All language subtitles for Caccia tragica (1947)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,686 --> 00:01:28,710 Subs by edam17@KG 2 00:01:30,302 --> 00:01:32,780 They see us, Michele! - I don't care! 3 00:01:36,889 --> 00:01:39,000 They see us! - Let them see. 4 00:02:07,861 --> 00:02:12,420 Hey! Keep her tight, or she'll elope! - Was it good, the cake? 5 00:02:13,422 --> 00:02:15,026 Be quiet! - Bravo! 6 00:02:16,299 --> 00:02:19,258 Hey, it's better in the road, at this hour! 7 00:02:19,942 --> 00:02:21,842 Fine figure, you make me do! 8 00:02:25,012 --> 00:02:28,222 Your breakfast goes on this morning, huh? 9 00:02:37,514 --> 00:02:40,135 But what's up? Who are those two? 10 00:02:40,911 --> 00:02:43,110 Don't worry. Friends of mine. 11 00:02:43,285 --> 00:02:46,418 I allowed them to climb on before picking you up. 12 00:02:46,478 --> 00:02:49,256 Where are you demining, today? - At St Alberto. 13 00:02:49,316 --> 00:02:51,357 And what demine you, tonight? 14 00:02:54,027 --> 00:02:56,978 Long live the newlyweds! - Guys, I'm here too! 15 00:02:57,038 --> 00:03:00,046 Give me another, you've made me hungry! 16 00:03:04,665 --> 00:03:08,231 But you're all mad here? - Everyone celebrates as he can! 17 00:03:08,291 --> 00:03:10,380 But what kind of party is this? 18 00:03:10,440 --> 00:03:13,080 They married an hour ago, I was their best man. 19 00:03:13,140 --> 00:03:16,265 Not nice to let them slog on bike to the coop today! 20 00:03:16,325 --> 00:03:18,906 You mean those two, dressed so, are spouses? 21 00:03:18,966 --> 00:03:21,941 And they should masquerade? Have nothing else! 22 00:03:22,155 --> 00:03:23,743 I don't like this! 23 00:03:23,803 --> 00:03:26,825 If they keep throwing dragees, will come the whole county! 24 00:03:26,885 --> 00:03:30,785 The responsibility is mine, you know it. - But you say, accountant? 25 00:03:30,845 --> 00:03:35,792 They're good guys. Don't worry for that. - Not until I've brought this stuff! 26 00:03:36,161 --> 00:03:40,461 Tell them to quit and send away all those people, if they want to be alone! 27 00:03:44,308 --> 00:03:46,428 He wants you. - More, more! 28 00:03:47,570 --> 00:03:50,620 Enough now, we must bring some to the cooperative. 29 00:03:50,680 --> 00:03:53,356 Congratulations! Wish you male offspring! 30 00:04:02,731 --> 00:04:03,917 Hey! 31 00:04:04,978 --> 00:04:06,383 Have no fear! 32 00:04:06,443 --> 00:04:10,091 Concentration camp in Germany. The left you a souvenir. 33 00:04:10,959 --> 00:04:12,832 Take one for me too! 34 00:04:20,030 --> 00:04:22,846 All this cancan, it had to happen just today? 35 00:04:22,906 --> 00:04:26,873 It takes ease! When carrying money, one must live, sing! 36 00:04:27,212 --> 00:04:31,512 Raise that bag, as if there were no money, so the bandits don't understand. 37 00:04:31,655 --> 00:04:34,171 And this one, what does he want now? 38 00:04:36,802 --> 00:04:38,373 Hey, driver! 39 00:04:39,770 --> 00:04:41,741 Can I ask you for a ride? 40 00:04:41,801 --> 00:04:45,255 I'm going to the parish of Colbatte, and I punctured a tire. 41 00:04:45,315 --> 00:04:47,741 They're awaiting me for mass. 42 00:04:48,602 --> 00:04:51,750 All right! If you have to climb, come this side. 43 00:04:51,810 --> 00:04:55,150 Thanks, but I'll climb behind, I have the bike. 44 00:04:58,042 --> 00:05:00,886 Hey! Wake up, young man! Good morning! 45 00:05:03,735 --> 00:05:05,329 Tell the truth, young man. 46 00:05:05,389 --> 00:05:09,732 You had arranged to meet the priest, and combine it now, this marriage? 47 00:05:12,276 --> 00:05:14,690 Today comes the money, it's sure! 48 00:05:14,750 --> 00:05:17,870 I want to finish the roof before the truck comes. 49 00:05:18,313 --> 00:05:22,771 Then today we'll have a double feast! Since are coming the newlyweds too! 50 00:05:51,376 --> 00:05:53,335 Be careful, has got a cold! 51 00:05:53,478 --> 00:05:56,286 Tell the truth, you regret that Michele got married? 52 00:05:56,346 --> 00:05:58,630 I care a lot! Help me get down, rather! 53 00:05:58,690 --> 00:06:01,903 Come on, you liked him! - I told you I don't care. 54 00:06:03,972 --> 00:06:06,839 You know I saw your legs? - Good for you! 55 00:06:07,449 --> 00:06:10,980 Hey, think about work, lovebirds! - What about those mines? 56 00:06:11,040 --> 00:06:15,244 We do the shooting gallery when comes the truck with the money. - And how? 57 00:06:15,304 --> 00:06:17,668 We put them there and shoot on them. 58 00:06:17,728 --> 00:06:21,203 It will serve to the spouses tonight. Right, Susanna? 59 00:06:21,690 --> 00:06:23,962 We only lacked the fireworks! 60 00:06:25,027 --> 00:06:28,240 For the barn pump, mark down 80.000 lire. 61 00:06:28,437 --> 00:06:33,270 Hey, remember what I said, a new steering wheel, a steel bar, and a can of oil! 62 00:06:33,405 --> 00:06:36,217 I need a pair of new shoes! And they know it! 63 00:06:36,277 --> 00:06:39,474 If Carmen gave him a boy, they'll need a subsidy! - Remember.. 64 00:06:39,534 --> 00:06:43,508 the glasses for the windows of the dormitory! - We don't fit anymore! 65 00:06:43,568 --> 00:06:45,670 Four oxen, a tractor,.. 66 00:06:45,930 --> 00:06:49,152 fertilizers...and don't forget there's debts to be paid! 67 00:06:49,212 --> 00:06:52,424 We're already at 3.5 million! - Aren't 4, the millions arriving? 68 00:06:52,484 --> 00:06:55,264 Won't you keep half a million, for any mishap? 69 00:06:55,324 --> 00:06:59,443 Let's hear what Giuseppe says. - Let him be, is busy with those two! 70 00:06:59,861 --> 00:07:02,361 See how many mines? It's the last field. 71 00:07:02,542 --> 00:07:06,800 There's nothing left to demine now. Tomorrow we can start to plow here too. 72 00:07:06,860 --> 00:07:11,284 With State money, we'll get it. We buy the fertilizer and we sow immediately. 73 00:07:11,344 --> 00:07:16,244 Money, money! Huh, my sons! For 2 months you've talked about it, but then,.. 74 00:07:16,430 --> 00:07:17,780 it never arrives! 75 00:07:17,840 --> 00:07:22,093 But in the meantime, it's us who must deal with Mr. Giulio, understand? 76 00:07:22,231 --> 00:07:25,002 For this he pays us! - Mr. Giulio! 77 00:07:25,062 --> 00:07:28,523 But why doesn't he come himself to discuss with us? - Why? 78 00:07:28,583 --> 00:07:33,252 Because he's in Milan, has no time to waste. Must care for his business, right? 79 00:07:33,648 --> 00:07:37,998 If he's got so much business, then he might well wait one more day. Hey! 80 00:07:38,207 --> 00:07:43,001 Look at those cows! We've fattened them like capons. It's you who should pay us! 81 00:07:43,061 --> 00:07:47,511 But didn't you make the deal you wished? Soil, machines, livestock...for rent! 82 00:07:47,650 --> 00:07:52,232 So far you haven't shelled out a penny! You must admit that we have a point. 83 00:07:52,292 --> 00:07:55,108 You need to be a bit more objective! 84 00:07:56,452 --> 00:07:59,380 Today we'll pay you. The accounting is done. 85 00:07:59,440 --> 00:08:01,945 Paid the debts, we remain just clean. 86 00:08:02,290 --> 00:08:04,873 But at least that's one less worry, huh? 87 00:08:05,722 --> 00:08:09,463 We must do our duty! Try to realize this. 88 00:08:09,867 --> 00:08:13,934 Here we have sweated over, to take out the mines from these fields. 89 00:08:14,208 --> 00:08:17,075 When we set foot here, if you remember,.. 90 00:08:17,394 --> 00:08:19,379 this was a fucked up land. 91 00:08:19,572 --> 00:08:22,560 One more year with the mines, and so long land. 92 00:08:23,051 --> 00:08:26,386 We have saved it, whereas Mr. Giulio was in Milan,.. 93 00:08:26,706 --> 00:08:31,104 risking our lives. And you know better than me how many have died over here. 94 00:08:31,425 --> 00:08:33,903 I'll be damned! Who says that you're wrong? 95 00:08:34,307 --> 00:08:36,225 We are on your side! 96 00:08:36,654 --> 00:08:39,873 But we're not in charge, us. We just keep watch. 97 00:08:40,143 --> 00:08:41,129 Yeah! 98 00:08:41,189 --> 00:08:46,553 But the truth is that the coop bothers the two of you. - Don't talk nonsense! 99 00:08:46,787 --> 00:08:50,590 Business is business! The cooperative... 100 00:08:50,767 --> 00:08:55,167 It's just a nice word! To work the land, it takes materials. 101 00:08:56,093 --> 00:09:00,493 And with those four pennies from the State, I'd like to know what you can do. 102 00:09:00,756 --> 00:09:04,105 Look, look there, for example, those machines. Huh? 103 00:09:04,165 --> 00:09:06,983 You keep them uncovered, when you don't work? 104 00:09:07,043 --> 00:09:09,922 They need to be kept covered, and well greased. 105 00:09:09,982 --> 00:09:13,509 Don't worry! We skipped our meals, to buy the grease! 106 00:09:38,632 --> 00:09:42,266 And those, what do they want? - Take back the stuff. 107 00:09:42,326 --> 00:09:45,910 They're at their service. They have no time to lose. 108 00:09:46,092 --> 00:09:49,643 It's just a precaution, you understand. You never know! 109 00:09:49,703 --> 00:09:53,910 But, as soon as the money arrives, you pay us, and we ... go away. 110 00:10:02,651 --> 00:10:04,270 Look. Wounded! 111 00:10:07,210 --> 00:10:09,168 Some other disaster with mines. 112 00:10:16,318 --> 00:10:20,164 It's coming over our way. - Let's hope it's not for the coop. 113 00:10:30,428 --> 00:10:32,678 Hey, why don't you honk? 114 00:10:32,738 --> 00:10:34,259 Stay calm, it's nothing. 115 00:10:34,319 --> 00:10:37,738 Now, please, no quarrels. We've already lost too long! 116 00:10:37,798 --> 00:10:41,530 Damn bitch! I'll break his snout, if he thinks to bully me! 117 00:10:42,621 --> 00:10:44,867 Hands up! Get off, quick! 118 00:10:49,246 --> 00:10:51,068 Hide the bag! 119 00:10:54,094 --> 00:10:55,149 Halt! 120 00:10:57,241 --> 00:11:00,749 Calm down, children. If I were you, I wouldn't move. 121 00:11:02,834 --> 00:11:04,646 Out the bag! 122 00:11:08,810 --> 00:11:11,778 Man with bag, five steps forward. Schnell! 123 00:11:12,521 --> 00:11:17,205 Put bag down! Schnell, schnell! Get moving! 124 00:11:30,777 --> 00:11:33,109 Assassins! Assassins! 125 00:11:34,492 --> 00:11:36,910 Let go! Let go of me, you idiot! 126 00:11:38,010 --> 00:11:40,989 Help! Help! 127 00:11:44,713 --> 00:11:48,896 Don't shoot, jerk! You've already killed two! - Michele! 128 00:11:50,303 --> 00:11:51,814 Michele! 129 00:11:51,874 --> 00:11:54,766 Let's take her away! Let's take her here. 130 00:12:10,567 --> 00:12:12,389 Watch out, Alberto! 131 00:12:15,136 --> 00:12:16,350 Alberto!? 132 00:12:17,945 --> 00:12:19,029 Michele! 133 00:12:19,089 --> 00:12:21,219 Michele! Michele! 