --> 00:09:48,210 We gotta find it. I had a diamond necklace here. 196 00:09:48,300 --> 00:09:50,780 Oh! 197 00:09:50,870 --> 00:09:53,700 - Oh, there it is. There it is. - Oh, there it is. 198 00:09:53,780 --> 00:09:56,000 - Isn't that beau... hey, listen. - Huh? 199 00:09:56,090 --> 00:09:58,570 - Did you break that? - Oh, did I break it? 200 00:09:58,660 --> 00:10:00,220 - You can't break this! - No. 201 00:10:00,310 --> 00:10:01,890 - They're real diamonds, dodo. - Oh, real diamonds. 202 00:10:01,920 --> 00:10:03,100 Yeah. 203 00:10:03,180 --> 00:10:05,930 Ooh, aren't those pretty? Let me see it. 204 00:10:06,010 --> 00:10:07,970 What in the world is going on down here? 205 00:10:08,060 --> 00:10:11,580 What in the world is all this racket, J.D.? 206 00:10:11,670 --> 00:10:14,500 Oh, you sweet, dear, little old darling! 207 00:10:14,590 --> 00:10:18,330 Is that a welcome home gift for me, or for our anniversary? 208 00:10:18,420 --> 00:10:19,690 - Wait a minute. - Oh, I love it. 209 00:10:19,720 --> 00:10:21,590 Wait a minute! They ain't neither! 210 00:10:21,680 --> 00:10:23,160 And you know it. 211 00:10:23,250 --> 00:10:26,600 Lulu, how dare you spend my hardly earned cash 212 00:10:26,690 --> 00:10:29,250 I mean, my hard-earned cash 213 00:10:29,340 --> 00:10:32,690 on something so extravagant as a diamond necklace? 214 00:10:32,780 --> 00:10:34,870 Dumpling, I didn't buy that. 215 00:10:34,950 --> 00:10:36,260 - You didn't buy it? - 'No.' 216 00:10:36,350 --> 00:10:37,620 - Did you take it on approval? - 'No.' 217 00:10:37,650 --> 00:10:38,830 - 'Did you rent it?' - No! 218 00:10:38,920 --> 00:10:40,920 - 'Did they gift it to you?' - No! 219 00:10:41,000 --> 00:10:44,050 Wait, wait. Wait a minute here. It's my turn to guess. 220 00:10:44,140 --> 00:10:46,140 'No, it's still my turn.' 221 00:10:46,230 --> 00:10:48,620 What I wanna know in the name of all that's holy 222 00:10:48,710 --> 00:10:51,280 is how this diamond necklace got in your traveling case. 223 00:10:51,360 --> 00:10:53,630 Oh, my goodness! 224 00:10:53,710 --> 00:10:56,190 Lulu, remember that man at the airport with the carnation 225 00:10:56,280 --> 00:10:57,890 and we thought he took your case? 226 00:10:57,980 --> 00:10:59,280 - Yeah. - Well, guess what? 227 00:10:59,370 --> 00:11:01,850 - You mean he didn't? - No! 228 00:11:01,940 --> 00:11:04,550 Well, that poor man. We gotta get that necklace to him 229 00:11:04,640 --> 00:11:06,550 and then get my case back. 230 00:11:08,470 --> 00:11:13,210 Uh, precious, cupcake, uh, Rosco and I, being officers of the law 231 00:11:13,300 --> 00:11:15,820 well, we'll just return this case to the rightful owner. 232 00:11:15,910 --> 00:11:17,430 Right. 233 00:11:17,520 --> 00:11:20,300 And I'll bet there'll be a nice reward in it for us too. 234 00:11:20,390 --> 00:11:22,310 Jefferson, now you forget that reward 235 00:11:22,390 --> 00:11:24,480 and do something decent for once in your life. 236 00:11:24,570 --> 00:11:26,530 Oh-oh, alright, cream puff. 237 00:11:26,610 --> 00:11:29,230 Um, I'll forget all about the reward. 238 00:11:29,310 --> 00:11:31,530 Good. Oh, Daisy, let's go up and try on 239 00:11:31,620 --> 00:11:33,270 some of these dresses we just bought. 240 00:11:33,360 --> 00:11:37,630 Oh, that's right. You go on up and try on some of those dresses 241 00:11:37,710 --> 00:11:40,800 you just bought. Try on lots and lots and lots 242 00:11:40,890 --> 00:11:44,460 and lots of them dresses you just bought. 243 00:11:44,550 --> 00:11:49,640 On account of they'll be paid for by this diamond necklace. 244 00:11:49,730 --> 00:11:52,900 Oh! But, Boss, you told Lulu 245 00:11:52,990 --> 00:11:55,250 that you weren't gonna collect any reward. 246 00:11:55,340 --> 00:11:57,910 I know what I said. I said I wasn't gonna collect no reward. 247 00:11:57,990 --> 00:12:00,780 But I never said nothing about fencing it. 248 00:12:00,870 --> 00:12:03,650 Oh, I knew it. I knew it. 249 00:12:03,740 --> 00:12:05,480 Which is exactly what I'm gonna do now 250 00:12:05,570 --> 00:12:09,790 through my dear old cousin, Big Dan Hogg of Rapaho. 251 00:12:09,880 --> 00:12:12,920 By now, Bo and Luke was telling Enos, nice and slow 252 00:12:13,010 --> 00:12:14,970 about what they thought was the attempted robbery 253 00:12:15,050 --> 00:12:16,450 of Lulu's fancy necklace. 254 00:12:16,530 --> 00:12:18,320 These fellas took a couple of shots at us. 255 00:12:18,410 --> 00:12:19,970 - Two fellas. - Two shots? 256 00:12:21,670 --> 00:12:23,280 While Mr. Lipton's goons had found out 257 00:12:23,370 --> 00:12:24,850 where the General Lee lived. 258 00:12:24,930 --> 00:12:26,980 And with Jesse working out in the field 259 00:12:27,070 --> 00:12:28,780 they just walked in and tore the place apart 260 00:12:28,810 --> 00:12:31,810 like a pair of carpetbaggers. They did. 261 00:12:33,860 --> 00:12:35,680 That necklace sure ain't in there. 262 00:12:35,770 --> 00:12:37,120 What are we all gonna do now? 263 00:12:37,210 --> 00:12:39,300 We're gonna find that fat lady. 264 00:12:48,610 --> 00:12:51,350 Now, even a city boy could pick out Lulu Hogg 265 00:12:51,440 --> 00:12:53,790 if they had a description, and they did. 266 00:13:01,490 --> 00:13:04,630 And like it goes sometimes, Boss and Rosco was leaving 267 00:13:04,710 --> 00:13:07,240 to meet Big Dan Hogg with the necklace. 268 00:13:07,320 --> 00:13:09,810 And at the same time, them bad boys showed up. 269 00:13:18,510 --> 00:13:22,640 - Like it? - Ah, it's gorgeous. 270 00:13:22,730 --> 00:13:24,250 How do you like them little red shoes? 271 00:13:24,340 --> 00:13:26,560 They're so pretty. Just.. 272 00:13:34,000 --> 00:13:35,570 Not a sound, ladies. 273 00:13:35,660 --> 00:13:38,570 Just hand over that case you took from us at the airport. 274 00:13:38,660 --> 00:13:40,970 There-there's no need to be upset, gentlemen. 275 00:13:41,050 --> 00:13:44,490 It was just a mistake and I'm very sorry. 276 00:13:44,580 --> 00:13:46,580 There it is, Pete. 277 00:13:51,670 --> 00:13:54,980 There ain't no necklace in there. 