All language subtitles for DEADEND OF BESIEGERS 武林圣斗士 (1991)-HIGH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,534 --> 00:02:18,971 We've arrived in China. 2 00:02:19,005 --> 00:02:21,269 We've gonna be rich. 3 00:02:21,307 --> 00:02:25,471 We'll have plenty of girls. 4 00:02:27,981 --> 00:02:30,381 Hold this. 5 00:02:32,218 --> 00:02:34,277 What are you doing? 6 00:02:34,521 --> 00:02:37,718 What are you doing on this boat. 7 00:02:38,958 --> 00:02:40,858 Aren't you people traders? 8 00:02:40,894 --> 00:02:44,421 It doesn't matter what we are. 9 00:02:44,464 --> 00:02:47,058 We're all here for money. 10 00:03:44,190 --> 00:03:45,122 Good! 11 00:03:45,158 --> 00:03:47,820 Well done Cui Gu 12 00:03:51,164 --> 00:03:54,691 The martial artist Lin Tong Shan is dancing. 13 00:03:54,734 --> 00:03:56,599 Is this some kind of a trick. 14 00:03:56,636 --> 00:04:00,970 Well he was defeated by Chen Zhen last year. 15 00:04:01,007 --> 00:04:05,239 They just love to fight each other. 16 00:04:07,113 --> 00:04:08,842 Look, she's here. 17 00:04:35,241 --> 00:04:37,835 The championship is mine this year. 18 00:04:49,889 --> 00:04:51,789 You've got no chance old lady. 19 00:04:51,824 --> 00:04:52,882 Just wait and see. 20 00:05:12,345 --> 00:05:13,972 Get down! 21 00:05:17,784 --> 00:05:19,274 Look my lord! 22 00:05:26,426 --> 00:05:27,859 Well? 23 00:05:27,894 --> 00:05:29,759 We went for the kids... 24 00:05:29,796 --> 00:05:32,765 Damnit, What's the use of that. 25 00:05:32,799 --> 00:05:37,133 That's a profitable business. 26 00:05:38,004 --> 00:05:39,301 Here comes the goods. 27 00:05:41,074 --> 00:05:44,009 On the 15th of January, we are to honor the moon. 28 00:05:44,043 --> 00:05:49,379 Moon lady will with me, and we'll celebrate the lantern festival together. 29 00:05:49,415 --> 00:05:51,110 Teacher, how did we do? 30 00:05:51,150 --> 00:05:53,141 Not bad, 31 00:05:53,186 --> 00:05:59,216 But I want the word moon in every line and you haven't done that? 32 00:05:59,258 --> 00:06:04,161 But the word lantern has the moon radical in it. 33 00:06:04,197 --> 00:06:05,255 Is it? 34 00:06:05,298 --> 00:06:06,788 You are a tricky child! 35 00:06:07,934 --> 00:06:13,338 We'd better go or this festival championship will be taken. 36 00:06:15,375 --> 00:06:16,171 Let's go! 37 00:06:16,209 --> 00:06:17,540 Slow down... watch out! 38 00:06:28,921 --> 00:06:30,582 Catch them! 39 00:06:32,058 --> 00:06:33,355 Let's go! 40 00:06:45,638 --> 00:06:48,766 You pirates, don't hurt the children! 41 00:06:49,742 --> 00:06:51,300 Teacher! 42 00:06:53,713 --> 00:06:59,447 You go to town and demand a thousand taels of silver for each child. 43 00:07:00,686 --> 00:07:02,950 One thousand! This is a poor village. 44 00:07:02,989 --> 00:07:04,820 They can't afford that much! 45 00:07:04,857 --> 00:07:06,848 It's he money or the children 46 00:07:06,893 --> 00:07:09,521 I can't leave the children here. 47 00:07:09,562 --> 00:07:11,689 Will you go or not? 48 00:07:11,731 --> 00:07:13,028 I won't! 49 00:07:18,204 --> 00:07:19,068 Damn! 50 00:07:19,105 --> 00:07:20,504 If you don't go you'll die 51 00:07:28,147 --> 00:07:29,273 Don't kill my teacher! 52 00:07:29,315 --> 00:07:30,475 I will go! 53 00:07:30,516 --> 00:07:31,540 What's that mean 54 00:07:31,584 --> 00:07:33,381 Ignore her. 55 00:07:34,487 --> 00:07:36,079 You go! 56 00:07:44,330 --> 00:07:47,527 Xiao Mao Tou, run... 57 00:07:47,567 --> 00:07:49,034 Stupid! 58 00:07:49,068 --> 00:07:51,434 Don't let her get away, that's thousand taels of silver. 59 00:07:51,471 --> 00:07:52,995 Get her back! 60 00:07:53,039 --> 00:07:53,903 Sir! 61 00:07:58,544 --> 00:08:00,910 Japanese pirates? 62 00:08:02,415 --> 00:08:06,909 See what you're wearing, you're not poor. 63 00:08:06,953 --> 00:08:13,188 Chop her hand off and give it to her family. 64 00:08:14,293 --> 00:08:15,191 Stop! 65 00:08:20,867 --> 00:08:22,095 Give me the bangle 66 00:08:28,875 --> 00:08:32,367 Back in Japan we suffer because of foreigners. 67 00:08:33,479 --> 00:08:38,143 So as foreigners here you shouldn't act like this. 68 00:08:39,418 --> 00:08:42,319 So why did you come to China? 69 00:08:42,355 --> 00:08:44,880 I got on the wrong boat! 70 00:08:46,759 --> 00:08:47,885 Kill him! 71 00:08:47,927 --> 00:08:49,554 Yes! 72 00:08:50,863 --> 00:08:54,128 Run... 73 00:08:57,370 --> 00:08:58,268 Teacher! 74 00:08:58,304 --> 00:09:01,330 Hurry up, run... 75 00:09:03,309 --> 00:09:04,241 Hold it! 76 00:09:36,809 --> 00:09:39,107 A good marriage? 77 00:09:39,512 --> 00:09:41,810 This is despicable! 78 00:09:42,315 --> 00:09:44,146 Take it down quickly! 79 00:09:51,524 --> 00:09:52,855 What I'd written was a peaceful country 80 00:09:52,892 --> 00:09:54,257 How did it change into a good marriage 81 00:09:54,293 --> 00:09:56,022 Look what your daughter has given my son. 82 00:09:56,262 --> 00:09:57,559 Your son swopped it. 83 00:09:57,763 --> 00:10:00,425 You want to marry Cui Gu so you can learn my Dog's fist style. 84 00:10:00,466 --> 00:10:02,957 It's you who want to learn my family's Tiger fist 85 00:10:03,002 --> 00:10:04,162 What? 86 00:10:06,606 --> 00:10:08,733 Look what you've done! 87 00:10:08,774 --> 00:10:09,866 I did it for you. 88 00:10:11,410 --> 00:10:12,274 You're an idiot. 89 00:10:12,311 --> 00:10:13,437 I just wanted to help! 90 00:10:13,479 --> 00:10:16,243 Same Wu and Chen San got married through the same custom. 91 00:10:16,282 --> 00:10:21,083 The Japanese pirates are here! 92 00:10:52,084 --> 00:10:52,778 Watch out! 93 00:11:12,872 --> 00:11:13,770 Mao Tou! 94 00:11:28,254 --> 00:11:30,381 Sister! 95 00:11:41,367 --> 00:11:42,334 Let her down! 96 00:11:42,368 --> 00:11:44,359 Sister... 97 00:11:48,874 --> 00:11:50,341 Please listen to me, 98 00:11:52,244 --> 00:11:54,405 You've made a mistake. 