All language subtitles for Doc - Nelle Tue Mani S03E15 Quello Che Si Deve Fare.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,480 --> 00:00:20,160 - Bramante, Agnese ? - Di che parli ? 2 00:00:20,200 --> 00:00:23,200 Capisco farti una storia con lui 3 00:00:23,240 --> 00:00:27,200 ma vendergli le storie dei pazienti, le loro vite ! Perché l'hai fatto ? 4 00:00:28,600 --> 00:00:32,400 Tu hai una storia con lui, perciò divorzi. 5 00:00:34,440 --> 00:00:37,880 L'ho fatto per te. 6 00:00:37,920 --> 00:00:40,760 Che significa ? 7 00:00:42,440 --> 00:00:45,160 La verità non è quella che ti ho detto. 8 00:00:47,600 --> 00:00:52,080 Portami a casa e ti dico tutto. 9 00:00:58,720 --> 00:01:01,040 Ha tutte le caratteristiche 10 00:01:01,080 --> 00:01:03,880 che ci si aspetta da questo tipo di tumore. 11 00:01:03,920 --> 00:01:07,640 Non c'è una cura efficace riconosciuta. 12 00:01:07,680 --> 00:01:10,240 Facciamo quello che si deve fare. 13 00:01:10,280 --> 00:01:14,440 Iniziamo con la chemio per ridurre la massa in questa zona. 14 00:01:15,920 --> 00:01:20,320 Aiuterà con i sintomi e consentirà una pleurectomia. 15 00:01:20,360 --> 00:01:24,120 - Quindi si può fare qualcosa, è asportabile. - No. 16 00:01:24,160 --> 00:01:27,240 L'obiettivo è di farla arrivare fino in fondo 17 00:01:27,280 --> 00:01:30,680 soffrendo il meno possibile. - No, allora... 18 00:01:37,040 --> 00:01:40,560 - Quanto mi resta ? - Sei mesi. 19 00:01:40,600 --> 00:01:42,840 Forse nove. 20 00:01:57,240 --> 00:02:00,800 Prendo un'aspettativa e passo del tempo con Carolina. 21 00:02:10,360 --> 00:02:13,560 - Ci vediamo a casa. - Sì, amore. 22 00:02:22,720 --> 00:02:26,040 Ha perso un figlio e si sente dire che sta per morire. 23 00:02:27,680 --> 00:02:31,160 Carolina ? Come faccio ? 24 00:02:31,200 --> 00:02:34,200 - Non è giusto. - No, non lo è. 25 00:02:34,240 --> 00:02:38,280 - Che posso fare ? - Aiutami, perché io non me lo faccio bastare. 26 00:02:38,320 --> 00:02:43,200 Voglio altri pareri, voglio sentire il mondo, non la faccio morire così. 27 00:02:46,000 --> 00:02:48,280 Morirei al posto suo, se potessi. 28 00:02:51,600 --> 00:02:54,160 [VIBRAZIONE DI CELLULARE] 29 00:02:55,720 --> 00:02:57,880 Sì ? 30 00:03:08,760 --> 00:03:12,640 - Buongiorno. - Buongiorno. - Buongiorno. - Salve. 31 00:03:12,680 --> 00:03:17,360 - Che succede ? Troppe emozioni ? - Dispnea e ipertensione moderata. 32 00:03:17,400 --> 00:03:20,480 Maddalena Tinagli era al Pronto Soccorso per affanno. 33 00:03:20,520 --> 00:03:24,800 - Ha avuto un pregresso di polmonite e l'emoglobina bassa. - Okay. 34 00:03:24,840 --> 00:03:29,560 Ho avuto la polmonite un anno fa, hanno detto che resterà la debolezza 35 00:03:29,600 --> 00:03:33,160 ma non mi è mai successa una cosa così, non potevo respirare. 36 00:03:33,200 --> 00:03:38,480 - All'improvviso ? - Facevamo una corsa in un campo verso casa. 37 00:03:38,520 --> 00:03:42,360 Papà ha detto che chi arrivava ultimo non mangiava la torta. 38 00:03:42,400 --> 00:03:47,240 - Non sono arrivata neanche a metà. - Adesso stai meglio. - Prego. 39 00:03:47,280 --> 00:03:51,680 - Buongiorno. - Salve. - Ero bloccato in Intensiva, scusa. 40 00:03:51,720 --> 00:03:54,280 - Non preoccuparti. - Ciao, come ti senti ? 41 00:03:54,320 --> 00:04:00,840 - Meglio, mamma. Adesso andate. - Certo. Venite con la nonna. 42 00:04:00,880 --> 00:04:03,080 La puoi curare ? 43 00:04:06,120 --> 00:04:08,520 Vedrai che non è niente, vai. 44 00:04:10,680 --> 00:04:14,120 Episodio di dispnea con pregresso di polmonite. 45 00:04:14,160 --> 00:04:16,680 - La faccio alzare. - Certo. - Grazie. 46 00:04:16,720 --> 00:04:20,680 E' stato un momento. Se era polmonite, non stava così. 47 00:04:20,720 --> 00:04:24,400 Lei ha sempre avuto questo respiro affannoso. 48 00:04:24,440 --> 00:04:27,160 E' ansiosa, eh, dottore ? 49 00:04:34,000 --> 00:04:36,560 - Giordano, l'ecografo. - Sì. - Prego. 50 00:04:36,600 --> 00:04:39,840 C'è un piccolo sibilo, è meglio controllare. 51 00:04:39,880 --> 00:04:44,040 - Lo sapevo, non possiamo partire. - Il camper è tra cinque giorni. 52 00:04:44,080 --> 00:04:46,280 - Partiamo. - E' il viaggio di nozze ? 53 00:04:46,320 --> 00:04:51,400 Lo abbiamo promesso ai bambini, ma affittare un camper costa tanto. 54 00:04:51,440 --> 00:04:54,840 Poi è difficile lasciare la terra, abbiamo gli animali. 55 00:04:54,880 --> 00:04:59,760 E' una ditta piccola, mio fratello ha preso le ferie per aiutarci. 56 00:04:59,800 --> 00:05:05,240 Dottore, o lo facciamo adesso o mai più. Dite che possiamo ? 57 00:05:06,840 --> 00:05:09,240 I polmoni sono segnati, ma ci sta 58 00:05:09,280 --> 00:05:12,720 con gli esiti della polmonite rimasti dell'anno scorso. 59 00:05:12,760 --> 00:05:16,280 A quando risale l'ultima Tac ? Facciamone un'altra. 60 00:05:16,320 --> 00:05:21,000 La Tac non è vecchia, la novità nel suo quadro è l'emoglobina bassa. 61 00:05:21,040 --> 00:05:23,680 Mi concentrerei su quella. 62 00:05:23,720 --> 00:05:26,760 L'anemia unita a disturbi polmonari 63 00:05:26,800 --> 00:05:29,840 può dare dei casi di dispnea come per Maddalena. 64 00:05:29,880 --> 00:05:33,560 - Risolvendo l'anemia, scomparirebbe la dispnea. - Sì. 65 00:05:33,600 --> 00:05:38,560 Iniziamo la cura, così si rimette in piedi e sale sul camper. 66 00:05:38,600 --> 00:05:41,240 Capiamo da dove arriva l'anemia. 67 00:05:41,280 --> 00:05:44,440 - Ipotesi ? - I globuli rossi sono di grandi dimensioni. 68 00:05:44,480 --> 00:05:48,640 Dovrebbe derivare da carenza di vitamina B12 o acido folico. 69 00:05:48,680 --> 00:05:54,120 Verifichiamo i livelli di B12, facciamo l'analisi del microbiota. 70 00:05:54,160 --> 00:05:58,160 Vediamo se è un problema al fegato o una malattia autoimmune. 71 00:05:58,200 --> 00:06:02,600 - Okay. - Voglio un'endoscopia. - Per quella ti mando qualcuno io. 72 00:06:07,200 --> 00:06:11,880 - Sei libero per un'endoscopia ? - Chiudo queste diarie e arrivo. 73 00:06:11,920 --> 00:06:15,800 Ti aggiorna la Giordano. Vorrei chiederti un'altra cosa. 74 00:06:18,240 --> 00:06:21,360 Che fai dopo la specializzazione ? 75 00:06:21,400 --> 00:06:23,960 Ti propongo per il posto da strutturato. 76 00:06:25,040 --> 00:06:29,240 - Manca un mese. - Se dici di sì, posso tergiversare. 77 00:06:29,280 --> 00:06:32,480 Sennò vado in direzione, mi serve qualcuno. 78 00:06:32,520 --> 00:06:35,480 Se non volessi lavorare in un ospedale pubblico ? 79 00:06:35,520 --> 00:06:37,960 Non sceglievi Medicina Interna. 80 00:06:38,000 --> 00:06:40,960 Ho un amico in una clinica a Bruxelles. 81 00:06:41,000 --> 00:06:44,560 Ha uno stipendio da favola e a me i soldi servono. 82 00:06:44,600 --> 00:06:49,240 - A tutti servono, ma non può essere quella la motivazione, no ? - No. 83 00:06:49,280 --> 00:06:53,240 E' un modo per andare via da Milano, non sono mai uscito da qua. 84 00:06:53,280 --> 00:06:55,600 Qui faresti la differenza. 85 00:06:56,840 --> 00:07:00,280 Hai controllato Amedeo ? Oggi sono sessanta giorni. 86 00:07:09,920 --> 00:07:13,120 Aiutami a girarlo. 87 00:07:13,160 --> 00:07:18,760 Tranquillo, finché c'è Teresa, non avrai piaghe da decubito. 