134 00:12:21,970 --> 00:12:23,821 Stop! Don't move. 135 00:12:24,916 --> 00:12:28,982 You care for the girl, huh? - She's his wife! - Go. - Come on. 136 00:12:31,265 --> 00:12:33,968 What goes on? Who's that guy? - Who knows? 137 00:12:34,028 --> 00:12:36,333 He told me to bring the girl here. 138 00:12:37,846 --> 00:12:41,320 Listen to me. You mustn't tell you saw me, got it? 139 00:12:41,523 --> 00:12:44,265 If you shut up until tomorrow, you'll get the girl. 140 00:12:44,440 --> 00:12:48,026 What you want to do with her? - If you speak, I'll kill her. 141 00:12:48,086 --> 00:12:50,886 Nice job you have chosen. Brigand! - Shut up! 142 00:12:50,946 --> 00:12:53,951 You did not recognize me, understand? - Robber! 143 00:12:54,424 --> 00:12:56,241 You want to kill me? - No. 144 00:12:56,301 --> 00:12:59,141 You know nothing of me. Remember you mustn't tell. 145 00:12:59,201 --> 00:13:02,823 And tomorrow you'll have the girl, OK? - Michele! Michele! 146 00:13:08,090 --> 00:13:10,717 Giovanna! Giovanna! 147 00:13:12,138 --> 00:13:13,562 Giovanna! 148 00:13:20,047 --> 00:13:22,026 Long live the newlyweds! 149 00:13:38,746 --> 00:13:40,110 Now you try. 150 00:14:00,983 --> 00:14:02,804 Stand back, stand back! 151 00:14:04,842 --> 00:14:06,365 They killed them! 152 00:14:06,565 --> 00:14:09,934 My Tobia! They murdered him! 153 00:14:11,319 --> 00:14:13,960 Back! Stand back! 154 00:14:14,810 --> 00:14:18,527 My husband! They've killed him! 155 00:14:18,587 --> 00:14:21,987 Michele, were you injured? Michele! 156 00:14:44,137 --> 00:14:48,320 Let's load the tools and the livestock. - Now? - Yes, right away. 157 00:14:52,419 --> 00:14:56,198 Back! Stand back! 158 00:15:02,276 --> 00:15:04,859 Keep quiet, you there! Silence! 159 00:15:08,658 --> 00:15:11,974 How many of you knew the exact sum that was on the truck? 160 00:15:12,034 --> 00:15:14,491 Everyone knew that it was 4 million. 161 00:15:14,551 --> 00:15:17,950 Here sergeant, they're the two elder of the cooperative. 162 00:15:18,010 --> 00:15:21,754 But who knew they were supposed to arrive today? - Everyone. 163 00:15:22,082 --> 00:15:24,299 They had to arrive necessarily! 164 00:15:24,501 --> 00:15:26,600 Because, if they didn't arrive,... 165 00:15:26,660 --> 00:15:29,566 If they didn't arrive? - You explain it, Giuseppe. 166 00:15:29,626 --> 00:15:32,165 If we don't pay by today, they take everything back. 167 00:15:32,225 --> 00:15:34,860 Land, machines, livestock they leased us. 168 00:15:34,920 --> 00:15:38,387 It's a disaster for everyone! We are 300 families! 169 00:15:38,769 --> 00:15:42,323 What a tragedy! - How will we do, sergeant?! - Shut up, you! 170 00:15:42,383 --> 00:15:44,078 Some kind, you are! 171 00:15:44,425 --> 00:15:47,789 You embark on an enterprise like this, without a penny! 172 00:15:47,849 --> 00:15:51,081 Leave these matters to those who have them! 173 00:15:52,065 --> 00:15:55,304 Listen sergeant, you imprison me if I steal 1 Kg of apples? 174 00:15:55,364 --> 00:15:57,205 Sure! Even for half a kilo! 175 00:15:57,265 --> 00:16:00,115 I said one kilo because we're 6, at my home. 176 00:16:00,449 --> 00:16:03,946 If the coop goes upside down, you know what the stewards will do? 177 00:16:04,006 --> 00:16:08,422 Will take 100 farmhands where it needs 400! And the others, what they do? 178 00:16:08,482 --> 00:16:09,832 Steal apples? 179 00:16:12,836 --> 00:16:15,332 Keep quiet! - Sergeant! 180 00:16:15,795 --> 00:16:19,371 What's up? - Look what I found. In the accountant's bag. 181 00:16:21,838 --> 00:16:24,849 You feeling better? - How do you expect me to feel? 182 00:16:24,909 --> 00:16:28,385 You're there, not uttering a word! - All I saw, I said it to the sergeant. 183 00:16:28,445 --> 00:16:29,962 Say it to me also. 184 00:16:30,130 --> 00:16:34,108 This is something. The serial numbers of the 1,000 banknotes. 185 00:16:35,256 --> 00:16:37,763 If you could give me some other clue. 186 00:16:37,823 --> 00:16:41,026 Say it to the sergeant, since you only speak to him! 187 00:16:41,086 --> 00:16:44,836 The sergeant knows that I told him everything. - Not everything! 188 00:16:45,630 --> 00:16:49,230 All that I could tell! - What is it that you cannot tell? 189 00:16:50,203 --> 00:16:54,906 Sergeant, to whom shall I reply? - You reply to all, understand? To all! 190 00:16:55,408 --> 00:16:56,901 But in short,.. 191 00:16:57,180 --> 00:17:01,470 you say you saw someone jumping out of the ambulance. How was he? Tall? 192 00:17:01,648 --> 00:17:05,630 Didn't he look like a German? -I paid no attention! - That's too much! 193 00:17:05,690 --> 00:17:08,270 They steal 4 millions under your eyes... 194 00:17:08,330 --> 00:17:10,630 You don't even look who took your wife? 195 00:17:10,690 --> 00:17:14,165 Were it me, the guy would be printed in my head, long as I live! 196 00:17:14,225 --> 00:17:17,313 Shut up you all! You want to do my job? 197 00:17:22,570 --> 00:17:25,308 With the gang of the German, they saw a woman, the other week. 198 00:17:25,368 --> 00:17:27,668 Did you notice if there was a woman? 199 00:17:27,844 --> 00:17:29,376 I don't know... 200 00:17:30,196 --> 00:17:32,143 No, there wasn't. 201 00:17:32,465 --> 00:17:35,588 And that priest! How could you not realize he was disguised? 202 00:17:35,648 --> 00:17:39,254 It was hard to understand, he seemed...seemed just real! 203 00:17:39,611 --> 00:17:43,355 You see, if I can understand why they took your wife,.. 204 00:17:43,415 --> 00:17:45,591 I've already done one step ahead. 205 00:17:46,762 --> 00:17:48,304 In your opinion,.. 206 00:17:48,449 --> 00:17:50,261 why they took her away? 207 00:17:50,406 --> 00:17:51,794 I don't know. 208 00:17:52,541 --> 00:17:54,572 She had something of value on her? 209 00:17:54,632 --> 00:17:57,152 Rings, money ... No, no! 210 00:18:02,065 --> 00:18:05,381 They must have taken her as hostage. They've done it before. 211 00:18:06,470 --> 00:18:09,237 But,...if she was a beautiful girl... 212 00:18:09,410 --> 00:18:11,849 Speak up, Michele! Reply to the sergeant. 213 00:18:11,909 --> 00:18:14,350 Wake up, Michele! - You lost memory? 214 00:18:14,410 --> 00:18:18,510 Come on, Michele, you saw nothing else? - Get out your breath! - Speak! 215 00:18:19,363 --> 00:18:23,870 Come on! - Why don't you say anything?- - What's with you? - Come on, speak! 216 00:18:25,737 --> 00:18:27,713 What's wrong with you? 217 00:18:27,858 --> 00:18:29,863 Did they threaten you? 218 00:18:33,825 --> 00:18:37,391 Don't you care for your wife? - We're all ruined! 219 00:18:37,950 --> 00:18:40,798 Enough. Stop it! 220 00:18:42,349 --> 00:18:43,332 I.. 221 00:18:43,843 --> 00:18:45,685 I'm not a coward! 222 00:18:46,060 --> 00:18:47,154 I,.. 223 00:18:47,614 --> 00:18:49,156 The livestock! 224 00:18:51,330 --> 00:18:54,232 Come all, they're taking our stuff! 225 00:18:57,653 --> 00:18:58,752 Stop! 226 00:19:00,751 --> 00:19:02,467 Keep your cool! 227 00:19:05,592 --> 00:19:09,790 Never mind! There is nothing to do! 228 00:19:19,197 --> 00:19:23,307 They've all gone mad! Nobody can stop them! Shoot, shoot in the air! 229 00:19:26,861 --> 00:19:30,427 "Danger! Provisional bridge. Cross at walking speed." 230 00:19:34,115 --> 00:19:36,674 Take a right. No, wait a minute! 231 00:19:38,100 --> 00:19:40,250 Yes, right, and then go straight. 232 00:19:40,310 --> 00:19:44,963 We're doing a carousel around the areal! We already passed by here, I think. 233 00:19:45,149 --> 00:19:49,616 You're from around here, but you don't know the area! -Don't argue, keep going! 234 00:19:49,676 --> 00:19:53,179 With war, it became another country! Can't recognize it! 235 00:19:55,538 --> 00:19:57,224 Let me off here. 236 00:19:57,284 --> 00:20:01,490 It'll take me 2 hours to go back home on foot. Meanwhile, you'll be far already. 237 00:20:01,550 --> 00:20:04,387 We'll release you when we're safe. If you'll keep quiet! 238 00:20:04,447 --> 00:20:08,582 It's an hour that you explain her! Let her talk, don't answer! 239 00:20:08,745 --> 00:20:12,234 We know each other! He talks like me, we are of the same places! 240 00:20:12,769 --> 00:20:14,319 I've never known you. 241 00:20:14,379 --> 00:20:16,195 Yes, yes, as a girl. 242 00:20:16,255 --> 00:20:20,555 I saw you many times at the fair at Crocetta, as a girl. - Shut up, I said! 243 00:20:20,615 --> 00:20:23,475 Or you make me regret for what I didn't do. 244 00:20:23,649 --> 00:20:26,078 You begin to realize you were wrong! 245 00:20:26,138 --> 00:20:29,155 The more we go on, and the more you see the consequences! 246 00:20:29,215 --> 00:20:31,981 Let's not rehash always on the same topic! 247 00:20:32,141 --> 00:20:36,101 But meanwhile, we cannot pass by your home, because if that guy spoke,.. 248 00:20:36,161 --> 00:20:37,585 the police are already there. 249 00:20:37,890 --> 00:20:42,153 Neither by Gorrela, everyone knows you, and they will have blocked the roads. 250 00:20:42,213 --> 00:20:44,852 We'll arrive an hour late to the chalet. 251 00:20:44,912 --> 00:20:47,917 How much have we stretched out? - Some 30 km. 252 00:20:47,977 --> 00:20:51,797 He nicht shoot. Afraid, to kill. 253 00:20:52,154 --> 00:20:55,923 Yeah, it's irrelevant for you. You escaped from a concentration camp. 254 00:20:55,983 --> 00:20:59,124 You keep waging war, you! You give a damn, of the penal code! 255 00:20:59,184 --> 00:21:02,058 So much, if they catch you, they put you to the wall anyway! 256 00:21:02,118 --> 00:21:04,145 Hey, where do we go now? 257 00:21:05,064 --> 00:21:07,416 To the right, always to the right. 258 00:21:12,365 --> 00:21:15,309 We did two years of concentration together. 259 00:21:15,579 --> 00:21:17,963 They had put us among the politicals. 260 00:21:18,464 --> 00:21:20,390 What fools! Politicals! 261 00:21:20,738 --> 00:21:23,110 They have branded us both! 262 00:21:24,739 --> 00:21:28,797 Once he gave me a piece of bread, that he had got from the Poles. 263 00:21:29,491 --> 00:21:33,799 You know what it means, for a hungry prisoner, giving a piece of bread? 264 00:21:33,859 --> 00:21:35,187 You know it? 265 00:21:37,776 --> 00:21:40,390 I couldn't kill him so, in cold blood. 266 00:21:42,525 --> 00:21:46,687 But if he talks, I'll put the friendship under the soles of the shoes! 267 00:21:46,747 --> 00:21:50,498 Michele will talk, will tell all, he's not afraid of anyone! 268 00:21:52,261 --> 00:21:56,104 So, let him talk! The nuisance is to be forced to change the plans! 269 00:21:56,164 --> 00:22:00,230 Believe me! It isn't the first time that a bandit is known by name and surname. 270 00:22:00,290 --> 00:22:03,589 It means you'll be famous! Other than "band of the German"! 