99 00:11:55,581 --> 00:11:57,572 Don't beat him, he's a good man. 100 00:11:58,584 --> 00:11:59,608 Please let me explain! 101 00:12:03,322 --> 00:12:04,311 Listen to me... 102 00:12:08,594 --> 00:12:11,859 He's a good man, don't hit him! 103 00:12:20,139 --> 00:12:23,108 You misunderstood me! 104 00:12:23,142 --> 00:12:24,268 You rascal! 105 00:12:29,115 --> 00:12:32,175 Stop hitting him. He's a good man. 106 00:12:32,752 --> 00:12:35,186 There's no such thing as a good Japanese pirate. 107 00:12:47,533 --> 00:12:48,830 Dog's Fist 108 00:12:49,335 --> 00:12:52,270 That's enough, come on let's go! 109 00:12:56,575 --> 00:12:58,440 Wait lady! 110 00:12:59,812 --> 00:13:01,143 Hurry up go! 111 00:13:04,483 --> 00:13:05,814 I'm gonna get you! 112 00:13:19,799 --> 00:13:23,565 Are you alright? 113 00:13:23,602 --> 00:13:24,864 Dad! 114 00:13:32,278 --> 00:13:35,270 I didn't kill anyone, help him! 115 00:13:36,282 --> 00:13:38,273 Dad! 116 00:13:38,317 --> 00:13:41,753 He... no... 117 00:13:42,555 --> 00:13:45,080 Dad... 118 00:13:49,728 --> 00:13:52,060 He must pay for your death! 119 00:13:52,665 --> 00:13:54,360 Kill them! 120 00:13:59,605 --> 00:14:01,266 Let the refugees come in. 121 00:14:01,307 --> 00:14:02,069 Sir! 122 00:14:02,374 --> 00:14:03,398 Fire! 123 00:14:49,488 --> 00:14:51,080 Retreat! 124 00:15:03,569 --> 00:15:05,400 Shall we go after them sir? 125 00:15:05,437 --> 00:15:08,201 No, we stay here. 126 00:15:08,240 --> 00:15:10,208 We don't have enough man power! 127 00:15:10,242 --> 00:15:10,901 Sir! 128 00:15:10,943 --> 00:15:12,205 Stay alert! 129 00:15:55,554 --> 00:15:59,513 Don't take it so hard, that won't bring him back to life. 130 00:16:22,815 --> 00:16:23,873 The Jap... 131 00:16:25,851 --> 00:16:27,682 Xiao Mao Tou! 132 00:16:27,720 --> 00:16:29,779 Come on! We must go into the city! 133 00:16:29,822 --> 00:16:32,916 You go ahead, my tummy hurts... 134 00:16:32,958 --> 00:16:36,655 I'll go to teacher's place later! 135 00:16:37,396 --> 00:16:40,559 Beware of the Japanese. 136 00:16:40,666 --> 00:16:43,692 Don't scare me they're all gone 137 00:16:44,770 --> 00:16:46,203 Take care yourself! 138 00:16:54,279 --> 00:16:55,211 They've all run away. 139 00:16:55,247 --> 00:16:57,772 Why are you still here, they'll kill you? 140 00:17:03,022 --> 00:17:04,353 I know you're a good man, 141 00:17:04,390 --> 00:17:06,950 But other people don't think so. 142 00:17:06,992 --> 00:17:11,224 I didn't kill anyone. I want to learn the Dog's fist. 143 00:17:11,563 --> 00:17:14,361 I don't know what you're talking about 144 00:17:24,410 --> 00:17:28,244 In... so you can write Chinese. 145 00:17:34,119 --> 00:17:36,713 Into the city? 146 00:17:36,755 --> 00:17:39,349 You want me to get you into the city! 147 00:17:39,825 --> 00:17:43,989 Into... yes! Thank you! 148 00:17:46,465 --> 00:17:49,195 You are crazy pirate. 149 00:17:49,735 --> 00:17:52,704 Since you've saved my life, I'll help you 150 00:17:53,439 --> 00:17:55,907 Guess I'm crazy too. 151 00:17:56,775 --> 00:17:57,605 Crazy? 152 00:17:57,643 --> 00:17:59,736 Yes, crazy! 153 00:18:05,184 --> 00:18:07,550 Don't let any Japanese pirates get in. 154 00:18:07,586 --> 00:18:08,484 Sir! 155 00:18:11,890 --> 00:18:14,290 Out of the way! He is crazy! 156 00:18:14,326 --> 00:18:18,592 Don't hit him, he is crazy. 157 00:18:31,710 --> 00:18:34,042 He is nuts! 158 00:18:34,079 --> 00:18:35,706 Don't hit him, my uncle is insane! 159 00:18:35,747 --> 00:18:37,578 The Japanese pirates made him like that. 160 00:18:37,616 --> 00:18:38,674 Don't touch him or he'll kill you! 161 00:18:38,717 --> 00:18:39,684 Kill who? 162 00:18:39,718 --> 00:18:43,176 Only Japanese pirates would kill instead daylight, take him! 163 00:18:43,222 --> 00:18:45,053 Don't hit my uncle please! 164 00:19:01,807 --> 00:19:04,901 Stop! They're not pirates! 165 00:19:13,018 --> 00:19:13,746 Please uncle! 166 00:19:13,785 --> 00:19:16,185 They are not pirates! Come down! 167 00:19:26,031 --> 00:19:27,328 Be careful! 168 00:19:52,457 --> 00:19:53,116 Get up... 169 00:19:57,696 --> 00:20:03,328 Help me! Tell him to stop! 170 00:20:03,635 --> 00:20:04,932 You're crazy! 171 00:20:06,805 --> 00:20:10,605 I told you he is insane he'll kill... 172 00:20:10,642 --> 00:20:11,939 But you don't believe me. 173 00:20:11,977 --> 00:20:14,309 I believe you now, tell him to stop! 174 00:20:15,948 --> 00:20:18,007 Take his sword away! 175 00:20:18,350 --> 00:20:20,477 He's not a pirate! 176 00:20:20,886 --> 00:20:23,912 Give the sword to the soldiers. They'll kill the pirates! 177 00:20:24,523 --> 00:20:27,492 Let's go home now! 178 00:20:27,526 --> 00:20:29,892 Uncle, I'm Mao Tou. 179 00:20:29,928 --> 00:20:31,486 Don't kill me! 180 00:20:33,465 --> 00:20:35,899 Are you really mad? 181 00:20:44,610 --> 00:20:45,577 Who is he? 182 00:20:45,611 --> 00:20:48,136 A madman, a victim of the pirates. 183 00:21:00,959 --> 00:21:05,794 Rest in peace now. 184 00:21:05,831 --> 00:21:11,064 I'll look after your family for you. 185 00:21:22,147 --> 00:21:24,012 The dead cannot return. 186 00:21:25,684 --> 00:21:29,552 You shouldn't have married him? 187 00:21:29,588 --> 00:21:30,885 What do you mean! 188 00:21:30,922 --> 00:21:31,980 You just don't know! 189 00:21:32,024 --> 00:21:33,753 Can't you shut up dad! 190 00:21:33,792 --> 00:21:34,850 But I was right! 191 00:21:34,893 --> 00:21:38,727 She shouldn't have married him he couldn't fight! 192 00:21:38,764 --> 00:21:43,667 Did you come here to mourn or do you want trouble? 193 00:21:43,702 --> 00:21:47,502 I can only say this to you now that he' dead, 194 00:21:47,539 --> 00:21:51,305 If you had married me none of this would have happened! 195 00:21:51,343 --> 00:21:54,312 That's old history can you stop! Dad! 196 00:21:54,346 --> 00:22:01,616 I told her she shouldn't accept an arranged marriage. 