All language subtitles for Doc - Nelle Tue Mani S03E16 Liberi.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,840 --> 00:00:22,720 (radio) Two days left until the vote for the government of the Region. 2 00:00:22,760 --> 00:00:26,360 Decisive vote for the Lombardy healthcare system 3 00:00:26,400 --> 00:00:31,280 the largest in Italy, with spending of 20 billion a year. 4 00:00:31,320 --> 00:00:33,440 Let's move on to the news. 5 00:00:33,480 --> 00:00:38,560 Murder during the night in Genoa. The initial investigations indicate... 6 00:00:58,800 --> 00:01:00,760 Armida! 7 00:01:00,800 --> 00:01:05,160 We open the windows, there is a strange smell of rotten egg. 8 00:01:05,200 --> 00:01:07,960 If it smells rotten, then it's you. 9 00:01:10,800 --> 00:01:14,400 Are you looking for information about my program? 10 00:01:15,600 --> 00:01:19,640 Agnese told me everything. You were a doctor. 11 00:01:19,680 --> 00:01:23,920 They fill the elderly with sedatives to keep them quiet. 12 00:01:23,960 --> 00:01:28,760 - No, not to keep them happy, to make them feel good. - Bullshit . 13 00:01:28,800 --> 00:01:31,760 You wanted to reduce management costs. 14 00:01:31,800 --> 00:01:35,680 - Do you think he did it for money? - Don't be romantic. 15 00:01:35,720 --> 00:01:39,800 You started from there to arrive here, one step away from the top of the Region. 16 00:01:39,840 --> 00:01:43,280 - I was looking for a remedy. - For what? 17 00:01:43,320 --> 00:01:46,080 To pain. What else? 18 00:01:46,120 --> 00:01:51,320 When I increased the doses of benzodiazepines in some RSAs 19 00:01:52,480 --> 00:01:55,560 the result was extraordinary. - I imagine. 20 00:01:55,600 --> 00:02:00,480 - Now everyone abuses it. - What a harsh word, come on, "abuse". 21 00:02:01,680 --> 00:02:05,680 Who decides what the threshold of pain is right to bear? 22 00:02:05,720 --> 00:02:09,440 - Of course, not you. - Tomorrow councillor. 23 00:02:09,480 --> 00:02:14,520 - The day after tomorrow, Minister of Health. - No, no, it won't happen. 24 00:02:14,560 --> 00:02:18,960 Everyone will know that you stole confidential data to win the election. 25 00:02:19,000 --> 00:02:22,280 I didn't steal anything, Agnese gave it to me. 26 00:02:22,320 --> 00:02:26,640 - You blackmailed her. - She says so? Where is the evidence? 27 00:02:27,720 --> 00:02:31,920 If this thing gets out, the only one who will lose everything will be her. 28 00:02:31,960 --> 00:02:36,120 He will lose his job, his reputation and credibility. 29 00:02:36,160 --> 00:02:38,560 Is that what you want ? 30 00:02:43,440 --> 00:02:46,160 Are you here to vomit on me your accusations? 31 00:02:46,200 --> 00:02:49,440 You have the wrong person. 32 00:02:50,840 --> 00:02:53,120 You wanted to heal Agnese. 33 00:02:53,160 --> 00:02:57,040 You accepted the deal, you blocked the search. 34 00:03:02,840 --> 00:03:06,440 I am not the doctor who violated the oath. 35 00:03:07,560 --> 00:03:09,960 You are the one who violated it. 36 00:03:39,920 --> 00:03:42,600 - Good morning, Dr. Sandri. - Barbara. 37 00:03:42,640 --> 00:03:45,360 - I would like to thank you. - For what? 38 00:03:45,400 --> 00:03:48,560 He didn't report me. I deserved it. 39 00:03:48,600 --> 00:03:51,240 - I exaggerated. - In fact... 40 00:03:51,280 --> 00:03:54,080 I'm changing office in two days. 41 00:03:54,120 --> 00:03:57,760 - Ah. - I've already met the new boss, he's strong. 42 00:03:57,800 --> 00:04:02,640 - I won't lose my head over him, I promise. - Okay. 43 00:04:05,080 --> 00:04:07,240 So, best wishes. 44 00:04:07,280 --> 00:04:09,720 - Goodbye to her too. - Goodbye. 45 00:04:09,760 --> 00:04:12,600 - Enrico. - Agnese. - Thank you for coming immediately. font> 46 00:04:12,640 --> 00:04:15,760 Forget about it. Tell me. 47 00:04:15,800 --> 00:04:19,080 It's a delicate issue, let's talk about it in my office. 48 00:04:19,120 --> 00:04:21,560 Okay, let's go. 49 00:04:28,840 --> 00:04:32,080 Yesterday I told Andrea everything. 50 00:04:33,760 --> 00:04:36,160 [SIGH] 51 00:04:39,960 --> 00:04:43,760 - You didn't tell me. - I didn't want involve you in this trouble . 52 00:04:43,800 --> 00:04:48,520 -If you did, I would avoid some of you and your ex-husband. -I'm sorry. 53 00:04:49,520 --> 00:04:52,080 How is he? 54 00:04:52,120 --> 00:04:55,000 Bad, he's upset. 55 00:04:55,040 --> 00:04:57,840 Anyway, you were right to tell him. 56 00:04:57,880 --> 00:05:00,160 It wasn't right to keep everything to yourself. 57 00:05:00,200 --> 00:05:04,320 You have to stay close to him, I don't know how long I can do it. 58 00:05:05,600 --> 00:05:08,640 - Did you tell him about the recurrence? - No. 59 00:05:08,680 --> 00:05:12,280 - Why?- How can I tell him that he did everything for nothing?< /font> 60 00:05:12,320 --> 00:05:16,920 - It's not like that. - Just to give me a few years that amnesia deleted. 61 00:05:26,120 --> 00:05:30,640 - This is why you withdrew the research in 2011. - I covered it all up. 62 00:05:30,680 --> 00:05:34,320 Bramante put Agnese on the list for therapy. 63 00:05:34,360 --> 00:05:38,400 - Now he's blackmailing her. - What a bastard!- What a bastard I am! 64 00:05:38,440 --> 00:05:41,680 - I accepted the proposal. - You did it for Agnese. 65 00:05:41,720 --> 00:05:45,240 - It's unforgivable. - You have suspended a search. 66 00:05:45,280 --> 00:05:50,480 It concerns the health of many people, you proved it with your article. 67 00:05:50,520 --> 00:05:53,600 I'm stuck. If I confess, Agnese loses everything 68 00:05:53,640 --> 00:05:57,240 or I have to live in an impostor's coat. - Don't say that. 69 00:05:57,280 --> 00:06:02,000 You are Doc and you will always remain so. 70 00:06:02,040 --> 00:06:05,240 Doc, Teresa is looking for you, there is an important patient. 71 00:06:05,280 --> 00:06:09,320 - I'll come down. Who is the patient? - The politician Alberto Bramante. 72 00:06:16,280 --> 00:06:19,480 - Good morning. - Good morning. 73 00:06:19,520 --> 00:06:22,480 - Hello, I'm Doctor Fanti. - Good morning. 74 00:06:22,520 --> 00:06:26,760 - What do we have? - He was unconscious in the electoral committee headquarters. 