All language subtitles for Best.Choice.Ever.2024.S01E13.2160p.IQIYI.WEB-DL.AAC.H.265-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,568 --> 00:01:26,976 =Best Choice Ever= 2 00:01:27,356 --> 00:01:30,008 =Episode 13= 3 00:01:32,139 --> 00:01:33,880 Get me another pillow, please. 4 00:01:35,900 --> 00:01:37,779 Still troublesome in the sickbed. 5 00:01:42,059 --> 00:01:43,940 Get up for a second. 6 00:01:44,779 --> 00:01:46,940 Try it. Is it fine like this? 7 00:01:46,940 --> 00:01:48,056 It's much better. 8 00:01:54,259 --> 00:01:57,580 Oh, many people called you while you were unconscious yesterday, 9 00:01:57,580 --> 00:01:58,940 probably your family members. 10 00:01:58,940 --> 00:02:00,440 Call them so they don't worry. 11 00:02:01,059 --> 00:02:03,736 You got it wrong. I don't have any family. 12 00:02:04,259 --> 00:02:05,848 I'm just a lone soul. 13 00:02:06,820 --> 00:02:09,144 My grandma is my only kin. 14 00:02:17,539 --> 00:02:20,980 What about your other relatives? 15 00:02:22,700 --> 00:02:26,200 My grandpa left my grandma. My dad left my mom. 16 00:02:26,200 --> 00:02:29,499 My mom abandoned me. My dad went to prison. 17 00:02:29,499 --> 00:02:32,860 My mom had an accident on the way to her boyfriend. 18 00:02:32,860 --> 00:02:35,064 That's my family, quite extraordinary. 19 00:02:43,020 --> 00:02:44,460 Feeling sorry for me? 20 00:02:48,939 --> 00:02:51,416 Refill it. I want it warm. 21 00:02:55,740 --> 00:02:59,099 Feeling sorry for you? You don't even say "thank you". 22 00:03:01,659 --> 00:03:03,180 Let me fetch some water. 23 00:03:08,460 --> 00:03:11,140 Mr. Yao, due to your sudden illness, 24 00:03:11,140 --> 00:03:13,020 we held an internal meeting. 25 00:03:13,020 --> 00:03:15,140 Thanks to Miss Mai's instructions, 26 00:03:15,140 --> 00:03:18,300 we have prepared first aid kits for each guest room 27 00:03:18,300 --> 00:03:20,460 to prevent similar incidents. 28 00:03:20,460 --> 00:03:21,659 That was fast. 29 00:03:21,659 --> 00:03:25,180 Of course, it is my job. Here. 30 00:03:27,800 --> 00:03:28,819 Be careful, Grandma. 31 00:03:28,819 --> 00:03:30,700 Uncle, I heard you were sick. 32 00:03:30,700 --> 00:03:33,784 Here are some local specialties for you and that sister. 33 00:03:34,379 --> 00:03:36,856 Thank you, come here. 34 00:03:41,260 --> 00:03:43,140 What are you telling him again? 35 00:03:47,020 --> 00:03:49,539 Kiddo, don't be scared. That uncle is just teasing you. 36 00:03:49,539 --> 00:03:50,659 He was kidding. 37 00:03:51,160 --> 00:03:52,300 He didn't scare me. 38 00:03:52,300 --> 00:03:55,059 He said that there is no Ultraman, 39 00:03:55,059 --> 00:03:57,300 but there are Superman and Spider-Man. 40 00:03:57,300 --> 00:03:58,700 That's what he told you? 41 00:04:08,619 --> 00:04:12,260 Yao Zhiming, you will train those employees, right? 42 00:04:14,860 --> 00:04:16,539 They may not be professional, 43 00:04:16,539 --> 00:04:19,940 but they are enthusiastic about what they do. 44 00:04:21,060 --> 00:04:22,808 I can extend the bottom line. 45 00:04:24,299 --> 00:04:26,779 Mr. Yao, you surely talk tough. 46 00:04:30,539 --> 00:04:36,900 Chenghuan, I'm sorry about the bidding. 47 00:04:42,060 --> 00:04:45,624 Mr. Yao, what did you say? I didn't quite catch that. 48 00:04:49,580 --> 00:04:50,620 I'm sorry. 49 00:04:54,339 --> 00:04:55,900 Come on, say goodbye. 50 00:04:55,900 --> 00:04:57,080 Goodbye. 51 00:05:06,380 --> 00:05:07,416 Hello, sir. 52 00:05:14,419 --> 00:05:18,820 Mai Chenghuan, you... 53 00:05:21,700 --> 00:05:23,460 I'm the new property manager. 54 00:05:24,179 --> 00:05:26,979 You were demoted due to the bidding? 55 00:05:28,979 --> 00:05:31,219 What a coincidence. I live here. 56 00:05:31,219 --> 00:05:33,859 You're in charge of this floor? Let's hang out. 57 00:05:35,140 --> 00:05:37,720 Miss Zhu, tell me if you need anything. 58 00:05:38,296 --> 00:05:39,820 I'll take my leave now. 59 00:05:39,820 --> 00:05:40,820 Okay. 60 00:05:47,460 --> 00:05:50,500 It's lease renewal season again. So much trouble. 61 00:05:50,500 --> 00:05:54,140 The bottom floor I'm in charge of has half your renewal rate. 62 00:05:54,140 --> 00:05:55,419 What should I do? 63 00:05:56,260 --> 00:05:57,659 Be more attentive 64 00:05:57,659 --> 00:05:59,380 and pay more attention to their needs. 65 00:05:59,380 --> 00:06:02,219 People pay the property fee for the service. 66 00:06:02,219 --> 00:06:04,179 Once you please them with your service, 67 00:06:04,179 --> 00:06:05,816 they'll renew the lease. 68 00:06:06,539 --> 00:06:08,820 Chenghuan, I really admire you. 69 00:06:08,820 --> 00:06:12,779 To be fair, you're both patient and capable. 70 00:06:12,779 --> 00:06:16,099 All those tenants spoke highly of you. No wonder you were 71 00:06:16,099 --> 00:06:17,240 from the headquarters. 72 00:06:17,979 --> 00:06:19,179 We should love what we do. 73 00:06:19,179 --> 00:06:21,880 I won't be happy at work if I keep complaining, right? 74 00:06:22,616 --> 00:06:25,659 I'm not as optimistic as you. I only get 8000 per month. 75 00:06:25,659 --> 00:06:27,859 I wouldn't walk any dogs every day. 76 00:06:31,099 --> 00:06:32,900 But there's the bonus. 77 00:06:33,659 --> 00:06:35,896 It's as little as a tip. 78 00:06:36,500 --> 00:06:39,192 Small amounts add up. It will pay off. 79 00:06:39,779 --> 00:06:43,219 Chenghuan, Room 416 is asking for service. Go take a look. 80 00:06:43,779 --> 00:06:45,080 Alright, copy that. 81 00:06:45,080 --> 00:06:46,140 I have to go. 82 00:06:46,140 --> 00:06:47,299 Go ahead. 83 00:06:52,859 --> 00:06:56,184 Darling, are you really in such a hurry? 84 00:06:56,940 --> 00:06:58,940 I haven't seen you for days. 85 00:06:59,739 --> 00:07:02,659 You made me quit the job. Are you really mad at me? 86 00:07:02,659 --> 00:07:04,440 Why would I be mad at you? 87 00:07:05,060 --> 00:07:07,820 Besides, I can't be mad once I see you. 88 00:07:08,820 --> 00:07:12,979 Many things are going on at work. They can't do anything without me. 89 00:07:12,979 --> 00:07:15,896 True, they don't know how you do things. 90 00:07:16,539 --> 00:07:19,739 How about this? Stay for dinner. 