Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:04,720
Misplaced diamonds
placed Daisy and Lulu..
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,240
In big danger.
3
00:00:06,330 --> 00:00:07,330
You can't break this.
4
00:00:25,430 --> 00:00:26,910
Bo Peep, would
you come in, please?
5
00:00:33,610 --> 00:00:36,970
♪ Just the good ol' boys ♪
6
00:00:37,050 --> 00:00:41,060
♪ Never meanin' no harm ♪
7
00:00:41,140 --> 00:00:42,880
♪ Beats all you never saw ♪
8
00:00:42,970 --> 00:00:44,500
♪ Been in trouble with the law ♪
9
00:00:44,580 --> 00:00:46,630
♪ Since the day they was born ♪
10
00:00:48,330 --> 00:00:51,590
♪ Straightenin' the curves ♪
11
00:00:51,680 --> 00:00:55,550
♪ Flattenin' the hills ♪
12
00:00:55,640 --> 00:01:01,470
♪ Someday the mountain might
get 'em but the law never will ♪
13
00:01:01,560 --> 00:01:04,340
♪ Makin' their way ♪
14
00:01:04,430 --> 00:01:06,820
♪ The only way they know how ♪
15
00:01:09,170 --> 00:01:14,480
♪ That's just a little bit
more than the law will allow ♪
16
00:01:14,570 --> 00:01:17,570
♪ Just the good ol' boys ♪
17
00:01:17,660 --> 00:01:19,660
♪ Wouldn't change
if they could ♪
18
00:01:22,490 --> 00:01:26,100
♪ Fightin' the system like a
true modern-day Robin Hood ♪♪
19
00:01:26,190 --> 00:01:27,670
'Yee-haw!'
20
00:01:33,410 --> 00:01:35,810
Now, first, ain't nobody
chasing the General Lee.
21
00:01:35,890 --> 00:01:38,850
It's just that a very unusual
occurrence has occurred.
22
00:01:38,940 --> 00:01:42,340
The airplane's arriving on
time at the Capitol City Airport.
23
00:01:42,420 --> 00:01:44,820
So naturally, Bo
and Luke are late
24
00:01:44,900 --> 00:01:47,380
to pick up Daisy and
Lulu who are on that plane.
25
00:01:47,470 --> 00:01:49,470
It was awful nice
of Lulu to take Daisy
26
00:01:49,560 --> 00:01:51,390
all the way to New
Orleans, wasn't it?
27
00:01:51,480 --> 00:01:55,700
Sure was. Price is
right. All expenses paid.
28
00:01:55,780 --> 00:01:58,400
Seems like a long way to go
just to buy a couple of dresses.
29
00:01:58,480 --> 00:02:00,310
Boss can afford it.
30
00:02:00,400 --> 00:02:04,100
Besides, it was his 25th
anniversary gift to Lulu.
31
00:02:04,180 --> 00:02:06,490
Twenty-five years
with Boss Hogg.
32
00:02:06,580 --> 00:02:08,260
There ain't no present
big enough for that.
33
00:02:08,320 --> 00:02:09,970
Perish the thought.
34
00:02:10,060 --> 00:02:12,540
Now, when Daisy
and Lulu's plane arrived
35
00:02:12,630 --> 00:02:14,370
Lulu was missing
a piece of luggage.
36
00:02:14,450 --> 00:02:15,450
That ain't unusual.
37
00:02:15,500 --> 00:02:17,070
Which bag is it?
38
00:02:17,150 --> 00:02:20,630
Well, it's my small carrying
case with gold stripes on it.
39
00:02:20,720 --> 00:02:23,510
Oh, yeah. Maybe
you left it on the plane.
40
00:02:23,590 --> 00:02:25,900
Right. Well, I better go
check the baggage, Daisy.
41
00:02:25,990 --> 00:02:27,160
Okay, I'll stay here.
42
00:02:27,250 --> 00:02:30,510
- 'Honey, do that.'
- Okay.
43
00:02:30,600 --> 00:02:32,910
Now, that sure does look
like the case that Lulu said
44
00:02:32,990 --> 00:02:35,260
she's missing. But it ain't.
45
00:02:35,350 --> 00:02:37,620
That fellow's carrying the
famous Osborne diamond necklace
46
00:02:37,650 --> 00:02:39,650
to a special
showing in Nashville.
47
00:02:39,740 --> 00:02:41,790
And I'm already
smelling trouble.
48
00:02:47,750 --> 00:02:50,320
That was pretty slow, actually.
49
00:02:50,400 --> 00:02:52,880
Now, that stuff is
chloroform, folks.
50
00:02:52,970 --> 00:02:54,580
It sure do beat counting sheep
51
00:02:54,670 --> 00:02:56,500
when you're laying
in bed with a big eye.
52
00:03:02,500 --> 00:03:03,630
Did you find your bag?
53
00:03:03,720 --> 00:03:05,510
There's not a sign of it, Daisy.
54
00:03:05,590 --> 00:03:08,030
'I think someone
must've walked off with it.'
55
00:03:08,120 --> 00:03:10,550
- Oh, no.
- That's the only thing..
56
00:03:10,640 --> 00:03:13,730
Speak of the devil.
Look, there it is.
57
00:03:13,820 --> 00:03:15,560
Come on, let's go.
58
00:03:15,650 --> 00:03:19,350
Here you are, Mr. Lipton.
Worked like a charm, as always.
59
00:03:19,430 --> 00:03:21,610
We checked. Them
sparklers is in there.
60
00:03:21,700 --> 00:03:24,050
Good work, men. This
is our best heist yet.
61
00:03:24,130 --> 00:03:26,400
Now, you, uh, you
disappear for a few days
62
00:03:26,480 --> 00:03:27,480
and then you call me.
63
00:03:27,530 --> 00:03:28,620
Okay.
64
00:03:30,490 --> 00:03:32,320
Excuse me. Excuse me, sir.
65
00:03:32,400 --> 00:03:34,620
Just a minute there. Hold
on, buster. Not so fast.
66
00:03:34,710 --> 00:03:35,930
- That case is mine.
- Yeah.
67
00:03:36,010 --> 00:03:37,890
Madam, I'm sure
you are mistaken.
68
00:03:37,970 --> 00:03:39,370
No, I ain't. It's mine.
69
00:03:39,450 --> 00:03:42,110
It certainly is hers.
Please give it back to her.
70
00:03:42,190 --> 00:03:44,940
My dear lady, I assure
you this is my case.
71
00:03:45,020 --> 00:03:48,240
I am not your dear
lady and you are a liar!
72
00:03:48,330 --> 00:03:50,720
Oh, now listen, I have
a way to work it out.
73
00:03:50,810 --> 00:03:52,730
We shall open
that and you'll see
74
00:03:52,810 --> 00:03:55,380
'that all of Lulu's personal
belongings are in there.'
75
00:03:55,470 --> 00:03:57,910
Oh, that's a good idea,
Daisy. What do you say?
76
00:03:57,990 --> 00:04:01,260
Uh, I don't think
that'll be necessary.
77
00:04:01,340 --> 00:04:03,740
I see now that this is,
uh, this is not my case.
78
00:04:03,820 --> 00:04:07,220
My case has my initials
on it. This one doesn't.
79
00:04:07,310 --> 00:04:09,130
Madam, my apologies.
80
00:04:09,220 --> 00:04:10,350
Accepted, sir.
81
00:04:12,220 --> 00:04:13,230
There's Bo and Luke!
82
00:04:13,310 --> 00:04:15,140
Oh, come on, Daisy.
83
00:04:16,530 --> 00:04:18,360
'Hey, Bo! Luke, hi!'
84
00:04:18,450 --> 00:04:19,880
- Hey!
- Hey, Daisy!
85
00:04:19,970 --> 00:04:21,410
- How you doing, Daisy?
- Fine.
86
00:04:21,490 --> 00:04:23,150
Our luggage is over there.
87
00:04:23,240 --> 00:04:25,020
Good to see you.
88
00:04:25,110 --> 00:04:26,930
What's going on here?
Who were those women?
89
00:04:27,020 --> 00:04:28,720
- Never saw 'em.
- Well, go after them.
90
00:04:28,810 --> 00:04:31,370
That necklace is worth
over $200,000. I want it back.
91
00:04:31,460 --> 00:04:33,250
But don't get caught.
92
00:04:33,330 --> 00:04:35,510
Because I can't afford
to be tied to this thing.
93
00:04:41,730 --> 00:04:43,260
This all yours?
94
00:04:55,490 --> 00:04:57,100
It's nice to be home.
95
00:04:57,180 --> 00:04:58,550
Yeah. I hope that
General Lee can drive
96
00:04:58,580 --> 00:05:00,750
with all that
stuff you just got.
97
00:05:04,190 --> 00:05:06,930
Uh-huh, that's Lulu's case.
98
00:05:07,020 --> 00:05:09,930
And I'm seeing more trouble
for the Dukes than a new baby.
99
00:05:15,720 --> 00:05:18,200
- A good time, wasn't it?
- Oh, we had a great time!
100
00:05:18,290 --> 00:05:20,600
- Ate any gumbo there?
- We sure did.
101
00:05:20,680 --> 00:05:22,340
We had everything
they had to offer.
102
00:05:22,430 --> 00:05:23,510
I bet you did.
103
00:05:41,440 --> 00:05:42,880
They're going pretty fast.
104
00:05:42,970 --> 00:05:44,770
It's hard to keep up
with them on these roads.
105
00:05:44,800 --> 00:05:47,540
- This will slow 'em down.
- What was that?
106
00:05:47,620 --> 00:05:48,970
'Gunshots. Get down.'
107
00:06:08,300 --> 00:06:12,260
- We lost 'em.
- Oh, thank goodness!
108
00:06:12,340 --> 00:06:15,740
You ladies just relax because
next stop is home sweet home.
109
00:06:15,830 --> 00:06:18,870
Phew! You didn't have to plan
such a great reception for us.
110
00:06:18,960 --> 00:06:20,180
I'll say not.