197 00:22:01,653 --> 00:22:03,951 She should have eloped with me but she didn't. 198 00:22:03,989 --> 00:22:05,718 Now she's become a widow! 199 00:22:05,757 --> 00:22:07,384 It's your father's fault! 200 00:22:09,227 --> 00:22:13,027 He doesn't want his family style to be learned by an outsider. 201 00:22:13,065 --> 00:22:16,330 How can a man marry into a woman's family? 202 00:22:16,368 --> 00:22:19,235 It now you are asking Tian Peng to marry into your family. 203 00:22:20,772 --> 00:22:23,104 Anyway I never got married, 204 00:22:23,141 --> 00:22:25,075 I only adopted two girls. 205 00:22:25,110 --> 00:22:27,408 I've remained faithful to you! 206 00:22:27,446 --> 00:22:30,006 You not marrying is my fault too? 207 00:22:30,048 --> 00:22:33,245 Then whose fault is it that I became a widow! 208 00:22:33,285 --> 00:22:35,378 Come on, mother? 209 00:22:35,687 --> 00:22:40,021 Listen, if he won't let Cui Gu marrry you, 210 00:22:40,058 --> 00:22:41,650 Then just forget about her. 211 00:22:42,394 --> 00:22:47,297 If she won't let Tian Peng marry into our family. 212 00:22:47,332 --> 00:22:48,959 Then you can forget him too! 213 00:22:49,000 --> 00:22:51,594 I'll take care of my own business! 214 00:22:52,137 --> 00:22:54,037 Where are you going? 215 00:22:57,509 --> 00:22:59,807 Leave now! 216 00:22:59,845 --> 00:23:02,643 You are in the city now, why are you still following me? 217 00:23:02,681 --> 00:23:04,148 I'm going to see teacher. 218 00:23:04,182 --> 00:23:06,446 If Tian Peng sees you he'll kill you. 219 00:23:06,485 --> 00:23:08,043 You must leave! 220 00:23:08,086 --> 00:23:13,718 I want to learn Dog's fist! 221 00:23:14,092 --> 00:23:15,616 You really are mad! 222 00:23:17,396 --> 00:23:20,331 Sister, go! 223 00:23:20,365 --> 00:23:21,457 Where are you going? 224 00:23:21,500 --> 00:23:23,331 Teacher! 225 00:23:24,336 --> 00:23:26,531 Please teach me the Dog's fist. 226 00:23:27,272 --> 00:23:28,603 Who are you? 227 00:23:28,940 --> 00:23:32,307 Ignore him, he's a madman. 228 00:23:32,344 --> 00:23:34,403 Now just get out of here! 229 00:23:34,446 --> 00:23:36,812 Don't do that, are you alright? 230 00:23:36,848 --> 00:23:38,281 Don't touch him sister, he's a mad. 231 00:23:38,316 --> 00:23:40,181 Why call me a mad? 232 00:23:40,218 --> 00:23:42,846 The pirates scared the hell out of him. 233 00:23:42,888 --> 00:23:44,014 He was going to kill a man outside the city gates. 234 00:23:44,055 --> 00:23:45,022 No, go away. 235 00:23:45,056 --> 00:23:45,420 Uncle. 236 00:23:45,457 --> 00:23:46,424 Don't be angry. 237 00:23:46,458 --> 00:23:47,550 Mom's always like that. 238 00:23:47,592 --> 00:23:50,356 I know your mother very well. 239 00:23:50,395 --> 00:23:53,057 Just like you know Cui Gu 240 00:23:53,098 --> 00:23:54,656 Uncle... 241 00:23:56,601 --> 00:24:00,401 Go away, get out of here! 242 00:24:02,174 --> 00:24:06,338 Don't go this way, that man is crazy. 243 00:24:06,378 --> 00:24:09,677 I've eaten nothing the whole day. 244 00:24:09,714 --> 00:24:11,204 I need some money to buy food. 245 00:24:11,249 --> 00:24:14,446 The more you eat the more stomach pains you'll have. 246 00:24:14,486 --> 00:24:16,351 I eat more because I go to toilet all the time. 247 00:24:16,388 --> 00:24:19,653 Aren't you scared you'll meet a madman here? 248 00:24:19,691 --> 00:24:23,422 I'm not scared of him but he is of me! 249 00:24:24,863 --> 00:24:27,024 Fresh biscuits... 250 00:24:27,065 --> 00:24:30,193 General Chi defeated the Japanese pirates 251 00:24:30,235 --> 00:24:33,568 Because he eat our biscuits. 252 00:24:50,922 --> 00:24:54,358 You dog has bitten someone. 253 00:24:54,392 --> 00:24:56,553 Go away dog! 254 00:24:58,563 --> 00:25:00,190 There are floods in the north 255 00:25:00,232 --> 00:25:02,598 and pirates in the south, whatt a miserable year, an pirates 256 00:25:02,634 --> 00:25:05,228 in the south, what a miserable year. 257 00:25:07,439 --> 00:25:09,873 Thank you! 258 00:25:10,809 --> 00:25:14,370 I took pity on you, yet you curse my mother! 259 00:25:14,412 --> 00:25:17,313 Thank you! 260 00:25:17,349 --> 00:25:18,907 You are still cursing her. 261 00:25:18,950 --> 00:25:20,781 I curse your mother too. 262 00:25:20,819 --> 00:25:22,650 Yes, thank you! 263 00:25:22,687 --> 00:25:24,678 That's a Japanese custom... is he a Japanese? 264 00:25:24,723 --> 00:25:26,350 He must be a Japanese pirate. 265 00:25:26,391 --> 00:25:27,915 Yes he must be one of them. 266 00:25:27,959 --> 00:25:29,483 Kill the Japanese! 267 00:25:29,528 --> 00:25:31,962 Kill the pirates! 268 00:25:31,997 --> 00:25:35,797 Don't let him get away. 269 00:25:36,902 --> 00:25:40,736 Don't hit my uncle, he's mad. 270 00:25:40,772 --> 00:25:43,263 Stop it, he's insane... 271 00:25:43,308 --> 00:25:45,071 He's a Japanese pirate, beat him. 272 00:25:45,110 --> 00:25:47,635 He's mad he'll kill people. 273 00:25:47,679 --> 00:25:48,873 Get away! 274 00:25:48,914 --> 00:25:50,973 Crazy! 275 00:25:53,952 --> 00:25:55,283 Stop it... 276 00:25:55,320 --> 00:25:58,118 Stop! You must have. 277 00:26:04,663 --> 00:26:07,188 So he's mad, are you alright? 278 00:26:07,232 --> 00:26:08,722 You can't stay here. 279 00:26:08,767 --> 00:26:11,258 I'll take you to a place where no one will find you. 280 00:26:11,303 --> 00:26:13,430 It's not far ahead. 281 00:26:15,273 --> 00:26:16,604 Come on! 282 00:26:20,845 --> 00:26:22,642 Hurry up! 283 00:26:29,754 --> 00:26:31,847 We should be there soon. 284 00:26:34,159 --> 00:26:36,719 This is it! 285 00:26:42,867 --> 00:26:44,425 Get down. 286 00:26:47,772 --> 00:26:49,672 This is it. 287 00:26:52,510 --> 00:26:53,704 Come on get down! 288 00:26:53,745 --> 00:26:55,303 There are only bats and rats here. 289 00:26:55,347 --> 00:26:58,009 You are very safe here. 290 00:26:58,750 --> 00:27:00,342 Have a rest! 291 00:27:01,453 --> 00:27:04,445 No need to kneel, eat! 292 00:27:07,692 --> 00:27:08,852 Thank you! 293 00:27:08,893 --> 00:27:12,795 Don't speak Japanese, you should say thank you 294 00:27:13,565 --> 00:27:15,692 Thank you! 295 00:27:18,603 --> 00:27:19,729 These biscuits, 296 00:27:19,771 --> 00:27:20,965 We supposed to be provisions 297 00:27:21,006 --> 00:27:24,567 for General Chi to go and fight the Japanese pirates! 