88 00:07:18,800 --> 00:07:22,040 Va chiesta la commissione per accertare la morte cerebrale 89 00:07:22,080 --> 00:07:24,880 e devi farlo tu. 90 00:07:26,760 --> 00:07:30,600 Emorragia cerebrale causata da trauma stradale. 91 00:07:31,640 --> 00:07:37,080 La Tac parla chiaro, dopo due mesi il cervello non ha dato segnali. 92 00:07:37,120 --> 00:07:39,520 Va bene, grazie. 93 00:07:39,560 --> 00:07:42,400 Ci diranno quando può venire la commissione. 94 00:07:42,440 --> 00:07:47,520 Bisogna avvisare la famiglia, lo farò io, li avevo già preparati. 95 00:07:48,560 --> 00:07:51,440 Non si dovrebbe morire così giovani. 96 00:07:54,080 --> 00:07:57,240 - Scusi, professore... - Non mi chiami "professore" 97 00:07:57,280 --> 00:07:59,360 e comunque hai ragione. 98 00:07:59,400 --> 00:08:04,160 -Amedeo se ne andrà salvando la vita di qualcuno. -Giorgia ? -Sì. 99 00:08:04,200 --> 00:08:08,440 Andrea, ho parlato con un collega di Pavia che è tornato da New York. 100 00:08:08,480 --> 00:08:11,920 Mi ha parlato di un Dipartimento Oncologico. 101 00:08:11,960 --> 00:08:15,520 Sperimentano una terapia che funziona sul tumore di Agnese. 102 00:08:15,560 --> 00:08:18,360 - Hai il numero del dipartimento ? - Sì. 103 00:08:18,400 --> 00:08:22,400 Il numero del medico di riferimento. Penso che ti darà una risposta. 104 00:08:23,800 --> 00:08:28,880 - Dài. - Professore, c'è un nuovo ricovero, ma non ho nessuno. 105 00:08:28,920 --> 00:08:31,600 A chi lo do ? 106 00:08:33,640 --> 00:08:38,880 Prof, sono libero per l'endoscopia, però non trovo la Giordano. 107 00:08:38,920 --> 00:08:41,120 Mi aggiorni tu ? 108 00:08:42,520 --> 00:08:45,320 Penso io all'endoscopia, occupati di lui. 109 00:08:45,360 --> 00:08:49,680 Arriva da Ortopedia, anziano con possibile infezione ospedaliera. 110 00:08:49,720 --> 00:08:52,320 Sarà responsabilità tua 111 00:08:52,360 --> 00:08:55,640 come se fosse il tuo primo paziente da strutturato. 112 00:08:55,680 --> 00:09:00,520 - Vuoi corrompermi ? - Ti dimostro che puoi fare la differenza. 113 00:09:17,600 --> 00:09:23,240 Ehi, Agnese. No, niente, volevo solo sentirti. Come stai ? 114 00:09:23,280 --> 00:09:26,840 E' un mese che sono qui, prima l'operazione per la frattura. 115 00:09:26,880 --> 00:09:30,040 - Adesso mi ammalo. - Lo so, signor Gianfranco. 116 00:09:30,080 --> 00:09:35,360 Contrarre un'infezione in ospedale nonostante i protocolli è possibile 117 00:09:35,400 --> 00:09:38,920 soprattutto nei soggetti anziani. - Io non sono anziano. 118 00:09:38,960 --> 00:09:41,440 Io sono un vecchio rottame. 119 00:09:41,480 --> 00:09:44,680 Hanno fatto bene i miei figli a portarmi in... 120 00:09:44,720 --> 00:09:49,080 - Come le chiamano le case di riposo ? - Rsa. - Rsa, sì. 121 00:09:49,120 --> 00:09:52,000 - Lì si è rotto il femore ? - Sì. - Come ? 122 00:09:52,040 --> 00:09:54,040 Chi lo sa ? 123 00:09:54,080 --> 00:09:58,760 Sono caduto da solo all'improvviso, come un sacco di patate. 124 00:09:58,800 --> 00:10:04,240 - Sono un vecchio rottame. - Leggo che è da pochi mesi in una Rsa. 125 00:10:04,280 --> 00:10:08,400 I miei figli stanno all'estero, non volevano lasciarmi da solo. 126 00:10:08,440 --> 00:10:14,560 Sto anche bene, potrei fare amicizia con altri vecchi rottami come me. 127 00:10:14,600 --> 00:10:18,040 Non lo so, non lo so, sono io che sono storto. 128 00:10:18,080 --> 00:10:21,120 Quando sono lì, non mi va di fare niente. 129 00:10:21,160 --> 00:10:25,640 Mi sento senza forze come adesso qui dentro, sempre peggio. 130 00:10:25,680 --> 00:10:29,320 Lo so, ora è debilitato dalla malattia, dalla degenza. 131 00:10:29,360 --> 00:10:33,160 - Noi dobbiamo individuare subito l'infezione. - Bravo. 132 00:10:33,200 --> 00:10:36,200 Anche lei mi darà la sua bella medicina. 133 00:10:36,240 --> 00:10:41,720 - Voi medici fate solo questo. - Sì, troppe medicine non fanno mai bene. 134 00:10:41,760 --> 00:10:45,840 - Eh. - Provo a ricostruire il suo piano terapeutico. 135 00:10:45,880 --> 00:10:48,080 Proviamo. 136 00:10:49,840 --> 00:10:51,920 Eccoci. 137 00:10:51,960 --> 00:10:56,520 Buone notizie, i tuoi livelli di vitamina B12 sono molto bassi. 138 00:10:56,560 --> 00:11:00,520 Questo comporta un'anemia importante. 139 00:11:00,560 --> 00:11:02,920 Queste sono buone notizie ? 140 00:11:02,960 --> 00:11:07,920 - Beh... - Sì, perché un'anemia così con il tuo quadro causa dispnea. 141 00:11:07,960 --> 00:11:12,120 Non è un'anemia dovuta a un'altra patologia 142 00:11:12,160 --> 00:11:16,240 ma a iperproliferazione batterica nell'intestino tenue. 143 00:11:16,280 --> 00:11:20,680 La curiamo con antibiotici e integratori di vitamina B12. 144 00:11:20,720 --> 00:11:24,600 Risolta questa anemia, sparirà anche la dispnea. 145 00:11:24,640 --> 00:11:27,840 Non è niente di grave, può tornare a casa e partire. 146 00:11:27,880 --> 00:11:32,080 Io le darei la cura e la terrei in osservazione qualche giorno. 147 00:11:32,120 --> 00:11:35,440 Così si riposa anche. Quando dovete partire ? 148 00:11:35,480 --> 00:11:39,000 - Abbiamo il camper da martedì. - Sì. - Bene. 149 00:11:39,040 --> 00:11:43,120 Lunedì verifichiamo l'emoglobina e poi vediamo di farvi uscire. 150 00:11:43,160 --> 00:11:45,880 - Grazie. - Grazie. 151 00:11:47,080 --> 00:11:50,560 Il collega americano mi ha mandato delle cose da leggere. 152 00:11:50,600 --> 00:11:52,720 Fanno qualcosa di diverso. 153 00:11:52,760 --> 00:11:57,400 Trovo il tempo, lo leggo io. Grazie mille. Grazie, Enrico. 154 00:11:57,440 --> 00:11:59,520 [BUSSANO ALLA PORTA] Sì ? 155 00:11:59,560 --> 00:12:04,400 - Prof. - Sì. - Vorrei parlarti del mio paziente, Gianfranco. 156 00:12:04,440 --> 00:12:08,080 Fai partire le colture per trovare l'infezione. 157 00:12:08,120 --> 00:12:11,800 - L'ho già fatto. - Mi hai preso in parola. 158 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Mi hai messo alla prova. 159 00:12:14,720 --> 00:12:19,080 - Quindi, che c'è ? - Gianfranco viene da una Rsa. 160 00:12:19,120 --> 00:12:24,520 Ho il suo piano terapeutico. Gli somministravano benzodiazepine. 161 00:12:24,560 --> 00:12:26,920 Per questo si è rotto il femore. 162 00:12:26,960 --> 00:12:31,720 Dice che si è sentito un sacco di patate, senza forze. 163 00:12:31,760 --> 00:12:34,800 Abbiamo avuto un altro paziente da Rsa 164 00:12:34,840 --> 00:12:38,800 che faceva uso di benzodiazepine. - Sì, è la stessa Rsa. 165 00:12:38,840 --> 00:12:42,080 E' a un chilometro da qua e ci mandano i pazienti. 166 00:12:42,120 --> 00:12:46,800 Ho fatto delle domande a Gianfranco e ha detto che le danno a tutti. 167 00:12:46,840 --> 00:12:50,880 - Tutti. - Com'è possibile ? Perché ? - Non ne ho idea. 168 00:12:50,920 --> 00:12:55,480 Credo che sia interessante capire la correlazione 169 00:12:55,520 --> 00:13:00,000 tra le benzodiazepine e le patologie da ricovero come le fratture. 170 00:13:00,040 --> 00:13:04,360 La tendenza ad assumerle può portare a conseguenze che non immaginano. 171 00:13:04,400 --> 00:13:06,840 - Forse le Rsa non lo sanno. - E' vero. 172 00:13:06,880 --> 00:13:09,640 - Proponi una ricerca alla direzione. - No. 173 00:13:09,680 --> 00:13:15,160 Dopo la laurea mi sono promesso di studiare il meno possibile. 