111
00:06:20,270 --> 00:06:21,880
Wonder what that was all about.
112
00:06:21,960 --> 00:06:24,920
I don't know. Can't
want our money.
113
00:06:25,010 --> 00:06:27,010
Shoot, we're broke.
114
00:06:27,100 --> 00:06:29,540
Meanwhile, them fellas
were facing the fun job
115
00:06:29,620 --> 00:06:31,890
of explaining to their boss
about losing the General.
116
00:06:31,970 --> 00:06:34,020
You boys just find out
where that orange car lives
117
00:06:34,110 --> 00:06:35,750
and bring me back
that necklace. You hear?
118
00:06:35,800 --> 00:06:37,760
Right, Mr. Lipton.
119
00:06:37,850 --> 00:06:42,940
And after you get it back,
eliminate those two females.
120
00:06:43,030 --> 00:06:45,460
They can identify me
and that wouldn't do at all.
121
00:06:45,550 --> 00:06:46,550
Okay.
122
00:06:49,820 --> 00:06:52,860
Now that Lipton fella plays
some hard ball, don't he?
123
00:06:52,950 --> 00:06:55,210
And Daisy's right there
in the thick of things.
124
00:06:57,650 --> 00:06:59,960
I can't wait to see you
in that purple dress.
125
00:07:00,040 --> 00:07:03,050
I know, and them little red
shoes. You know, they match.
126
00:07:03,130 --> 00:07:04,830
'Aren't you gonna
hand it to me?'
127
00:07:04,920 --> 00:07:06,440
You can handle a
couple more cases.
128
00:07:06,530 --> 00:07:08,530
- Yeah, sure.
- There's another one.
129
00:07:08,620 --> 00:07:10,140
- I got them.
- Oh, man.
130
00:07:10,230 --> 00:07:12,970
I think they bought half
of New Orleans here.
131
00:07:13,060 --> 00:07:14,160
Luke, this is getting
kind of heavy...
132
00:07:14,190 --> 00:07:16,190
You can handle another one.
133
00:07:16,280 --> 00:07:17,280
Bo!
134
00:07:21,810 --> 00:07:22,890
Holy smoke!
135
00:07:24,680 --> 00:07:26,900
Look at that.
136
00:07:26,980 --> 00:07:29,330
- Would you take...
- Oh!
137
00:07:29,420 --> 00:07:30,340
Hope nothing's
breakable in the there.
138
00:07:30,420 --> 00:07:32,160
I don't think so.
139
00:07:36,340 --> 00:07:37,820
That thing sure
is pretty, ain't it?
140
00:07:37,910 --> 00:07:39,870
Be careful now.
141
00:07:39,950 --> 00:07:41,690
You don't suppose
them guys was following...
142
00:07:41,780 --> 00:07:45,180
This would be plenty to
make them guys shoot at us.
143
00:07:45,260 --> 00:07:46,740
They followed us
from the airport.
144
00:07:46,830 --> 00:07:49,010
They could've tracked
Lulu from New Orleans.
145
00:07:49,090 --> 00:07:50,720
You don't suppose they
saw her buy it, do you?
146
00:07:50,750 --> 00:07:52,310
Could be.
147
00:07:52,400 --> 00:07:54,660
Why don't we call Rosco
and tell him all about it?
148
00:07:54,750 --> 00:07:56,540
'Oh, they're here already.'
149
00:07:59,320 --> 00:08:01,080
Or we save ourselves
the dime. Here he comes.
150
00:08:01,110 --> 00:08:02,370
Hey, Rosco.
151
00:08:02,450 --> 00:08:04,150
You Duke boys
sure did a good deed
152
00:08:04,240 --> 00:08:06,110
by picking up
Lulu at the airport
153
00:08:06,200 --> 00:08:09,550
and bringing her here 'cause
she had all that luggage to carry.
154
00:08:09,640 --> 00:08:11,990
I suppose you're
expecting a big tip.
155
00:08:12,070 --> 00:08:13,990
You're gonna give
these Dukes a tip?
156
00:08:14,070 --> 00:08:15,690
Oh, I'm gonna give 'em a tip.
157
00:08:15,770 --> 00:08:18,380
And here's a tip. You
ain't getting no tip.
158
00:08:18,470 --> 00:08:19,860
Boss, would you wait a second?
159
00:08:19,950 --> 00:08:21,560
That don't concern us right now.
160
00:08:21,650 --> 00:08:24,130
What does concern is that
somebody took shots at us
161
00:08:24,220 --> 00:08:25,610
on the way back
from the airport.
162
00:08:25,700 --> 00:08:28,260
Somebody shot at
you? Is my Lulu alright?
163
00:08:28,350 --> 00:08:30,050
Bo and Luke told Boss and Rosco
164
00:08:30,130 --> 00:08:32,180
about the car chasin'
and shootin' at 'em.
165
00:08:32,270 --> 00:08:34,090
And how they
figured that them fellas
166
00:08:34,180 --> 00:08:36,840
was after that diamond necklace
that they saw in Lulu's case.
167
00:08:36,920 --> 00:08:38,580
Ooh!
168
00:08:38,660 --> 00:08:41,230
You mean to tell me Lulu
bought a diamond necklace?
169
00:08:41,320 --> 00:08:45,800
She bought a diamond
necklace? With whose money?
170
00:08:45,890 --> 00:08:47,730
- We'll see about this.
- Yeah, let's see about...
171
00:08:47,760 --> 00:08:49,280
- Rosco?
- What?
172
00:08:49,370 --> 00:08:52,160
We told you they shot at us.
Ain't you gonna do anything?
173
00:08:52,240 --> 00:08:53,940
Of course, I am.
174
00:08:54,030 --> 00:08:56,600
Just-just, just go over
to my office and tell Enos.
175
00:08:56,680 --> 00:08:58,990
Tell him to get an APB
out on those varmints.
176
00:08:59,080 --> 00:09:00,400
- We'll do that.
- If you do this.
177
00:09:00,470 --> 00:09:02,170
- Wait a minute.
- We got stuff to do.
178
00:09:02,250 --> 00:09:03,620
- Take this stuff inside.
- Listen, I'm not..
179
00:09:03,650 --> 00:09:06,390
Wait a minute.
180
00:09:06,470 --> 00:09:09,610
- Wait, on second thought...
- Take a step up.
181
00:09:09,700 --> 00:09:12,050
- Wait a minute.
- You're headed for the mailbox.
182
00:09:12,130 --> 00:09:15,270
Take a left here.
Alright, now, straight up.
183
00:09:15,350 --> 00:09:17,660
About ten feet in front
of you are the stairs.
184
00:09:20,750 --> 00:09:23,490
Beautiful. Beautiful.
185
00:09:23,580 --> 00:09:25,800
Absolutely beautiful.
186
00:09:25,890 --> 00:09:26,890
Oh-h-h!
187
00:09:26,970 --> 00:09:28,890
Ah-h!
188
00:09:28,980 --> 00:09:30,150
- Rosco!
- 'What?'
189
00:09:30,240 --> 00:09:32,240
- What did you do?
- 'Oh, well..'
190
00:09:32,330 --> 00:09:34,290
Somebody left a
stupid hat box right here.
191
00:09:34,330 --> 00:09:38,120
You knocked right into
me for goodness sakes.
192
00:09:38,200 --> 00:09:40,860
Give me this. Now,
where's my necklace?
193
00:09:40,940 --> 00:09:42,540
- Where's my necklace?
- I don't have it.
194
00:09:42,600 --> 00:09:44,470
You're a menace, you know that?
195
00:09:44,560 --> 00:09:48,210
We gotta find it. I had a
diamond necklace here.
196
00:09:48,300 --> 00:09:50,780
Oh!
197
00:09:50,870 --> 00:09:53,700
- Oh, there it is. There it is.
- Oh, there it is.
198
00:09:53,780 --> 00:09:56,000
- Isn't that beau... hey, listen.
- Huh?
199
00:09:56,090 --> 00:09:58,570
- Did you break that?
- Oh, did I break it?
200
00:09:58,660 --> 00:10:00,220
- You can't break this!
- No.
201
00:10:00,310 --> 00:10:01,890
- They're real diamonds, dodo.
- Oh, real diamonds.
202
00:10:01,920 --> 00:10:03,100
Yeah.
203
00:10:03,180 --> 00:10:05,930
Ooh, aren't those
pretty? Let me see it.
204
00:10:06,010 --> 00:10:07,970
What in the world is
going on down here?
205
00:10:08,060 --> 00:10:11,580
What in the world is
all this racket, J.D.?
206
00:10:11,670 --> 00:10:14,500
Oh, you sweet,
dear, little old darling!
207
00:10:14,590 --> 00:10:18,330
Is that a welcome home gift
for me, or for our anniversary?
208
00:10:18,420 --> 00:10:19,690
- Wait a minute.
- Oh, I love it.
209
00:10:19,720 --> 00:10:21,590
Wait a minute!
They ain't neither!
210
00:10:21,680 --> 00:10:23,160
And you know it.
211
00:10:23,250 --> 00:10:26,600
Lulu, how dare you spend
my hardly earned cash
212
00:10:26,690 --> 00:10:29,250
I mean, my hard-earned cash
213
00:10:29,340 --> 00:10:32,690
on something so extravagant
as a diamond necklace?
214
00:10:32,780 --> 00:10:34,870
Dumpling, I didn't buy that.
215
00:10:34,950 --> 00:10:36,260
- You didn't buy it?
- 'No.'
216
00:10:36,350 --> 00:10:37,620
- Did you take it on approval?
- 'No.'
217
00:10:37,650 --> 00:10:38,830
- 'Did you rent it?'
- No!
218
00:10:38,920 --> 00:10:40,920
- 'Did they gift it to you?'
- No!
219
00:10:41,000 --> 00:10:44,050
Wait, wait. Wait a minute
here. It's my turn to guess.
220
00:10:44,140 --> 00:10:46,140
'No, it's still my turn.'