298 00:27:25,944 --> 00:27:28,378 They are very good! 299 00:27:29,447 --> 00:27:32,041 You don't understand me do you. 300 00:27:32,083 --> 00:27:34,643 You can't speak our language, you can't go out. 301 00:27:35,620 --> 00:27:37,713 Let me teach you! 302 00:27:38,690 --> 00:27:40,385 Me teach you... 303 00:27:40,425 --> 00:27:44,794 No you teach me, I teach you. 304 00:27:44,829 --> 00:27:47,127 You are a Japanese pirate. 305 00:27:47,165 --> 00:27:50,157 You are a... 306 00:27:50,201 --> 00:27:53,967 Wrong! Say I am 307 00:27:54,005 --> 00:27:56,235 I am... 308 00:27:56,274 --> 00:27:59,971 Yes, I am son of a bitch! 309 00:28:00,011 --> 00:28:02,741 I am son of a bitch. 310 00:28:02,781 --> 00:28:04,612 That's right! 311 00:28:04,649 --> 00:28:08,278 I am a son of a bitch. 312 00:28:08,319 --> 00:28:10,412 Say that again. 313 00:28:14,893 --> 00:28:17,953 Good, you stay here, I'll bring some food for you. 314 00:28:19,264 --> 00:28:24,065 I am a son a... bitch. 315 00:28:28,540 --> 00:28:31,338 You are always hanging round on the streets, 316 00:28:31,376 --> 00:28:33,071 You only come back when your hungry. 317 00:28:33,545 --> 00:28:34,603 Cui Gu! 318 00:28:34,646 --> 00:28:35,340 It's you! 319 00:28:35,513 --> 00:28:36,810 The pirates have surrounded the city. 320 00:28:36,848 --> 00:28:38,577 I've brought some rice for you. 321 00:28:40,151 --> 00:28:42,278 Aren't you afraid your mother will find out? 322 00:28:42,320 --> 00:28:44,015 Your father's the one I'm afraid of. 323 00:28:44,289 --> 00:28:46,086 I know he's gone to Shaolin Temple. 324 00:28:46,124 --> 00:28:47,785 That's why I come here. 325 00:28:47,826 --> 00:28:50,090 As long as we're together I'm not afraid. 326 00:28:50,428 --> 00:28:53,454 I'll teach you Dog's Fist. 327 00:28:53,498 --> 00:28:54,965 You teach me Tiger's Fist. 328 00:28:55,834 --> 00:28:59,099 Yes, when we've learned the styles. 329 00:28:59,137 --> 00:29:00,968 Then they can say nothing. 330 00:29:09,114 --> 00:29:11,105 We have rice today? 331 00:29:11,149 --> 00:29:15,552 My stomachache can be cured! 332 00:29:25,530 --> 00:29:28,693 Don't eat so much you'll have stomachache again. 333 00:29:28,733 --> 00:29:31,258 I'm growing, I need to eat more. 334 00:29:31,302 --> 00:29:33,827 You have reasons or everything. 335 00:29:33,872 --> 00:29:36,500 I won't disturb you with your animal Fist. 336 00:29:36,541 --> 00:29:38,304 I'm going out! 337 00:29:38,476 --> 00:29:39,602 Where are going? 338 00:30:27,425 --> 00:30:29,052 That was good! 339 00:30:32,230 --> 00:30:33,458 Come on! 340 00:30:41,072 --> 00:30:42,437 A bitch! 341 00:30:44,475 --> 00:30:48,309 I'm a son of a bitch? 342 00:30:48,346 --> 00:30:51,110 What does that mean? 343 00:30:51,149 --> 00:30:53,117 It means... 344 00:30:53,151 --> 00:30:54,982 That you're a nice man! 345 00:30:55,019 --> 00:30:59,080 Nice man... nice man...! 346 00:30:59,123 --> 00:31:00,920 I understand! 347 00:31:00,959 --> 00:31:01,926 What do you understand? 348 00:31:01,960 --> 00:31:03,325 Understand! 349 00:31:03,361 --> 00:31:08,355 You are a Chinese son of a bitch. 350 00:31:08,399 --> 00:31:09,491 No, I'm not! 351 00:31:09,534 --> 00:31:13,630 You are not, son of a bitch is this! 352 00:31:13,671 --> 00:31:18,608 What's that! 353 00:31:19,611 --> 00:31:22,978 So am I a good man or a bad man? 354 00:31:23,014 --> 00:31:26,677 You are good and I'm good! 355 00:31:26,718 --> 00:31:30,347 You've been had! 356 00:31:34,359 --> 00:31:39,991 You are the nicest person in the world. 357 00:31:40,765 --> 00:31:43,199 Can you help me with this? 358 00:31:51,609 --> 00:31:53,236 Thi is my family's Dog Fist style. 359 00:31:53,278 --> 00:31:54,210 Teacher! 360 00:31:54,245 --> 00:31:55,769 I can't do it but my sister can! 361 00:31:55,813 --> 00:32:00,477 I rely on you! 362 00:32:07,926 --> 00:32:08,893 Sister! 363 00:32:08,927 --> 00:32:10,622 You are back at last? 364 00:32:12,096 --> 00:32:13,529 This water duck. 365 00:32:13,564 --> 00:32:15,259 Doesn't look like a duck at all? 366 00:32:15,733 --> 00:32:18,133 They are mandarin ducks you idiot. 367 00:32:18,169 --> 00:32:20,569 I know nothing about them, 368 00:32:20,605 --> 00:32:22,732 But I do know who this is for. 369 00:32:22,774 --> 00:32:25,265 Who is it for? 370 00:32:26,044 --> 00:32:28,103 Ask you for a date so he can learn the Dog's Fist from you. 371 00:32:28,479 --> 00:32:29,605 When did he say? 372 00:32:29,647 --> 00:32:31,877 Tomorrow morning. 373 00:32:32,550 --> 00:32:34,609 But not in the usual place. 374 00:32:34,652 --> 00:32:35,619 Where? 375 00:32:35,653 --> 00:32:37,883 You come with me tomorrow than you'll know. 376 00:32:37,922 --> 00:32:39,651 Go to sleep! 377 00:33:21,866 --> 00:33:23,163 Where's Tian Peng? 378 00:33:23,201 --> 00:33:24,896 I don't know where he is. 379 00:33:26,437 --> 00:33:28,803 Tian Peng! 380 00:33:29,207 --> 00:33:31,539 He's not supposed to learn this officially. 381 00:33:31,576 --> 00:33:33,237 Now! You watch carefully. 382 00:33:33,544 --> 00:33:34,476 Watch carefully! 383 00:33:35,580 --> 00:33:36,706 Who are you talking to? 384 00:33:36,748 --> 00:33:38,739 Who wants to learn! 385 00:33:42,253 --> 00:33:43,117 Good! 386 00:33:44,222 --> 00:33:45,917 That's great sister! 387 00:33:53,798 --> 00:33:54,492 Good! 388 00:34:29,467 --> 00:34:30,297 Wonderful! 