Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,840 --> 00:00:22,720
(radio) Two days left until the vote
for the government of the Region.
2
00:00:22,760 --> 00:00:26,360
Decisive vote for the
Lombardy healthcare system
3
00:00:26,400 --> 00:00:31,280
the largest in Italy, with
spending of 20 billion a year.
4
00:00:31,320 --> 00:00:33,440
Let's move on to the news.
5
00:00:33,480 --> 00:00:38,560
Murder during the night in Genoa.
The initial investigations indicate...
6
00:00:58,800 --> 00:01:00,760
Armida!
7
00:01:00,800 --> 00:01:05,160
We open the windows, there
is a strange smell of rotten egg.
8
00:01:05,200 --> 00:01:07,960
If it smells rotten, then it's you.
9
00:01:10,800 --> 00:01:14,400
Are you looking for
information about my program?
10
00:01:15,600 --> 00:01:19,640
Agnese told me everything.
You were a doctor.
11
00:01:19,680 --> 00:01:23,920
They fill the elderly with
sedatives to keep them quiet.
12
00:01:23,960 --> 00:01:28,760
- No, not to keep them happy, to make them feel good.
- Bullshit .
13
00:01:28,800 --> 00:01:31,760
You wanted to reduce
management costs.
14
00:01:31,800 --> 00:01:35,680
- Do you think he did it for money?
- Don't be romantic.
15
00:01:35,720 --> 00:01:39,800
You started from there to arrive here,
one step away from the top of the Region.
16
00:01:39,840 --> 00:01:43,280
- I was looking for a remedy.
- For what?
17
00:01:43,320 --> 00:01:46,080
To pain. What else?
18
00:01:46,120 --> 00:01:51,320
When I increased the doses of
benzodiazepines in some RSAs
19
00:01:52,480 --> 00:01:55,560
the result was extraordinary.
- I imagine.
20
00:01:55,600 --> 00:02:00,480
- Now everyone abuses it.
- What a harsh word, come on, "abuse".
21
00:02:01,680 --> 00:02:05,680
Who decides what the
threshold of pain is right to bear?
22
00:02:05,720 --> 00:02:09,440
- Of course, not you.
- Tomorrow councillor.
23
00:02:09,480 --> 00:02:14,520
- The day after tomorrow, Minister of Health.
- No, no, it won't happen.
24
00:02:14,560 --> 00:02:18,960
Everyone will know that you stole
confidential data to win the election.
25
00:02:19,000 --> 00:02:22,280
I didn't steal anything,
Agnese gave it to me.
26
00:02:22,320 --> 00:02:26,640
- You blackmailed her.
- She says so? Where is the evidence?
27
00:02:27,720 --> 00:02:31,920
If this thing gets out, the only one
who will lose everything will be her.
28
00:02:31,960 --> 00:02:36,120
He will lose his job, his
reputation and credibility.
29
00:02:36,160 --> 00:02:38,560
Is that what you want ?
30
00:02:43,440 --> 00:02:46,160
Are you here to vomit
on me your accusations?
31
00:02:46,200 --> 00:02:49,440
You have the wrong person.
32
00:02:50,840 --> 00:02:53,120
You wanted to heal Agnese.
33
00:02:53,160 --> 00:02:57,040
You accepted the deal,
you blocked the search.
34
00:03:02,840 --> 00:03:06,440
I am not the doctor
who violated the oath.
35
00:03:07,560 --> 00:03:09,960
You are the one who violated it.
36
00:03:39,920 --> 00:03:42,600
- Good morning, Dr. Sandri.
- Barbara.
37
00:03:42,640 --> 00:03:45,360
- I would like to thank you.
- For what?
38
00:03:45,400 --> 00:03:48,560
He didn't report me.
I deserved it.
39
00:03:48,600 --> 00:03:51,240
- I exaggerated. - In fact...
40
00:03:51,280 --> 00:03:54,080
I'm changing office in two days.
41
00:03:54,120 --> 00:03:57,760
- Ah.
- I've already met the new boss, he's strong.
42
00:03:57,800 --> 00:04:02,640
- I won't lose my head over him, I promise.
- Okay.
43
00:04:05,080 --> 00:04:07,240
So, best wishes.
44
00:04:07,280 --> 00:04:09,720
- Goodbye to her too. - Goodbye.
45
00:04:09,760 --> 00:04:12,600
- Enrico. - Agnese.
- Thank you for coming immediately. font>
46
00:04:12,640 --> 00:04:15,760
Forget about it. Tell me.
47
00:04:15,800 --> 00:04:19,080
It's a delicate issue, let's
talk about it in my office.
48
00:04:19,120 --> 00:04:21,560
Okay, let's go.
49
00:04:28,840 --> 00:04:32,080
Yesterday I told Andrea everything.
50
00:04:33,760 --> 00:04:36,160
[SIGH]
51
00:04:39,960 --> 00:04:43,760
- You didn't tell me.
- I didn't want involve you in this trouble .
52
00:04:43,800 --> 00:04:48,520
-If you did, I would avoid some of you and your ex-husband.
-I'm sorry.
53
00:04:49,520 --> 00:04:52,080
How is he?
54
00:04:52,120 --> 00:04:55,000
Bad, he's upset.
55
00:04:55,040 --> 00:04:57,840
Anyway, you were
right to tell him.
56
00:04:57,880 --> 00:05:00,160
It wasn't right to keep everything to yourself.
57
00:05:00,200 --> 00:05:04,320
You have to stay close to him, I
don't know how long I can do it.
58
00:05:05,600 --> 00:05:08,640
- Did you tell him about the recurrence?
- No.
59
00:05:08,680 --> 00:05:12,280
- Why?- How can I tell him that he
did everything for nothing?< /font>
60
00:05:12,320 --> 00:05:16,920
- It's not like that.
- Just to give me a few years that amnesia deleted.
61
00:05:26,120 --> 00:05:30,640
- This is why you withdrew the research in 2011.
- I covered it all up.
62
00:05:30,680 --> 00:05:34,320
Bramante put Agnese
on the list for therapy.
63
00:05:34,360 --> 00:05:38,400
- Now he's blackmailing her.
- What a bastard!- What a bastard I am!
64
00:05:38,440 --> 00:05:41,680
- I accepted the proposal.
- You did it for Agnese.
65
00:05:41,720 --> 00:05:45,240
- It's unforgivable.
- You have suspended a search.
66
00:05:45,280 --> 00:05:50,480
It concerns the health of many
people, you proved it with your article.
67
00:05:50,520 --> 00:05:53,600
I'm stuck.
If I confess, Agnese loses everything
68
00:05:53,640 --> 00:05:57,240
or I have to live in an impostor's coat.
- Don't say that.
69
00:05:57,280 --> 00:06:02,000
You are Doc and you will always remain so.
70
00:06:02,040 --> 00:06:05,240
Doc, Teresa is looking for you,
there is an important patient.
71
00:06:05,280 --> 00:06:09,320
- I'll come down. Who is the patient?
- The politician Alberto Bramante.
72
00:06:16,280 --> 00:06:19,480
- Good morning. - Good morning.
73
00:06:19,520 --> 00:06:22,480
- Hello, I'm Doctor Fanti.
- Good morning.
74
00:06:22,520 --> 00:06:26,760
- What do we have?
- He was unconscious in the electoral committee headquarters.