174 00:13:15,200 --> 00:13:18,200 - Può essere importante. - Non so se è importante. 175 00:13:18,240 --> 00:13:22,200 Però sono certo che se lo è, tu saprai farne buon uso. 176 00:13:25,400 --> 00:13:29,160 Non ce n'è bisogno, dice che uscirò presto. 177 00:13:29,200 --> 00:13:33,200 Forse addirittura lunedì. 178 00:13:33,240 --> 00:13:37,640 Lui ? Beh, è un medico giovane, ma bravino. 179 00:13:37,680 --> 00:13:44,280 Va bene, dài un bacio ai bambini da parte del nonno. 180 00:13:44,320 --> 00:13:48,600 - Ciao. - Sono bravino, ma non ho detto che uscirà lunedì. 181 00:13:48,640 --> 00:13:52,240 Allora, abbiamo individuato la causa dell'infezione. 182 00:13:52,280 --> 00:13:55,440 E' stafilococco aureo, una delle peggiori. 183 00:13:55,480 --> 00:13:59,520 Adesso che lo sappiamo, possiamo iniziare con l'antibiotico. 184 00:13:59,560 --> 00:14:03,720 Va bene, sono pronto, tanto medicina più, medicina meno. 185 00:14:03,760 --> 00:14:07,280 Non si tratta di medicine, deve impegnarsi per guarire. 186 00:14:07,320 --> 00:14:10,840 Non mi dica di pregare, ho smesso quando è morta mia moglie. 187 00:14:10,880 --> 00:14:14,960 Io parlo di fare fisioterapia, di camminare tutti i giorni. 188 00:14:15,000 --> 00:14:18,920 - Io odio la fisioterapia. - Gianfranco ! 189 00:14:18,960 --> 00:14:21,560 Va bene, se si deve, va bene. 190 00:14:21,600 --> 00:14:26,760 - Parlo io con suo figlio. - No, lo farebbe solo preoccupare. 191 00:14:26,800 --> 00:14:31,400 Non ho mai voluto che i miei figli condizionassero la loro vita per me. 192 00:14:31,440 --> 00:14:33,680 Va bene. 193 00:14:36,680 --> 00:14:39,920 Professore, hanno chiamato dalla direzione. 194 00:14:39,960 --> 00:14:45,360 -La commissione per la dichiarazione di morte arriva lunedì. -Ci sarò. 195 00:14:45,400 --> 00:14:50,400 Ti perdono per il "professore", se confermi che domani è tranquillo. 196 00:14:50,440 --> 00:14:54,200 - Devo prendermi la giornata, ho da fare con mia moglie. - Okay. 197 00:14:54,240 --> 00:14:58,240 Domani è uno di quei venerdì rari. Nessun assente, nessun ricovero. 198 00:14:58,280 --> 00:15:03,200 - Dovremmo farcela. - Bene, lascia questa in direzione sanitaria. 199 00:15:03,240 --> 00:15:06,560 La segretaria si occupa delle domande di ricerca. 200 00:15:06,600 --> 00:15:09,040 Sì, professore. 201 00:15:09,080 --> 00:15:11,840 Lo sa che sono vecchio stampo. 202 00:15:11,880 --> 00:15:14,760 [RISATE] Frenate, qui non si corre. 203 00:15:14,800 --> 00:15:17,840 Salutate il dottore. Buonasera, dottore. 204 00:15:19,320 --> 00:15:22,560 Via, tutti dalla mamma ! Vai, vai ! 205 00:15:33,640 --> 00:15:36,080 Ecco qua. 206 00:15:37,120 --> 00:15:39,880 Settanta per cento di risultati positivi. 207 00:15:39,920 --> 00:15:45,400 Sei nel target ideale per età, condizioni, stadio della malattia. 208 00:15:45,440 --> 00:15:51,000 Guarirai, Agnese. Domani leggiamo tutto con calma e bene. 209 00:15:51,040 --> 00:15:54,480 Compiliamo il form, bisogna allegare la cartella clinica. 210 00:15:54,520 --> 00:15:57,960 - Ci sono delle cose da fare, però andrà bene. - Non dirlo. 211 00:15:58,000 --> 00:16:03,680 Facciamo quello che c'è da fare, ma non dirmi più che andrà bene. 212 00:16:08,280 --> 00:16:10,960 Presto andremo a New York, promesso. 213 00:16:29,800 --> 00:16:32,200 [NOTIFICA DAL PC] 214 00:16:49,880 --> 00:16:53,440 La prossima sezione parte tra poco e il gruppo è formato. 215 00:16:53,480 --> 00:16:56,160 Ti hanno messo in lista d'attesa. 216 00:16:58,960 --> 00:17:03,280 - Entrerò nella sezione successiva. - La prossima è fra sei mesi. 217 00:17:08,440 --> 00:17:13,400 Mi dispiace, non dovevo parlare troppo presto. 218 00:17:14,680 --> 00:17:18,000 - Oggi richiamo New York. - E che cosa ? 219 00:17:18,040 --> 00:17:21,280 Gli chiedi di raccomandarmi ? Sulla base di che ? 220 00:17:24,480 --> 00:17:28,680 - Mamma. - Amore, arrivo. 221 00:17:35,080 --> 00:17:37,560 Farò tutto quello che si deve fare. 222 00:17:37,600 --> 00:17:41,240 Prima la chirurgia e fra sei mesi giuro che sarò viva. 223 00:17:42,640 --> 00:17:45,880 [NOTIFICA DAL CELLULARE] 224 00:17:47,400 --> 00:17:49,560 Devo andare. 225 00:17:57,800 --> 00:18:01,160 - I dati sono questi. - Okay, perfetto. 226 00:18:01,200 --> 00:18:04,000 Mi faccia vedere gli altri parametri. 227 00:18:12,200 --> 00:18:14,480 - Prego. - Grazie. 228 00:18:15,920 --> 00:18:19,440 - Che hanno deciso ? - Credo ancora niente. 229 00:18:19,480 --> 00:18:23,160 Dopo la visita aspettano una settimana per decidere 230 00:18:23,200 --> 00:18:28,080 e se tutto resta uguale, dichiarano la morte cerebrale. - Perché ? 231 00:18:28,120 --> 00:18:30,760 Per dire che hanno fatto un tentativo. 232 00:18:30,800 --> 00:18:35,840 Non è una decisione facile anche in casi evidenti come questo. 233 00:18:35,880 --> 00:18:37,880 Vieni. 234 00:18:39,000 --> 00:18:41,040 Come va con il tuo paziente ? 235 00:18:41,080 --> 00:18:44,640 Al quarto giorno di antibiotico il peggio è passato. 236 00:18:44,680 --> 00:18:47,720 - Bene. Giordano, giro visite. - Sì. 237 00:18:53,560 --> 00:18:55,880 Certi giorni non sembra neanche lui. 238 00:18:55,920 --> 00:18:59,360 Non è facile andare avanti con la storia di sua moglie. 239 00:18:59,400 --> 00:19:01,720 Sono cose che ti cambiano. 240 00:19:03,960 --> 00:19:06,080 Eccoci, così. 241 00:19:06,120 --> 00:19:12,120 - Gianfranco. - Devo camminare, me l'ha detto lei. - Sì. 242 00:19:12,160 --> 00:19:17,400 Andavo alla grande, ma si vede che oggi sono meno in forma di ieri. 243 00:19:17,440 --> 00:19:20,080 Era al bar mentre aspettavo l'orario visite. 244 00:19:20,120 --> 00:19:23,600 - Grazie, Vincenzo. - Valerio. - Sì, Valerio. 245 00:19:23,640 --> 00:19:28,040 - In bocca al lupo per il viaggio, ciao. - Grazie. - Grazie. 246 00:19:28,080 --> 00:19:31,600 - Andiamo, bimbi. - Gianfranco, però... 247 00:19:32,680 --> 00:19:35,160 - Lei è caldo. - No, no. 248 00:19:35,200 --> 00:19:38,360 Piano, piano, piano. Teresa, vieni. 249 00:19:38,400 --> 00:19:42,040 - Di qua. - Gianfra'. - Eh. - Che succede ? 250 00:19:42,080 --> 00:19:45,360 - L'anemia è rientrata quasi del tutto. - Okay. 251 00:19:45,400 --> 00:19:50,600 Continua la cura e appena tornati vieni per controllare l'emoglobina. 252 00:19:50,640 --> 00:19:53,160 Sì. 253 00:19:55,440 --> 00:19:58,320 - Sei pallida. - Stando qui da giorni... 254 00:19:58,360 --> 00:20:02,440 - Sono stanca di stare a letto. - Alzati un secondo. 255 00:20:07,960 --> 00:20:10,920 Fai un colpo di tosse. 256 00:20:12,600 --> 00:20:14,880 Di nuovo. 257 00:20:20,040 --> 00:20:23,160 C'è il sibilo, sebbene l'anemia sia rientrata. 258 00:20:23,200 --> 00:20:26,800 Forse è per via della tua patologia polmonare cronica. 259 00:20:26,840 --> 00:20:31,640 - Domani partiamo. - Sì, staremo attenti a non farla stancare troppo. 260 00:20:31,680 --> 00:20:34,800 Andrà tutto bene. 261 00:20:34,840 --> 00:20:38,320 Ora non partiamo più ? 262 00:20:38,360 --> 00:20:40,840 (Andrà tutto bene.) 263 00:20:42,000 --> 00:20:44,800 - Professore. - Sì. - Preparo le dimissioni ? 