389 00:34:30,334 --> 00:34:32,461 Who's he? 390 00:34:32,970 --> 00:34:34,733 Why did you come out? 391 00:34:36,741 --> 00:34:37,639 Please teach me! 392 00:34:39,510 --> 00:34:40,738 Japanese pirate! 393 00:34:41,446 --> 00:34:43,607 Don't hit him... 394 00:34:43,648 --> 00:34:44,876 You can't hit him! 395 00:34:44,916 --> 00:34:46,508 Why not, he's a pirate. 396 00:34:46,551 --> 00:34:49,679 He's not, he saved my life! 397 00:34:50,354 --> 00:34:52,845 Then why was he with the Japanese pirates? 398 00:34:52,890 --> 00:34:54,118 Stop hitting him. 399 00:34:54,592 --> 00:34:56,890 You better explain to my sister. 400 00:34:56,928 --> 00:34:58,657 If you want her to teach you. 401 00:34:58,963 --> 00:35:00,294 Tell her! 402 00:35:01,699 --> 00:35:06,329 My name is... Wuwechmatao. 403 00:35:06,370 --> 00:35:07,667 What are you doing in China? 404 00:35:15,046 --> 00:35:17,981 Wuwechi Sang, finaly we meet! 405 00:35:19,684 --> 00:35:22,016 What can I do for you? 406 00:35:22,420 --> 00:35:25,912 I heard all the Japanese martial artists except you. 407 00:35:26,691 --> 00:35:31,856 Today I meet my greatest challenge! 408 00:35:32,930 --> 00:35:34,192 I am sorry. 409 00:35:34,899 --> 00:35:40,804 Martial arts are for improving one's health not for fighting. 410 00:35:40,838 --> 00:35:41,770 Excuse me! 411 00:35:45,343 --> 00:35:47,174 You don't want to fight me? 412 00:35:47,211 --> 00:35:48,542 That's okay. 413 00:35:48,579 --> 00:35:53,539 You can get out of town by crawling between my legs. 414 00:35:54,218 --> 00:35:56,709 This is Japanese territory. 415 00:35:56,754 --> 00:35:58,278 How dare you cause trouble here! 416 00:35:59,223 --> 00:36:00,155 Come on! 417 00:36:00,558 --> 00:36:02,856 I'm the best fighter in the world. 418 00:36:02,894 --> 00:36:05,055 All fighters bow in front of me. 419 00:36:05,096 --> 00:36:07,121 You can't be an exception! 420 00:36:41,332 --> 00:36:43,960 Hit him! 421 00:36:44,001 --> 00:36:44,990 Stand up! 422 00:36:45,436 --> 00:36:48,371 It would be easier for you to crawl between my legs. 423 00:36:48,406 --> 00:36:51,068 Instead of wasting so much time and energy! 424 00:36:51,108 --> 00:36:52,040 Crawl! 425 00:37:36,153 --> 00:37:38,621 So do you want to crawl now? 426 00:37:38,656 --> 00:37:41,819 Or do you want some more convincing? 427 00:38:58,336 --> 00:38:59,394 Stop! 428 00:39:00,705 --> 00:39:02,434 Buddha bless you! 429 00:39:04,342 --> 00:39:07,675 Hari Kiri is a brave act. 430 00:39:07,712 --> 00:39:11,773 But it is still blood that is shed. 431 00:39:13,117 --> 00:39:17,884 I've been humiliated by a foreigner. 432 00:39:18,422 --> 00:39:19,821 That is great shame. 433 00:39:22,326 --> 00:39:24,260 I know. 434 00:39:24,295 --> 00:39:27,264 But only the strongest survive. 435 00:39:27,298 --> 00:39:33,567 You can always find success from failures. 436 00:39:35,573 --> 00:39:36,870 Please explain sir. 437 00:39:36,907 --> 00:39:40,673 I come from China, I have a manuscript. 438 00:39:40,711 --> 00:39:44,306 Which recalls some styles from Shaolin Temple. 439 00:39:44,348 --> 00:39:49,217 If you want to learn this style you must go to China. 440 00:39:51,555 --> 00:39:57,084 If you want to learn this style you must go to China. 441 00:39:57,428 --> 00:39:58,486 China! 442 00:39:58,763 --> 00:40:01,288 No missions are impossible. 443 00:40:01,332 --> 00:40:04,426 And no roads are too hard. 444 00:40:15,546 --> 00:40:17,377 China! 445 00:40:19,316 --> 00:40:21,682 So that's why you're here. 446 00:40:23,287 --> 00:40:26,415 I got on the wrong boat. 447 00:40:26,457 --> 00:40:29,426 That's why I was with those pirates. 448 00:40:29,460 --> 00:40:31,428 Help him and reach him the style! 449 00:40:33,130 --> 00:40:36,622 I can't violate our family rule! 450 00:40:37,067 --> 00:40:41,026 That you're teaching Tien Peng! 451 00:40:41,372 --> 00:40:43,272 No you can't! 452 00:40:43,307 --> 00:40:46,799 So you agree? Great your teacher! 453 00:40:49,280 --> 00:40:51,680 It's not so easy to learn the style. 454 00:40:51,715 --> 00:40:53,478 You may not be able to do it. 455 00:40:56,954 --> 00:41:01,755 No missions are impossible. 456 00:41:01,792 --> 00:41:03,350 I'll do anything to learn! 457 00:41:03,928 --> 00:41:07,921 So you'd rather die than crawly through foreigner's legs. 458 00:41:07,965 --> 00:41:10,195 What if I want you to crawly through my legs. 459 00:41:13,237 --> 00:41:15,933 You are belong tough to him. 460 00:41:16,841 --> 00:41:18,775 What do you know? 461 00:41:23,581 --> 00:41:25,071 I'll do it! 462 00:41:27,017 --> 00:41:29,212 A man's crawled through sister's leg. 463 00:41:30,187 --> 00:41:32,280 You have a teacher now, bow to your teacher. 464 00:41:32,323 --> 00:41:33,221 Teacher! 465 00:41:34,058 --> 00:41:35,719 I didn't mean to humiliate you. 466 00:41:35,759 --> 00:41:38,990 Because your crawled legs is one of this style specialties. 467 00:41:39,029 --> 00:41:40,189 Will you forgive me! 468 00:41:42,366 --> 00:41:43,333 I must thank you! 469 00:41:43,367 --> 00:41:44,356 Japanese pirate! 470 00:41:45,736 --> 00:41:47,795 He's good men! 471 00:41:47,838 --> 00:41:48,998 He killed my father. 472 00:41:49,039 --> 00:41:50,404 Why did you let him crawl through your legs? 473 00:41:52,009 --> 00:41:57,276 Don't hit him, he's a good man. 474 00:41:58,215 --> 00:41:59,842 Leave now, go away from here! 475 00:41:59,884 --> 00:42:01,875 Never let anyone find you! 476 00:42:32,349 --> 00:42:37,685 The pirates are killing innocent people, 477 00:42:37,721 --> 00:42:42,283 So the Chinese hare us, 478 00:42:42,326 --> 00:42:48,492 I can't go anywhere. 479 00:42:48,532 --> 00:42:54,095 No missions are impossible. 480 00:43:54,098 --> 00:43:55,156 I got it! 481 00:44:11,682 --> 00:44:15,641 What's that man doing in the water? 