91 00:07:19,739 --> 00:07:22,260 I'll open a bottle of good wine. What do you say? 92 00:07:22,260 --> 00:07:24,056 No, I really have to go. 93 00:07:24,620 --> 00:07:27,659 How about a kiss before you leave? 94 00:07:27,659 --> 00:07:29,380 So greedy. 95 00:07:29,380 --> 00:07:30,539 Then I'll kiss you. 96 00:07:31,500 --> 00:07:33,380 Okay, fine. 97 00:07:38,820 --> 00:07:41,539 Chenghuan, what is it? Do you need help? 98 00:07:49,419 --> 00:07:51,620 It's nothing. I'm working on it. 99 00:08:21,460 --> 00:08:23,539 What's wrong? You look flustered. 100 00:08:24,299 --> 00:08:28,020 Nothing. The doctor said you should drink more water. 101 00:08:42,340 --> 00:08:43,980 How many times have I told you? 102 00:08:43,980 --> 00:08:46,340 Be careful in public. But look at you, 103 00:08:48,779 --> 00:08:51,699 hugging me and everything in public. 104 00:08:52,220 --> 00:08:54,260 Someone saw it. What should we do? 105 00:08:54,260 --> 00:08:55,939 I love you too much. 106 00:08:55,939 --> 00:08:59,832 How do you expect me to restrain myself? 107 00:09:00,380 --> 00:09:03,340 Anyway, you and your wife have long been estranged. 108 00:09:03,340 --> 00:09:04,900 Just get a divorce. 109 00:09:04,900 --> 00:09:06,539 If they find out about our affair, 110 00:09:06,539 --> 00:09:09,419 you won't get a penny out of the divorce as the one at fault. 111 00:09:11,020 --> 00:09:15,459 You knew that Mai Chenghuan was transferred here 112 00:09:15,459 --> 00:09:17,304 and did that in front of her on purpose 113 00:09:18,100 --> 00:09:20,152 to force me into a divorce, right? 114 00:09:20,699 --> 00:09:24,299 Darling, how could you think that of me? 115 00:09:25,299 --> 00:09:27,860 I simply love you and adore you. 116 00:09:27,860 --> 00:09:30,220 I've always kept myself in check. 117 00:09:30,220 --> 00:09:32,260 I've never asked for anything. 118 00:09:33,299 --> 00:09:34,620 I just don't get it. 119 00:09:34,620 --> 00:09:37,272 What do you gain if I get stripped of every penny? 120 00:09:38,020 --> 00:09:41,816 I made up my mind the day I started dating you. 121 00:09:42,539 --> 00:09:45,020 I don't want anything. 122 00:09:45,020 --> 00:09:46,620 I just want to be with you. 123 00:09:47,459 --> 00:09:48,819 You don't want a divorce yet. 124 00:09:49,740 --> 00:09:51,320 Just pretend that I don't exist. 125 00:09:52,340 --> 00:09:54,299 I will explain things to Mai Chenghuan 126 00:09:54,299 --> 00:09:56,539 and ask her not to speak of our affair. 127 00:09:57,380 --> 00:10:00,216 Handle it well. Don't cause me trouble. 128 00:10:09,419 --> 00:10:11,256 Miss Zhu, did you call for the service? 129 00:10:12,500 --> 00:10:15,900 How dare I call for your service? Come on in. 130 00:10:16,419 --> 00:10:18,260 I just think that we are close. 131 00:10:18,260 --> 00:10:20,824 You're about to get off work, so let's have dinner together. 132 00:10:26,020 --> 00:10:29,819 Try it. It's from a new Black Pearl restaurant nearby. 133 00:10:29,819 --> 00:10:31,059 I ordered so much. 134 00:10:31,059 --> 00:10:33,419 It will be a waste if you don't eat. 135 00:10:36,020 --> 00:10:38,900 Miss Zhu, we went to the same university. 136 00:10:38,900 --> 00:10:40,024 So I'll cut to the chase. 137 00:10:40,620 --> 00:10:43,864 You schemed for me to see that, right? 138 00:10:46,500 --> 00:10:47,860 What are you talking about? 139 00:10:48,459 --> 00:10:52,020 You called me for service earlier. 140 00:10:52,020 --> 00:10:54,819 You wanted me to see you with Xin Zhishan. 141 00:10:54,819 --> 00:10:56,140 Am I right? 142 00:10:58,140 --> 00:11:02,659 Chenghuan, you're clever. I'll just be straightforward. 143 00:11:03,500 --> 00:11:07,059 I've been dating Mr. Xin ever since I graduated. 144 00:11:07,059 --> 00:11:10,232 He still hasn't married me after all these years. 145 00:11:11,459 --> 00:11:14,296 I can't accept that so I want to pressure him a bit. 146 00:11:15,179 --> 00:11:17,220 He still hasn't married you. 147 00:11:17,220 --> 00:11:20,600 Why do you think that I can help you get what you want? 148 00:11:21,260 --> 00:11:26,659 Chenghuan, do you remember how close we were in college? 149 00:11:27,220 --> 00:11:29,848 We were best friends in the same major, 150 00:11:30,500 --> 00:11:33,020 perhaps because we were both from average families. 151 00:11:33,819 --> 00:11:37,016 Your family can only decide your life before you turn eighteen. 152 00:11:37,620 --> 00:11:40,100 If you keep blaming everything on that, 153 00:11:40,100 --> 00:11:42,980 it only means that you're not working hard enough. 154 00:11:44,459 --> 00:11:48,380 Chenghuan, it takes a lot to work hard. 155 00:11:49,140 --> 00:11:50,579 Taking a shortcut 156 00:11:50,579 --> 00:11:52,699 can get you what you want. 157 00:11:53,579 --> 00:11:56,539 But I believe you can achieve that 158 00:11:57,459 --> 00:12:00,419 and live the life you want 159 00:12:00,419 --> 00:12:02,340 with your own capability. 160 00:12:03,819 --> 00:12:05,688 We are both from ordinary families. 161 00:12:06,380 --> 00:12:09,176 We can't possibly give ourselves a better life. 162 00:12:09,860 --> 00:12:12,579 Weren't you taking a shortcut by dating Xin Jialiang? 163 00:12:12,579 --> 00:12:14,260 That was pure love, huh? 164 00:12:17,980 --> 00:12:20,659 Miss Zhu, what are you trying to say? 165 00:12:23,220 --> 00:12:27,380 Don't tell the Xin family about me and Xin Zhishan, okay? 166 00:12:28,100 --> 00:12:31,819 If this gets out, Mr. Xin will be divorced without getting a penny. 167 00:12:31,819 --> 00:12:34,620 Then I'd be shooting myself in the foot. 168 00:12:35,380 --> 00:12:38,179 You lead me to find out about your affair. 169 00:12:38,179 --> 00:12:40,220 And now you forbid me from telling others. 170 00:12:40,900 --> 00:12:42,500 I'm sorry, Miss Zhu. 171 00:12:42,500 --> 00:12:45,304 I have no interest in your affairs. 172 00:12:46,179 --> 00:12:47,220 I have to go. 173 00:12:47,220 --> 00:12:48,740 Chenghuan. 