271 00:22:03,649 --> 00:22:08,232 They'll call this the band of Alberto! Indeed, the band of the veteran! 272 00:22:09,096 --> 00:22:12,364 But aren't you glad? - Sooner or later they will catch you. 273 00:22:12,424 --> 00:22:17,121 They hate you for what you've done here for 2 months! - See how famous we are? 274 00:22:18,661 --> 00:22:20,735 Newspapers will write about it. 275 00:22:20,795 --> 00:22:25,460 They will speak of a mysterious woman with you. They'll publish your picture! 276 00:22:26,648 --> 00:22:29,915 Dressed as a soldier. Yes! Dressed as a soldier! 277 00:22:30,174 --> 00:22:34,165 They've betrayed all of you soldiers! You'll be the one who revenges them! 278 00:22:34,225 --> 00:22:36,333 No, we'll have to change area. 279 00:22:37,231 --> 00:22:41,678 Now we have to get to the chalet. Don't you want to rest a little? 280 00:22:47,527 --> 00:22:51,670 Don't you see that ape has already set his eyes on you? - Don't touch me! 281 00:22:51,730 --> 00:22:53,138 What a muzzle! 282 00:22:53,571 --> 00:22:56,645 Cheerful! Didn't you get married just today? 283 00:22:58,312 --> 00:23:01,516 When you arrived in here you brought a festive air. 284 00:23:01,695 --> 00:23:03,945 It's been like a shower of dragees. 285 00:23:04,495 --> 00:23:07,048 Will you give me one? - Marry you too! 286 00:23:08,653 --> 00:23:11,848 That's a good one! Get married, me?! 287 00:23:13,193 --> 00:23:16,316 Well, why not? Couldn't I get married too? 288 00:23:16,552 --> 00:23:21,077 What have, I? Am I different than you? What have I that's different?! 289 00:23:21,488 --> 00:23:23,454 What have, I, Alberto? 290 00:23:24,784 --> 00:23:28,560 To the right, on to the right...! And you brought us into a mine field! 291 00:23:28,648 --> 00:23:30,900 Damn the war and who invented it! 292 00:23:31,200 --> 00:23:34,887 Listen, I'm fed up! I'm used to work in another way, I ! 293 00:23:34,947 --> 00:23:37,522 Don't lose your head! In reverse, quick, turn! 294 00:23:37,582 --> 00:23:41,521 But if we continue to ride with this... carcass! 295 00:23:41,581 --> 00:23:44,258 Listen to me, let's make off on foot! 296 00:23:44,318 --> 00:23:48,678 What's the need to get to the chalet at any cost? - Don't be cunning! Scram! 297 00:23:48,738 --> 00:23:52,098 There must be something that you haven't told me before the heist. 298 00:23:52,158 --> 00:23:55,544 We need to go to the chalet so as to change the car. 299 00:23:55,604 --> 00:24:00,168 Back! More! Stop! There you go! 300 00:24:00,390 --> 00:24:03,469 Help! Hel... - Shut up, you idiot! 301 00:24:12,679 --> 00:24:16,494 It seemed like a woman's cry! - No, will be someone badly injured. 302 00:24:16,554 --> 00:24:20,544 But they came this way for what? - Must have taken the wrong road. 303 00:24:20,765 --> 00:24:23,230 Come on, let's go back to demining! 304 00:25:08,691 --> 00:25:12,565 There is nothing to do. They're in the right. Resign yourselves. 305 00:25:12,625 --> 00:25:16,546 Sooner or later, the bandits will be caught, and you'll repossess everything. 306 00:25:16,606 --> 00:25:19,640 Yeah, who knows when! - Meanwhile, it is not sown, and vintage is lost! 307 00:25:19,700 --> 00:25:23,520 And what can I do? I warned the checkpoints, I called in town... 308 00:25:23,580 --> 00:25:26,478 For me, the bandits didn't go far. They're people from around here! 309 00:25:26,538 --> 00:25:28,919 So why stay here, why don't we move? 310 00:25:29,333 --> 00:25:31,187 Bravo! Move! 311 00:25:32,373 --> 00:25:34,332 With those four officers? 312 00:25:34,708 --> 00:25:37,473 If they suffice you to scour the area, I lend them to you. 313 00:25:37,533 --> 00:25:41,845 Sergeant, there are 400 men here, we cannot stay with hands idle! - 400? 314 00:25:42,067 --> 00:25:44,891 4000 are needed, to do what I'd like to do! 315 00:25:45,664 --> 00:25:49,789 I'll find them in one hour, 4000 men. Tell us what we should do. 316 00:25:59,041 --> 00:26:01,561 Good! Then, listen to me! 317 00:26:02,178 --> 00:26:04,120 What a world, my God! 318 00:26:04,592 --> 00:26:08,391 But, the husband, what's he doing? - If he were a man, he would move! 319 00:26:08,451 --> 00:26:11,751 What are you meddling? What do you want from Giovanna? 320 00:26:12,003 --> 00:26:13,870 Out of here. Out! 321 00:26:13,930 --> 00:26:17,053 Hey girls! Come out, we need you! 322 00:26:17,337 --> 00:26:18,956 Come on, hurry up! 323 00:26:22,975 --> 00:26:26,329 You just married her, and you let take her away. 324 00:26:36,931 --> 00:26:42,121 Come on, Michele! - Come along! - Come on! 325 00:26:42,422 --> 00:26:44,273 Come on, move! 326 00:26:45,805 --> 00:26:47,444 Come along! 327 00:26:55,151 --> 00:26:58,008 What are you doing, where are you going? 328 00:27:10,772 --> 00:27:12,719 Come all! 329 00:27:13,090 --> 00:27:14,480 Michele! 330 00:27:15,582 --> 00:27:18,608 What are you waiting for!? 331 00:27:22,641 --> 00:27:24,559 So, we agree. - Fine. 332 00:27:24,852 --> 00:27:26,963 Well, you are resurrected! 333 00:27:27,416 --> 00:27:30,636 What do you do? Where do you go? - You come with me. 334 00:27:30,791 --> 00:27:34,783 But, the sergeant? - Goes to town to report, then comes back. Come! 335 00:27:41,714 --> 00:27:45,144 If the transport coop's trucks are out, we'll take Tuini's jeep. 336 00:27:45,204 --> 00:27:48,250 You'll see, we'll end up catching them. - They left no address. 337 00:27:48,310 --> 00:27:52,310 At war, we encircled an SS regiment, now we shouldn't take 4 bandits? 338 00:27:52,370 --> 00:27:55,835 4 bandits hide better than a regiment. - Looks like you fear catching them. 339 00:27:55,895 --> 00:28:00,626 There's something you're not telling me. Afraid they kill Giovanna? - Giovanna! 340 00:28:00,982 --> 00:28:04,018 Giovanna! Of course it's because of Giovanna! 341 00:28:04,078 --> 00:28:06,170 What's your advantage in being mysterious? 342 00:28:06,230 --> 00:28:11,088 A year of work is wasted if we don't catch them, and what we eat this winter? 343 00:28:13,558 --> 00:28:15,891 Keep going, keep going! 344 00:28:18,975 --> 00:28:21,430 But where do you go? Why did you turn? 345 00:28:21,490 --> 00:28:24,046 This is the way to the swamp, you know that? - I know. 346 00:28:24,106 --> 00:28:26,248 Let's go to St Anselmo, we got no time to lose. 347 00:28:26,308 --> 00:28:29,670 There's something to do before going to St Anselmo. 348 00:28:30,230 --> 00:28:33,896 Finally you have decided! Come on, pedal faster now! 349 00:28:37,074 --> 00:28:39,761 Hello? Hello! Yes,.. 350 00:28:39,821 --> 00:28:41,925 yes, today you mustn't work. 351 00:28:42,103 --> 00:28:44,954 All the cooperatives in the area must move. 352 00:28:45,014 --> 00:28:48,233 We must call all the peasants who are in the fields! 353 00:28:48,293 --> 00:28:52,215 We must block all the secondary roads! What? 354 00:28:52,645 --> 00:28:55,507 Can't understand! Speak louder! 355 00:28:56,442 --> 00:28:59,604 Yes, yes ... warn them yourselves! 356 00:29:00,076 --> 00:29:03,372 Give the alarm also with the towns bells! 357 00:29:15,257 --> 00:29:19,252 It must be this one. Once he lived here with his mother. 358 00:29:27,168 --> 00:29:31,486 When we were together in Germany, he always said he was afraid of misery. 359 00:29:31,546 --> 00:29:34,014 He expected a quiet and safe life. 360 00:29:34,074 --> 00:29:38,257 No, let's wear this one here. - But it's ugly! - Put it on, I like it! 361 00:29:50,202 --> 00:29:53,961 Clelia, wake up, there's people coming! What do you want? 362 00:29:56,200 --> 00:29:59,487 # Viva the Carnival! Viva the Carnival! # 363 00:30:00,169 --> 00:30:03,553 Clelia, who are those gentlemen? - They came to play, don't you see? 364 00:30:03,613 --> 00:30:06,831 They have rifles too. Put on a mask, let's play, come on! 365 00:30:06,891 --> 00:30:09,113 Clelia, why didn't you open the balcony? 366 00:30:09,173 --> 00:30:13,493 The princess has to appear, or how can she have fun? 367 00:30:14,590 --> 00:30:17,694 The princess is served! - Clelia, wake up! 368 00:30:17,754 --> 00:30:21,213 Some gentlemen came to see you! - She sleeps all day! 369 00:30:21,273 --> 00:30:25,406 Sleepyhead! Sleepyhead! Sleepyhead! 370 00:30:27,488 --> 00:30:31,218 One can't even sleep in this house! - I'm going to call more kids! 371 00:30:31,278 --> 00:30:34,078 Yes, but come back soon! - Who are these two? 372 00:30:36,347 --> 00:30:40,376 Go, go away, there's people! Tell him not to come here today. 373 00:30:45,383 --> 00:30:47,950 "Employment card" 374 00:30:50,125 --> 00:30:51,513 Look! 375 00:30:53,985 --> 00:30:56,674 They are applications for employment. 376 00:30:56,852 --> 00:31:00,927 Must have looked for a job everywhere, and didn't find any. What's this? 377 00:31:00,987 --> 00:31:04,303 Where is Lili Marlene? Escaped, hidden, expatriated. 378 00:31:04,780 --> 00:31:07,218 Who knows why he kept the newspaper. 379 00:31:07,392 --> 00:31:09,859 I got it! - You know her? 380 00:31:10,707 --> 00:31:14,282 They called her Lili Marlene, at the time of the Germans. 381 00:31:16,325 --> 00:31:18,705 She caused us all kinds of troubles. 382 00:31:19,274 --> 00:31:22,079 She was a spy! - Lili Marlene is beautiful! 383 00:31:22,507 --> 00:31:25,813 You ever saw her? - Here is Alberto. Sure I saw her. 384 00:31:26,015 --> 00:31:28,087 She was with us for so long! 385 00:31:28,289 --> 00:31:29,897 She arrived one evening. 386 00:31:29,957 --> 00:31:32,870 Mother wanted to send her away because she was in rags. 387 00:31:32,930 --> 00:31:35,280 She was afraid she had come to steal. 388 00:31:35,343 --> 00:31:38,906 How long ago? - When all were shooting because the Germans were leaving. 389 00:31:38,966 --> 00:31:43,710 She cried so! Said she would stay one day only, but then remained for long. 390 00:31:43,770 --> 00:31:47,790 She remained until Alberto returned from war. - Alberto knew her already? 391 00:31:47,850 --> 00:31:51,800 No, but he liked her immediately! She was so educated, spoke well... 392 00:31:52,042 --> 00:31:54,903 They got engaged, and then they left together. 393 00:31:54,963 --> 00:31:57,835 It's her, who found him a job? - How do you know? 394 00:31:58,037 --> 00:31:59,793 See, she gave me these stockings. 395 00:31:59,853 --> 00:32:02,068 What you're telling, you fool! 396 00:32:02,434 --> 00:32:04,410 Give me those papers! 397 00:32:04,622 --> 00:32:07,909 What do you want? Go away! Alberto isn't here, and won't be back! 398 00:32:07,969 --> 00:32:11,259 What do you want from him? - Out of my way! - What has he done to you? 399 00:32:11,319 --> 00:32:13,356 Shut up! - Why you want to catch him? 400 00:32:13,416 --> 00:32:16,517 No, you won't catch him! You won't catch him! 401 00:32:18,560 --> 00:32:21,522 Eugenio! Eugenio, you could have fallen off! 402 00:32:23,151 --> 00:32:26,506 Are you hurt? - They meant to kill him, that's why they had rifles. 