75
00:06:26,800 --> 00:06:30,560
In the emergency room they
detected fever, high blood pressure
76
00:06:30,600 --> 00:06:34,080
and the CT scan shows
edema in the left frontal lobe.
77
00:06:36,280 --> 00:06:40,120
- Does your husband have health problems?
- He has high cholesterol.
78
00:06:40,160 --> 00:06:43,760
For a few days he had been complaining
of nausea and intestinal discomfort.
79
00:06:43,800 --> 00:06:45,800
We thought it was stress.
80
00:06:45,840 --> 00:06:49,720
- These bruises?
- Maybe he got them from falling. - No.
81
00:06:49,760 --> 00:06:52,440
- For me, he was attacked.
- "Attacked" ?
82
00:06:52,480 --> 00:06:57,040
- The room where they found him was upside down.
- I can explain it .
83
00:06:57,080 --> 00:07:01,560
I went to him earlier to
discuss a health issue.
84
00:07:01,600 --> 00:07:06,120
- The discussion got heated and there was a clash.
- That is?
85
00:07:06,160 --> 00:07:09,800
- Did you hit him?
- No, we gave each other some pushes.
86
00:07:09,840 --> 00:07:12,200
When I came out, he was fine.
87
00:07:12,240 --> 00:07:15,600
If there was an attack, it
was someone else's doing.
88
00:07:15,640 --> 00:07:18,280
The police are
checking the cameras.
89
00:07:18,320 --> 00:07:21,640
- They'll find out who did it.
- Of course.
90
00:07:24,240 --> 00:07:28,280
We evaluate the hypotheses,
both of a pathology and of an attack.
91
00:07:28,320 --> 00:07:33,000
The attack does not explain fever,
cholesterol and previous illnesses.
92
00:07:33,040 --> 00:07:36,720
The third hypothesis is that he
has a pathology and was attacked.
93
00:07:36,760 --> 00:07:39,800
These...
94
00:07:41,480 --> 00:07:43,800
fall within the
scope of an attack.
95
00:07:43,840 --> 00:07:48,320
- What explains all the symptoms?
- An infection.
96
00:07:48,360 --> 00:07:53,560
Promoted by low immune
defenses due to stress.
97
00:07:53,600 --> 00:07:57,040
Explains fever, nausea, malaise
intestinal, high blood pressure.
98
00:07:57,080 --> 00:08:01,560
Then we would have an
intestinal pathogen and aggression.
99
00:08:01,600 --> 00:08:03,840
- Other hypotheses? - A stroke.
100
00:08:03,880 --> 00:08:06,040
The patient has
210 LDL cholesterol.
101
00:08:06,080 --> 00:08:11,040
Combined with stress, it may have
caused the blockage of a cerebral artery
102
00:08:11,080 --> 00:08:15,360
and hence fainting,
fall, edema, bruises.
103
00:08:15,400 --> 00:08:18,400
- Sometimes, a fever arises.
- That's a very good guess.
104
00:08:18,440 --> 00:08:21,360
Explains everything, without
suggesting aggression.
105
00:08:21,400 --> 00:08:26,160
Immediately an MRI with
contrast medium and PCR values
106
00:08:26,200 --> 00:08:29,840
in the blood, however we
do not rule out aggression.
107
00:08:29,880 --> 00:08:32,640
Doc, the police are here.
He wants to talk to you.
108
00:08:32,680 --> 00:08:35,480
Yes.
109
00:08:40,240 --> 00:08:42,600
Why did you meet Bramante?
110
00:08:45,120 --> 00:08:47,400
For a health issue.
111
00:08:47,440 --> 00:08:51,080
- Which one?
- I am bound by professional secrecy.
112
00:08:51,120 --> 00:08:55,680
In the recordings you can see
her entering and then leaving
113
00:08:55,720 --> 00:08:59,360
then no one until the secretary
114
00:08:59,400 --> 00:09:04,160
who finds Bramante unconscious
in an upside down room.
115
00:09:04,200 --> 00:09:07,320
When I came out, he was fine.
116
00:09:07,360 --> 00:09:10,960
- But you had a clash.
- Yes, but not enough to reduce it like this.
117
00:09:11,000 --> 00:09:14,640
The matter must be interesting
about which he is kept secret.
118
00:09:14,680 --> 00:09:19,200
I know that after the shot in the head he
has problems managing his aggression
119
00:09:19,240 --> 00:09:24,800
and sometimes to distinguish
what is real and what is not.
120
00:09:24,840 --> 00:09:27,120
- Is that so?
- Yes.
121
00:09:27,160 --> 00:09:32,640
But I took all kinds of psychological
tests to get my lab coat back.
122
00:09:32,680 --> 00:09:35,480
Of course, I won't bother you any further.
123
00:09:35,520 --> 00:09:40,080
I asked to be notified when
Bramante regains consciousness.
124
00:09:40,120 --> 00:09:42,600
In my opinion, we will see each other again.
125
00:09:43,600 --> 00:09:45,720
I wait her.
126
00:09:51,400 --> 00:09:55,920
No! I told her that entry
to the press is not allowed!
127
00:09:55,960 --> 00:09:59,920
- Busy day.
- We missed Bramante here during the elections.
128
00:09:59,960 --> 00:10:04,320
Can you follow me on 12, 15 and 21?
I don't have any residents to give you.
129
00:10:05,440 --> 00:10:10,440
- To your orders.
- I hope that the replacements arrive soon.
130
00:10:10,480 --> 00:10:14,040
They take Giulia as head
doctor in Rome, Federico leaves
131
00:10:14,080 --> 00:10:17,760
and Martina suddenly quit.
Do you know anything about it?
132
00:10:17,800 --> 00:10:21,520
The interns? All a mystery.
133
00:10:23,360 --> 00:10:26,560
- What did Mom say?
- She doesn't want to talk about it.
134
00:10:26,600 --> 00:10:30,960
It's obvious, he had
a doctor daughter
135
00:10:31,000 --> 00:10:34,880
and she finds herself without a degree,
unemployed and even with a criminal record.
136
00:10:37,560 --> 00:10:43,320
- I don't see you looking for work in the valley.
- Yes, but I have no choice.
137
00:10:43,360 --> 00:10:48,040
I reported myself, I have a fine
to pay. How do I pay the rent?
138
00:10:49,920 --> 00:10:52,040
Come on, gather your things.
139
00:10:59,160 --> 00:11:02,280
It's my fault, I shouldn't
have told you anything.
140
00:11:02,320 --> 00:11:04,840
Agnes...
141
00:11:04,880 --> 00:11:07,600
Agnes...
142
00:11:07,640 --> 00:11:10,840
Look at me, come here.
143
00:11:13,360 --> 00:11:17,000
I didn't do anything
wrong to Bramante.
144
00:11:17,040 --> 00:11:20,280
We were talking and
he suddenly attacked me.
145
00:11:20,320 --> 00:11:24,560
I just pushed him away
and when I left, he was fine.
146
00:11:24,600 --> 00:11:27,080
Okay? Do you believe me ?
147
00:11:30,160 --> 00:11:32,360
[COUGHING]
148
00:11:34,240 --> 00:11:38,760
- I don't like this cough.
- We need to talk to the police.
149
00:11:38,800 --> 00:11:41,960
Well, if we do that,
it's over for you.
150
00:11:42,000 --> 00:11:46,080
- It's over anyway.
- Why do you say that?
151
00:11:46,120 --> 00:11:49,400
This cough is not
a seasonal illness.