174 00:13:04,888 --> 00:13:06,588 (Xin Jialiang) 175 00:13:16,699 --> 00:13:19,539 Chenghuan, this is for you. 176 00:13:20,380 --> 00:13:21,432 Who gave it to me? 177 00:13:21,980 --> 00:13:23,980 A middle-aged man. 178 00:13:24,659 --> 00:13:26,299 I told him to wait for you. 179 00:13:26,299 --> 00:13:27,819 But he left this and went away. 180 00:13:27,819 --> 00:13:29,140 (ICBC) He said you'd get it. 181 00:13:31,179 --> 00:13:34,500 Chenghuan, which tenant is so generous? 182 00:13:34,500 --> 00:13:36,740 It looks like you're going to make a fortune. 183 00:13:36,740 --> 00:13:38,179 Thanks, get back to work. 184 00:13:38,699 --> 00:13:39,800 See you. 185 00:13:49,212 --> 00:13:50,840 (Mr. Xin) 186 00:13:55,459 --> 00:13:58,340 Mai, you got the card, right? 187 00:13:58,340 --> 00:14:00,380 Just go ahead and use the money. 188 00:14:00,380 --> 00:14:02,579 Tell me if you need anything. 189 00:14:03,659 --> 00:14:05,380 Mr. Xin, I can't... 190 00:14:16,459 --> 00:14:20,179 Sorry, the user you are calling is currently unavailable. 191 00:14:23,980 --> 00:14:26,220 Add more vinegar to the fish next time. 192 00:14:26,220 --> 00:14:27,980 I like it sour now. 193 00:14:27,980 --> 00:14:28,980 Thank you, Ms. Wang. 194 00:14:34,179 --> 00:14:35,380 Hello, Mr. Xin. 195 00:14:35,380 --> 00:14:36,380 Hi, Dad. 196 00:14:37,688 --> 00:14:38,779 Dad. 197 00:14:38,779 --> 00:14:40,699 How come you're home for dinner today? 198 00:14:41,380 --> 00:14:43,900 Homemade food is the best. That's why I came back. 199 00:14:45,059 --> 00:14:48,779 Of course, the dishes outside are too greasy and salty. 200 00:14:48,779 --> 00:14:52,299 It's time to come home for cleansing. Here. 201 00:14:52,299 --> 00:14:54,140 Why am I busy out there all day? 202 00:14:54,779 --> 00:14:57,656 I'd like to come home if it weren't for those social obligations. 203 00:15:02,740 --> 00:15:03,832 Jialiang. 204 00:15:04,579 --> 00:15:07,699 Has Mai contacted you recently? 205 00:15:09,419 --> 00:15:13,020 No. We've broken up. Why would she contact me? 206 00:15:13,860 --> 00:15:15,064 She should be ashamed. 207 00:15:15,064 --> 00:15:16,860 - Watch it. - Am I wrong? 208 00:15:16,860 --> 00:15:18,740 You've turned my relationship into a mess. 209 00:15:18,740 --> 00:15:19,800 Are you happy now? 210 00:15:19,800 --> 00:15:23,260 Why are you yelling? If it's over, it's over. 211 00:15:24,500 --> 00:15:26,380 She's just an ordinary girl. 212 00:15:27,059 --> 00:15:28,699 Do you have to be so into her? 213 00:15:28,699 --> 00:15:31,179 Let me tell you. You've broken up. 214 00:15:31,699 --> 00:15:33,459 You'd better sever your ties. 215 00:15:34,179 --> 00:15:36,779 Delete all her contact information. Do you hear me? 216 00:15:39,980 --> 00:15:41,100 Hear that, Jialiang? 217 00:15:42,260 --> 00:15:44,260 Your mom will set you up with someone else. 218 00:15:46,740 --> 00:15:49,380 That's right. You know better, Dad. 219 00:15:49,380 --> 00:15:52,579 With our family background, what kind of girl can't he get? 220 00:15:52,579 --> 00:15:54,900 Mai Chenghuan wants respect. 221 00:15:54,900 --> 00:15:56,779 She wants to be looked up to 222 00:15:56,779 --> 00:15:59,020 and refuses to be a submissive wife. 223 00:15:59,020 --> 00:16:01,299 That Mai family is quite a joke. 224 00:16:01,299 --> 00:16:04,620 They have no money but they've got a temper. 225 00:16:04,620 --> 00:16:05,819 You talk too much. 226 00:16:05,819 --> 00:16:06,904 Where are you going? 227 00:16:08,939 --> 00:16:11,140 I'm teaming up with my friends. They're waiting. 228 00:16:13,140 --> 00:16:14,380 Jialiang, sit down. 229 00:16:18,340 --> 00:16:19,659 You're thirty years old now. 230 00:16:20,380 --> 00:16:23,579 Focus on your career and your job. 231 00:16:23,579 --> 00:16:27,740 All you do is dating girls and playing games, nothing serious. 232 00:16:27,740 --> 00:16:31,020 Alright, it's rare for you to come back for dinner. 233 00:16:31,020 --> 00:16:32,819 Don't be mad. The porridge has gone cold. 234 00:16:37,404 --> 00:16:38,819 (Zhu Baoqiao) 235 00:16:38,819 --> 00:16:42,539 (Honey, I've dealt with Chenghuan. You can rest assured.) 236 00:16:44,539 --> 00:16:45,880 What's wrong? Is it work? 237 00:16:45,880 --> 00:16:47,059 It's nothing. 238 00:16:50,020 --> 00:16:52,059 Where's my wine? Bring it over. 239 00:16:52,059 --> 00:16:53,699 Don't drink at home. 240 00:16:53,699 --> 00:16:55,500 You drink out there for work. 241 00:16:55,500 --> 00:16:58,140 Have some porridge at home. 242 00:17:00,340 --> 00:17:01,419 Wang. 243 00:17:02,579 --> 00:17:05,019 I will have dinner at home from now on. 244 00:17:05,019 --> 00:17:06,136 Okay. 245 00:17:10,340 --> 00:17:13,259 Ms. Wang, get something my husband likes 246 00:17:13,259 --> 00:17:14,459 for grocery tomorrow. 247 00:17:15,540 --> 00:17:16,820 Okay, I got it. 248 00:17:16,820 --> 00:17:18,219 Come on, dig in. 249 00:17:18,219 --> 00:17:19,739 Jialiang, dig in. 250 00:17:19,739 --> 00:17:21,979 Here you go, Jiali, your favorite. 251 00:17:21,979 --> 00:17:23,419 Dig in. They are getting cold. 252 00:17:56,739 --> 00:17:58,019 How come you're here? 253 00:17:58,540 --> 00:18:00,659 I don't want to have midnight snacks alone. 254 00:18:00,659 --> 00:18:03,259 I figured you'd still be working. 255 00:18:15,019 --> 00:18:18,300 Mr. Yao, you suddenly offered me midnight snacks. 256 00:18:18,300 --> 00:18:20,620 Just tell me what it is. 257 00:18:24,100 --> 00:18:26,979 Don't meddle with Xin Zhishan and Zhu Baoqiao. 258 00:18:31,580 --> 00:18:33,100 How do you know? 259 00:18:33,100 --> 00:18:35,659 You wouldn't tell me. But I could investigate. 260 00:18:36,820 --> 00:18:39,540 I'm not interested in their business. 261 00:18:39,540 --> 00:18:41,900 Instead of the drama of my ex's family, 262 00:18:41,900 --> 00:18:45,860 I'm more interested in my clients and my work 263 00:18:45,860 --> 00:18:47,820 to lay a good foundation for promotion. 264 00:18:48,499 --> 00:18:50,820 I don't care about those people and things 265 00:18:50,820 --> 00:18:53,659 that have nothing to do with me. 266 00:18:57,300 --> 00:18:59,580 You are quite clear-headed about it. 267 00:19:02,659 --> 00:19:04,580 But Mr. Yao, how come you're interested 268 00:19:04,580 --> 00:19:07,499 in a gossip that doesn't concern you? 269 00:19:08,780 --> 00:19:10,300 Are you up to something? 