Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,534 --> 00:02:18,971
We've arrived in China.
2
00:02:19,005 --> 00:02:21,269
We've gonna be rich.
3
00:02:21,307 --> 00:02:25,471
We'll have plenty of girls.
4
00:02:27,981 --> 00:02:30,381
Hold this.
5
00:02:32,218 --> 00:02:34,277
What are you doing?
6
00:02:34,521 --> 00:02:37,718
What are you doing on this boat.
7
00:02:38,958 --> 00:02:40,858
Aren't you people traders?
8
00:02:40,894 --> 00:02:44,421
It doesn't matter what we are.
9
00:02:44,464 --> 00:02:47,058
We're all here for money.
10
00:03:44,190 --> 00:03:45,122
Good!
11
00:03:45,158 --> 00:03:47,820
Well done Cui Gu
12
00:03:51,164 --> 00:03:54,691
The martial artist
Lin Tong Shan is dancing.
13
00:03:54,734 --> 00:03:56,599
Is this some kind of a trick.
14
00:03:56,636 --> 00:04:00,970
Well he was defeated by
Chen Zhen last year.
15
00:04:01,007 --> 00:04:05,239
They just love to fight each other.
16
00:04:07,113 --> 00:04:08,842
Look, she's here.
17
00:04:35,241 --> 00:04:37,835
The championship is mine this year.
18
00:04:49,889 --> 00:04:51,789
You've got no chance old lady.
19
00:04:51,824 --> 00:04:52,882
Just wait and see.
20
00:05:12,345 --> 00:05:13,972
Get down!
21
00:05:17,784 --> 00:05:19,274
Look my lord!
22
00:05:26,426 --> 00:05:27,859
Well?
23
00:05:27,894 --> 00:05:29,759
We went for the kids...
24
00:05:29,796 --> 00:05:32,765
Damnit, What's the use of that.
25
00:05:32,799 --> 00:05:37,133
That's a profitable business.
26
00:05:38,004 --> 00:05:39,301
Here comes the goods.
27
00:05:41,074 --> 00:05:44,009
On the 15th of January,
we are to honor the moon.
28
00:05:44,043 --> 00:05:49,379
Moon lady will with me, and we'll
celebrate the lantern festival together.
29
00:05:49,415 --> 00:05:51,110
Teacher, how did we do?
30
00:05:51,150 --> 00:05:53,141
Not bad,
31
00:05:53,186 --> 00:05:59,216
But I want the word moon in
every line and you haven't done that?
32
00:05:59,258 --> 00:06:04,161
But the word lantern has
the moon radical in it.
33
00:06:04,197 --> 00:06:05,255
Is it?
34
00:06:05,298 --> 00:06:06,788
You are a tricky child!
35
00:06:07,934 --> 00:06:13,338
We'd better go or this festival
championship will be taken.
36
00:06:15,375 --> 00:06:16,171
Let's go!
37
00:06:16,209 --> 00:06:17,540
Slow down... watch out!
38
00:06:28,921 --> 00:06:30,582
Catch them!
39
00:06:32,058 --> 00:06:33,355
Let's go!
40
00:06:45,638 --> 00:06:48,766
You pirates, don't hurt the children!
41
00:06:49,742 --> 00:06:51,300
Teacher!
42
00:06:53,713 --> 00:06:59,447
You go to town and demand a
thousand taels of silver for each child.
43
00:07:00,686 --> 00:07:02,950
One thousand! This is a poor village.
44
00:07:02,989 --> 00:07:04,820
They can't afford that much!
45
00:07:04,857 --> 00:07:06,848
It's he money or the children
46
00:07:06,893 --> 00:07:09,521
I can't leave the children here.
47
00:07:09,562 --> 00:07:11,689
Will you go or not?
48
00:07:11,731 --> 00:07:13,028
I won't!
49
00:07:18,204 --> 00:07:19,068
Damn!
50
00:07:19,105 --> 00:07:20,504
If you don't go you'll die
51
00:07:28,147 --> 00:07:29,273
Don't kill my teacher!
52
00:07:29,315 --> 00:07:30,475
I will go!
53
00:07:30,516 --> 00:07:31,540
What's that mean
54
00:07:31,584 --> 00:07:33,381
Ignore her.
55
00:07:34,487 --> 00:07:36,079
You go!
56
00:07:44,330 --> 00:07:47,527
Xiao Mao Tou, run...
57
00:07:47,567 --> 00:07:49,034
Stupid!
58
00:07:49,068 --> 00:07:51,434
Don't let her get away,
that's thousand taels of silver.
59
00:07:51,471 --> 00:07:52,995
Get her back!
60
00:07:53,039 --> 00:07:53,903
Sir!
61
00:07:58,544 --> 00:08:00,910
Japanese pirates?
62
00:08:02,415 --> 00:08:06,909
See what you're wearing,
you're not poor.
63
00:08:06,953 --> 00:08:13,188
Chop her hand off and
give it to her family.
64
00:08:14,293 --> 00:08:15,191
Stop!
65
00:08:20,867 --> 00:08:22,095
Give me the bangle
66
00:08:28,875 --> 00:08:32,367
Back in Japan we suffer
because of foreigners.
67
00:08:33,479 --> 00:08:38,143
So as foreigners here
you shouldn't act like this.
68
00:08:39,418 --> 00:08:42,319
So why did you come to China?
69
00:08:42,355 --> 00:08:44,880
I got on the wrong boat!
70
00:08:46,759 --> 00:08:47,885
Kill him!
71
00:08:47,927 --> 00:08:49,554
Yes!
72
00:08:50,863 --> 00:08:54,128
Run...
73
00:08:57,370 --> 00:08:58,268
Teacher!
74
00:08:58,304 --> 00:09:01,330
Hurry up, run...
75
00:09:03,309 --> 00:09:04,241
Hold it!
76
00:09:36,809 --> 00:09:39,107
A good marriage?
77
00:09:39,512 --> 00:09:41,810
This is despicable!
78
00:09:42,315 --> 00:09:44,146
Take it down quickly!
79
00:09:51,524 --> 00:09:52,855
What I'd written was
a peaceful country
80
00:09:52,892 --> 00:09:54,257
How did it change into
a good marriage
81
00:09:54,293 --> 00:09:56,022
Look what your daughter
has given my son.
82
00:09:56,262 --> 00:09:57,559
Your son swopped it.
83
00:09:57,763 --> 00:10:00,425
You want to marry Cui Gu
so you can learn my Dog's fist style.
84
00:10:00,466 --> 00:10:02,957
It's you who want to
learn my family's Tiger fist
85
00:10:03,002 --> 00:10:04,162
What?
86
00:10:06,606 --> 00:10:08,733
Look what you've done!
87
00:10:08,774 --> 00:10:09,866
I did it for you.
88
00:10:11,410 --> 00:10:12,274
You're an idiot.
89
00:10:12,311 --> 00:10:13,437
I just wanted to help!
90
00:10:13,479 --> 00:10:16,243
Same Wu and Chen San
got married through the same custom.
91
00:10:16,282 --> 00:10:21,083
The Japanese pirates are here!
92
00:10:52,084 --> 00:10:52,778
Watch out!
93
00:11:12,872 --> 00:11:13,770
Mao Tou!
94
00:11:28,254 --> 00:11:30,381
Sister!
95
00:11:41,367 --> 00:11:42,334
Let her down!
96
00:11:42,368 --> 00:11:44,359
Sister...
97
00:11:48,874 --> 00:11:50,341
Please listen to me,
98
00:11:52,244 --> 00:11:54,405
You've made a mistake.
