Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,480 --> 00:00:20,160
- Bramante, Agnese ?
- Di che parli ?
2
00:00:20,200 --> 00:00:23,200
Capisco farti una storia con lui
3
00:00:23,240 --> 00:00:27,200
ma vendergli le storie dei pazienti,
le loro vite ! Perché l'hai fatto ?
4
00:00:28,600 --> 00:00:32,400
Tu hai una storia con lui,
perciò divorzi.
5
00:00:34,440 --> 00:00:37,880
L'ho fatto per te.
6
00:00:37,920 --> 00:00:40,760
Che significa ?
7
00:00:42,440 --> 00:00:45,160
La verità non è quella
che ti ho detto.
8
00:00:47,600 --> 00:00:52,080
Portami a casa e ti dico tutto.
9
00:00:58,720 --> 00:01:01,040
Ha tutte le caratteristiche
10
00:01:01,080 --> 00:01:03,880
che ci si aspetta
da questo tipo di tumore.
11
00:01:03,920 --> 00:01:07,640
Non c'è una cura efficace
riconosciuta.
12
00:01:07,680 --> 00:01:10,240
Facciamo quello che si deve fare.
13
00:01:10,280 --> 00:01:14,440
Iniziamo con la chemio
per ridurre la massa in questa zona.
14
00:01:15,920 --> 00:01:20,320
Aiuterà con i sintomi
e consentirà una pleurectomia.
15
00:01:20,360 --> 00:01:24,120
- Quindi si può fare qualcosa,
è asportabile. - No.
16
00:01:24,160 --> 00:01:27,240
L'obiettivo è
di farla arrivare fino in fondo
17
00:01:27,280 --> 00:01:30,680
soffrendo il meno possibile.
- No, allora...
18
00:01:37,040 --> 00:01:40,560
- Quanto mi resta ?
- Sei mesi.
19
00:01:40,600 --> 00:01:42,840
Forse nove.
20
00:01:57,240 --> 00:02:00,800
Prendo un'aspettativa
e passo del tempo con Carolina.
21
00:02:10,360 --> 00:02:13,560
- Ci vediamo a casa.
- Sì, amore.
22
00:02:22,720 --> 00:02:26,040
Ha perso un figlio
e si sente dire che sta per morire.
23
00:02:27,680 --> 00:02:31,160
Carolina ? Come faccio ?
24
00:02:31,200 --> 00:02:34,200
- Non è giusto.
- No, non lo è.
25
00:02:34,240 --> 00:02:38,280
- Che posso fare ? - Aiutami,
perché io non me lo faccio bastare.
26
00:02:38,320 --> 00:02:43,200
Voglio altri pareri, voglio sentire
il mondo, non la faccio morire così.
27
00:02:46,000 --> 00:02:48,280
Morirei al posto suo, se potessi.
28
00:02:51,600 --> 00:02:54,160
[VIBRAZIONE DI CELLULARE]
29
00:02:55,720 --> 00:02:57,880
Sì ?
30
00:03:08,760 --> 00:03:12,640
- Buongiorno. - Buongiorno.
- Buongiorno. - Salve.
31
00:03:12,680 --> 00:03:17,360
- Che succede ? Troppe emozioni ?
- Dispnea e ipertensione moderata.
32
00:03:17,400 --> 00:03:20,480
Maddalena Tinagli era
al Pronto Soccorso per affanno.
33
00:03:20,520 --> 00:03:24,800
- Ha avuto un pregresso di polmonite
e l'emoglobina bassa. - Okay.
34
00:03:24,840 --> 00:03:29,560
Ho avuto la polmonite un anno fa,
hanno detto che resterà la debolezza
35
00:03:29,600 --> 00:03:33,160
ma non mi è mai successa
una cosa così, non potevo respirare.
36
00:03:33,200 --> 00:03:38,480
- All'improvviso ? - Facevamo
una corsa in un campo verso casa.
37
00:03:38,520 --> 00:03:42,360
Papà ha detto che chi arrivava
ultimo non mangiava la torta.
38
00:03:42,400 --> 00:03:47,240
- Non sono arrivata neanche a metà.
- Adesso stai meglio. - Prego.
39
00:03:47,280 --> 00:03:51,680
- Buongiorno. - Salve.
- Ero bloccato in Intensiva, scusa.
40
00:03:51,720 --> 00:03:54,280
- Non preoccuparti.
- Ciao, come ti senti ?
41
00:03:54,320 --> 00:04:00,840
- Meglio, mamma. Adesso andate.
- Certo. Venite con la nonna.
42
00:04:00,880 --> 00:04:03,080
La puoi curare ?
43
00:04:06,120 --> 00:04:08,520
Vedrai che non è niente, vai.
44
00:04:10,680 --> 00:04:14,120
Episodio di dispnea
con pregresso di polmonite.
45
00:04:14,160 --> 00:04:16,680
- La faccio alzare.
- Certo. - Grazie.
46
00:04:16,720 --> 00:04:20,680
E' stato un momento.
Se era polmonite, non stava così.
47
00:04:20,720 --> 00:04:24,400
Lei ha sempre avuto
questo respiro affannoso.
48
00:04:24,440 --> 00:04:27,160
E' ansiosa, eh, dottore ?
49
00:04:34,000 --> 00:04:36,560
- Giordano, l'ecografo.
- Sì. - Prego.
50
00:04:36,600 --> 00:04:39,840
C'è un piccolo sibilo,
è meglio controllare.
51
00:04:39,880 --> 00:04:44,040
- Lo sapevo, non possiamo partire.
- Il camper è tra cinque giorni.
52
00:04:44,080 --> 00:04:46,280
- Partiamo.
- E' il viaggio di nozze ?
53
00:04:46,320 --> 00:04:51,400
Lo abbiamo promesso ai bambini,
ma affittare un camper costa tanto.
54
00:04:51,440 --> 00:04:54,840
Poi è difficile lasciare la terra,
abbiamo gli animali.
55
00:04:54,880 --> 00:04:59,760
E' una ditta piccola, mio fratello
ha preso le ferie per aiutarci.
56
00:04:59,800 --> 00:05:05,240
Dottore, o lo facciamo adesso
o mai più. Dite che possiamo ?
57
00:05:06,840 --> 00:05:09,240
I polmoni sono segnati, ma ci sta
58
00:05:09,280 --> 00:05:12,720
con gli esiti della polmonite
rimasti dell'anno scorso.
59
00:05:12,760 --> 00:05:16,280
A quando risale l'ultima Tac ?
Facciamone un'altra.
60
00:05:16,320 --> 00:05:21,000
La Tac non è vecchia, la novità
nel suo quadro è l'emoglobina bassa.
61
00:05:21,040 --> 00:05:23,680
Mi concentrerei su quella.
62
00:05:23,720 --> 00:05:26,760
L'anemia unita a disturbi polmonari
63
00:05:26,800 --> 00:05:29,840
può dare dei casi di dispnea
come per Maddalena.
64
00:05:29,880 --> 00:05:33,560
- Risolvendo l'anemia,
scomparirebbe la dispnea. - Sì.
65
00:05:33,600 --> 00:05:38,560
Iniziamo la cura, così si rimette
in piedi e sale sul camper.
66
00:05:38,600 --> 00:05:41,240
Capiamo da dove arriva l'anemia.
67
00:05:41,280 --> 00:05:44,440
- Ipotesi ? - I globuli rossi
sono di grandi dimensioni.
68
00:05:44,480 --> 00:05:48,640
Dovrebbe derivare da carenza
di vitamina B12 o acido folico.
69
00:05:48,680 --> 00:05:54,120
Verifichiamo i livelli di B12,
facciamo l'analisi del microbiota.
70
00:05:54,160 --> 00:05:58,160
Vediamo se è un problema al fegato
o una malattia autoimmune.
71
00:05:58,200 --> 00:06:02,600
- Okay. - Voglio un'endoscopia.
- Per quella ti mando qualcuno io.
72
00:06:07,200 --> 00:06:11,880
- Sei libero per un'endoscopia ?
- Chiudo queste diarie e arrivo.
73
00:06:11,920 --> 00:06:15,800
Ti aggiorna la Giordano.
Vorrei chiederti un'altra cosa.
74
00:06:18,240 --> 00:06:21,360
Che fai dopo la specializzazione ?
75
00:06:21,400 --> 00:06:23,960
Ti propongo
per il posto da strutturato.
76
00:06:25,040 --> 00:06:29,240
- Manca un mese.
- Se dici di sì, posso tergiversare.
77
00:06:29,280 --> 00:06:32,480
Sennò vado in direzione,
mi serve qualcuno.
78
00:06:32,520 --> 00:06:35,480
Se non volessi lavorare
in un ospedale pubblico ?
79
00:06:35,520 --> 00:06:37,960
Non sceglievi Medicina Interna.
80
00:06:38,000 --> 00:06:40,960
Ho un amico
in una clinica a Bruxelles.
81
00:06:41,000 --> 00:06:44,560
Ha uno stipendio da favola
e a me i soldi servono.
82
00:06:44,600 --> 00:06:49,240
- A tutti servono, ma non può essere
quella la motivazione, no ? - No.
83
00:06:49,280 --> 00:06:53,240
E' un modo per andare via da Milano,
non sono mai uscito da qua.
84
00:06:53,280 --> 00:06:55,600
Qui faresti la differenza.
85
00:06:56,840 --> 00:07:00,280
Hai controllato Amedeo ?
Oggi sono sessanta giorni.
86
00:07:09,920 --> 00:07:13,120
Aiutami a girarlo.
87
00:07:13,160 --> 00:07:18,760
Tranquillo, finché c'è Teresa,
non avrai piaghe da decubito.