270 00:19:11,140 --> 00:19:13,259 Like what? 271 00:19:13,259 --> 00:19:16,900 I promised Grandma to take good care of you. 272 00:19:16,900 --> 00:19:18,259 I don't want to get scolded. 273 00:19:19,060 --> 00:19:22,540 Come to me if you need anything. 274 00:19:24,499 --> 00:19:27,820 Once bitten, twice shy. 275 00:19:27,820 --> 00:19:29,259 I'm traumatized. 276 00:19:33,219 --> 00:19:36,979 But if you really want to impress your grandma, 277 00:19:36,979 --> 00:19:40,060 why not sign a renewal contract? 278 00:19:40,739 --> 00:19:43,219 Consider it a contribution 279 00:19:43,219 --> 00:19:45,459 to my way out of misery. 280 00:19:49,179 --> 00:19:53,100 Mai Chenghuan, you're really good at taking advantage of the situation. 281 00:19:54,140 --> 00:19:55,860 Once we're done, 282 00:19:55,860 --> 00:19:58,340 I'll print a copy of the contract for you to sign. 283 00:20:01,939 --> 00:20:03,300 Thank you, Mr. Yao. 284 00:20:03,900 --> 00:20:05,624 (Mom) 285 00:20:06,499 --> 00:20:07,620 Mom. 286 00:20:07,620 --> 00:20:11,659 Huan, come back now. The water pipe broke. We're flooded! 287 00:20:17,820 --> 00:20:18,936 Hello, Huan. 288 00:20:21,860 --> 00:20:23,000 Don't panic. 289 00:20:24,419 --> 00:20:26,179 Mr. Liu, our water pipe broke at home. 290 00:20:26,179 --> 00:20:27,820 Can I go home to fix it? 291 00:20:27,820 --> 00:20:30,179 But I need that lawyer's letter tonight. 292 00:20:30,179 --> 00:20:32,344 I can do it at home and send it to you by tonight. 293 00:20:32,344 --> 00:20:33,499 Okay. 294 00:20:33,499 --> 00:20:34,584 Thank you. 295 00:20:45,300 --> 00:20:47,340 What are you doing? 296 00:20:47,340 --> 00:20:49,144 Pick up Zao's books. 297 00:20:49,144 --> 00:20:50,179 The water is leaking. 298 00:20:50,179 --> 00:20:52,860 What happened, Mom? 299 00:20:52,860 --> 00:20:54,179 Huan, hurry. 300 00:20:55,140 --> 00:20:57,739 The books. Zao's computer! 301 00:20:57,739 --> 00:21:00,380 Don't go! I'll turn off the power in case of electric leakage. 302 00:21:00,380 --> 00:21:01,540 Electrocute me. 303 00:21:01,540 --> 00:21:02,620 Come on. Don't move. 304 00:21:03,219 --> 00:21:07,620 Hurry up. Save the books. 305 00:21:07,620 --> 00:21:10,140 Did you call Zao? Get him here! 306 00:21:10,140 --> 00:21:12,699 It's a mess here. Why is he still at work? 307 00:21:12,699 --> 00:21:16,140 I called him. He's getting a mechanic here soon. 308 00:21:17,620 --> 00:21:19,939 Your shoes. They're destroyed. 309 00:21:19,939 --> 00:21:21,259 How much do they cost? 310 00:21:21,259 --> 00:21:22,259 Mom, forget it. 311 00:21:22,259 --> 00:21:23,620 How can you go to work? 312 00:21:23,620 --> 00:21:25,780 Did you put away our important papers? 313 00:21:25,780 --> 00:21:26,820 Yeah, I did. 314 00:21:26,820 --> 00:21:27,864 That's good enough. 315 00:21:28,860 --> 00:21:31,900 Huan, bring a larger piece of cloth. 316 00:21:31,900 --> 00:21:33,699 - This pipe is cracked. - Okay. 317 00:21:33,699 --> 00:21:35,060 - I'll wrap it up. - Let me. 318 00:21:35,060 --> 00:21:36,152 Block it. 319 00:21:37,459 --> 00:21:42,019 I told you to replace this drain. 320 00:21:42,019 --> 00:21:44,939 You were so reluctant, and now it's blocked. 321 00:21:44,939 --> 00:21:48,419 And you're blaming me? You're never at home. 322 00:21:48,419 --> 00:21:49,620 Where were you guys? 323 00:21:49,620 --> 00:21:51,219 There was nobody at home. 324 00:21:51,219 --> 00:21:53,900 I had to get discounted groceries from the market. 325 00:21:53,900 --> 00:21:57,019 How would this happen if someone was at home? 326 00:21:57,019 --> 00:21:59,979 Mom, that's enough. Let's deal with the problem first. 327 00:21:59,979 --> 00:22:01,699 - Hurry. - Will this do? 328 00:22:01,699 --> 00:22:03,259 - Yeah. - Yeah? 329 00:22:03,259 --> 00:22:04,780 The books... 330 00:22:04,780 --> 00:22:08,060 Dad, Mom, the repairman is here, hurry. 331 00:22:08,060 --> 00:22:10,100 - Alright. - It's inside. 332 00:22:10,100 --> 00:22:11,780 How did you get flooded? 333 00:22:11,780 --> 00:22:13,939 - This water pipe broke. - Mao. 334 00:22:13,939 --> 00:22:15,820 The sewer is also blocked. 335 00:22:15,820 --> 00:22:18,739 I suggest you stay in a hotel tonight. 336 00:22:18,739 --> 00:22:20,499 You can't stay here. 337 00:22:20,499 --> 00:22:22,860 A hotel? It's too expensive. 338 00:22:22,860 --> 00:22:24,459 - It's fine. - No. 339 00:22:24,459 --> 00:22:27,419 Sir, please help us drain the water 340 00:22:27,419 --> 00:22:28,780 so that we can stay here. 341 00:22:28,780 --> 00:22:31,060 Mom, he won't be able to finish it today. 342 00:22:31,060 --> 00:22:32,419 Let's stay in a hotel. 343 00:22:32,419 --> 00:22:34,259 Don't worry about the money. 344 00:22:34,259 --> 00:22:35,499 You'll spend more money 345 00:22:35,499 --> 00:22:37,499 if you stay here and get sick. 346 00:22:38,259 --> 00:22:40,100 Zao, stay here with the worker. 347 00:22:40,100 --> 00:22:42,219 Mao and I will take Dad and Mom to a hotel. 348 00:22:42,219 --> 00:22:43,499 Okay, go ahead. I got this. 349 00:22:43,499 --> 00:22:44,979 - We'll switch later. - Okay. 350 00:22:44,979 --> 00:22:47,540 Dad, let's pack up and go to a hotel. 351 00:22:47,540 --> 00:22:49,699 - Let's go. - Come on, Mom. 352 00:22:49,699 --> 00:22:50,744 Sir, how's it going? 353 00:22:50,744 --> 00:22:52,300 Look at you. You're soaked. 354 00:22:52,300 --> 00:22:53,739 Did you pick up everything? 355 00:22:53,739 --> 00:22:55,259 Yeah, I did. 356 00:22:55,259 --> 00:22:57,060 Alright. Go tidy up first. 357 00:22:58,780 --> 00:23:00,900 Mom, the medicine will be ready soon. 358 00:23:02,219 --> 00:23:03,939 It's pricy here, isn't it? 359 00:23:06,540 --> 00:23:09,060 I got it with points. It costs nothing. 360 00:23:09,659 --> 00:23:11,340 You have a lot of points? 361 00:23:11,340 --> 00:23:12,419 She has points. 362 00:23:15,860 --> 00:23:19,060 Mrs. Mai, you're fully soaked and you caught a cold. 363 00:23:19,060 --> 00:23:22,488 You're sneezing too. Drink this, okay? 364 00:23:22,488 --> 00:23:23,620 It's hot. 365 00:23:23,620 --> 00:23:26,820 Hot. Let it cool for a bit first. 