152
00:11:56,760 --> 00:11:59,200
Do you have a recurrence?
153
00:12:04,760 --> 00:12:07,440
I am sorry.
154
00:12:29,480 --> 00:12:31,600
Here I am.
155
00:12:31,640 --> 00:12:34,000
So, how do you feel?
156
00:12:36,120 --> 00:12:40,840
- Values ? - The fever doesn't go down.
- The blood pressure is still high.
157
00:12:40,880 --> 00:12:44,560
- Blood sugar and infection indices?
- The exams haven't arrived.
158
00:12:44,600 --> 00:12:48,160
- It was you.
- What are you talking about, sorry?
159
00:12:48,200 --> 00:12:52,520
- You attacked me, it was you.
- You're wrong, you remember wrong.
160
00:12:52,560 --> 00:12:55,440
At the electoral committee
headquarters you were beside yourself.
161
00:12:55,480 --> 00:12:58,960
- You're confusing me...
- It was you. - Go away.
162
00:12:59,000 --> 00:13:03,240
- Call the police and move my husband.
- Wait. - Look...
163
00:13:03,280 --> 00:13:06,240
- Alberto...
- Get out! Get out of here!
164
00:13:06,280 --> 00:13:08,560
Let's go, Doc.
165
00:13:17,680 --> 00:13:20,760
He pretends to set you up.
166
00:13:20,800 --> 00:13:24,040
Have you called a lawyer?
What are you waiting for?
167
00:13:24,080 --> 00:13:26,160
You have to defend yourself or he'll tear you to pieces.
168
00:13:28,280 --> 00:13:32,120
- I already am.
- You'll think later about the scruples of conscience.
169
00:13:32,160 --> 00:13:34,520
You risk a conviction
for attempted murder.
170
00:13:37,680 --> 00:13:39,920
Agnese has a relapse.
171
00:13:43,680 --> 00:13:45,920
Hopes are almost zero.
172
00:13:47,200 --> 00:13:49,960
[CRY]
173
00:14:05,920 --> 00:14:10,920
No comment! I said "no comment"!
A press release will be issued.
174
00:14:10,960 --> 00:14:15,360
Now let me work or you will
be the next hospitalized patient!
175
00:14:15,400 --> 00:14:19,160
[Whistle] Greetings to the
department with a bang!
176
00:14:19,200 --> 00:14:24,280
-I hope things clear up before I leave.
-Yes , I guess.
177
00:14:24,320 --> 00:14:26,920
- When will it happen again?
- What?
178
00:14:26,960 --> 00:14:29,960
To be at the center of the news.
179
00:14:30,000 --> 00:14:34,480
Don't screw up with
stories on social media.
180
00:14:36,320 --> 00:14:40,880
- There is no danger, silence notifications when I work.
- Ah .
181
00:14:40,920 --> 00:14:44,800
- Good, very good.
- Journalists drive me crazy.
182
00:14:44,840 --> 00:14:49,800
- News from the bed manager?
- There is a free place at Niguarda.
183
00:14:49,840 --> 00:14:51,840
Organize the transfer.
184
00:14:51,880 --> 00:14:56,280
- The sooner we settle Bramante, the sooner calm returns.
- Yes, boss.
185
00:14:57,640 --> 00:15:01,080
- What are you doing here?
- Hi, I didn't mean to disturb you.
186
00:15:01,120 --> 00:15:03,920
A nice thought,
but you didn't reply.
187
00:15:03,960 --> 00:15:08,240
I could see the shifts. Andrea asked
me for an overview of the situation.
188
00:15:08,280 --> 00:15:12,360
- Why didn't he ask me?
- Maybe so as not to disturb you.
189
00:15:12,400 --> 00:15:15,080
- Hello. - Hello.
190
00:15:18,800 --> 00:15:21,120
- What was he doing?
- I don't know.
191
00:15:21,160 --> 00:15:25,960
- He's planning something, I can feel it.
- Let's try to stay calm.
192
00:15:26,000 --> 00:15:30,600
- They'll transfer her in two days.
- Two days are enough
193
00:15:30,640 --> 00:15:33,320
if she wants to
hurt us or the girls.
194
00:15:33,360 --> 00:15:35,800
Teresa...
195
00:15:39,040 --> 00:15:41,840
Here is the privacy form.
196
00:15:41,880 --> 00:15:46,240
We avoid the one about satisfaction.
197
00:15:46,280 --> 00:15:49,040
I go.
198
00:15:57,960 --> 00:16:00,120
Hold the pencil.
199
00:16:00,160 --> 00:16:02,840
This is my card.
200
00:16:11,160 --> 00:16:14,120
- You're welcome. - Can we go?
201
00:16:14,160 --> 00:16:16,840
- Yes. - Yes, we'll take care of it.
- Okay. font> - Here.
202
00:16:19,640 --> 00:16:24,600
- No, stop. - What's happening?
- The patient is delirious.
203
00:16:24,640 --> 00:16:28,800
Are you talking about me?
I am able to understand and want.
204
00:16:28,840 --> 00:16:32,640
- Ischemia is taking place.
- On what basis do you say this? - Please.
205
00:16:32,680 --> 00:16:36,120
- Enough, let's go.
- Look what I'm doing.
206
00:16:37,960 --> 00:16:42,120
What does he do? He
tore my ballot paper.
207
00:16:42,160 --> 00:16:46,920
- Give it to me! - Calm down!
- Delirious. He risks a stroke, Intensive Care.
208
00:16:46,960 --> 00:16:49,640
- Call the lawyer!
- Yes. - Don't worry.
209
00:16:49,680 --> 00:16:53,760
- My vote is important!
- Stay calm!
210
00:16:59,160 --> 00:17:03,200
- How is he?
- His condition is stable.
211
00:17:03,240 --> 00:17:06,040
We gave him a sedative
and acetylsalicylic acid.
212
00:17:06,080 --> 00:17:09,520
How did you understand that
he had an ischemia in progress?
213
00:17:09,560 --> 00:17:11,640
Federico understood it.
214
00:17:11,680 --> 00:17:15,880
He hid while placing the
"X" on the privacy form.
215
00:17:15,920 --> 00:17:19,120
He folded the paper
like a ballot paper.
216
00:17:19,160 --> 00:17:23,480
When he gave it back, he
said "pencil" instead of "pen"
217
00:17:23,520 --> 00:17:26,360
like the special ones
that are used to vote.
218
00:17:26,400 --> 00:17:30,200
- Like that.
- You probably saved his life.
219
00:17:30,240 --> 00:17:33,880
- I was lucky.
- No, you weren't lucky.
220
00:17:33,920 --> 00:17:37,280
You were careful,
no distractions.
221
00:17:38,320 --> 00:17:40,680
You can hang up, guys.
222
00:17:40,720 --> 00:17:45,600
Doc can't get close to the
patient, I'll stay for tonight's shift.
223
00:17:50,360 --> 00:17:52,720
Sorry for the joke on social media.
224
00:17:52,760 --> 00:17:57,240
I'm sure that when you leave,
the department will miss you.
225
00:18:00,440 --> 00:18:02,920
Thank you.
226
00:18:02,960 --> 00:18:08,600
Listen, if you want, later I'll
make a toast on the terrace.
227
00:18:08,640 --> 00:18:11,080
If you like...
Martina is also here.
228
00:18:11,120 --> 00:18:15,880
- Martina ?