278 00:13:55,070 --> 00:13:57,070 Alright, where is it? Talk! 279 00:13:57,160 --> 00:13:59,420 My husband said that he was going return it 280 00:13:59,510 --> 00:14:01,160 to its rightful owner. 281 00:14:01,250 --> 00:14:03,900 Hmm, I'll bet he is. 282 00:14:03,990 --> 00:14:07,560 We'll keep you ladies company till he does exactly that. 283 00:14:07,650 --> 00:14:11,300 Now, look, mister, we are telling you the truth. 284 00:14:11,390 --> 00:14:13,960 So you just stop waving those guns around, alright? 285 00:14:14,040 --> 00:14:19,090 Luke, I can't tell you who it was or what they was looking for 286 00:14:19,180 --> 00:14:22,310 but they just turned this place upside down 287 00:14:22,400 --> 00:14:24,660 and strung it from here to tarnation. 288 00:14:24,750 --> 00:14:26,400 The whole place is turned upside down. 289 00:14:26,490 --> 00:14:28,490 - You're kiddin'. - Listen, Uncle Jesse. 290 00:14:28,580 --> 00:14:30,410 Just start cleaning up and do what you can. 291 00:14:30,490 --> 00:14:32,250 And me and Bo will get there as soon as we can. 292 00:14:32,280 --> 00:14:35,930 We gotta pick up Daisy first. See you later. Bye-bye. 293 00:14:36,020 --> 00:14:38,150 'Why would somebody tear our house apart?' 294 00:14:38,240 --> 00:14:39,630 I got no idea. 295 00:14:39,720 --> 00:14:41,080 Look, fellas, this APB just came in 296 00:14:41,160 --> 00:14:42,220 while y'all was on the phone. 297 00:14:42,250 --> 00:14:43,860 All about a diamond necklace. 298 00:14:43,940 --> 00:14:45,680 - Look. - What? 299 00:14:45,770 --> 00:14:48,290 "Osborne necklace. Worth over a quarter million dollars." 300 00:14:48,380 --> 00:14:51,170 That sure fits the description of the one Lulu's got, don't it? 301 00:14:51,250 --> 00:14:54,390 Possum on a gum bush. You ain't saying Miss Lulu stole it? 302 00:14:54,470 --> 00:14:55,690 No, I ain't saying that. 303 00:14:55,780 --> 00:14:57,870 It's just that maybe somehow at the airport 304 00:14:57,960 --> 00:14:59,480 she got the wrong bag or something. 305 00:14:59,570 --> 00:15:02,570 The guys that shot us swiped it. They aim to get it. 306 00:15:02,660 --> 00:15:05,960 - So they tore our house apart. - Boss' house is next. Let's go. 307 00:15:06,050 --> 00:15:08,710 - They tore up your house? - We'll fill you in later. 308 00:15:08,790 --> 00:15:11,670 I'm in charge here. I can't leave. I'll call the sheriff! 309 00:15:15,970 --> 00:15:18,150 Come in, sheriff, this is Enos. Come in, sheriff. 310 00:15:28,640 --> 00:15:30,550 Look. They got Daisy and Lulu. 311 00:15:30,640 --> 00:15:32,640 Now, this may not be the time for Bo and Luke 312 00:15:32,730 --> 00:15:34,780 to come on like the cavalry. 313 00:15:34,860 --> 00:15:37,740 Them guns they got on Daisy and Lulu got hair triggers. 314 00:15:46,960 --> 00:15:49,440 - Hey... - Get away from me! 315 00:15:49,530 --> 00:15:51,710 - Run for it, Lulu! - Let's get out of here. 316 00:15:58,190 --> 00:16:03,150 - Lulu! Wait! Bo! - Oh, please! 317 00:16:03,240 --> 00:16:06,720 - 'Oh, thank heavens.' - Lulu, you alright? Daisy? 318 00:16:06,810 --> 00:16:08,240 - Goodness gracious. - You okay? 319 00:16:08,330 --> 00:16:10,990 - Oh, Daisy, I don't know. - Yeah. You okay? 320 00:16:11,070 --> 00:16:13,420 Luke and Bo, thank goodness you got here in time. 321 00:16:13,510 --> 00:16:15,470 As long as you two ladies are alright. 322 00:16:15,560 --> 00:16:17,170 We're okay now that you're here. 323 00:16:17,250 --> 00:16:19,690 Those are the same fellas that were at the airport. 324 00:16:19,780 --> 00:16:21,710 - They're after the necklace. - That's what we figured. 325 00:16:21,740 --> 00:16:24,390 There's an ABP out on that necklace. It was stolen. 326 00:16:24,480 --> 00:16:27,440 Stolen? And I was apologizing for getting the wrong case 327 00:16:27,520 --> 00:16:29,220 at the airport. 328 00:16:29,310 --> 00:16:32,270 The wrong case? Wait a second, that's what this is about. 329 00:16:32,360 --> 00:16:34,710 - Did they get the necklace? - No, Boss has the necklace. 330 00:16:34,790 --> 00:16:37,270 - Said he was gonna turn it in. - That'll be the day. 331 00:16:37,360 --> 00:16:38,930 'Breaker, breaker.' 332 00:16:39,010 --> 00:16:41,410 'I don't know your handle, but if you own that orange car' 333 00:16:41,490 --> 00:16:43,840 'I wanna talk to you. Come on.' 334 00:16:43,930 --> 00:16:46,500 You got us. This here is Luke Duke. 335 00:16:46,590 --> 00:16:49,290 Come back this way, we'll teach you some manners. 336 00:16:49,370 --> 00:16:52,940 Knock off the hero stuff, Luke Duke. We just want the necklace. 337 00:16:53,030 --> 00:16:54,510 'We ain't got it.' 338 00:16:54,590 --> 00:16:56,510 That fat lady said she gave it to her husband. 339 00:16:56,600 --> 00:16:58,920 You find it and give it back to us and we'll be on our way. 340 00:16:58,990 --> 00:17:00,990 - 'If not..' - "If not" what? 341 00:17:01,080 --> 00:17:03,560 'We'll come back and take care of them two ladies.' 342 00:17:03,650 --> 00:17:06,610 - Oh, they're gonna kill us. - No, they're not. Take it easy. 343 00:17:06,690 --> 00:17:09,350 Alright, alright. Now, just listen up a second. 344 00:17:09,440 --> 00:17:12,050 If we get that necklace, how do we get it to you? 345 00:17:12,130 --> 00:17:14,880 That's real smart, hayseed. 346 00:17:14,960 --> 00:17:17,700 We'll give you that news after you get it. You just remember.. 347 00:17:17,790 --> 00:17:19,400 No police or the deal's off. 348 00:17:19,490 --> 00:17:22,190 And them ladies are gonna be cashing in their chips. 349 00:17:22,270 --> 00:17:25,500 'You got one hour. Over and out.' 350 00:17:25,580 --> 00:17:29,060 Listen, Lulu, he's bluffing. Don't pay him any mind. 351 00:17:29,150 --> 00:17:31,630 - He's bluffing, right? - I ain't so sure. 352 00:17:31,720 --> 00:17:33,940 We gotta find Boss and get that necklace fast. 353 00:17:34,030 --> 00:17:36,460 Hold on. Are you thinking about giving them that necklace? 354 00:17:36,550 --> 00:17:39,510 Not for a minute. But these guys ain't stupid. 355 00:17:39,600 --> 00:17:43,030 If we set a trap for them, we need that necklace as bait. 356 00:17:43,120 --> 00:17:45,690 Daisy, did Boss say where he was going after leaving the house? 