366 00:23:26,820 --> 00:23:28,820 Mom, you always say I don't wear socks. 367 00:23:28,820 --> 00:23:30,900 Look at you sitting there without socks. 368 00:23:30,900 --> 00:23:32,419 You'll catch a cold. Get under. 369 00:23:32,419 --> 00:23:33,499 Okay. 370 00:23:34,739 --> 00:23:35,979 Let's cover her. 371 00:23:36,620 --> 00:23:37,620 Tightly. 372 00:23:38,780 --> 00:23:40,900 What kind of life is this? 373 00:23:41,499 --> 00:23:45,259 Mom, don't worry. Zao just called me. 374 00:23:45,259 --> 00:23:47,900 The repairman has cleared the drainage 375 00:23:47,900 --> 00:23:49,300 and fixed the broken pipe. 376 00:23:49,300 --> 00:23:51,459 We've lived there for so long. 377 00:23:51,459 --> 00:23:54,019 The hardware gets old. It's alright. 378 00:23:54,939 --> 00:23:56,900 Comfortable, so comfortable. 379 00:23:56,900 --> 00:24:00,780 Yu, bathing at the hotel is much cozier than at home. 380 00:24:00,780 --> 00:24:02,140 Cozy, right, Dad? 381 00:24:03,860 --> 00:24:05,560 No, I'm going home. 382 00:24:05,560 --> 00:24:06,580 What are you doing? 383 00:24:06,580 --> 00:24:09,219 I'll see if they fixed the pipes 384 00:24:09,219 --> 00:24:11,459 but broke something else. I'd better go and have a look. 385 00:24:11,459 --> 00:24:13,739 Just stay and rest. 386 00:24:13,739 --> 00:24:15,860 Don't go anywhere. Zao is there. 387 00:24:15,860 --> 00:24:17,380 You'd only cause more trouble. 388 00:24:17,380 --> 00:24:18,419 Exactly. 389 00:24:19,219 --> 00:24:22,140 "Exactly"? Go away. Why don't you check on it? 390 00:24:22,140 --> 00:24:23,780 But Zao is there. 391 00:24:23,780 --> 00:24:26,780 Yeah, right. If you're competent, 392 00:24:26,780 --> 00:24:28,659 our life wouldn't be like this. 393 00:24:29,499 --> 00:24:32,060 How am I not competent? 394 00:24:32,979 --> 00:24:38,100 I married you. It means I'm fully competent, right? 395 00:24:39,380 --> 00:24:40,380 One person who's not competent 396 00:24:40,380 --> 00:24:44,780 marries someone who's even less competent. 397 00:24:44,780 --> 00:24:46,419 How can they live well? 398 00:24:48,620 --> 00:24:52,419 Here, Mr. Mai. Have something hot to drink. 399 00:24:52,419 --> 00:24:53,528 Thank you. 400 00:24:56,419 --> 00:25:00,300 Huan, you see? 401 00:25:00,300 --> 00:25:03,419 Life is like this without money. 402 00:25:04,019 --> 00:25:05,620 Mom, don't say that. 403 00:25:06,340 --> 00:25:09,340 I think you and Dad lead a happy life. 404 00:25:09,340 --> 00:25:11,100 Many people envy us. 405 00:25:11,699 --> 00:25:16,259 I have good news. My lease renewal rate is high this month. 406 00:25:16,259 --> 00:25:19,540 I'll get a bigger bonus. Don't worry. 407 00:25:19,540 --> 00:25:21,580 As long as we're together, 408 00:25:21,580 --> 00:25:23,380 there's nothing we can't do. 409 00:25:23,900 --> 00:25:26,699 Yeah, Mr. and Mrs. Mai. 410 00:25:26,699 --> 00:25:30,419 You have raised Huan and Zao so well. 411 00:25:30,419 --> 00:25:32,860 It's time for them to take care of you. 412 00:25:32,860 --> 00:25:34,699 Don't worry about anything tonight. 413 00:25:34,699 --> 00:25:37,060 Just have a good sleep here. 414 00:25:37,060 --> 00:25:38,699 Besides, you have me, right? 415 00:25:39,699 --> 00:25:44,380 Alright, Huan, Mao, go back and rest. 416 00:25:45,140 --> 00:25:47,100 I'll stay with your mom. 417 00:25:47,100 --> 00:25:48,120 Who needs your company? 418 00:25:49,939 --> 00:25:53,419 Alright, Mom, have a good rest with Dad today. 419 00:25:54,300 --> 00:25:57,060 I'll check on Zao to see if he needs my help. 420 00:25:57,060 --> 00:25:59,179 Don't stay up late. 421 00:26:00,219 --> 00:26:01,219 Good night. 422 00:26:14,699 --> 00:26:19,300 This flood ruined our house. 423 00:26:19,300 --> 00:26:22,300 It also brought up all the grievances my mom had for over 30 years. 424 00:26:23,179 --> 00:26:25,900 My mom always complains about 425 00:26:25,900 --> 00:26:28,300 our house being small and old. 426 00:26:28,300 --> 00:26:31,939 But she's reluctant to stay in a hotel. 427 00:26:33,179 --> 00:26:34,488 The older people are like that. 428 00:26:35,100 --> 00:26:38,259 They're stingy with themselves but generous with their children. 429 00:26:38,820 --> 00:26:40,620 They just want a lifetime of peace. 430 00:26:41,659 --> 00:26:45,336 It's my fault that I can't provide them with a better life. 431 00:26:45,979 --> 00:26:49,820 You've done well enough, so don't blame it on yourself. 432 00:26:52,459 --> 00:26:55,860 Tell me if you're short of money. Don't burden yourself. 433 00:26:56,380 --> 00:26:57,659 No need, I have money. 434 00:26:58,580 --> 00:27:00,939 Let's visit Chengzao. 435 00:27:00,939 --> 00:27:03,620 No need. You have to open the shop early tomorrow. 436 00:27:03,620 --> 00:27:04,620 Go back and rest. 437 00:27:05,300 --> 00:27:06,419 Can you manage on your own? 438 00:27:06,419 --> 00:27:09,620 Of course. I really appreciate it. 439 00:27:09,620 --> 00:27:11,820 I'll treat you to a fancy meal once it's over. 440 00:27:11,820 --> 00:27:12,856 Okay. 441 00:27:20,380 --> 00:27:23,300 Huan, you have to get up early for work tomorrow. 442 00:27:23,300 --> 00:27:24,820 Go to the hotel and sleep. 443 00:27:24,820 --> 00:27:25,939 Leave it to me. 444 00:27:25,939 --> 00:27:28,459 As if you don't have to get up early for work. 445 00:27:29,140 --> 00:27:30,780 Don't act like a stranger. 446 00:27:30,780 --> 00:27:33,019 We'll be done earlier if we work on it together. 447 00:27:34,780 --> 00:27:36,219 Let me see. 448 00:27:39,100 --> 00:27:42,300 Your PC was soaked in water. I doubt it can be fixed. 449 00:27:42,300 --> 00:27:43,580 I'll buy you a new one. 450 00:27:43,580 --> 00:27:46,259 Don't waste money on me. I'll try to fix it first. 451 00:27:46,979 --> 00:27:49,939 It's just that I haven't backed up some data. 452 00:27:49,939 --> 00:27:51,179 Now it's all ruined. 