264 00:20:46,800 --> 00:20:50,080 - No, dobbiamo fare degli accertamenti. - Ma... 265 00:20:50,120 --> 00:20:54,200 Prepara Rx, emogasanalisi e a seguire Tac. 266 00:20:54,240 --> 00:20:57,280 - Che dobbiamo fare ? - Quello che ha detto. 267 00:20:57,320 --> 00:21:00,160 - Che ha detto ? - Valerio. 268 00:21:02,640 --> 00:21:06,480 Dottore ! Dottore, un momento. 269 00:21:06,520 --> 00:21:09,840 Non può andarsene, ci dica se Maddalena può uscire. 270 00:21:09,880 --> 00:21:13,760 - Per ora no. - Ha qualcosa di grave ? 271 00:21:13,800 --> 00:21:18,680 - Dobbiamo fare degli accertamenti. - Sta meglio, già vuol dire. 272 00:21:18,720 --> 00:21:21,520 Dovevo farli dall'inizio, mi sono sbagliato. 273 00:21:21,560 --> 00:21:23,800 Abbiamo solo questa settimana. 274 00:21:23,840 --> 00:21:27,320 Se domani non partiamo, perdiamo i soldi e l'occasione. 275 00:21:27,360 --> 00:21:31,080 - A lei che importa ? - Mi importa. - Trovi una soluzione ! 276 00:21:31,120 --> 00:21:34,640 Lei non può fare l'amico e poi ora dire che ha sbagliato ! 277 00:21:34,680 --> 00:21:39,280 Ha ragione, ho sbagliato, non è la prima volta, ma rimedierò. 278 00:21:39,320 --> 00:21:43,720 Può sbagliare ancora, Maddalena può essersi presa qualcosa qua. 279 00:21:43,760 --> 00:21:45,840 Prima usciamo, meglio è. 280 00:21:46,880 --> 00:21:51,120 Non dovevo fare il vostro amico, perché io sono il medico. 281 00:21:51,160 --> 00:21:54,240 Sua moglie è la paziente. Io decido che si fa qua. 282 00:21:56,240 --> 00:22:00,600 Se volete uscire, uscite, ma firmate contro il mio parere. 283 00:22:13,760 --> 00:22:18,560 - Non l'ho mai sentito parlare così. - E' per fare il bene del paziente. 284 00:22:18,600 --> 00:22:21,680 Se se ne va, mica tanto. 285 00:22:24,000 --> 00:22:26,800 [BUSSANO ALLA PORTA] 286 00:22:29,120 --> 00:22:31,640 Problemi con la paziente ? 287 00:22:31,680 --> 00:22:34,520 L'anemia è rientrata. Perché la trattieni ? 288 00:22:34,560 --> 00:22:39,000 - C'è qualcosa da approfondire ? - Sì, ma non posso costringerla. 289 00:22:40,600 --> 00:22:43,600 Non dovrei fare nulla in questo momento. 290 00:22:57,280 --> 00:22:59,520 Che succede ? 291 00:22:59,560 --> 00:23:01,960 Ehi. 292 00:23:02,000 --> 00:23:05,320 Con me puoi parlare. 293 00:23:05,360 --> 00:23:08,840 - Agnese morirà, Marco. - Non devi dire così. 294 00:23:08,880 --> 00:23:13,360 Non devi dire così, ci sono delle cure. 295 00:23:15,240 --> 00:23:19,640 Ce n'è una efficace per lei. 296 00:23:19,680 --> 00:23:21,880 Una cura sperimentale. 297 00:23:24,200 --> 00:23:26,440 Ci sarà posto fra sei mesi 298 00:23:26,480 --> 00:23:31,880 quando lo stadio della sua malattia sarà cambiato 299 00:23:31,920 --> 00:23:34,440 e non sarà più trattabile. 300 00:23:39,560 --> 00:23:43,400 Il momento è ora e ora non è possibile. 301 00:23:43,440 --> 00:23:46,960 Okay, però le cose possono ancora cambiare. 302 00:23:47,000 --> 00:23:49,720 Non devi arrenderti fino alla fine. 303 00:23:50,720 --> 00:23:53,960 Se c'è qualcosa che posso fare, che possiamo fare 304 00:23:54,000 --> 00:23:56,760 tu me lo dici e io lo faccio. 305 00:23:57,920 --> 00:24:00,560 Dimmi se la paziente decide di firmare. 306 00:24:02,440 --> 00:24:07,040 Io mi prendo un po' di tempo, smaltisco l'arretrato. 307 00:24:17,280 --> 00:24:20,720 Non lo so, forse ho esagerato con il moto. 308 00:24:20,760 --> 00:24:23,480 Mi faceva sentire meglio. 309 00:24:23,520 --> 00:24:26,760 Le è salita di colpo la febbre e non è per il moto. 310 00:24:26,800 --> 00:24:32,480 Allora mi darete più medicine, lei sa sicuramente quale darmi. 311 00:24:32,520 --> 00:24:38,880 Le ho dato un antipiretico, ma ora voglio procedere con un'ecografia. 312 00:24:38,920 --> 00:24:44,800 Basta, quando uscirò di qua, voglio tornare a casa mia. 313 00:24:44,840 --> 00:24:47,760 Devo trovare il modo per farlo capire ai miei figli. 314 00:24:47,800 --> 00:24:52,520 - Sono certo che capiranno. - Speriamo. - Allora... 315 00:24:54,520 --> 00:24:58,360 E' un'endocardite batterica, ha danneggiato la valvola aortica. 316 00:24:58,400 --> 00:25:02,720 - Bisogna sostituire la valvola. - Il paziente ha più di 70 anni. 317 00:25:02,760 --> 00:25:05,240 - Sì. - E' debilitato, prova con i farmaci. 318 00:25:05,280 --> 00:25:09,840 E' in insufficienza valvolare, l'infezione si diffonde rapidamente. 319 00:25:09,880 --> 00:25:12,000 - Ho paura che... - Che cosa ? 320 00:25:12,040 --> 00:25:16,520 Se aspettiamo che i farmaci facciano effetto, potrebbe morire. 321 00:25:16,560 --> 00:25:21,160 Potrebbe morire anche sotto i ferri. Se vuoi correre il rischio... 322 00:25:31,320 --> 00:25:33,360 [BUSSANO ALLA PORTA] 323 00:25:33,400 --> 00:25:37,640 Dalla direzione sanitaria dicono che lei non risponde. 324 00:25:37,680 --> 00:25:43,480 - Non ero dell'umore. - Avevano delle richieste di approfondimento 325 00:25:43,520 --> 00:25:47,880 sulla ricerca che vuole presentare. Mi hanno detto di che si tratta. 326 00:25:47,920 --> 00:25:51,440 Penso di saperne qualcosa, se le interessa. 327 00:25:52,520 --> 00:25:55,640 Quella sull'uso delle benzodiazepine ? 328 00:25:55,680 --> 00:25:59,280 Prima dell'Ambrosiano io lavoravo in una Rsa. 329 00:25:59,320 --> 00:26:03,840 Mi hanno licenziato dopo l'arrivo delle benzodiazepine. 330 00:26:03,880 --> 00:26:06,720 Molte Rsa fanno capo a delle cooperative. 331 00:26:06,760 --> 00:26:10,320 In Lombardia alcune gestiscono decine di strutture. 332 00:26:10,360 --> 00:26:15,240 La cooperativa a cui facevo capo ha introdotto nuovi protocolli sanitari 333 00:26:15,280 --> 00:26:19,200 che prevedevano la somministrazione di benzodiazepine 334 00:26:19,240 --> 00:26:22,040 come terapia di base a tutti i ricoverati. 335 00:26:23,400 --> 00:26:28,040 Quindi, è vero. C'è stato uno studio clinico di supporto ? 336 00:26:28,080 --> 00:26:31,800 Sì, il protocollo era firmato dal medico responsabile 337 00:26:31,840 --> 00:26:34,720 ma tra noi circolava una spiegazione semplice. 338 00:26:34,760 --> 00:26:38,120 Più benzodiazepine vuol dire pazienti più docili. 339 00:26:38,160 --> 00:26:42,560 Passano più tempo a letto, serve meno assistenza 340 00:26:42,600 --> 00:26:46,040 quindi meno personale. - Ti hanno licenziata per questo ? 341 00:26:46,080 --> 00:26:48,360 Non ufficialmente. 342 00:26:48,400 --> 00:26:52,440 Da lì sono aumentati i posti letto e diminuiti i posti di lavoro. 343 00:26:52,480 --> 00:26:57,400 - Bel guadagno per la cooperativa. - Chi è il medico responsabile ? 344 00:26:57,440 --> 00:27:01,000 Ora lavora in Regione. Alberto Bramante. 345 00:27:02,040 --> 00:27:06,240 Certo, il mio professore, ma è una brava persona. 346 00:27:06,280 --> 00:27:11,240 I titolari della cooperativa avranno usato i risultati del suo lavoro 347 00:27:11,280 --> 00:27:14,800 con scopo di lucro. 348 00:27:16,040 --> 00:27:19,760 Non lavoro più per quella cooperativa. 349 00:27:19,800 --> 00:27:23,920 - I suoi protocolli sono in vigore. - Le benzodiazepine già esistevano. 350 00:27:23,960 --> 00:27:28,840 Io ho solo sistematizzato delle pratiche già efficaci. 