357 00:17:45,780 --> 00:17:47,790 Yeah. He said something about going to the Boar's Nest 358 00:17:47,820 --> 00:17:49,520 to conduct a little business. 359 00:17:49,610 --> 00:17:52,130 We better get over there fast. Get Uncle Jesse on the CB. 360 00:17:52,220 --> 00:17:54,130 - We got a tire to fix. - Okay. 361 00:17:56,310 --> 00:17:59,750 Around Hazzard, there's pigs and there's Hoggs. 362 00:17:59,830 --> 00:18:01,710 Now, not all Hoggs is pigs 363 00:18:01,790 --> 00:18:06,320 which includes Boss' cousin Big Dan Hogg. 364 00:18:06,410 --> 00:18:12,630 - Alright, where'd you get it? - Oh, oh, oh, Big Cousin Dan. 365 00:18:12,720 --> 00:18:15,110 I thought you did business like you always did business. 366 00:18:15,200 --> 00:18:17,810 - No questions asked. - "No questions asked." 367 00:18:17,900 --> 00:18:20,380 You let one of your members of your own family 368 00:18:20,460 --> 00:18:22,680 buy merchandize that hot? 369 00:18:22,770 --> 00:18:26,250 - Of course, he would. Tell him. - Hush up, Rosco. He is family. 370 00:18:26,340 --> 00:18:27,910 - Oh. - Can't you tell? 371 00:18:27,990 --> 00:18:30,780 - Oh, yeah, 'cause he's just... - Well, sure he is. 372 00:18:30,860 --> 00:18:35,000 Now then, Cousin Big Dan, let's get down to business. 373 00:18:35,090 --> 00:18:38,740 How much you gonna offer me on these here sparklers? 374 00:18:38,830 --> 00:18:44,050 Being you're blood, Cousin J.D., I'll give you 20,000. 375 00:18:44,140 --> 00:18:46,140 Yeah, well, being as money is thicker than blood 376 00:18:46,230 --> 00:18:48,320 I'll take $30,000. 377 00:18:48,400 --> 00:18:51,540 But family's closer than friends. 378 00:18:51,620 --> 00:18:53,150 I'll give you 22. 379 00:18:53,240 --> 00:18:56,500 Yeah, but enemies can sometimes take advantage of family 380 00:18:56,590 --> 00:18:57,850 so I'll take 28. 381 00:18:57,940 --> 00:18:59,210 - 'I'll give you 24.' - Twenty-six. 382 00:18:59,240 --> 00:19:00,320 - Twenty-four. - Twenty-six. 383 00:19:00,370 --> 00:19:01,680 - Twenty-four! - Twenty-six! 384 00:19:01,770 --> 00:19:03,290 - Twenty-five. - Twenty-five. 385 00:19:03,380 --> 00:19:05,290 - 'Done!' - Done. 386 00:19:05,380 --> 00:19:07,250 You strike a hard bargain, Cousin J.D. 387 00:19:10,030 --> 00:19:12,820 - Is that it? Wait a minute. - That's it, Cousin J.D. 388 00:19:12,910 --> 00:19:16,780 I don't figure them two to be too long on smarts or patience 389 00:19:16,870 --> 00:19:19,610 which means time is running out for Daisy and Lulu 390 00:19:19,700 --> 00:19:21,700 if that necklace don't get delivered pretty soon. 391 00:19:30,100 --> 00:19:33,320 Alright. Come on, Daisy. 392 00:19:33,410 --> 00:19:35,090 - 'We're not getting out.' - 'I know that.' 393 00:19:36,710 --> 00:19:38,450 Twenty-five thousand simoleons. 394 00:19:38,540 --> 00:19:40,240 Twenty-five thousand big ones. 395 00:19:40,330 --> 00:19:42,500 - Wait, what's all this? - Boss, we need that necklace. 396 00:19:42,590 --> 00:19:44,980 And so they all told Boss the whole story 397 00:19:45,070 --> 00:19:46,980 about them fellas who stole the necklace 398 00:19:47,070 --> 00:19:49,860 and were now threatening to kill Daisy and Lulu for it. 399 00:19:49,940 --> 00:19:53,160 Threatened you? I'd curl up and die if anything happened to you 400 00:19:53,250 --> 00:19:55,860 my poor little Lulu. And you too, Daisy. 401 00:19:55,950 --> 00:19:58,260 I mean, this whole thing just makes me sick. 402 00:19:58,340 --> 00:20:01,040 Well, then, give us the necklace. That's all we need. 403 00:20:01,130 --> 00:20:04,440 I can't give you the dang thing. I ain't got it. 404 00:20:04,520 --> 00:20:08,530 And Boss told them about fencing the necklace to Big Dan 405 00:20:08,610 --> 00:20:11,230 who was on his way back to Capitol City with it. 406 00:20:11,310 --> 00:20:13,530 Y'all do realize that this wouldn't have happened at all 407 00:20:13,620 --> 00:20:16,450 if Boss was honest... or pigs could fly. 408 00:20:16,540 --> 00:20:19,230 You better get a hold of Big Dan Hogg and get that necklace back. 409 00:20:19,320 --> 00:20:22,980 Somebody's gotta watch Daisy and Lulu, so you boys go on. 410 00:20:23,060 --> 00:20:24,670 That sounds like a good idea. 411 00:20:24,760 --> 00:20:27,070 - That hour they gave us is up. - That's right. 412 00:20:27,150 --> 00:20:30,330 Listen, I'll take over from here on. Alright, let's go. 413 00:20:30,420 --> 00:20:32,940 You watch over Daisy and Lulu real good, Jesse! 414 00:20:33,030 --> 00:20:34,730 'Where's your car, Rosco?' 415 00:20:36,560 --> 00:20:40,990 Come on! You watch 'em now. Don't let anybody get near 'em. 416 00:20:50,130 --> 00:20:52,310 Big Dan was headed for Capitol City 417 00:20:52,400 --> 00:20:55,100 and he had a mighty big head start. 418 00:20:55,180 --> 00:20:57,320 But he wasn't taking the shortcut. 419 00:21:29,570 --> 00:21:31,780 - Alright, come on. - 'Alright.' 420 00:21:31,870 --> 00:21:35,140 Cousin Big Dan, Cousin Big Dan, I gotta talk to you. 421 00:21:35,220 --> 00:21:38,360 Alright, Cousin J.D., so it's a double-cross, is it? 422 00:21:38,440 --> 00:21:42,270 First you take my money, now you wanna rob me of the necklace. 423 00:21:42,360 --> 00:21:44,670 Shame on you! Stealing from kin. 424 00:21:44,750 --> 00:21:47,410 Would you just hush up and let me explain? Listen.. 425 00:21:47,500 --> 00:21:50,110 Boss and the boys told Big Dan about the danger 426 00:21:50,190 --> 00:21:53,630 that Lulu and Daisy was in if he didn't get that necklace. 427 00:21:53,720 --> 00:21:55,240 And Big Dan was sympathetic. 428 00:21:55,330 --> 00:21:57,200 Uh, to a point. 429 00:21:57,290 --> 00:22:00,420 I think I understand, Cousin J.D. Lemme get this straight. 430 00:22:00,510 --> 00:22:02,600 - I return the necklace to you. - Yeah. 431 00:22:02,690 --> 00:22:04,990 - You give me back my 25,000. - Well, yeah... 432 00:22:05,080 --> 00:22:08,300 Plus 5,000 for my time and expenses. 433 00:22:08,390 --> 00:22:10,560 Wait a minute. That's highway robbery! 434 00:22:10,650 --> 00:22:12,650 You'd have done the same thing to me, Cousin J.D. 435 00:22:12,740 --> 00:22:14,700 if the positions was reversed. 