482 00:44:21,592 --> 00:44:26,461 This is the fish time I had sushi since I left home. 483 00:44:28,532 --> 00:44:30,432 He's eating live fish! 484 00:44:30,467 --> 00:44:31,456 Is he a wild man? 485 00:44:31,502 --> 00:44:32,992 I think he's mad. 486 00:44:33,037 --> 00:44:33,901 Watch me! 487 00:44:42,846 --> 00:44:44,438 What are you doing? 488 00:44:44,882 --> 00:44:47,009 He is still wearing a loin cloth. 489 00:44:47,484 --> 00:44:49,042 Give me back my clothes! 490 00:44:49,386 --> 00:44:51,854 Mom says only Japanese wear long clothes. 491 00:44:52,222 --> 00:44:53,621 We found a Japanese pirate! 492 00:44:53,657 --> 00:44:57,457 Give me back my clothes! 493 00:44:57,494 --> 00:45:01,794 Wait, give them back! 494 00:45:16,146 --> 00:45:17,670 Stay where you are! 495 00:45:22,553 --> 00:45:27,320 Come back! 496 00:45:31,962 --> 00:45:37,161 Come back here! 497 00:46:23,313 --> 00:46:27,909 Forgive me Buddha! 498 00:46:27,951 --> 00:46:28,508 My lord! 499 00:46:28,552 --> 00:46:29,780 Well? 500 00:46:29,820 --> 00:46:34,689 We shall succeed this time, 501 00:46:34,725 --> 00:46:37,660 We'll sneak into the city on the Tin Hau festival. 502 00:46:37,694 --> 00:46:41,323 And steal the pearl from Tin Hau's crown, and we'll be rich. 503 00:46:41,532 --> 00:46:42,362 The pearl? 504 00:46:42,399 --> 00:46:50,033 That's a priceless jewel! 505 00:46:50,073 --> 00:46:50,903 Really? 506 00:46:50,941 --> 00:46:52,533 Come out! 507 00:46:55,846 --> 00:46:59,873 You won't get away, come out now! 508 00:46:59,917 --> 00:47:00,941 You betrayed me! 509 00:47:02,186 --> 00:47:06,452 No, maybe they followed you, kill the witnesss! 510 00:47:06,490 --> 00:47:09,391 You pirate, I know you are hiding in there, 511 00:47:09,426 --> 00:47:10,859 Come out of there! 512 00:47:11,829 --> 00:47:12,693 Ghost! 513 00:47:13,297 --> 00:47:15,162 You are the ghost, 514 00:48:21,498 --> 00:48:22,897 He killed your father! 515 00:48:23,100 --> 00:48:24,658 What are you talking about? 516 00:48:25,736 --> 00:48:28,170 You are all a buch or murderers. 517 00:48:37,381 --> 00:48:38,245 Watch out! 518 00:48:42,953 --> 00:48:46,252 We must eliminate Wuwechimatao for our own good, 519 00:50:06,436 --> 00:50:07,664 Stop! 520 00:50:19,449 --> 00:50:20,711 What are you doing? 521 00:50:20,751 --> 00:50:22,742 I have to avenge father! 522 00:50:30,994 --> 00:50:32,586 Japanese pirate! 523 00:50:33,797 --> 00:50:34,661 Arrest him! 524 00:50:35,766 --> 00:50:37,028 Move! 525 00:50:40,170 --> 00:50:43,731 I've caught a Japanese pirate... 526 00:50:43,774 --> 00:50:47,437 It's time for you to get revenge, do what you want with him! 527 00:50:49,279 --> 00:50:53,978 Kill him! Kill him! 528 00:50:58,021 --> 00:51:00,581 Uncle! 529 00:51:02,025 --> 00:51:06,792 Don't hit him, he's a good Japanese! 530 00:51:07,197 --> 00:51:09,825 He's not your uncle, take him away! 531 00:51:12,769 --> 00:51:15,670 He's a good Japanese, please don't kill him! 532 00:51:15,705 --> 00:51:19,141 Please don't kill him! 533 00:51:22,279 --> 00:51:25,339 Wuwechimatao is a cold blooded murderer. 534 00:51:25,382 --> 00:51:28,943 He sneaked into city to get information 535 00:51:29,219 --> 00:51:32,950 It's fortunate that I've caught him. 536 00:51:32,989 --> 00:51:36,152 Or the city would become a blood bath. 537 00:51:37,027 --> 00:51:42,226 The pirates killed my whole family, kill him! 538 00:51:49,272 --> 00:51:51,832 Time's up, kill him. 539 00:51:53,844 --> 00:51:54,811 Hold it! 540 00:51:55,412 --> 00:51:56,606 Don't kill him! 541 00:52:00,117 --> 00:52:00,811 Move aside! 542 00:52:01,418 --> 00:52:03,249 Hong Tian Peng, you want to stop an execution. 543 00:52:03,286 --> 00:52:06,517 This man killed my father sir. 544 00:52:07,958 --> 00:52:09,823 I must avenge father! 545 00:52:10,760 --> 00:52:12,057 He killed your father? 546 00:52:12,295 --> 00:52:15,025 It's too easy for him to die like this! 547 00:52:20,303 --> 00:52:22,237 So what do you want to do? 548 00:52:23,440 --> 00:52:25,431 Can you give him to me sir? 549 00:52:25,475 --> 00:52:28,740 I want to torture him till he dies, to appease my father's spirit. 550 00:52:32,048 --> 00:52:36,542 Alright, I'll grant you your wish. 551 00:52:36,586 --> 00:52:37,678 Thank you sir! 552 00:52:39,256 --> 00:52:40,814 Stang up, let's go! 553 00:52:41,825 --> 00:52:43,258 Wait! 554 00:52:43,660 --> 00:52:47,391 I'll come with you, I want to see how he dies. 555 00:52:47,430 --> 00:52:49,955 So he'll be an example to all pirates. 556 00:53:24,467 --> 00:53:25,297 Let's move! 557 00:53:42,519 --> 00:53:44,350 What are you waiting for? 558 00:53:45,622 --> 00:53:47,146 How are you going to kill him? 559 00:53:47,190 --> 00:53:50,353 I want him to suffocate and die slowly 560 00:53:56,600 --> 00:53:58,227 Cover it! 561 00:54:49,419 --> 00:54:50,579 Cheers! 562 00:54:54,090 --> 00:54:56,718 It was clever of you to get someone else to kill him. 563 00:54:56,760 --> 00:55:00,924 Wuwechimatao is dead, we can relax now. 564 00:55:02,165 --> 00:55:06,499 The pearl in Tin Hau's crown is really priceless? 565 00:55:06,536 --> 00:55:10,165 Yes, that belonged to the Sung emperor. 566 00:55:10,206 --> 00:55:11,901 How do we get into the city. 567 00:55:11,941 --> 00:55:12,771 We use this. 568 00:55:12,809 --> 00:55:17,508 I'll meet you at the Eastern Gate on the day of the festival. 569 00:55:18,315 --> 00:55:21,842 We're shorter than Chinese. 570 00:55:21,885 --> 00:55:23,113 They'll spot us easily if we're together. 571 00:55:23,153 --> 00:55:26,884 I'm prepared for that, look! 572 00:55:26,923 --> 00:55:28,117 You are clever! 573 00:55:28,158 --> 00:55:29,284 A toast to pearl! 574 00:55:29,326 --> 00:55:30,554 A toast to Wuwechiamtao's death! 575 00:55:30,593 --> 00:55:33,153 Cheers! 576 00:56:36,493 --> 00:56:37,858 Tian Peng is rotten boy! 577 00:56:37,894 --> 00:56:40,658 Uncle... 578 00:56:41,064 --> 00:56:42,588 Wuwechimatao! 579 00:56:42,632 --> 00:56:44,224 Uncle! 