221
00:10:46,230 --> 00:10:48,620
What I wanna know in
the name of all that's holy
222
00:10:48,710 --> 00:10:51,280
is how this diamond necklace
got in your traveling case.
223
00:10:51,360 --> 00:10:53,630
Oh, my goodness!
224
00:10:53,710 --> 00:10:56,190
Lulu, remember that man at
the airport with the carnation
225
00:10:56,280 --> 00:10:57,890
and we thought
he took your case?
226
00:10:57,980 --> 00:10:59,280
- Yeah.
- Well, guess what?
227
00:10:59,370 --> 00:11:01,850
- You mean he didn't?
- No!
228
00:11:01,940 --> 00:11:04,550
Well, that poor man. We
gotta get that necklace to him
229
00:11:04,640 --> 00:11:06,550
and then get my case back.
230
00:11:08,470 --> 00:11:13,210
Uh, precious, cupcake, uh,
Rosco and I, being officers of the law
231
00:11:13,300 --> 00:11:15,820
well, we'll just return this
case to the rightful owner.
232
00:11:15,910 --> 00:11:17,430
Right.
233
00:11:17,520 --> 00:11:20,300
And I'll bet there'll be a
nice reward in it for us too.
234
00:11:20,390 --> 00:11:22,310
Jefferson, now you
forget that reward
235
00:11:22,390 --> 00:11:24,480
and do something
decent for once in your life.
236
00:11:24,570 --> 00:11:26,530
Oh-oh, alright, cream puff.
237
00:11:26,610 --> 00:11:29,230
Um, I'll forget all
about the reward.
238
00:11:29,310 --> 00:11:31,530
Good. Oh, Daisy,
let's go up and try on
239
00:11:31,620 --> 00:11:33,270
some of these
dresses we just bought.
240
00:11:33,360 --> 00:11:37,630
Oh, that's right. You go on up
and try on some of those dresses
241
00:11:37,710 --> 00:11:40,800
you just bought. Try
on lots and lots and lots
242
00:11:40,890 --> 00:11:44,460
and lots of them
dresses you just bought.
243
00:11:44,550 --> 00:11:49,640
On account of they'll be paid
for by this diamond necklace.
244
00:11:49,730 --> 00:11:52,900
Oh! But, Boss, you told Lulu
245
00:11:52,990 --> 00:11:55,250
that you weren't gonna
collect any reward.
246
00:11:55,340 --> 00:11:57,910
I know what I said. I said I
wasn't gonna collect no reward.
247
00:11:57,990 --> 00:12:00,780
But I never said
nothing about fencing it.
248
00:12:00,870 --> 00:12:03,650
Oh, I knew it. I knew it.
249
00:12:03,740 --> 00:12:05,480
Which is exactly
what I'm gonna do now
250
00:12:05,570 --> 00:12:09,790
through my dear old cousin,
Big Dan Hogg of Rapaho.
251
00:12:09,880 --> 00:12:12,920
By now, Bo and Luke was
telling Enos, nice and slow
252
00:12:13,010 --> 00:12:14,970
about what they thought
was the attempted robbery
253
00:12:15,050 --> 00:12:16,450
of Lulu's fancy necklace.
254
00:12:16,530 --> 00:12:18,320
These fellas took a
couple of shots at us.
255
00:12:18,410 --> 00:12:19,970
- Two fellas.
- Two shots?
256
00:12:21,670 --> 00:12:23,280
While Mr. Lipton's
goons had found out
257
00:12:23,370 --> 00:12:24,850
where the General Lee lived.
258
00:12:24,930 --> 00:12:26,980
And with Jesse
working out in the field
259
00:12:27,070 --> 00:12:28,780
they just walked in
and tore the place apart
260
00:12:28,810 --> 00:12:31,810
like a pair of
carpetbaggers. They did.
261
00:12:33,860 --> 00:12:35,680
That necklace
sure ain't in there.
262
00:12:35,770 --> 00:12:37,120
What are we all gonna do now?
263
00:12:37,210 --> 00:12:39,300
We're gonna find that fat lady.
264
00:12:48,610 --> 00:12:51,350
Now, even a city boy
could pick out Lulu Hogg
265
00:12:51,440 --> 00:12:53,790
if they had a
description, and they did.
266
00:13:01,490 --> 00:13:04,630
And like it goes sometimes,
Boss and Rosco was leaving
267
00:13:04,710 --> 00:13:07,240
to meet Big Dan
Hogg with the necklace.
268
00:13:07,320 --> 00:13:09,810
And at the same time,
them bad boys showed up.
269
00:13:18,510 --> 00:13:22,640
- Like it?
- Ah, it's gorgeous.
270
00:13:22,730 --> 00:13:24,250
How do you like
them little red shoes?
271
00:13:24,340 --> 00:13:26,560
They're so pretty. Just..
272
00:13:34,000 --> 00:13:35,570
Not a sound, ladies.
273
00:13:35,660 --> 00:13:38,570
Just hand over that case
you took from us at the airport.
274
00:13:38,660 --> 00:13:40,970
There-there's no need
to be upset, gentlemen.
275
00:13:41,050 --> 00:13:44,490
It was just a mistake
and I'm very sorry.
276
00:13:44,580 --> 00:13:46,580
There it is, Pete.
277
00:13:51,670 --> 00:13:54,980
There ain't no
necklace in there.
278
00:13:55,070 --> 00:13:57,070
Alright, where is it? Talk!
279
00:13:57,160 --> 00:13:59,420
My husband said that
he was going return it
280
00:13:59,510 --> 00:14:01,160
to its rightful owner.
281
00:14:01,250 --> 00:14:03,900
Hmm, I'll bet he is.
282
00:14:03,990 --> 00:14:07,560
We'll keep you ladies
company till he does exactly that.
283
00:14:07,650 --> 00:14:11,300
Now, look, mister, we
are telling you the truth.
284
00:14:11,390 --> 00:14:13,960
So you just stop waving
those guns around, alright?
285
00:14:14,040 --> 00:14:19,090
Luke, I can't tell you who it
was or what they was looking for
286
00:14:19,180 --> 00:14:22,310
but they just turned
this place upside down
287
00:14:22,400 --> 00:14:24,660
and strung it from
here to tarnation.
288
00:14:24,750 --> 00:14:26,400
The whole place is
turned upside down.
289
00:14:26,490 --> 00:14:28,490
- You're kiddin'.
- Listen, Uncle Jesse.
290
00:14:28,580 --> 00:14:30,410
Just start cleaning up
and do what you can.
291
00:14:30,490 --> 00:14:32,250
And me and Bo will get
there as soon as we can.
292
00:14:32,280 --> 00:14:35,930
We gotta pick up Daisy
first. See you later. Bye-bye.
293
00:14:36,020 --> 00:14:38,150
'Why would somebody
tear our house apart?'
294
00:14:38,240 --> 00:14:39,630
I got no idea.
295
00:14:39,720 --> 00:14:41,080
Look, fellas, this
APB just came in
296
00:14:41,160 --> 00:14:42,220
while y'all was on the phone.
297
00:14:42,250 --> 00:14:43,860
All about a diamond necklace.
298
00:14:43,940 --> 00:14:45,680
- Look.
- What?
299
00:14:45,770 --> 00:14:48,290
"Osborne necklace. Worth
over a quarter million dollars."
300
00:14:48,380 --> 00:14:51,170
That sure fits the description
of the one Lulu's got, don't it?
301
00:14:51,250 --> 00:14:54,390
Possum on a gum bush. You
ain't saying Miss Lulu stole it?
302
00:14:54,470 --> 00:14:55,690
No, I ain't saying that.
303
00:14:55,780 --> 00:14:57,870
It's just that maybe
somehow at the airport
304
00:14:57,960 --> 00:14:59,480
she got the wrong
bag or something.
305
00:14:59,570 --> 00:15:02,570
The guys that shot us
swiped it. They aim to get it.
306
00:15:02,660 --> 00:15:05,960
- So they tore our house apart.
- Boss' house is next. Let's go.
307
00:15:06,050 --> 00:15:08,710
- They tore up your house?
- We'll fill you in later.
308
00:15:08,790 --> 00:15:11,670
I'm in charge here. I can't
leave. I'll call the sheriff!
309
00:15:15,970 --> 00:15:18,150
Come in, sheriff, this is
Enos. Come in, sheriff.
310
00:15:28,640 --> 00:15:30,550
Look. They got Daisy and Lulu.
311
00:15:30,640 --> 00:15:32,640
Now, this may not be
the time for Bo and Luke
312
00:15:32,730 --> 00:15:34,780
to come on like the cavalry.
313
00:15:34,860 --> 00:15:37,740
Them guns they got on
Daisy and Lulu got hair triggers.
314
00:15:46,960 --> 00:15:49,440
- Hey...
- Get away from me!
315
00:15:49,530 --> 00:15:51,710
- Run for it, Lulu!
- Let's get out of here.
316
00:15:58,190 --> 00:16:03,150
- Lulu! Wait! Bo!
- Oh, please!
317
00:16:03,240 --> 00:16:06,720
- 'Oh, thank heavens.'
- Lulu, you alright? Daisy?
318
00:16:06,810 --> 00:16:08,240
- Goodness gracious.
- You okay?
319
00:16:08,330 --> 00:16:10,990
- Oh, Daisy, I don't know.
- Yeah. You okay?
320
00:16:11,070 --> 00:16:13,420
Luke and Bo, thank
goodness you got here in time.
321
00:16:13,510 --> 00:16:15,470
As long as you two
ladies are alright.
322
00:16:15,560 --> 00:16:17,170
We're okay now that you're here.
323
00:16:17,250 --> 00:16:19,690
Those are the same fellas
that were at the airport.
324
00:16:19,780 --> 00:16:21,710
- They're after the necklace.
- That's what we figured.
325
00:16:21,740 --> 00:16:24,390
There's an ABP out on
that necklace. It was stolen.
326
00:16:24,480 --> 00:16:27,440
Stolen? And I was apologizing
for getting the wrong case
327
00:16:27,520 --> 00:16:29,220
at the airport.