- Yes, maybe like that tell us why she left gone.
229
00:18:15,920 --> 00:18:18,200
As long as he tells us the truth.
230
00:18:26,800 --> 00:18:29,000
(The only one to lose everything will be her.)
231
00:18:34,560 --> 00:18:39,280
I'm not the doctor who
violated the oath, it's you.
232
00:18:39,320 --> 00:18:42,800
[KNOCKING ON THE DOOR] Yes?
233
00:18:42,840 --> 00:18:46,480
- Thanks for coming.
- How are you?
234
00:18:50,640 --> 00:18:55,920
- Do you want the short answer or the long one?
- Agnese told me everything.
235
00:18:55,960 --> 00:18:59,800
Then you don't
even need an answer.
236
00:19:03,800 --> 00:19:06,200
I am sorry.
237
00:19:06,240 --> 00:19:09,800
Life has presented me with the
account of what I did years ago.
238
00:19:09,840 --> 00:19:12,120
No, no, Andrea.
239
00:19:12,160 --> 00:19:15,920
You had lost Mattia and
you couldn't lose Agnese too.
240
00:19:15,960 --> 00:19:19,280
- I did something unforgivable.
- Don't think about it.
241
00:19:19,320 --> 00:19:22,840
You must defend yourself from
Bramante's absurd accusations.
242
00:19:22,880 --> 00:19:27,000
What if he was right?
243
00:19:30,800 --> 00:19:34,000
I remember that I didn't
hurt him and that when
244
00:19:34,040 --> 00:19:39,520
I left, he was fine.
But what if I'm wrong?
245
00:19:39,560 --> 00:19:42,680
We have stopped the
stimulations and drugs.
246
00:19:42,720 --> 00:19:45,720
You have no longer
had psychotic episodes.
247
00:19:45,760 --> 00:19:49,960
What if I had gone
back in, tried to kill
248
00:19:50,000 --> 00:19:52,440
him, and my brain
had removed him?
249
00:19:54,600 --> 00:19:57,040
Can you rule it out?
250
00:20:00,800 --> 00:20:03,760
That's what I wanted to know.
251
00:20:03,800 --> 00:20:08,560
My father wants to
install panels on the clinic.
252
00:20:08,600 --> 00:20:10,800
Do you worry climate change?
253
00:20:10,840 --> 00:20:14,920
- Also to reduce consumption, like Marabini.
- Right.
254
00:20:14,960 --> 00:20:19,640
Anyway, before Riccardo
arrives, I wanted to thank you.
255
00:20:20,840 --> 00:20:24,960
- Do you want to thank me?
- Yes. - For what?
256
00:20:25,000 --> 00:20:29,480
Because without your help, I
would have given up sooner.
257
00:20:29,520 --> 00:20:35,200
I don't think so. At first I
thought you were fragile.
258
00:20:35,240 --> 00:20:40,440
- Instead you are the toughest of all.
- Thank you.
259
00:20:40,480 --> 00:20:43,320
Here I am.
Here I am, sorry for the delay.
260
00:20:45,360 --> 00:20:48,400
- Martina?
- I don't know, she should have already been here.
261
00:20:48,440 --> 00:20:51,440
- I'm not surprised.
- Thank you. - Why?
262
00:20:51,480 --> 00:20:54,640
You can't trust someone
who disappears like that .
263
00:20:54,680 --> 00:20:57,360
However, let's not talk about Martina.
264
00:20:57,400 --> 00:21:00,800
- Let's talk about Federico.
- Yes.
265
00:21:00,840 --> 00:21:03,520
He too disappears, but
for more important reasons.
266
00:21:03,560 --> 00:21:06,360
For more free time, more money.
267
00:21:06,400 --> 00:21:10,880
- Well...
- No more mannequins dying under the knife.
268
00:21:10,920 --> 00:21:14,400
- Above all.
- And to carry forward the father's work.
269
00:21:14,440 --> 00:21:17,280
It's a precious thing,
it's what he wants to do.
270
00:21:17,320 --> 00:21:20,640
- To Federico!
- To Federico! - To me!
271
00:21:20,680 --> 00:21:25,000
- No, wait for me! - Here it is!
- Sorry for the delay.
272
00:21:25,040 --> 00:21:28,200
- Thank you for coming.
- I couldn't miss it.
273
00:21:28,240 --> 00:21:31,560
Then I owe you some explanations.
274
00:21:33,040 --> 00:21:37,880
Guys, I quit because I
can't be a doctor anymore.
275
00:21:37,920 --> 00:21:41,480
- The Internal Medicine doctor?
- No, in general.
276
00:21:41,520 --> 00:21:45,200
- But you're the best.
- Is it a stress problem?
277
00:21:45,240 --> 00:21:47,400
No, no, it's just...
278
00:21:49,320 --> 00:21:53,800
I don't have a degree, I'm
missing an exam and a thesis.
279
00:21:55,560 --> 00:22:00,360
- How is it possible that you don't graduate?
- I lied.
280
00:22:00,400 --> 00:22:04,960
- I took advantage of the confusion of Covid.
- What will you do now?
281
00:22:06,040 --> 00:22:09,520
I turned myself
in, a trial awaits me
282
00:22:09,560 --> 00:22:13,400
for abuse of the medical profession
and for forgery of a public document.
283
00:22:13,440 --> 00:22:16,800
I won't end up in prison,
but I will get a big fine
284
00:22:16,840 --> 00:22:21,000
so the best thing to do is to go
back to Foppolo to my parents
285
00:22:21,040 --> 00:22:24,920
and find any job.
286
00:22:24,960 --> 00:22:27,240
I know this is unforgivable.
287
00:22:28,320 --> 00:22:31,560
I apologize, but I also
wanted to thank you
288
00:22:31,600 --> 00:22:36,080
because these have been
the best months of my life.
289
00:22:37,800 --> 00:22:40,200
Come here.
290
00:22:43,680 --> 00:22:47,320
- I'll miss you. - You too.
291
00:22:47,360 --> 00:22:52,760
Anyway, maybe my father needs
an assistant without a degree.
292
00:22:52,800 --> 00:22:55,800
- What do you say? - Thank you.
293
00:22:55,840 --> 00:22:59,080
- Don't worry, it's okay.
- It's okay.
294
00:23:02,280 --> 00:23:05,800
- You did the right thing.
- Yes.
295
00:23:07,760 --> 00:23:11,760
Enough about me, there's
a toast to make, right?
296
00:23:11,800 --> 00:23:14,040
If I may...
297
00:23:16,920 --> 00:23:21,120
To Federico, the future best
ophthalmologist in all of Milan.
298
00:23:21,160 --> 00:23:23,480
I would make a toast
299
00:23:23,520 --> 00:23:27,800
to the doctors who have the
courage to do the right thing.
300
00:23:27,840 --> 00:23:29,840
What are you saying?
301
00:23:32,000 --> 00:23:34,080
Handsome.
302
00:23:40,520 --> 00:23:42,760
You wanted to heal Agnese.
303
00:23:42,800 --> 00:23:45,880
You blocked the search.
304
00:23:54,360 --> 00:23:59,360
- What are you doing here?
- I was looking at your husband, trying to understand.
305
00:23:59,400 --> 00:24:01,720
Leave or I'll call the police.
306
00:24:44,080 --> 00:24:46,680
- Hello.
- Hello.
307
00:24:48,080 --> 00:24:50,960
- Manuel? - He's with Davide.