88
00:07:18,800 --> 00:07:22,040
Va chiesta la commissione
per accertare la morte cerebrale
89
00:07:22,080 --> 00:07:24,880
e devi farlo tu.
90
00:07:26,760 --> 00:07:30,600
Emorragia cerebrale
causata da trauma stradale.
91
00:07:31,640 --> 00:07:37,080
La Tac parla chiaro, dopo due mesi
il cervello non ha dato segnali.
92
00:07:37,120 --> 00:07:39,520
Va bene, grazie.
93
00:07:39,560 --> 00:07:42,400
Ci diranno
quando può venire la commissione.
94
00:07:42,440 --> 00:07:47,520
Bisogna avvisare la famiglia,
lo farò io, li avevo già preparati.
95
00:07:48,560 --> 00:07:51,440
Non si dovrebbe morire così giovani.
96
00:07:54,080 --> 00:07:57,240
- Scusi, professore...
- Non mi chiami "professore"
97
00:07:57,280 --> 00:07:59,360
e comunque hai ragione.
98
00:07:59,400 --> 00:08:04,160
-Amedeo se ne andrà salvando la vita
di qualcuno. -Giorgia ? -Sì.
99
00:08:04,200 --> 00:08:08,440
Andrea, ho parlato con un collega
di Pavia che è tornato da New York.
100
00:08:08,480 --> 00:08:11,920
Mi ha parlato
di un Dipartimento Oncologico.
101
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
Sperimentano una terapia
che funziona sul tumore di Agnese.
102
00:08:15,560 --> 00:08:18,360
- Hai il numero del dipartimento ?
- Sì.
103
00:08:18,400 --> 00:08:22,400
Il numero del medico di riferimento.
Penso che ti darà una risposta.
104
00:08:23,800 --> 00:08:28,880
- Dài. - Professore, c'è un nuovo
ricovero, ma non ho nessuno.
105
00:08:28,920 --> 00:08:31,600
A chi lo do ?
106
00:08:33,640 --> 00:08:38,880
Prof, sono libero per l'endoscopia,
però non trovo la Giordano.
107
00:08:38,920 --> 00:08:41,120
Mi aggiorni tu ?
108
00:08:42,520 --> 00:08:45,320
Penso io all'endoscopia,
occupati di lui.
109
00:08:45,360 --> 00:08:49,680
Arriva da Ortopedia, anziano
con possibile infezione ospedaliera.
110
00:08:49,720 --> 00:08:52,320
Sarà responsabilità tua
111
00:08:52,360 --> 00:08:55,640
come se fosse il tuo primo paziente
da strutturato.
112
00:08:55,680 --> 00:09:00,520
- Vuoi corrompermi ? - Ti dimostro
che puoi fare la differenza.
113
00:09:17,600 --> 00:09:23,240
Ehi, Agnese. No, niente,
volevo solo sentirti. Come stai ?
114
00:09:23,280 --> 00:09:26,840
E' un mese che sono qui,
prima l'operazione per la frattura.
115
00:09:26,880 --> 00:09:30,040
- Adesso mi ammalo.
- Lo so, signor Gianfranco.
116
00:09:30,080 --> 00:09:35,360
Contrarre un'infezione in ospedale
nonostante i protocolli è possibile
117
00:09:35,400 --> 00:09:38,920
soprattutto nei soggetti anziani.
- Io non sono anziano.
118
00:09:38,960 --> 00:09:41,440
Io sono un vecchio rottame.
119
00:09:41,480 --> 00:09:44,680
Hanno fatto bene i miei figli
a portarmi in...
120
00:09:44,720 --> 00:09:49,080
- Come le chiamano le case
di riposo ? - Rsa. - Rsa, sì.
121
00:09:49,120 --> 00:09:52,000
- Lì si è rotto il femore ?
- Sì. - Come ?
122
00:09:52,040 --> 00:09:54,040
Chi lo sa ?
123
00:09:54,080 --> 00:09:58,760
Sono caduto da solo all'improvviso,
come un sacco di patate.
124
00:09:58,800 --> 00:10:04,240
- Sono un vecchio rottame. - Leggo
che è da pochi mesi in una Rsa.
125
00:10:04,280 --> 00:10:08,400
I miei figli stanno all'estero,
non volevano lasciarmi da solo.
126
00:10:08,440 --> 00:10:14,560
Sto anche bene, potrei fare amicizia
con altri vecchi rottami come me.
127
00:10:14,600 --> 00:10:18,040
Non lo so, non lo so,
sono io che sono storto.
128
00:10:18,080 --> 00:10:21,120
Quando sono lì,
non mi va di fare niente.
129
00:10:21,160 --> 00:10:25,640
Mi sento senza forze come adesso
qui dentro, sempre peggio.
130
00:10:25,680 --> 00:10:29,320
Lo so, ora è debilitato
dalla malattia, dalla degenza.
131
00:10:29,360 --> 00:10:33,160
- Noi dobbiamo individuare
subito l'infezione. - Bravo.
132
00:10:33,200 --> 00:10:36,200
Anche lei mi darà
la sua bella medicina.
133
00:10:36,240 --> 00:10:41,720
- Voi medici fate solo questo. - Sì,
troppe medicine non fanno mai bene.
134
00:10:41,760 --> 00:10:45,840
- Eh. - Provo a ricostruire
il suo piano terapeutico.
135
00:10:45,880 --> 00:10:48,080
Proviamo.
136
00:10:49,840 --> 00:10:51,920
Eccoci.
137
00:10:51,960 --> 00:10:56,520
Buone notizie, i tuoi livelli
di vitamina B12 sono molto bassi.
138
00:10:56,560 --> 00:11:00,520
Questo comporta
un'anemia importante.
139
00:11:00,560 --> 00:11:02,920
Queste sono buone notizie ?
140
00:11:02,960 --> 00:11:07,920
- Beh... - Sì, perché un'anemia così
con il tuo quadro causa dispnea.
141
00:11:07,960 --> 00:11:12,120
Non è un'anemia
dovuta a un'altra patologia
142
00:11:12,160 --> 00:11:16,240
ma a iperproliferazione batterica
nell'intestino tenue.
143
00:11:16,280 --> 00:11:20,680
La curiamo con antibiotici
e integratori di vitamina B12.
144
00:11:20,720 --> 00:11:24,600
Risolta questa anemia,
sparirà anche la dispnea.
145
00:11:24,640 --> 00:11:27,840
Non è niente di grave,
può tornare a casa e partire.
146
00:11:27,880 --> 00:11:32,080
Io le darei la cura e la terrei
in osservazione qualche giorno.
147
00:11:32,120 --> 00:11:35,440
Così si riposa anche.
Quando dovete partire ?
148
00:11:35,480 --> 00:11:39,000
- Abbiamo il camper da martedì.
- Sì. - Bene.
149
00:11:39,040 --> 00:11:43,120
Lunedì verifichiamo l'emoglobina
e poi vediamo di farvi uscire.
150
00:11:43,160 --> 00:11:45,880
- Grazie.
- Grazie.
151
00:11:47,080 --> 00:11:50,560
Il collega americano mi ha mandato
delle cose da leggere.
152
00:11:50,600 --> 00:11:52,720
Fanno qualcosa di diverso.
153
00:11:52,760 --> 00:11:57,400
Trovo il tempo, lo leggo io.
Grazie mille. Grazie, Enrico.
154
00:11:57,440 --> 00:11:59,520
[BUSSANO ALLA PORTA]
Sì ?
155
00:11:59,560 --> 00:12:04,400
- Prof. - Sì. - Vorrei parlarti
del mio paziente, Gianfranco.
156
00:12:04,440 --> 00:12:08,080
Fai partire le colture
per trovare l'infezione.
157
00:12:08,120 --> 00:12:11,800
- L'ho già fatto.
- Mi hai preso in parola.
158
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
Mi hai messo alla prova.
159
00:12:14,720 --> 00:12:19,080
- Quindi, che c'è ?
- Gianfranco viene da una Rsa.
160
00:12:19,120 --> 00:12:24,520
Ho il suo piano terapeutico.
Gli somministravano benzodiazepine.
161
00:12:24,560 --> 00:12:26,920
Per questo si è rotto il femore.
162
00:12:26,960 --> 00:12:31,720
Dice che si è sentito
un sacco di patate, senza forze.
163
00:12:31,760 --> 00:12:34,800
Abbiamo avuto
un altro paziente da Rsa
164
00:12:34,840 --> 00:12:38,800
che faceva uso di benzodiazepine.
- Sì, è la stessa Rsa.
165
00:12:38,840 --> 00:12:42,080
E' a un chilometro da qua
e ci mandano i pazienti.
166
00:12:42,120 --> 00:12:46,800
Ho fatto delle domande a Gianfranco
e ha detto che le danno a tutti.
167
00:12:46,840 --> 00:12:50,880
- Tutti. - Com'è possibile ?
Perché ? - Non ne ho idea.
168
00:12:50,920 --> 00:12:55,480
Credo che sia interessante
capire la correlazione
169
00:12:55,520 --> 00:13:00,000
tra le benzodiazepine e le patologie
da ricovero come le fratture.
170
00:13:00,040 --> 00:13:04,360
La tendenza ad assumerle può portare
a conseguenze che non immaginano.
171
00:13:04,400 --> 00:13:06,840
- Forse le Rsa non lo sanno.
- E' vero.
172
00:13:06,880 --> 00:13:09,640
- Proponi una ricerca
alla direzione. - No.
173
00:13:09,680 --> 00:13:15,160
Dopo la laurea mi sono promesso
di studiare il meno possibile.