75 00:06:26,800 --> 00:06:30,560 In the emergency room they detected fever, high blood pressure 76 00:06:30,600 --> 00:06:34,080 and the CT scan shows edema in the left frontal lobe. 77 00:06:36,280 --> 00:06:40,120 - Does your husband have health problems? - He has high cholesterol. 78 00:06:40,160 --> 00:06:43,760 For a few days he had been complaining of nausea and intestinal discomfort. 79 00:06:43,800 --> 00:06:45,800 We thought it was stress. 80 00:06:45,840 --> 00:06:49,720 - These bruises? - Maybe he got them from falling. - No. 81 00:06:49,760 --> 00:06:52,440 - For me, he was attacked. - "Attacked" ? 82 00:06:52,480 --> 00:06:57,040 - The room where they found him was upside down. - I can explain it . 83 00:06:57,080 --> 00:07:01,560 I went to him earlier to discuss a health issue. 84 00:07:01,600 --> 00:07:06,120 - The discussion got heated and there was a clash. - That is? 85 00:07:06,160 --> 00:07:09,800 - Did you hit him? - No, we gave each other some pushes. 86 00:07:09,840 --> 00:07:12,200 When I came out, he was fine. 87 00:07:12,240 --> 00:07:15,600 If there was an attack, it was someone else's doing. 88 00:07:15,640 --> 00:07:18,280 The police are checking the cameras. 89 00:07:18,320 --> 00:07:21,640 - They'll find out who did it. - Of course. 90 00:07:24,240 --> 00:07:28,280 We evaluate the hypotheses, both of a pathology and of an attack. 91 00:07:28,320 --> 00:07:33,000 The attack does not explain fever, cholesterol and previous illnesses. 92 00:07:33,040 --> 00:07:36,720 The third hypothesis is that he has a pathology and was attacked. 93 00:07:36,760 --> 00:07:39,800 These... 94 00:07:41,480 --> 00:07:43,800 fall within the scope of an attack. 95 00:07:43,840 --> 00:07:48,320 - What explains all the symptoms? - An infection. 96 00:07:48,360 --> 00:07:53,560 Promoted by low immune defenses due to stress. 97 00:07:53,600 --> 00:07:57,040 Explains fever, nausea, malaise intestinal, high blood pressure. 98 00:07:57,080 --> 00:08:01,560 Then we would have an intestinal pathogen and aggression. 99 00:08:01,600 --> 00:08:03,840 - Other hypotheses? - A stroke. 100 00:08:03,880 --> 00:08:06,040 The patient has 210 LDL cholesterol. 101 00:08:06,080 --> 00:08:11,040 Combined with stress, it may have caused the blockage of a cerebral artery 102 00:08:11,080 --> 00:08:15,360 and hence fainting, fall, edema, bruises. 103 00:08:15,400 --> 00:08:18,400 - Sometimes, a fever arises. - That's a very good guess. 104 00:08:18,440 --> 00:08:21,360 Explains everything, without suggesting aggression. 105 00:08:21,400 --> 00:08:26,160 Immediately an MRI with contrast medium and PCR values 106 00:08:26,200 --> 00:08:29,840 in the blood, however we do not rule out aggression. 107 00:08:29,880 --> 00:08:32,640 Doc, the police are here. He wants to talk to you. 108 00:08:32,680 --> 00:08:35,480 Yes. 109 00:08:40,240 --> 00:08:42,600 Why did you meet Bramante? 110 00:08:45,120 --> 00:08:47,400 For a health issue. 111 00:08:47,440 --> 00:08:51,080 - Which one? - I am bound by professional secrecy. 112 00:08:51,120 --> 00:08:55,680 In the recordings you can see her entering and then leaving 113 00:08:55,720 --> 00:08:59,360 then no one until the secretary 114 00:08:59,400 --> 00:09:04,160 who finds Bramante unconscious in an upside down room. 115 00:09:04,200 --> 00:09:07,320 When I came out, he was fine. 116 00:09:07,360 --> 00:09:10,960 - But you had a clash. - Yes, but not enough to reduce it like this. 117 00:09:11,000 --> 00:09:14,640 The matter must be interesting about which he is kept secret. 118 00:09:14,680 --> 00:09:19,200 I know that after the shot in the head he has problems managing his aggression 119 00:09:19,240 --> 00:09:24,800 and sometimes to distinguish what is real and what is not. 120 00:09:24,840 --> 00:09:27,120 - Is that so? - Yes. 121 00:09:27,160 --> 00:09:32,640 But I took all kinds of psychological tests to get my lab coat back. 122 00:09:32,680 --> 00:09:35,480 Of course, I won't bother you any further. 123 00:09:35,520 --> 00:09:40,080 I asked to be notified when Bramante regains consciousness. 124 00:09:40,120 --> 00:09:42,600 In my opinion, we will see each other again. 125 00:09:43,600 --> 00:09:45,720 I wait her. 126 00:09:51,400 --> 00:09:55,920 No! I told her that entry to the press is not allowed! 127 00:09:55,960 --> 00:09:59,920 - Busy day. - We missed Bramante here during the elections. 128 00:09:59,960 --> 00:10:04,320 Can you follow me on 12, 15 and 21? I don't have any residents to give you. 129 00:10:05,440 --> 00:10:10,440 - To your orders. - I hope that the replacements arrive soon. 130 00:10:10,480 --> 00:10:14,040 They take Giulia as head doctor in Rome, Federico leaves 131 00:10:14,080 --> 00:10:17,760 and Martina suddenly quit. Do you know anything about it? 132 00:10:17,800 --> 00:10:21,520 The interns? All a mystery. 133 00:10:23,360 --> 00:10:26,560 - What did Mom say? - She doesn't want to talk about it. 134 00:10:26,600 --> 00:10:30,960 It's obvious, he had a doctor daughter 135 00:10:31,000 --> 00:10:34,880 and she finds herself without a degree, unemployed and even with a criminal record. 136 00:10:37,560 --> 00:10:43,320 - I don't see you looking for work in the valley. - Yes, but I have no choice. 137 00:10:43,360 --> 00:10:48,040 I reported myself, I have a fine to pay. How do I pay the rent? 138 00:10:49,920 --> 00:10:52,040 Come on, gather your things. 139 00:10:59,160 --> 00:11:02,280 It's my fault, I shouldn't have told you anything. 140 00:11:02,320 --> 00:11:04,840 Agnes... 141 00:11:04,880 --> 00:11:07,600 Agnes... 142 00:11:07,640 --> 00:11:10,840 Look at me, come here. 143 00:11:13,360 --> 00:11:17,000 I didn't do anything wrong to Bramante. 144 00:11:17,040 --> 00:11:20,280 We were talking and he suddenly attacked me. 145 00:11:20,320 --> 00:11:24,560 I just pushed him away and when I left, he was fine. 146 00:11:24,600 --> 00:11:27,080 Okay? Do you believe me ? 147 00:11:30,160 --> 00:11:32,360 [COUGHING] 148 00:11:34,240 --> 00:11:38,760 - I don't like this cough. - We need to talk to the police. 