328
00:16:29,310 --> 00:16:32,270
The wrong case? Wait a
second, that's what this is about.
329
00:16:32,360 --> 00:16:34,710
- Did they get the necklace?
- No, Boss has the necklace.
330
00:16:34,790 --> 00:16:37,270
- Said he was gonna turn it in.
- That'll be the day.
331
00:16:37,360 --> 00:16:38,930
'Breaker, breaker.'
332
00:16:39,010 --> 00:16:41,410
'I don't know your handle,
but if you own that orange car'
333
00:16:41,490 --> 00:16:43,840
'I wanna talk to you. Come on.'
334
00:16:43,930 --> 00:16:46,500
You got us. This
here is Luke Duke.
335
00:16:46,590 --> 00:16:49,290
Come back this way, we'll
teach you some manners.
336
00:16:49,370 --> 00:16:52,940
Knock off the hero stuff, Luke
Duke. We just want the necklace.
337
00:16:53,030 --> 00:16:54,510
'We ain't got it.'
338
00:16:54,590 --> 00:16:56,510
That fat lady said she
gave it to her husband.
339
00:16:56,600 --> 00:16:58,920
You find it and give it back
to us and we'll be on our way.
340
00:16:58,990 --> 00:17:00,990
- 'If not..'
- "If not" what?
341
00:17:01,080 --> 00:17:03,560
'We'll come back and take
care of them two ladies.'
342
00:17:03,650 --> 00:17:06,610
- Oh, they're gonna kill us.
- No, they're not. Take it easy.
343
00:17:06,690 --> 00:17:09,350
Alright, alright. Now,
just listen up a second.
344
00:17:09,440 --> 00:17:12,050
If we get that necklace,
how do we get it to you?
345
00:17:12,130 --> 00:17:14,880
That's real smart, hayseed.
346
00:17:14,960 --> 00:17:17,700
We'll give you that news after
you get it. You just remember..
347
00:17:17,790 --> 00:17:19,400
No police or the deal's off.
348
00:17:19,490 --> 00:17:22,190
And them ladies are gonna
be cashing in their chips.
349
00:17:22,270 --> 00:17:25,500
'You got one
hour. Over and out.'
350
00:17:25,580 --> 00:17:29,060
Listen, Lulu, he's bluffing.
Don't pay him any mind.
351
00:17:29,150 --> 00:17:31,630
- He's bluffing, right?
- I ain't so sure.
352
00:17:31,720 --> 00:17:33,940
We gotta find Boss and
get that necklace fast.
353
00:17:34,030 --> 00:17:36,460
Hold on. Are you thinking
about giving them that necklace?
354
00:17:36,550 --> 00:17:39,510
Not for a minute. But
these guys ain't stupid.
355
00:17:39,600 --> 00:17:43,030
If we set a trap for them,
we need that necklace as bait.
356
00:17:43,120 --> 00:17:45,690
Daisy, did Boss say where he
was going after leaving the house?
357
00:17:45,780 --> 00:17:47,790
Yeah. He said something
about going to the Boar's Nest
358
00:17:47,820 --> 00:17:49,520
to conduct a little business.
359
00:17:49,610 --> 00:17:52,130
We better get over there fast.
Get Uncle Jesse on the CB.
360
00:17:52,220 --> 00:17:54,130
- We got a tire to fix.
- Okay.
361
00:17:56,310 --> 00:17:59,750
Around Hazzard, there's
pigs and there's Hoggs.
362
00:17:59,830 --> 00:18:01,710
Now, not all Hoggs is pigs
363
00:18:01,790 --> 00:18:06,320
which includes Boss'
cousin Big Dan Hogg.
364
00:18:06,410 --> 00:18:12,630
- Alright, where'd you get it?
- Oh, oh, oh, Big Cousin Dan.
365
00:18:12,720 --> 00:18:15,110
I thought you did business
like you always did business.
366
00:18:15,200 --> 00:18:17,810
- No questions asked.
- "No questions asked."
367
00:18:17,900 --> 00:18:20,380
You let one of your
members of your own family
368
00:18:20,460 --> 00:18:22,680
buy merchandize that hot?
369
00:18:22,770 --> 00:18:26,250
- Of course, he would. Tell him.
- Hush up, Rosco. He is family.
370
00:18:26,340 --> 00:18:27,910
- Oh.
- Can't you tell?
371
00:18:27,990 --> 00:18:30,780
- Oh, yeah, 'cause he's just...
- Well, sure he is.
372
00:18:30,860 --> 00:18:35,000
Now then, Cousin Big Dan,
let's get down to business.
373
00:18:35,090 --> 00:18:38,740
How much you gonna offer
me on these here sparklers?
374
00:18:38,830 --> 00:18:44,050
Being you're blood, Cousin
J.D., I'll give you 20,000.
375
00:18:44,140 --> 00:18:46,140
Yeah, well, being as
money is thicker than blood
376
00:18:46,230 --> 00:18:48,320
I'll take $30,000.
377
00:18:48,400 --> 00:18:51,540
But family's
closer than friends.
378
00:18:51,620 --> 00:18:53,150
I'll give you 22.
379
00:18:53,240 --> 00:18:56,500
Yeah, but enemies can
sometimes take advantage of family
380
00:18:56,590 --> 00:18:57,850
so I'll take 28.
381
00:18:57,940 --> 00:18:59,210
- 'I'll give you 24.'
- Twenty-six.
382
00:18:59,240 --> 00:19:00,320
- Twenty-four.
- Twenty-six.
383
00:19:00,370 --> 00:19:01,680
- Twenty-four!
- Twenty-six!
384
00:19:01,770 --> 00:19:03,290
- Twenty-five.
- Twenty-five.
385
00:19:03,380 --> 00:19:05,290
- 'Done!'
- Done.
386
00:19:05,380 --> 00:19:07,250
You strike a hard
bargain, Cousin J.D.
387
00:19:10,030 --> 00:19:12,820
- Is that it? Wait a minute.
- That's it, Cousin J.D.
388
00:19:12,910 --> 00:19:16,780
I don't figure them two to be
too long on smarts or patience
389
00:19:16,870 --> 00:19:19,610
which means time is
running out for Daisy and Lulu
390
00:19:19,700 --> 00:19:21,700
if that necklace don't
get delivered pretty soon.
391
00:19:30,100 --> 00:19:33,320
Alright. Come on, Daisy.
392
00:19:33,410 --> 00:19:35,090
- 'We're not getting out.'
- 'I know that.'
393
00:19:36,710 --> 00:19:38,450
Twenty-five thousand simoleons.
394
00:19:38,540 --> 00:19:40,240
Twenty-five thousand big ones.
395
00:19:40,330 --> 00:19:42,500
- Wait, what's all this?
- Boss, we need that necklace.
396
00:19:42,590 --> 00:19:44,980
And so they all told
Boss the whole story
397
00:19:45,070 --> 00:19:46,980
about them fellas
who stole the necklace
398
00:19:47,070 --> 00:19:49,860
and were now threatening
to kill Daisy and Lulu for it.
399
00:19:49,940 --> 00:19:53,160
Threatened you? I'd curl up and
die if anything happened to you
400
00:19:53,250 --> 00:19:55,860
my poor little Lulu.
And you too, Daisy.
401
00:19:55,950 --> 00:19:58,260
I mean, this whole
thing just makes me sick.
402
00:19:58,340 --> 00:20:01,040
Well, then, give us the
necklace. That's all we need.
403
00:20:01,130 --> 00:20:04,440
I can't give you the
dang thing. I ain't got it.
404
00:20:04,520 --> 00:20:08,530
And Boss told them about
fencing the necklace to Big Dan
405
00:20:08,610 --> 00:20:11,230
who was on his way
back to Capitol City with it.
406
00:20:11,310 --> 00:20:13,530
Y'all do realize that this
wouldn't have happened at all
407
00:20:13,620 --> 00:20:16,450
if Boss was honest...
or pigs could fly.
408
00:20:16,540 --> 00:20:19,230
You better get a hold of Big Dan
Hogg and get that necklace back.
409
00:20:19,320 --> 00:20:22,980
Somebody's gotta watch Daisy
and Lulu, so you boys go on.
410
00:20:23,060 --> 00:20:24,670
That sounds like a good idea.
411
00:20:24,760 --> 00:20:27,070
- That hour they gave us is up.
- That's right.
412
00:20:27,150 --> 00:20:30,330
Listen, I'll take over from
here on. Alright, let's go.
413
00:20:30,420 --> 00:20:32,940
You watch over Daisy
and Lulu real good, Jesse!
414
00:20:33,030 --> 00:20:34,730
'Where's your car, Rosco?'
415
00:20:36,560 --> 00:20:40,990
Come on! You watch 'em now.
Don't let anybody get near 'em.
416
00:20:50,130 --> 00:20:52,310
Big Dan was headed
for Capitol City
417
00:20:52,400 --> 00:20:55,100
and he had a
mighty big head start.
418
00:20:55,180 --> 00:20:57,320
But he wasn't
taking the shortcut.
419
00:21:29,570 --> 00:21:31,780
- Alright, come on.
- 'Alright.'
420
00:21:31,870 --> 00:21:35,140
Cousin Big Dan, Cousin
Big Dan, I gotta talk to you.
421
00:21:35,220 --> 00:21:38,360
Alright, Cousin J.D., so
it's a double-cross, is it?
422
00:21:38,440 --> 00:21:42,270
First you take my money, now
you wanna rob me of the necklace.
423
00:21:42,360 --> 00:21:44,670
Shame on you! Stealing from kin.
424
00:21:44,750 --> 00:21:47,410
Would you just hush up
and let me explain? Listen..
425
00:21:47,500 --> 00:21:50,110
Boss and the boys told
Big Dan about the danger
426
00:21:50,190 --> 00:21:53,630
that Lulu and Daisy was in
if he didn't get that necklace.
427
00:21:53,720 --> 00:21:55,240
And Big Dan was sympathetic.
428
00:21:55,330 --> 00:21:57,200
Uh, to a point.