436 00:22:14,780 --> 00:22:17,220 - And now that's true. - 'Would you just hush up?' 437 00:22:17,310 --> 00:22:19,480 Alright, alright, alright, you're gonna get it back. 438 00:22:19,570 --> 00:22:21,490 Every penny of it. Here, here, here. 439 00:22:21,570 --> 00:22:23,530 Now, let me just count it out. 440 00:22:23,620 --> 00:22:25,190 - Yeah, there's your money. - Okay. 441 00:22:25,270 --> 00:22:28,620 - And there's your blood money. - Thank you, Cousin J.D. 442 00:22:28,710 --> 00:22:31,150 - Now, where's the necklace? - Here you go. 443 00:22:31,240 --> 00:22:33,590 - Sorry, Boss, time's a-wasting. - Wait a minute! 444 00:22:33,670 --> 00:22:35,500 - We'll see you back in town. - Yeah, but... 445 00:22:35,590 --> 00:22:38,070 'Alright, come on. We better go too.' 446 00:22:38,160 --> 00:22:42,460 'Come on, get in here now. Get going, will you, Rosco?' 447 00:22:42,550 --> 00:22:45,120 Can't you get... back up there. 448 00:22:45,210 --> 00:22:49,300 Now, come on. Come on. Oh, no! You did it again. 449 00:22:49,380 --> 00:22:54,080 How can you do that? Alright, come on now! Come on! 450 00:22:54,170 --> 00:22:55,260 'Alright, let's go.' 451 00:22:58,610 --> 00:23:00,960 What's the good word? Have you recovered my necklace? 452 00:23:01,050 --> 00:23:04,400 We're working on it. We should have it within the hour. 453 00:23:04,490 --> 00:23:05,490 Excellent. 454 00:23:07,400 --> 00:23:11,410 And did you take care of those two women? 455 00:23:11,490 --> 00:23:13,800 Not yet. After we get the necklace. 456 00:23:13,890 --> 00:23:17,410 Make sure that you do. I cannot afford to have them identify me. 457 00:23:17,500 --> 00:23:23,030 My... lifestyle would suffer greatly behind prison bars. 458 00:23:23,110 --> 00:23:25,200 Call me when it's done. 459 00:23:25,290 --> 00:23:26,290 Alright. 460 00:23:31,860 --> 00:23:33,520 Time to make that call. 461 00:23:37,080 --> 00:23:40,910 Breaker, breaker. How about it, Luke Duke? You out there? 462 00:23:41,000 --> 00:23:42,740 'You know who this is.' 463 00:23:42,830 --> 00:23:46,220 'You better get them ears on, plowboy or the deal's off.' 464 00:23:46,310 --> 00:23:50,360 Yeah, you've got Luke Duke right here. We got what you want. 465 00:23:50,450 --> 00:23:53,190 Ain't that nice? That wasn't too hard, was it? 466 00:23:53,270 --> 00:23:56,190 We kept up our end of the deal. Now, it's your turn. 467 00:23:56,280 --> 00:23:57,930 We're gonna hand over that necklace 468 00:23:58,020 --> 00:24:01,410 and we got your word no harm will come to the ladies, right? 469 00:24:01,500 --> 00:24:03,330 I give you my sacred oath. 470 00:24:03,410 --> 00:24:05,850 Alright. Now, where we gonna hand this thing over to you? 471 00:24:05,940 --> 00:24:08,510 'There's a little bridge two miles north of town' 472 00:24:08,590 --> 00:24:09,810 'over a dry wash.' 473 00:24:09,900 --> 00:24:11,340 You're talking about Willet Bridge. 474 00:24:11,420 --> 00:24:13,510 That's right. 475 00:24:13,600 --> 00:24:15,080 In about 30 minutes, I wanna see 476 00:24:15,170 --> 00:24:17,820 that orange car come across that bridge. 477 00:24:17,910 --> 00:24:19,300 You throw the necklace out. 478 00:24:19,390 --> 00:24:21,080 Don't stop. Keep going or the deal's off. 479 00:24:21,170 --> 00:24:24,440 Now, you remember this, no cops, no tricks.. 480 00:24:24,520 --> 00:24:26,520 Or those ladies are not gonna have any future. 481 00:24:26,610 --> 00:24:28,270 'We're out.' 482 00:24:28,350 --> 00:24:30,620 No tricks, no cops. We got it. 483 00:24:33,970 --> 00:24:36,840 Fell right for our little trap, didn't he? 484 00:24:36,930 --> 00:24:39,280 - Let's go find Enos. - Alright. 485 00:24:57,250 --> 00:24:59,730 While them big bad guns were preparing a reception 486 00:24:59,820 --> 00:25:02,520 at Willet Bridge, old Enos was giving Bo and Luke 487 00:25:02,600 --> 00:25:04,520 a hand with Luke's plan. 488 00:25:07,570 --> 00:25:09,390 Sure hope this works, Luke. 489 00:25:16,440 --> 00:25:19,190 That's them. No sign of any other cars. Good. 490 00:25:34,940 --> 00:25:39,600 - We got it, Mick. We got it. - And that ain't all you got. 491 00:25:39,680 --> 00:25:41,210 Personally, I like doing that more 492 00:25:41,290 --> 00:25:42,950 when there's water in the river. 493 00:26:05,930 --> 00:26:10,280 - I'm coming, Bo. I'm coming. - Enos, Enos, easy. Enos. 494 00:26:10,370 --> 00:26:12,240 - Here's the jewel. - You got them. 495 00:26:12,330 --> 00:26:15,330 And so, while the Hazzard law was taking the two heavies 496 00:26:15,420 --> 00:26:17,420 and the necklace into custody 497 00:26:17,500 --> 00:26:21,030 Bo and Luke took off to tell Daisy and Lulu the good news. 498 00:26:21,120 --> 00:26:23,550 But it all seemed a mite too easy. 499 00:26:23,640 --> 00:26:26,560 Wait a minute. You're telling us that there was a third fella? 500 00:26:26,640 --> 00:26:29,080 Yes, this real good-looking dude that was wearing a carnation 501 00:26:29,170 --> 00:26:30,340 in his lapel. 502 00:26:30,430 --> 00:26:32,480 That's the one I grabbed the case from. 503 00:26:32,560 --> 00:26:35,090 Then we're still not out of the woods, boys. 504 00:26:35,170 --> 00:26:36,610 No, neither are y'all. 505 00:26:36,700 --> 00:26:38,370 They know that you know what they look like 506 00:26:38,400 --> 00:26:40,370 so they're gonna be coming after you, you can bet on that. 507 00:26:40,400 --> 00:26:43,140 Our job's cut out. We gotta find that guy with the carnation. 508 00:26:43,230 --> 00:26:46,060 Let's do it. 509 00:26:46,140 --> 00:26:48,710 And so, while Daisy and Jesse invited Lulu 510 00:26:48,800 --> 00:26:51,450 out to the farm to rest and have a bite to eat 511 00:26:51,540 --> 00:26:54,150 the boys made a beeline for town. 512 00:26:54,240 --> 00:26:57,110 Ain't it sad, Rosco? 513 00:26:57,200 --> 00:26:59,420 I have to turn this beautiful hunk of diamond fortune 514 00:26:59,500 --> 00:27:01,510 over to the state police. 515 00:27:01,590 --> 00:27:02,990 Boss, Rosco. 516 00:27:03,070 --> 00:27:04,860 Bo and Luke told old Boss and Rosco 517 00:27:04,940 --> 00:27:06,860 about there being a third man 518 00:27:06,950 --> 00:27:09,030 who might still come after Lulu and Daisy. 