149 00:11:38,800 --> 00:11:41,960 Well, if we do that, it's over for you. 150 00:11:42,000 --> 00:11:46,080 - It's over anyway. - Why do you say that? 151 00:11:46,120 --> 00:11:49,400 This cough is not a seasonal illness. 152 00:11:56,760 --> 00:11:59,200 Do you have a recurrence? 153 00:12:04,760 --> 00:12:07,440 I am sorry. 154 00:12:29,480 --> 00:12:31,600 Here I am. 155 00:12:31,640 --> 00:12:34,000 So, how do you feel? 156 00:12:36,120 --> 00:12:40,840 - Values ? - The fever doesn't go down. - The blood pressure is still high. 157 00:12:40,880 --> 00:12:44,560 - Blood sugar and infection indices? - The exams haven't arrived. 158 00:12:44,600 --> 00:12:48,160 - It was you. - What are you talking about, sorry? 159 00:12:48,200 --> 00:12:52,520 - You attacked me, it was you. - You're wrong, you remember wrong. 160 00:12:52,560 --> 00:12:55,440 At the electoral committee headquarters you were beside yourself. 161 00:12:55,480 --> 00:12:58,960 - You're confusing me... - It was you. - Go away. 162 00:12:59,000 --> 00:13:03,240 - Call the police and move my husband. - Wait. - Look... 163 00:13:03,280 --> 00:13:06,240 - Alberto... - Get out! Get out of here! 164 00:13:06,280 --> 00:13:08,560 Let's go, Doc. 165 00:13:17,680 --> 00:13:20,760 He pretends to set you up. 166 00:13:20,800 --> 00:13:24,040 Have you called a lawyer? What are you waiting for? 167 00:13:24,080 --> 00:13:26,160 You have to defend yourself or he'll tear you to pieces. 168 00:13:28,280 --> 00:13:32,120 - I already am. - You'll think later about the scruples of conscience. 169 00:13:32,160 --> 00:13:34,520 You risk a conviction for attempted murder. 170 00:13:37,680 --> 00:13:39,920 Agnese has a relapse. 171 00:13:43,680 --> 00:13:45,920 Hopes are almost zero. 172 00:13:47,200 --> 00:13:49,960 [CRY] 173 00:14:05,920 --> 00:14:10,920 No comment! I said "no comment"! A press release will be issued. 174 00:14:10,960 --> 00:14:15,360 Now let me work or you will be the next hospitalized patient! 175 00:14:15,400 --> 00:14:19,160 [Whistle] Greetings to the department with a bang! 176 00:14:19,200 --> 00:14:24,280 -I hope things clear up before I leave. -Yes , I guess. 177 00:14:24,320 --> 00:14:26,920 - When will it happen again? - What? 178 00:14:26,960 --> 00:14:29,960 To be at the center of the news. 179 00:14:30,000 --> 00:14:34,480 Don't screw up with stories on social media. 180 00:14:36,320 --> 00:14:40,880 - There is no danger, silence notifications when I work. - Ah . 181 00:14:40,920 --> 00:14:44,800 - Good, very good. - Journalists drive me crazy. 182 00:14:44,840 --> 00:14:49,800 - News from the bed manager? - There is a free place at Niguarda. 183 00:14:49,840 --> 00:14:51,840 Organize the transfer. 184 00:14:51,880 --> 00:14:56,280 - The sooner we settle Bramante, the sooner calm returns. - Yes, boss. 185 00:14:57,640 --> 00:15:01,080 - What are you doing here? - Hi, I didn't mean to disturb you. 186 00:15:01,120 --> 00:15:03,920 A nice thought, but you didn't reply. 187 00:15:03,960 --> 00:15:08,240 I could see the shifts. Andrea asked me for an overview of the situation. 188 00:15:08,280 --> 00:15:12,360 - Why didn't he ask me? - Maybe so as not to disturb you. 189 00:15:12,400 --> 00:15:15,080 - Hello. - Hello. 190 00:15:18,800 --> 00:15:21,120 - What was he doing? - I don't know. 191 00:15:21,160 --> 00:15:25,960 - He's planning something, I can feel it. - Let's try to stay calm. 192 00:15:26,000 --> 00:15:30,600 - They'll transfer her in two days. - Two days are enough 193 00:15:30,640 --> 00:15:33,320 if she wants to hurt us or the girls. 194 00:15:33,360 --> 00:15:35,800 Teresa... 195 00:15:39,040 --> 00:15:41,840 Here is the privacy form. 196 00:15:41,880 --> 00:15:46,240 We avoid the one about satisfaction. 197 00:15:46,280 --> 00:15:49,040 I go. 198 00:15:57,960 --> 00:16:00,120 Hold the pencil. 199 00:16:00,160 --> 00:16:02,840 This is my card. 200 00:16:11,160 --> 00:16:14,120 - You're welcome. - Can we go? 201 00:16:14,160 --> 00:16:16,840 - Yes. - Yes, we'll take care of it. - Okay. font> - Here. 202 00:16:19,640 --> 00:16:24,600 - No, stop. - What's happening? - The patient is delirious. 203 00:16:24,640 --> 00:16:28,800 Are you talking about me? I am able to understand and want. 204 00:16:28,840 --> 00:16:32,640 - Ischemia is taking place. - On what basis do you say this? - Please. 205 00:16:32,680 --> 00:16:36,120 - Enough, let's go. - Look what I'm doing. 206 00:16:37,960 --> 00:16:42,120 What does he do? He tore my ballot paper. 207 00:16:42,160 --> 00:16:46,920 - Give it to me! - Calm down! - Delirious. He risks a stroke, Intensive Care. 208 00:16:46,960 --> 00:16:49,640 - Call the lawyer! - Yes. - Don't worry. 209 00:16:49,680 --> 00:16:53,760 - My vote is important! - Stay calm! 210 00:16:59,160 --> 00:17:03,200 - How is he? - His condition is stable. 211 00:17:03,240 --> 00:17:06,040 We gave him a sedative and acetylsalicylic acid. 212 00:17:06,080 --> 00:17:09,520 How did you understand that he had an ischemia in progress? 213 00:17:09,560 --> 00:17:11,640 Federico understood it. 214 00:17:11,680 --> 00:17:15,880 He hid while placing the "X" on the privacy form. 215 00:17:15,920 --> 00:17:19,120 He folded the paper like a ballot paper. 216 00:17:19,160 --> 00:17:23,480 When he gave it back, he said "pencil" instead of "pen" 217 00:17:23,520 --> 00:17:26,360 like the special ones that are used to vote. 218 00:17:26,400 --> 00:17:30,200 - Like that. - You probably saved his life. 219 00:17:30,240 --> 00:17:33,880 - I was lucky. - No, you weren't lucky. 220 00:17:33,920 --> 00:17:37,280 You were careful, no distractions. 221 00:17:38,320 --> 00:17:40,680 You can hang up, guys. 222 00:17:40,720 --> 00:17:45,600 Doc can't get close to the patient, I'll stay for tonight's shift. 223 00:17:50,360 --> 00:17:52,720 Sorry for the joke on social media. 224 00:17:52,760 --> 00:17:57,240 I'm sure that when you leave, the department will miss you. 225 00:18:00,440 --> 00:18:02,920 Thank you. 226 00:18:02,960 --> 00:18:08,600 Listen, if you want, later I'll make a toast on the terrace. 