429
00:21:57,290 --> 00:22:00,420
I think I understand, Cousin
J.D. Lemme get this straight.
430
00:22:00,510 --> 00:22:02,600
- I return the necklace to you.
- Yeah.
431
00:22:02,690 --> 00:22:04,990
- You give me back my 25,000.
- Well, yeah...
432
00:22:05,080 --> 00:22:08,300
Plus 5,000 for my
time and expenses.
433
00:22:08,390 --> 00:22:10,560
Wait a minute. That's
highway robbery!
434
00:22:10,650 --> 00:22:12,650
You'd have done the same
thing to me, Cousin J.D.
435
00:22:12,740 --> 00:22:14,700
if the positions was reversed.
436
00:22:14,780 --> 00:22:17,220
- And now that's true.
- 'Would you just hush up?'
437
00:22:17,310 --> 00:22:19,480
Alright, alright, alright,
you're gonna get it back.
438
00:22:19,570 --> 00:22:21,490
Every penny of it.
Here, here, here.
439
00:22:21,570 --> 00:22:23,530
Now, let me just count it out.
440
00:22:23,620 --> 00:22:25,190
- Yeah, there's your money.
- Okay.
441
00:22:25,270 --> 00:22:28,620
- And there's your blood money.
- Thank you, Cousin J.D.
442
00:22:28,710 --> 00:22:31,150
- Now, where's the necklace?
- Here you go.
443
00:22:31,240 --> 00:22:33,590
- Sorry, Boss, time's a-wasting.
- Wait a minute!
444
00:22:33,670 --> 00:22:35,500
- We'll see you back in town.
- Yeah, but...
445
00:22:35,590 --> 00:22:38,070
'Alright, come on.
We better go too.'
446
00:22:38,160 --> 00:22:42,460
'Come on, get in here now.
Get going, will you, Rosco?'
447
00:22:42,550 --> 00:22:45,120
Can't you get... back up there.
448
00:22:45,210 --> 00:22:49,300
Now, come on. Come
on. Oh, no! You did it again.
449
00:22:49,380 --> 00:22:54,080
How can you do that?
Alright, come on now! Come on!
450
00:22:54,170 --> 00:22:55,260
'Alright, let's go.'
451
00:22:58,610 --> 00:23:00,960
What's the good word? Have
you recovered my necklace?
452
00:23:01,050 --> 00:23:04,400
We're working on it. We
should have it within the hour.
453
00:23:04,490 --> 00:23:05,490
Excellent.
454
00:23:07,400 --> 00:23:11,410
And did you take care
of those two women?
455
00:23:11,490 --> 00:23:13,800
Not yet. After we
get the necklace.
456
00:23:13,890 --> 00:23:17,410
Make sure that you do. I cannot
afford to have them identify me.
457
00:23:17,500 --> 00:23:23,030
My... lifestyle would suffer
greatly behind prison bars.
458
00:23:23,110 --> 00:23:25,200
Call me when it's done.
459
00:23:25,290 --> 00:23:26,290
Alright.
460
00:23:31,860 --> 00:23:33,520
Time to make that call.
461
00:23:37,080 --> 00:23:40,910
Breaker, breaker. How about
it, Luke Duke? You out there?
462
00:23:41,000 --> 00:23:42,740
'You know who this is.'
463
00:23:42,830 --> 00:23:46,220
'You better get them ears
on, plowboy or the deal's off.'
464
00:23:46,310 --> 00:23:50,360
Yeah, you've got Luke Duke
right here. We got what you want.
465
00:23:50,450 --> 00:23:53,190
Ain't that nice? That
wasn't too hard, was it?
466
00:23:53,270 --> 00:23:56,190
We kept up our end of
the deal. Now, it's your turn.
467
00:23:56,280 --> 00:23:57,930
We're gonna hand
over that necklace
468
00:23:58,020 --> 00:24:01,410
and we got your word no harm
will come to the ladies, right?
469
00:24:01,500 --> 00:24:03,330
I give you my sacred oath.
470
00:24:03,410 --> 00:24:05,850
Alright. Now, where we gonna
hand this thing over to you?
471
00:24:05,940 --> 00:24:08,510
'There's a little bridge
two miles north of town'
472
00:24:08,590 --> 00:24:09,810
'over a dry wash.'
473
00:24:09,900 --> 00:24:11,340
You're talking
about Willet Bridge.
474
00:24:11,420 --> 00:24:13,510
That's right.
475
00:24:13,600 --> 00:24:15,080
In about 30 minutes, I wanna see
476
00:24:15,170 --> 00:24:17,820
that orange car come
across that bridge.
477
00:24:17,910 --> 00:24:19,300
You throw the necklace out.
478
00:24:19,390 --> 00:24:21,080
Don't stop. Keep
going or the deal's off.
479
00:24:21,170 --> 00:24:24,440
Now, you remember
this, no cops, no tricks..
480
00:24:24,520 --> 00:24:26,520
Or those ladies are not
gonna have any future.
481
00:24:26,610 --> 00:24:28,270
'We're out.'
482
00:24:28,350 --> 00:24:30,620
No tricks, no cops. We got it.
483
00:24:33,970 --> 00:24:36,840
Fell right for our
little trap, didn't he?
484
00:24:36,930 --> 00:24:39,280
- Let's go find Enos.
- Alright.
485
00:24:57,250 --> 00:24:59,730
While them big bad guns
were preparing a reception
486
00:24:59,820 --> 00:25:02,520
at Willet Bridge, old Enos
was giving Bo and Luke
487
00:25:02,600 --> 00:25:04,520
a hand with Luke's plan.
488
00:25:07,570 --> 00:25:09,390
Sure hope this works, Luke.
489
00:25:16,440 --> 00:25:19,190
That's them. No sign
of any other cars. Good.
490
00:25:34,940 --> 00:25:39,600
- We got it, Mick. We got it.
- And that ain't all you got.
491
00:25:39,680 --> 00:25:41,210
Personally, I like
doing that more
492
00:25:41,290 --> 00:25:42,950
when there's water in the river.
493
00:26:05,930 --> 00:26:10,280
- I'm coming, Bo. I'm coming.
- Enos, Enos, easy. Enos.
494
00:26:10,370 --> 00:26:12,240
- Here's the jewel.
- You got them.
495
00:26:12,330 --> 00:26:15,330
And so, while the Hazzard
law was taking the two heavies
496
00:26:15,420 --> 00:26:17,420
and the necklace into custody
497
00:26:17,500 --> 00:26:21,030
Bo and Luke took off to tell
Daisy and Lulu the good news.
498
00:26:21,120 --> 00:26:23,550
But it all seemed
a mite too easy.
499
00:26:23,640 --> 00:26:26,560
Wait a minute. You're telling
us that there was a third fella?
500
00:26:26,640 --> 00:26:29,080
Yes, this real good-looking
dude that was wearing a carnation
501
00:26:29,170 --> 00:26:30,340
in his lapel.
502
00:26:30,430 --> 00:26:32,480
That's the one I
grabbed the case from.
503
00:26:32,560 --> 00:26:35,090
Then we're still not
out of the woods, boys.
504
00:26:35,170 --> 00:26:36,610
No, neither are y'all.
505
00:26:36,700 --> 00:26:38,370
They know that you
know what they look like
506
00:26:38,400 --> 00:26:40,370
so they're gonna be coming
after you, you can bet on that.
507
00:26:40,400 --> 00:26:43,140
Our job's cut out. We gotta
find that guy with the carnation.
508
00:26:43,230 --> 00:26:46,060
Let's do it.
509
00:26:46,140 --> 00:26:48,710
And so, while Daisy
and Jesse invited Lulu
510
00:26:48,800 --> 00:26:51,450
out to the farm to rest
and have a bite to eat
511
00:26:51,540 --> 00:26:54,150
the boys made a
beeline for town.
512
00:26:54,240 --> 00:26:57,110
Ain't it sad, Rosco?
513
00:26:57,200 --> 00:26:59,420
I have to turn this beautiful
hunk of diamond fortune
514
00:26:59,500 --> 00:27:01,510
over to the state police.
515
00:27:01,590 --> 00:27:02,990
Boss, Rosco.
516
00:27:03,070 --> 00:27:04,860
Bo and Luke told
old Boss and Rosco
517
00:27:04,940 --> 00:27:06,860
about there being a third man
518
00:27:06,950 --> 00:27:09,030
who might still come
after Lulu and Daisy.
519
00:27:09,120 --> 00:27:10,600
- There's a third.
- Oh!
520
00:27:10,690 --> 00:27:12,360
- Oh, you ain't telling me.
- Are you kidding?
521
00:27:12,390 --> 00:27:14,780
The plot thickens,
can't believe it.
522
00:27:14,870 --> 00:27:16,960
Well, I'll tell you one thing.
523
00:27:17,040 --> 00:27:21,000
Those lowlifes, anybody so
low as to harm Lulu and Daisy..
524
00:27:21,090 --> 00:27:25,180
Well, I got even anyway, I
cuffed them and I stuffed them
525
00:27:25,270 --> 00:27:28,230
and I didn't even give
them their one phone call.
526
00:27:28,310 --> 00:27:30,060
Well, that's it. Give
them the phone call.
527
00:27:30,140 --> 00:27:32,280
- 'What? Give 'em a phone call?'
- 'Are you kiddin'?'
528
00:27:32,360 --> 00:27:34,760
The fella they're gonna
call is gonna be the guy
529
00:27:34,840 --> 00:27:36,980
with the carnation.
He'll lead us right to him.
530
00:27:37,060 --> 00:27:39,370
- Ooh.
- Oh! That's right!
531
00:27:39,460 --> 00:27:41,940
- Give them a phone call!
- Give them a phone call.
532
00:27:42,020 --> 00:27:44,940
Go on, Rosco. Have Enos
bring out one of them scums.
533
00:27:55,120 --> 00:27:56,340
Yes.
534
00:27:56,430 --> 00:27:58,560
- 'This is Pete.'
- Well, it's about time.
535
00:27:58,650 --> 00:28:00,220
'Is everything taken care of?'