174
00:13:15,200 --> 00:13:18,200
- Può essere importante.
- Non so se è importante.
175
00:13:18,240 --> 00:13:22,200
Però sono certo che se lo è,
tu saprai farne buon uso.
176
00:13:25,400 --> 00:13:29,160
Non ce n'è bisogno,
dice che uscirò presto.
177
00:13:29,200 --> 00:13:33,200
Forse addirittura lunedì.
178
00:13:33,240 --> 00:13:37,640
Lui ? Beh, è un medico giovane,
ma bravino.
179
00:13:37,680 --> 00:13:44,280
Va bene, dài un bacio ai bambini
da parte del nonno.
180
00:13:44,320 --> 00:13:48,600
- Ciao. - Sono bravino,
ma non ho detto che uscirà lunedì.
181
00:13:48,640 --> 00:13:52,240
Allora, abbiamo individuato
la causa dell'infezione.
182
00:13:52,280 --> 00:13:55,440
E' stafilococco aureo,
una delle peggiori.
183
00:13:55,480 --> 00:13:59,520
Adesso che lo sappiamo,
possiamo iniziare con l'antibiotico.
184
00:13:59,560 --> 00:14:03,720
Va bene, sono pronto,
tanto medicina più, medicina meno.
185
00:14:03,760 --> 00:14:07,280
Non si tratta di medicine,
deve impegnarsi per guarire.
186
00:14:07,320 --> 00:14:10,840
Non mi dica di pregare,
ho smesso quando è morta mia moglie.
187
00:14:10,880 --> 00:14:14,960
Io parlo di fare fisioterapia,
di camminare tutti i giorni.
188
00:14:15,000 --> 00:14:18,920
- Io odio la fisioterapia.
- Gianfranco !
189
00:14:18,960 --> 00:14:21,560
Va bene, se si deve, va bene.
190
00:14:21,600 --> 00:14:26,760
- Parlo io con suo figlio.
- No, lo farebbe solo preoccupare.
191
00:14:26,800 --> 00:14:31,400
Non ho mai voluto che i miei figli
condizionassero la loro vita per me.
192
00:14:31,440 --> 00:14:33,680
Va bene.
193
00:14:36,680 --> 00:14:39,920
Professore,
hanno chiamato dalla direzione.
194
00:14:39,960 --> 00:14:45,360
-La commissione per la dichiarazione
di morte arriva lunedì. -Ci sarò.
195
00:14:45,400 --> 00:14:50,400
Ti perdono per il "professore",
se confermi che domani è tranquillo.
196
00:14:50,440 --> 00:14:54,200
- Devo prendermi la giornata,
ho da fare con mia moglie. - Okay.
197
00:14:54,240 --> 00:14:58,240
Domani è uno di quei venerdì rari.
Nessun assente, nessun ricovero.
198
00:14:58,280 --> 00:15:03,200
- Dovremmo farcela. - Bene, lascia
questa in direzione sanitaria.
199
00:15:03,240 --> 00:15:06,560
La segretaria si occupa
delle domande di ricerca.
200
00:15:06,600 --> 00:15:09,040
Sì, professore.
201
00:15:09,080 --> 00:15:11,840
Lo sa che sono vecchio stampo.
202
00:15:11,880 --> 00:15:14,760
[RISATE]
Frenate, qui non si corre.
203
00:15:14,800 --> 00:15:17,840
Salutate il dottore.
Buonasera, dottore.
204
00:15:19,320 --> 00:15:22,560
Via, tutti dalla mamma ! Vai, vai !
205
00:15:33,640 --> 00:15:36,080
Ecco qua.
206
00:15:37,120 --> 00:15:39,880
Settanta per cento
di risultati positivi.
207
00:15:39,920 --> 00:15:45,400
Sei nel target ideale per età,
condizioni, stadio della malattia.
208
00:15:45,440 --> 00:15:51,000
Guarirai, Agnese. Domani
leggiamo tutto con calma e bene.
209
00:15:51,040 --> 00:15:54,480
Compiliamo il form, bisogna
allegare la cartella clinica.
210
00:15:54,520 --> 00:15:57,960
- Ci sono delle cose da fare,
però andrà bene. - Non dirlo.
211
00:15:58,000 --> 00:16:03,680
Facciamo quello che c'è da fare,
ma non dirmi più che andrà bene.
212
00:16:08,280 --> 00:16:10,960
Presto andremo a New York, promesso.
213
00:16:29,800 --> 00:16:32,200
[NOTIFICA DAL PC]
214
00:16:49,880 --> 00:16:53,440
La prossima sezione parte tra poco
e il gruppo è formato.
215
00:16:53,480 --> 00:16:56,160
Ti hanno messo in lista d'attesa.
216
00:16:58,960 --> 00:17:03,280
- Entrerò nella sezione successiva.
- La prossima è fra sei mesi.
217
00:17:08,440 --> 00:17:13,400
Mi dispiace,
non dovevo parlare troppo presto.
218
00:17:14,680 --> 00:17:18,000
- Oggi richiamo New York.
- E che cosa ?
219
00:17:18,040 --> 00:17:21,280
Gli chiedi di raccomandarmi ?
Sulla base di che ?
220
00:17:24,480 --> 00:17:28,680
- Mamma.
- Amore, arrivo.
221
00:17:35,080 --> 00:17:37,560
Farò tutto quello che si deve fare.
222
00:17:37,600 --> 00:17:41,240
Prima la chirurgia
e fra sei mesi giuro che sarò viva.
223
00:17:42,640 --> 00:17:45,880
[NOTIFICA DAL CELLULARE]
224
00:17:47,400 --> 00:17:49,560
Devo andare.
225
00:17:57,800 --> 00:18:01,160
- I dati sono questi.
- Okay, perfetto.
226
00:18:01,200 --> 00:18:04,000
Mi faccia vedere
gli altri parametri.
227
00:18:12,200 --> 00:18:14,480
- Prego.
- Grazie.
228
00:18:15,920 --> 00:18:19,440
- Che hanno deciso ?
- Credo ancora niente.
229
00:18:19,480 --> 00:18:23,160
Dopo la visita aspettano
una settimana per decidere
230
00:18:23,200 --> 00:18:28,080
e se tutto resta uguale, dichiarano
la morte cerebrale. - Perché ?
231
00:18:28,120 --> 00:18:30,760
Per dire
che hanno fatto un tentativo.
232
00:18:30,800 --> 00:18:35,840
Non è una decisione facile
anche in casi evidenti come questo.
233
00:18:35,880 --> 00:18:37,880
Vieni.
234
00:18:39,000 --> 00:18:41,040
Come va con il tuo paziente ?
235
00:18:41,080 --> 00:18:44,640
Al quarto giorno di antibiotico
il peggio è passato.
236
00:18:44,680 --> 00:18:47,720
- Bene. Giordano, giro visite.
- Sì.
237
00:18:53,560 --> 00:18:55,880
Certi giorni non sembra neanche lui.
238
00:18:55,920 --> 00:18:59,360
Non è facile andare avanti
con la storia di sua moglie.
239
00:18:59,400 --> 00:19:01,720
Sono cose che ti cambiano.
240
00:19:03,960 --> 00:19:06,080
Eccoci, così.
241
00:19:06,120 --> 00:19:12,120
- Gianfranco. - Devo camminare,
me l'ha detto lei. - Sì.
242
00:19:12,160 --> 00:19:17,400
Andavo alla grande, ma si vede
che oggi sono meno in forma di ieri.
243
00:19:17,440 --> 00:19:20,080
Era al bar
mentre aspettavo l'orario visite.
244
00:19:20,120 --> 00:19:23,600
- Grazie, Vincenzo.
- Valerio. - Sì, Valerio.
245
00:19:23,640 --> 00:19:28,040
- In bocca al lupo per il viaggio,
ciao. - Grazie. - Grazie.
246
00:19:28,080 --> 00:19:31,600
- Andiamo, bimbi.
- Gianfranco, però...
247
00:19:32,680 --> 00:19:35,160
- Lei è caldo.
- No, no.
248
00:19:35,200 --> 00:19:38,360
Piano, piano, piano.
Teresa, vieni.
249
00:19:38,400 --> 00:19:42,040
- Di qua. - Gianfra'.
- Eh. - Che succede ?
250
00:19:42,080 --> 00:19:45,360
- L'anemia è rientrata
quasi del tutto. - Okay.
251
00:19:45,400 --> 00:19:50,600
Continua la cura e appena tornati
vieni per controllare l'emoglobina.
252
00:19:50,640 --> 00:19:53,160
Sì.
253
00:19:55,440 --> 00:19:58,320
- Sei pallida.
- Stando qui da giorni...
254
00:19:58,360 --> 00:20:02,440
- Sono stanca di stare a letto.
- Alzati un secondo.
255
00:20:07,960 --> 00:20:10,920
Fai un colpo di tosse.
256
00:20:12,600 --> 00:20:14,880
Di nuovo.
257
00:20:20,040 --> 00:20:23,160
C'è il sibilo,
sebbene l'anemia sia rientrata.
258
00:20:23,200 --> 00:20:26,800
Forse è per via della tua patologia
polmonare cronica.
259
00:20:26,840 --> 00:20:31,640
- Domani partiamo. - Sì, staremo
attenti a non farla stancare troppo.
260
00:20:31,680 --> 00:20:34,800
Andrà tutto bene.
261
00:20:34,840 --> 00:20:38,320
Ora non partiamo più ?
262
00:20:38,360 --> 00:20:40,840
(Andrà tutto bene.)
263
00:20:42,000 --> 00:20:44,800
- Professore. - Sì.
- Preparo le dimissioni ?