351 00:27:28,880 --> 00:27:31,640 - Non è ciò che mi hanno detto. - Lo so. 352 00:27:31,680 --> 00:27:36,880 A volte, quando si perde il lavoro, darsi una spiegazione esterna aiuta. 353 00:27:36,920 --> 00:27:38,960 Sono contento che sei passato 354 00:27:39,000 --> 00:27:42,560 anche se non ci sono gli estremi per la ricerca che vuoi fare. 355 00:27:42,600 --> 00:27:45,840 Dimmi un po', come sta Agnese ? 356 00:27:48,600 --> 00:27:54,480 Non bene. C'è una cura nuova in America, ma è in lista d'attesa. 357 00:27:54,520 --> 00:27:58,360 Potrei avere i dati sull'uso delle benzodiazepine 358 00:27:58,400 --> 00:28:02,440 prima dei suoi protocolli ? - Non credo di averli, no. 359 00:28:02,480 --> 00:28:06,600 - Erano pratiche efficaci, li ha studiati. - Era anni fa. 360 00:28:06,640 --> 00:28:11,440 Ha ragione. Penso che possa essere una ricerca di rilevanza sociale. 361 00:28:11,480 --> 00:28:16,280 - Li ho già chiesti alla direzione sanitaria. - Andrea, lascia stare. 362 00:28:16,320 --> 00:28:18,480 La ricerca non porterà a nulla. 363 00:28:18,520 --> 00:28:24,120 Io lo vorrei sapere se fossi responsabile, pure involontariamente 364 00:28:24,160 --> 00:28:28,120 di una tendenza all'uso eccessivo delle benzodiazepine. 365 00:28:28,160 --> 00:28:30,840 Non c'è nessuna tendenza. 366 00:28:32,640 --> 00:28:36,440 Chi ti ha messo in testa questa storia assurda ? 367 00:28:36,480 --> 00:28:38,680 A lei perché interessa saperlo ? 368 00:28:38,720 --> 00:28:43,080 Rovinerebbe la carriera di qualcuno per proteggere la sua ? 369 00:28:47,760 --> 00:28:50,360 Mettiamola così. 370 00:28:50,400 --> 00:28:54,920 O tu ritiri la tua ricerca o io ti rovino, Andrea. 371 00:29:11,720 --> 00:29:15,160 - Pronto, Archivio Centrale ? - Sono Andrea Fanti. 372 00:29:15,200 --> 00:29:19,320 - Primario di Medicina Interna all'Ambrosiano di Milano. - Mi dica. 373 00:29:19,360 --> 00:29:23,880 Se le chiedessi i dati sull'uso delle benzodiazepine nelle Rsa 374 00:29:23,920 --> 00:29:26,960 voi potreste darmeli ? - Sono sicuro di sì. 375 00:29:27,000 --> 00:29:31,000 Chiami domani a quest'ora e le darò le informazioni. 376 00:29:31,040 --> 00:29:33,480 Va bene, grazie. 377 00:29:33,520 --> 00:29:36,240 Professore, la paziente del camper. 378 00:29:36,280 --> 00:29:39,800 - Ha firmato per uscire ? - E' peggiorata di colpo. 379 00:29:41,600 --> 00:29:45,480 Ha 39 di febbre, tosse persistente, dispnea a riposo. 380 00:29:45,520 --> 00:29:49,080 - Aumentare l'ossigeno. - Stava bene. Com'è possibile ? 381 00:29:49,120 --> 00:29:52,680 - Ha preso un'infezione ospedaliera ? - Esca di qui ! 382 00:29:52,720 --> 00:29:54,720 Ora ! 383 00:29:58,800 --> 00:30:02,200 [COLPI DI TOSSE] 384 00:30:02,240 --> 00:30:05,800 Ho l'emogasanalisi, è polmonare. 385 00:30:05,840 --> 00:30:08,360 E' in distress respiratorio acuto. 386 00:30:08,400 --> 00:30:12,960 L'Rx esclude tumori, versamenti pleurici e pneumotorace. 387 00:30:13,000 --> 00:30:17,640 La mascherina non basta, prepara la Cpap, la mettiamo dopo la Tac. 388 00:30:17,680 --> 00:30:20,600 - La sala è pronta ? - Sì. 389 00:30:21,960 --> 00:30:26,640 - Sono un cretino. Quando arriva la Tac ? - La stanno refertando. 390 00:30:26,680 --> 00:30:29,320 Guarda l'Rx, l'opacità bilaterale. 391 00:30:29,360 --> 00:30:33,880 Non è il segno di una polmonite cronica, è qualcosa di nuovo, acuto. 392 00:30:33,920 --> 00:30:38,080 - Avrei potuto vederlo giorni fa. - Io ho spinto sull'anemia. 393 00:30:38,120 --> 00:30:40,360 - Ecco la Tac. - Grazie. 394 00:30:42,400 --> 00:30:45,880 Stessa opacità bilaterale e a vetro smerigliato. 395 00:30:45,920 --> 00:30:48,960 - Gli spazi sembrano pieni. - Se fosse sangue ? 396 00:30:49,000 --> 00:30:53,400 - Emorragia alveolare diffusa. - Nessun episodio di emottisi, però. 397 00:30:54,560 --> 00:30:59,000 Se gli spazi non fossero pieni, ma collassati ? 398 00:30:59,040 --> 00:31:03,600 - Polmonite interstiziale acuta. - E' in insufficienza respiratoria. 399 00:31:06,560 --> 00:31:09,240 In Intensiva, dobbiamo intubare. 400 00:31:09,280 --> 00:31:13,720 - Fai preparare una biopsia polmonare con broncoscopio. - Vado. 401 00:31:20,400 --> 00:31:23,760 Allora, non mi ha abbandonato. 402 00:31:23,800 --> 00:31:27,200 - Non l'ho più vista. - No, non l'ho abbandonata. 403 00:31:27,240 --> 00:31:31,280 Ho parlato con un collega da cui vorrei farla operare. 404 00:31:31,320 --> 00:31:34,600 Che cosa ? Un'altra operazione ? Perché ? 405 00:31:34,640 --> 00:31:39,360 L'infezione è arrivata al cuore e ha danneggiato una valvola. 406 00:31:39,400 --> 00:31:43,880 - Vuole farmi operare al cuore ? Non è rischioso ? - Lo è. 407 00:31:43,920 --> 00:31:47,600 Però è più pericoloso aspettare che l'infezione avanzi. 408 00:31:47,640 --> 00:31:52,520 Tanto ho capito, da questo ospedale non uscirò più. 409 00:31:52,560 --> 00:31:57,040 Comunque, forse anche lei dovrebbe lasciarmi andare. 410 00:31:57,080 --> 00:32:01,480 Non ci penso nemmeno, lei non doveva neanche arrivarci in ospedale. 411 00:32:01,520 --> 00:32:04,040 La prossima volta che andrà verso un bar 412 00:32:04,080 --> 00:32:08,160 sarà il bar del suo quartiere, ha promesso di tornare a casa. 413 00:32:08,200 --> 00:32:11,560 - Io non l'ho promesso. - No ? Me lo prometta adesso. 414 00:32:11,600 --> 00:32:14,760 Se mi dà il consenso, l'ho già messa in lista. 415 00:32:14,800 --> 00:32:17,200 - Domani mattina, è il primo. - Eh. 416 00:32:21,760 --> 00:32:25,760 La biopsia ha confermato la polmonite interstiziale acuta. 417 00:32:25,800 --> 00:32:30,320 - Che cos'è ? - Una malattia polmonare rara e molto grave. 418 00:32:30,360 --> 00:32:33,720 Compromette la funzionalità degli alveoli. 419 00:32:33,760 --> 00:32:37,560 - Crea tessuto cicatriziale irreversibile. - Irreversibile ? 420 00:32:37,600 --> 00:32:40,120 Non ci sono speranze per i suoi polmoni. 421 00:32:40,160 --> 00:32:44,360 Per adesso noi possiamo ossigenarle il sangue artificialmente 422 00:32:44,400 --> 00:32:46,800 ma dobbiamo trovare un donatore. 423 00:32:46,840 --> 00:32:51,640 State dicendo che mia moglie sta morendo di polmonite ? 424 00:32:51,680 --> 00:32:54,120 E' già nella lista trapianti 425 00:32:54,160 --> 00:32:58,080 ma serve la sua autorizzazione, perché lei è incosciente. 426 00:32:58,120 --> 00:33:02,560 - Com'è possibile ? Com'è possibile ? - Si... 427 00:33:02,600 --> 00:33:06,560 Dovevamo partire ! L'anemia, la vitamina, poi sbagli ! 428 00:33:06,600 --> 00:33:11,120 - Poi è polmonite ! Tu stai uccidendo mia moglie ! - Basta ! 429 00:33:11,160 --> 00:33:15,400 Noi cerchiamo di fare il possibile. Firmi l'autorizzazione. 430 00:33:52,720 --> 00:33:54,960 Ha ragione lui. 431 00:33:57,000 --> 00:34:01,080 Io volevo che lei stesse bene come lo volevano loro. 432 00:34:01,120 --> 00:34:05,800 - Ho voluto vedere solo l'anemia. - No, è colpa mia. - Non è vero. 433 00:34:05,840 --> 00:34:08,880 Io ero lì, la responsabilità è mia. 434 00:34:08,920 --> 00:34:13,240 Dovevo pensarci, ho fatto lo stesso errore che ho fatto con Mattia. 435 00:34:13,280 --> 00:34:17,960 Mi sono accontentato della spiegazione più semplice. 