536
00:28:00,300 --> 00:28:01,880
'Not exactly. We've
been arrested.'
537
00:28:01,910 --> 00:28:03,920
'We're in the
Hazzard County jail.'
538
00:28:04,000 --> 00:28:06,530
'Well, why did you call me?
They can trace the number.'
539
00:28:06,610 --> 00:28:08,920
Not if we don't talk
over 30 seconds.
540
00:28:09,010 --> 00:28:11,010
'I thought you'd wanna know.'
541
00:28:15,880 --> 00:28:17,710
Those two idiots got
themselves caught.
542
00:28:19,580 --> 00:28:22,760
Sounds like that fella wasn't
too happy to hear from him, huh?
543
00:28:22,850 --> 00:28:26,420
Listen, you really think that
sucker's gonna show up here?
544
00:28:26,500 --> 00:28:28,590
That necklace is worth
quarter of a million.
545
00:28:28,680 --> 00:28:31,290
You were gonna
sell it for $25,000.
546
00:28:31,380 --> 00:28:35,380
Would you hush up? I wish I'd
never seen that dang necklace.
547
00:28:35,470 --> 00:28:38,170
Right now all I'm worried
about is my dear precious Lulu.
548
00:28:38,250 --> 00:28:40,690
- And Daisy.
- Yeah, and Daisy, of course.
549
00:28:40,780 --> 00:28:43,430
Well, listen, don't you worry
your fat little head about that.
550
00:28:43,520 --> 00:28:46,520
I mean, if that dude does
show up looking for that necklace
551
00:28:46,610 --> 00:28:50,050
Rosco P. Coltrane will
be here waiting for him.
552
00:28:50,140 --> 00:28:52,960
- We'll all be waiting for him.
- That's good.
553
00:28:53,050 --> 00:28:55,580
Oh, I tell you, I
sure hope this works.
554
00:28:55,660 --> 00:28:58,670
Wilbur, it looks like you and
I are gonna have to take care
555
00:28:58,750 --> 00:29:01,360
of those two women personally.
556
00:29:01,450 --> 00:29:03,800
What about the necklace?
557
00:29:03,890 --> 00:29:06,630
My neck is more important
than any necklace.
558
00:29:06,720 --> 00:29:09,590
I'm not gonna let those two
women send me to prison.
559
00:29:09,680 --> 00:29:11,290
What did you say
their names were?
560
00:29:11,370 --> 00:29:14,460
Daisy Duke and Lulu Hogg.
561
00:29:17,080 --> 00:29:18,380
Oh, never mind.
562
00:29:18,470 --> 00:29:20,640
Wilbur..
563
00:29:20,730 --> 00:29:22,650
You're gonna have to
make a telephone call.
564
00:29:23,650 --> 00:29:25,610
Daisy, you make the..
565
00:29:25,690 --> 00:29:29,000
Meanwhile, at the Duke farm,
Daisy was fixing Lulu a snack
566
00:29:29,090 --> 00:29:31,220
while Jesse was taking
care of an emergency.
567
00:29:31,310 --> 00:29:32,870
Two runaway heifers gone looking
568
00:29:32,960 --> 00:29:34,960
for the neighbor's bull.
569
00:29:36,790 --> 00:29:40,800
Hello. Yes, this is Daisy Duke.
570
00:29:40,880 --> 00:29:42,320
Sergeant, who?
571
00:29:42,410 --> 00:29:47,020
Sergeant Katcher, state
police, Capitol City, ma'am.
572
00:29:47,110 --> 00:29:49,980
We have taken into
custody a third suspect
573
00:29:50,070 --> 00:29:52,590
in connection with
the necklace robbery.
574
00:29:52,680 --> 00:29:55,640
We'd like you and your
lady friend, Mrs. Hogg
575
00:29:55,720 --> 00:29:59,250
to drive on down and
make a positive identification
576
00:29:59,340 --> 00:30:00,680
if you would, please.
577
00:30:00,770 --> 00:30:03,030
Oh, yes. Yes, we'd love to.
578
00:30:03,120 --> 00:30:07,430
Good. And if you could hurry,
please, speed is important.
579
00:30:07,520 --> 00:30:09,740
I'll tell you what, we'll take
the Miller Road shortcut
580
00:30:09,820 --> 00:30:11,320
and we'll be there
in less than an hour.
581
00:30:11,350 --> 00:30:14,920
- Miller Road.
- Bye-bye. Oh, Lulu..
582
00:30:15,000 --> 00:30:19,440
Miller Road, here it
is. Nice work, sergeant.
583
00:30:19,530 --> 00:30:23,100
Let's go. We'll take your
car. They know mine.
584
00:30:33,020 --> 00:30:35,200
- Hold on.
- Daisy, take it easy now.
585
00:30:35,280 --> 00:30:38,550
So Daisy wrote Uncle Jesse
a note about what happened.
586
00:30:38,640 --> 00:30:41,160
And she and Lulu
took off for Capitol City.
587
00:30:41,250 --> 00:30:42,940
By now, the man
with the carnation
588
00:30:43,030 --> 00:30:45,080
and the blood in his
eyes was heading straight
589
00:30:45,160 --> 00:30:48,510
for Miller road to
nail Daisy and Lulu.
590
00:30:48,600 --> 00:30:50,560
That boy don't have
no perspective at all.
591
00:30:58,520 --> 00:31:01,270
- You're sure it's gonna work?
- I think it will.
592
00:31:01,350 --> 00:31:03,270
Pretty important guy
to come around here.
593
00:31:03,360 --> 00:31:04,980
- What choice we got?
- Well, I don't know.
594
00:31:05,010 --> 00:31:07,580
Glad you boys are here. Lulu
and Daisy and are on their way
595
00:31:07,660 --> 00:31:10,190
to Capitol City and they
left this note. I don't like it.
596
00:31:10,280 --> 00:31:12,500
"Sergeant Katcher,
state police."
597
00:31:12,580 --> 00:31:15,590
- Let's check it out. Come on.
- Yeah, let's give him a call.
598
00:31:20,900 --> 00:31:23,420
No, that's alright.
Thanks a lot.
599
00:31:23,510 --> 00:31:25,330
There ain't no Sergeant Katcher.
600
00:31:25,420 --> 00:31:27,420
We better call Daisy on the CB.
601
00:31:31,820 --> 00:31:34,340
This is Lost Sheep to Bo
Peep. Come on in, Bo Peep.
602
00:31:34,430 --> 00:31:37,910
But unfortunately, Daisy
and Lulu was out of CB range.
603
00:31:38,000 --> 00:31:39,740
Bo Peep, would
you come in, please?
604
00:31:39,830 --> 00:31:43,090
- We ain't got time for that.
- We can try in the car.
605
00:31:43,180 --> 00:31:45,270
- Well, good.
- Let's get going.
606
00:31:58,630 --> 00:32:00,410
If anything happens
to Daisy and Lulu...
607
00:32:00,500 --> 00:32:02,810
Now, Bo, don't talk like that.
608
00:32:02,890 --> 00:32:05,720
Just keep good
thoughts. Luke, try again.
609
00:32:05,810 --> 00:32:07,900
Just keep at it. Come on.
610
00:32:07,990 --> 00:32:10,860
Bo Peep, this is Lost Sheep
coming at you. Come back.
611
00:32:30,700 --> 00:32:32,050
'Get 'em!'
612
00:32:33,530 --> 00:32:36,540
Daisy, that driver
must be drunk or crazy!
613
00:32:47,460 --> 00:32:50,200
Lulu, remember that
man at the airport?
614
00:32:50,290 --> 00:32:51,900
The fancy man
with the carnation?
615
00:32:51,990 --> 00:32:54,290
- Yeah.
- Well, guess who's with us.
616
00:32:54,380 --> 00:32:57,470
Oh, Lord. Oh, no.
They're out to kill us now.
617
00:32:57,560 --> 00:32:59,170
Not if I can help it.
618
00:33:09,960 --> 00:33:12,440
The General, meantime
was closing the gap fast
619
00:33:12,530 --> 00:33:14,530
by taking every
shortcut in the county.
620
00:33:14,620 --> 00:33:16,790
And creating new ones
where there wasn't none before.
621
00:33:16,880 --> 00:33:20,450
This is Lost Sheep
calling Bo Peep.
622
00:33:20,540 --> 00:33:22,580
- Come on.
- Try another channel.
623
00:33:24,760 --> 00:33:27,460
Bo Peep, this is Lost
Sheep. Come back.
624
00:33:27,540 --> 00:33:30,550
Luke! Luke! I hear
you loud and clear.
625
00:33:30,630 --> 00:33:33,720
Daisy, stop. You and
Lulu are headed for trouble.
626
00:33:33,810 --> 00:33:36,470
Honey, if I stop now, we're
gonna be in more trouble.
627
00:33:36,550 --> 00:33:39,210
Remember that man at
the airport, that third man?
628
00:33:39,290 --> 00:33:41,820
- 'Well, he's on our tail.'
- Where are you?
629
00:33:41,910 --> 00:33:44,260
'About a mile from
Hastings crossroads.'
630
00:33:44,340 --> 00:33:47,950
- Be there in a minute.
- Hang on, we're moving now.
631
00:33:54,960 --> 00:33:56,920
- Hold on, Lulu.
- I am, honey.
632
00:34:10,760 --> 00:34:11,940
Ah!
633
00:34:26,210 --> 00:34:29,820
It's that infernal orange car.
Come on, let's get out of here.
634
00:34:49,410 --> 00:34:50,540
Dang it!
635
00:34:52,150 --> 00:34:53,850
Someday, I'm gonna write a book
636
00:34:53,930 --> 00:34:56,150
about Hazzard County
insurance claims.
637
00:35:14,610 --> 00:35:16,570
- You alright, Uncle Jesse?
- I guess so.
638
00:35:16,650 --> 00:35:19,960
I thought I told you. You
know better than that.
639
00:35:20,050 --> 00:35:21,570
I'm sorry. It wasn't my fault.