264
00:20:46,800 --> 00:20:50,080
- No, dobbiamo fare
degli accertamenti. - Ma...
265
00:20:50,120 --> 00:20:54,200
Prepara Rx,
emogasanalisi e a seguire Tac.
266
00:20:54,240 --> 00:20:57,280
- Che dobbiamo fare ?
- Quello che ha detto.
267
00:20:57,320 --> 00:21:00,160
- Che ha detto ?
- Valerio.
268
00:21:02,640 --> 00:21:06,480
Dottore ! Dottore, un momento.
269
00:21:06,520 --> 00:21:09,840
Non può andarsene,
ci dica se Maddalena può uscire.
270
00:21:09,880 --> 00:21:13,760
- Per ora no.
- Ha qualcosa di grave ?
271
00:21:13,800 --> 00:21:18,680
- Dobbiamo fare degli accertamenti.
- Sta meglio, già vuol dire.
272
00:21:18,720 --> 00:21:21,520
Dovevo farli dall'inizio,
mi sono sbagliato.
273
00:21:21,560 --> 00:21:23,800
Abbiamo solo questa settimana.
274
00:21:23,840 --> 00:21:27,320
Se domani non partiamo,
perdiamo i soldi e l'occasione.
275
00:21:27,360 --> 00:21:31,080
- A lei che importa ? - Mi importa.
- Trovi una soluzione !
276
00:21:31,120 --> 00:21:34,640
Lei non può fare l'amico
e poi ora dire che ha sbagliato !
277
00:21:34,680 --> 00:21:39,280
Ha ragione, ho sbagliato,
non è la prima volta, ma rimedierò.
278
00:21:39,320 --> 00:21:43,720
Può sbagliare ancora, Maddalena
può essersi presa qualcosa qua.
279
00:21:43,760 --> 00:21:45,840
Prima usciamo, meglio è.
280
00:21:46,880 --> 00:21:51,120
Non dovevo fare il vostro amico,
perché io sono il medico.
281
00:21:51,160 --> 00:21:54,240
Sua moglie è la paziente.
Io decido che si fa qua.
282
00:21:56,240 --> 00:22:00,600
Se volete uscire, uscite,
ma firmate contro il mio parere.
283
00:22:13,760 --> 00:22:18,560
- Non l'ho mai sentito parlare così.
- E' per fare il bene del paziente.
284
00:22:18,600 --> 00:22:21,680
Se se ne va, mica tanto.
285
00:22:24,000 --> 00:22:26,800
[BUSSANO ALLA PORTA]
286
00:22:29,120 --> 00:22:31,640
Problemi con la paziente ?
287
00:22:31,680 --> 00:22:34,520
L'anemia è rientrata.
Perché la trattieni ?
288
00:22:34,560 --> 00:22:39,000
- C'è qualcosa da approfondire ?
- Sì, ma non posso costringerla.
289
00:22:40,600 --> 00:22:43,600
Non dovrei fare nulla
in questo momento.
290
00:22:57,280 --> 00:22:59,520
Che succede ?
291
00:22:59,560 --> 00:23:01,960
Ehi.
292
00:23:02,000 --> 00:23:05,320
Con me puoi parlare.
293
00:23:05,360 --> 00:23:08,840
- Agnese morirà, Marco.
- Non devi dire così.
294
00:23:08,880 --> 00:23:13,360
Non devi dire così,
ci sono delle cure.
295
00:23:15,240 --> 00:23:19,640
Ce n'è una efficace per lei.
296
00:23:19,680 --> 00:23:21,880
Una cura sperimentale.
297
00:23:24,200 --> 00:23:26,440
Ci sarà posto fra sei mesi
298
00:23:26,480 --> 00:23:31,880
quando lo stadio della sua malattia
sarà cambiato
299
00:23:31,920 --> 00:23:34,440
e non sarà più trattabile.
300
00:23:39,560 --> 00:23:43,400
Il momento è ora
e ora non è possibile.
301
00:23:43,440 --> 00:23:46,960
Okay, però le cose
possono ancora cambiare.
302
00:23:47,000 --> 00:23:49,720
Non devi arrenderti fino alla fine.
303
00:23:50,720 --> 00:23:53,960
Se c'è qualcosa che posso fare,
che possiamo fare
304
00:23:54,000 --> 00:23:56,760
tu me lo dici e io lo faccio.
305
00:23:57,920 --> 00:24:00,560
Dimmi se la paziente
decide di firmare.
306
00:24:02,440 --> 00:24:07,040
Io mi prendo un po' di tempo,
smaltisco l'arretrato.
307
00:24:17,280 --> 00:24:20,720
Non lo so,
forse ho esagerato con il moto.
308
00:24:20,760 --> 00:24:23,480
Mi faceva sentire meglio.
309
00:24:23,520 --> 00:24:26,760
Le è salita di colpo la febbre
e non è per il moto.
310
00:24:26,800 --> 00:24:32,480
Allora mi darete più medicine,
lei sa sicuramente quale darmi.
311
00:24:32,520 --> 00:24:38,880
Le ho dato un antipiretico, ma ora
voglio procedere con un'ecografia.
312
00:24:38,920 --> 00:24:44,800
Basta, quando uscirò di qua,
voglio tornare a casa mia.
313
00:24:44,840 --> 00:24:47,760
Devo trovare il modo
per farlo capire ai miei figli.
314
00:24:47,800 --> 00:24:52,520
- Sono certo che capiranno.
- Speriamo. - Allora...
315
00:24:54,520 --> 00:24:58,360
E' un'endocardite batterica,
ha danneggiato la valvola aortica.
316
00:24:58,400 --> 00:25:02,720
- Bisogna sostituire la valvola.
- Il paziente ha più di 70 anni.
317
00:25:02,760 --> 00:25:05,240
- Sì. - E' debilitato,
prova con i farmaci.
318
00:25:05,280 --> 00:25:09,840
E' in insufficienza valvolare,
l'infezione si diffonde rapidamente.
319
00:25:09,880 --> 00:25:12,000
- Ho paura che...
- Che cosa ?
320
00:25:12,040 --> 00:25:16,520
Se aspettiamo che i farmaci
facciano effetto, potrebbe morire.
321
00:25:16,560 --> 00:25:21,160
Potrebbe morire anche sotto i ferri.
Se vuoi correre il rischio...
322
00:25:31,320 --> 00:25:33,360
[BUSSANO ALLA PORTA]
323
00:25:33,400 --> 00:25:37,640
Dalla direzione sanitaria
dicono che lei non risponde.
324
00:25:37,680 --> 00:25:43,480
- Non ero dell'umore. - Avevano
delle richieste di approfondimento
325
00:25:43,520 --> 00:25:47,880
sulla ricerca che vuole presentare.
Mi hanno detto di che si tratta.
326
00:25:47,920 --> 00:25:51,440
Penso di saperne qualcosa,
se le interessa.
327
00:25:52,520 --> 00:25:55,640
Quella sull'uso
delle benzodiazepine ?
328
00:25:55,680 --> 00:25:59,280
Prima dell'Ambrosiano
io lavoravo in una Rsa.
329
00:25:59,320 --> 00:26:03,840
Mi hanno licenziato
dopo l'arrivo delle benzodiazepine.
330
00:26:03,880 --> 00:26:06,720
Molte Rsa fanno capo
a delle cooperative.
331
00:26:06,760 --> 00:26:10,320
In Lombardia alcune gestiscono
decine di strutture.
332
00:26:10,360 --> 00:26:15,240
La cooperativa a cui facevo capo ha
introdotto nuovi protocolli sanitari
333
00:26:15,280 --> 00:26:19,200
che prevedevano la somministrazione
di benzodiazepine
334
00:26:19,240 --> 00:26:22,040
come terapia di base
a tutti i ricoverati.
335
00:26:23,400 --> 00:26:28,040
Quindi, è vero. C'è stato
uno studio clinico di supporto ?
336
00:26:28,080 --> 00:26:31,800
Sì, il protocollo era firmato
dal medico responsabile
337
00:26:31,840 --> 00:26:34,720
ma tra noi circolava
una spiegazione semplice.
338
00:26:34,760 --> 00:26:38,120
Più benzodiazepine
vuol dire pazienti più docili.
339
00:26:38,160 --> 00:26:42,560
Passano più tempo a letto,
serve meno assistenza
340
00:26:42,600 --> 00:26:46,040
quindi meno personale.
- Ti hanno licenziata per questo ?
341
00:26:46,080 --> 00:26:48,360
Non ufficialmente.
342
00:26:48,400 --> 00:26:52,440
Da lì sono aumentati i posti letto
e diminuiti i posti di lavoro.
343
00:26:52,480 --> 00:26:57,400
- Bel guadagno per la cooperativa.
- Chi è il medico responsabile ?
344
00:26:57,440 --> 00:27:01,000
Ora lavora in Regione.
Alberto Bramante.
345
00:27:02,040 --> 00:27:06,240
Certo, il mio professore,
ma è una brava persona.
346
00:27:06,280 --> 00:27:11,240
I titolari della cooperativa avranno
usato i risultati del suo lavoro
347
00:27:11,280 --> 00:27:14,800
con scopo di lucro.
348
00:27:16,040 --> 00:27:19,760
Non lavoro più
per quella cooperativa.
349
00:27:19,800 --> 00:27:23,920
- I suoi protocolli sono in vigore.
- Le benzodiazepine già esistevano.
350
00:27:23,960 --> 00:27:28,840
Io ho solo sistematizzato
delle pratiche già efficaci.
351
00:27:28,880 --> 00:27:31,640
- Non è ciò che mi hanno detto.
- Lo so.