453 00:28:01,060 --> 00:28:03,979 Zao, a PC is an essential tool for work. 454 00:28:03,979 --> 00:28:05,659 You can't make do with it. 455 00:28:05,659 --> 00:28:07,259 Moreover, you've been using this 456 00:28:07,259 --> 00:28:09,820 since college. It's time to get a new one. 457 00:28:09,820 --> 00:28:10,939 We can't save money on that. 458 00:28:13,100 --> 00:28:15,620 Alright, you're the best. 459 00:28:16,179 --> 00:28:19,179 Then I shall comply. Thank you. 460 00:28:19,179 --> 00:28:20,739 Where did you learn that? 461 00:28:21,259 --> 00:28:24,780 Wait. When did you get scratched? 462 00:28:24,780 --> 00:28:25,780 Just now. It's nothing. 463 00:28:25,780 --> 00:28:27,768 Stay put. Don't touch water. 464 00:28:27,768 --> 00:28:29,400 - It may get infected. - It's fine. 465 00:28:29,400 --> 00:28:31,340 I'll get you a bandage. Don't move. 466 00:28:48,340 --> 00:28:52,219 Huan, what are all these? Your toys? 467 00:28:54,419 --> 00:28:56,699 How come this is still here? 468 00:28:57,459 --> 00:29:00,140 These are not mine. They're all yours. 469 00:29:01,060 --> 00:29:03,100 - Mine? - Yeah. 470 00:29:03,100 --> 00:29:04,699 How come I don't remember them? 471 00:29:04,699 --> 00:29:07,259 You were at Grandma's until you turned six. 472 00:29:07,259 --> 00:29:09,540 Mom wanted to bring you back every year, 473 00:29:09,540 --> 00:29:12,860 but she couldn't because of work. 474 00:29:12,860 --> 00:29:15,140 So she bought you many toys 475 00:29:15,140 --> 00:29:18,100 at the Town God Temple during the Spring Festival, 476 00:29:18,100 --> 00:29:21,019 hoping that you could play with them when you came back. 477 00:29:23,659 --> 00:29:25,784 I remember playing with this secretly. 478 00:29:25,784 --> 00:29:27,820 She nagged me all night, 479 00:29:27,820 --> 00:29:29,900 saying that I wasn't allowed to touch it. 480 00:29:34,100 --> 00:29:37,060 I don't even remember that she bought these for me. 481 00:29:37,620 --> 00:29:41,100 Of course not. You never played with them. 482 00:29:42,459 --> 00:29:47,224 You were so distant when you just came home. 483 00:29:47,780 --> 00:29:51,179 We asked if you wanted anything. You always said no. 484 00:29:51,179 --> 00:29:55,019 So Mom put them all away because you might not like them. 485 00:29:55,580 --> 00:29:58,140 I thought she had thrown them away. 486 00:29:58,140 --> 00:30:00,100 But she kept them for you. 487 00:30:03,380 --> 00:30:04,440 Here. 488 00:30:07,659 --> 00:30:12,380 I was worried that they'd send me back to the village, 489 00:30:12,380 --> 00:30:14,820 so I didn't dare to ask for anything. 490 00:30:18,780 --> 00:30:23,300 Zao, don't you think that the bandage sometimes resembles Mom? 491 00:30:23,860 --> 00:30:26,219 It's wrapped separately and unique. 492 00:30:26,219 --> 00:30:28,100 Her love for us is also unique. 493 00:30:28,699 --> 00:30:31,832 She tends to our wounds when we are injured. 494 00:30:32,419 --> 00:30:35,900 Of course, she may sound harsh 495 00:30:36,699 --> 00:30:39,608 and she expresses her love in an extreme way. 496 00:30:40,380 --> 00:30:44,340 But her love for us is beyond doubt. 497 00:30:49,979 --> 00:30:53,784 I thought that we were unlucky to have water leakage. 498 00:30:54,580 --> 00:30:59,064 But it actually made me understand Mom better. 499 00:31:00,939 --> 00:31:02,328 Take a good look. 500 00:31:32,900 --> 00:31:35,140 Huan, your apartment was flooded. 501 00:31:35,140 --> 00:31:38,136 And my ceiling was ruined. 502 00:31:38,136 --> 00:31:39,160 Yeah. 503 00:31:39,160 --> 00:31:42,380 You'll have to bear the repair cost. 504 00:31:42,380 --> 00:31:43,900 I am truly sorry. 505 00:31:43,900 --> 00:31:46,219 W-What are you talking about? 506 00:31:46,219 --> 00:31:48,659 The developer installed the pipe. 507 00:31:48,659 --> 00:31:50,419 Now it's broken. 508 00:31:50,419 --> 00:31:53,820 Ask the developer for compensation. What does it have to do with us? 509 00:31:53,820 --> 00:31:56,780 Don't talk nonsense. My son is a lawyer. 510 00:31:56,780 --> 00:31:59,096 - Mom. - So you must be reasonable. 511 00:31:59,659 --> 00:32:01,259 Other people's pipes didn't break. 512 00:32:01,259 --> 00:32:02,820 It was your pipe that broke. 513 00:32:02,820 --> 00:32:06,060 Look what happened to our house. 514 00:32:06,060 --> 00:32:09,459 These books are my treasure. They're soaked in water. 515 00:32:09,459 --> 00:32:11,060 What should I do? 516 00:32:11,060 --> 00:32:13,219 Stop making a fuss. 517 00:32:13,219 --> 00:32:14,840 Or I'll call the police to resolve this. 518 00:32:14,840 --> 00:32:15,896 - Mom. - What did you say? 519 00:32:15,896 --> 00:32:17,140 Dad, take Mom upstairs first. 520 00:32:17,140 --> 00:32:18,232 - Let's go. - Take her upstairs. 521 00:32:18,232 --> 00:32:19,288 - Sir. - What should I do? 522 00:32:19,288 --> 00:32:20,739 - I'm sorry. - Seriously. 523 00:32:20,739 --> 00:32:23,499 Sorry, sir. I will take care of it. 524 00:32:23,499 --> 00:32:26,300 The repairman is fixing our pipe now. 525 00:32:26,300 --> 00:32:28,659 I'll ask them to check your place as well. 526 00:32:28,659 --> 00:32:32,659 I'll invite the aunties from the community office 527 00:32:32,659 --> 00:32:34,780 to help us resolve this matter later. 528 00:32:34,780 --> 00:32:36,019 What do you think? 529 00:32:36,580 --> 00:32:39,780 Alright, you're a good girl. 530 00:32:40,820 --> 00:32:42,499 Sorry for the inconvenience, sir. 531 00:32:52,060 --> 00:32:55,459 I've roughly calculated the cost of redoing the floor drain, 532 00:32:55,459 --> 00:32:57,939 laying the pipes and the waterproofing. 533 00:32:57,939 --> 00:33:00,580 The longtang structures are all wooden 534 00:33:00,580 --> 00:33:02,200 which requires termite-resistant materials. 535 00:33:02,820 --> 00:33:04,900 It's about 100,000 yuan. 536 00:33:04,900 --> 00:33:07,300 What? 100,000 yuan? 537 00:33:09,739 --> 00:33:11,179 Be careful. 538 00:33:11,179 --> 00:33:13,620 It's just the floor and the wall for a tiny flat. 539 00:33:13,620 --> 00:33:15,499 100,000 yuan? 540 00:33:16,060 --> 00:33:18,259 Listen, my daughter manages a hotel. 541 00:33:18,259 --> 00:33:20,179 She deals with maintenance workers. 542 00:33:20,179 --> 00:33:21,979 - Be honest, okay? - Come on, ma'am. 543 00:33:21,979 --> 00:33:25,459 How long will it take if we want 544 00:33:25,459 --> 00:33:27,060 a thorough renovation? 545 00:33:27,060 --> 00:33:29,820 This is basically a thorough renovation. 