519 00:27:09,120 --> 00:27:10,600 - There's a third. - Oh! 520 00:27:10,690 --> 00:27:12,360 - Oh, you ain't telling me. - Are you kidding? 521 00:27:12,390 --> 00:27:14,780 The plot thickens, can't believe it. 522 00:27:14,870 --> 00:27:16,960 Well, I'll tell you one thing. 523 00:27:17,040 --> 00:27:21,000 Those lowlifes, anybody so low as to harm Lulu and Daisy.. 524 00:27:21,090 --> 00:27:25,180 Well, I got even anyway, I cuffed them and I stuffed them 525 00:27:25,270 --> 00:27:28,230 and I didn't even give them their one phone call. 526 00:27:28,310 --> 00:27:30,060 Well, that's it. Give them the phone call. 527 00:27:30,140 --> 00:27:32,280 - 'What? Give 'em a phone call?' - 'Are you kiddin'?' 528 00:27:32,360 --> 00:27:34,760 The fella they're gonna call is gonna be the guy 529 00:27:34,840 --> 00:27:36,980 with the carnation. He'll lead us right to him. 530 00:27:37,060 --> 00:27:39,370 - Ooh. - Oh! That's right! 531 00:27:39,460 --> 00:27:41,940 - Give them a phone call! - Give them a phone call. 532 00:27:42,020 --> 00:27:44,940 Go on, Rosco. Have Enos bring out one of them scums. 533 00:27:55,120 --> 00:27:56,340 Yes. 534 00:27:56,430 --> 00:27:58,560 - 'This is Pete.' - Well, it's about time. 535 00:27:58,650 --> 00:28:00,220 'Is everything taken care of?' 536 00:28:00,300 --> 00:28:01,880 'Not exactly. We've been arrested.' 537 00:28:01,910 --> 00:28:03,920 'We're in the Hazzard County jail.' 538 00:28:04,000 --> 00:28:06,530 'Well, why did you call me? They can trace the number.' 539 00:28:06,610 --> 00:28:08,920 Not if we don't talk over 30 seconds. 540 00:28:09,010 --> 00:28:11,010 'I thought you'd wanna know.' 541 00:28:15,880 --> 00:28:17,710 Those two idiots got themselves caught. 542 00:28:19,580 --> 00:28:22,760 Sounds like that fella wasn't too happy to hear from him, huh? 543 00:28:22,850 --> 00:28:26,420 Listen, you really think that sucker's gonna show up here? 544 00:28:26,500 --> 00:28:28,590 That necklace is worth quarter of a million. 545 00:28:28,680 --> 00:28:31,290 You were gonna sell it for $25,000. 546 00:28:31,380 --> 00:28:35,380 Would you hush up? I wish I'd never seen that dang necklace. 547 00:28:35,470 --> 00:28:38,170 Right now all I'm worried about is my dear precious Lulu. 548 00:28:38,250 --> 00:28:40,690 - And Daisy. - Yeah, and Daisy, of course. 549 00:28:40,780 --> 00:28:43,430 Well, listen, don't you worry your fat little head about that. 550 00:28:43,520 --> 00:28:46,520 I mean, if that dude does show up looking for that necklace 551 00:28:46,610 --> 00:28:50,050 Rosco P. Coltrane will be here waiting for him. 552 00:28:50,140 --> 00:28:52,960 - We'll all be waiting for him. - That's good. 553 00:28:53,050 --> 00:28:55,580 Oh, I tell you, I sure hope this works. 554 00:28:55,660 --> 00:28:58,670 Wilbur, it looks like you and I are gonna have to take care 555 00:28:58,750 --> 00:29:01,360 of those two women personally. 556 00:29:01,450 --> 00:29:03,800 What about the necklace? 557 00:29:03,890 --> 00:29:06,630 My neck is more important than any necklace. 558 00:29:06,720 --> 00:29:09,590 I'm not gonna let those two women send me to prison. 559 00:29:09,680 --> 00:29:11,290 What did you say their names were? 560 00:29:11,370 --> 00:29:14,460 Daisy Duke and Lulu Hogg. 561 00:29:17,080 --> 00:29:18,380 Oh, never mind. 562 00:29:18,470 --> 00:29:20,640 Wilbur.. 563 00:29:20,730 --> 00:29:22,650 You're gonna have to make a telephone call. 564 00:29:23,650 --> 00:29:25,610 Daisy, you make the.. 565 00:29:25,690 --> 00:29:29,000 Meanwhile, at the Duke farm, Daisy was fixing Lulu a snack 566 00:29:29,090 --> 00:29:31,220 while Jesse was taking care of an emergency. 567 00:29:31,310 --> 00:29:32,870 Two runaway heifers gone looking 568 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 for the neighbor's bull. 569 00:29:36,790 --> 00:29:40,800 Hello. Yes, this is Daisy Duke. 570 00:29:40,880 --> 00:29:42,320 Sergeant, who? 571 00:29:42,410 --> 00:29:47,020 Sergeant Katcher, state police, Capitol City, ma'am. 572 00:29:47,110 --> 00:29:49,980 We have taken into custody a third suspect 573 00:29:50,070 --> 00:29:52,590 in connection with the necklace robbery. 574 00:29:52,680 --> 00:29:55,640 We'd like you and your lady friend, Mrs. Hogg 575 00:29:55,720 --> 00:29:59,250 to drive on down and make a positive identification 576 00:29:59,340 --> 00:30:00,680 if you would, please. 577 00:30:00,770 --> 00:30:03,030 Oh, yes. Yes, we'd love to. 578 00:30:03,120 --> 00:30:07,430 Good. And if you could hurry, please, speed is important. 579 00:30:07,520 --> 00:30:09,740 I'll tell you what, we'll take the Miller Road shortcut 580 00:30:09,820 --> 00:30:11,320 and we'll be there in less than an hour. 581 00:30:11,350 --> 00:30:14,920 - Miller Road. - Bye-bye. Oh, Lulu.. 582 00:30:15,000 --> 00:30:19,440 Miller Road, here it is. Nice work, sergeant. 583 00:30:19,530 --> 00:30:23,100 Let's go. We'll take your car. They know mine. 584 00:30:33,020 --> 00:30:35,200 - Hold on. - Daisy, take it easy now. 585 00:30:35,280 --> 00:30:38,550 So Daisy wrote Uncle Jesse a note about what happened. 586 00:30:38,640 --> 00:30:41,160 And she and Lulu took off for Capitol City. 587 00:30:41,250 --> 00:30:42,940 By now, the man with the carnation 588 00:30:43,030 --> 00:30:45,080 and the blood in his eyes was heading straight 589 00:30:45,160 --> 00:30:48,510 for Miller road to nail Daisy and Lulu. 590 00:30:48,600 --> 00:30:50,560 That boy don't have no perspective at all. 591 00:30:58,520 --> 00:31:01,270 - You're sure it's gonna work? - I think it will. 592 00:31:01,350 --> 00:31:03,270 Pretty important guy to come around here. 593 00:31:03,360 --> 00:31:04,980 - What choice we got? - Well, I don't know. 594 00:31:05,010 --> 00:31:07,580 Glad you boys are here. Lulu and Daisy and are on their way 595 00:31:07,660 --> 00:31:10,190 to Capitol City and they left this note. I don't like it. 596 00:31:10,280 --> 00:31:12,500 "Sergeant Katcher, state police." 597 00:31:12,580 --> 00:31:15,590 - Let's check it out. Come on. - Yeah, let's give him a call. 598 00:31:20,900 --> 00:31:23,420 No, that's alright. Thanks a lot. 599 00:31:23,510 --> 00:31:25,330 There ain't no Sergeant Katcher. 