99
00:11:55,581 --> 00:11:57,572
Don't beat him, he's a good man.
100
00:11:58,584 --> 00:11:59,608
Please let me explain!
101
00:12:03,322 --> 00:12:04,311
Listen to me...
102
00:12:08,594 --> 00:12:11,859
He's a good man, don't hit him!
103
00:12:20,139 --> 00:12:23,108
You misunderstood me!
104
00:12:23,142 --> 00:12:24,268
You rascal!
105
00:12:29,115 --> 00:12:32,175
Stop hitting him. He's a good man.
106
00:12:32,752 --> 00:12:35,186
There's no such thing
as a good Japanese pirate.
107
00:12:47,533 --> 00:12:48,830
Dog's Fist
108
00:12:49,335 --> 00:12:52,270
That's enough, come on let's go!
109
00:12:56,575 --> 00:12:58,440
Wait lady!
110
00:12:59,812 --> 00:13:01,143
Hurry up go!
111
00:13:04,483 --> 00:13:05,814
I'm gonna get you!
112
00:13:19,799 --> 00:13:23,565
Are you alright?
113
00:13:23,602 --> 00:13:24,864
Dad!
114
00:13:32,278 --> 00:13:35,270
I didn't kill anyone, help him!
115
00:13:36,282 --> 00:13:38,273
Dad!
116
00:13:38,317 --> 00:13:41,753
He... no...
117
00:13:42,555 --> 00:13:45,080
Dad...
118
00:13:49,728 --> 00:13:52,060
He must pay for your death!
119
00:13:52,665 --> 00:13:54,360
Kill them!
120
00:13:59,605 --> 00:14:01,266
Let the refugees come in.
121
00:14:01,307 --> 00:14:02,069
Sir!
122
00:14:02,374 --> 00:14:03,398
Fire!
123
00:14:49,488 --> 00:14:51,080
Retreat!
124
00:15:03,569 --> 00:15:05,400
Shall we go after them sir?
125
00:15:05,437 --> 00:15:08,201
No, we stay here.
126
00:15:08,240 --> 00:15:10,208
We don't have enough man power!
127
00:15:10,242 --> 00:15:10,901
Sir!
128
00:15:10,943 --> 00:15:12,205
Stay alert!
129
00:15:55,554 --> 00:15:59,513
Don't take it so hard,
that won't bring him back to life.
130
00:16:22,815 --> 00:16:23,873
The Jap...
131
00:16:25,851 --> 00:16:27,682
Xiao Mao Tou!
132
00:16:27,720 --> 00:16:29,779
Come on! We must go into the city!
133
00:16:29,822 --> 00:16:32,916
You go ahead, my tummy hurts...
134
00:16:32,958 --> 00:16:36,655
I'll go to teacher's place later!
135
00:16:37,396 --> 00:16:40,559
Beware of the Japanese.
136
00:16:40,666 --> 00:16:43,692
Don't scare me they're all gone
137
00:16:44,770 --> 00:16:46,203
Take care yourself!
138
00:16:54,279 --> 00:16:55,211
They've all run away.
139
00:16:55,247 --> 00:16:57,772
Why are you still here, they'll kill you?
140
00:17:03,022 --> 00:17:04,353
I know you're a good man,
141
00:17:04,390 --> 00:17:06,950
But other people don't think so.
142
00:17:06,992 --> 00:17:11,224
I didn't kill anyone.
I want to learn the Dog's fist.
143
00:17:11,563 --> 00:17:14,361
I don't know what you're talking about
144
00:17:24,410 --> 00:17:28,244
In... so you can write Chinese.
145
00:17:34,119 --> 00:17:36,713
Into the city?
146
00:17:36,755 --> 00:17:39,349
You want me to get you into the city!
147
00:17:39,825 --> 00:17:43,989
Into... yes! Thank you!
148
00:17:46,465 --> 00:17:49,195
You are crazy pirate.
149
00:17:49,735 --> 00:17:52,704
Since you've saved my life, I'll help you
150
00:17:53,439 --> 00:17:55,907
Guess I'm crazy too.
151
00:17:56,775 --> 00:17:57,605
Crazy?
152
00:17:57,643 --> 00:17:59,736
Yes, crazy!
153
00:18:05,184 --> 00:18:07,550
Don't let any Japanese pirates get in.
154
00:18:07,586 --> 00:18:08,484
Sir!
155
00:18:11,890 --> 00:18:14,290
Out of the way! He is crazy!
156
00:18:14,326 --> 00:18:18,592
Don't hit him, he is crazy.
157
00:18:31,710 --> 00:18:34,042
He is nuts!
158
00:18:34,079 --> 00:18:35,706
Don't hit him, my uncle is insane!
159
00:18:35,747 --> 00:18:37,578
The Japanese pirates
made him like that.
160
00:18:37,616 --> 00:18:38,674
Don't touch him or he'll kill you!
161
00:18:38,717 --> 00:18:39,684
Kill who?
162
00:18:39,718 --> 00:18:43,176
Only Japanese pirates would kill
instead daylight, take him!
163
00:18:43,222 --> 00:18:45,053
Don't hit my uncle please!
164
00:19:01,807 --> 00:19:04,901
Stop! They're not pirates!
165
00:19:13,018 --> 00:19:13,746
Please uncle!
166
00:19:13,785 --> 00:19:16,185
They are not pirates! Come down!
167
00:19:26,031 --> 00:19:27,328
Be careful!
168
00:19:52,457 --> 00:19:53,116
Get up...
169
00:19:57,696 --> 00:20:03,328
Help me! Tell him to stop!
170
00:20:03,635 --> 00:20:04,932
You're crazy!
171
00:20:06,805 --> 00:20:10,605
I told you he is insane he'll kill...
172
00:20:10,642 --> 00:20:11,939
But you don't believe me.
173
00:20:11,977 --> 00:20:14,309
I believe you now, tell him to stop!
174
00:20:15,948 --> 00:20:18,007
Take his sword away!
175
00:20:18,350 --> 00:20:20,477
He's not a pirate!
176
00:20:20,886 --> 00:20:23,912
Give the sword to the soldiers.
They'll kill the pirates!
177
00:20:24,523 --> 00:20:27,492
Let's go home now!
178
00:20:27,526 --> 00:20:29,892
Uncle, I'm Mao Tou.
179
00:20:29,928 --> 00:20:31,486
Don't kill me!
180
00:20:33,465 --> 00:20:35,899
Are you really mad?
181
00:20:44,610 --> 00:20:45,577
Who is he?
182
00:20:45,611 --> 00:20:48,136
A madman, a victim of the pirates.
183
00:21:00,959 --> 00:21:05,794
Rest in peace now.
184
00:21:05,831 --> 00:21:11,064
I'll look after your family for you.
185
00:21:22,147 --> 00:21:24,012
The dead cannot return.
186
00:21:25,684 --> 00:21:29,552
You shouldn't have married him?
187
00:21:29,588 --> 00:21:30,885
What do you mean!
188
00:21:30,922 --> 00:21:31,980
You just don't know!
189
00:21:32,024 --> 00:21:33,753
Can't you shut up dad!
190
00:21:33,792 --> 00:21:34,850
But I was right!
191
00:21:34,893 --> 00:21:38,727
She shouldn't have married
him he couldn't fight!
192
00:21:38,764 --> 00:21:43,667
Did you come here to mourn
or do you want trouble?
193
00:21:43,702 --> 00:21:47,502
I can only say this to you
now that he' dead,
194
00:21:47,539 --> 00:21:51,305
If you had married me none of
this would have happened!
195
00:21:51,343 --> 00:21:54,312
That's old history can you stop! Dad!