227 00:18:08,640 --> 00:18:11,080 If you like... Martina is also here. 228 00:18:11,120 --> 00:18:15,880 - Martina ? - Yes, maybe like that tell us why she left gone. 229 00:18:15,920 --> 00:18:18,200 As long as he tells us the truth. 230 00:18:26,800 --> 00:18:29,000 (The only one to lose everything will be her.) 231 00:18:34,560 --> 00:18:39,280 I'm not the doctor who violated the oath, it's you. 232 00:18:39,320 --> 00:18:42,800 [KNOCKING ON THE DOOR] Yes? 233 00:18:42,840 --> 00:18:46,480 - Thanks for coming. - How are you? 234 00:18:50,640 --> 00:18:55,920 - Do you want the short answer or the long one? - Agnese told me everything. 235 00:18:55,960 --> 00:18:59,800 Then you don't even need an answer. 236 00:19:03,800 --> 00:19:06,200 I am sorry. 237 00:19:06,240 --> 00:19:09,800 Life has presented me with the account of what I did years ago. 238 00:19:09,840 --> 00:19:12,120 No, no, Andrea. 239 00:19:12,160 --> 00:19:15,920 You had lost Mattia and you couldn't lose Agnese too. 240 00:19:15,960 --> 00:19:19,280 - I did something unforgivable. - Don't think about it. 241 00:19:19,320 --> 00:19:22,840 You must defend yourself from Bramante's absurd accusations. 242 00:19:22,880 --> 00:19:27,000 What if he was right? 243 00:19:30,800 --> 00:19:34,000 I remember that I didn't hurt him and that when 244 00:19:34,040 --> 00:19:39,520 I left, he was fine. But what if I'm wrong? 245 00:19:39,560 --> 00:19:42,680 We have stopped the stimulations and drugs. 246 00:19:42,720 --> 00:19:45,720 You have no longer had psychotic episodes. 247 00:19:45,760 --> 00:19:49,960 What if I had gone back in, tried to kill 248 00:19:50,000 --> 00:19:52,440 him, and my brain had removed him? 249 00:19:54,600 --> 00:19:57,040 Can you rule it out? 250 00:20:00,800 --> 00:20:03,760 That's what I wanted to know. 251 00:20:03,800 --> 00:20:08,560 My father wants to install panels on the clinic. 252 00:20:08,600 --> 00:20:10,800 Do you worry climate change? 253 00:20:10,840 --> 00:20:14,920 - Also to reduce consumption, like Marabini. - Right. 254 00:20:14,960 --> 00:20:19,640 Anyway, before Riccardo arrives, I wanted to thank you. 255 00:20:20,840 --> 00:20:24,960 - Do you want to thank me? - Yes. - For what? 256 00:20:25,000 --> 00:20:29,480 Because without your help, I would have given up sooner. 257 00:20:29,520 --> 00:20:35,200 I don't think so. At first I thought you were fragile. 258 00:20:35,240 --> 00:20:40,440 - Instead you are the toughest of all. - Thank you. 259 00:20:40,480 --> 00:20:43,320 Here I am. Here I am, sorry for the delay. 260 00:20:45,360 --> 00:20:48,400 - Martina? - I don't know, she should have already been here. 261 00:20:48,440 --> 00:20:51,440 - I'm not surprised. - Thank you. - Why? 262 00:20:51,480 --> 00:20:54,640 You can't trust someone who disappears like that . 263 00:20:54,680 --> 00:20:57,360 However, let's not talk about Martina. 264 00:20:57,400 --> 00:21:00,800 - Let's talk about Federico. - Yes. 265 00:21:00,840 --> 00:21:03,520 He too disappears, but for more important reasons. 266 00:21:03,560 --> 00:21:06,360 For more free time, more money. 267 00:21:06,400 --> 00:21:10,880 - Well... - No more mannequins dying under the knife. 268 00:21:10,920 --> 00:21:14,400 - Above all. - And to carry forward the father's work. 269 00:21:14,440 --> 00:21:17,280 It's a precious thing, it's what he wants to do. 270 00:21:17,320 --> 00:21:20,640 - To Federico! - To Federico! - To me! 271 00:21:20,680 --> 00:21:25,000 - No, wait for me! - Here it is! - Sorry for the delay. 272 00:21:25,040 --> 00:21:28,200 - Thank you for coming. - I couldn't miss it. 273 00:21:28,240 --> 00:21:31,560 Then I owe you some explanations. 274 00:21:33,040 --> 00:21:37,880 Guys, I quit because I can't be a doctor anymore. 275 00:21:37,920 --> 00:21:41,480 - The Internal Medicine doctor? - No, in general. 276 00:21:41,520 --> 00:21:45,200 - But you're the best. - Is it a stress problem? 277 00:21:45,240 --> 00:21:47,400 No, no, it's just... 278 00:21:49,320 --> 00:21:53,800 I don't have a degree, I'm missing an exam and a thesis. 279 00:21:55,560 --> 00:22:00,360 - How is it possible that you don't graduate? - I lied. 280 00:22:00,400 --> 00:22:04,960 - I took advantage of the confusion of Covid. - What will you do now? 281 00:22:06,040 --> 00:22:09,520 I turned myself in, a trial awaits me 282 00:22:09,560 --> 00:22:13,400 for abuse of the medical profession and for forgery of a public document. 283 00:22:13,440 --> 00:22:16,800 I won't end up in prison, but I will get a big fine 284 00:22:16,840 --> 00:22:21,000 so the best thing to do is to go back to Foppolo to my parents 285 00:22:21,040 --> 00:22:24,920 and find any job. 286 00:22:24,960 --> 00:22:27,240 I know this is unforgivable. 287 00:22:28,320 --> 00:22:31,560 I apologize, but I also wanted to thank you 288 00:22:31,600 --> 00:22:36,080 because these have been the best months of my life. 289 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 Come here. 290 00:22:43,680 --> 00:22:47,320 - I'll miss you. - You too. 291 00:22:47,360 --> 00:22:52,760 Anyway, maybe my father needs an assistant without a degree. 292 00:22:52,800 --> 00:22:55,800 - What do you say? - Thank you. 293 00:22:55,840 --> 00:22:59,080 - Don't worry, it's okay. - It's okay. 294 00:23:02,280 --> 00:23:05,800 - You did the right thing. - Yes. 295 00:23:07,760 --> 00:23:11,760 Enough about me, there's a toast to make, right? 296 00:23:11,800 --> 00:23:14,040 If I may... 297 00:23:16,920 --> 00:23:21,120 To Federico, the future best ophthalmologist in all of Milan. 298 00:23:21,160 --> 00:23:23,480 I would make a toast 299 00:23:23,520 --> 00:23:27,800 to the doctors who have the courage to do the right thing. 300 00:23:27,840 --> 00:23:29,840 What are you saying? 301 00:23:32,000 --> 00:23:34,080 Handsome. 302 00:23:40,520 --> 00:23:42,760 You wanted to heal Agnese. 303 00:23:42,800 --> 00:23:45,880 You blocked the search. 304 00:23:54,360 --> 00:23:59,360 - What are you doing here? - I was looking at your husband, trying to understand. 305 00:23:59,400 --> 00:24:01,720 Leave or I'll call the police. 306 00:24:44,080 --> 00:24:46,680 - Hello. - Hello. 