600 00:31:25,420 --> 00:31:27,420 We better call Daisy on the CB. 601 00:31:31,820 --> 00:31:34,340 This is Lost Sheep to Bo Peep. Come on in, Bo Peep. 602 00:31:34,430 --> 00:31:37,910 But unfortunately, Daisy and Lulu was out of CB range. 603 00:31:38,000 --> 00:31:39,740 Bo Peep, would you come in, please? 604 00:31:39,830 --> 00:31:43,090 - We ain't got time for that. - We can try in the car. 605 00:31:43,180 --> 00:31:45,270 - Well, good. - Let's get going. 606 00:31:58,630 --> 00:32:00,410 If anything happens to Daisy and Lulu... 607 00:32:00,500 --> 00:32:02,810 Now, Bo, don't talk like that. 608 00:32:02,890 --> 00:32:05,720 Just keep good thoughts. Luke, try again. 609 00:32:05,810 --> 00:32:07,900 Just keep at it. Come on. 610 00:32:07,990 --> 00:32:10,860 Bo Peep, this is Lost Sheep coming at you. Come back. 611 00:32:30,700 --> 00:32:32,050 'Get 'em!' 612 00:32:33,530 --> 00:32:36,540 Daisy, that driver must be drunk or crazy! 613 00:32:47,460 --> 00:32:50,200 Lulu, remember that man at the airport? 614 00:32:50,290 --> 00:32:51,900 The fancy man with the carnation? 615 00:32:51,990 --> 00:32:54,290 - Yeah. - Well, guess who's with us. 616 00:32:54,380 --> 00:32:57,470 Oh, Lord. Oh, no. They're out to kill us now. 617 00:32:57,560 --> 00:32:59,170 Not if I can help it. 618 00:33:09,960 --> 00:33:12,440 The General, meantime was closing the gap fast 619 00:33:12,530 --> 00:33:14,530 by taking every shortcut in the county. 620 00:33:14,620 --> 00:33:16,790 And creating new ones where there wasn't none before. 621 00:33:16,880 --> 00:33:20,450 This is Lost Sheep calling Bo Peep. 622 00:33:20,540 --> 00:33:22,580 - Come on. - Try another channel. 623 00:33:24,760 --> 00:33:27,460 Bo Peep, this is Lost Sheep. Come back. 624 00:33:27,540 --> 00:33:30,550 Luke! Luke! I hear you loud and clear. 625 00:33:30,630 --> 00:33:33,720 Daisy, stop. You and Lulu are headed for trouble. 626 00:33:33,810 --> 00:33:36,470 Honey, if I stop now, we're gonna be in more trouble. 627 00:33:36,550 --> 00:33:39,210 Remember that man at the airport, that third man? 628 00:33:39,290 --> 00:33:41,820 - 'Well, he's on our tail.' - Where are you? 629 00:33:41,910 --> 00:33:44,260 'About a mile from Hastings crossroads.' 630 00:33:44,340 --> 00:33:47,950 - Be there in a minute. - Hang on, we're moving now. 631 00:33:54,960 --> 00:33:56,920 - Hold on, Lulu. - I am, honey. 632 00:34:10,760 --> 00:34:11,940 Ah! 633 00:34:26,210 --> 00:34:29,820 It's that infernal orange car. Come on, let's get out of here. 634 00:34:49,410 --> 00:34:50,540 Dang it! 635 00:34:52,150 --> 00:34:53,850 Someday, I'm gonna write a book 636 00:34:53,930 --> 00:34:56,150 about Hazzard County insurance claims. 637 00:35:14,610 --> 00:35:16,570 - You alright, Uncle Jesse? - I guess so. 638 00:35:16,650 --> 00:35:19,960 I thought I told you. You know better than that. 639 00:35:20,050 --> 00:35:21,570 I'm sorry. It wasn't my fault. 640 00:35:23,750 --> 00:35:26,660 Here. Put your head out the window, and we'll help you out. 641 00:35:31,490 --> 00:35:32,730 - 'You alright?' - 'Yeah. Yeah.' 642 00:35:34,240 --> 00:35:35,670 Oh, my goodness. 643 00:35:35,760 --> 00:35:38,460 Thank you, boys, for saving our lives again. 644 00:35:38,540 --> 00:35:40,280 - Are you alright? - Yeah, we're alright. 645 00:35:40,370 --> 00:35:42,070 The only thing hurt on us is our pride. 646 00:35:42,160 --> 00:35:44,160 Boss and Rosco was following the events 647 00:35:44,250 --> 00:35:47,900 of the day on the CB, so they hurried out to help. 648 00:35:47,990 --> 00:35:50,730 That's good. Oh, my. Oh, my. There they are. 649 00:35:50,820 --> 00:35:52,080 There they are! 650 00:35:52,170 --> 00:35:55,780 - There you are! - Oh, Lulu, Lulu. 651 00:35:56,650 --> 00:35:58,390 Oh. 652 00:35:58,480 --> 00:36:00,390 You ain't gonna have to worry no more. 653 00:36:00,480 --> 00:36:01,830 'You're safe now.' 654 00:36:01,910 --> 00:36:03,960 I wouldn't be too sure about that, J.D. 655 00:36:04,050 --> 00:36:07,310 I got a hunch them two are gonna be back for Daisy and Lulu. 656 00:36:07,400 --> 00:36:10,360 - Oh. - You're right, Jesse. 657 00:36:10,450 --> 00:36:13,060 Because if those guys have half a brain 658 00:36:13,140 --> 00:36:16,060 you know what they're gonna do to Lulu and Daisy? 659 00:36:16,150 --> 00:36:19,630 If you had half a brain, you'd stop flapping your lips. 660 00:36:19,720 --> 00:36:21,890 Well, listen, fellas, we've got to think of something. 661 00:36:21,980 --> 00:36:24,020 Lulu and I can't spend the rest of our lives hiding. 662 00:36:24,070 --> 00:36:26,640 - That's right. - You won't have to, Daisy. 663 00:36:26,720 --> 00:36:28,720 We're gonna make life easy for those guys. 664 00:36:28,810 --> 00:36:30,810 - We give them Lulu and Daisy. - Wait a minute! 665 00:36:30,900 --> 00:36:34,080 - Are you nuts? - Not exactly. I got an idea. 666 00:36:34,160 --> 00:36:36,050 Now, I know you two could pull off a shuck and jive 667 00:36:36,080 --> 00:36:38,560 I've seen you do it many a time. 668 00:36:38,650 --> 00:36:40,210 Now, Luke's got something cooking 669 00:36:40,300 --> 00:36:43,040 and it's got Boss and Rosco stewing. 670 00:36:43,130 --> 00:36:44,440 So, it's gonna be fun. 671 00:36:44,520 --> 00:36:46,740 - Boss, hold on a second. - No, no. 672 00:36:46,830 --> 00:36:48,670 Wait a minute. Come on back. I know it's gonna work. 673 00:36:48,700 --> 00:36:50,180 Wait a minute! 674 00:36:50,270 --> 00:36:54,580 Alright, everybody. This is as good as it's gonna get. 675 00:36:54,660 --> 00:36:58,060 - Okay? - This I gotta see. 676 00:36:58,140 --> 00:37:01,150 - Well, come on down, J.D. - 'Yeah.' 677 00:37:01,240 --> 00:37:03,850 'Alright, here I come, ready or not.' 678 00:37:07,460 --> 00:37:11,070 I can't get the hang of wearing these here shoes. 679 00:37:13,250 --> 00:37:15,380 Now, my pantyhose are starting to fall down. 680 00:37:17,160 --> 00:37:19,430 'I'll tell you one thing.' 681 00:37:19,510 --> 00:37:22,950 This bra here is about ready to choke me to death. 682 00:37:23,040 --> 00:37:25,430 Well, I guess I made it. 683 00:37:25,520 --> 00:37:27,830 'Oh, that used to be a small step.' 684 00:37:27,910 --> 00:37:31,050 - You too, little brother. - Yeah. Come on, Rosco. 