403 00:32:26,566 --> 00:32:30,724 When Alberto comes, I'll tell him! - Look, they're going away now. 404 00:32:41,821 --> 00:32:44,611 You hear the bells? - Why do they ring? 405 00:32:47,870 --> 00:32:50,482 Come on, let's play. Who plays the prince? 406 00:32:56,512 --> 00:33:00,298 They're trapping us, damn! - Don't stop, it's worse. - Let's go back. 407 00:33:00,358 --> 00:33:04,781 It'll be blocked, behind. - Then go at full speed, they'll get out of the way. 408 00:33:04,841 --> 00:33:07,941 But they may shoot! - Don't worry, we'll take care. 409 00:33:10,155 --> 00:33:14,255 Who could they be? - The telephone has been invented since long! - You! 410 00:33:14,391 --> 00:33:18,090 Do not shoot until I do a sign! - Quick, cover up the girl! 411 00:33:23,270 --> 00:33:24,860 The idiot! He stopped. 412 00:33:24,920 --> 00:33:26,781 He got scared. - Take it easy! 413 00:33:26,841 --> 00:33:30,907 At last this stupid will be good for something! - What will you do? 414 00:33:32,133 --> 00:33:34,610 If they don't let us through... 415 00:33:34,755 --> 00:33:36,972 Let go! This is my job! 416 00:33:37,700 --> 00:33:39,751 The handkerchief, put it on your chest. 417 00:33:39,811 --> 00:33:44,148 They can medicate you immediately. - Careful, lift him carefully! 418 00:33:47,844 --> 00:33:49,001 No! 419 00:33:49,801 --> 00:33:53,627 There is a wounded, doctor. A mine exploded, here in the field. 420 00:33:54,253 --> 00:33:58,489 Holy Mother, is he in a bad state! - He lost much blood? 421 00:33:58,549 --> 00:34:01,935 Yes, but he can still be saved. - Hurry, hurry, hurry up! 422 00:34:01,995 --> 00:34:05,446 In ten minutes we'll be at the hospital of Pavullo. 423 00:34:05,905 --> 00:34:08,790 Another wounded? - A woman... birth pangs. 424 00:34:08,850 --> 00:34:12,149 But how, you're armed!? But what you do with a machine gun? 425 00:34:12,209 --> 00:34:14,728 Well, these days, of course! You never know! 426 00:34:14,788 --> 00:34:17,938 Come on, let's not waste time, or this poor devil... 427 00:34:24,466 --> 00:34:28,672 What! Was there a priest as well inside? - I haven't seen him. 428 00:34:31,994 --> 00:34:35,444 Stop them! Stop them! 429 00:34:35,623 --> 00:34:38,734 They stole the money of the cooperative Baldini! 430 00:34:38,794 --> 00:34:42,534 The bandits are on an ambulance! 431 00:34:46,718 --> 00:34:50,318 If you had listened to me, at this time we'd be safe already! 432 00:34:50,622 --> 00:34:54,838 We was missing this one too! Leave it alone, both it is useless. 433 00:34:54,898 --> 00:34:59,005 We'll have to leave him at the first house we meet. He no longer bleeds now. 434 00:35:01,368 --> 00:35:05,120 Take me away! Out...out of the trench! 435 00:35:06,068 --> 00:35:09,070 I no longer want to make war! Water! 436 00:35:09,487 --> 00:35:10,605 Water! 437 00:35:11,742 --> 00:35:13,815 Give me some gauze. - Water! 438 00:35:14,038 --> 00:35:15,990 Why you ask her? 439 00:35:16,988 --> 00:35:22,539 Take me away! I don't want to die! Give me water. Water! 440 00:35:26,373 --> 00:35:28,454 The war...the war is over. 441 00:35:28,744 --> 00:35:30,794 I could have helped you myself! 442 00:35:30,936 --> 00:35:32,870 The bombs. The bombs! 443 00:35:33,383 --> 00:35:35,725 They're bursting! Down on the ground! 444 00:35:36,342 --> 00:35:39,730 Is it possible you're not able to keep him quiet? 445 00:35:40,216 --> 00:35:43,551 Bring me to drink. I'm dying. 446 00:35:44,138 --> 00:35:47,270 I know I'm dying. Some water! 447 00:35:47,530 --> 00:35:49,063 I'm dying! 448 00:35:49,123 --> 00:35:52,269 The Germans! They're coming! Run! 449 00:35:52,516 --> 00:35:58,543 They'll catch us! Somebody betrayed us! They spied! They spied on us! Bastards! 450 00:35:58,830 --> 00:36:00,604 Make him shut up! 451 00:36:01,177 --> 00:36:03,616 You're here too? Lucia! 452 00:36:04,864 --> 00:36:07,804 How much blood! I'm cold, Lucia. 453 00:36:08,999 --> 00:36:12,695 Who brought you here? - Pig! He thinks you are his wife! 454 00:36:14,874 --> 00:36:18,642 Let's go away...Lucia...far from here. 455 00:36:19,905 --> 00:36:23,114 I no longer want to make war! Let's go away. 456 00:36:27,564 --> 00:36:31,528 You must write to my mother. The address...you remember it? 457 00:36:32,492 --> 00:36:33,825 Montanari Maria. 458 00:36:34,386 --> 00:36:39,598 Dear mother, I'm well. I'm resting, away from the front... 459 00:36:39,752 --> 00:36:43,300 But...you are not Lucia! You're a nurse? 460 00:36:44,130 --> 00:36:48,750 You are not Lucia! Sister! You write it! Sister! 461 00:36:49,144 --> 00:36:54,185 You'll have a mother too! A house! Help me...sister... 462 00:36:56,073 --> 00:36:57,556 Leave me! 463 00:36:57,616 --> 00:36:58,723 Let go! 464 00:36:59,050 --> 00:37:02,288 - Why did you turn off the light? Turn it on! Turn it on! 465 00:37:03,637 --> 00:37:08,620 Turn it on now! Let go! They kill me! 466 00:37:09,024 --> 00:37:11,149 They kill me! 467 00:37:11,322 --> 00:37:12,816 They cropped you!? 468 00:37:31,230 --> 00:37:32,252 Cover up! 469 00:37:43,376 --> 00:37:44,562 Daniela! 470 00:38:22,080 --> 00:38:26,234 Help the veterans! Your good heart for the veterans! 471 00:38:26,523 --> 00:38:28,644 We accept any offer. 472 00:38:28,841 --> 00:38:33,477 Don't feel ashamed to be poor. Veterans are poorer than you! 473 00:38:34,142 --> 00:38:36,528 Hey, have no money in these lands? 474 00:38:36,588 --> 00:38:38,634 There's no one, the owners are away. 475 00:38:38,694 --> 00:38:42,339 Come on, this here must be filled for the unemployed veterans! 476 00:38:42,504 --> 00:38:45,733 It is a week that we tour around here, we end today! 477 00:38:46,003 --> 00:38:48,528 I already told you that there's no one! 478 00:39:09,648 --> 00:39:11,932 Has arrived "Chamois"? - Not yet. 479 00:39:13,359 --> 00:39:16,390 Are here, those two? - They're waiting in the room. 480 00:39:20,174 --> 00:39:22,418 And that girl? - Don't worry, she'll disappear soon. 481 00:39:22,478 --> 00:39:25,136 Remember well that I want no mess, huh? 482 00:39:26,390 --> 00:39:27,412 Go up! 483 00:39:28,246 --> 00:39:30,140 I'll join you shortly. 484 00:39:51,046 --> 00:39:53,031 Big deal, you've done! - Why? 485 00:39:53,091 --> 00:39:56,473 You did a massacre! - It was the German! That's his way. 486 00:39:56,781 --> 00:39:59,102 Whoever did it, it's you who command, no? 487 00:39:59,162 --> 00:40:02,047 The responsability is yours! - And that girl... 488 00:40:02,107 --> 00:40:06,378 Why drag her behind? It's not like you! You act like a beginner. 489 00:40:06,654 --> 00:40:10,823 We were forced! A farmer who was on the truck had recognized Alberto. 490 00:40:11,375 --> 00:40:14,868 Alberto had to defend himself, right? What's done is done. 491 00:40:14,928 --> 00:40:16,856 Okay, okay, calm down. 492 00:40:18,783 --> 00:40:22,009 Have nothing else to reproach me? - What reproach? 493 00:40:22,069 --> 00:40:25,619 Today we must still use some systems. A little more caution. 494 00:40:25,707 --> 00:40:28,704 You believe that there's still war! The war is over. 495 00:40:28,764 --> 00:40:32,765 The other times you did better. You took the checks of Mighetti coop! 496 00:40:32,825 --> 00:40:37,028 That was something clean, smooth! You burned the tractors of Tosti coop. 497 00:40:37,088 --> 00:40:40,663 Today you just had to take the money and that's it! - You hear? 498 00:40:40,723 --> 00:40:44,723 You hear? Alarm everywhere, streets blocked. You can not take a step! 499 00:40:44,783 --> 00:40:48,225 We too were undecided whether to come or not. - Police? - If only! 500 00:40:48,285 --> 00:40:51,535 They stirred the whole county! They got organized, for real! 501 00:40:51,595 --> 00:40:55,279 Lacking police, they all became cops! - They're not dumb! 502 00:40:55,578 --> 00:40:59,501 You realize you're putting us in a mess? - I couldn't care less for that scum! 503 00:40:59,561 --> 00:41:02,561 Is they who must be afraid of us, not us of them! 504 00:41:02,859 --> 00:41:06,265 They call it a lawless country! - Yeah, you don't care! 505 00:41:06,425 --> 00:41:08,145 You play under cover. 506 00:41:08,443 --> 00:41:11,255 But us, we can't expose ourselves too much. 507 00:41:11,315 --> 00:41:16,041 If the peasants don't pay, we can state that the law is on our side. Understand? 508 00:41:16,185 --> 00:41:18,679 So we can give the land to whom it suits us! 509 00:41:18,739 --> 00:41:21,066 But if the peasants find out about our plans... 510 00:41:21,126 --> 00:41:25,066 They pass in the right! The State is with them, helps them, gives them money! 511 00:41:25,126 --> 00:41:27,266 So, should we do? - Go away! 512 00:41:27,326 --> 00:41:29,420 Leave as soon as Chamois comes with the car. 513 00:41:29,480 --> 00:41:33,580 Hide in the house where was the German headquarters. It's a good refuge. 514 00:41:33,640 --> 00:41:37,640 What about the girl? - What shall I say? At the point where we are,.. 515 00:41:37,780 --> 00:41:40,040 now that we're gone that far... 516 00:41:43,012 --> 00:41:46,636 Well! What's going on? - Leave me alone! 517 00:41:48,419 --> 00:41:53,281 Come on! Take this, it's better. - What's gotten into you, beast! 518 00:41:55,053 --> 00:41:56,550 Don't touch her! 519 00:42:02,587 --> 00:42:05,392 Yeah, take a shower, it'll cool you down! 520 00:42:05,836 --> 00:42:10,221 It would take for Chamois to arrive, to leave him naked, in the bathroom! 521 00:42:10,281 --> 00:42:12,833 Eat fast, and don't get out of here! 522 00:42:14,839 --> 00:42:18,390 Come on, eat something. You must be hungry. - No. 523 00:42:19,231 --> 00:42:24,402 War is over, but its songs still remain in everybody's memory. Here is America! 524 00:42:27,726 --> 00:42:29,605 Why don't you let me go? 525 00:42:30,858 --> 00:42:32,186 Because I can't! 526 00:42:32,246 --> 00:42:36,176 Don't be afraid, the German won't touch you anymore. It's a matter of 24 hours. 527 00:42:36,252 --> 00:42:39,252 Tomorrow you can go back to him. Can't wait, huh? 528 00:42:39,312 --> 00:42:43,082 He's my husband! - Who knows what you think you're saying, "my husband"! 529 00:42:43,142 --> 00:42:45,101 But if you got married this morning! 530 00:42:45,161 --> 00:42:48,961 How can he be your husband, I say? - Before God, he's my husband! 531 00:42:49,258 --> 00:42:52,125 If you kill me, before Death he's my husband. 