307 00:24:48,080 --> 00:24:50,960 - Manuel? - He's with Davide. 308 00:24:51,000 --> 00:24:56,480 You have to get used to being with him and with his new partner. 309 00:24:56,520 --> 00:24:59,480 [COUGHING] Agnese. 310 00:25:02,200 --> 00:25:04,960 Even years ago they didn't give us hope 311 00:25:05,000 --> 00:25:07,640 and today the treatments have improved. 312 00:25:14,080 --> 00:25:17,720 - Are you staying for dinner? - Yes. 313 00:25:19,760 --> 00:25:22,880 - Do you have a drink? - Whatever you want. 314 00:25:24,480 --> 00:25:27,320 - Bramante ? - He regained consciousness. 315 00:25:27,360 --> 00:25:29,520 - Have you understood what's wrong? - No. 316 00:25:31,000 --> 00:25:35,400 - I thought about resigning. - What are you saying? 317 00:25:35,440 --> 00:25:39,400 I won't say why, you won't have to explain anything, but... 318 00:25:41,040 --> 00:25:44,880 I don't think I'm capable of being a doctor anymore. 319 00:25:44,920 --> 00:25:49,000 - Andrea... - I had to do it when I accepted the deal with Bramante. 320 00:25:51,360 --> 00:25:54,640 The truth is that some mistakes are like some tumors. 321 00:25:54,680 --> 00:25:59,760 They never really go away, there's no cure. 322 00:26:01,880 --> 00:26:04,040 I had given him a name. 323 00:26:04,080 --> 00:26:07,760 To the tumor, I say. I called it the Alien. 324 00:26:07,800 --> 00:26:10,160 As if he were a stranger, an enemy. 325 00:26:10,200 --> 00:26:12,400 I hated it. 326 00:26:12,440 --> 00:26:17,240 I thought hate could give me energy to fight it 327 00:26:17,280 --> 00:26:21,360 as if it were a war, but I understood that it wasn't a war. 328 00:26:21,400 --> 00:26:24,920 There were no heroes who won or cowards who lost 329 00:26:24,960 --> 00:26:27,680 but people who lived as long as they had life. 330 00:26:27,720 --> 00:26:31,880 So I stopped calling him the Alien. 331 00:26:33,000 --> 00:26:37,160 I stopped calling him, I realized he wasn't a stranger. 332 00:26:37,200 --> 00:26:39,160 It was part of me. 333 00:26:39,200 --> 00:26:44,680 Today I want to cure myself, but the remedy is not to erase the evil. 334 00:26:44,720 --> 00:26:48,680 - Which ? - It is recognizing that it is part of us. 335 00:26:49,920 --> 00:26:52,200 Accept it. 336 00:26:52,240 --> 00:26:54,240 Share it. 337 00:26:56,440 --> 00:27:00,560 So there is a remedy for everything. Everything. 338 00:27:00,600 --> 00:27:03,200 This is why we must confess. 339 00:27:04,920 --> 00:27:07,480 Tell what happened. 340 00:27:11,040 --> 00:27:13,600 And then live. 341 00:27:15,360 --> 00:27:18,440 As long as we have life. 342 00:27:23,080 --> 00:27:28,960 I'm in, I don't know what will happen, but at this point, who cares, right? 343 00:27:29,000 --> 00:27:31,520 Typical effect of alcohol. 344 00:27:31,560 --> 00:27:34,440 Our confession will not stop Bramante. 345 00:27:34,480 --> 00:27:40,160 - It will take years and in the meantime he will have the health system in his hands. - Yes. 346 00:27:40,200 --> 00:27:44,760 - Unless we confess in a special way. - That is?< /font> 347 00:27:46,040 --> 00:27:49,200 I'll make you another one and then I'll explain. 348 00:28:00,120 --> 00:28:03,640 Settle the seven, there is a Cardiology admission. 349 00:28:03,680 --> 00:28:07,480 - Teresa. Bramante? - Stable. 350 00:28:07,520 --> 00:28:10,680 - Ask the guys, they did a check. - Ah. font> 351 00:28:12,120 --> 00:28:15,960 - Our favorite candidate? - He's still sedated. 352 00:28:16,000 --> 00:28:20,200 - But the fever has dropped and the blood pressure is constant. - Okay. 353 00:28:20,240 --> 00:28:25,200 Let's move him, let's give the bed to someone who doesn't accuse me of killing him. 354 00:28:25,240 --> 00:28:27,440 At your orders, Doc. 355 00:28:27,480 --> 00:28:29,480 To you. Lentini, with me. 356 00:28:29,520 --> 00:28:34,400 Federico, excuse me, one thing. 357 00:28:34,440 --> 00:28:38,720 - It's your last day. - Yes, I didn't think you remembered. 358 00:28:38,760 --> 00:28:40,720 What are you doing ? Are you teasing? 359 00:28:40,760 --> 00:28:45,440 No, no I meant that I didn't think I deserved your... 360 00:28:45,480 --> 00:28:47,920 - He got scared. - He did so many 361 00:28:47,960 --> 00:28:51,720 who always thinks he's done something wrong. 362 00:28:51,760 --> 00:28:54,520 It was lucky to have you on the team. 363 00:28:54,560 --> 00:28:57,360 - Thank you. - Don't listen to Riccardo. 364 00:28:57,400 --> 00:29:01,520 He also made many mistakes, which is why he learned a lot. 365 00:29:01,560 --> 00:29:04,280 Lentini! 366 00:29:04,320 --> 00:29:08,640 Okay, I'll go. Never keep Maraldi waiting. 367 00:29:08,680 --> 00:29:11,000 - It's the first rule. - Come on. 368 00:29:11,040 --> 00:29:14,960 Do we know anything about Martina? 369 00:29:16,520 --> 00:29:21,120 - She resigned for personal reasons. - Can we do something for her? 370 00:29:21,160 --> 00:29:24,560 No. 371 00:29:24,600 --> 00:29:28,160 This means that you know these reasons. 372 00:29:29,920 --> 00:29:33,320 And if you don't want to tell me, that's fine. 373 00:29:33,360 --> 00:29:36,400 - I'm doing it for his own good. - Mmm. 374 00:29:37,560 --> 00:29:41,560 It means you are the only one who can do something for her. 375 00:29:41,600 --> 00:29:45,520 You're his tutor, think about it. There is definitely a remedy. 376 00:29:54,000 --> 00:29:58,960 I have Bramante's tests. LDL cholesterol confirmed at 210. 377 00:29:59,000 --> 00:30:04,200 - His blood sugar is high, 380. - He is no longer our patient. 378 00:30:04,240 --> 00:30:09,680 Before we let him go, we need to clarify how things went. 379 00:30:09,720 --> 00:30:11,800 How did they go, in your opinion? 380 00:30:11,840 --> 00:30:15,320 The values suggest a stroke rather than an attack. 381 00:30:15,360 --> 00:30:18,120 Or an attack on someone who had a stroke. 382 00:30:18,160 --> 00:30:21,280 - Don't you want to defend yourself? - There's a lawyer for that. 383 00:30:21,320 --> 00:30:23,400 I'm a doctor and I have patients. 384 00:30:26,280 --> 00:30:29,520 Okay, I'll close the folder and exit. 385 00:30:29,560 --> 00:30:32,200 I need a change of scenery, I've been here since last night. 