436 00:34:21,960 --> 00:34:23,960 Ma... 437 00:34:28,720 --> 00:34:31,840 Io non ho perso solo un figlio. 438 00:34:32,960 --> 00:34:37,160 Ho sprecato la sua morte, perché non ho imparato niente. 439 00:34:37,200 --> 00:34:41,200 - Maddalena morirà per colpa mia come lui. - Non morirà. 440 00:34:41,240 --> 00:34:45,200 Possiamo tenerla ossigenata un giorno, anche due forse. 441 00:34:45,240 --> 00:34:47,440 Le troveremo un polmone. 442 00:34:50,840 --> 00:34:53,680 Ce n'era uno. 443 00:34:53,720 --> 00:34:57,800 L'hanno dato a un paziente di pari punteggio ma più vicino al donatore. 444 00:35:00,200 --> 00:35:04,880 Aspetta, aspetta. Noi ce l'abbiamo qui il donatore. 445 00:35:04,920 --> 00:35:08,720 Ce l'abbiamo, sua madre mi ha confermato la sua volontà. 446 00:35:08,760 --> 00:35:10,960 Abbiamo le analisi già fatte. 447 00:35:11,000 --> 00:35:15,760 Il polmone di Amedeo è compatibile con quello di Maddalena. 448 00:35:15,800 --> 00:35:18,240 Spieghiamo tutto alla commissione. 449 00:35:18,280 --> 00:35:22,600 - Il ragazzo è cerebralmente morto. - Non funziona così. 450 00:35:22,640 --> 00:35:26,120 - Non lo dichiareranno morto dopo 24 ore da oggi. - Ma... 451 00:35:26,160 --> 00:35:28,480 Lo faranno quando è tardi. 452 00:35:31,480 --> 00:35:33,520 Come con Agnese. 453 00:35:35,080 --> 00:35:38,280 Il momento è ora e ora non è possibile. 454 00:35:46,840 --> 00:35:48,880 C'è ancora tempo. 455 00:35:50,520 --> 00:35:53,960 Potrebbe arrivare un altro polmone. 456 00:35:54,000 --> 00:35:57,520 Adesso vai a casa. Se succede qualcosa, ti chiamo. 457 00:35:57,560 --> 00:36:03,280 Io sono di turno, poi questo casino l'ho innescato io. 458 00:36:12,240 --> 00:36:16,520 Io te lo giuro, Marco, se Maddalena ce la fa... 459 00:36:18,280 --> 00:36:23,320 io non mi farò mai più coinvolgere dalle storie personali dei pazienti 460 00:36:23,360 --> 00:36:26,200 da quello che sentono e che pensano. 461 00:36:26,240 --> 00:36:28,200 Ma l'empatia... 462 00:36:28,240 --> 00:36:31,560 L'empatia non è una colpa, è una cosa buona. 463 00:36:31,600 --> 00:36:34,560 E' una cosa buona che fa male. 464 00:36:54,080 --> 00:36:57,880 Se vuoi mettere in pratica le tue minacce, fa' pure, non mi interessa. 465 00:36:57,920 --> 00:37:00,800 Mi sono fatto prendere dai nervi. 466 00:37:00,840 --> 00:37:06,080 Sono venuto qua per scusarmi e per proporti un patto. 467 00:37:08,040 --> 00:37:10,480 Io non sono un criminale. 468 00:37:10,520 --> 00:37:15,200 Non troverai niente di illecito nei protocolli che ho firmato. 469 00:37:15,240 --> 00:37:18,880 E' il punto di vista di un medico che tu non condividi. 470 00:37:20,200 --> 00:37:24,480 Però forse questo medico non ha mai voluto davvero fare il medico. 471 00:37:24,520 --> 00:37:27,640 - Vuoi fare carriera in politica ? - Esatto. 472 00:37:27,680 --> 00:37:33,360 Sarei più utile a dirigere la Sanità che non a praticarla. 473 00:37:33,400 --> 00:37:39,120 Sono agli inizi e la tua ricerca non mi farebbe un buon servizio. 474 00:37:39,160 --> 00:37:42,080 Per che cosa poi ? 475 00:37:42,120 --> 00:37:47,200 Per verificare che una pratica clinica dai benefici certi 476 00:37:47,240 --> 00:37:50,560 un giorno potrebbe avere conseguenze impreviste ? 477 00:37:50,600 --> 00:37:55,000 - Esatto, potrebbe averle. - Potrebbe anche non averle. 478 00:37:55,040 --> 00:38:00,280 Pensiamo a quello che possiamo fare oggi, qui, immediatamente. 479 00:38:00,320 --> 00:38:02,920 Tipo salvare la vita ad Agnese. 480 00:38:04,080 --> 00:38:07,960 Io gestisco i fondi privati di una ricca fondazione. 481 00:38:08,000 --> 00:38:12,000 Sono io che decido quali progetti finanziare. 482 00:38:12,040 --> 00:38:14,560 Per esempio, potrei aumentare 483 00:38:14,600 --> 00:38:18,200 il campione del trial americano di due unità. 484 00:38:21,560 --> 00:38:27,160 - Agnese è la seconda in lista d'attesa. - La fortuna vi assiste. 485 00:38:29,280 --> 00:38:31,720 Devi rinunciare alla ricerca. 486 00:38:59,880 --> 00:39:01,880 [VOCI NON UDIBILI] 487 00:39:20,960 --> 00:39:23,280 [SEGNALE ACUSTICO] 488 00:39:36,080 --> 00:39:39,640 Aumenta la pressione, teniamo in vita il polmone. 489 00:39:40,680 --> 00:39:42,880 Okay, sì. 490 00:39:42,920 --> 00:39:44,920 Avverto la commissione ! 491 00:39:48,480 --> 00:39:51,280 Dov'eri ? Ero preoccupata. 492 00:39:51,320 --> 00:39:55,880 Perché ? Sono un primario, è normale avere imprevisti. 493 00:39:55,920 --> 00:39:59,560 - Di solito avvisi o richiami. - Non ho potuto. 494 00:40:02,600 --> 00:40:06,160 Scusa, sono stanco. [VIBRAZIONE DI CELLULARE] 495 00:40:09,840 --> 00:40:12,320 Dimmi. 496 00:40:19,840 --> 00:40:23,000 Stanno portando Maddalena in sala operatoria. 497 00:40:23,040 --> 00:40:27,400 Gli altri organi sono in partenza per diverse destinazioni. 498 00:40:27,440 --> 00:40:31,000 Te l'avevo detto, bastava solo aspettare. 499 00:40:38,240 --> 00:40:40,440 Sei stato tu ? 500 00:40:42,320 --> 00:40:47,200 Certo, ho constatato il decesso, ho avvisato la commissione 501 00:40:47,240 --> 00:40:51,160 e ho avviato la procedura per l'espianto, sì. 502 00:40:51,200 --> 00:40:54,560 Guardami, Marco, sei un medico. 503 00:40:54,600 --> 00:40:58,360 Giurami che non hai aiutato Amedeo ad andarsene. 504 00:41:00,600 --> 00:41:05,680 Ma che cosa dici ? Per chi mi hai preso ? 505 00:41:05,720 --> 00:41:07,880 Non me lo diresti mai, vero ? 506 00:41:10,000 --> 00:41:15,480 Forse no, però non lo so, perché non l'ho fatto. 507 00:41:15,520 --> 00:41:20,200 Comunque, avrei salvato una vita che non sarebbe arrivata a domani. 508 00:41:20,240 --> 00:41:22,560 Non avresti agito da medico. 509 00:41:29,960 --> 00:41:33,120 [VIBRAZIONE DI CELLULARE] 510 00:41:33,160 --> 00:41:37,880 Agnese ? Cara, dimmi. Che fai sveglia ? E' notte. 511 00:41:39,040 --> 00:41:41,440 Agnese, passami Carolina. 512 00:41:41,480 --> 00:41:45,120 Dille che sto tornando a casa, va bene, sì. 513 00:41:51,640 --> 00:41:54,840 Si è riaddormentata. 514 00:41:56,840 --> 00:42:00,000 Ha avuto gli incubi, ha sognato che eri morto. 515 00:42:02,720 --> 00:42:05,760 Ti ho chiamato perché sentisse la tua voce. 516 00:42:05,800 --> 00:42:10,520 - Hai fatto bene. - Come sta la tua paziente ? 517 00:42:16,880 --> 00:42:19,360 Si salverà. 518 00:42:28,280 --> 00:42:32,800 Io posso provarci e prometto che farò di tutto 519 00:42:32,840 --> 00:42:35,720 ma è improbabile che io sopravviva. 520 00:42:38,160 --> 00:42:41,440 Come si fa a dire a una bambina che ha perso suo fratello 521 00:42:41,480 --> 00:42:44,960 che deve perdere anche la madre ? 522 00:42:45,000 --> 00:42:47,200 Come si fa ? 523 00:43:04,320 --> 00:43:06,520 [PIANTO] 524 00:44:34,360 --> 00:44:39,200 Se accetto, tu la fai rientrare nel gruppo che parte adesso. 525 00:44:39,240 --> 00:44:42,680 - Ho la tua parola ? - Ho già dato il suo nominativo. 526 00:44:42,720 --> 00:44:45,920 Aspettano la conferma del finanziamento approvato. 527 00:44:45,960 --> 00:44:50,040 - Ti faccio leggere l'e-mail ? - La mia parola per la tua. 528 00:44:51,400 --> 00:44:54,240 Prendo un volo e vado. 529 00:45:16,000 --> 00:45:21,320 Sono Andrea Fanti, ho chiamato ieri per dei dati sulle Rsa. 530 00:45:21,360 --> 00:45:24,440 No, aspetti, non mi servono più. 531 00:45:27,160 --> 00:45:29,480 Rinuncio a quella ricerca. 