352
00:27:31,680 --> 00:27:36,880
A volte, quando si perde il lavoro,
darsi una spiegazione esterna aiuta.
353
00:27:36,920 --> 00:27:38,960
Sono contento che sei passato
354
00:27:39,000 --> 00:27:42,560
anche se non ci sono gli estremi
per la ricerca che vuoi fare.
355
00:27:42,600 --> 00:27:45,840
Dimmi un po', come sta Agnese ?
356
00:27:48,600 --> 00:27:54,480
Non bene. C'è una cura nuova
in America, ma è in lista d'attesa.
357
00:27:54,520 --> 00:27:58,360
Potrei avere i dati
sull'uso delle benzodiazepine
358
00:27:58,400 --> 00:28:02,440
prima dei suoi protocolli ?
- Non credo di averli, no.
359
00:28:02,480 --> 00:28:06,600
- Erano pratiche efficaci,
li ha studiati. - Era anni fa.
360
00:28:06,640 --> 00:28:11,440
Ha ragione. Penso che possa essere
una ricerca di rilevanza sociale.
361
00:28:11,480 --> 00:28:16,280
- Li ho già chiesti alla direzione
sanitaria. - Andrea, lascia stare.
362
00:28:16,320 --> 00:28:18,480
La ricerca non porterà a nulla.
363
00:28:18,520 --> 00:28:24,120
Io lo vorrei sapere se fossi
responsabile, pure involontariamente
364
00:28:24,160 --> 00:28:28,120
di una tendenza all'uso eccessivo
delle benzodiazepine.
365
00:28:28,160 --> 00:28:30,840
Non c'è nessuna tendenza.
366
00:28:32,640 --> 00:28:36,440
Chi ti ha messo in testa
questa storia assurda ?
367
00:28:36,480 --> 00:28:38,680
A lei perché interessa saperlo ?
368
00:28:38,720 --> 00:28:43,080
Rovinerebbe la carriera di qualcuno
per proteggere la sua ?
369
00:28:47,760 --> 00:28:50,360
Mettiamola così.
370
00:28:50,400 --> 00:28:54,920
O tu ritiri la tua ricerca
o io ti rovino, Andrea.
371
00:29:11,720 --> 00:29:15,160
- Pronto, Archivio Centrale ?
- Sono Andrea Fanti.
372
00:29:15,200 --> 00:29:19,320
- Primario di Medicina Interna
all'Ambrosiano di Milano. - Mi dica.
373
00:29:19,360 --> 00:29:23,880
Se le chiedessi i dati sull'uso
delle benzodiazepine nelle Rsa
374
00:29:23,920 --> 00:29:26,960
voi potreste darmeli ?
- Sono sicuro di sì.
375
00:29:27,000 --> 00:29:31,000
Chiami domani a quest'ora
e le darò le informazioni.
376
00:29:31,040 --> 00:29:33,480
Va bene, grazie.
377
00:29:33,520 --> 00:29:36,240
Professore, la paziente del camper.
378
00:29:36,280 --> 00:29:39,800
- Ha firmato per uscire ?
- E' peggiorata di colpo.
379
00:29:41,600 --> 00:29:45,480
Ha 39 di febbre,
tosse persistente, dispnea a riposo.
380
00:29:45,520 --> 00:29:49,080
- Aumentare l'ossigeno.
- Stava bene. Com'è possibile ?
381
00:29:49,120 --> 00:29:52,680
- Ha preso un'infezione
ospedaliera ? - Esca di qui !
382
00:29:52,720 --> 00:29:54,720
Ora !
383
00:29:58,800 --> 00:30:02,200
[COLPI DI TOSSE]
384
00:30:02,240 --> 00:30:05,800
Ho l'emogasanalisi, è polmonare.
385
00:30:05,840 --> 00:30:08,360
E' in distress respiratorio acuto.
386
00:30:08,400 --> 00:30:12,960
L'Rx esclude tumori,
versamenti pleurici e pneumotorace.
387
00:30:13,000 --> 00:30:17,640
La mascherina non basta, prepara
la Cpap, la mettiamo dopo la Tac.
388
00:30:17,680 --> 00:30:20,600
- La sala è pronta ?
- Sì.
389
00:30:21,960 --> 00:30:26,640
- Sono un cretino. Quando arriva
la Tac ? - La stanno refertando.
390
00:30:26,680 --> 00:30:29,320
Guarda l'Rx, l'opacità bilaterale.
391
00:30:29,360 --> 00:30:33,880
Non è il segno di una polmonite
cronica, è qualcosa di nuovo, acuto.
392
00:30:33,920 --> 00:30:38,080
- Avrei potuto vederlo giorni fa.
- Io ho spinto sull'anemia.
393
00:30:38,120 --> 00:30:40,360
- Ecco la Tac.
- Grazie.
394
00:30:42,400 --> 00:30:45,880
Stessa opacità bilaterale
e a vetro smerigliato.
395
00:30:45,920 --> 00:30:48,960
- Gli spazi sembrano pieni.
- Se fosse sangue ?
396
00:30:49,000 --> 00:30:53,400
- Emorragia alveolare diffusa.
- Nessun episodio di emottisi, però.
397
00:30:54,560 --> 00:30:59,000
Se gli spazi non fossero pieni,
ma collassati ?
398
00:30:59,040 --> 00:31:03,600
- Polmonite interstiziale acuta.
- E' in insufficienza respiratoria.
399
00:31:06,560 --> 00:31:09,240
In Intensiva, dobbiamo intubare.
400
00:31:09,280 --> 00:31:13,720
- Fai preparare una biopsia
polmonare con broncoscopio. - Vado.
401
00:31:20,400 --> 00:31:23,760
Allora, non mi ha abbandonato.
402
00:31:23,800 --> 00:31:27,200
- Non l'ho più vista.
- No, non l'ho abbandonata.
403
00:31:27,240 --> 00:31:31,280
Ho parlato con un collega
da cui vorrei farla operare.
404
00:31:31,320 --> 00:31:34,600
Che cosa ?
Un'altra operazione ? Perché ?
405
00:31:34,640 --> 00:31:39,360
L'infezione è arrivata al cuore
e ha danneggiato una valvola.
406
00:31:39,400 --> 00:31:43,880
- Vuole farmi operare al cuore ?
Non è rischioso ? - Lo è.
407
00:31:43,920 --> 00:31:47,600
Però è più pericoloso
aspettare che l'infezione avanzi.
408
00:31:47,640 --> 00:31:52,520
Tanto ho capito,
da questo ospedale non uscirò più.
409
00:31:52,560 --> 00:31:57,040
Comunque, forse anche lei
dovrebbe lasciarmi andare.
410
00:31:57,080 --> 00:32:01,480
Non ci penso nemmeno, lei non doveva
neanche arrivarci in ospedale.
411
00:32:01,520 --> 00:32:04,040
La prossima volta
che andrà verso un bar
412
00:32:04,080 --> 00:32:08,160
sarà il bar del suo quartiere,
ha promesso di tornare a casa.
413
00:32:08,200 --> 00:32:11,560
- Io non l'ho promesso.
- No ? Me lo prometta adesso.
414
00:32:11,600 --> 00:32:14,760
Se mi dà il consenso,
l'ho già messa in lista.
415
00:32:14,800 --> 00:32:17,200
- Domani mattina, è il primo.
- Eh.
416
00:32:21,760 --> 00:32:25,760
La biopsia ha confermato
la polmonite interstiziale acuta.
417
00:32:25,800 --> 00:32:30,320
- Che cos'è ? - Una malattia
polmonare rara e molto grave.
418
00:32:30,360 --> 00:32:33,720
Compromette la funzionalità
degli alveoli.
419
00:32:33,760 --> 00:32:37,560
- Crea tessuto cicatriziale
irreversibile. - Irreversibile ?
420
00:32:37,600 --> 00:32:40,120
Non ci sono speranze
per i suoi polmoni.
421
00:32:40,160 --> 00:32:44,360
Per adesso noi possiamo ossigenarle
il sangue artificialmente
422
00:32:44,400 --> 00:32:46,800
ma dobbiamo trovare un donatore.
423
00:32:46,840 --> 00:32:51,640
State dicendo che mia moglie
sta morendo di polmonite ?
424
00:32:51,680 --> 00:32:54,120
E' già nella lista trapianti
425
00:32:54,160 --> 00:32:58,080
ma serve la sua autorizzazione,
perché lei è incosciente.
426
00:32:58,120 --> 00:33:02,560
- Com'è possibile ?
Com'è possibile ? - Si...
427
00:33:02,600 --> 00:33:06,560
Dovevamo partire ! L'anemia,
la vitamina, poi sbagli !
428
00:33:06,600 --> 00:33:11,120
- Poi è polmonite ! Tu stai
uccidendo mia moglie ! - Basta !
429
00:33:11,160 --> 00:33:15,400
Noi cerchiamo di fare il possibile.
Firmi l'autorizzazione.
430
00:33:52,720 --> 00:33:54,960
Ha ragione lui.
431
00:33:57,000 --> 00:34:01,080
Io volevo che lei stesse bene
come lo volevano loro.
432
00:34:01,120 --> 00:34:05,800
- Ho voluto vedere solo l'anemia.
- No, è colpa mia. - Non è vero.
433
00:34:05,840 --> 00:34:08,880
Io ero lì, la responsabilità è mia.
434
00:34:08,920 --> 00:34:13,240
Dovevo pensarci, ho fatto lo stesso
errore che ho fatto con Mattia.
435
00:34:13,280 --> 00:34:17,960
Mi sono accontentato
della spiegazione più semplice.