532 00:42:54,127 --> 00:42:56,007 So much, you love him? 533 00:42:58,147 --> 00:42:59,860 We have nothing else. 534 00:43:00,155 --> 00:43:02,488 There's no bread, no work... 535 00:43:03,225 --> 00:43:06,290 At least we love each other. - Lovely outlook! 536 00:43:06,805 --> 00:43:11,509 Sacred family! Wash, iron, babies, debts and misery. 537 00:43:14,096 --> 00:43:17,354 How much... you earn, between the two of you? 538 00:43:18,243 --> 00:43:21,243 Surely less than you, with the nice craft you do! 539 00:43:22,573 --> 00:43:24,607 I didn't find anything else. 540 00:43:25,378 --> 00:43:29,999 In times like these, everyone must make his way as he can, no pity for anyone! 541 00:43:31,334 --> 00:43:33,484 Precisely, what is Michele's job? 542 00:43:34,655 --> 00:43:38,510 At first, he demined. Now he's at the machines, will thresh. 543 00:43:39,252 --> 00:43:41,823 He learned to be a mechanic, at war,.. 544 00:43:41,883 --> 00:43:44,996 not to shoot. At the coop they consider him highly. 545 00:43:45,208 --> 00:43:47,743 Cooperative. New ideas! 546 00:43:48,760 --> 00:43:50,751 And the house, you have it? 547 00:43:50,891 --> 00:43:53,891 The masons of another coop would build it for us. 548 00:43:54,067 --> 00:43:56,889 But if we don't give them wheat in exchange... 549 00:43:56,949 --> 00:44:00,130 Michele should have been smarter. I'm telling you! 550 00:44:00,490 --> 00:44:04,510 With all he had on his mind in Germany. I'll do this, I'll do that... 551 00:44:05,704 --> 00:44:07,904 I'll live full of money and women! 552 00:44:08,167 --> 00:44:10,572 So many plans...and then,.. 553 00:44:11,584 --> 00:44:14,184 falls madly in love with a little girl,.. 554 00:44:14,485 --> 00:44:15,777 and starves! 555 00:44:16,841 --> 00:44:20,990 According to you, only those who gain by killing people are not fools? 556 00:44:22,505 --> 00:44:24,052 I didn't kill anyone! 557 00:44:24,293 --> 00:44:28,050 And those two today? The driver was one like you and Michele! 558 00:44:28,110 --> 00:44:31,346 He had returned from two months from captivity, and had set to work. 559 00:44:31,406 --> 00:44:34,702 And the one you threw off? Was injured, but might have saved us! 560 00:44:35,734 --> 00:44:37,566 Leave her alone! Let go! 561 00:44:38,493 --> 00:44:40,448 Look how it resembles her! 562 00:44:41,190 --> 00:44:43,697 Only that these, won't grow any more,. 563 00:44:43,884 --> 00:44:46,975 whereas those of Lili Marlene, within 2 or 3 months... 564 00:44:47,035 --> 00:44:51,860 You, speak so because Lili Marlene not here! Lili Marlene extraordinary woman! 565 00:44:51,920 --> 00:44:55,863 Yeah, a misunderstood! But I'm not afraid of anyone, understood?! 566 00:44:58,035 --> 00:45:02,135 Hear, it was sung by Italian partisans. - Why you stay with that woman? 567 00:45:02,588 --> 00:45:05,502 How can you love each other, with the life you do? 568 00:45:05,562 --> 00:45:07,734 Hey, this burns everything! 569 00:45:08,910 --> 00:45:13,517 What was the need to remove stains from clothes? As if we went to a party! 570 00:45:13,845 --> 00:45:16,169 You could have burnt this wonder. 571 00:45:16,332 --> 00:45:21,609 This paper, this sheet...this treasure. 572 00:45:21,989 --> 00:45:28,929 Smell! They smell like leather, smell of wallet, before they even get in it! 573 00:45:30,851 --> 00:45:33,661 But how orderly! They're all lined up! 574 00:45:34,104 --> 00:45:40,864 V445, V446, V447! 575 00:45:41,564 --> 00:45:46,663 My creatures! Here comes the money! It's coming! 576 00:45:47,858 --> 00:45:50,480 You hear it? - It's the Lady of the Rosary,.. 577 00:45:50,865 --> 00:45:53,065 when they carry her in procession. 578 00:45:53,416 --> 00:45:54,500 Hey! 579 00:45:54,743 --> 00:45:57,169 They even ring the bells for it! 580 00:45:57,536 --> 00:46:00,673 What's she doing here? The German brought her. 581 00:46:08,458 --> 00:46:11,258 Wait in the next room. - We're bothersome ... 582 00:46:11,359 --> 00:46:13,518 Wait in the next room, I said. 583 00:46:14,376 --> 00:46:16,593 One always waits, in this craft. 584 00:46:17,050 --> 00:46:20,970 One waits to do a raid... one waits for the police to forget it... 585 00:46:21,394 --> 00:46:24,044 If one gets jailed he waits to come out. 586 00:46:24,281 --> 00:46:27,780 Hey, wake up. - What? - Out! Quick! 587 00:46:28,310 --> 00:46:29,673 Yeah, goodnight! 588 00:46:34,796 --> 00:46:38,054 This one... when he doesn't kill, he sleeps. 589 00:46:38,362 --> 00:46:42,145 Has arrived, the Chamois? - Starts bothering me, your wifey! 590 00:46:42,560 --> 00:46:46,487 It's time to fix her! - Not enough what happened this morning? 591 00:46:46,957 --> 00:46:50,219 You should be glad to love a girl as brave as me! 592 00:46:53,882 --> 00:46:58,754 We still have a long way to go together! - If we do like today, we'll stop soon. 593 00:46:58,898 --> 00:47:02,846 And I have no intention to throw my life this way. You know that! 594 00:47:03,087 --> 00:47:07,877 You've always said that we had to make money, and then go off together, away. 595 00:47:08,244 --> 00:47:12,451 But all you do is combine intrigues, mysterious conversations, secrets! 596 00:47:12,511 --> 00:47:14,242 Those two over there, who were they? 597 00:47:14,339 --> 00:47:15,505 Dreamer! 598 00:47:15,813 --> 00:47:18,633 Soon it'll be over and I'll tell you everything. 599 00:47:18,693 --> 00:47:22,711 Each time you say it's the last one. And each time is worse. 600 00:47:23,177 --> 00:47:25,742 Today you did what I'd never have believed. 601 00:47:25,802 --> 00:47:29,386 You killed that wounded man as a hysterical, you lost your head! 602 00:47:29,446 --> 00:47:32,581 It's you who lost your head, look at you! Scared! 603 00:47:32,641 --> 00:47:35,915 There's an enemy song that they all sang in the camps. 604 00:47:35,975 --> 00:47:40,302 It was sung by the British, by Russians, by Americans: Lili Marlene! 605 00:47:40,890 --> 00:47:42,041 Let it! 606 00:47:44,737 --> 00:47:46,837 And you don't know the best yet! 607 00:47:46,911 --> 00:47:50,082 You hear these bells? Seems like a feast! 608 00:47:50,265 --> 00:47:54,369 You know whom they're ringing for? For us! As if we were marrying. 609 00:47:55,059 --> 00:47:57,131 Today everyone is thinking of us two. 610 00:47:57,555 --> 00:47:59,910 They're seeking us. We are one person! 611 00:48:00,925 --> 00:48:02,127 Listen to them! 612 00:48:02,187 --> 00:48:06,583 We have them all against, your peasants! They're hunting us! 613 00:48:07,050 --> 00:48:10,673 Then Michele told on us! Do you see that we have to leave? 614 00:48:12,745 --> 00:48:17,678 Maybe they are the same who did that trick to me. Then too they had a feast! 615 00:48:18,464 --> 00:48:21,162 I would recognize them amidst 100.000! 616 00:48:21,837 --> 00:48:24,955 One in particular! The one who commanded them. 617 00:48:27,307 --> 00:48:30,628 It was evening, and I had to open in a robe. 618 00:48:32,102 --> 00:48:34,063 I thought it were friends. 619 00:48:34,208 --> 00:48:36,993 He kept looking at me, and laughed. 620 00:48:37,224 --> 00:48:41,679 I ask, who are you? What do you want? And you know what he replies? 621 00:48:41,948 --> 00:48:44,432 "I'm the hairdresser, Fr�ulein!" 622 00:48:44,933 --> 00:48:48,210 And he laughed! They were having fun. 623 00:48:49,347 --> 00:48:51,477 I have their faces printed here. 624 00:48:51,998 --> 00:48:54,986 While they tossed my hair around in the room. 625 00:48:59,590 --> 00:49:00,883 What idiots! 626 00:49:01,884 --> 00:49:05,400 I would like to meet one to tell him what jerks they were! 627 00:49:05,460 --> 00:49:09,590 With what I had done, other than hair, if they knew! 628 00:49:11,596 --> 00:49:14,787 I'm boring you, isn't it, by dint to tell you this story. 629 00:49:14,847 --> 00:49:18,291 But whenever I think about it, I need to let off steam. 630 00:49:18,657 --> 00:49:21,380 We must scram! Without wasting a minute. 631 00:49:22,797 --> 00:49:26,397 You'd leave me here, alone? - I don't want to leave you here. 632 00:49:26,618 --> 00:49:29,518 I want you to come away with me, as you promised! 633 00:49:29,578 --> 00:49:32,628 We have to leave this area. Each house is a memory. 634 00:49:32,688 --> 00:49:34,690 Each face has 2 eyes that recognize me! 635 00:49:34,750 --> 00:49:37,828 It seems that everybody should scream my name. 636 00:49:40,034 --> 00:49:43,486 Yes dear, don't worry. Tomorrow we will go, I promise. 637 00:49:43,814 --> 00:49:46,568 As soon as Chamois arrives, and we'll be out of here,.. 638 00:49:46,628 --> 00:49:49,529 you'll go rent a boat. It's the safest way. 639 00:49:49,724 --> 00:49:53,438 But you, will you always love me? You will never leave me? 640 00:49:54,352 --> 00:49:55,673 Never! 641 00:50:03,244 --> 00:50:07,552 When my hairs will grow back, they will come up to here. 642 00:50:08,410 --> 00:50:09,875 You'll see! 643 00:50:11,662 --> 00:50:13,860 Serena. Serena! 644 00:50:14,696 --> 00:50:15,708 Alberto! 645 00:50:16,305 --> 00:50:17,867 Alberto, quick! 646 00:50:18,132 --> 00:50:21,129 Open up! A disaster! Chamois has arrived! 647 00:50:21,481 --> 00:50:24,681 The police have the serial numbers of the 1.000 bills! 648 00:50:24,821 --> 00:50:28,829 It's no use! She doesn't care, as usual! - Here, take away the taste! 649 00:50:28,889 --> 00:50:32,889 Hey, I got wife and children! What am I going to feed them, your eyes? 650 00:50:33,890 --> 00:50:36,521 No, don't go in! - Beast! 651 00:50:36,733 --> 00:50:39,629 You see this? You see it? Ain't worth a dime! 652 00:50:39,773 --> 00:50:42,014 No good? - No. No good!? - No! 653 00:50:42,293 --> 00:50:45,259 If you spend it they'll catch you, and bye Hitler! 654 00:50:45,319 --> 00:50:48,163 Listen, there is a way! I know what I'm saying! 655 00:50:48,404 --> 00:50:49,981 It remains the train. 656 00:50:50,041 --> 00:50:53,182 It's full of black marketeers, with lots of fucking money! 657 00:50:53,242 --> 00:50:55,124 They don't know anything yet. 658 00:50:55,184 --> 00:50:57,779 The other day, I swapped flour with diamonds! 659 00:50:57,839 --> 00:51:01,162 Gut! I go Turin! - Even if they exchange just a few... 660 00:51:01,222 --> 00:51:05,838 Scram! There is a lot of motion in town! And bring away the girl! But soon! 661 00:51:05,898 --> 00:51:08,022 Make them get up, for God's sake! 662 00:51:08,082 --> 00:51:09,651 That's the house! 663 00:51:09,711 --> 00:51:13,673 During the war, I knew that Lili Marlene came here often to meet the Germans. 664 00:51:13,733 --> 00:51:15,030 There was a camp. 665 00:51:15,764 --> 00:51:19,104 She won't have been so dumb to take refuge here again! 