196
00:21:54,346 --> 00:22:01,616
I told her she shouldn't
accept an arranged marriage.
197
00:22:01,653 --> 00:22:03,951
She should have eloped with
me but she didn't.
198
00:22:03,989 --> 00:22:05,718
Now she's become a widow!
199
00:22:05,757 --> 00:22:07,384
It's your father's fault!
200
00:22:09,227 --> 00:22:13,027
He doesn't want his family style
to be learned by an outsider.
201
00:22:13,065 --> 00:22:16,330
How can a man marry
into a woman's family?
202
00:22:16,368 --> 00:22:19,235
It now you are asking Tian Peng
to marry into your family.
203
00:22:20,772 --> 00:22:23,104
Anyway I never got married,
204
00:22:23,141 --> 00:22:25,075
I only adopted two girls.
205
00:22:25,110 --> 00:22:27,408
I've remained faithful to you!
206
00:22:27,446 --> 00:22:30,006
You not marrying is my fault too?
207
00:22:30,048 --> 00:22:33,245
Then whose fault is it
that I became a widow!
208
00:22:33,285 --> 00:22:35,378
Come on, mother?
209
00:22:35,687 --> 00:22:40,021
Listen, if he won't let
Cui Gu marrry you,
210
00:22:40,058 --> 00:22:41,650
Then just forget about her.
211
00:22:42,394 --> 00:22:47,297
If she won't let Tian Peng
marry into our family.
212
00:22:47,332 --> 00:22:48,959
Then you can forget him too!
213
00:22:49,000 --> 00:22:51,594
I'll take care of my own business!
214
00:22:52,137 --> 00:22:54,037
Where are you going?
215
00:22:57,509 --> 00:22:59,807
Leave now!
216
00:22:59,845 --> 00:23:02,643
You are in the city now,
why are you still following me?
217
00:23:02,681 --> 00:23:04,148
I'm going to see teacher.
218
00:23:04,182 --> 00:23:06,446
If Tian Peng sees you he'll kill you.
219
00:23:06,485 --> 00:23:08,043
You must leave!
220
00:23:08,086 --> 00:23:13,718
I want to learn Dog's fist!
221
00:23:14,092 --> 00:23:15,616
You really are mad!
222
00:23:17,396 --> 00:23:20,331
Sister, go!
223
00:23:20,365 --> 00:23:21,457
Where are you going?
224
00:23:21,500 --> 00:23:23,331
Teacher!
225
00:23:24,336 --> 00:23:26,531
Please teach me the Dog's fist.
226
00:23:27,272 --> 00:23:28,603
Who are you?
227
00:23:28,940 --> 00:23:32,307
Ignore him, he's a madman.
228
00:23:32,344 --> 00:23:34,403
Now just get out of here!
229
00:23:34,446 --> 00:23:36,812
Don't do that, are you alright?
230
00:23:36,848 --> 00:23:38,281
Don't touch him sister, he's a mad.
231
00:23:38,316 --> 00:23:40,181
Why call me a mad?
232
00:23:40,218 --> 00:23:42,846
The pirates scared the hell out of him.
233
00:23:42,888 --> 00:23:44,014
He was going to kill a man
outside the city gates.
234
00:23:44,055 --> 00:23:45,022
No, go away.
235
00:23:45,056 --> 00:23:45,420
Uncle.
236
00:23:45,457 --> 00:23:46,424
Don't be angry.
237
00:23:46,458 --> 00:23:47,550
Mom's always like that.
238
00:23:47,592 --> 00:23:50,356
I know your mother very well.
239
00:23:50,395 --> 00:23:53,057
Just like you know Cui Gu
240
00:23:53,098 --> 00:23:54,656
Uncle...
241
00:23:56,601 --> 00:24:00,401
Go away, get out of here!
242
00:24:02,174 --> 00:24:06,338
Don't go this way, that man is crazy.
243
00:24:06,378 --> 00:24:09,677
I've eaten nothing the whole day.
244
00:24:09,714 --> 00:24:11,204
I need some money to buy food.
245
00:24:11,249 --> 00:24:14,446
The more you eat the more
stomach pains you'll have.
246
00:24:14,486 --> 00:24:16,351
I eat more because
I go to toilet all the time.
247
00:24:16,388 --> 00:24:19,653
Aren't you scared
you'll meet a madman here?
248
00:24:19,691 --> 00:24:23,422
I'm not scared of him but he is of me!
249
00:24:24,863 --> 00:24:27,024
Fresh biscuits...
250
00:24:27,065 --> 00:24:30,193
General Chi defeated
the Japanese pirates
251
00:24:30,235 --> 00:24:33,568
Because he eat our biscuits.
252
00:24:50,922 --> 00:24:54,358
You dog has bitten someone.
253
00:24:54,392 --> 00:24:56,553
Go away dog!
254
00:24:58,563 --> 00:25:00,190
There are floods in the north
255
00:25:00,232 --> 00:25:02,598
and pirates in the south,
whatt a miserable year, an pirates
256
00:25:02,634 --> 00:25:05,228
in the south, what a miserable year.
257
00:25:07,439 --> 00:25:09,873
Thank you!
258
00:25:10,809 --> 00:25:14,370
I took pity on you,
yet you curse my mother!
259
00:25:14,412 --> 00:25:17,313
Thank you!
260
00:25:17,349 --> 00:25:18,907
You are still cursing her.
261
00:25:18,950 --> 00:25:20,781
I curse your mother too.
262
00:25:20,819 --> 00:25:22,650
Yes, thank you!
263
00:25:22,687 --> 00:25:24,678
That's a Japanese custom...
is he a Japanese?
264
00:25:24,723 --> 00:25:26,350
He must be a Japanese pirate.
265
00:25:26,391 --> 00:25:27,915
Yes he must be one of them.
266
00:25:27,959 --> 00:25:29,483
Kill the Japanese!
267
00:25:29,528 --> 00:25:31,962
Kill the pirates!
268
00:25:31,997 --> 00:25:35,797
Don't let him get away.
269
00:25:36,902 --> 00:25:40,736
Don't hit my uncle, he's mad.
270
00:25:40,772 --> 00:25:43,263
Stop it, he's insane...
271
00:25:43,308 --> 00:25:45,071
He's a Japanese pirate, beat him.
272
00:25:45,110 --> 00:25:47,635
He's mad he'll kill people.
273
00:25:47,679 --> 00:25:48,873
Get away!
274
00:25:48,914 --> 00:25:50,973
Crazy!
275
00:25:53,952 --> 00:25:55,283
Stop it...
276
00:25:55,320 --> 00:25:58,118
Stop! You must have.
277
00:26:04,663 --> 00:26:07,188
So he's mad, are you alright?
278
00:26:07,232 --> 00:26:08,722
You can't stay here.
279
00:26:08,767 --> 00:26:11,258
I'll take you to a place
where no one will find you.
280
00:26:11,303 --> 00:26:13,430
It's not far ahead.
281
00:26:15,273 --> 00:26:16,604
Come on!
282
00:26:20,845 --> 00:26:22,642
Hurry up!
283
00:26:29,754 --> 00:26:31,847
We should be there soon.
284
00:26:34,159 --> 00:26:36,719
This is it!
285
00:26:42,867 --> 00:26:44,425
Get down.
286
00:26:47,772 --> 00:26:49,672
This is it.
287
00:26:52,510 --> 00:26:53,704
Come on get down!
288
00:26:53,745 --> 00:26:55,303
There are only bats and rats here.
289
00:26:55,347 --> 00:26:58,009
You are very safe here.