436
00:34:21,960 --> 00:34:23,960
Ma...
437
00:34:28,720 --> 00:34:31,840
Io non ho perso solo un figlio.
438
00:34:32,960 --> 00:34:37,160
Ho sprecato la sua morte,
perché non ho imparato niente.
439
00:34:37,200 --> 00:34:41,200
- Maddalena morirà per colpa mia
come lui. - Non morirà.
440
00:34:41,240 --> 00:34:45,200
Possiamo tenerla ossigenata
un giorno, anche due forse.
441
00:34:45,240 --> 00:34:47,440
Le troveremo un polmone.
442
00:34:50,840 --> 00:34:53,680
Ce n'era uno.
443
00:34:53,720 --> 00:34:57,800
L'hanno dato a un paziente di pari
punteggio ma più vicino al donatore.
444
00:35:00,200 --> 00:35:04,880
Aspetta, aspetta.
Noi ce l'abbiamo qui il donatore.
445
00:35:04,920 --> 00:35:08,720
Ce l'abbiamo, sua madre
mi ha confermato la sua volontà.
446
00:35:08,760 --> 00:35:10,960
Abbiamo le analisi già fatte.
447
00:35:11,000 --> 00:35:15,760
Il polmone di Amedeo è compatibile
con quello di Maddalena.
448
00:35:15,800 --> 00:35:18,240
Spieghiamo tutto alla commissione.
449
00:35:18,280 --> 00:35:22,600
- Il ragazzo è cerebralmente morto.
- Non funziona così.
450
00:35:22,640 --> 00:35:26,120
- Non lo dichiareranno morto
dopo 24 ore da oggi. - Ma...
451
00:35:26,160 --> 00:35:28,480
Lo faranno quando è tardi.
452
00:35:31,480 --> 00:35:33,520
Come con Agnese.
453
00:35:35,080 --> 00:35:38,280
Il momento è ora
e ora non è possibile.
454
00:35:46,840 --> 00:35:48,880
C'è ancora tempo.
455
00:35:50,520 --> 00:35:53,960
Potrebbe arrivare un altro polmone.
456
00:35:54,000 --> 00:35:57,520
Adesso vai a casa.
Se succede qualcosa, ti chiamo.
457
00:35:57,560 --> 00:36:03,280
Io sono di turno,
poi questo casino l'ho innescato io.
458
00:36:12,240 --> 00:36:16,520
Io te lo giuro, Marco,
se Maddalena ce la fa...
459
00:36:18,280 --> 00:36:23,320
io non mi farò mai più coinvolgere
dalle storie personali dei pazienti
460
00:36:23,360 --> 00:36:26,200
da quello che sentono e che pensano.
461
00:36:26,240 --> 00:36:28,200
Ma l'empatia...
462
00:36:28,240 --> 00:36:31,560
L'empatia non è una colpa,
è una cosa buona.
463
00:36:31,600 --> 00:36:34,560
E' una cosa buona che fa male.
464
00:36:54,080 --> 00:36:57,880
Se vuoi mettere in pratica le tue
minacce, fa' pure, non mi interessa.
465
00:36:57,920 --> 00:37:00,800
Mi sono fatto prendere dai nervi.
466
00:37:00,840 --> 00:37:06,080
Sono venuto qua per scusarmi
e per proporti un patto.
467
00:37:08,040 --> 00:37:10,480
Io non sono un criminale.
468
00:37:10,520 --> 00:37:15,200
Non troverai niente di illecito
nei protocolli che ho firmato.
469
00:37:15,240 --> 00:37:18,880
E' il punto di vista di un medico
che tu non condividi.
470
00:37:20,200 --> 00:37:24,480
Però forse questo medico non ha
mai voluto davvero fare il medico.
471
00:37:24,520 --> 00:37:27,640
- Vuoi fare carriera in politica ?
- Esatto.
472
00:37:27,680 --> 00:37:33,360
Sarei più utile a dirigere la Sanità
che non a praticarla.
473
00:37:33,400 --> 00:37:39,120
Sono agli inizi e la tua ricerca
non mi farebbe un buon servizio.
474
00:37:39,160 --> 00:37:42,080
Per che cosa poi ?
475
00:37:42,120 --> 00:37:47,200
Per verificare che una pratica
clinica dai benefici certi
476
00:37:47,240 --> 00:37:50,560
un giorno potrebbe avere
conseguenze impreviste ?
477
00:37:50,600 --> 00:37:55,000
- Esatto, potrebbe averle.
- Potrebbe anche non averle.
478
00:37:55,040 --> 00:38:00,280
Pensiamo a quello che possiamo fare
oggi, qui, immediatamente.
479
00:38:00,320 --> 00:38:02,920
Tipo salvare la vita ad Agnese.
480
00:38:04,080 --> 00:38:07,960
Io gestisco i fondi privati
di una ricca fondazione.
481
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
Sono io che decido
quali progetti finanziare.
482
00:38:12,040 --> 00:38:14,560
Per esempio, potrei aumentare
483
00:38:14,600 --> 00:38:18,200
il campione del trial americano
di due unità.
484
00:38:21,560 --> 00:38:27,160
- Agnese è la seconda in lista
d'attesa. - La fortuna vi assiste.
485
00:38:29,280 --> 00:38:31,720
Devi rinunciare alla ricerca.
486
00:38:59,880 --> 00:39:01,880
[VOCI NON UDIBILI]
487
00:39:20,960 --> 00:39:23,280
[SEGNALE ACUSTICO]
488
00:39:36,080 --> 00:39:39,640
Aumenta la pressione,
teniamo in vita il polmone.
489
00:39:40,680 --> 00:39:42,880
Okay, sì.
490
00:39:42,920 --> 00:39:44,920
Avverto la commissione !
491
00:39:48,480 --> 00:39:51,280
Dov'eri ? Ero preoccupata.
492
00:39:51,320 --> 00:39:55,880
Perché ? Sono un primario,
è normale avere imprevisti.
493
00:39:55,920 --> 00:39:59,560
- Di solito avvisi o richiami.
- Non ho potuto.
494
00:40:02,600 --> 00:40:06,160
Scusa, sono stanco.
[VIBRAZIONE DI CELLULARE]
495
00:40:09,840 --> 00:40:12,320
Dimmi.
496
00:40:19,840 --> 00:40:23,000
Stanno portando Maddalena
in sala operatoria.
497
00:40:23,040 --> 00:40:27,400
Gli altri organi sono in partenza
per diverse destinazioni.
498
00:40:27,440 --> 00:40:31,000
Te l'avevo detto,
bastava solo aspettare.
499
00:40:38,240 --> 00:40:40,440
Sei stato tu ?
500
00:40:42,320 --> 00:40:47,200
Certo, ho constatato il decesso,
ho avvisato la commissione
501
00:40:47,240 --> 00:40:51,160
e ho avviato la procedura
per l'espianto, sì.
502
00:40:51,200 --> 00:40:54,560
Guardami, Marco, sei un medico.
503
00:40:54,600 --> 00:40:58,360
Giurami che non hai aiutato Amedeo
ad andarsene.
504
00:41:00,600 --> 00:41:05,680
Ma che cosa dici ?
Per chi mi hai preso ?
505
00:41:05,720 --> 00:41:07,880
Non me lo diresti mai, vero ?
506
00:41:10,000 --> 00:41:15,480
Forse no, però non lo so,
perché non l'ho fatto.
507
00:41:15,520 --> 00:41:20,200
Comunque, avrei salvato una vita
che non sarebbe arrivata a domani.
508
00:41:20,240 --> 00:41:22,560
Non avresti agito da medico.
509
00:41:29,960 --> 00:41:33,120
[VIBRAZIONE DI CELLULARE]
510
00:41:33,160 --> 00:41:37,880
Agnese ? Cara, dimmi.
Che fai sveglia ? E' notte.
511
00:41:39,040 --> 00:41:41,440
Agnese, passami Carolina.
512
00:41:41,480 --> 00:41:45,120
Dille che sto tornando a casa,
va bene, sì.
513
00:41:51,640 --> 00:41:54,840
Si è riaddormentata.
514
00:41:56,840 --> 00:42:00,000
Ha avuto gli incubi,
ha sognato che eri morto.
515
00:42:02,720 --> 00:42:05,760
Ti ho chiamato
perché sentisse la tua voce.
516
00:42:05,800 --> 00:42:10,520
- Hai fatto bene.
- Come sta la tua paziente ?
517
00:42:16,880 --> 00:42:19,360
Si salverà.
518
00:42:28,280 --> 00:42:32,800
Io posso provarci
e prometto che farò di tutto
519
00:42:32,840 --> 00:42:35,720
ma è improbabile che io sopravviva.
520
00:42:38,160 --> 00:42:41,440
Come si fa a dire a una bambina
che ha perso suo fratello
521
00:42:41,480 --> 00:42:44,960
che deve perdere anche la madre ?
522
00:42:45,000 --> 00:42:47,200
Come si fa ?
523
00:43:04,320 --> 00:43:06,520
[PIANTO]
524
00:44:34,360 --> 00:44:39,200
Se accetto, tu la fai rientrare
nel gruppo che parte adesso.
525
00:44:39,240 --> 00:44:42,680
- Ho la tua parola ?
- Ho già dato il suo nominativo.
526
00:44:42,720 --> 00:44:45,920
Aspettano la conferma
del finanziamento approvato.
527
00:44:45,960 --> 00:44:50,040
- Ti faccio leggere l'e-mail ?
- La mia parola per la tua.
528
00:44:51,400 --> 00:44:54,240
Prendo un volo e vado.
529
00:45:16,000 --> 00:45:21,320
Sono Andrea Fanti, ho chiamato ieri
per dei dati sulle Rsa.