308
00:24:51,000 --> 00:24:56,480
You have to get used to being
with him and with his new partner.
309
00:24:56,520 --> 00:24:59,480
[COUGHING] Agnese.
310
00:25:02,200 --> 00:25:04,960
Even years ago they
didn't give us hope
311
00:25:05,000 --> 00:25:07,640
and today the
treatments have improved.
312
00:25:14,080 --> 00:25:17,720
- Are you staying for dinner?
- Yes.
313
00:25:19,760 --> 00:25:22,880
- Do you have a drink?
- Whatever you want.
314
00:25:24,480 --> 00:25:27,320
- Bramante ?
- He regained consciousness.
315
00:25:27,360 --> 00:25:29,520
- Have you understood what's wrong?
- No.
316
00:25:31,000 --> 00:25:35,400
- I thought about resigning.
- What are you saying?
317
00:25:35,440 --> 00:25:39,400
I won't say why, you won't
have to explain anything, but...
318
00:25:41,040 --> 00:25:44,880
I don't think I'm capable
of being a doctor anymore.
319
00:25:44,920 --> 00:25:49,000
- Andrea...
- I had to do it when I accepted the deal with Bramante.
320
00:25:51,360 --> 00:25:54,640
The truth is that some
mistakes are like some tumors.
321
00:25:54,680 --> 00:25:59,760
They never really go
away, there's no cure.
322
00:26:01,880 --> 00:26:04,040
I had given him a name.
323
00:26:04,080 --> 00:26:07,760
To the tumor, I say.
I called it the Alien.
324
00:26:07,800 --> 00:26:10,160
As if he were a
stranger, an enemy.
325
00:26:10,200 --> 00:26:12,400
I hated it.
326
00:26:12,440 --> 00:26:17,240
I thought hate could
give me energy to fight it
327
00:26:17,280 --> 00:26:21,360
as if it were a war, but I
understood that it wasn't a war.
328
00:26:21,400 --> 00:26:24,920
There were no heroes who
won or cowards who lost
329
00:26:24,960 --> 00:26:27,680
but people who lived
as long as they had life.
330
00:26:27,720 --> 00:26:31,880
So I stopped
calling him the Alien.
331
00:26:33,000 --> 00:26:37,160
I stopped calling him, I
realized he wasn't a stranger.
332
00:26:37,200 --> 00:26:39,160
It was part of me.
333
00:26:39,200 --> 00:26:44,680
Today I want to cure myself, but
the remedy is not to erase the evil.
334
00:26:44,720 --> 00:26:48,680
- Which ?
- It is recognizing that it is part of us.
335
00:26:49,920 --> 00:26:52,200
Accept it.
336
00:26:52,240 --> 00:26:54,240
Share it.
337
00:26:56,440 --> 00:27:00,560
So there is a remedy for everything.
Everything.
338
00:27:00,600 --> 00:27:03,200
This is why we must confess.
339
00:27:04,920 --> 00:27:07,480
Tell what happened.
340
00:27:11,040 --> 00:27:13,600
And then live.
341
00:27:15,360 --> 00:27:18,440
As long as we have life.
342
00:27:23,080 --> 00:27:28,960
I'm in, I don't know what will happen,
but at this point, who cares, right?
343
00:27:29,000 --> 00:27:31,520
Typical effect of alcohol.
344
00:27:31,560 --> 00:27:34,440
Our confession will
not stop Bramante.
345
00:27:34,480 --> 00:27:40,160
- It will take years and in the meantime he will have the health system in his hands.
- Yes.
346
00:27:40,200 --> 00:27:44,760
- Unless we confess in a special way.
- That is?< /font>
347
00:27:46,040 --> 00:27:49,200
I'll make you another
one and then I'll explain.
348
00:28:00,120 --> 00:28:03,640
Settle the seven, there
is a Cardiology admission.
349
00:28:03,680 --> 00:28:07,480
- Teresa. Bramante? - Stable.
350
00:28:07,520 --> 00:28:10,680
- Ask the guys, they did a check.
- Ah. font>
351
00:28:12,120 --> 00:28:15,960
- Our favorite candidate?
- He's still sedated.
352
00:28:16,000 --> 00:28:20,200
- But the fever has dropped and the blood pressure is constant.
- Okay.
353
00:28:20,240 --> 00:28:25,200
Let's move him, let's give the bed to
someone who doesn't accuse me of killing him.
354
00:28:25,240 --> 00:28:27,440
At your orders, Doc.
355
00:28:27,480 --> 00:28:29,480
To you. Lentini, with me.
356
00:28:29,520 --> 00:28:34,400
Federico, excuse me, one thing.
357
00:28:34,440 --> 00:28:38,720
- It's your last day.
- Yes, I didn't think you remembered.
358
00:28:38,760 --> 00:28:40,720
What are you doing ? Are you teasing?
359
00:28:40,760 --> 00:28:45,440
No, no I meant that I
didn't think I deserved your...
360
00:28:45,480 --> 00:28:47,920
- He got scared.
- He did so many
361
00:28:47,960 --> 00:28:51,720
who always thinks he's
done something wrong.
362
00:28:51,760 --> 00:28:54,520
It was lucky to have
you on the team.
363
00:28:54,560 --> 00:28:57,360
- Thank you.
- Don't listen to Riccardo.
364
00:28:57,400 --> 00:29:01,520
He also made many mistakes,
which is why he learned a lot.
365
00:29:01,560 --> 00:29:04,280
Lentini!
366
00:29:04,320 --> 00:29:08,640
Okay, I'll go.
Never keep Maraldi waiting.
367
00:29:08,680 --> 00:29:11,000
- It's the first rule.
- Come on.
368
00:29:11,040 --> 00:29:14,960
Do we know anything about Martina?
369
00:29:16,520 --> 00:29:21,120
- She resigned for personal reasons.
- Can we do something for her?
370
00:29:21,160 --> 00:29:24,560
No.
371
00:29:24,600 --> 00:29:28,160
This means that you
know these reasons.
372
00:29:29,920 --> 00:29:33,320
And if you don't want to tell me, that's fine.
373
00:29:33,360 --> 00:29:36,400
- I'm doing it for his own good.
- Mmm.
374
00:29:37,560 --> 00:29:41,560
It means you are the only one
who can do something for her.
375
00:29:41,600 --> 00:29:45,520
You're his tutor, think about it.
There is definitely a remedy.
376
00:29:54,000 --> 00:29:58,960
I have Bramante's tests.
LDL cholesterol confirmed at 210.
377
00:29:59,000 --> 00:30:04,200
- His blood sugar is high, 380.
- He is no longer our patient.
378
00:30:04,240 --> 00:30:09,680
Before we let him go, we
need to clarify how things went.
379
00:30:09,720 --> 00:30:11,800
How did they go, in your opinion?
380
00:30:11,840 --> 00:30:15,320
The values suggest a
stroke rather than an attack.
381
00:30:15,360 --> 00:30:18,120
Or an attack on someone
who had a stroke.
382
00:30:18,160 --> 00:30:21,280
- Don't you want to defend yourself?
- There's a lawyer for that.
383
00:30:21,320 --> 00:30:23,400
I'm a doctor and I have patients.
384
00:30:26,280 --> 00:30:29,520
Okay, I'll close the folder and exit.
385
00:30:29,560 --> 00:30:32,200
I need a change of scenery,
I've been here since last night.