290
00:26:58,750 --> 00:27:00,342
Have a rest!
291
00:27:01,453 --> 00:27:04,445
No need to kneel, eat!
292
00:27:07,692 --> 00:27:08,852
Thank you!
293
00:27:08,893 --> 00:27:12,795
Don't speak Japanese,
you should say thank you
294
00:27:13,565 --> 00:27:15,692
Thank you!
295
00:27:18,603 --> 00:27:19,729
These biscuits,
296
00:27:19,771 --> 00:27:20,965
We supposed to be provisions
297
00:27:21,006 --> 00:27:24,567
for General Chi to go and fight
the Japanese pirates!
298
00:27:25,944 --> 00:27:28,378
They are very good!
299
00:27:29,447 --> 00:27:32,041
You don't understand me do you.
300
00:27:32,083 --> 00:27:34,643
You can't speak our language,
you can't go out.
301
00:27:35,620 --> 00:27:37,713
Let me teach you!
302
00:27:38,690 --> 00:27:40,385
Me teach you...
303
00:27:40,425 --> 00:27:44,794
No you teach me, I teach you.
304
00:27:44,829 --> 00:27:47,127
You are a Japanese pirate.
305
00:27:47,165 --> 00:27:50,157
You are a...
306
00:27:50,201 --> 00:27:53,967
Wrong! Say I am
307
00:27:54,005 --> 00:27:56,235
I am...
308
00:27:56,274 --> 00:27:59,971
Yes, I am son of a bitch!
309
00:28:00,011 --> 00:28:02,741
I am son of a bitch.
310
00:28:02,781 --> 00:28:04,612
That's right!
311
00:28:04,649 --> 00:28:08,278
I am a son of a bitch.
312
00:28:08,319 --> 00:28:10,412
Say that again.
313
00:28:14,893 --> 00:28:17,953
Good, you stay here,
I'll bring some food for you.
314
00:28:19,264 --> 00:28:24,065
I am a son a... bitch.
315
00:28:28,540 --> 00:28:31,338
You are always hanging
round on the streets,
316
00:28:31,376 --> 00:28:33,071
You only come back
when your hungry.
317
00:28:33,545 --> 00:28:34,603
Cui Gu!
318
00:28:34,646 --> 00:28:35,340
It's you!
319
00:28:35,513 --> 00:28:36,810
The pirates have surrounded the city.
320
00:28:36,848 --> 00:28:38,577
I've brought some rice for you.
321
00:28:40,151 --> 00:28:42,278
Aren't you afraid
your mother will find out?
322
00:28:42,320 --> 00:28:44,015
Your father's the one I'm afraid of.
323
00:28:44,289 --> 00:28:46,086
I know he's gone to Shaolin Temple.
324
00:28:46,124 --> 00:28:47,785
That's why I come here.
325
00:28:47,826 --> 00:28:50,090
As long as we're together
I'm not afraid.
326
00:28:50,428 --> 00:28:53,454
I'll teach you Dog's Fist.
327
00:28:53,498 --> 00:28:54,965
You teach me Tiger's Fist.
328
00:28:55,834 --> 00:28:59,099
Yes, when we've learned the styles.
329
00:28:59,137 --> 00:29:00,968
Then they can say nothing.
330
00:29:09,114 --> 00:29:11,105
We have rice today?
331
00:29:11,149 --> 00:29:15,552
My stomachache can be cured!
332
00:29:25,530 --> 00:29:28,693
Don't eat so much
you'll have stomachache again.
333
00:29:28,733 --> 00:29:31,258
I'm growing, I need to eat more.
334
00:29:31,302 --> 00:29:33,827
You have reasons or everything.
335
00:29:33,872 --> 00:29:36,500
I won't disturb you
with your animal Fist.
336
00:29:36,541 --> 00:29:38,304
I'm going out!
337
00:29:38,476 --> 00:29:39,602
Where are going?
338
00:30:27,425 --> 00:30:29,052
That was good!
339
00:30:32,230 --> 00:30:33,458
Come on!
340
00:30:41,072 --> 00:30:42,437
A bitch!
341
00:30:44,475 --> 00:30:48,309
I'm a son of a bitch?
342
00:30:48,346 --> 00:30:51,110
What does that mean?
343
00:30:51,149 --> 00:30:53,117
It means...
344
00:30:53,151 --> 00:30:54,982
That you're a nice man!
345
00:30:55,019 --> 00:30:59,080
Nice man... nice man...!
346
00:30:59,123 --> 00:31:00,920
I understand!
347
00:31:00,959 --> 00:31:01,926
What do you understand?
348
00:31:01,960 --> 00:31:03,325
Understand!
349
00:31:03,361 --> 00:31:08,355
You are a Chinese son of a bitch.
350
00:31:08,399 --> 00:31:09,491
No, I'm not!
351
00:31:09,534 --> 00:31:13,630
You are not, son of a bitch is this!
352
00:31:13,671 --> 00:31:18,608
What's that!
353
00:31:19,611 --> 00:31:22,978
So am I a good man or a bad man?
354
00:31:23,014 --> 00:31:26,677
You are good and I'm good!
355
00:31:26,718 --> 00:31:30,347
You've been had!
356
00:31:34,359 --> 00:31:39,991
You are the nicest person in the world.
357
00:31:40,765 --> 00:31:43,199
Can you help me with this?
358
00:31:51,609 --> 00:31:53,236
Thi is my family's Dog Fist style.
359
00:31:53,278 --> 00:31:54,210
Teacher!
360
00:31:54,245 --> 00:31:55,769
I can't do it but my sister can!
361
00:31:55,813 --> 00:32:00,477
I rely on you!
362
00:32:07,926 --> 00:32:08,893
Sister!
363
00:32:08,927 --> 00:32:10,622
You are back at last?
364
00:32:12,096 --> 00:32:13,529
This water duck.
365
00:32:13,564 --> 00:32:15,259
Doesn't look like a duck at all?
366
00:32:15,733 --> 00:32:18,133
They are mandarin ducks you idiot.
367
00:32:18,169 --> 00:32:20,569
I know nothing about them,
368
00:32:20,605 --> 00:32:22,732
But I do know who this is for.
369
00:32:22,774 --> 00:32:25,265
Who is it for?
370
00:32:26,044 --> 00:32:28,103
Ask you for a date so he can learn
the Dog's Fist from you.
371
00:32:28,479 --> 00:32:29,605
When did he say?
372
00:32:29,647 --> 00:32:31,877
Tomorrow morning.
373
00:32:32,550 --> 00:32:34,609
But not in the usual place.
374
00:32:34,652 --> 00:32:35,619
Where?
375
00:32:35,653 --> 00:32:37,883
You come with me tomorrow
than you'll know.
376
00:32:37,922 --> 00:32:39,651
Go to sleep!
377
00:33:21,866 --> 00:33:23,163
Where's Tian Peng?
378
00:33:23,201 --> 00:33:24,896
I don't know where he is.
379
00:33:26,437 --> 00:33:28,803
Tian Peng!
380
00:33:29,207 --> 00:33:31,539
He's not supposed
to learn this officially.
381
00:33:31,576 --> 00:33:33,237
Now! You watch carefully.
382
00:33:33,544 --> 00:33:34,476
Watch carefully!
383
00:33:35,580 --> 00:33:36,706
Who are you talking to?
384
00:33:36,748 --> 00:33:38,739
Who wants to learn!
385
00:33:42,253 --> 00:33:43,117
Good!
386
00:33:44,222 --> 00:33:45,917
That's great sister!
387
00:33:53,798 --> 00:33:54,492
Good!