685 00:37:33,400 --> 00:37:34,400 Oh. 686 00:37:39,970 --> 00:37:42,360 Aah! Watch it, will you? 687 00:37:42,450 --> 00:37:45,670 I don't know how you women do it in these shoes. 688 00:37:45,760 --> 00:37:47,850 You know something? I was noticing when you 689 00:37:47,930 --> 00:37:50,590 come down the stairs, that you've got pretty legs. 690 00:37:50,680 --> 00:37:53,290 Oh, hush up, will you? I have? 691 00:37:53,370 --> 00:37:55,940 Well, you know, this is not gonna work though. 692 00:37:56,030 --> 00:37:57,990 You know, you don't look anything like Lulu 693 00:37:58,070 --> 00:38:01,640 and I don't look like Daisy, we're gonna make lousy decoys. 694 00:38:01,730 --> 00:38:03,430 From a distance, it may fool 'em. 695 00:38:03,510 --> 00:38:04,860 All we gotta do is get that guy 696 00:38:04,950 --> 00:38:06,470 with the carnation out in the open. 697 00:38:06,560 --> 00:38:09,220 Once he gets close and realizes that y'all ain't 698 00:38:09,300 --> 00:38:11,350 who you're supposed to be, Luke and I will grab him. 699 00:38:11,440 --> 00:38:14,530 Supposin' he shoots first and looks later? 700 00:38:14,610 --> 00:38:16,240 Alright, alright, listen, I ain't so thrilled 701 00:38:16,270 --> 00:38:18,180 about wearing this here getup neither 702 00:38:18,270 --> 00:38:21,450 but, uh, with Lulu's and Daisy's life at stake 703 00:38:21,530 --> 00:38:24,880 'uh, we gotta make this sacrifice.' 704 00:38:24,970 --> 00:38:27,800 You know, J.D., I'm proud of you for saying that. 705 00:38:27,890 --> 00:38:31,370 - Me too. - Watch it, please! 706 00:38:31,460 --> 00:38:34,150 But, I'll tell you what, fellas. I don't think it's necessary. 707 00:38:34,240 --> 00:38:36,460 Lulu and I can do it. We really can. 708 00:38:36,550 --> 00:38:38,850 Oh, no! We wouldn't hear of that. No, no. 709 00:38:38,940 --> 00:38:40,770 - No way. - Uh-uh. 710 00:38:40,860 --> 00:38:44,290 Listen, you girls are gonna do your part on the CB. Shall we? 711 00:38:44,380 --> 00:38:46,430 Alright. 712 00:38:46,510 --> 00:38:48,170 If you say so. 713 00:38:48,250 --> 00:38:50,740 Now, Lulu, we couldn't do a dang thing without y'all, you know? 714 00:38:50,820 --> 00:38:54,040 - I promise you it's gonna work. - Alright. Here we go. 715 00:38:54,130 --> 00:38:57,310 This is Daisy Duke calling. Lulu Hogg, are you out there? 716 00:38:59,090 --> 00:39:00,830 Daisy, I'm right here, honey. 717 00:39:00,920 --> 00:39:05,400 Jesse, would you look and see if my pantyhose are bagging? 718 00:39:05,490 --> 00:39:07,620 - Well, this left one seems... - Don't touch me. 719 00:39:07,710 --> 00:39:09,540 Jesse, I'm not that type of girl. 720 00:39:09,620 --> 00:39:12,240 Oh, good grief. 721 00:39:14,190 --> 00:39:15,540 What's going on between you two? 722 00:39:15,630 --> 00:39:17,500 Nothing. 723 00:39:17,590 --> 00:39:20,850 The idea was for Daisy and Lulu to pretend they were setting up 724 00:39:20,940 --> 00:39:22,680 a shopping date on the CB. 725 00:39:22,770 --> 00:39:24,810 And to make sure that the killers heard it. 726 00:39:24,900 --> 00:39:26,820 They did it on all the channels. 727 00:39:26,900 --> 00:39:29,170 It was the best performance since Lulu appeared 728 00:39:29,250 --> 00:39:31,430 in the Hazzard theatre production of Little Woman. 729 00:39:31,520 --> 00:39:32,520 Oo-hoo! Goody. 730 00:39:36,260 --> 00:39:38,090 'Yes, Lulu, there is a big sale' 731 00:39:38,170 --> 00:39:40,090 'at the Hazzard Emporium at 2 o'clock.' 732 00:39:40,180 --> 00:39:43,220 It's 1:45. Turn this thing around, Wilbur. 733 00:39:43,310 --> 00:39:45,830 Looks like we got another crack at those ladies. 734 00:40:01,070 --> 00:40:02,630 - Oh, good grief. - Come on. 735 00:40:02,720 --> 00:40:03,850 Don't.. 736 00:40:08,070 --> 00:40:11,600 - Don't.. - Be careful. 737 00:40:11,690 --> 00:40:14,470 Now, the real Daisy and Lulu stayed behind in the house 738 00:40:14,560 --> 00:40:17,040 with Jesse for safekeeping, while the decoys were being 739 00:40:17,130 --> 00:40:19,650 driven over to the Emporium by old Enos. 740 00:40:19,740 --> 00:40:21,870 - 'Just hush up.' - 'My girdle's killing me.' 741 00:40:21,960 --> 00:40:24,060 'We've got to do this to help save those women.' 742 00:40:24,090 --> 00:40:25,260 'Don't you know that?' 743 00:40:25,350 --> 00:40:27,310 'I don't mind that. It's just..' 744 00:40:27,400 --> 00:40:30,230 'I think it's above and beyond the call of duty.' 745 00:40:30,310 --> 00:40:34,190 You know, it's not dignified. A police officer in a dress.. 746 00:40:36,620 --> 00:40:38,710 Was that a gunshot? 747 00:40:38,800 --> 00:40:41,540 Uh, no. It was just a car's backfire. 748 00:40:41,630 --> 00:40:44,850 You done messed up my coiffure here. 749 00:40:44,940 --> 00:40:46,900 I gotta take my position now. Good luck, ladies. 750 00:40:46,980 --> 00:40:49,990 I'll punch you out. I'll punch you out, calling me... 751 00:40:50,070 --> 00:40:51,330 Don't do that. 752 00:40:51,420 --> 00:40:53,340 Listen, you don't think anybody will notice 753 00:40:53,420 --> 00:40:55,290 I didn't shave my legs. 754 00:40:55,380 --> 00:40:57,950 Oh, never, never. Just wiggle your hips. Come on. 755 00:41:00,040 --> 00:41:01,170 Good grief. 756 00:41:01,260 --> 00:41:03,260 The question now was.. 757 00:41:03,350 --> 00:41:05,650 Could Boss and Rosco make it to that store window 758 00:41:05,740 --> 00:41:07,440 without falling off their high-heel shoes. 759 00:41:21,190 --> 00:41:24,150 He so has got some bad taste in his women. 760 00:41:24,240 --> 00:41:27,280 Boss, was that whistle for you or for me? 761 00:41:27,370 --> 00:41:30,590 Oh, who cares? Come on. Get back in the act. 762 00:41:30,680 --> 00:41:33,070 Them fellas, meanwhile, was just coming into Hazzard now. 763 00:41:36,470 --> 00:41:38,340 'There's the Emporium.' 