530
00:45:21,360 --> 00:45:24,440
No, aspetti, non mi servono più.
531
00:45:27,160 --> 00:45:29,480
Rinuncio a quella ricerca.
532
00:45:32,240 --> 00:45:35,480
Va bene, grazie, arrivederci.
533
00:45:45,560 --> 00:45:49,160
Sì... No, deve dire
che ho avuto un contrattempo.
534
00:45:49,200 --> 00:45:54,680
Dica alla caposala che non so
a che ora rientrerò, grazie.
535
00:45:54,720 --> 00:45:58,760
- Qui c'è il passaporto. - Sì.
- Ho fatto la richiesta di visto.
536
00:45:58,800 --> 00:46:02,560
- Potevo partire domani.
- E' il primo volo per New York.
537
00:46:02,600 --> 00:46:07,400
Devi arrivare presto, devono
conoscerti, farti gli accertamenti.
538
00:46:07,440 --> 00:46:11,040
- Non ci credo di avere avuto
questa fortuna. - Succede.
539
00:46:11,080 --> 00:46:14,400
C'è un nuovo finanziatore
e hanno allargato il campione.
540
00:46:14,440 --> 00:46:19,040
- E' una cosa di cui essere felice.
- Tu perché non sei felice ?
541
00:46:20,600 --> 00:46:23,720
Perché dici una cosa simile ?
Sono agitato.
542
00:46:23,760 --> 00:46:27,320
- Provo a non farti perdere
il volo. - Quando mi raggiungi ?
543
00:46:27,360 --> 00:46:30,760
Mi organizzo con il reparto,
con Carolina e...
544
00:46:30,800 --> 00:46:33,040
La cartella clinica.
545
00:46:35,480 --> 00:46:40,040
Esatto, per questo ho consigliato
a suo padre di operarsi.
546
00:46:40,080 --> 00:46:44,520
Nonostante le ultime disavventure,
ha un fisico in forma.
547
00:46:44,560 --> 00:46:49,800
Certo, certo.
Sì, sì, arrivederci.
548
00:46:50,880 --> 00:46:53,840
- Vuole parlare con lei.
- Ah.
549
00:46:55,240 --> 00:46:58,200
Pronto ? Eccomi. Sì, sì.
550
00:46:58,240 --> 00:47:02,720
No, no, non c'è bisogno,
te l'ho detto.
551
00:47:02,760 --> 00:47:07,800
Non ti scapicollare,
qui io sono in buone mani, sì.
552
00:47:09,080 --> 00:47:13,640
Vabbè... Certo che mi fa piacere.
553
00:47:13,680 --> 00:47:17,320
Va bene, va bene, ciao.
Ciao, ciao, ciao.
554
00:47:19,480 --> 00:47:23,240
Dice che ha trovato un volo
per questa sera.
555
00:47:23,280 --> 00:47:26,160
E' meglio, no ?
La troverà in degenza.
556
00:47:26,200 --> 00:47:29,840
I colleghi di Cardiochirurgia
stanno venendo a prenderla.
557
00:47:29,880 --> 00:47:33,800
Grazie per avergli spiegato tutto
così bene.
558
00:47:33,840 --> 00:47:36,520
Si figuri, fa parte del mio lavoro.
559
00:47:36,560 --> 00:47:40,920
Lei deve promettermi
di parlargli di qualcosa.
560
00:47:40,960 --> 00:47:45,800
Sì, sì, sì.
Ho deciso, io voglio tornare a casa.
561
00:47:46,960 --> 00:47:49,560
La inviterò a cena.
562
00:47:49,600 --> 00:47:54,880
Io faccio un pollo al curry,
non per dire, veramente buono.
563
00:47:54,920 --> 00:47:58,600
Quando i nostri ragazzi ci dicevano
564
00:47:58,640 --> 00:48:02,760
che volevano andare a studiare fuori
e poi anche a lavorare fuori
565
00:48:02,800 --> 00:48:07,000
mia moglie diceva
che ne avrebbe sofferto.
566
00:48:07,040 --> 00:48:11,440
Io no.
Io li ho sempre incoraggiati.
567
00:48:11,480 --> 00:48:13,600
So di avere fatto bene.
568
00:48:13,640 --> 00:48:18,720
Sì, ma non credevo
che ne avrei sofferto così tanto.
569
00:48:20,200 --> 00:48:23,760
- Mi deve giurare di non dirglielo.
- Giuro.
570
00:48:23,800 --> 00:48:28,520
Non sa quanto mi piacerebbe
averli adesso a Milano.
571
00:48:29,800 --> 00:48:33,880
Io a fare il nonno,
i miei nipotini...
572
00:48:33,920 --> 00:48:36,120
- Gianfranco...
- Poi...
573
00:48:36,160 --> 00:48:41,920
Poi non sarebbe venuto in mente
a nessuno l'idea...
574
00:48:42,960 --> 00:48:45,920
- Della cosa...
- Della Rsa ? Della Rsa.
575
00:48:45,960 --> 00:48:51,000
E' importante che non si affatichi,
perché sta sudando.
576
00:48:51,040 --> 00:48:55,880
- Ha dolore al petto ? - No.
- Ha dolore ? No ? - No, no.
577
00:48:55,920 --> 00:48:58,720
Però... Però...
578
00:48:58,760 --> 00:49:01,920
Mi sono sbagliato...
[SEGNALE ACUSTICO]
579
00:49:01,960 --> 00:49:04,080
Sul mal di stomaco.
580
00:49:04,120 --> 00:49:09,280
- Non ho sbagliato, volevo... - Ho
un paziente in arresto cardiaco !
581
00:49:09,320 --> 00:49:13,320
Stai qua, stai con me.
Stai con me, resisti.
582
00:49:13,360 --> 00:49:17,000
Stai con me, stai con me.
583
00:49:17,040 --> 00:49:21,320
Uno, due, tre, quattro, cinque
584
00:49:21,360 --> 00:49:27,400
sei, sette, otto, nove, dieci,
undici, dodici, tredici... Forza !
585
00:49:27,440 --> 00:49:31,600
Sedici, diciassette,
diciotto, diciannove, venti.
586
00:49:31,640 --> 00:49:35,520
Ventuno, ventidue, ventitré,
ventiquattro, venticinque.
587
00:49:37,320 --> 00:49:43,000
Stai con me, resisti.
Uno, due, tre... Scarica !
588
00:49:46,040 --> 00:49:48,680
Ancora, scarica !
589
00:50:09,880 --> 00:50:11,880
[BUSSANO ALLA PORTA]
590
00:50:14,280 --> 00:50:17,040
- Ti posso parlare ?
- Vieni.
591
00:50:21,520 --> 00:50:25,520
Non è mai stata una questione
di soldi, io amo questo lavoro.
592
00:50:27,560 --> 00:50:32,560
E' solo che ho una sorella a carico
affetta da sindrome di Down.
593
00:50:32,600 --> 00:50:36,680
- Ah. - Siamo gemelli.
Io non posso farle mancare nulla.
594
00:50:36,720 --> 00:50:39,640
Ha solo me,
i nostri genitori non ci sono più.
595
00:50:39,680 --> 00:50:42,400
Hai scelto la clinica a Bruxelles ?
Lo capisco.
596
00:50:42,440 --> 00:50:45,880
Al contrario.
Ho deciso di rimanere qua.
597
00:50:45,920 --> 00:50:52,200
Lei passa tante ore in una struttura
assistenziale dedicata.
598
00:50:52,240 --> 00:50:57,320
Vive con me e tutto ciò che riguarda
la sua vita, le sue cose e le cure
599
00:50:57,360 --> 00:51:01,120
con difficoltà,
ma lo decidiamo insieme.
600
00:51:01,160 --> 00:51:04,600
Non permetterei a nessuno
che non la conosce quanto me
601
00:51:04,640 --> 00:51:10,600
di occuparsi di lei mentre io sono
fuori a fare i soldi, la carriera.
602
00:51:10,640 --> 00:51:15,000
Bene. Come sta il tuo paziente ?
603
00:51:15,040 --> 00:51:17,080
L'infezione è diventata endocardite
604
00:51:17,120 --> 00:51:21,200
e ha avuto un attacco cardiaco
prima che potessimo operarlo.
605
00:51:23,120 --> 00:51:25,280
Però l'ho preso in tempo.
606
00:51:26,280 --> 00:51:29,280
Non uscirà da qui come ci è entrato.
607
00:51:29,320 --> 00:51:32,360
E' pesante
come conseguenza di una frattura.
608
00:51:32,400 --> 00:51:36,000
Magari la storia
delle benzodiazepine nelle Rsa
609
00:51:36,040 --> 00:51:40,720
può essere considerato un fattore
di rischio sociale in qualche modo.
610
00:51:43,240 --> 00:51:46,320
Non ci sono gli estremi
per una ricerca.
611
00:51:48,080 --> 00:51:51,680
Bene.
612
00:51:51,720 --> 00:51:54,400
Speriamo di salvare
anche il prossimo.
613
00:51:55,440 --> 00:51:57,600
Hai fatto la differenza.
614
00:51:57,640 --> 00:52:00,880
Perché sei stato
il mio medico di riferimento.
615
00:52:00,920 --> 00:52:04,080
Quindi, grazie.
616
00:52:05,480 --> 00:52:08,680
Sono contento di sapere che rimani.
617
00:52:08,720 --> 00:52:11,240
Adesso puoi andare.
618
00:52:59,880 --> 00:53:04,400
- Avete salvato la nostra famiglia,
grazie. - Facciamo il nostro lavoro.