388
00:34:29,467 --> 00:34:30,297
Wonderful!
389
00:34:30,334 --> 00:34:32,461
Who's he?
390
00:34:32,970 --> 00:34:34,733
Why did you come out?
391
00:34:36,741 --> 00:34:37,639
Please teach me!
392
00:34:39,510 --> 00:34:40,738
Japanese pirate!
393
00:34:41,446 --> 00:34:43,607
Don't hit him...
394
00:34:43,648 --> 00:34:44,876
You can't hit him!
395
00:34:44,916 --> 00:34:46,508
Why not, he's a pirate.
396
00:34:46,551 --> 00:34:49,679
He's not, he saved my life!
397
00:34:50,354 --> 00:34:52,845
Then why was he
with the Japanese pirates?
398
00:34:52,890 --> 00:34:54,118
Stop hitting him.
399
00:34:54,592 --> 00:34:56,890
You better explain to my sister.
400
00:34:56,928 --> 00:34:58,657
If you want her to teach you.
401
00:34:58,963 --> 00:35:00,294
Tell her!
402
00:35:01,699 --> 00:35:06,329
My name is... Wuwechmatao.
403
00:35:06,370 --> 00:35:07,667
What are you doing in China?
404
00:35:15,046 --> 00:35:17,981
Wuwechi Sang, finaly we meet!
405
00:35:19,684 --> 00:35:22,016
What can I do for you?
406
00:35:22,420 --> 00:35:25,912
I heard all the Japanese
martial artists except you.
407
00:35:26,691 --> 00:35:31,856
Today I meet my greatest challenge!
408
00:35:32,930 --> 00:35:34,192
I am sorry.
409
00:35:34,899 --> 00:35:40,804
Martial arts are for improving
one's health not for fighting.
410
00:35:40,838 --> 00:35:41,770
Excuse me!
411
00:35:45,343 --> 00:35:47,174
You don't want to fight me?
412
00:35:47,211 --> 00:35:48,542
That's okay.
413
00:35:48,579 --> 00:35:53,539
You can get out of town
by crawling between my legs.
414
00:35:54,218 --> 00:35:56,709
This is Japanese territory.
415
00:35:56,754 --> 00:35:58,278
How dare you cause trouble here!
416
00:35:59,223 --> 00:36:00,155
Come on!
417
00:36:00,558 --> 00:36:02,856
I'm the best fighter in the world.
418
00:36:02,894 --> 00:36:05,055
All fighters bow in front of me.
419
00:36:05,096 --> 00:36:07,121
You can't be an exception!
420
00:36:41,332 --> 00:36:43,960
Hit him!
421
00:36:44,001 --> 00:36:44,990
Stand up!
422
00:36:45,436 --> 00:36:48,371
It would be easier for you
to crawl between my legs.
423
00:36:48,406 --> 00:36:51,068
Instead of wasting
so much time and energy!
424
00:36:51,108 --> 00:36:52,040
Crawl!
425
00:37:36,153 --> 00:37:38,621
So do you want to crawl now?
426
00:37:38,656 --> 00:37:41,819
Or do you want
some more convincing?
427
00:38:58,336 --> 00:38:59,394
Stop!
428
00:39:00,705 --> 00:39:02,434
Buddha bless you!
429
00:39:04,342 --> 00:39:07,675
Hari Kiri is a brave act.
430
00:39:07,712 --> 00:39:11,773
But it is still blood that is shed.
431
00:39:13,117 --> 00:39:17,884
I've been humiliated by a foreigner.
432
00:39:18,422 --> 00:39:19,821
That is great shame.
433
00:39:22,326 --> 00:39:24,260
I know.
434
00:39:24,295 --> 00:39:27,264
But only the strongest survive.
435
00:39:27,298 --> 00:39:33,567
You can always
find success from failures.
436
00:39:35,573 --> 00:39:36,870
Please explain sir.
437
00:39:36,907 --> 00:39:40,673
I come from China,
I have a manuscript.
438
00:39:40,711 --> 00:39:44,306
Which recalls some styles
from Shaolin Temple.
439
00:39:44,348 --> 00:39:49,217
If you want to learn this style
you must go to China.
440
00:39:51,555 --> 00:39:57,084
If you want to learn this style
you must go to China.
441
00:39:57,428 --> 00:39:58,486
China!
442
00:39:58,763 --> 00:40:01,288
No missions are impossible.
443
00:40:01,332 --> 00:40:04,426
And no roads are too hard.
444
00:40:15,546 --> 00:40:17,377
China!
445
00:40:19,316 --> 00:40:21,682
So that's why you're here.
446
00:40:23,287 --> 00:40:26,415
I got on the wrong boat.
447
00:40:26,457 --> 00:40:29,426
That's why I was with those pirates.
448
00:40:29,460 --> 00:40:31,428
Help him and reach him the style!
449
00:40:33,130 --> 00:40:36,622
I can't violate our family rule!
450
00:40:37,067 --> 00:40:41,026
That you're teaching Tien Peng!
451
00:40:41,372 --> 00:40:43,272
No you can't!
452
00:40:43,307 --> 00:40:46,799
So you agree? Great your teacher!
453
00:40:49,280 --> 00:40:51,680
It's not so easy to learn the style.
454
00:40:51,715 --> 00:40:53,478
You may not be able to do it.
455
00:40:56,954 --> 00:41:01,755
No missions are impossible.
456
00:41:01,792 --> 00:41:03,350
I'll do anything to learn!
457
00:41:03,928 --> 00:41:07,921
So you'd rather die than
crawly through foreigner's legs.
458
00:41:07,965 --> 00:41:10,195
What if I want you to
crawly through my legs.
459
00:41:13,237 --> 00:41:15,933
You are belong tough to him.
460
00:41:16,841 --> 00:41:18,775
What do you know?
461
00:41:23,581 --> 00:41:25,071
I'll do it!
462
00:41:27,017 --> 00:41:29,212
A man's crawled through sister's leg.
463
00:41:30,187 --> 00:41:32,280
You have a teacher now,
bow to your teacher.
464
00:41:32,323 --> 00:41:33,221
Teacher!
465
00:41:34,058 --> 00:41:35,719
I didn't mean to humiliate you.
466
00:41:35,759 --> 00:41:38,990
Because your crawled legs
is one of this style specialties.
467
00:41:39,029 --> 00:41:40,189
Will you forgive me!
468
00:41:42,366 --> 00:41:43,333
I must thank you!
469
00:41:43,367 --> 00:41:44,356
Japanese pirate!
470
00:41:45,736 --> 00:41:47,795
He's good men!
471
00:41:47,838 --> 00:41:48,998
He killed my father.
472
00:41:49,039 --> 00:41:50,404
Why did you let him
crawl through your legs?
473
00:41:52,009 --> 00:41:57,276
Don't hit him, he's a good man.
474
00:41:58,215 --> 00:41:59,842
Leave now, go away from here!
475
00:41:59,884 --> 00:42:01,875
Never let anyone find you!
476
00:42:32,349 --> 00:42:37,685
The pirates are killing innocent people,
477
00:42:37,721 --> 00:42:42,283
So the Chinese hare us,
478
00:42:42,326 --> 00:42:48,492
I can't go anywhere.
479
00:42:48,532 --> 00:42:54,095
No missions are impossible.
480
00:43:54,098 --> 00:43:55,156
I got it!
481
00:44:11,682 --> 00:44:15,641
What's that man doing in the water?
482
00:44:21,592 --> 00:44:26,461
This is the fish time
I had sushi since I left home.
483
00:44:28,532 --> 00:44:30,432
He's eating live fish!