666 00:51:19,538 --> 00:51:22,679 You'll see that we'll take them all in the trap! 667 00:51:57,001 --> 00:51:59,179 Don't move until I say so. 668 00:52:00,037 --> 00:52:03,652 Stop everybody! Stop. - Stop, don't move. Wait. 669 00:52:24,087 --> 00:52:25,711 Hands up, idiot! 670 00:52:28,863 --> 00:52:29,966 Walk. 671 00:52:49,147 --> 00:52:52,804 If any of your friends moves, the young bride goes to hell! 672 00:52:57,490 --> 00:52:58,943 Where are you taking me? 673 00:52:59,003 --> 00:53:01,919 What's going on? Let me go, I can't take anymore! 674 00:53:01,979 --> 00:53:03,307 Get moving! 675 00:53:11,123 --> 00:53:13,359 Giovanna. Giovanna! 676 00:53:15,017 --> 00:53:16,115 Michele? 677 00:53:16,742 --> 00:53:18,190 Where are you? 678 00:53:18,337 --> 00:53:19,773 Where are you? 679 00:53:20,814 --> 00:53:22,230 Michele! 680 00:53:22,886 --> 00:53:24,428 Giovanna, I'm here! 681 00:53:24,582 --> 00:53:27,069 Michele! Help, Michele! 682 00:53:27,526 --> 00:53:28,541 Hold it! 683 00:53:29,280 --> 00:53:30,543 Michele! 684 00:53:31,883 --> 00:53:32,947 Leave me! 685 00:53:46,082 --> 00:53:48,135 Help me, Michele! 686 00:54:06,508 --> 00:54:07,967 Reach the car! 687 00:54:13,106 --> 00:54:14,819 Go, I'm coming. 688 00:54:18,733 --> 00:54:20,198 Look who's here! 689 00:54:20,506 --> 00:54:23,552 The hairdresser, and the others too! 690 00:54:23,956 --> 00:54:28,435 You're all here, today! Too bad we're in a hurry, we could have had a chat! 691 00:54:28,708 --> 00:54:30,899 Always at your orders, Fr�ulein. 692 00:54:31,104 --> 00:54:33,393 We don't forget our good customers! 693 00:54:33,453 --> 00:54:36,074 I see that you retain my remembrance! 694 00:54:36,325 --> 00:54:39,515 Good times, right? The world changes! 695 00:54:39,968 --> 00:54:42,339 Yesteryear, you were the bandits! 696 00:54:42,743 --> 00:54:47,242 You were so kind, to give me a kiss on the forehead, without me lose my head! 697 00:54:47,302 --> 00:54:49,041 You're not ungrateful, apparently! 698 00:54:49,101 --> 00:54:52,107 Indeed, I didn't take the opportunity to cut your tongue! 699 00:54:52,167 --> 00:54:53,942 It would have been a shame! 700 00:54:54,002 --> 00:54:57,982 You would no longer have spoken German. How many lost opportunities! 701 00:54:58,098 --> 00:55:02,163 Enough, spy! - Enough, slut! - We'll hang you for what you've done! 702 00:55:02,223 --> 00:55:04,033 Don't move, beauty! 703 00:55:05,165 --> 00:55:10,450 Otherwise the little girl won't put other wretches to the world. Poor fools! 704 00:55:10,761 --> 00:55:14,125 You'll get help as always, among yourselves, right? 705 00:55:15,059 --> 00:55:19,503 You are the people of the good feelings! See you soon! 706 00:55:44,437 --> 00:55:46,287 Quick, to the trucks! 707 00:56:00,533 --> 00:56:01,872 Holy God! 708 00:56:07,665 --> 00:56:11,636 They pierced all the tires! - Go in the house, there are wounded! 709 00:56:17,998 --> 00:56:22,067 We must warn the bosses. Those at the chalet will have found out everything. 710 00:56:22,127 --> 00:56:26,164 Not much to find out now! - Let me at the river with her then go to warn them. 711 00:56:26,224 --> 00:56:29,470 Let's hope that they'll change the money on the train, or no embarkation! 712 00:56:29,680 --> 00:56:33,124 And our share? - We'll meet at the former German HQ. 713 00:56:36,699 --> 00:56:40,930 Nothing to do. We must wait the other cars. Is he grave? - No, a scratch. 714 00:56:40,990 --> 00:56:43,152 How many are the wounded? - Few. 715 00:56:43,212 --> 00:56:46,044 Come up and see this stuff. Hurry up! 716 00:56:48,627 --> 00:56:51,702 It was her headquarter! - Look! 717 00:56:51,762 --> 00:56:55,939 These are seeds that they have stolen to the Minghetti cooperative! 718 00:57:03,488 --> 00:57:06,846 The thefts on the train, remember? It's the same gang. 719 00:57:06,996 --> 00:57:08,557 You're right. 720 00:57:09,305 --> 00:57:11,821 And that bitch, where is she now? 721 00:57:12,688 --> 00:57:16,731 She won't go far. It's scorched earth under her feet! 722 00:57:17,608 --> 00:57:20,958 She's a desperate! - There are more rooms. Come! 723 00:57:21,018 --> 00:57:24,167 If they flee by car, they'll be caught at the first roadblock. 724 00:57:24,227 --> 00:57:26,327 Yeah, but if they scram by foot? 725 00:57:26,650 --> 00:57:30,924 If they get back? - They can't get back! Behind us is completely blocked. 726 00:57:31,088 --> 00:57:32,832 By now, they know it. 727 00:57:33,700 --> 00:57:37,100 They have only one way out, the river in front of us. 728 00:57:37,562 --> 00:57:41,502 They'll try to pass the swamp, and from there, cross over. - But how? 729 00:57:41,562 --> 00:57:45,412 Either going through the county road, but it's full of cops now,.. 730 00:57:46,228 --> 00:57:48,128 or with the boats beyond the swamp. 731 00:57:48,188 --> 00:57:52,466 She was so near! I just had to stretch my arms... - At least she was alive! 732 00:57:52,526 --> 00:57:55,323 Alive! Not even dead, I'd stay among them! 733 00:57:55,461 --> 00:57:57,316 Stop it! - What am I doing? 734 00:57:57,376 --> 00:58:01,826 You have thoughts you shouldn't have! -Oh, now I don't even know how to think! 735 00:58:03,271 --> 00:58:04,876 Here, cheer up! 736 00:58:07,430 --> 00:58:11,135 Where did you find it? - Here. They're everywhere in the room. 737 00:58:24,258 --> 00:58:27,930 Warn everyone to stand ready! - We need to hurry! 738 00:58:32,374 --> 00:58:35,805 ...twelve, thirteen, fourteen,.. 739 00:58:36,509 --> 00:58:38,783 fifteen, sixteen,.. 740 00:58:39,641 --> 00:58:42,378 But what sixteen, they're fourteen, come on! 741 00:58:42,438 --> 00:58:44,320 Count well, I gave you 16! 742 00:58:48,612 --> 00:58:52,167 You see? - Look in your coat, let me see, wait. - No! 743 00:58:52,227 --> 00:58:53,966 Here they are, you see? 744 00:58:54,026 --> 00:58:55,592 Oh well, let's go on! 745 00:58:55,652 --> 00:59:02,122 17, 18, 19, 20, 21.. 746 00:59:02,324 --> 00:59:04,112 And now, goodbye! 747 00:59:04,608 --> 00:59:06,411 See you around, huh? 748 00:59:06,661 --> 00:59:10,203 Hey, you're all coming here now?- - They kicked us out from the other car! 749 00:59:10,685 --> 00:59:13,889 It's a black day today! Veterans are in command. 750 00:59:13,949 --> 00:59:15,974 Anyway, why are you bothered? 751 00:59:16,034 --> 00:59:20,593 Look there! Look how many! Says they're going to a meeting. 752 00:59:30,642 --> 00:59:34,881 Fucking bitch! - Yeah! You keep on dancing! 753 00:59:43,449 --> 00:59:45,647 Is there anyone from Marostica? 754 00:59:46,129 --> 00:59:47,418 Hey, you! 755 00:59:47,570 --> 00:59:50,997 Is there anyone from Marostica? Anyone? - Hey! 756 00:59:51,852 --> 00:59:54,459 Into lire? - No, dollars. 757 00:59:55,330 --> 00:59:58,136 Don't think too much, there's little to choose from,.. 758 00:59:58,196 --> 01:00:01,842 these hotheads have it with us, if they disembark us, bye business! 759 01:00:01,902 --> 01:00:04,362 This is our home, I'm not moving from here! 760 01:00:04,422 --> 01:00:06,086 How many you want? 761 01:00:08,463 --> 01:00:11,721 They can't stand on their feet, and want to do meetings! 762 01:00:11,781 --> 01:00:15,681 If they did like us they wouldn't be protesting! - Hurry up. - Yes. 763 01:00:20,370 --> 01:00:22,496 They never stop, the damned! 764 01:00:22,556 --> 01:00:26,599 You know what? We need another war to get rid of so many scoundrels! 765 01:00:26,818 --> 01:00:29,791 Say, you ever made war, you? - What's that got? 766 01:00:32,154 --> 01:00:34,501 It's full of black marketeers! 767 01:00:34,777 --> 01:00:37,762 Hey, guy, get out of the way and let us work! 768 01:00:39,042 --> 01:00:40,550 Secure it well! 769 01:00:40,685 --> 01:00:43,251 What you going to do with that loudspeaker? 770 01:00:43,311 --> 01:00:46,761 Stay here, and soon you'll see. - And if you stay here,... 771 01:00:54,196 --> 01:00:57,280 Gut! One, two, three... 772 01:00:57,340 --> 01:00:58,804 Don't be stupid! 773 01:00:59,460 --> 01:01:02,563 3,000 lire for this thing...an...Omega! 774 01:01:02,851 --> 01:01:05,480 4,000! - Me need 7,000 lire! 775 01:01:05,540 --> 01:01:08,843 Five! - I must go to Rome and see the pope, understand? 776 01:01:09,304 --> 01:01:11,311 But how many you want? 777 01:01:11,781 --> 01:01:13,676 Give me all of them. 778 01:01:13,820 --> 01:01:17,305 And if someone wanted to hear some music, instead? 779 01:01:17,365 --> 01:01:21,065 By dint of carrying them around, we've learned the trade. Here! 780 01:01:26,735 --> 01:01:28,557 Hey, Mimi, come! 781 01:01:32,219 --> 01:01:35,219 What? - I get off. - Have you seen Alberto? - No. 782 01:01:35,284 --> 01:01:38,834 Let's wait for him. - Too many soldiers, veterans. I'm off. 783 01:01:39,351 --> 01:01:43,451 There are still many chickens to pluck! We get off at the next station. 784 01:01:46,204 --> 01:01:48,807 Attention! Attention! 785 01:01:49,240 --> 01:01:52,079 Listen all to the voice of the veterans! 786 01:01:52,139 --> 01:01:55,390 The veterans who are hungry, and have no work! 787 01:01:56,593 --> 01:01:58,867 Friends from the countryside! 788 01:01:59,571 --> 01:02:02,057 We are two million veterans! 789 01:02:03,200 --> 01:02:06,631 We are two million disinherited! 790 01:02:16,735 --> 01:02:22,002 It is many months that we've gone around with our misery and our protests. 791 01:02:22,062 --> 01:02:24,398 And we no longer have much voice. 792 01:02:24,542 --> 01:02:27,438 We go across towns, and they promise bread. 793 01:02:27,679 --> 01:02:30,879 We go across the countryside, and they promise bread. 794 01:02:30,999 --> 01:02:34,638 Perhaps they do so to make us save breath, now and then. 795 01:02:35,418 --> 01:02:38,965 Around here, do we get wheat, or promises? 796 01:02:40,439 --> 01:02:43,210 Most of us have farmed the land. 797 01:02:43,653 --> 01:02:47,150 Now, it seems that there is no more land to farm! 798 01:02:47,565 --> 01:02:50,871 Yet, it's been days that we travel, don't we friends? 799 01:02:51,170 --> 01:02:54,996 Many days that we've been going around our country,.. 800 01:02:55,758 --> 01:03:00,630 and we've seen lots of land, on which many more arms could work! 801 01:03:01,816 --> 01:03:06,269 From today, the train of misery will be called the train of hope! 802 01:03:10,972 --> 01:03:12,742 Take it, for you! 803 01:03:26,709 --> 01:03:27,807 Thanks! 804 01:03:30,588 --> 01:03:32,525 Were you in camp 13? 805 01:03:33,219 --> 01:03:35,036 There is many on this train. 806 01:03:35,267 --> 01:03:37,542 The veterans from camp 13! 807 01:03:37,602 --> 01:03:40,190 Hey, wait! Where are you going? 808 01:03:41,420 --> 01:03:45,388 They made suffer you too... - Are you from camp 13? - Yes, but... 809 01:03:45,448 --> 01:03:49,851 Don't you recognize me? Sure! I can't recall the name, but the face yes! 810 01:03:49,911 --> 01:03:53,042 I had a beard! Put me a beard, and you'll remember. 