532 00:45:32,240 --> 00:45:35,480 Va bene, grazie, arrivederci. 533 00:45:45,560 --> 00:45:49,160 Sì... No, deve dire che ho avuto un contrattempo. 534 00:45:49,200 --> 00:45:54,680 Dica alla caposala che non so a che ora rientrerò, grazie. 535 00:45:54,720 --> 00:45:58,760 - Qui c'è il passaporto. - Sì. - Ho fatto la richiesta di visto. 536 00:45:58,800 --> 00:46:02,560 - Potevo partire domani. - E' il primo volo per New York. 537 00:46:02,600 --> 00:46:07,400 Devi arrivare presto, devono conoscerti, farti gli accertamenti. 538 00:46:07,440 --> 00:46:11,040 - Non ci credo di avere avuto questa fortuna. - Succede. 539 00:46:11,080 --> 00:46:14,400 C'è un nuovo finanziatore e hanno allargato il campione. 540 00:46:14,440 --> 00:46:19,040 - E' una cosa di cui essere felice. - Tu perché non sei felice ? 541 00:46:20,600 --> 00:46:23,720 Perché dici una cosa simile ? Sono agitato. 542 00:46:23,760 --> 00:46:27,320 - Provo a non farti perdere il volo. - Quando mi raggiungi ? 543 00:46:27,360 --> 00:46:30,760 Mi organizzo con il reparto, con Carolina e... 544 00:46:30,800 --> 00:46:33,040 La cartella clinica. 545 00:46:35,480 --> 00:46:40,040 Esatto, per questo ho consigliato a suo padre di operarsi. 546 00:46:40,080 --> 00:46:44,520 Nonostante le ultime disavventure, ha un fisico in forma. 547 00:46:44,560 --> 00:46:49,800 Certo, certo. Sì, sì, arrivederci. 548 00:46:50,880 --> 00:46:53,840 - Vuole parlare con lei. - Ah. 549 00:46:55,240 --> 00:46:58,200 Pronto ? Eccomi. Sì, sì. 550 00:46:58,240 --> 00:47:02,720 No, no, non c'è bisogno, te l'ho detto. 551 00:47:02,760 --> 00:47:07,800 Non ti scapicollare, qui io sono in buone mani, sì. 552 00:47:09,080 --> 00:47:13,640 Vabbè... Certo che mi fa piacere. 553 00:47:13,680 --> 00:47:17,320 Va bene, va bene, ciao. Ciao, ciao, ciao. 554 00:47:19,480 --> 00:47:23,240 Dice che ha trovato un volo per questa sera. 555 00:47:23,280 --> 00:47:26,160 E' meglio, no ? La troverà in degenza. 556 00:47:26,200 --> 00:47:29,840 I colleghi di Cardiochirurgia stanno venendo a prenderla. 557 00:47:29,880 --> 00:47:33,800 Grazie per avergli spiegato tutto così bene. 558 00:47:33,840 --> 00:47:36,520 Si figuri, fa parte del mio lavoro. 559 00:47:36,560 --> 00:47:40,920 Lei deve promettermi di parlargli di qualcosa. 560 00:47:40,960 --> 00:47:45,800 Sì, sì, sì. Ho deciso, io voglio tornare a casa. 561 00:47:46,960 --> 00:47:49,560 La inviterò a cena. 562 00:47:49,600 --> 00:47:54,880 Io faccio un pollo al curry, non per dire, veramente buono. 563 00:47:54,920 --> 00:47:58,600 Quando i nostri ragazzi ci dicevano 564 00:47:58,640 --> 00:48:02,760 che volevano andare a studiare fuori e poi anche a lavorare fuori 565 00:48:02,800 --> 00:48:07,000 mia moglie diceva che ne avrebbe sofferto. 566 00:48:07,040 --> 00:48:11,440 Io no. Io li ho sempre incoraggiati. 567 00:48:11,480 --> 00:48:13,600 So di avere fatto bene. 568 00:48:13,640 --> 00:48:18,720 Sì, ma non credevo che ne avrei sofferto così tanto. 569 00:48:20,200 --> 00:48:23,760 - Mi deve giurare di non dirglielo. - Giuro. 570 00:48:23,800 --> 00:48:28,520 Non sa quanto mi piacerebbe averli adesso a Milano. 571 00:48:29,800 --> 00:48:33,880 Io a fare il nonno, i miei nipotini... 572 00:48:33,920 --> 00:48:36,120 - Gianfranco... - Poi... 573 00:48:36,160 --> 00:48:41,920 Poi non sarebbe venuto in mente a nessuno l'idea... 574 00:48:42,960 --> 00:48:45,920 - Della cosa... - Della Rsa ? Della Rsa. 575 00:48:45,960 --> 00:48:51,000 E' importante che non si affatichi, perché sta sudando. 576 00:48:51,040 --> 00:48:55,880 - Ha dolore al petto ? - No. - Ha dolore ? No ? - No, no. 577 00:48:55,920 --> 00:48:58,720 Però... Però... 578 00:48:58,760 --> 00:49:01,920 Mi sono sbagliato... [SEGNALE ACUSTICO] 579 00:49:01,960 --> 00:49:04,080 Sul mal di stomaco. 580 00:49:04,120 --> 00:49:09,280 - Non ho sbagliato, volevo... - Ho un paziente in arresto cardiaco ! 581 00:49:09,320 --> 00:49:13,320 Stai qua, stai con me. Stai con me, resisti. 582 00:49:13,360 --> 00:49:17,000 Stai con me, stai con me. 583 00:49:17,040 --> 00:49:21,320 Uno, due, tre, quattro, cinque 584 00:49:21,360 --> 00:49:27,400 sei, sette, otto, nove, dieci, undici, dodici, tredici... Forza ! 585 00:49:27,440 --> 00:49:31,600 Sedici, diciassette, diciotto, diciannove, venti. 586 00:49:31,640 --> 00:49:35,520 Ventuno, ventidue, ventitré, ventiquattro, venticinque. 587 00:49:37,320 --> 00:49:43,000 Stai con me, resisti. Uno, due, tre... Scarica ! 588 00:49:46,040 --> 00:49:48,680 Ancora, scarica ! 589 00:50:09,880 --> 00:50:11,880 [BUSSANO ALLA PORTA] 590 00:50:14,280 --> 00:50:17,040 - Ti posso parlare ? - Vieni. 591 00:50:21,520 --> 00:50:25,520 Non è mai stata una questione di soldi, io amo questo lavoro. 592 00:50:27,560 --> 00:50:32,560 E' solo che ho una sorella a carico affetta da sindrome di Down. 593 00:50:32,600 --> 00:50:36,680 - Ah. - Siamo gemelli. Io non posso farle mancare nulla. 594 00:50:36,720 --> 00:50:39,640 Ha solo me, i nostri genitori non ci sono più. 595 00:50:39,680 --> 00:50:42,400 Hai scelto la clinica a Bruxelles ? Lo capisco. 596 00:50:42,440 --> 00:50:45,880 Al contrario. Ho deciso di rimanere qua. 597 00:50:45,920 --> 00:50:52,200 Lei passa tante ore in una struttura assistenziale dedicata. 598 00:50:52,240 --> 00:50:57,320 Vive con me e tutto ciò che riguarda la sua vita, le sue cose e le cure 599 00:50:57,360 --> 00:51:01,120 con difficoltà, ma lo decidiamo insieme. 600 00:51:01,160 --> 00:51:04,600 Non permetterei a nessuno che non la conosce quanto me 601 00:51:04,640 --> 00:51:10,600 di occuparsi di lei mentre io sono fuori a fare i soldi, la carriera. 602 00:51:10,640 --> 00:51:15,000 Bene. Come sta il tuo paziente ? 603 00:51:15,040 --> 00:51:17,080 L'infezione è diventata endocardite 604 00:51:17,120 --> 00:51:21,200 e ha avuto un attacco cardiaco prima che potessimo operarlo. 605 00:51:23,120 --> 00:51:25,280 Però l'ho preso in tempo. 606 00:51:26,280 --> 00:51:29,280 Non uscirà da qui come ci è entrato. 607 00:51:29,320 --> 00:51:32,360 E' pesante come conseguenza di una frattura. 608 00:51:32,400 --> 00:51:36,000 Magari la storia delle benzodiazepine nelle Rsa 609 00:51:36,040 --> 00:51:40,720 può essere considerato un fattore di rischio sociale in qualche modo. 610 00:51:43,240 --> 00:51:46,320 Non ci sono gli estremi per una ricerca. 611 00:51:48,080 --> 00:51:51,680 Bene. 612 00:51:51,720 --> 00:51:54,400 Speriamo di salvare anche il prossimo. 613 00:51:55,440 --> 00:51:57,600 Hai fatto la differenza. 614 00:51:57,640 --> 00:52:00,880 Perché sei stato il mio medico di riferimento. 615 00:52:00,920 --> 00:52:04,080 Quindi, grazie. 616 00:52:05,480 --> 00:52:08,680 Sono contento di sapere che rimani. 617 00:52:08,720 --> 00:52:11,240 Adesso puoi andare. 618 00:52:59,880 --> 00:53:04,400 - Avete salvato la nostra famiglia, grazie. - Facciamo il nostro lavoro. 619 00:53:04,440 --> 00:53:09,320 Volevamo salutare il dottor Fanti. Non lo abbiamo più visto. 