640
00:35:23,750 --> 00:35:26,660
Here. Put your head out the
window, and we'll help you out.
641
00:35:31,490 --> 00:35:32,730
- 'You alright?'
- 'Yeah. Yeah.'
642
00:35:34,240 --> 00:35:35,670
Oh, my goodness.
643
00:35:35,760 --> 00:35:38,460
Thank you, boys, for
saving our lives again.
644
00:35:38,540 --> 00:35:40,280
- Are you alright?
- Yeah, we're alright.
645
00:35:40,370 --> 00:35:42,070
The only thing hurt
on us is our pride.
646
00:35:42,160 --> 00:35:44,160
Boss and Rosco was
following the events
647
00:35:44,250 --> 00:35:47,900
of the day on the CB, so
they hurried out to help.
648
00:35:47,990 --> 00:35:50,730
That's good. Oh, my.
Oh, my. There they are.
649
00:35:50,820 --> 00:35:52,080
There they are!
650
00:35:52,170 --> 00:35:55,780
- There you are!
- Oh, Lulu, Lulu.
651
00:35:56,650 --> 00:35:58,390
Oh.
652
00:35:58,480 --> 00:36:00,390
You ain't gonna
have to worry no more.
653
00:36:00,480 --> 00:36:01,830
'You're safe now.'
654
00:36:01,910 --> 00:36:03,960
I wouldn't be too
sure about that, J.D.
655
00:36:04,050 --> 00:36:07,310
I got a hunch them two are
gonna be back for Daisy and Lulu.
656
00:36:07,400 --> 00:36:10,360
- Oh.
- You're right, Jesse.
657
00:36:10,450 --> 00:36:13,060
Because if those
guys have half a brain
658
00:36:13,140 --> 00:36:16,060
you know what they're
gonna do to Lulu and Daisy?
659
00:36:16,150 --> 00:36:19,630
If you had half a brain,
you'd stop flapping your lips.
660
00:36:19,720 --> 00:36:21,890
Well, listen, fellas, we've
got to think of something.
661
00:36:21,980 --> 00:36:24,020
Lulu and I can't spend
the rest of our lives hiding.
662
00:36:24,070 --> 00:36:26,640
- That's right.
- You won't have to, Daisy.
663
00:36:26,720 --> 00:36:28,720
We're gonna make
life easy for those guys.
664
00:36:28,810 --> 00:36:30,810
- We give them Lulu and Daisy.
- Wait a minute!
665
00:36:30,900 --> 00:36:34,080
- Are you nuts?
- Not exactly. I got an idea.
666
00:36:34,160 --> 00:36:36,050
Now, I know you two could
pull off a shuck and jive
667
00:36:36,080 --> 00:36:38,560
I've seen you do it many a time.
668
00:36:38,650 --> 00:36:40,210
Now, Luke's got
something cooking
669
00:36:40,300 --> 00:36:43,040
and it's got Boss
and Rosco stewing.
670
00:36:43,130 --> 00:36:44,440
So, it's gonna be fun.
671
00:36:44,520 --> 00:36:46,740
- Boss, hold on a second.
- No, no.
672
00:36:46,830 --> 00:36:48,670
Wait a minute. Come on
back. I know it's gonna work.
673
00:36:48,700 --> 00:36:50,180
Wait a minute!
674
00:36:50,270 --> 00:36:54,580
Alright, everybody. This is
as good as it's gonna get.
675
00:36:54,660 --> 00:36:58,060
- Okay?
- This I gotta see.
676
00:36:58,140 --> 00:37:01,150
- Well, come on down, J.D.
- 'Yeah.'
677
00:37:01,240 --> 00:37:03,850
'Alright, here I
come, ready or not.'
678
00:37:07,460 --> 00:37:11,070
I can't get the hang of
wearing these here shoes.
679
00:37:13,250 --> 00:37:15,380
Now, my pantyhose
are starting to fall down.
680
00:37:17,160 --> 00:37:19,430
'I'll tell you one thing.'
681
00:37:19,510 --> 00:37:22,950
This bra here is about
ready to choke me to death.
682
00:37:23,040 --> 00:37:25,430
Well, I guess I made it.
683
00:37:25,520 --> 00:37:27,830
'Oh, that used to
be a small step.'
684
00:37:27,910 --> 00:37:31,050
- You too, little brother.
- Yeah. Come on, Rosco.
685
00:37:33,400 --> 00:37:34,400
Oh.
686
00:37:39,970 --> 00:37:42,360
Aah! Watch it, will you?
687
00:37:42,450 --> 00:37:45,670
I don't know how you
women do it in these shoes.
688
00:37:45,760 --> 00:37:47,850
You know something?
I was noticing when you
689
00:37:47,930 --> 00:37:50,590
come down the stairs,
that you've got pretty legs.
690
00:37:50,680 --> 00:37:53,290
Oh, hush up, will you? I have?
691
00:37:53,370 --> 00:37:55,940
Well, you know, this is
not gonna work though.
692
00:37:56,030 --> 00:37:57,990
You know, you don't
look anything like Lulu
693
00:37:58,070 --> 00:38:01,640
and I don't look like Daisy,
we're gonna make lousy decoys.
694
00:38:01,730 --> 00:38:03,430
From a distance,
it may fool 'em.
695
00:38:03,510 --> 00:38:04,860
All we gotta do is get that guy
696
00:38:04,950 --> 00:38:06,470
with the carnation
out in the open.
697
00:38:06,560 --> 00:38:09,220
Once he gets close
and realizes that y'all ain't
698
00:38:09,300 --> 00:38:11,350
who you're supposed to
be, Luke and I will grab him.
699
00:38:11,440 --> 00:38:14,530
Supposin' he shoots
first and looks later?
700
00:38:14,610 --> 00:38:16,240
Alright, alright,
listen, I ain't so thrilled
701
00:38:16,270 --> 00:38:18,180
about wearing this
here getup neither
702
00:38:18,270 --> 00:38:21,450
but, uh, with Lulu's
and Daisy's life at stake
703
00:38:21,530 --> 00:38:24,880
'uh, we gotta
make this sacrifice.'
704
00:38:24,970 --> 00:38:27,800
You know, J.D., I'm
proud of you for saying that.
705
00:38:27,890 --> 00:38:31,370
- Me too.
- Watch it, please!
706
00:38:31,460 --> 00:38:34,150
But, I'll tell you what, fellas.
I don't think it's necessary.
707
00:38:34,240 --> 00:38:36,460
Lulu and I can do
it. We really can.
708
00:38:36,550 --> 00:38:38,850
Oh, no! We wouldn't
hear of that. No, no.
709
00:38:38,940 --> 00:38:40,770
- No way.
- Uh-uh.
710
00:38:40,860 --> 00:38:44,290
Listen, you girls are gonna do
your part on the CB. Shall we?
711
00:38:44,380 --> 00:38:46,430
Alright.
712
00:38:46,510 --> 00:38:48,170
If you say so.
713
00:38:48,250 --> 00:38:50,740
Now, Lulu, we couldn't do a
dang thing without y'all, you know?
714
00:38:50,820 --> 00:38:54,040
- I promise you it's gonna work.
- Alright. Here we go.
715
00:38:54,130 --> 00:38:57,310
This is Daisy Duke calling.
Lulu Hogg, are you out there?
716
00:38:59,090 --> 00:39:00,830
Daisy, I'm right here, honey.
717
00:39:00,920 --> 00:39:05,400
Jesse, would you look and see
if my pantyhose are bagging?
718
00:39:05,490 --> 00:39:07,620
- Well, this left one seems...
- Don't touch me.
719
00:39:07,710 --> 00:39:09,540
Jesse, I'm not
that type of girl.
720
00:39:09,620 --> 00:39:12,240
Oh, good grief.
721
00:39:14,190 --> 00:39:15,540
What's going on between you two?
722
00:39:15,630 --> 00:39:17,500
Nothing.
723
00:39:17,590 --> 00:39:20,850
The idea was for Daisy and Lulu
to pretend they were setting up
724
00:39:20,940 --> 00:39:22,680
a shopping date on the CB.
725
00:39:22,770 --> 00:39:24,810
And to make sure
that the killers heard it.
726
00:39:24,900 --> 00:39:26,820
They did it on all the channels.
727
00:39:26,900 --> 00:39:29,170
It was the best performance
since Lulu appeared
728
00:39:29,250 --> 00:39:31,430
in the Hazzard theatre
production of Little Woman.
729
00:39:31,520 --> 00:39:32,520
Oo-hoo! Goody.
730
00:39:36,260 --> 00:39:38,090
'Yes, Lulu, there is a big sale'
731
00:39:38,170 --> 00:39:40,090
'at the Hazzard
Emporium at 2 o'clock.'
732
00:39:40,180 --> 00:39:43,220
It's 1:45. Turn this
thing around, Wilbur.
733
00:39:43,310 --> 00:39:45,830
Looks like we got another
crack at those ladies.
734
00:40:01,070 --> 00:40:02,630
- Oh, good grief.
- Come on.
735
00:40:02,720 --> 00:40:03,850
Don't..
736
00:40:08,070 --> 00:40:11,600
- Don't..
- Be careful.
737
00:40:11,690 --> 00:40:14,470
Now, the real Daisy and Lulu
stayed behind in the house
738
00:40:14,560 --> 00:40:17,040
with Jesse for safekeeping,
while the decoys were being
739
00:40:17,130 --> 00:40:19,650
driven over to the
Emporium by old Enos.
740
00:40:19,740 --> 00:40:21,870
- 'Just hush up.'
- 'My girdle's killing me.'
741
00:40:21,960 --> 00:40:24,060
'We've got to do this to
help save those women.'
742
00:40:24,090 --> 00:40:25,260
'Don't you know that?'
743
00:40:25,350 --> 00:40:27,310
'I don't mind that. It's just..'
744
00:40:27,400 --> 00:40:30,230
'I think it's above and
beyond the call of duty.'
745
00:40:30,310 --> 00:40:34,190
You know, it's not dignified.
A police officer in a dress..