580 00:57:11,428 --> 00:57:13,191 Are you alright? 581 00:57:14,597 --> 00:57:17,760 I'll withstand and suffering if I could learn Chinese Kungfu. 582 00:57:19,903 --> 00:57:21,666 I shouldn't have blamed Tian Peng. 583 00:57:21,704 --> 00:57:24,832 He left breathing holes in the coffin. 584 00:57:24,874 --> 00:57:27,104 He's not so bad after all. 585 00:57:27,143 --> 00:57:29,976 You use your legs a lot in this style. 586 00:57:30,013 --> 00:57:31,310 So this is sister's idea. 587 00:57:32,415 --> 00:57:33,746 Thank you, teacher! 588 00:57:34,017 --> 00:57:35,177 Your real teacher is there. 589 00:57:35,218 --> 00:57:40,850 You two are trying to make me violate our rules? 590 00:57:41,324 --> 00:57:43,315 Greet teacher! 591 00:57:43,359 --> 00:57:44,758 Teacher! 592 00:57:45,328 --> 00:57:47,819 Listen to me mother! 593 00:57:47,864 --> 00:57:48,990 You unfilled son. 594 00:57:49,032 --> 00:57:50,863 You haven't married her yet you do everything she says. 595 00:57:50,900 --> 00:57:52,527 You make a mistake, he is good man. 596 00:57:52,569 --> 00:57:53,900 But he killed your father. 597 00:57:53,937 --> 00:57:55,837 You must be crazy. 598 00:57:55,872 --> 00:57:57,362 Listen to me. 599 00:57:57,407 --> 00:57:59,034 What should we do? 600 00:57:59,075 --> 00:58:00,633 Go to master Wisdom at Shaolin. 601 00:58:00,677 --> 00:58:01,939 Stop! 602 00:58:02,979 --> 00:58:05,174 You want to let the murderer go, 603 00:58:06,082 --> 00:58:07,071 I'll avenge my husband. 604 00:58:08,485 --> 00:58:10,646 But he is a good man 605 00:58:10,687 --> 00:58:12,621 I'll kill anyone who tries to stop me! 606 00:58:15,458 --> 00:58:16,186 Don't be like this! 607 00:58:16,226 --> 00:58:17,818 How could you treat my daughter like this! 608 00:58:18,061 --> 00:58:19,926 Get out of my way or I'll kill you. 609 00:58:19,963 --> 00:58:21,055 Go ahead! 610 00:58:21,264 --> 00:58:21,992 Get away! 611 00:58:25,935 --> 00:58:26,902 Leave! 612 00:58:26,936 --> 00:58:28,335 I'll break your leg. 613 00:58:36,980 --> 00:58:38,242 Go! 614 00:58:38,281 --> 00:58:39,771 Get out of here! 615 00:58:39,983 --> 00:58:41,314 I won't, I want to learn Chinese Kungfu. 616 00:59:52,622 --> 00:59:54,385 We are close to Shaolin Temple now. 617 00:59:55,525 --> 00:59:58,289 Stand where you are you pirate. 618 00:59:58,328 --> 00:59:59,556 Mother! 619 01:00:05,068 --> 01:00:05,830 Stop! 620 01:00:05,868 --> 01:00:07,130 Hold it! 621 01:00:07,170 --> 01:00:08,262 Listen to me, 622 01:00:08,304 --> 01:00:11,671 I was him who saved me and Cui Gu the other day. 623 01:00:11,708 --> 01:00:12,538 Calm down. 624 01:00:12,575 --> 01:00:16,067 If it weren't for him, I would have died a long ago. 625 01:00:16,112 --> 01:00:17,909 You are like a flea in a cheap inn, 626 01:00:17,947 --> 01:00:19,608 You just bit anyone you see. 627 01:00:19,649 --> 01:00:21,310 Alright. It's all my fault. 628 01:00:21,351 --> 01:00:22,318 Don't be so fierce, 629 01:00:22,352 --> 01:00:23,250 Apologize to him. 630 01:00:23,286 --> 01:00:26,312 Or he'll think Chinese are all uncouth. 631 01:00:26,356 --> 01:00:27,288 Alright I will! 632 01:00:57,453 --> 01:01:03,358 The gods will always help the righteous to destroy evil. 633 01:01:03,393 --> 01:01:07,352 I shall go and eliminate these pirates. 634 01:01:07,397 --> 01:01:10,298 And restore peace to the land. 635 01:01:10,333 --> 01:01:12,858 Please give me your blessings Buddha. 636 01:01:12,902 --> 01:01:14,893 Buddha bless you! 637 01:01:20,777 --> 01:01:22,039 There is master Wisdom. 638 01:01:29,585 --> 01:01:30,643 Come on! 639 01:01:32,221 --> 01:01:33,779 Master wisdom. 640 01:01:33,823 --> 01:01:34,084 Cui Gu! 641 01:01:35,091 --> 01:01:37,958 This must be the Japanese samurai. 642 01:01:37,994 --> 01:01:42,090 Yes, I'm Wuwechimatao, sir. 643 01:01:42,131 --> 01:01:42,927 Please! 644 01:01:43,199 --> 01:01:45,326 The pirates have a Chinese helping them, 645 01:01:45,368 --> 01:01:48,337 They are going to plunder the city during the Tin Hau festival. 646 01:01:48,371 --> 01:01:49,429 Wuwechimatao gave me the information. 647 01:01:49,472 --> 01:01:51,463 Buddha bless you. 648 01:01:51,507 --> 01:01:56,240 You are Japanese yet you help our people. 649 01:01:56,279 --> 01:01:59,442 You have my respect sir. 650 01:01:59,482 --> 01:02:03,578 In order to clear the shame heaped on me. 651 01:02:03,619 --> 01:02:06,884 I beg you to teach me Shaolin Kungfu! 652 01:02:07,123 --> 01:02:12,220 Can bear what other's can't, you will reach what others can't. 653 01:02:12,261 --> 01:02:16,129 In my opinion you have succeeded. 654 01:02:16,599 --> 01:02:17,964 Master! 655 01:02:18,167 --> 01:02:19,099 Please stand up! 656 01:02:21,404 --> 01:02:24,931 I need to know he enemy before I fight them. 657 01:02:24,974 --> 01:02:30,002 Why you teach me the Japanese martial arts sir? 658 01:02:30,046 --> 01:02:32,480 The Japanese martial arts originated from China. 659 01:02:32,515 --> 01:02:35,211 I'm happy to tell you what I know. 660 01:02:58,508 --> 01:03:00,533 If fight the Shaolin leg 661 01:03:00,576 --> 01:03:03,807 style from the Mengchi's hand, 662 01:03:03,846 --> 01:03:05,040 is very powerful. 663 01:03:05,448 --> 01:03:07,609 Good! Right! Go! 664 01:03:16,392 --> 01:03:20,385 Japanese martial acts originated from China 665 01:03:20,429 --> 01:03:24,229 but his message is learn from me 666 01:03:41,117 --> 01:03:42,846 Thank you teacher! 667 01:03:47,056 --> 01:03:48,421 What's he going to do? 668 01:03:52,228 --> 01:03:55,129 We call this judo, I'm sorry! 669 01:03:55,398 --> 01:03:58,834 Alright if your mind is pure, there is nothing to be afraid of! 670 01:04:04,140 --> 01:04:08,804 You are embracing a Japanese in public, and you say that's alright? 671 01:04:16,152 --> 01:04:18,382 Tian Peng, you must stop them. 672 01:04:18,421 --> 01:04:20,013 I'm observing the Japanese style! 