620 00:53:09,360 --> 00:53:12,480 Non c'è oggi, è in partenza per New York. 621 00:53:12,520 --> 00:53:15,320 Lo vedrete alla visita di controllo. 622 00:53:15,360 --> 00:53:18,080 - Sì. - Grazie. - Grazie ancora. 623 00:53:18,120 --> 00:53:23,640 - Arrivederci. - Andiamo ? - Sì. - Arrivederci, dottore, grazie. 624 00:53:31,800 --> 00:53:34,560 Io credo che Fanti non tornerà più. 625 00:53:34,600 --> 00:53:39,000 -Perché ? -La caposala mi ha mandato nel suo studio a prendere una cosa. 626 00:53:39,040 --> 00:53:42,440 Ha portato via tutto tranne il camice 627 00:53:42,480 --> 00:53:45,400 ma ha strappato l'etichetta con il suo nome. 628 00:53:54,400 --> 00:53:58,560 Adesso mi spieghi che cos'è la storia del camice. 629 00:54:02,160 --> 00:54:05,640 Non serviva venire, manderò le dimissioni in direzione. 630 00:54:05,680 --> 00:54:07,640 Che cosa dici ? 631 00:54:07,680 --> 00:54:11,600 So che stai affrontando un momento difficile in famiglia. 632 00:54:11,640 --> 00:54:15,600 - Non lo superi non lavorando più. - Non posso fare il medico. 633 00:54:15,640 --> 00:54:18,160 Ho tradito il Giuramento di Ippocrate. 634 00:54:20,440 --> 00:54:23,560 - Come ? - Non te lo posso dire. 635 00:54:23,600 --> 00:54:27,240 - Adesso devo andare. - L'hai fatto per i soldi ? 636 00:54:27,280 --> 00:54:29,920 Hai ucciso qualcuno ? Non credo, ti conosco. 637 00:54:29,960 --> 00:54:32,640 Sei stato messo davanti una scelta difficile ? 638 00:54:32,680 --> 00:54:35,680 Non ho fatto quello che dovrebbe fare un medico. 639 00:54:35,720 --> 00:54:39,160 Sì, ma questo... Succede anche questo ! 640 00:54:40,560 --> 00:54:43,120 Noi dobbiamo andare avanti. 641 00:54:51,200 --> 00:54:56,680 E' vero, sono stato messo di fronte a una scelta difficile. 642 00:54:56,720 --> 00:55:01,680 Ho tradito i miei princìpi per salvare una madre di famiglia. 643 00:55:01,720 --> 00:55:05,040 - Ma per Maddalena non lo avrei fatto. - Sì, ma... 644 00:55:05,080 --> 00:55:07,800 Anche lei era una madre di famiglia. 645 00:55:08,840 --> 00:55:11,320 Quando si è trattato di mia moglie 646 00:55:11,360 --> 00:55:14,520 non ci ho pensato un attimo a tradire quei princìpi. 647 00:55:14,560 --> 00:55:17,680 L'hai fatto per Agnese, è comprensibile. 648 00:55:17,720 --> 00:55:21,680 No, ho messo i miei interessi personali davanti a tutto ! 649 00:55:21,720 --> 00:55:25,800 Sai che c'è ? Lo rifarei. 650 00:55:25,840 --> 00:55:29,360 Non ce la faccio a guardarmi tutti i giorni nello specchio 651 00:55:29,400 --> 00:55:33,960 e pensare che non sono degno di fare quello che faccio, quindi basta. 652 00:55:37,120 --> 00:55:41,280 Sì, invece è quello che ti tocca fare. 653 00:55:44,080 --> 00:55:48,400 Scappare sarebbe troppo comodo. Che vuoi fare ? Vuoi andare via ? 654 00:55:48,440 --> 00:55:52,080 Vuoi farla franca ? Vai. Vai pure, vai. 655 00:55:52,120 --> 00:55:55,920 Oppure resti qui, ogni giorno ti guardi in quello specchio 656 00:55:55,960 --> 00:55:58,560 e ti ricordi che dovrai essere più di un medico 657 00:55:58,600 --> 00:56:01,600 dovrai essere un soldato della medicina. 658 00:56:04,640 --> 00:56:09,000 Quando sei arrivato a New York, eri più strano di quando ero partita 659 00:56:10,800 --> 00:56:15,800 ma ormai avevo capito perché, visto che avevo incontrato Bramante. 660 00:56:18,000 --> 00:56:21,600 (in inglese) L'esame è andato bene. - Grazie. 661 00:56:21,640 --> 00:56:25,280 Era lì per visionare il progetto, pensava che io sapessi. 662 00:56:25,320 --> 00:56:29,520 Che piacere vederti, ciao. Come sta andando ? 663 00:56:29,560 --> 00:56:33,240 Bene, dicono che sto rispondendo bene alle cure. 664 00:56:33,280 --> 00:56:38,120 - Lei che ci fa qui ? - Seguo un progetto che finanziamo. 665 00:56:38,160 --> 00:56:44,960 - Lei è un finanziatore ? - Ah, scusami. Andrea non te l'ha detto ? 666 00:56:45,000 --> 00:56:48,240 - No, non sono io, è una fondazione che io presiedo. - Ah. 667 00:56:48,280 --> 00:56:51,960 - E' stato bello vederti, spero che tu guarisca presto. - Grazie. 668 00:56:52,000 --> 00:56:55,720 Lì ho capito che ero finita nel trial sperimentale 669 00:56:55,760 --> 00:56:59,000 perché tu avevi accettato un compromesso. 670 00:56:59,040 --> 00:57:01,280 Ero sconvolta. 671 00:57:01,320 --> 00:57:04,960 Non ci credevo che avevi deciso senza chiedermelo. 672 00:57:05,000 --> 00:57:07,160 Non era mai successo. 673 00:57:07,200 --> 00:57:10,200 Quando sei venuto a New York, ti ho affrontato. 674 00:57:15,200 --> 00:57:20,000 Ti ho detto cose orribili, hai reagito come se fossi di ghiaccio. 675 00:57:20,040 --> 00:57:22,520 Non mi hai detto del patto 676 00:57:22,560 --> 00:57:24,960 o della ricerca a cui hai rinunciato. 677 00:57:25,000 --> 00:57:28,560 Ti ho lasciato così nel mezzo di una cura così delicata ? 678 00:57:28,600 --> 00:57:31,360 [VOCE NON UDIBILE] 679 00:57:36,840 --> 00:57:39,840 Io ti ho cacciato, non volevo parlarne. 680 00:57:39,880 --> 00:57:43,280 Volevo che andassi via. Il giorno dopo sei tornato a Milano. 681 00:57:43,320 --> 00:57:46,840 All'inizio pensavo che fosse un momento di crisi 682 00:57:46,880 --> 00:57:50,960 e che al mio ritorno da New York l'avremmo superata. 683 00:57:56,440 --> 00:57:59,160 Ma tu non hai mai fatto un passo indietro. 684 00:58:00,400 --> 00:58:03,120 Non sei mai riuscito a perdonarti. 685 00:58:13,760 --> 00:58:18,720 Da allora hai lasciato entrare nella tua vita solo la medicina. 686 00:58:18,760 --> 00:58:21,400 Sei diventato un'altra persona. 687 00:58:32,080 --> 00:58:35,160 Sei diventato per tutti il professor Fanti. 688 00:58:35,200 --> 00:58:37,600 Il principe bastardo. 689 00:58:58,480 --> 00:59:00,440 Poi è arrivata l'amnesia. 690 00:59:00,480 --> 00:59:05,280 Di colpo è sparito tutto, ho rivisto il vecchio te e mi è piaciuto. 691 00:59:05,320 --> 00:59:07,440 Pure troppo. 692 00:59:20,160 --> 00:59:22,320 Tu... 693 00:59:22,360 --> 00:59:26,560 Tu hai inventato la storia con Bramante, ti sei fatta odiare. 694 00:59:26,600 --> 00:59:29,760 Ti sei fatta ricattare per non dirmi la verità. 695 00:59:29,800 --> 00:59:34,760 Ti aveva fatto talmente male. Aveva fatto male a tutti noi. 696 00:59:34,800 --> 00:59:39,080 Come se assieme alla ricerca tu avessi rinunciato alla tua anima. 697 00:59:39,120 --> 00:59:41,800 Quando i ricordi stavano tornando 698 00:59:41,840 --> 00:59:45,440 avevo paura che succedesse tutto di nuovo. 699 01:00:03,880 --> 01:00:07,040 Non succederà più, amore mio. 700 01:00:07,080 --> 01:00:10,080 Ormai sono prefrontale, ricordi ? 701 01:00:10,120 --> 01:00:13,120 L'unica cosa che conta è vederti ridere. 702 01:00:15,440 --> 01:00:20,000 Ho lasciato che lui si approfittasse di ciò che ci stava succedendo 703 01:00:20,040 --> 01:00:24,000 e stavo per commettere lo stesso errore, ma è finita, Agnese. 704 01:00:24,040 --> 01:00:28,720 Credo anche di sapere che ricerca fosse. 705 01:00:28,760 --> 01:00:31,400 In reparto qualcuno ha rimediato. 706 01:00:34,400 --> 01:00:36,840 A tutto il resto rimedierò io. 707 01:00:44,560 --> 01:00:48,560 Sottotitoli RAI Pubblica Utilità 86478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.