811 01:03:53,102 --> 01:03:57,503 Michetti, Michetti Fulvio! - Yeah, I think so...but now let me go. - Stay with us! 812 01:03:57,563 --> 01:04:00,775 Spartaco! Sure, we're all here! And you, what you do? 813 01:04:00,835 --> 01:04:03,133 I'm...a mechanic, in a factory. 814 01:04:03,226 --> 01:04:06,220 Look wh's here! - Don't you remember? Look! 815 01:04:09,020 --> 01:04:12,616 He's from around here, let's make him speak! - No, no! 816 01:04:14,148 --> 01:04:17,635 One of ours who was on the train, and being from here, wants to speak. 817 01:04:17,695 --> 01:04:21,395 Speak into this. - But I have nothing to say! - Come on, speak! 818 01:04:27,800 --> 01:04:29,911 Send him away, he's not of ours! 819 01:04:29,971 --> 01:04:33,940 He deals black market money! - Aren't you ashamed? - Buffoon! 820 01:04:34,000 --> 01:04:35,810 No! I am like you! 821 01:04:35,994 --> 01:04:37,139 I'm like you! 822 01:04:43,380 --> 01:04:46,416 I was one of your country. Do not abandon us! 823 01:04:47,649 --> 01:04:51,215 They have shut all doors on us. They oust us all as dogs! 824 01:04:51,533 --> 01:04:53,270 What should we do? 825 01:04:54,199 --> 01:04:58,325 Those who died, those who didn't return, have been luckier than us! 826 01:04:58,807 --> 01:05:00,879 At least for them, it's over! 827 01:05:02,209 --> 01:05:06,321 We are like maimed since these arms are not needed. They are useless! 828 01:05:06,381 --> 01:05:07,967 Worse than the blind! 829 01:05:08,027 --> 01:05:12,605 They can't see. We instead see nothing but ruins and misery, mud and despair! 830 01:05:13,068 --> 01:05:16,393 We do not know more where to go, which way to turn! 831 01:05:16,624 --> 01:05:20,999 Whom shall we kill yet, to get revenge? Whom shall we kill yet? 832 01:05:21,663 --> 01:05:23,679 The police is here! 833 01:05:31,954 --> 01:05:33,026 Let's go! 834 01:05:34,270 --> 01:05:37,072 Stay with us, we have nothing to do with police. 835 01:05:37,132 --> 01:05:38,985 Yes, but it's best to get off. 836 01:05:39,045 --> 01:05:40,478 Get ready, here it is! 837 01:05:40,538 --> 01:05:43,926 Let's all climb on! And you, stay all covered, quick! 838 01:05:45,463 --> 01:05:47,198 Come on, play! 839 01:06:12,124 --> 01:06:15,750 Make them all get off, these scoundrels! Quick! 840 01:06:30,760 --> 01:06:32,687 Hurry, hurry! That way! 841 01:06:35,594 --> 01:06:36,693 Stop! 842 01:06:37,801 --> 01:06:40,567 Bandit...your friend...there! 843 01:06:49,656 --> 01:06:53,107 Get off! Down, quick! - Jesus! I travel with the band! 844 01:06:53,167 --> 01:06:56,572 Oh, with the band, huh? Come with me, come on! 845 01:06:56,709 --> 01:07:01,580 Sergeant, with the band, we play! - Don't worry, I'll give you a beat! 846 01:07:07,451 --> 01:07:08,897 Come here. 847 01:07:18,927 --> 01:07:20,845 Silence everyone! 848 01:07:22,214 --> 01:07:27,581 This case was useful! I always tried to find the ways of all this black market. 849 01:07:27,641 --> 01:07:31,368 The German was killed! Before dying he said where are his accomplices! 850 01:07:31,428 --> 01:07:33,230 I'm coming! 851 01:07:35,775 --> 01:07:43,061 Those who sent us to war yesterday, today, want to starve us! 852 01:07:43,490 --> 01:07:49,292 We came back to our homeland, and have still heard talking of war! 853 01:07:49,382 --> 01:07:50,815 Stop or I'll shoot! 854 01:07:50,875 --> 01:07:53,708 We don't want to hear any more! 855 01:07:55,689 --> 01:07:59,014 Friends! Join us! 856 01:07:59,457 --> 01:08:02,780 Come with us! Bread! And work! 857 01:08:02,840 --> 01:08:06,794 Don't move! If I call them, they lynch you. Where's Giovanna? - Calm down. 858 01:08:06,854 --> 01:08:08,917 Now I'll explain. - Stop! 859 01:08:09,682 --> 01:08:11,232 Oh, I must calm down? 860 01:08:11,292 --> 01:08:14,618 You rob, kill, take away my wife, and I should calm down? 861 01:08:14,678 --> 01:08:16,268 I don't shoot just for her! 862 01:08:16,328 --> 01:08:20,312 But if I don't find her, I swear that you'll die! Move now, take me to her! 863 01:08:20,372 --> 01:08:22,103 Yes, I'll take you. 864 01:08:22,553 --> 01:08:25,781 But listen to me... once we were friends. 865 01:08:27,015 --> 01:08:30,515 I'll give you bak the money, I'll give you back Giovanna,.. 866 01:08:30,759 --> 01:08:32,909 if you let me go. - Let you go?! 867 01:08:33,005 --> 01:08:35,713 You've even the nerve to propose pacts! 868 01:08:37,525 --> 01:08:39,781 If they put me in, it's over! 869 01:08:41,949 --> 01:08:43,770 You forgot everything? 870 01:08:44,329 --> 01:08:45,629 Defend yourself! 871 01:08:49,736 --> 01:08:51,111 Defend yourself! 872 01:08:56,637 --> 01:08:58,333 Defend yourself, coward! 873 01:09:01,769 --> 01:09:03,206 Coward! 874 01:09:07,340 --> 01:09:08,385 Coward... 875 01:09:11,382 --> 01:09:12,568 Coward! 876 01:09:13,397 --> 01:09:14,563 Coward! 877 01:09:44,902 --> 01:09:48,237 All you do is think about him! Always him! 878 01:09:48,858 --> 01:09:51,658 You can no longer bear staying away from him? 879 01:09:52,270 --> 01:09:55,441 What do you feel? Say, what do you feel? 880 01:09:55,797 --> 01:09:57,773 Among women, we can confide! 881 01:09:58,704 --> 01:10:01,126 You suffer because you can't embrace him? 882 01:10:01,186 --> 01:10:04,944 Or would it suffice you seeing him? Even without touching... 883 01:10:06,029 --> 01:10:08,444 But you, how do you love him? 884 01:10:08,906 --> 01:10:11,920 What do you do to make him love you? - Nothing! 885 01:10:12,217 --> 01:10:13,939 But before marrying,.. 886 01:10:14,333 --> 01:10:16,549 have you been with him? - No. 887 01:10:17,658 --> 01:10:19,412 But if he'd wanted... 888 01:10:19,866 --> 01:10:22,470 I would have done anything, for him. 889 01:10:24,970 --> 01:10:27,004 What a wonderful love! 890 01:10:27,872 --> 01:10:29,636 But don't kid yourself! 891 01:10:30,175 --> 01:10:32,325 When he will be tired of you,.. 892 01:10:32,489 --> 01:10:36,002 he will begin to drift away, and you will try to hold him. 893 01:10:36,474 --> 01:10:39,568 You'll be jealous, of any woman who looks at him. 894 01:10:40,069 --> 01:10:42,478 In the evening, you hear him coming. 895 01:10:43,427 --> 01:10:45,302 You recognize his step. 896 01:10:45,928 --> 01:10:49,490 But then, he's tired, and will fall asleep right away, 897 01:10:50,318 --> 01:10:52,111 without looking at you. 898 01:10:52,901 --> 01:10:54,029 Think! 899 01:10:54,810 --> 01:10:57,580 If now you felt a noise, behind the door! 900 01:10:58,120 --> 01:11:00,935 You turn. Who is on the threshold?! 901 01:11:01,532 --> 01:11:02,710 Alberto! 902 01:11:04,809 --> 01:11:06,230 Finally! 903 01:11:08,172 --> 01:11:11,774 Where have you been all this time? - Is there anyone with you? 904 01:11:11,834 --> 01:11:15,256 The girl. Don't worry, we're safe here! 905 01:11:15,584 --> 01:11:19,198 I was here many times, with the Germans! It's a former HQ. 906 01:11:25,772 --> 01:11:27,707 All set with the embarkation? 907 01:11:27,767 --> 01:11:31,160 They killed the Germa. And of Mimi, nothing is known. 908 01:11:32,037 --> 01:11:34,446 There is but the two of us, then! 909 01:11:36,355 --> 01:11:37,801 Us two, Daniela. 910 01:11:39,729 --> 01:11:41,030 Is fine! 911 01:11:41,927 --> 01:11:43,710 We must not lose heart! 912 01:11:43,770 --> 01:11:46,770 The gang was the two of us. The rest was ballast. 913 01:11:46,830 --> 01:11:50,834 You and I are here, safe and sound. We shall leave! Are you glad? 914 01:11:51,152 --> 01:11:53,350 Also for the two of us it's over! 915 01:11:53,556 --> 01:11:56,598 Over! But you say?! - Over! 916 01:11:57,190 --> 01:12:00,440 There is nothing left but to close the lot in some way. 917 01:12:00,500 --> 01:12:03,455 And that is? - And that is...saying.. 918 01:12:04,650 --> 01:12:06,175 this is the girl,.. 919 01:12:06,235 --> 01:12:08,265 this is the money, this is us,.. 920 01:12:08,325 --> 01:12:12,003 these are the weapons, we did this and that, we were wrong! 921 01:12:19,876 --> 01:12:22,515 You really believe we can end up like this? 922 01:12:22,575 --> 01:12:24,237 Like chicken thieves? 923 01:12:25,134 --> 01:12:26,934 You know what's behind me? 924 01:12:27,100 --> 01:12:29,431 You know of whom you are an accomplice? 925 01:12:29,491 --> 01:12:33,252 Through my person, you are laced to many other ties. 926 01:12:34,836 --> 01:12:36,462 Neither I nor you.. 927 01:12:36,522 --> 01:12:39,415 could break them, at the point where we are. 928 01:12:39,905 --> 01:12:43,423 I was never involved with that. I never wanted to know! - No! 929 01:12:43,483 --> 01:12:46,143 Now I can tell you! - Speak freely. 930 01:12:46,558 --> 01:12:49,163 I know well who are your accomplices. I saw them. 931 01:12:49,223 --> 01:12:53,093 What're you saying? - I saw them, I saw them, I say! - Leave me! 932 01:12:54,153 --> 01:12:55,313 Giovanna! 933 01:12:56,171 --> 01:12:57,279 Michele! 934 01:12:57,636 --> 01:12:58,696 Michele! 935 01:13:05,354 --> 01:13:07,054 What're you doing? Stop! 936 01:13:25,832 --> 01:13:27,147 Wretches! 937 01:13:35,859 --> 01:13:37,259 Killing, shooting! 938 01:13:37,499 --> 01:13:41,375 Come on! - How come you're here? - We caught the others and they told us. 939 01:13:41,435 --> 01:13:42,994 On the other side, soon! 940 01:13:43,054 --> 01:13:44,519 You betrayed me! 941 01:13:44,933 --> 01:13:46,533 No Daniela, I didn't. 942 01:13:46,650 --> 01:13:50,406 Today you've met those rascals, and to save yourself, you talked! 943 01:13:50,466 --> 01:13:53,917 No! No, I knew nothing about the others! 944 01:13:54,316 --> 01:13:58,866 I came for Michele. I wanted to return the money, and his wife. - Michele! 945 01:13:59,270 --> 01:14:00,909 Of course, Michele! 946 01:14:01,328 --> 01:14:04,670 You worry about him. It's fair, it's more than fair! 947 01:14:04,831 --> 01:14:06,557 A beautiful friendship! 948 01:14:06,865 --> 01:14:08,482 More than our love! 949 01:14:08,673 --> 01:14:10,082 No, Daniela, no! 950 01:14:11,367 --> 01:14:15,005 Maybe you're right. Love cannot exist for people like us! 951 01:14:15,065 --> 01:14:19,041 You haven't thought of me! You haven't thought of me! 952 01:14:19,253 --> 01:14:21,420 I thought only of you, Daniela! 953 01:14:22,499 --> 01:14:23,521 No! 954 01:14:23,781 --> 01:14:27,931 It won't end like this! You want to give the money to your dear Michele! 955 01:14:28,162 --> 01:14:31,881 That's what I do with his money! - No! - Don't meddle, you! 956 01:14:44,267 --> 01:14:47,265 The field is full of mines. - We need the detectors. 