546 00:33:31,340 --> 00:33:32,792 At least one or two months. 547 00:33:33,300 --> 00:33:36,060 One or two months? So long? 548 00:33:36,060 --> 00:33:38,860 Thank you, sir. We will think about it and contact you. 549 00:33:38,860 --> 00:33:40,340 - Okay, stay in touch. - Thank you. 550 00:33:40,340 --> 00:33:41,368 Goodbye. 551 00:33:43,699 --> 00:33:47,459 It's a tiny flat. He surely wants to drag it out to get more money. 552 00:33:47,459 --> 00:33:48,739 Don't be fooled. 553 00:33:48,739 --> 00:33:53,060 Mom, our apartment is quite old. 554 00:33:53,060 --> 00:33:55,939 I'd love to take this opportunity to renovate it 555 00:33:55,939 --> 00:33:58,979 and get some new home appliances. 556 00:33:58,979 --> 00:34:01,820 I've wanted to buy you a dishwasher for a long time. 557 00:34:01,820 --> 00:34:05,580 A dishwasher? How big is it? 558 00:34:05,580 --> 00:34:07,300 Will it even fit in the kitchen? 559 00:34:07,300 --> 00:34:10,660 Besides, is it that easy to make money? 560 00:34:10,660 --> 00:34:14,139 There are cheaper ones. We can choose. 561 00:34:14,139 --> 00:34:16,340 Also, we can get several renovation teams, 562 00:34:16,340 --> 00:34:19,300 review their plans, and select the most economical one. 563 00:34:19,300 --> 00:34:22,380 I'll rent a house for a short term. 564 00:34:22,380 --> 00:34:24,539 We can move there temporarily. 565 00:34:24,539 --> 00:34:25,848 Rent a house? 566 00:34:27,000 --> 00:34:28,860 I'm not going. Why bother? 567 00:34:28,860 --> 00:34:31,139 Your dad said this place would be demolished. 568 00:34:31,139 --> 00:34:33,139 What if it gets demolished 569 00:34:33,139 --> 00:34:36,139 once it's renovated? Isn't it a waste of money? 570 00:34:36,139 --> 00:34:39,780 Your mom has a point. Let's hang in there. 571 00:34:39,780 --> 00:34:42,099 Besides, we will buy a new house, decorate it, 572 00:34:42,099 --> 00:34:45,080 and furnish it after the demolition. It's a lot of money. 573 00:34:45,080 --> 00:34:46,104 Yeah. 574 00:34:46,104 --> 00:34:47,340 I know, Dad. 575 00:34:47,340 --> 00:34:51,579 But the problem is that our place just got flooded yesterday. 576 00:34:51,579 --> 00:34:54,619 He said the water pipes needed inspection, 577 00:34:54,619 --> 00:34:57,180 the floors needed renovation and the wires had aged. 578 00:34:57,180 --> 00:34:59,900 How can we live like that? 579 00:35:00,939 --> 00:35:02,979 Anyway, I'm not doing it. 580 00:35:03,579 --> 00:35:06,499 It's better to make do than to waste money. 581 00:35:09,300 --> 00:35:10,380 Huan. 582 00:35:12,380 --> 00:35:14,099 You know your mom. 583 00:35:14,700 --> 00:35:17,539 I think we should try to hang in there. 584 00:35:18,979 --> 00:35:22,380 You were busy all night. Aren't you going to work today? 585 00:35:22,380 --> 00:35:23,579 I took a few hours off. 586 00:35:23,579 --> 00:35:26,099 Get going. I'll handle the rest. 587 00:35:26,099 --> 00:35:29,180 Okay, I'll come back to help you after work. 588 00:35:29,180 --> 00:35:31,139 - Alright. - I'm off, Dad. 589 00:35:31,700 --> 00:35:32,939 I'm off, Mom. 590 00:35:42,139 --> 00:35:43,256 Morning. 591 00:35:44,619 --> 00:35:45,624 Morning. 592 00:35:47,099 --> 00:35:48,300 Is everything okay at home? 593 00:35:49,419 --> 00:35:51,059 It's just fine. Don't worry. 594 00:35:51,939 --> 00:35:54,232 Water leakage in old houses is hard to deal with. 595 00:35:54,939 --> 00:35:57,619 You can accommodate your parents here. 596 00:35:57,619 --> 00:35:59,059 I can offer you the lowest price. 597 00:36:00,260 --> 00:36:02,979 Mr. Yao, we can't afford it even if it's 50% off. 598 00:36:04,380 --> 00:36:05,780 I'm just trying to help. 599 00:36:07,380 --> 00:36:11,579 Thanks. I'll ask for your help if we're desperate. 600 00:36:11,579 --> 00:36:12,760 I'm off to work. 601 00:36:24,380 --> 00:36:29,539 Sir, here's the weekly report. 602 00:36:35,059 --> 00:36:40,088 He Dong, do our engineers take external renovation orders? 603 00:36:41,579 --> 00:36:44,019 Theoretically, it's not allowed. 604 00:36:44,019 --> 00:36:47,340 But we have long-term engineering partners. 605 00:36:47,340 --> 00:36:48,939 Why? Want to renovate your place? 606 00:36:49,660 --> 00:36:51,139 Mai Chenghuan's house got flooded. 607 00:36:54,300 --> 00:36:58,619 I see. I'll make a few calls 608 00:36:58,619 --> 00:37:00,340 and you can take the team there. 609 00:37:01,619 --> 00:37:05,059 Neither of us can do that. Let Sherry do it. 610 00:37:05,059 --> 00:37:06,780 Do as Mai Chenghuan requests. 611 00:37:06,780 --> 00:37:09,939 Offer the lowest price so that she can afford it. 612 00:37:11,300 --> 00:37:15,220 Sir, honestly, I think you should just 613 00:37:15,220 --> 00:37:17,059 give her a red envelope. 614 00:37:17,059 --> 00:37:19,740 I've never seen you beating around the bush with a girl. 615 00:37:19,740 --> 00:37:23,700 She's stubborn and won't accept help. She may turn me down. 616 00:37:23,700 --> 00:37:25,900 But you can't win over her heart like this. 617 00:37:25,900 --> 00:37:28,619 Your methods are outdated. 618 00:37:28,619 --> 00:37:31,459 I'm not trying to win her over. I'm looking after my subordinate. 619 00:37:34,180 --> 00:37:36,539 Mr. Yao, why don't you look after me? 620 00:37:36,539 --> 00:37:37,860 Get back to work. 621 00:37:53,419 --> 00:37:56,139 Mai Chengzao, why haven't you sent me the lawyer's letter? 622 00:37:56,139 --> 00:37:58,059 I sent it to the group chat last night 623 00:37:58,059 --> 00:37:59,579 and sent you a copy separately. 624 00:37:59,579 --> 00:38:01,499 The client's demands have changed. 625 00:38:03,139 --> 00:38:05,740 No one notified me. 626 00:38:05,740 --> 00:38:09,419 We had a meeting late at night. Did you lose your memory? 627 00:38:10,059 --> 00:38:13,272 Something happened at home last night. 628 00:38:14,860 --> 00:38:18,459 I remember now. The whole company worked overtime. 629 00:38:18,459 --> 00:38:21,099 But you slipped away before eight o'clock. 630 00:38:21,099 --> 00:38:22,392 Do you have any work ethics? 631 00:38:22,900 --> 00:38:25,820 Mr. Liu, I asked for leave yesterday, and you agreed. 