673 01:04:20,056 --> 01:04:23,583 Your wife to be is with another man, and you just stand here watching. 674 01:04:31,834 --> 01:04:32,960 What are you doing? 675 01:04:33,002 --> 01:04:34,594 I want to learn the Japanese style! 676 01:04:40,443 --> 01:04:41,569 Tian Peng be careful! 677 01:04:49,118 --> 01:04:52,087 Tian Peng, you're learning Japanese style. 678 01:04:52,121 --> 01:04:53,588 So why'd you hit him with the Tiger's Fist? 679 01:04:53,923 --> 01:04:55,550 If I didn't use that. 680 01:04:55,591 --> 01:04:57,422 How could he learn Chinese Kungfu. 681 01:04:57,460 --> 01:04:58,324 Please teacher me. 682 01:05:03,299 --> 01:05:05,961 Watch out you can't touch a tiger's rear! 683 01:05:11,107 --> 01:05:14,565 No you can't, this is the Tiger's tall! 684 01:05:17,280 --> 01:05:18,338 Thank you. 685 01:05:19,849 --> 01:05:22,409 I wanted you to teach him a lesson. 686 01:05:22,451 --> 01:05:24,578 Why did you teach him our family style? 687 01:05:27,623 --> 01:05:31,889 We mustn't limit our knowledge, by national boundaries 688 01:05:31,928 --> 01:05:35,694 Prejudice like that is pure idiocy! 689 01:05:35,731 --> 01:05:39,565 That's true, that's why I'm still a bachelor, and you are now a widow. 690 01:05:39,602 --> 01:05:42,799 Then you'll let Cui Gu marry Tian Peng 691 01:05:42,838 --> 01:05:45,363 We'll discuss this after we drive the pirates out. 692 01:05:45,408 --> 01:05:47,501 You are the god are also the ghost. 693 01:07:23,339 --> 01:07:25,170 Look, here comes Tin Hau! 694 01:07:25,207 --> 01:07:29,940 She's beautiful! 695 01:08:40,249 --> 01:08:41,739 The pirates are here, run! 696 01:08:43,986 --> 01:08:47,422 You won't get away this time! 697 01:08:47,456 --> 01:08:48,718 Who are you? 698 01:08:48,757 --> 01:08:50,122 A ghost catcher! 699 01:08:57,333 --> 01:09:00,769 This is a trap, retreat! 700 01:09:00,803 --> 01:09:03,533 No, I must get the pearl! 701 01:10:11,040 --> 01:10:12,302 Is me. 702 01:10:12,341 --> 01:10:17,472 I've got the crown, get us out of here! 703 01:10:17,513 --> 01:10:19,310 We've been cheated! 704 01:10:19,348 --> 01:10:20,645 What! 705 01:10:20,683 --> 01:10:24,642 The crown is take, the real one is still in the temple. 706 01:10:26,689 --> 01:10:27,849 Damn! 707 01:10:32,895 --> 01:10:33,862 Right over there. 708 01:10:51,480 --> 01:10:52,538 The crown is in the main hall. 709 01:10:52,581 --> 01:10:54,515 I'll keep watch for you outside. 710 01:10:55,618 --> 01:10:56,676 Quick! 711 01:11:29,318 --> 01:11:29,943 Is that real one? 712 01:11:29,985 --> 01:11:30,644 I'm sure! 713 01:11:38,861 --> 01:11:40,328 Shaolin warrior monks. 714 01:11:40,362 --> 01:11:41,590 That traitor! 715 01:11:41,630 --> 01:11:43,894 This is an ambush! 716 01:11:44,166 --> 01:11:46,930 We must get the pearl, kill them. 717 01:11:47,169 --> 01:11:48,534 Kill them! 718 01:12:07,589 --> 01:12:08,715 Let me see who you are? 719 01:12:10,259 --> 01:12:12,318 So it's you! 720 01:12:12,528 --> 01:12:13,688 You are asking or trouble! 721 01:15:27,990 --> 01:15:29,821 Xu San... 722 01:15:39,067 --> 01:15:41,399 Are you a man or a ghost? 723 01:15:41,436 --> 01:15:44,269 You have sinned you can't stay in the human world! 724 01:15:46,575 --> 01:15:47,564 Look! 725 01:15:48,744 --> 01:15:50,735 You are still alive. 726 01:15:50,779 --> 01:15:54,408 You are doomed. Today you're going to die. 727 01:15:57,352 --> 01:15:59,149 Kill them! 728 01:17:44,893 --> 01:17:46,724 What style is that? 729 01:17:46,762 --> 01:17:48,491 The Chinese Shaolin Sword style. 730 01:18:05,747 --> 01:18:09,114 How did like the Tiger's tail? 731 01:18:09,151 --> 01:18:13,781 You are a Japanese too. 732 01:18:13,822 --> 01:18:15,517 Why'd you go against your own people? 733 01:18:15,824 --> 01:18:18,418 You are a shame to all Japanese. 734 01:18:18,460 --> 01:18:21,327 Your bleed will only soil my sword. 735 01:18:21,363 --> 01:18:22,796 Why don't you do it yourself! 736 01:18:26,001 --> 01:18:27,298 Wuwechimatao! 737 01:18:30,672 --> 01:18:33,835 Drop your sword or she's dead! 738 01:18:35,777 --> 01:18:37,176 What do you want? 739 01:18:37,846 --> 01:18:38,505 Just watch! 740 01:18:48,156 --> 01:18:50,351 What do you want with her? 741 01:18:50,392 --> 01:18:58,026 Give me the pearl if you want her to live, and give us a boat to leave here? 742 01:19:02,971 --> 01:19:04,199 No way! 743 01:19:08,210 --> 01:19:12,010 You want her to live, then cut your arms off. 744 01:19:23,091 --> 01:19:25,685 Come on you've lost. 745 01:19:29,798 --> 01:19:31,060 Do it now! 746 01:20:34,095 --> 01:20:35,255 My lord... 747 01:20:35,297 --> 01:20:38,562 Kill him! 748 01:20:38,600 --> 01:20:40,227 Quick... 749 01:21:41,696 --> 01:21:43,527 You'll have to die with me. 750 01:21:53,508 --> 01:21:55,476 Don't be scared, I'm here with you! 751 01:21:56,077 --> 01:21:57,237 Let's go! 752 01:22:02,517 --> 01:22:05,680 You will die with me! 753 01:22:07,022 --> 01:22:08,956 Uncle! 754 01:22:40,522 --> 01:22:41,819 Are you alright? 755 01:22:41,856 --> 01:22:46,486 You saved my life again. Thank you! 756 01:22:47,629 --> 01:22:49,893 Thank you for helping me again. 757 01:23:35,810 --> 01:23:37,835 A man must have broad shoulders. 758 01:23:37,879 --> 01:23:41,371 A woman is allowed to love more than one man, 759 01:23:41,416 --> 01:23:43,384 You can ask your mother! 760 01:23:43,418 --> 01:23:46,854 You are not married, you are not qualified to talk about women. 761 01:23:46,888 --> 01:23:48,685 Young woman always falls for a man like Wuwechimatao. 762 01:23:48,723 --> 01:23:50,657 Tian Peng is the better husband. 763 01:23:50,692 --> 01:23:52,091 I feel the same way too. 764 01:23:52,127 --> 01:23:53,355 Cui Gu is going to marry Tian Peng. 765 01:23:53,395 --> 01:23:54,020 Enough talking! 50441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.