386
00:30:32,240 --> 00:30:37,240
Armida! Open the windows,
there's a strange smell of rotten egg.
387
00:30:37,280 --> 00:30:40,240
I'm going to have breakfast.
Do you want something?
388
00:30:41,560 --> 00:30:44,920
- Rotten egg.
- Is this a new diet?
389
00:30:44,960 --> 00:30:49,680
No. Bramante asked for a change
of scenery, he smelled a rotten egg.
390
00:30:49,720 --> 00:30:54,280
- But it wasn't true. - What are you thinking about?
- It's the resonance? - Yes.
391
00:30:55,920 --> 00:31:00,520
Temporal lobe edema, therefore
his sense of smell was impaired.
392
00:31:00,560 --> 00:31:03,360
- He had symptoms before your meeting.
- Yes.
393
00:31:03,400 --> 00:31:08,840
- What is typical for smelling a rotten egg?
- Encephalitis.
394
00:31:08,880 --> 00:31:12,840
That's why he attacked me and
accused me of attempted murder.
395
00:31:12,880 --> 00:31:16,760
Aggression and delirium,
typical of herpetic encephalitis.
396
00:31:16,800 --> 00:31:19,520
You need a spinal
tap and an antiviral.
397
00:31:19,560 --> 00:31:22,840
It's a matter of minutes
if we want to save him.
398
00:31:22,880 --> 00:31:25,440
Do we want it?
399
00:31:27,320 --> 00:31:32,000
The autopsy would demonstrate
encephalitis and your innocence.
400
00:31:32,040 --> 00:31:34,880
Health care would not end
in the hands of a criminal.
401
00:31:34,920 --> 00:31:39,520
I betrayed myself once, I
won't make the same mistake.
402
00:31:39,560 --> 00:31:44,480
I am a doctor, I defend
life, even that of an asshole.
403
00:31:44,520 --> 00:31:47,760
See I was right?
404
00:31:47,800 --> 00:31:50,240
You are Doc and you will always remain so.
405
00:31:55,920 --> 00:31:59,520
Mrs Bramante, perhaps I understood
what's wrong with your husband.
406
00:31:59,560 --> 00:32:02,160
Me too, he was beaten by her.
407
00:32:02,200 --> 00:32:06,440
No, he was delusional when he accused
me of the pathology he suffers from.
408
00:32:06,480 --> 00:32:10,000
If that's what we
think, we risk dying.
409
00:32:10,040 --> 00:32:15,200
We need to give him an antiviral
and then we'll check with the spinal tap.
410
00:32:15,240 --> 00:32:19,440
Do you want to give him a drug
before to be sure of the disease?
411
00:32:19,480 --> 00:32:21,600
Yes, waiting is risky.
412
00:32:46,480 --> 00:32:50,240
Give him a spinal tap
and we'll set up a PCR.
413
00:32:56,200 --> 00:32:59,120
I'm going to prepare for PCR.
414
00:33:11,240 --> 00:33:15,160
- Are you here? Didn't you spend the night?
- Yes, but I want to help Andrea.
415
00:33:15,200 --> 00:33:18,840
- Right, I understand.
- Do you have plans this evening?
416
00:33:18,880 --> 00:33:24,640
- Why?
- I'm trying to get an idea where to look for the house in Rome.
417
00:33:24,680 --> 00:33:27,320
- Always if I win the primary competition.
- Yes.
418
00:33:27,360 --> 00:33:30,440
I don't know the city, maybe
you can give me some tips.
419
00:33:30,480 --> 00:33:35,200
- Okay. - Tonight at my house?
- Tonight at your house .
420
00:33:53,920 --> 00:33:58,680
- Have you taken Bromuryl recently?
- No, I would have marked it. Why?
421
00:33:58,720 --> 00:34:03,120
Strange, I ordered it last
week and it's already finished.
422
00:34:03,160 --> 00:34:05,640
But who could have taken it?
423
00:34:13,640 --> 00:34:16,600
I don't believe it, I don't believe it.
424
00:34:18,760 --> 00:34:21,280
I don't believe it.
425
00:34:24,240 --> 00:34:27,200
Where do we put this?
426
00:34:28,320 --> 00:34:33,080
- Teresa, I'm working.
- It's quite urgent. - Okay.
427
00:34:33,120 --> 00:34:36,520
- Excuse me, can you wait for us a minute outside?
- Yes.
428
00:34:36,560 --> 00:34:38,520
- Let's go. - Edoardo come.
429
00:34:38,560 --> 00:34:40,640
- Sorry.
- There are some armchairs.
430
00:34:40,680 --> 00:34:43,040
What's going on, Teresa?
431
00:34:44,680 --> 00:34:47,520
What are you doing ?
432
00:34:49,360 --> 00:34:55,320
- It's transparent.
- Have you eaten the salad from Andrea's garden?
433
00:34:55,360 --> 00:34:59,000
Someone stole some tranquilizers
and poured them into my water bottle.
434
00:34:59,040 --> 00:35:01,560
- If I had been drinking, I would have died.
- Barbara?
435
00:35:01,600 --> 00:35:06,760
I was afraid he had done it too
with you, he took at least two bottles.
436
00:35:09,960 --> 00:35:13,720
- He could use them for himself.
- No, I saw her this morning, she was fine.
437
00:35:13,760 --> 00:35:15,880
Andrea, is Barbara with you?
438
00:35:15,920 --> 00:35:19,840
Ah, she went home first.
Okay, I'll explain later, bye.
439
00:35:21,600 --> 00:35:24,320
- What are you doing?
- I'm going to her before...
440
00:35:24,360 --> 00:35:27,320
Shit! The car keys are missing.
441
00:35:34,280 --> 00:35:36,280
Here she is.
442
00:35:36,320 --> 00:35:38,880
Barbara! Barbara!
443
00:35:38,920 --> 00:35:40,960
Hate !
444
00:35:41,000 --> 00:35:45,120
Barbara, you have to open the door.
Open the door, open.
445
00:35:45,160 --> 00:35:48,480
- No, no, no. - Barbara.
- Don't fall asleep.
446
00:35:48,520 --> 00:35:52,600
Don't close your eyes, no!
No! Barbara!
447
00:36:05,680 --> 00:36:08,280
Ah!
448
00:36:33,080 --> 00:36:37,680
- Bramante's spinal fluid.
- I'll put it in the thermocycler.
449
00:36:45,720 --> 00:36:48,920
Thanks for being here.
450
00:36:48,960 --> 00:36:53,520
I wanted to tell you something that
will come out tomorrow about me.
451
00:36:58,160 --> 00:37:01,080
Some time ago I
made a serious mistake.
452
00:37:01,120 --> 00:37:06,080
It's something I
didn't remember and
453
00:37:06,120 --> 00:37:08,640
would never do
today but it's the truth.
454
00:37:10,160 --> 00:37:14,480
I found out and thought I
was in a no-fix situation.
455
00:37:14,520 --> 00:37:17,520
I thought I would never
be a real doctor again.
456
00:37:17,560 --> 00:37:20,720
I did something
serious, unforgivable.
457
00:37:21,800 --> 00:37:27,000
I was tempted to keep
this secret and soothe the
458
00:37:27,040 --> 00:37:29,840
pain or punish myself to
atone for what I had done.