386 00:30:32,240 --> 00:30:37,240 Armida! Open the windows, there's a strange smell of rotten egg. 387 00:30:37,280 --> 00:30:40,240 I'm going to have breakfast. Do you want something? 388 00:30:41,560 --> 00:30:44,920 - Rotten egg. - Is this a new diet? 389 00:30:44,960 --> 00:30:49,680 No. Bramante asked for a change of scenery, he smelled a rotten egg. 390 00:30:49,720 --> 00:30:54,280 - But it wasn't true. - What are you thinking about? - It's the resonance? - Yes. 391 00:30:55,920 --> 00:31:00,520 Temporal lobe edema, therefore his sense of smell was impaired. 392 00:31:00,560 --> 00:31:03,360 - He had symptoms before your meeting. - Yes. 393 00:31:03,400 --> 00:31:08,840 - What is typical for smelling a rotten egg? - Encephalitis. 394 00:31:08,880 --> 00:31:12,840 That's why he attacked me and accused me of attempted murder. 395 00:31:12,880 --> 00:31:16,760 Aggression and delirium, typical of herpetic encephalitis. 396 00:31:16,800 --> 00:31:19,520 You need a spinal tap and an antiviral. 397 00:31:19,560 --> 00:31:22,840 It's a matter of minutes if we want to save him. 398 00:31:22,880 --> 00:31:25,440 Do we want it? 399 00:31:27,320 --> 00:31:32,000 The autopsy would demonstrate encephalitis and your innocence. 400 00:31:32,040 --> 00:31:34,880 Health care would not end in the hands of a criminal. 401 00:31:34,920 --> 00:31:39,520 I betrayed myself once, I won't make the same mistake. 402 00:31:39,560 --> 00:31:44,480 I am a doctor, I defend life, even that of an asshole. 403 00:31:44,520 --> 00:31:47,760 See I was right? 404 00:31:47,800 --> 00:31:50,240 You are Doc and you will always remain so. 405 00:31:55,920 --> 00:31:59,520 Mrs Bramante, perhaps I understood what's wrong with your husband. 406 00:31:59,560 --> 00:32:02,160 Me too, he was beaten by her. 407 00:32:02,200 --> 00:32:06,440 No, he was delusional when he accused me of the pathology he suffers from. 408 00:32:06,480 --> 00:32:10,000 If that's what we think, we risk dying. 409 00:32:10,040 --> 00:32:15,200 We need to give him an antiviral and then we'll check with the spinal tap. 410 00:32:15,240 --> 00:32:19,440 Do you want to give him a drug before to be sure of the disease? 411 00:32:19,480 --> 00:32:21,600 Yes, waiting is risky. 412 00:32:46,480 --> 00:32:50,240 Give him a spinal tap and we'll set up a PCR. 413 00:32:56,200 --> 00:32:59,120 I'm going to prepare for PCR. 414 00:33:11,240 --> 00:33:15,160 - Are you here? Didn't you spend the night? - Yes, but I want to help Andrea. 415 00:33:15,200 --> 00:33:18,840 - Right, I understand. - Do you have plans this evening? 416 00:33:18,880 --> 00:33:24,640 - Why? - I'm trying to get an idea where to look for the house in Rome. 417 00:33:24,680 --> 00:33:27,320 - Always if I win the primary competition. - Yes. 418 00:33:27,360 --> 00:33:30,440 I don't know the city, maybe you can give me some tips. 419 00:33:30,480 --> 00:33:35,200 - Okay. - Tonight at my house? - Tonight at your house . 420 00:33:53,920 --> 00:33:58,680 - Have you taken Bromuryl recently? - No, I would have marked it. Why? 421 00:33:58,720 --> 00:34:03,120 Strange, I ordered it last week and it's already finished. 422 00:34:03,160 --> 00:34:05,640 But who could have taken it? 423 00:34:13,640 --> 00:34:16,600 I don't believe it, I don't believe it. 424 00:34:18,760 --> 00:34:21,280 I don't believe it. 425 00:34:24,240 --> 00:34:27,200 Where do we put this? 426 00:34:28,320 --> 00:34:33,080 - Teresa, I'm working. - It's quite urgent. - Okay. 427 00:34:33,120 --> 00:34:36,520 - Excuse me, can you wait for us a minute outside? - Yes. 428 00:34:36,560 --> 00:34:38,520 - Let's go. - Edoardo come. 429 00:34:38,560 --> 00:34:40,640 - Sorry. - There are some armchairs. 430 00:34:40,680 --> 00:34:43,040 What's going on, Teresa? 431 00:34:44,680 --> 00:34:47,520 What are you doing ? 432 00:34:49,360 --> 00:34:55,320 - It's transparent. - Have you eaten the salad from Andrea's garden? 433 00:34:55,360 --> 00:34:59,000 Someone stole some tranquilizers and poured them into my water bottle. 434 00:34:59,040 --> 00:35:01,560 - If I had been drinking, I would have died. - Barbara? 435 00:35:01,600 --> 00:35:06,760 I was afraid he had done it too with you, he took at least two bottles. 436 00:35:09,960 --> 00:35:13,720 - He could use them for himself. - No, I saw her this morning, she was fine. 437 00:35:13,760 --> 00:35:15,880 Andrea, is Barbara with you? 438 00:35:15,920 --> 00:35:19,840 Ah, she went home first. Okay, I'll explain later, bye. 439 00:35:21,600 --> 00:35:24,320 - What are you doing? - I'm going to her before... 440 00:35:24,360 --> 00:35:27,320 Shit! The car keys are missing. 441 00:35:34,280 --> 00:35:36,280 Here she is. 442 00:35:36,320 --> 00:35:38,880 Barbara! Barbara! 443 00:35:38,920 --> 00:35:40,960 Hate ! 444 00:35:41,000 --> 00:35:45,120 Barbara, you have to open the door. Open the door, open. 445 00:35:45,160 --> 00:35:48,480 - No, no, no. - Barbara. - Don't fall asleep. 446 00:35:48,520 --> 00:35:52,600 Don't close your eyes, no! No! Barbara! 447 00:36:05,680 --> 00:36:08,280 Ah! 448 00:36:33,080 --> 00:36:37,680 - Bramante's spinal fluid. - I'll put it in the thermocycler. 449 00:36:45,720 --> 00:36:48,920 Thanks for being here. 450 00:36:48,960 --> 00:36:53,520 I wanted to tell you something that will come out tomorrow about me. 451 00:36:58,160 --> 00:37:01,080 Some time ago I made a serious mistake. 452 00:37:01,120 --> 00:37:06,080 It's something I didn't remember and 453 00:37:06,120 --> 00:37:08,640 would never do today but it's the truth. 454 00:37:10,160 --> 00:37:14,480 I found out and thought I was in a no-fix situation. 455 00:37:14,520 --> 00:37:17,520 I thought I would never be a real doctor again. 456 00:37:17,560 --> 00:37:20,720 I did something serious, unforgivable. 