619
00:53:04,440 --> 00:53:09,320
Volevamo salutare il dottor Fanti.
Non lo abbiamo più visto.
620
00:53:09,360 --> 00:53:12,480
Non c'è oggi,
è in partenza per New York.
621
00:53:12,520 --> 00:53:15,320
Lo vedrete alla visita di controllo.
622
00:53:15,360 --> 00:53:18,080
- Sì. - Grazie.
- Grazie ancora.
623
00:53:18,120 --> 00:53:23,640
- Arrivederci. - Andiamo ? - Sì.
- Arrivederci, dottore, grazie.
624
00:53:31,800 --> 00:53:34,560
Io credo che Fanti non tornerà più.
625
00:53:34,600 --> 00:53:39,000
-Perché ? -La caposala mi ha mandato
nel suo studio a prendere una cosa.
626
00:53:39,040 --> 00:53:42,440
Ha portato via tutto
tranne il camice
627
00:53:42,480 --> 00:53:45,400
ma ha strappato l'etichetta
con il suo nome.
628
00:53:54,400 --> 00:53:58,560
Adesso mi spieghi
che cos'è la storia del camice.
629
00:54:02,160 --> 00:54:05,640
Non serviva venire,
manderò le dimissioni in direzione.
630
00:54:05,680 --> 00:54:07,640
Che cosa dici ?
631
00:54:07,680 --> 00:54:11,600
So che stai affrontando
un momento difficile in famiglia.
632
00:54:11,640 --> 00:54:15,600
- Non lo superi non lavorando più.
- Non posso fare il medico.
633
00:54:15,640 --> 00:54:18,160
Ho tradito
il Giuramento di Ippocrate.
634
00:54:20,440 --> 00:54:23,560
- Come ?
- Non te lo posso dire.
635
00:54:23,600 --> 00:54:27,240
- Adesso devo andare.
- L'hai fatto per i soldi ?
636
00:54:27,280 --> 00:54:29,920
Hai ucciso qualcuno ?
Non credo, ti conosco.
637
00:54:29,960 --> 00:54:32,640
Sei stato messo
davanti una scelta difficile ?
638
00:54:32,680 --> 00:54:35,680
Non ho fatto quello
che dovrebbe fare un medico.
639
00:54:35,720 --> 00:54:39,160
Sì, ma questo...
Succede anche questo !
640
00:54:40,560 --> 00:54:43,120
Noi dobbiamo andare avanti.
641
00:54:51,200 --> 00:54:56,680
E' vero, sono stato messo
di fronte a una scelta difficile.
642
00:54:56,720 --> 00:55:01,680
Ho tradito i miei princìpi
per salvare una madre di famiglia.
643
00:55:01,720 --> 00:55:05,040
- Ma per Maddalena
non lo avrei fatto. - Sì, ma...
644
00:55:05,080 --> 00:55:07,800
Anche lei era una madre di famiglia.
645
00:55:08,840 --> 00:55:11,320
Quando si è trattato di mia moglie
646
00:55:11,360 --> 00:55:14,520
non ci ho pensato un attimo
a tradire quei princìpi.
647
00:55:14,560 --> 00:55:17,680
L'hai fatto per Agnese,
è comprensibile.
648
00:55:17,720 --> 00:55:21,680
No, ho messo i miei interessi
personali davanti a tutto !
649
00:55:21,720 --> 00:55:25,800
Sai che c'è ? Lo rifarei.
650
00:55:25,840 --> 00:55:29,360
Non ce la faccio a guardarmi
tutti i giorni nello specchio
651
00:55:29,400 --> 00:55:33,960
e pensare che non sono degno di fare
quello che faccio, quindi basta.
652
00:55:37,120 --> 00:55:41,280
Sì, invece è quello
che ti tocca fare.
653
00:55:44,080 --> 00:55:48,400
Scappare sarebbe troppo comodo.
Che vuoi fare ? Vuoi andare via ?
654
00:55:48,440 --> 00:55:52,080
Vuoi farla franca ? Vai.
Vai pure, vai.
655
00:55:52,120 --> 00:55:55,920
Oppure resti qui, ogni giorno
ti guardi in quello specchio
656
00:55:55,960 --> 00:55:58,560
e ti ricordi
che dovrai essere più di un medico
657
00:55:58,600 --> 00:56:01,600
dovrai essere
un soldato della medicina.
658
00:56:04,640 --> 00:56:09,000
Quando sei arrivato a New York,
eri più strano di quando ero partita
659
00:56:10,800 --> 00:56:15,800
ma ormai avevo capito perché,
visto che avevo incontrato Bramante.
660
00:56:18,000 --> 00:56:21,600
(in inglese) L'esame è andato bene.
- Grazie.
661
00:56:21,640 --> 00:56:25,280
Era lì per visionare il progetto,
pensava che io sapessi.
662
00:56:25,320 --> 00:56:29,520
Che piacere vederti, ciao.
Come sta andando ?
663
00:56:29,560 --> 00:56:33,240
Bene, dicono che sto rispondendo
bene alle cure.
664
00:56:33,280 --> 00:56:38,120
- Lei che ci fa qui ?
- Seguo un progetto che finanziamo.
665
00:56:38,160 --> 00:56:44,960
- Lei è un finanziatore ? - Ah,
scusami. Andrea non te l'ha detto ?
666
00:56:45,000 --> 00:56:48,240
- No, non sono io, è una fondazione
che io presiedo. - Ah.
667
00:56:48,280 --> 00:56:51,960
- E' stato bello vederti, spero
che tu guarisca presto. - Grazie.
668
00:56:52,000 --> 00:56:55,720
Lì ho capito che ero finita
nel trial sperimentale
669
00:56:55,760 --> 00:56:59,000
perché tu avevi accettato
un compromesso.
670
00:56:59,040 --> 00:57:01,280
Ero sconvolta.
671
00:57:01,320 --> 00:57:04,960
Non ci credevo
che avevi deciso senza chiedermelo.
672
00:57:05,000 --> 00:57:07,160
Non era mai successo.
673
00:57:07,200 --> 00:57:10,200
Quando sei venuto a New York,
ti ho affrontato.
674
00:57:15,200 --> 00:57:20,000
Ti ho detto cose orribili, hai
reagito come se fossi di ghiaccio.
675
00:57:20,040 --> 00:57:22,520
Non mi hai detto del patto
676
00:57:22,560 --> 00:57:24,960
o della ricerca
a cui hai rinunciato.
677
00:57:25,000 --> 00:57:28,560
Ti ho lasciato così nel mezzo
di una cura così delicata ?
678
00:57:28,600 --> 00:57:31,360
[VOCE NON UDIBILE]
679
00:57:36,840 --> 00:57:39,840
Io ti ho cacciato,
non volevo parlarne.
680
00:57:39,880 --> 00:57:43,280
Volevo che andassi via.
Il giorno dopo sei tornato a Milano.
681
00:57:43,320 --> 00:57:46,840
All'inizio pensavo
che fosse un momento di crisi
682
00:57:46,880 --> 00:57:50,960
e che al mio ritorno da New York
l'avremmo superata.
683
00:57:56,440 --> 00:57:59,160
Ma tu non hai mai fatto
un passo indietro.
684
00:58:00,400 --> 00:58:03,120
Non sei mai riuscito a perdonarti.
685
00:58:13,760 --> 00:58:18,720
Da allora hai lasciato entrare
nella tua vita solo la medicina.
686
00:58:18,760 --> 00:58:21,400
Sei diventato un'altra persona.
687
00:58:32,080 --> 00:58:35,160
Sei diventato per tutti
il professor Fanti.
688
00:58:35,200 --> 00:58:37,600
Il principe bastardo.
689
00:58:58,480 --> 00:59:00,440
Poi è arrivata l'amnesia.
690
00:59:00,480 --> 00:59:05,280
Di colpo è sparito tutto, ho rivisto
il vecchio te e mi è piaciuto.
691
00:59:05,320 --> 00:59:07,440
Pure troppo.
692
00:59:20,160 --> 00:59:22,320
Tu...
693
00:59:22,360 --> 00:59:26,560
Tu hai inventato la storia
con Bramante, ti sei fatta odiare.
694
00:59:26,600 --> 00:59:29,760
Ti sei fatta ricattare
per non dirmi la verità.
695
00:59:29,800 --> 00:59:34,760
Ti aveva fatto talmente male.
Aveva fatto male a tutti noi.
696
00:59:34,800 --> 00:59:39,080
Come se assieme alla ricerca
tu avessi rinunciato alla tua anima.
697
00:59:39,120 --> 00:59:41,800
Quando i ricordi stavano tornando
698
00:59:41,840 --> 00:59:45,440
avevo paura
che succedesse tutto di nuovo.
699
01:00:03,880 --> 01:00:07,040
Non succederà più, amore mio.
700
01:00:07,080 --> 01:00:10,080
Ormai sono prefrontale, ricordi ?
701
01:00:10,120 --> 01:00:13,120
L'unica cosa che conta
è vederti ridere.
702
01:00:15,440 --> 01:00:20,000
Ho lasciato che lui si approfittasse
di ciò che ci stava succedendo
703
01:00:20,040 --> 01:00:24,000
e stavo per commettere lo stesso
errore, ma è finita, Agnese.
704
01:00:24,040 --> 01:00:28,720
Credo anche di sapere
che ricerca fosse.
705
01:00:28,760 --> 01:00:31,400
In reparto qualcuno ha rimediato.
706
01:00:34,400 --> 01:00:36,840
A tutto il resto rimedierò io.
707
01:00:44,560 --> 01:00:48,560
Sottotitoli RAI Pubblica Utilità
86478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.