459
00:37:29,880 --> 00:37:32,520
Luckily, a dear friend
taught me that the
460
00:37:32,560 --> 00:37:38,720
remedy is not to wage
war on what hurts us
461
00:37:38,760 --> 00:37:43,000
but rather to recognize
that it is part of us.
462
00:37:43,040 --> 00:37:45,680
Admit it and share it.
463
00:37:45,720 --> 00:37:49,280
This friend explained to me that this
way there is a remedy for everything.
464
00:37:49,320 --> 00:37:51,760
At all.
465
00:37:51,800 --> 00:37:54,200
I don't know, but I trust you.
466
00:37:56,720 --> 00:37:59,640
Well, go, I have
a lot of work to do.
467
00:37:59,680 --> 00:38:01,680
Force.
468
00:38:08,160 --> 00:38:11,080
Do you want me to stay and give you a hand?
469
00:38:11,120 --> 00:38:14,520
You have something
much more important to do.
470
00:38:29,560 --> 00:38:32,800
- Marti.
- I'll put these away and prepare dinner.
471
00:38:33,960 --> 00:38:36,480
You have visitors.
472
00:38:43,840 --> 00:38:48,040
- Are you leaving?
- It seems right to me. - Yes, that's right .
473
00:38:50,400 --> 00:38:55,200
What a waste! How many years does
it take to become a doctor? Twenty ?
474
00:38:55,240 --> 00:38:59,520
In his career a doctor can
how many patients can he meet?
475
00:38:59,560 --> 00:39:02,720
Ten thousand ? One hundred thousand?
476
00:39:02,760 --> 00:39:05,160
More. [Whistle]
477
00:39:05,200 --> 00:39:08,520
- Riccardo, why?
- I'm just thinking. I say...
478
00:39:08,560 --> 00:39:12,240
Twenty years, one hundred thousand patients.
479
00:39:13,560 --> 00:39:18,160
You throw everything away for an exam?
A fool, by the way.
480
00:39:18,200 --> 00:39:21,880
- It's a waste.
- It's not the exam.
481
00:39:23,000 --> 00:39:27,360
That's all I did.
It's unforgivable.
482
00:39:30,560 --> 00:39:33,200
Okay, sorry, sorry.
483
00:39:33,240 --> 00:39:37,840
I made a mistake, I shouldn't
have used that term, but I was angry.
484
00:39:37,880 --> 00:39:43,000
In fact, I was pissed off because
I knew that thing would divide us.
485
00:39:47,360 --> 00:39:50,040
I thought I had done
something unforgivable
486
00:39:50,080 --> 00:39:53,440
when I survived and Alba died.
487
00:39:53,480 --> 00:39:57,280
I punished myself, I tried
to escape like you are doing
488
00:39:57,320 --> 00:40:02,240
but it was of no use, because
there is no remedy for life.
489
00:40:02,280 --> 00:40:07,240
The only thing we can do
is try to live as best we can.
490
00:40:09,200 --> 00:40:11,320
There is a remedy for your lie.
491
00:40:11,360 --> 00:40:14,680
Tell the truth and go back
to doing what you know.
492
00:40:16,680 --> 00:40:22,200
I can't do it, it's not possible, I
should take the exam, the degree.
493
00:40:22,240 --> 00:40:25,840
- As soon as I look at the book, I start sweating.
- Where is it? Give it to me.
494
00:40:25,880 --> 00:40:29,520
- What?
- Systematic pathology 3. Where is it?
495
00:40:32,000 --> 00:40:34,400
- He's behind you. - Ah.
496
00:40:34,440 --> 00:40:39,560
- Can I take a look at it?
- Sure.
497
00:40:47,840 --> 00:40:50,320
It's all clear, I have the solution.
498
00:40:50,360 --> 00:40:54,000
- What are you doing?
- Attention!
499
00:40:54,040 --> 00:40:56,880
[THUD] Why did you do that?
500
00:40:56,920 --> 00:41:01,600
- I'll help you study.
- How do I study without a book?
501
00:41:01,640 --> 00:41:05,200
It's the "how do I do it" phase.
How do I do this or that?
502
00:41:05,240 --> 00:41:09,720
I've been there too. I said:
"How do I do it without a leg?"
503
00:41:09,760 --> 00:41:11,760
Here I am.
504
00:41:18,960 --> 00:41:22,200
Stop thinking about
what you're missing.
505
00:41:22,240 --> 00:41:24,200
Think about what you are.
506
00:41:24,240 --> 00:41:27,040
To me, you are an amazing doctor.
507
00:41:28,320 --> 00:41:30,640
Word of tutor.
508
00:42:33,400 --> 00:42:35,960
[VOICE NOT AUDIBLE]
509
00:43:30,480 --> 00:43:34,560
- How do you feel? - Bad.
510
00:43:35,600 --> 00:43:39,320
- I should have been dead.
- I almost was, too.
511
00:43:39,360 --> 00:43:42,280
Now you'll have me
put in prison, I guess.
512
00:43:42,320 --> 00:43:45,800
So Enrico and I will be
separated of necessity.
513
00:43:45,840 --> 00:43:49,600
You are not a
criminal, you are sick.
514
00:43:49,640 --> 00:43:52,040
You don't accept that Enrico loves me.
515
00:43:52,080 --> 00:43:55,200
Who knows what is in
the heart of a person?
516
00:43:55,240 --> 00:43:59,680
I barely understand what's in mine.
517
00:43:59,720 --> 00:44:02,920
I hope one day you feel how
good it feels to be yourself
518
00:44:02,960 --> 00:44:08,960
for who you are, not because someone
who seems important to you likes you .
519
00:44:13,440 --> 00:44:16,280
He loves me.
520
00:44:17,640 --> 00:44:19,840
Hi Barbara.
521
00:44:28,120 --> 00:44:31,520
He's better, but there
will be a lot of work to do.
522
00:44:31,560 --> 00:44:34,200
There is always a lot of work to do.
523
00:44:35,600 --> 00:44:38,080
- Coffee? - Excellent idea.
524
00:44:38,120 --> 00:44:40,120
Teddy bear.
525
00:44:49,240 --> 00:44:52,120
- Doc.
- Hey, what are you doing here?
526
00:44:52,160 --> 00:44:56,360
Sorry for coming in, there wasn't
your assistant, I took the liberty.
527
00:45:00,600 --> 00:45:04,240
- At that time ? Do you need references?
- No.
528
00:45:06,520 --> 00:45:10,280
I wanted to ask you if I can
continue the specialization here
529
00:45:10,320 --> 00:45:12,480
at least for another year.
530
00:45:17,280 --> 00:45:20,400
Your father will kill me.
531
00:45:20,440 --> 00:45:23,120
We talked to each
other, he'll get over it.
532
00:45:24,480 --> 00:45:28,080
Who convinced you to stay?
Richard? Damian?
533
00:45:31,600 --> 00:45:34,080
The dummy for simulations.
534
00:45:34,120 --> 00:45:40,360
At first I thought that he
was a masochistic puppet.
535
00:45:40,400 --> 00:45:43,600
Then I realized that
I was the puppet.
536
00:45:43,640 --> 00:45:47,800
I have always been
attached like strings.
537
00:45:48,880 --> 00:45:51,160
My father's expectations
538
00:45:51,200 --> 00:45:54,160
the likes of my contacts,
the looks of others.
539
00:45:54,200 --> 00:45:59,200
Then in the end I understood,
thanks to you, thanks to you
540
00:46:00,480 --> 00:46:03,400
that I could cut those threads
541
00:46:03,440 --> 00:46:07,040
and decide how to proceed.