457 00:37:21,800 --> 00:37:27,000 I was tempted to keep this secret and soothe the 458 00:37:27,040 --> 00:37:29,840 pain or punish myself to atone for what I had done. 459 00:37:29,880 --> 00:37:32,520 Luckily, a dear friend taught me that the 460 00:37:32,560 --> 00:37:38,720 remedy is not to wage war on what hurts us 461 00:37:38,760 --> 00:37:43,000 but rather to recognize that it is part of us. 462 00:37:43,040 --> 00:37:45,680 Admit it and share it. 463 00:37:45,720 --> 00:37:49,280 This friend explained to me that this way there is a remedy for everything. 464 00:37:49,320 --> 00:37:51,760 At all. 465 00:37:51,800 --> 00:37:54,200 I don't know, but I trust you. 466 00:37:56,720 --> 00:37:59,640 Well, go, I have a lot of work to do. 467 00:37:59,680 --> 00:38:01,680 Force. 468 00:38:08,160 --> 00:38:11,080 Do you want me to stay and give you a hand? 469 00:38:11,120 --> 00:38:14,520 You have something much more important to do. 470 00:38:29,560 --> 00:38:32,800 - Marti. - I'll put these away and prepare dinner. 471 00:38:33,960 --> 00:38:36,480 You have visitors. 472 00:38:43,840 --> 00:38:48,040 - Are you leaving? - It seems right to me. - Yes, that's right . 473 00:38:50,400 --> 00:38:55,200 What a waste! How many years does it take to become a doctor? Twenty ? 474 00:38:55,240 --> 00:38:59,520 In his career a doctor can how many patients can he meet? 475 00:38:59,560 --> 00:39:02,720 Ten thousand ? One hundred thousand? 476 00:39:02,760 --> 00:39:05,160 More. [Whistle] 477 00:39:05,200 --> 00:39:08,520 - Riccardo, why? - I'm just thinking. I say... 478 00:39:08,560 --> 00:39:12,240 Twenty years, one hundred thousand patients. 479 00:39:13,560 --> 00:39:18,160 You throw everything away for an exam? A fool, by the way. 480 00:39:18,200 --> 00:39:21,880 - It's a waste. - It's not the exam. 481 00:39:23,000 --> 00:39:27,360 That's all I did. It's unforgivable. 482 00:39:30,560 --> 00:39:33,200 Okay, sorry, sorry. 483 00:39:33,240 --> 00:39:37,840 I made a mistake, I shouldn't have used that term, but I was angry. 484 00:39:37,880 --> 00:39:43,000 In fact, I was pissed off because I knew that thing would divide us. 485 00:39:47,360 --> 00:39:50,040 I thought I had done something unforgivable 486 00:39:50,080 --> 00:39:53,440 when I survived and Alba died. 487 00:39:53,480 --> 00:39:57,280 I punished myself, I tried to escape like you are doing 488 00:39:57,320 --> 00:40:02,240 but it was of no use, because there is no remedy for life. 489 00:40:02,280 --> 00:40:07,240 The only thing we can do is try to live as best we can. 490 00:40:09,200 --> 00:40:11,320 There is a remedy for your lie. 491 00:40:11,360 --> 00:40:14,680 Tell the truth and go back to doing what you know. 492 00:40:16,680 --> 00:40:22,200 I can't do it, it's not possible, I should take the exam, the degree. 493 00:40:22,240 --> 00:40:25,840 - As soon as I look at the book, I start sweating. - Where is it? Give it to me. 494 00:40:25,880 --> 00:40:29,520 - What? - Systematic pathology 3. Where is it? 495 00:40:32,000 --> 00:40:34,400 - He's behind you. - Ah. 496 00:40:34,440 --> 00:40:39,560 - Can I take a look at it? - Sure. 497 00:40:47,840 --> 00:40:50,320 It's all clear, I have the solution. 498 00:40:50,360 --> 00:40:54,000 - What are you doing? - Attention! 499 00:40:54,040 --> 00:40:56,880 [THUD] Why did you do that? 500 00:40:56,920 --> 00:41:01,600 - I'll help you study. - How do I study without a book? 501 00:41:01,640 --> 00:41:05,200 It's the "how do I do it" phase. How do I do this or that? 502 00:41:05,240 --> 00:41:09,720 I've been there too. I said: "How do I do it without a leg?" 503 00:41:09,760 --> 00:41:11,760 Here I am. 504 00:41:18,960 --> 00:41:22,200 Stop thinking about what you're missing. 505 00:41:22,240 --> 00:41:24,200 Think about what you are. 506 00:41:24,240 --> 00:41:27,040 To me, you are an amazing doctor. 507 00:41:28,320 --> 00:41:30,640 Word of tutor. 508 00:42:33,400 --> 00:42:35,960 [VOICE NOT AUDIBLE] 509 00:43:30,480 --> 00:43:34,560 - How do you feel? - Bad. 510 00:43:35,600 --> 00:43:39,320 - I should have been dead. - I almost was, too. 511 00:43:39,360 --> 00:43:42,280 Now you'll have me put in prison, I guess. 512 00:43:42,320 --> 00:43:45,800 So Enrico and I will be separated of necessity. 513 00:43:45,840 --> 00:43:49,600 You are not a criminal, you are sick. 514 00:43:49,640 --> 00:43:52,040 You don't accept that Enrico loves me. 515 00:43:52,080 --> 00:43:55,200 Who knows what is in the heart of a person? 516 00:43:55,240 --> 00:43:59,680 I barely understand what's in mine. 517 00:43:59,720 --> 00:44:02,920 I hope one day you feel how good it feels to be yourself 518 00:44:02,960 --> 00:44:08,960 for who you are, not because someone who seems important to you likes you . 519 00:44:13,440 --> 00:44:16,280 He loves me. 520 00:44:17,640 --> 00:44:19,840 Hi Barbara. 521 00:44:28,120 --> 00:44:31,520 He's better, but there will be a lot of work to do. 522 00:44:31,560 --> 00:44:34,200 There is always a lot of work to do. 523 00:44:35,600 --> 00:44:38,080 - Coffee? - Excellent idea. 524 00:44:38,120 --> 00:44:40,120 Teddy bear. 525 00:44:49,240 --> 00:44:52,120 - Doc. - Hey, what are you doing here? 526 00:44:52,160 --> 00:44:56,360 Sorry for coming in, there wasn't your assistant, I took the liberty. 527 00:45:00,600 --> 00:45:04,240 - At that time ? Do you need references? - No. 528 00:45:06,520 --> 00:45:10,280 I wanted to ask you if I can continue the specialization here 529 00:45:10,320 --> 00:45:12,480 at least for another year. 530 00:45:17,280 --> 00:45:20,400 Your father will kill me. 531 00:45:20,440 --> 00:45:23,120 We talked to each other, he'll get over it. 532 00:45:24,480 --> 00:45:28,080 Who convinced you to stay? Richard? Damian? 533 00:45:31,600 --> 00:45:34,080 The dummy for simulations. 534 00:45:34,120 --> 00:45:40,360 At first I thought that he was a masochistic puppet. 535 00:45:40,400 --> 00:45:43,600 Then I realized that I was the puppet. 536 00:45:43,640 --> 00:45:47,800 I have always been attached like strings. 537 00:45:48,880 --> 00:45:51,160 My father's expectations 538 00:45:51,200 --> 00:45:54,160 the likes of my contacts, the looks of others. 539 00:45:54,200 --> 00:45:59,200 Then in the end I understood, thanks to you, thanks to you 540 00:46:00,480 --> 00:46:03,400 that I could cut those threads 541 00:46:03,440 --> 00:46:07,040 and decide how to proceed. 