484
00:44:30,467 --> 00:44:31,456
Is he a wild man?
485
00:44:31,502 --> 00:44:32,992
I think he's mad.
486
00:44:33,037 --> 00:44:33,901
Watch me!
487
00:44:42,846 --> 00:44:44,438
What are you doing?
488
00:44:44,882 --> 00:44:47,009
He is still wearing a loin cloth.
489
00:44:47,484 --> 00:44:49,042
Give me back my clothes!
490
00:44:49,386 --> 00:44:51,854
Mom says only
Japanese wear long clothes.
491
00:44:52,222 --> 00:44:53,621
We found a Japanese pirate!
492
00:44:53,657 --> 00:44:57,457
Give me back my clothes!
493
00:44:57,494 --> 00:45:01,794
Wait, give them back!
494
00:45:16,146 --> 00:45:17,670
Stay where you are!
495
00:45:22,553 --> 00:45:27,320
Come back!
496
00:45:31,962 --> 00:45:37,161
Come back here!
497
00:46:23,313 --> 00:46:27,909
Forgive me Buddha!
498
00:46:27,951 --> 00:46:28,508
My lord!
499
00:46:28,552 --> 00:46:29,780
Well?
500
00:46:29,820 --> 00:46:34,689
We shall succeed this time,
501
00:46:34,725 --> 00:46:37,660
We'll sneak into the city
on the Tin Hau festival.
502
00:46:37,694 --> 00:46:41,323
And steal the pearl from Tin Hau's
crown, and we'll be rich.
503
00:46:41,532 --> 00:46:42,362
The pearl?
504
00:46:42,399 --> 00:46:50,033
That's a priceless jewel!
505
00:46:50,073 --> 00:46:50,903
Really?
506
00:46:50,941 --> 00:46:52,533
Come out!
507
00:46:55,846 --> 00:46:59,873
You won't get away, come out now!
508
00:46:59,917 --> 00:47:00,941
You betrayed me!
509
00:47:02,186 --> 00:47:06,452
No, maybe they followed you,
kill the witnesss!
510
00:47:06,490 --> 00:47:09,391
You pirate, I know you are
hiding in there,
511
00:47:09,426 --> 00:47:10,859
Come out of there!
512
00:47:11,829 --> 00:47:12,693
Ghost!
513
00:47:13,297 --> 00:47:15,162
You are the ghost,
514
00:48:21,498 --> 00:48:22,897
He killed your father!
515
00:48:23,100 --> 00:48:24,658
What are you talking about?
516
00:48:25,736 --> 00:48:28,170
You are all a buch or murderers.
517
00:48:37,381 --> 00:48:38,245
Watch out!
518
00:48:42,953 --> 00:48:46,252
We must eliminate Wuwechimatao
for our own good,
519
00:50:06,436 --> 00:50:07,664
Stop!
520
00:50:19,449 --> 00:50:20,711
What are you doing?
521
00:50:20,751 --> 00:50:22,742
I have to avenge father!
522
00:50:30,994 --> 00:50:32,586
Japanese pirate!
523
00:50:33,797 --> 00:50:34,661
Arrest him!
524
00:50:35,766 --> 00:50:37,028
Move!
525
00:50:40,170 --> 00:50:43,731
I've caught a Japanese pirate...
526
00:50:43,774 --> 00:50:47,437
It's time for you to get revenge,
do what you want with him!
527
00:50:49,279 --> 00:50:53,978
Kill him! Kill him!
528
00:50:58,021 --> 00:51:00,581
Uncle!
529
00:51:02,025 --> 00:51:06,792
Don't hit him, he's a good Japanese!
530
00:51:07,197 --> 00:51:09,825
He's not your uncle, take him away!
531
00:51:12,769 --> 00:51:15,670
He's a good Japanese,
please don't kill him!
532
00:51:15,705 --> 00:51:19,141
Please don't kill him!
533
00:51:22,279 --> 00:51:25,339
Wuwechimatao is a cold
blooded murderer.
534
00:51:25,382 --> 00:51:28,943
He sneaked into city to get information
535
00:51:29,219 --> 00:51:32,950
It's fortunate that I've caught him.
536
00:51:32,989 --> 00:51:36,152
Or the city would become
a blood bath.
537
00:51:37,027 --> 00:51:42,226
The pirates killed my whole family,
kill him!
538
00:51:49,272 --> 00:51:51,832
Time's up, kill him.
539
00:51:53,844 --> 00:51:54,811
Hold it!
540
00:51:55,412 --> 00:51:56,606
Don't kill him!
541
00:52:00,117 --> 00:52:00,811
Move aside!
542
00:52:01,418 --> 00:52:03,249
Hong Tian Peng, you want to
stop an execution.
543
00:52:03,286 --> 00:52:06,517
This man killed my father sir.
544
00:52:07,958 --> 00:52:09,823
I must avenge father!
545
00:52:10,760 --> 00:52:12,057
He killed your father?
546
00:52:12,295 --> 00:52:15,025
It's too easy for him to die like this!
547
00:52:20,303 --> 00:52:22,237
So what do you want to do?
548
00:52:23,440 --> 00:52:25,431
Can you give him to me sir?
549
00:52:25,475 --> 00:52:28,740
I want to torture him till he dies,
to appease my father's spirit.
550
00:52:32,048 --> 00:52:36,542
Alright, I'll grant you your wish.
551
00:52:36,586 --> 00:52:37,678
Thank you sir!
552
00:52:39,256 --> 00:52:40,814
Stang up, let's go!
553
00:52:41,825 --> 00:52:43,258
Wait!
554
00:52:43,660 --> 00:52:47,391
I'll come with you,
I want to see how he dies.
555
00:52:47,430 --> 00:52:49,955
So he'll be an example to all pirates.
556
00:53:24,467 --> 00:53:25,297
Let's move!
557
00:53:42,519 --> 00:53:44,350
What are you waiting for?
558
00:53:45,622 --> 00:53:47,146
How are you going to kill him?
559
00:53:47,190 --> 00:53:50,353
I want him to suffocate and die slowly
560
00:53:56,600 --> 00:53:58,227
Cover it!
561
00:54:49,419 --> 00:54:50,579
Cheers!
562
00:54:54,090 --> 00:54:56,718
It was clever of you to get
someone else to kill him.
563
00:54:56,760 --> 00:55:00,924
Wuwechimatao is dead,
we can relax now.
564
00:55:02,165 --> 00:55:06,499
The pearl in Tin Hau's
crown is really priceless?
565
00:55:06,536 --> 00:55:10,165
Yes, that belonged to
the Sung emperor.
566
00:55:10,206 --> 00:55:11,901
How do we get into the city.
567
00:55:11,941 --> 00:55:12,771
We use this.
568
00:55:12,809 --> 00:55:17,508
I'll meet you at the Eastern Gate
on the day of the festival.
569
00:55:18,315 --> 00:55:21,842
We're shorter than Chinese.
570
00:55:21,885 --> 00:55:23,113
They'll spot us easily if we're together.
571
00:55:23,153 --> 00:55:26,884
I'm prepared for that, look!
572
00:55:26,923 --> 00:55:28,117
You are clever!
573
00:55:28,158 --> 00:55:29,284
A toast to pearl!
574
00:55:29,326 --> 00:55:30,554
A toast to Wuwechiamtao's death!
575
00:55:30,593 --> 00:55:33,153
Cheers!
576
00:56:36,493 --> 00:56:37,858
Tian Peng is rotten boy!
577
00:56:37,894 --> 00:56:40,658
Uncle...
578
00:56:41,064 --> 00:56:42,588
Wuwechimatao!