746
00:40:36,620 --> 00:40:38,710
Was that a gunshot?
747
00:40:38,800 --> 00:40:41,540
Uh, no. It was just
a car's backfire.
748
00:40:41,630 --> 00:40:44,850
You done messed
up my coiffure here.
749
00:40:44,940 --> 00:40:46,900
I gotta take my position
now. Good luck, ladies.
750
00:40:46,980 --> 00:40:49,990
I'll punch you out. I'll
punch you out, calling me...
751
00:40:50,070 --> 00:40:51,330
Don't do that.
752
00:40:51,420 --> 00:40:53,340
Listen, you don't think
anybody will notice
753
00:40:53,420 --> 00:40:55,290
I didn't shave my legs.
754
00:40:55,380 --> 00:40:57,950
Oh, never, never. Just
wiggle your hips. Come on.
755
00:41:00,040 --> 00:41:01,170
Good grief.
756
00:41:01,260 --> 00:41:03,260
The question now was..
757
00:41:03,350 --> 00:41:05,650
Could Boss and Rosco
make it to that store window
758
00:41:05,740 --> 00:41:07,440
without falling off
their high-heel shoes.
759
00:41:21,190 --> 00:41:24,150
He so has got some
bad taste in his women.
760
00:41:24,240 --> 00:41:27,280
Boss, was that whistle
for you or for me?
761
00:41:27,370 --> 00:41:30,590
Oh, who cares? Come
on. Get back in the act.
762
00:41:30,680 --> 00:41:33,070
Them fellas, meanwhile, was
just coming into Hazzard now.
763
00:41:36,470 --> 00:41:38,340
'There's the Emporium.'
764
00:41:39,730 --> 00:41:43,130
Hey, Luke. Look at
that. There's the car.
765
00:41:44,820 --> 00:41:46,520
'Wilbur, look.'
766
00:42:01,750 --> 00:42:04,150
Why, this one looks nice.
767
00:42:19,420 --> 00:42:22,430
You, uh, ladies
can come with us.
768
00:42:22,510 --> 00:42:25,040
I beg your pardon,
big boy. How dare you?
769
00:42:25,120 --> 00:42:26,470
It's a trap.
770
00:42:28,040 --> 00:42:29,780
Come on. Let's get outta here.
771
00:42:29,870 --> 00:42:31,550
Come on. You two
ladies are coming with us.
772
00:42:31,610 --> 00:42:33,220
- 'Get in the car.'
- 'No!'
773
00:42:33,310 --> 00:42:35,480
Alright. Hold it,
right there. Hold it.
774
00:42:35,570 --> 00:42:37,750
'Wait a minute, Enos!'
775
00:42:37,830 --> 00:42:40,790
Or I just may have to put a
bullet into these two charmers.
776
00:42:40,880 --> 00:42:43,660
Are you kidding? I'm
Sheriff Rosco P. Coltrane.
777
00:42:43,750 --> 00:42:45,550
Oh, don't believe him.
He's really Daisy Duke.
778
00:42:45,580 --> 00:42:47,190
- That's right.
- Oh, shut up!
779
00:42:47,280 --> 00:42:49,320
- Get in the car.
- No, wait a minute.
780
00:42:49,410 --> 00:42:53,370
- Don't push me. Wait a minute.
- Don't trip me.
781
00:42:53,460 --> 00:42:56,550
- Please...
- Get in there.
782
00:42:59,070 --> 00:43:00,330
'Wait a minute!'
783
00:43:00,420 --> 00:43:02,030
Dang it, we've been
snookered, Luke.
784
00:43:02,120 --> 00:43:04,130
Come on, Enos, the General
Lee's faster than your patrol car.
785
00:43:04,160 --> 00:43:05,340
Come on!
786
00:43:10,300 --> 00:43:12,000
Come on. Get in here.
787
00:43:28,800 --> 00:43:31,800
No sign of anybody, Wilbur.
Looks like we've outrun them.
788
00:43:31,890 --> 00:43:35,280
Yeah, but they've all
seen you now. And me.
789
00:43:35,370 --> 00:43:38,460
Looks like it's time for
us to leave the country.
790
00:43:38,540 --> 00:43:41,980
After we've taken care of
these two ugly ducklings.
791
00:43:42,070 --> 00:43:43,940
Wait, now, who're
you calling a duckling?
792
00:43:44,030 --> 00:43:45,160
Yeah.
793
00:44:03,050 --> 00:44:04,750
You better take it easy, Bo.
794
00:44:04,830 --> 00:44:06,490
If we get too close
to 'em and they see us
795
00:44:06,570 --> 00:44:08,920
ain't no telling what they'll
do to Boss and Rosco.
796
00:44:09,010 --> 00:44:11,270
Possum on a gum bush.
We got 'em into this mess.
797
00:44:11,360 --> 00:44:14,970
Uh, you mean, I did.
Me and my brilliant plan.
798
00:44:15,060 --> 00:44:18,370
'We'll just lay back and
just pray for a break, huh?'
799
00:44:26,680 --> 00:44:28,380
Ah! Hey, hey!
800
00:44:34,380 --> 00:44:37,080
Well, never mind
them, get going!
801
00:44:39,610 --> 00:44:42,570
Oh, oh. Oh, come on.
802
00:44:42,650 --> 00:44:45,260
Listen, you know something,
I feel like I'm being used.
803
00:44:46,530 --> 00:44:48,220
Yeah, but, don't
use me, will you?
804
00:44:48,310 --> 00:44:50,920
- Here's my purse.
- Oh, there's mine.
805
00:44:52,840 --> 00:44:57,620
Ow, ow. These shoes!
Help me up! Help me up!
806
00:44:57,710 --> 00:45:00,060
- Oh, here we are. Nowhere.
- You hit me in the nose.
807
00:45:00,150 --> 00:45:03,190
I'm sorry. Where are them Duke
boys? Weren't they behind us?
808
00:45:03,280 --> 00:45:04,810
I thought so.
809
00:45:04,890 --> 00:45:06,590
You hear something?
810
00:45:06,680 --> 00:45:09,680
- Is that them?
- No, it ain't.
811
00:45:09,770 --> 00:45:11,090
- 'Yes, it is!'
- Oh, there they are!
812
00:45:11,120 --> 00:45:12,330
Here!
813
00:45:12,420 --> 00:45:14,470
- 'Hold it here.'
- 'Here we are.'
814
00:45:14,550 --> 00:45:16,380
- Here we are.
- You alright?
815
00:45:16,470 --> 00:45:18,690
- Listen. Hey.
- Yeah, listen.
816
00:45:18,780 --> 00:45:23,260
I'm gonna condammeer your
car. This is your sheriff speaking.
817
00:45:23,350 --> 00:45:25,130
Alright, enough of
that. Let's go after them.
818
00:45:25,220 --> 00:45:27,570
Without Boss and
Rosco to worry about
819
00:45:27,650 --> 00:45:29,800
now old Bo and Luke could
really pull out all the stops
820
00:45:29,830 --> 00:45:33,360
on the General and
go after the bad boys.
821
00:45:47,020 --> 00:45:48,760
'Look, look, look!
There they go!'
822
00:45:48,850 --> 00:45:50,570
'We're after them.
We're getting it.'
823
00:45:53,550 --> 00:45:57,120
'Wilbur, they're behind us.
It's that infernal orange car!'
824
00:45:57,210 --> 00:45:58,210
'Get out of here!'
825
00:46:17,400 --> 00:46:19,270
Get out of the way now!
826
00:46:19,360 --> 00:46:23,100
- Bo, Bo, wait a minute.
- Y'all hang on.
827
00:46:23,190 --> 00:46:25,540
'Yee-haw!'
828
00:46:34,020 --> 00:46:36,810
- You guys alright?
- Yeah, I'm alright.
829
00:46:36,900 --> 00:46:38,810
Let's get out of here.
830
00:46:42,250 --> 00:46:45,250
Get me out of here!
831
00:46:45,340 --> 00:46:48,000
- Boss, there they are.
- There they are!
832
00:46:49,690 --> 00:46:53,130
- Stop, thief!
- Hey, hey, get me out of here!
833
00:46:54,870 --> 00:46:56,580
- You're under arrest.
- Alright. We got 'em.
834
00:46:56,610 --> 00:46:59,090
Let's go. I gotta get out
of this girdle. It's killing me.
835
00:46:59,180 --> 00:47:02,360
Well, he's bagging my
pantyhose. That's another..
836
00:47:02,440 --> 00:47:04,270
Well, now, thanks
to the Duke boys
837
00:47:04,360 --> 00:47:07,320
it appears as if the dapper
Mr. Lipton's gonna have himself
838
00:47:07,410 --> 00:47:11,580
a whole change of
lifestyle. The state pokey.
839
00:47:11,670 --> 00:47:14,760
And later, everybody gathered
to celebrate and drink a toast
840
00:47:14,850 --> 00:47:18,370
to Mr. and Mrs. Hogg on
their 25th wedding anniversary.
841
00:47:18,460 --> 00:47:21,770
And now it's time to
blow out the candles.
842
00:47:21,860 --> 00:47:23,250
Come on, Lulu. Big breath.
843
00:47:25,470 --> 00:47:27,900
Dag blast it, didn't
blow out but half of them.
844
00:47:27,990 --> 00:47:29,950
Alright, I'll finish
it off myself.
845
00:47:30,040 --> 00:47:31,620
- We'll give you a hand.
- Alright, do that.
846
00:47:31,650 --> 00:47:34,300
- Alrighty.
- Make a wish.
847
00:47:34,390 --> 00:47:37,650
Ah! You did that on
purpose, you Duke boys!
848
00:47:37,740 --> 00:47:40,050
- No, we didn't.
- You were too close!
849
00:47:40,130 --> 00:47:42,660
Well, friends, I think
that we can safely say
850
00:47:42,750 --> 00:47:44,830
that things are back to
normal in Hazzard County.
851
00:47:44,920 --> 00:47:47,880
Arrest them for attacking
me with a deadly cake!
63612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.