542 00:46:07,080 --> 00:46:09,640 Doc, PCR results. 543 00:46:09,680 --> 00:46:13,360 What are you doing here ? 544 00:46:13,400 --> 00:46:17,280 - Is it herpetic encephalitis? - Yes, Doc, you were right. 545 00:46:17,320 --> 00:46:21,440 - Bramante has woken up. - Let's go down immediately. - "Shall we go down"? 546 00:46:21,480 --> 00:46:25,200 Yes, he decided to continue his specialization with us. 547 00:46:25,240 --> 00:46:29,800 He understood that he is not a puppet, but just a masochist. 548 00:46:31,960 --> 00:46:34,320 - Enslaving perfect. - Yep. 549 00:46:53,880 --> 00:46:57,320 They say you saved me. 550 00:46:57,360 --> 00:47:01,160 - I had no choice. - Yes you had it. 551 00:47:03,120 --> 00:47:07,880 I preferred not to repeat old mistakes and stop in another way. 552 00:47:09,120 --> 00:47:12,200 I voted for the others. 553 00:47:13,240 --> 00:47:17,360 I'll make do with the other thousands of preferences. 554 00:47:19,600 --> 00:47:23,120 Given what's going around, you won't get what you think. 555 00:47:23,160 --> 00:47:26,800 - What are you talking about? - I stopped the virus in your brain. 556 00:47:26,840 --> 00:47:31,360 But Agnese and I spread something else viral. 557 00:47:31,400 --> 00:47:34,440 I brought you the phone, look at social media. 558 00:47:43,600 --> 00:47:47,880 Agnese Tiberi, health director of the Ambrosiano Polyclinic. 559 00:47:47,920 --> 00:47:50,720 Andrea Fanti, head of Internal Medicine. 560 00:47:50,760 --> 00:47:54,040 We would like to talk to you by Alberto Bramante 561 00:47:54,080 --> 00:47:58,400 how he extorted confidential data from me for electoral advantage. 562 00:47:58,440 --> 00:48:03,240 First let's go back ten years, we are in 2010. 563 00:48:03,280 --> 00:48:07,560 Bramante was a simple regional official 564 00:48:07,600 --> 00:48:09,960 and I had just become head physician. 565 00:48:10,000 --> 00:48:13,280 Bramante was our professor at the University. 566 00:48:13,320 --> 00:48:15,360 He had left teaching 567 00:48:15,400 --> 00:48:19,040 why he became responsible for protocols 568 00:48:19,080 --> 00:48:21,080 for the use of benzodiazepines. 569 00:48:35,560 --> 00:48:40,120 Can I have two tomatoes like the ones from last time? I'll pay you. 570 00:48:40,160 --> 00:48:46,760 No need, I'll give you mine. My department's budget is in the black. 571 00:48:46,800 --> 00:48:51,360 They reached agreement on the new health councilor. Pigeons. 572 00:48:51,400 --> 00:48:54,600 I know him, he's an excellent doctor. 573 00:48:54,640 --> 00:48:57,080 What did you want to talk to me about? 574 00:48:59,680 --> 00:49:02,760 Some changes I would like to make in the department. 575 00:49:05,480 --> 00:49:07,960 Carelli Martina. 576 00:49:12,240 --> 00:49:14,840 Still here. 577 00:49:14,880 --> 00:49:19,200 Do you want to try again or do we skip to the part where you leave in tears? 578 00:49:19,240 --> 00:49:22,080 Whatever happens, no tears this time. 579 00:49:29,680 --> 00:49:33,120 - So? - Eh, so... 580 00:49:33,160 --> 00:49:36,480 - So, thirty. - Uh! 581 00:49:36,520 --> 00:49:38,960 - Did you say: "Thirty"? - Yes. 582 00:49:39,000 --> 00:49:42,800 Infamous! He gave me twenty-eight! 583 00:49:42,840 --> 00:49:45,960 - This thirty is yours too. - Of course it's mine. 584 00:49:46,000 --> 00:49:49,200 In fact, I want to celebrate it. What do you say? Beer? 585 00:49:49,240 --> 00:49:52,280 I have a shift at the pizzeria. 586 00:49:52,320 --> 00:49:56,880 No, that's where you're wrong. You had a shift at the pizzeria. 587 00:49:56,920 --> 00:50:00,200 I called your sister, she takes over for you. 588 00:50:00,240 --> 00:50:02,920 - Let's go. - Are you sure? - Yes. 589 00:50:02,960 --> 00:50:08,440 - You have to work, you're a doctor structured. - I'm here as a doctor. 590 00:50:11,400 --> 00:50:14,440 I had lost a colleague whom I cared about a lot. 591 00:50:16,360 --> 00:50:18,600 I'm trying to fix it. 592 00:50:18,640 --> 00:50:23,920 - Let's go? - Let's go. 593 00:50:37,640 --> 00:50:41,160 Thank you. 594 00:50:41,200 --> 00:50:44,400 - Good morning. - Hello, thanks for the appointment. 595 00:50:44,440 --> 00:50:47,080 - I wanted to tell you... - I'll save you the trouble. 596 00:50:47,120 --> 00:50:51,480 At the primary school competition in Rome he obtained the highest score 597 00:50:51,520 --> 00:50:55,040 and he wants to accept the job, right? - Exactly. 598 00:50:55,080 --> 00:51:00,320 Well, before you accept, listen to my offer, please. 599 00:51:04,760 --> 00:51:08,520 Fanti has resigned as head doctor. 600 00:51:08,560 --> 00:51:12,080 Do you want to take his place in Internal Medicine? 601 00:51:28,240 --> 00:51:31,200 Andrew. 602 00:51:32,480 --> 00:51:35,160 Marabini offered me the primary position. 603 00:51:35,200 --> 00:51:39,320 - Have you accepted? - No, I don't know. Why did you resign? 604 00:51:41,960 --> 00:51:48,120 I perform better if I can spend time with patients as a simple doctor. 605 00:51:48,160 --> 00:51:52,720 - It's better for someone better to do the head doctor. - Don't do that. 606 00:51:52,760 --> 00:51:54,760 - As ? - May you sacrifice yourself for me. 607 00:51:54,800 --> 00:51:59,320 - It's moral blackmail, it makes me angry. - No sacrifices. 608 00:51:59,360 --> 00:52:04,760 Indeed, as a simple doctor it was easier to obtain a leave of absence. 609 00:52:04,800 --> 00:52:07,440 An expectation for what? 610 00:52:12,640 --> 00:52:16,000 For Agnes. He started treatment. 611 00:52:16,040 --> 00:52:19,840 I want to be by her side as long as possible. 612 00:52:19,880 --> 00:52:22,240 You go to Rome, if you prefer. 613 00:52:22,280 --> 00:52:26,800 I hope to return and find a head doctor capable of putting up with me. 614 00:52:38,480 --> 00:52:43,040 - What is the program? - The only sensible thing is to live. 615 00:52:43,080 --> 00:52:47,400 Whatever awaits us, it's better than sleeping. 616 00:52:50,440 --> 00:52:53,160 Let's go ? 617 00:53:14,480 --> 00:53:18,480 RAI Public Utility Subtitles 76222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.