579
00:56:42,632 --> 00:56:44,224
Uncle!
580
00:57:11,428 --> 00:57:13,191
Are you alright?
581
00:57:14,597 --> 00:57:17,760
I'll withstand and suffering
if I could learn Chinese Kungfu.
582
00:57:19,903 --> 00:57:21,666
I shouldn't have blamed Tian Peng.
583
00:57:21,704 --> 00:57:24,832
He left breathing holes in the coffin.
584
00:57:24,874 --> 00:57:27,104
He's not so bad after all.
585
00:57:27,143 --> 00:57:29,976
You use your legs a lot in this style.
586
00:57:30,013 --> 00:57:31,310
So this is sister's idea.
587
00:57:32,415 --> 00:57:33,746
Thank you, teacher!
588
00:57:34,017 --> 00:57:35,177
Your real teacher is there.
589
00:57:35,218 --> 00:57:40,850
You two are trying to
make me violate our rules?
590
00:57:41,324 --> 00:57:43,315
Greet teacher!
591
00:57:43,359 --> 00:57:44,758
Teacher!
592
00:57:45,328 --> 00:57:47,819
Listen to me mother!
593
00:57:47,864 --> 00:57:48,990
You unfilled son.
594
00:57:49,032 --> 00:57:50,863
You haven't married her yet
you do everything she says.
595
00:57:50,900 --> 00:57:52,527
You make a mistake, he is good man.
596
00:57:52,569 --> 00:57:53,900
But he killed your father.
597
00:57:53,937 --> 00:57:55,837
You must be crazy.
598
00:57:55,872 --> 00:57:57,362
Listen to me.
599
00:57:57,407 --> 00:57:59,034
What should we do?
600
00:57:59,075 --> 00:58:00,633
Go to master Wisdom at Shaolin.
601
00:58:00,677 --> 00:58:01,939
Stop!
602
00:58:02,979 --> 00:58:05,174
You want to let the murderer go,
603
00:58:06,082 --> 00:58:07,071
I'll avenge my husband.
604
00:58:08,485 --> 00:58:10,646
But he is a good man
605
00:58:10,687 --> 00:58:12,621
I'll kill anyone who tries to stop me!
606
00:58:15,458 --> 00:58:16,186
Don't be like this!
607
00:58:16,226 --> 00:58:17,818
How could you treat
my daughter like this!
608
00:58:18,061 --> 00:58:19,926
Get out of my way or I'll kill you.
609
00:58:19,963 --> 00:58:21,055
Go ahead!
610
00:58:21,264 --> 00:58:21,992
Get away!
611
00:58:25,935 --> 00:58:26,902
Leave!
612
00:58:26,936 --> 00:58:28,335
I'll break your leg.
613
00:58:36,980 --> 00:58:38,242
Go!
614
00:58:38,281 --> 00:58:39,771
Get out of here!
615
00:58:39,983 --> 00:58:41,314
I won't, I want to learn
Chinese Kungfu.
616
00:59:52,622 --> 00:59:54,385
We are close to Shaolin Temple now.
617
00:59:55,525 --> 00:59:58,289
Stand where you are you pirate.
618
00:59:58,328 --> 00:59:59,556
Mother!
619
01:00:05,068 --> 01:00:05,830
Stop!
620
01:00:05,868 --> 01:00:07,130
Hold it!
621
01:00:07,170 --> 01:00:08,262
Listen to me,
622
01:00:08,304 --> 01:00:11,671
I was him who saved me and
Cui Gu the other day.
623
01:00:11,708 --> 01:00:12,538
Calm down.
624
01:00:12,575 --> 01:00:16,067
If it weren't for him,
I would have died a long ago.
625
01:00:16,112 --> 01:00:17,909
You are like a flea in a cheap inn,
626
01:00:17,947 --> 01:00:19,608
You just bit anyone you see.
627
01:00:19,649 --> 01:00:21,310
Alright. It's all my fault.
628
01:00:21,351 --> 01:00:22,318
Don't be so fierce,
629
01:00:22,352 --> 01:00:23,250
Apologize to him.
630
01:00:23,286 --> 01:00:26,312
Or he'll think Chinese are all uncouth.
631
01:00:26,356 --> 01:00:27,288
Alright I will!
632
01:00:57,453 --> 01:01:03,358
The gods will always help
the righteous to destroy evil.
633
01:01:03,393 --> 01:01:07,352
I shall go and eliminate these pirates.
634
01:01:07,397 --> 01:01:10,298
And restore peace to the land.
635
01:01:10,333 --> 01:01:12,858
Please give me your blessings Buddha.
636
01:01:12,902 --> 01:01:14,893
Buddha bless you!
637
01:01:20,777 --> 01:01:22,039
There is master Wisdom.
638
01:01:29,585 --> 01:01:30,643
Come on!
639
01:01:32,221 --> 01:01:33,779
Master wisdom.
640
01:01:33,823 --> 01:01:34,084
Cui Gu!
641
01:01:35,091 --> 01:01:37,958
This must be the Japanese samurai.
642
01:01:37,994 --> 01:01:42,090
Yes, I'm Wuwechimatao, sir.
643
01:01:42,131 --> 01:01:42,927
Please!
644
01:01:43,199 --> 01:01:45,326
The pirates have a Chinese
helping them,
645
01:01:45,368 --> 01:01:48,337
They are going to plunder the city
during the Tin Hau festival.
646
01:01:48,371 --> 01:01:49,429
Wuwechimatao gave me
the information.
647
01:01:49,472 --> 01:01:51,463
Buddha bless you.
648
01:01:51,507 --> 01:01:56,240
You are Japanese yet
you help our people.
649
01:01:56,279 --> 01:01:59,442
You have my respect sir.
650
01:01:59,482 --> 01:02:03,578
In order to clear the shame
heaped on me.
651
01:02:03,619 --> 01:02:06,884
I beg you to teach me Shaolin Kungfu!
652
01:02:07,123 --> 01:02:12,220
Can bear what other's can't,
you will reach what others can't.
653
01:02:12,261 --> 01:02:16,129
In my opinion you have succeeded.
654
01:02:16,599 --> 01:02:17,964
Master!
655
01:02:18,167 --> 01:02:19,099
Please stand up!
656
01:02:21,404 --> 01:02:24,931
I need to know he enemy
before I fight them.
657
01:02:24,974 --> 01:02:30,002
Why you teach me the Japanese
martial arts sir?
658
01:02:30,046 --> 01:02:32,480
The Japanese martial arts
originated from China.
659
01:02:32,515 --> 01:02:35,211
I'm happy to tell you what I know.
660
01:02:58,508 --> 01:03:00,533
If fight the Shaolin leg
661
01:03:00,576 --> 01:03:03,807
style from the Mengchi's hand,
662
01:03:03,846 --> 01:03:05,040
is very powerful.
663
01:03:05,448 --> 01:03:07,609
Good! Right! Go!
664
01:03:16,392 --> 01:03:20,385
Japanese martial acts originated from China
665
01:03:20,429 --> 01:03:24,229
but his message is learn from me
666
01:03:41,117 --> 01:03:42,846
Thank you teacher!
667
01:03:47,056 --> 01:03:48,421
What's he going to do?
668
01:03:52,228 --> 01:03:55,129
We call this judo, I'm sorry!
669
01:03:55,398 --> 01:03:58,834
Alright if your mind is pure,
there is nothing to be afraid of!
670
01:04:04,140 --> 01:04:08,804
You are embracing a Japanese
in public, and you say that's alright?
671
01:04:16,152 --> 01:04:18,382
Tian Peng, you must stop them.