542
00:46:07,080 --> 00:46:09,640
Doc, PCR results.
543
00:46:09,680 --> 00:46:13,360
What are you doing here ?
544
00:46:13,400 --> 00:46:17,280
- Is it herpetic encephalitis?
- Yes, Doc, you were right.
545
00:46:17,320 --> 00:46:21,440
- Bramante has woken up.
- Let's go down immediately. - "Shall we go down"?
546
00:46:21,480 --> 00:46:25,200
Yes, he decided to continue
his specialization with us.
547
00:46:25,240 --> 00:46:29,800
He understood that he is not
a puppet, but just a masochist.
548
00:46:31,960 --> 00:46:34,320
- Enslaving perfect.
- Yep.
549
00:46:53,880 --> 00:46:57,320
They say you saved me.
550
00:46:57,360 --> 00:47:01,160
- I had no choice.
- Yes you had it.
551
00:47:03,120 --> 00:47:07,880
I preferred not to repeat old
mistakes and stop in another way.
552
00:47:09,120 --> 00:47:12,200
I voted for the others.
553
00:47:13,240 --> 00:47:17,360
I'll make do with the other
thousands of preferences.
554
00:47:19,600 --> 00:47:23,120
Given what's going around,
you won't get what you think.
555
00:47:23,160 --> 00:47:26,800
- What are you talking about?
- I stopped the virus in your brain.
556
00:47:26,840 --> 00:47:31,360
But Agnese and I spread
something else viral.
557
00:47:31,400 --> 00:47:34,440
I brought you the phone,
look at social media.
558
00:47:43,600 --> 00:47:47,880
Agnese Tiberi, health director
of the Ambrosiano Polyclinic.
559
00:47:47,920 --> 00:47:50,720
Andrea Fanti, head
of Internal Medicine.
560
00:47:50,760 --> 00:47:54,040
We would like to talk to
you by Alberto Bramante
561
00:47:54,080 --> 00:47:58,400
how he extorted confidential data
from me for electoral advantage.
562
00:47:58,440 --> 00:48:03,240
First let's go back ten
years, we are in 2010.
563
00:48:03,280 --> 00:48:07,560
Bramante was a
simple regional official
564
00:48:07,600 --> 00:48:09,960
and I had just become
head physician.
565
00:48:10,000 --> 00:48:13,280
Bramante was our
professor at the University.
566
00:48:13,320 --> 00:48:15,360
He had left teaching
567
00:48:15,400 --> 00:48:19,040
why he became
responsible for protocols
568
00:48:19,080 --> 00:48:21,080
for the use of benzodiazepines.
569
00:48:35,560 --> 00:48:40,120
Can I have two tomatoes like
the ones from last time? I'll pay you.
570
00:48:40,160 --> 00:48:46,760
No need, I'll give you mine. My
department's budget is in the black.
571
00:48:46,800 --> 00:48:51,360
They reached agreement on
the new health councilor. Pigeons.
572
00:48:51,400 --> 00:48:54,600
I know him, he's an excellent doctor.
573
00:48:54,640 --> 00:48:57,080
What did you want to talk to me about?
574
00:48:59,680 --> 00:49:02,760
Some changes I would like
to make in the department.
575
00:49:05,480 --> 00:49:07,960
Carelli Martina.
576
00:49:12,240 --> 00:49:14,840
Still here.
577
00:49:14,880 --> 00:49:19,200
Do you want to try again or do we
skip to the part where you leave in tears?
578
00:49:19,240 --> 00:49:22,080
Whatever happens,
no tears this time.
579
00:49:29,680 --> 00:49:33,120
- So? - Eh, so...
580
00:49:33,160 --> 00:49:36,480
- So, thirty. - Uh!
581
00:49:36,520 --> 00:49:38,960
- Did you say: "Thirty"? - Yes.
582
00:49:39,000 --> 00:49:42,800
Infamous! He gave me twenty-eight!
583
00:49:42,840 --> 00:49:45,960
- This thirty is yours too.
- Of course it's mine.
584
00:49:46,000 --> 00:49:49,200
In fact, I want to celebrate it.
What do you say? Beer?
585
00:49:49,240 --> 00:49:52,280
I have a shift at the pizzeria.
586
00:49:52,320 --> 00:49:56,880
No, that's where you're wrong.
You had a shift at the pizzeria.
587
00:49:56,920 --> 00:50:00,200
I called your sister,
she takes over for you.
588
00:50:00,240 --> 00:50:02,920
- Let's go.
- Are you sure? - Yes.
589
00:50:02,960 --> 00:50:08,440
- You have to work, you're a doctor structured.
- I'm here as a doctor.
590
00:50:11,400 --> 00:50:14,440
I had lost a colleague
whom I cared about a lot.
591
00:50:16,360 --> 00:50:18,600
I'm trying to fix it.
592
00:50:18,640 --> 00:50:23,920
- Let's go? - Let's go.
593
00:50:37,640 --> 00:50:41,160
Thank you.
594
00:50:41,200 --> 00:50:44,400
- Good morning.
- Hello, thanks for the appointment.
595
00:50:44,440 --> 00:50:47,080
- I wanted to tell you...
- I'll save you the trouble.
596
00:50:47,120 --> 00:50:51,480
At the primary school competition in
Rome he obtained the highest score
597
00:50:51,520 --> 00:50:55,040
and he wants to accept the job, right?
- Exactly.
598
00:50:55,080 --> 00:51:00,320
Well, before you accept,
listen to my offer, please.
599
00:51:04,760 --> 00:51:08,520
Fanti has resigned
as head doctor.
600
00:51:08,560 --> 00:51:12,080
Do you want to take his
place in Internal Medicine?
601
00:51:28,240 --> 00:51:31,200
Andrew.
602
00:51:32,480 --> 00:51:35,160
Marabini offered me
the primary position.
603
00:51:35,200 --> 00:51:39,320
- Have you accepted?
- No, I don't know. Why did you resign?
604
00:51:41,960 --> 00:51:48,120
I perform better if I can spend
time with patients as a simple doctor.
605
00:51:48,160 --> 00:51:52,720
- It's better for someone better to do the head doctor.
- Don't do that.
606
00:51:52,760 --> 00:51:54,760
- As ?
- May you sacrifice yourself for me.
607
00:51:54,800 --> 00:51:59,320
- It's moral blackmail, it makes me angry.
- No sacrifices.
608
00:51:59,360 --> 00:52:04,760
Indeed, as a simple doctor it was
easier to obtain a leave of absence.
609
00:52:04,800 --> 00:52:07,440
An expectation for what?
610
00:52:12,640 --> 00:52:16,000
For Agnes. He started treatment.
611
00:52:16,040 --> 00:52:19,840
I want to be by her
side as long as possible.
612
00:52:19,880 --> 00:52:22,240
You go to Rome, if you prefer.
613
00:52:22,280 --> 00:52:26,800
I hope to return and find a head
doctor capable of putting up with me.
614
00:52:38,480 --> 00:52:43,040
- What is the program?
- The only sensible thing is to live.
615
00:52:43,080 --> 00:52:47,400
Whatever awaits us,
it's better than sleeping.
616
00:52:50,440 --> 00:52:53,160
Let's go ?
617
00:53:14,480 --> 00:53:18,480
RAI Public Utility Subtitles
76222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.