632 00:38:25,820 --> 00:38:27,860 When did I agree? 633 00:38:30,780 --> 00:38:34,900 Did any of you hear me grant him leave? Did you? 634 00:38:40,820 --> 00:38:43,459 Mai Chengzao, let me tell you. 635 00:38:43,459 --> 00:38:47,059 As a lawyer, you have to speak with evidence. 636 00:38:48,499 --> 00:38:51,180 Mr. Liu, I'm sorry. This is my fault. 637 00:38:51,180 --> 00:38:53,860 Could you please tell me the demands so I can revise it? 638 00:38:53,860 --> 00:38:57,459 What's there to revise? How do you work with that attitude? 639 00:38:58,340 --> 00:39:00,619 Wang, work on it. 640 00:39:00,619 --> 00:39:02,099 Okay, I'm on it. 641 00:39:02,099 --> 00:39:04,660 Mr. Liu, the report on the copyright case... 642 00:39:04,660 --> 00:39:07,059 No, no, I don't trust you anymore. 643 00:39:07,059 --> 00:39:08,660 Just sit here from now on 644 00:39:08,660 --> 00:39:11,380 and watch how everyone works, okay? 645 00:39:16,099 --> 00:39:17,499 Mr. Liu, wait. 646 00:39:17,656 --> 00:39:18,552 (Liu Yuquan) 647 00:39:38,579 --> 00:39:41,059 Mr. Yang from Maohe has asked to see you many times. 648 00:39:41,059 --> 00:39:44,579 Should I arrange a meeting with him before the reception? 649 00:39:44,579 --> 00:39:48,696 No need, let him wait. It will allow me to raise the price. 650 00:39:49,220 --> 00:39:50,539 Alright, no problem. 651 00:39:56,539 --> 00:39:59,380 Mr. Luo, Mr. Liu has some misunderstandings about me. 652 00:39:59,900 --> 00:40:01,660 He's suspended all my work. 653 00:40:02,260 --> 00:40:04,939 I'd like to transfer to another group. 654 00:40:04,939 --> 00:40:09,340 You want a transfer? Do you know how many cases Mr. Liu has? 655 00:40:09,340 --> 00:40:12,380 Others are desperate to get into his group. 656 00:40:14,340 --> 00:40:17,139 Chengzao, I don't have time to teach you. 657 00:40:17,139 --> 00:40:18,780 To put it bluntly, 658 00:40:18,780 --> 00:40:21,019 if it weren't for your connection to the Xin family, 659 00:40:21,019 --> 00:40:23,860 do you think you could have joined Mr. Liu's group? 660 00:40:29,939 --> 00:40:34,040 Okay, then please ask Mr. Liu 661 00:40:34,040 --> 00:40:37,139 to settle all my wages and allowances for the completed case. 662 00:40:41,860 --> 00:40:45,336 Liu told me that you made up a ridiculous excuse 663 00:40:45,900 --> 00:40:50,780 about your house being flooded to avoid working overtime. 664 00:40:50,780 --> 00:40:52,900 You have the nerve to ask for payment? 665 00:40:55,419 --> 00:40:57,900 We both know who is right and who is wrong. 666 00:40:58,419 --> 00:41:00,459 Everyone out there 667 00:41:00,459 --> 00:41:02,380 is trying their best to stay. 668 00:41:02,380 --> 00:41:05,059 That's why no one steps forward to tell the truth. 669 00:41:05,059 --> 00:41:08,939 Fangyuan is a law firm. Justice lies in the heart of the people. 670 00:41:09,979 --> 00:41:11,579 This is the principle of law. 671 00:41:17,660 --> 00:41:21,539 Don't think you can treat everyone like a fool because you're the boss. 672 00:41:23,059 --> 00:41:24,059 Chengzao. 673 00:41:40,900 --> 00:41:42,820 Chengzao, wait. 674 00:41:43,676 --> 00:41:44,920 Tian Feng. 675 00:41:44,920 --> 00:41:47,019 They've gone too far. 676 00:41:47,019 --> 00:41:49,656 Sorry, I didn't speak up for you. 677 00:41:50,180 --> 00:41:52,539 It's okay, Tian Feng. I chose to quit. 678 00:41:53,340 --> 00:41:55,900 Thank you for looking after me. 679 00:41:56,660 --> 00:41:59,700 I didn't do much. Do you have any plans? 680 00:42:00,340 --> 00:42:01,939 I'll look for another job. 681 00:42:02,939 --> 00:42:05,740 It won't be easy because the campus recruitment period is over. 682 00:42:06,260 --> 00:42:08,579 I will keep an eye out for you. 683 00:42:09,660 --> 00:42:12,340 Thank you. I will figure something out. 684 00:42:13,099 --> 00:42:15,499 Alright then, you'd better get back to work. 685 00:42:15,499 --> 00:42:16,780 I'm fine. Don't worry. 686 00:42:17,340 --> 00:42:19,900 Don't lose heart. Keep it up. Call me anytime. 687 00:43:13,998 --> 00:43:16,078 ♪My sweetie♪ 688 00:43:18,830 --> 00:43:23,272 ♪I don't know if I'm a good mother♪ 689 00:43:25,742 --> 00:43:29,262 ♪It's my first time being a mother♪ 690 00:43:30,574 --> 00:43:36,110 ♪Though the years have turned my hair white♪ 691 00:43:38,670 --> 00:43:41,806 ♪I'm too busy to have meals on time, but that's not my fault♪ 692 00:43:42,318 --> 00:43:45,294 ♪It will make me feel guilty to let you know about it♪ 693 00:43:45,774 --> 00:43:49,198 ♪I know you care about me♪ 694 00:43:49,198 --> 00:43:52,494 ♪But it makes me feel like I've never been trusted♪ 695 00:43:52,494 --> 00:43:55,849 ♪Those carefree people can't be mothers♪ 696 00:43:55,849 --> 00:43:59,400 ♪I know it all, but it breaks my heart♪ 697 00:43:59,400 --> 00:44:02,958 ♪Please let me pursue the life that belongs to me♪ 698 00:44:02,958 --> 00:44:06,489 ♪I'm as brave and kind as you, so I'm not afraid♪ 699 00:44:06,489 --> 00:44:09,993 ♪One day, you will also become a mother♪ 700 00:44:09,993 --> 00:44:13,401 ♪Will we embrace each other on that day♪ 701 00:44:13,401 --> 00:44:16,558 ♪Like a stream traveling around the world♪ 702 00:44:16,558 --> 00:44:22,286 ♪And returning to where it came from♪ 703 00:44:25,070 --> 00:44:28,594 ♪I hope you are loved♪ 704 00:44:28,594 --> 00:44:32,089 ♪I hope you find happiness♪ 705 00:44:32,089 --> 00:44:38,350 ♪I hope I can shelter you from the storms♪ 706 00:44:38,958 --> 00:44:42,408 ♪I know that we argue sometimes♪ 707 00:44:42,408 --> 00:44:46,021 ♪I know that people will grow old♪ 708 00:44:46,021 --> 00:44:52,382 ♪So we must say I love you out loud♪ 709 00:44:52,382 --> 00:44:56,014 - ♪My mother watched me out of sight♪ - ♪Are you nearly home♪ 710 00:44:56,014 --> 00:44:59,598 - ♪My memories became so intense♪ - ♪The door is open♪ 711 00:44:59,598 --> 00:45:01,390 ♪Through the gentle times♪ 712 00:45:01,390 --> 00:45:06,798 ♪Wherever you are is my home♪ 713 00:45:07,950 --> 00:45:11,576 ♪Come back home♪ 714 00:45:13,486 --> 00:45:15,961 ♪My sweetie♪ 715 00:45:17,806 --> 00:45:21,550 ♪Please believe in yourself♪ 52722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.