672
01:04:18,421 --> 01:04:20,013
I'm observing the Japanese style!
673
01:04:20,056 --> 01:04:23,583
Your wife to be is with another man,
and you just stand here watching.
674
01:04:31,834 --> 01:04:32,960
What are you doing?
675
01:04:33,002 --> 01:04:34,594
I want to learn the Japanese style!
676
01:04:40,443 --> 01:04:41,569
Tian Peng be careful!
677
01:04:49,118 --> 01:04:52,087
Tian Peng, you're learning
Japanese style.
678
01:04:52,121 --> 01:04:53,588
So why'd you hit him with
the Tiger's Fist?
679
01:04:53,923 --> 01:04:55,550
If I didn't use that.
680
01:04:55,591 --> 01:04:57,422
How could he learn Chinese Kungfu.
681
01:04:57,460 --> 01:04:58,324
Please teacher me.
682
01:05:03,299 --> 01:05:05,961
Watch out you can't touch
a tiger's rear!
683
01:05:11,107 --> 01:05:14,565
No you can't, this is the Tiger's tall!
684
01:05:17,280 --> 01:05:18,338
Thank you.
685
01:05:19,849 --> 01:05:22,409
I wanted you to teach him a lesson.
686
01:05:22,451 --> 01:05:24,578
Why did you teach him
our family style?
687
01:05:27,623 --> 01:05:31,889
We mustn't limit our knowledge,
by national boundaries
688
01:05:31,928 --> 01:05:35,694
Prejudice like that is pure idiocy!
689
01:05:35,731 --> 01:05:39,565
That's true, that's why I'm still
a bachelor, and you are now a widow.
690
01:05:39,602 --> 01:05:42,799
Then you'll let Cui Gu marry Tian Peng
691
01:05:42,838 --> 01:05:45,363
We'll discuss this after
we drive the pirates out.
692
01:05:45,408 --> 01:05:47,501
You are the god are also the ghost.
693
01:07:23,339 --> 01:07:25,170
Look, here comes Tin Hau!
694
01:07:25,207 --> 01:07:29,940
She's beautiful!
695
01:08:40,249 --> 01:08:41,739
The pirates are here, run!
696
01:08:43,986 --> 01:08:47,422
You won't get away this time!
697
01:08:47,456 --> 01:08:48,718
Who are you?
698
01:08:48,757 --> 01:08:50,122
A ghost catcher!
699
01:08:57,333 --> 01:09:00,769
This is a trap, retreat!
700
01:09:00,803 --> 01:09:03,533
No, I must get the pearl!
701
01:10:11,040 --> 01:10:12,302
Is me.
702
01:10:12,341 --> 01:10:17,472
I've got the crown, get us out of here!
703
01:10:17,513 --> 01:10:19,310
We've been cheated!
704
01:10:19,348 --> 01:10:20,645
What!
705
01:10:20,683 --> 01:10:24,642
The crown is take,
the real one is still in the temple.
706
01:10:26,689 --> 01:10:27,849
Damn!
707
01:10:32,895 --> 01:10:33,862
Right over there.
708
01:10:51,480 --> 01:10:52,538
The crown is in the main hall.
709
01:10:52,581 --> 01:10:54,515
I'll keep watch for you outside.
710
01:10:55,618 --> 01:10:56,676
Quick!
711
01:11:29,318 --> 01:11:29,943
Is that real one?
712
01:11:29,985 --> 01:11:30,644
I'm sure!
713
01:11:38,861 --> 01:11:40,328
Shaolin warrior monks.
714
01:11:40,362 --> 01:11:41,590
That traitor!
715
01:11:41,630 --> 01:11:43,894
This is an ambush!
716
01:11:44,166 --> 01:11:46,930
We must get the pearl, kill them.
717
01:11:47,169 --> 01:11:48,534
Kill them!
718
01:12:07,589 --> 01:12:08,715
Let me see who you are?
719
01:12:10,259 --> 01:12:12,318
So it's you!
720
01:12:12,528 --> 01:12:13,688
You are asking or trouble!
721
01:15:27,990 --> 01:15:29,821
Xu San...
722
01:15:39,067 --> 01:15:41,399
Are you a man or a ghost?
723
01:15:41,436 --> 01:15:44,269
You have sinned you can't stay
in the human world!
724
01:15:46,575 --> 01:15:47,564
Look!
725
01:15:48,744 --> 01:15:50,735
You are still alive.
726
01:15:50,779 --> 01:15:54,408
You are doomed.
Today you're going to die.
727
01:15:57,352 --> 01:15:59,149
Kill them!
728
01:17:44,893 --> 01:17:46,724
What style is that?
729
01:17:46,762 --> 01:17:48,491
The Chinese Shaolin Sword style.
730
01:18:05,747 --> 01:18:09,114
How did like the Tiger's tail?
731
01:18:09,151 --> 01:18:13,781
You are a Japanese too.
732
01:18:13,822 --> 01:18:15,517
Why'd you go against
your own people?
733
01:18:15,824 --> 01:18:18,418
You are a shame to all Japanese.
734
01:18:18,460 --> 01:18:21,327
Your bleed will only soil my sword.
735
01:18:21,363 --> 01:18:22,796
Why don't you do it yourself!
736
01:18:26,001 --> 01:18:27,298
Wuwechimatao!
737
01:18:30,672 --> 01:18:33,835
Drop your sword or she's dead!
738
01:18:35,777 --> 01:18:37,176
What do you want?
739
01:18:37,846 --> 01:18:38,505
Just watch!
740
01:18:48,156 --> 01:18:50,351
What do you want with her?
741
01:18:50,392 --> 01:18:58,026
Give me the pearl if you want her to
live, and give us a boat to leave here?
742
01:19:02,971 --> 01:19:04,199
No way!
743
01:19:08,210 --> 01:19:12,010
You want her to live,
then cut your arms off.
744
01:19:23,091 --> 01:19:25,685
Come on you've lost.
745
01:19:29,798 --> 01:19:31,060
Do it now!
746
01:20:34,095 --> 01:20:35,255
My lord...
747
01:20:35,297 --> 01:20:38,562
Kill him!
748
01:20:38,600 --> 01:20:40,227
Quick...
749
01:21:41,696 --> 01:21:43,527
You'll have to die with me.
750
01:21:53,508 --> 01:21:55,476
Don't be scared, I'm here with you!
751
01:21:56,077 --> 01:21:57,237
Let's go!
752
01:22:02,517 --> 01:22:05,680
You will die with me!
753
01:22:07,022 --> 01:22:08,956
Uncle!
754
01:22:40,522 --> 01:22:41,819
Are you alright?
755
01:22:41,856 --> 01:22:46,486
You saved my life again. Thank you!
756
01:22:47,629 --> 01:22:49,893
Thank you for helping me again.
757
01:23:35,810 --> 01:23:37,835
A man must have broad shoulders.
758
01:23:37,879 --> 01:23:41,371
A woman is allowed to
love more than one man,
759
01:23:41,416 --> 01:23:43,384
You can ask your mother!
760
01:23:43,418 --> 01:23:46,854
You are not married, you are not
qualified to talk about women.
761
01:23:46,888 --> 01:23:48,685
Young woman always falls for
a man like Wuwechimatao.
762
01:23:48,723 --> 01:23:50,657
Tian Peng is the better husband.
763
01:23:50,692 --> 01:23:52,091
I feel the same way too.
764
01:23:52,127 --> 01:23:53,355
Cui Gu is going to marry Tian Peng.
765
01:23:53,395 --> 01:23:54,020
Enough talking!
50441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.