764 00:41:39,730 --> 00:41:43,130 Hey, Luke. Look at that. There's the car. 765 00:41:44,820 --> 00:41:46,520 'Wilbur, look.' 766 00:42:01,750 --> 00:42:04,150 Why, this one looks nice. 767 00:42:19,420 --> 00:42:22,430 You, uh, ladies can come with us. 768 00:42:22,510 --> 00:42:25,040 I beg your pardon, big boy. How dare you? 769 00:42:25,120 --> 00:42:26,470 It's a trap. 770 00:42:28,040 --> 00:42:29,780 Come on. Let's get outta here. 771 00:42:29,870 --> 00:42:31,550 Come on. You two ladies are coming with us. 772 00:42:31,610 --> 00:42:33,220 - 'Get in the car.' - 'No!' 773 00:42:33,310 --> 00:42:35,480 Alright. Hold it, right there. Hold it. 774 00:42:35,570 --> 00:42:37,750 'Wait a minute, Enos!' 775 00:42:37,830 --> 00:42:40,790 Or I just may have to put a bullet into these two charmers. 776 00:42:40,880 --> 00:42:43,660 Are you kidding? I'm Sheriff Rosco P. Coltrane. 777 00:42:43,750 --> 00:42:45,550 Oh, don't believe him. He's really Daisy Duke. 778 00:42:45,580 --> 00:42:47,190 - That's right. - Oh, shut up! 779 00:42:47,280 --> 00:42:49,320 - Get in the car. - No, wait a minute. 780 00:42:49,410 --> 00:42:53,370 - Don't push me. Wait a minute. - Don't trip me. 781 00:42:53,460 --> 00:42:56,550 - Please... - Get in there. 782 00:42:59,070 --> 00:43:00,330 'Wait a minute!' 783 00:43:00,420 --> 00:43:02,030 Dang it, we've been snookered, Luke. 784 00:43:02,120 --> 00:43:04,130 Come on, Enos, the General Lee's faster than your patrol car. 785 00:43:04,160 --> 00:43:05,340 Come on! 786 00:43:10,300 --> 00:43:12,000 Come on. Get in here. 787 00:43:28,800 --> 00:43:31,800 No sign of anybody, Wilbur. Looks like we've outrun them. 788 00:43:31,890 --> 00:43:35,280 Yeah, but they've all seen you now. And me. 789 00:43:35,370 --> 00:43:38,460 Looks like it's time for us to leave the country. 790 00:43:38,540 --> 00:43:41,980 After we've taken care of these two ugly ducklings. 791 00:43:42,070 --> 00:43:43,940 Wait, now, who're you calling a duckling? 792 00:43:44,030 --> 00:43:45,160 Yeah. 793 00:44:03,050 --> 00:44:04,750 You better take it easy, Bo. 794 00:44:04,830 --> 00:44:06,490 If we get too close to 'em and they see us 795 00:44:06,570 --> 00:44:08,920 ain't no telling what they'll do to Boss and Rosco. 796 00:44:09,010 --> 00:44:11,270 Possum on a gum bush. We got 'em into this mess. 797 00:44:11,360 --> 00:44:14,970 Uh, you mean, I did. Me and my brilliant plan. 798 00:44:15,060 --> 00:44:18,370 'We'll just lay back and just pray for a break, huh?' 799 00:44:26,680 --> 00:44:28,380 Ah! Hey, hey! 800 00:44:34,380 --> 00:44:37,080 Well, never mind them, get going! 801 00:44:39,610 --> 00:44:42,570 Oh, oh. Oh, come on. 802 00:44:42,650 --> 00:44:45,260 Listen, you know something, I feel like I'm being used. 803 00:44:46,530 --> 00:44:48,220 Yeah, but, don't use me, will you? 804 00:44:48,310 --> 00:44:50,920 - Here's my purse. - Oh, there's mine. 805 00:44:52,840 --> 00:44:57,620 Ow, ow. These shoes! Help me up! Help me up! 806 00:44:57,710 --> 00:45:00,060 - Oh, here we are. Nowhere. - You hit me in the nose. 807 00:45:00,150 --> 00:45:03,190 I'm sorry. Where are them Duke boys? Weren't they behind us? 808 00:45:03,280 --> 00:45:04,810 I thought so. 809 00:45:04,890 --> 00:45:06,590 You hear something? 810 00:45:06,680 --> 00:45:09,680 - Is that them? - No, it ain't. 811 00:45:09,770 --> 00:45:11,090 - 'Yes, it is!' - Oh, there they are! 812 00:45:11,120 --> 00:45:12,330 Here! 813 00:45:12,420 --> 00:45:14,470 - 'Hold it here.' - 'Here we are.' 814 00:45:14,550 --> 00:45:16,380 - Here we are. - You alright? 815 00:45:16,470 --> 00:45:18,690 - Listen. Hey. - Yeah, listen. 816 00:45:18,780 --> 00:45:23,260 I'm gonna condammeer your car. This is your sheriff speaking. 817 00:45:23,350 --> 00:45:25,130 Alright, enough of that. Let's go after them. 818 00:45:25,220 --> 00:45:27,570 Without Boss and Rosco to worry about 819 00:45:27,650 --> 00:45:29,800 now old Bo and Luke could really pull out all the stops 820 00:45:29,830 --> 00:45:33,360 on the General and go after the bad boys. 821 00:45:47,020 --> 00:45:48,760 'Look, look, look! There they go!' 822 00:45:48,850 --> 00:45:50,570 'We're after them. We're getting it.' 823 00:45:53,550 --> 00:45:57,120 'Wilbur, they're behind us. It's that infernal orange car!' 824 00:45:57,210 --> 00:45:58,210 'Get out of here!' 825 00:46:17,400 --> 00:46:19,270 Get out of the way now! 826 00:46:19,360 --> 00:46:23,100 - Bo, Bo, wait a minute. - Y'all hang on. 827 00:46:23,190 --> 00:46:25,540 'Yee-haw!' 828 00:46:34,020 --> 00:46:36,810 - You guys alright? - Yeah, I'm alright. 829 00:46:36,900 --> 00:46:38,810 Let's get out of here. 830 00:46:42,250 --> 00:46:45,250 Get me out of here! 831 00:46:45,340 --> 00:46:48,000 - Boss, there they are. - There they are! 832 00:46:49,690 --> 00:46:53,130 - Stop, thief! - Hey, hey, get me out of here! 833 00:46:54,870 --> 00:46:56,580 - You're under arrest. - Alright. We got 'em. 834 00:46:56,610 --> 00:46:59,090 Let's go. I gotta get out of this girdle. It's killing me. 835 00:46:59,180 --> 00:47:02,360 Well, he's bagging my pantyhose. That's another.. 836 00:47:02,440 --> 00:47:04,270 Well, now, thanks to the Duke boys 837 00:47:04,360 --> 00:47:07,320 it appears as if the dapper Mr. Lipton's gonna have himself 838 00:47:07,410 --> 00:47:11,580 a whole change of lifestyle. The state pokey. 839 00:47:11,670 --> 00:47:14,760 And later, everybody gathered to celebrate and drink a toast 840 00:47:14,850 --> 00:47:18,370 to Mr. and Mrs. Hogg on their 25th wedding anniversary. 841 00:47:18,460 --> 00:47:21,770 And now it's time to blow out the candles. 842 00:47:21,860 --> 00:47:23,250 Come on, Lulu. Big breath. 843 00:47:25,470 --> 00:47:27,900 Dag blast it, didn't blow out but half of them. 844 00:47:27,990 --> 00:47:29,950 Alright, I'll finish it off myself. 845 00:47:30,040 --> 00:47:31,620 - We'll give you a hand. - Alright, do that. 846 00:47:31,650 --> 00:47:34,300 - Alrighty. - Make a wish. 847 00:47:34,390 --> 00:47:37,650 Ah! You did that on purpose, you Duke boys! 848 00:47:37,740 --> 00:47:40,050 - No, we didn't. - You were too close! 849 00:47:40,130 --> 00:47:42,660 Well, friends, I think that we can safely say 850 00:47:42,750 --> 00:47:44,830 that things are back to normal in Hazzard County. 851 00:47:44,920 --> 00:47:47,880 Arrest them for attacking me with a deadly cake! 63612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.