957 01:14:50,827 --> 01:14:55,193 Let's get out of here. There's nothing else to do. - Are you really sure? 958 01:14:56,106 --> 01:14:57,437 Look at them! 959 01:14:57,581 --> 01:14:58,998 Look at them! 960 01:14:59,316 --> 01:15:00,897 They're coming! 961 01:15:01,793 --> 01:15:03,403 You see this device? 962 01:15:04,434 --> 01:15:07,169 With this I'll make them all jump in the air! 963 01:15:07,229 --> 01:15:09,129 The mines are all connected. 964 01:15:09,189 --> 01:15:12,491 The Germans were organized! I just need to lean my hand,.. 965 01:15:12,551 --> 01:15:14,958 and we'll break off with everything! 966 01:15:15,651 --> 01:15:16,796 Come on! 967 01:15:16,856 --> 01:15:20,006 Let them come here, the friends! I'll do the honors! 968 01:15:20,625 --> 01:15:24,225 If you want to enjoy the show, go at the window. And you too! 969 01:15:24,415 --> 01:15:25,350 Daniela! 970 01:15:26,342 --> 01:15:28,839 They are many, and I am alone! 971 01:15:30,539 --> 01:15:33,494 Alone. But I can do all I want! 972 01:15:33,977 --> 01:15:36,285 I have their life into my hands. 973 01:15:36,563 --> 01:15:38,214 You are about to see... 974 01:15:39,447 --> 01:15:42,450 If you touch that device, you'll lose me forever! 975 01:15:42,880 --> 01:15:45,743 You cannot leave me. You can't! 976 01:15:46,639 --> 01:15:49,989 If you approached another woman, she would be horrified! 977 01:15:50,160 --> 01:15:52,013 We are doomed, you and me. 978 01:15:52,488 --> 01:15:55,331 I am yours, and you have no other. 979 01:15:56,015 --> 01:15:58,061 You are cursed together with me. 980 01:15:58,121 --> 01:15:59,990 We can still go back. 981 01:16:01,027 --> 01:16:02,790 We cannot go back. 982 01:16:03,301 --> 01:16:05,601 Who commands us is stronger than us. 983 01:16:05,768 --> 01:16:07,454 We can not rebel! 984 01:16:09,787 --> 01:16:11,859 We are nothing! 985 01:16:13,748 --> 01:16:16,075 I know that I've got it all wrong! 986 01:16:16,524 --> 01:16:18,115 Now, you decide. 987 01:16:18,462 --> 01:16:21,430 There! I commit every thing in your hands. 988 01:16:22,052 --> 01:16:26,206 The life of those out there, and ours too. Everything in your hands! 989 01:16:26,755 --> 01:16:29,442 It just takes one word from your. Just one. 990 01:16:29,502 --> 01:16:32,902 Just one, that you love me, and you'll come away with me! 991 01:16:33,011 --> 01:16:35,129 Tell me this, and I'll give up! 992 01:16:36,273 --> 01:16:40,793 Those out there cannot move, until they identify the mines and find the passage. 993 01:16:40,853 --> 01:16:43,053 I know a trail, on the other side. 994 01:16:44,069 --> 01:16:45,189 So,.. 995 01:16:45,580 --> 01:16:48,789 don't you care for Michele's life, and of all the others? 996 01:16:51,664 --> 01:16:55,530 I'll come wherever you want. I'll do whatever you want, Daniela. 997 01:16:56,036 --> 01:16:58,893 But you, now, move away from there! 998 01:17:00,611 --> 01:17:03,868 If we want to escape, we can't waste one minute. 999 01:17:04,557 --> 01:17:06,764 They're here! Can't you hear them? 1000 01:17:07,593 --> 01:17:08,749 Come away. 1001 01:17:09,530 --> 01:17:10,797 Come away! 1002 01:17:11,585 --> 01:17:15,088 Isn't this what you ask me? We're leaving. You and me! 1003 01:17:19,754 --> 01:17:23,252 You're not sincere. You say so just to save him! 1004 01:17:24,062 --> 01:17:27,286 By now I don't believe you anymore. It's too late. 1005 01:17:29,259 --> 01:17:30,382 You see? 1006 01:17:30,827 --> 01:17:33,207 Very little remained between us. 1007 01:17:35,217 --> 01:17:37,086 Nothing will remain. 1008 01:17:38,321 --> 01:17:39,374 Nothing. 1009 01:17:39,905 --> 01:17:41,030 Shoot! 1010 01:17:41,366 --> 01:17:42,407 Shoot! 1011 01:18:20,012 --> 01:18:23,261 Antonio! Leave the headlights on! 1012 01:18:23,918 --> 01:18:27,139 The lights, leave them on! 1013 01:18:30,200 --> 01:18:33,333 We'll judge you ourselves! - We will do justice! 1014 01:18:34,565 --> 01:18:39,480 We can't have pity for assassins who had none for us! They tried to destroy us! 1015 01:18:39,540 --> 01:18:41,798 We must give a lesson to people like this! 1016 01:18:41,858 --> 01:18:43,613 You could at least kill yourself! 1017 01:18:43,673 --> 01:18:47,695 If we hadn't caught you, we'd have lost a year's work! - No more stealing, now! 1018 01:18:47,755 --> 01:18:50,692 You must end up in jail! - Why wait, to condemn him? 1019 01:18:50,752 --> 01:18:54,269 Let's kill him! - Yeah, let's get it over with for once! 1020 01:18:55,262 --> 01:18:59,281 You were one who worked like us, and you sided with our enemies! 1021 01:18:59,341 --> 01:19:03,470 Come on now, what are we waiting for? - It's no use to talk this much! 1022 01:19:05,200 --> 01:19:07,000 We need to set an example! 1023 01:19:07,171 --> 01:19:10,871 Do you realize the evil you've done? - Do you realize, bastard! 1024 01:19:12,121 --> 01:19:14,969 Say something, Giuseppe! - Come on, speak! 1025 01:19:15,306 --> 01:19:18,385 Come on, make up your mind, let's get it over! 1026 01:19:23,030 --> 01:19:25,497 We must decide all in agreement,.. 1027 01:19:25,820 --> 01:19:28,533 as we always have, between us. 1028 01:19:28,697 --> 01:19:31,555 Yesterday we were in agreement, and we won. 1029 01:19:32,181 --> 01:19:34,460 I won't say what you must do. 1030 01:19:35,000 --> 01:19:38,383 Whoever commits crimes, sure, has to pay. 1031 01:19:39,240 --> 01:19:40,792 One must see how! 1032 01:19:41,499 --> 01:19:43,849 Yesterday was an infernal day for us. 1033 01:19:44,051 --> 01:19:46,615 But it was an infernal day for him too. 1034 01:19:46,895 --> 01:19:50,675 You know who moved the puppets and which party is more to blame. 1035 01:19:50,735 --> 01:19:52,835 You know it since you were born. 1036 01:19:53,053 --> 01:19:54,754 And you saw that on one side,.. 1037 01:19:54,814 --> 01:19:57,904 there are wretches who slog and live a dog's life. 1038 01:19:57,964 --> 01:20:00,164 And sometimes can't take any more. 1039 01:20:00,224 --> 01:20:03,313 On the other, there's people who never had to sweat blood to live,.. 1040 01:20:03,373 --> 01:20:07,373 and are always dealing with the devil to not lose 1 penny of their riches! 1041 01:20:07,433 --> 01:20:10,475 Giovanna saw those stewards! - The sergeant will arrest them! 1042 01:20:10,535 --> 01:20:14,361 Now it's his turn to pay! - Defend yourself! - Got nothing to say? 1043 01:20:14,421 --> 01:20:16,121 We want to hear you! 1044 01:20:16,914 --> 01:20:19,727 Why don't you speak? Why don't you defend yourself? 1045 01:20:19,787 --> 01:20:23,565 What you want him to say now! - He's a goner! - Speak, coward! 1046 01:20:23,625 --> 01:20:27,304 You lack the courage! - You want a machine gun to defend yourself? 1047 01:20:27,364 --> 01:20:32,116 They were about to kill me, and he defended me. He was not like the others! 1048 01:20:32,176 --> 01:20:35,108 You, defending him? - Show your face, at least! 1049 01:20:35,168 --> 01:20:36,768 Enough with renegades! 1050 01:20:36,828 --> 01:20:40,328 You sold yourself! - It takes the gallows, to the traitors! 1051 01:20:49,589 --> 01:20:51,006 Just a moment! 1052 01:20:54,552 --> 01:20:56,017 Giovanna is right. 1053 01:20:56,268 --> 01:20:57,868 He was a weak, yes! 1054 01:20:58,413 --> 01:21:01,578 But who, among us, is not weak, when he's alone? 1055 01:21:01,948 --> 01:21:05,830 If I hadn't found friends when... when I returned from imprisonment,.. 1056 01:21:05,890 --> 01:21:08,586 if I wasn't helped by those who had remained here,.. 1057 01:21:08,646 --> 01:21:10,870 if they hadn't let me work... 1058 01:21:16,878 --> 01:21:20,928 Do you know what it means, to be at one step from death for two years? 1059 01:21:21,230 --> 01:21:23,432 We ate each other, from hunger! 1060 01:21:23,703 --> 01:21:25,277 And when we returned,.. 1061 01:21:25,337 --> 01:21:29,929 and we began to starve at our home too, we all were tempted to shoot! 1062 01:21:32,300 --> 01:21:33,379 We... 1063 01:21:34,883 --> 01:21:37,119 You have no right to make him pay! 1064 01:21:37,774 --> 01:21:41,011 Who thought of killing him, didn't understand a damn,.. 1065 01:21:41,071 --> 01:21:43,223 of all that we suffered, us,.. 1066 01:21:43,283 --> 01:21:47,596 who were afar, imprisoned, and you, who suffered here, in your homes! 1067 01:21:49,695 --> 01:21:54,336 And, we're not obliged to hand him over to the police ourselves, with our hands. 1068 01:21:54,866 --> 01:21:56,266 They'll catch him! 1069 01:21:56,374 --> 01:22:00,663 But we can not continue, for a lifetime, to do the executioners! 1070 01:22:08,951 --> 01:22:11,226 You Antonio, and you, Luigi,.. 1071 01:22:11,823 --> 01:22:13,623 you are veterans, like us! 1072 01:22:13,881 --> 01:22:18,419 Come on! Why don't you accuse him of not being a poor wretch! Speak up! - Yes,.. 1073 01:22:18,479 --> 01:22:22,016 but, move away from that light. I can't see anything! 1074 01:22:22,139 --> 01:22:25,755 With this light in the eyes... damn trucks! - Yeah, sure... 1075 01:22:26,256 --> 01:22:27,403 I'll move. 1076 01:22:28,472 --> 01:22:33,556 And you, who yelled more than others, go to him and make justice! But alone! 1077 01:22:35,036 --> 01:22:38,350 And you, who were about to be killed, take courage! 1078 01:22:38,689 --> 01:22:42,073 I've had enough for today, with all this blabber! 1079 01:22:42,718 --> 01:22:46,607 Turn off those lights, by God! Can't you see it's daytime already? 1080 01:22:46,752 --> 01:22:48,120 And you, lame! 1081 01:22:48,610 --> 01:22:52,710 Are you sure you won't regret it, if you hand him over to the sergeant? 1082 01:22:52,899 --> 01:22:56,263 And you, Clotilde, who lost two sons in Germany,.. 1083 01:22:56,793 --> 01:22:58,434 Take him. You alone! 1084 01:22:59,060 --> 01:23:01,407 And hand him over to the sergeant. 1085 01:23:01,677 --> 01:23:03,227 But, with your hands! 1086 01:23:03,970 --> 01:23:05,710 Hey! Our livestock! 1087 01:23:17,656 --> 01:23:21,857 The sergeant arrested the two stewards and we took back our livestock! 1088 01:23:40,142 --> 01:23:41,942 Soon we'll resume working. 1089 01:23:42,861 --> 01:23:45,198 There is no time to waste now. 1090 01:23:48,670 --> 01:23:49,749 You know? 1091 01:23:50,168 --> 01:23:52,668 On the river are rebuilding the bridges. 1092 01:23:52,790 --> 01:23:54,963 They say there is work for all. 1093 01:23:55,724 --> 01:23:57,893 You too, have no time to waste. 1094 01:24:00,967 --> 01:24:03,554 Come on, what're you waiting for? Move! 1095 01:24:04,231 --> 01:24:05,262 Go away. 1096 01:24:06,186 --> 01:24:07,868 Come on, go away! 1097 01:24:08,417 --> 01:24:09,738 Go! 91735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.