Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,179 --> 00:00:15,642
NARRATOR". In Gotham City,
when the social set goes diamond shopping...
2
00:00:15,808 --> 00:00:19,145
...there is only one place to go.
3
00:00:19,312 --> 00:00:21,314
And that place is Harry Hummert's.
4
00:00:21,481 --> 00:00:27,779
A veritable treasure house among the jewelers
catering to the Gotham City elite.
5
00:00:27,946 --> 00:00:31,074
Oh, what an exquisite clock, Harry.
6
00:00:32,742 --> 00:00:35,328
I didn't see this when I was here last week.
7
00:00:35,495 --> 00:00:38,790
Oh, actually Mrs. Frontenac,
I only acquired it yesterday.
8
00:00:38,957 --> 00:00:40,917
It's a shop piece, not for sale.
9
00:00:41,084 --> 00:00:42,669
- Oh.
-You wanted to see something...
10
00:00:42,835 --> 00:00:45,255
...in a set of diamond clips, didn't you?
-Oh, yes.
11
00:00:45,421 --> 00:00:47,924
Yes, I'd love that.
12
00:00:51,761 --> 00:00:54,514
Perhaps one of these would please you,
Mrs. Frontenac.
13
00:00:54,681 --> 00:00:55,932
Hmm.
14
00:01:01,980 --> 00:01:03,481
Hummert would be astonished...
15
00:01:03,648 --> 00:01:07,485
...if he knew that the lens
of a transistorized TV camera unit...
16
00:01:07,652 --> 00:01:10,113
...is hidden in that antique clock.
-Oh.
17
00:01:15,493 --> 00:01:17,704
Control calling Second Hand.
18
00:01:17,870 --> 00:01:21,291
Number 3 to Control. Reading you.
19
00:01:21,916 --> 00:01:23,793
The time is at hand.
20
00:01:24,002 --> 00:01:26,838
Get ready to strike in 10 seconds.
21
00:01:27,046 --> 00:01:29,215
We're wound up and ready, Control.
22
00:01:29,382 --> 00:01:31,217
Stand by, Second Hand.
23
00:01:43,396 --> 00:01:45,356
That's odd.
24
00:01:46,691 --> 00:01:48,318
Shouldn't be striking the hour now.
25
00:01:48,484 --> 00:01:50,528
There must be something wrong
with the mechanism.
26
00:01:50,695 --> 00:01:52,363
Such adorable cherubs.
27
00:02:12,842 --> 00:02:16,638
Hummert's? Robbed? Broad daylight?
28
00:02:16,846 --> 00:02:19,515
Commissioner, did you hear the news?
29
00:02:19,724 --> 00:02:22,101
Yes, Chief O'Hara.
30
00:02:22,977 --> 00:02:24,687
And ominous news, I'd say.
31
00:02:24,854 --> 00:02:28,524
The knockout gas the criminals used
came from an antique clock.
32
00:02:28,691 --> 00:02:34,906
Then it's himself, that conniving crook
who uses time for crime, the Clock King.
33
00:02:35,073 --> 00:02:39,202
I fear we're in over our heads, Chief O'Hara.
34
00:02:39,410 --> 00:02:41,704
I'll contact the Caped Crusaders at once.
35
00:02:50,254 --> 00:02:51,881
One moment, commissioner.
36
00:02:52,048 --> 00:02:54,967
I shall expedite his presence.
37
00:02:58,054 --> 00:03:01,974
I don't pay enough attention
to the two of you.
38
00:03:03,351 --> 00:03:06,396
Oh, you do. You do.
39
00:03:06,604 --> 00:03:10,149
Just run along and enjoy yourself,
Aunt Harriet. We'll be fine.
40
00:03:12,985 --> 00:03:14,612
Ha, ha. Hmm.
41
00:03:14,821 --> 00:03:16,447
- Check.
-Oh!
42
00:03:16,614 --> 00:03:18,825
- The Batphone, sir.
-Hmm?
43
00:03:19,242 --> 00:03:21,369
- The Batphone.
-Oh.
44
00:03:21,536 --> 00:03:23,996
That was perfect timing.
45
00:03:26,165 --> 00:03:29,210
I quite agree. From what you say
about the robbery at Hummert's...
46
00:03:29,419 --> 00:03:32,964
...it clearly indicates the modus operandi
of Clock King.
47
00:03:33,131 --> 00:03:34,590
Clock King?
48
00:03:34,757 --> 00:03:38,886
Apparently, Dick. But this time,
we'll bypass police headquarters.
49
00:03:39,053 --> 00:03:40,054
What?
50
00:03:40,221 --> 00:03:44,642
When one is dealing with a villain
like Clock King, one must use time wisely.
51
00:03:44,851 --> 00:03:48,730
We'll go directly to Hummert's gem shop
and try to pick up the lead from there.
52
00:03:49,021 --> 00:03:50,815
To the Batpoles.
53
00:05:11,395 --> 00:05:12,897
Excellent.
54
00:05:13,105 --> 00:05:15,191
Every move right on schedule.
55
00:05:16,526 --> 00:05:19,111
Just look at all these goodies.
56
00:05:19,320 --> 00:05:21,030
You're marvelous, Clock King.
57
00:05:21,197 --> 00:05:25,535
That, my dear,
is because I plan every move like a timetable.
58
00:05:25,743 --> 00:05:29,580
As my archenemies,
Batman and Robin, will soon find out...
59
00:05:29,747 --> 00:05:31,249
...to their detriment.
60
00:05:31,415 --> 00:05:37,338
Thinking. Every minute, every second.
Thinking.
61
00:05:37,547 --> 00:05:38,965
Men.
62
00:05:39,841 --> 00:05:42,718
You've done well. I'm proud of you.
63
00:05:42,927 --> 00:05:45,263
Thanks, Your Highness.
64
00:05:45,763 --> 00:05:49,642
Ah. I see it is almost the hour.
65
00:05:55,189 --> 00:05:59,569
Zero minus seven, six, five...
66
00:05:59,777 --> 00:06:00,945
Here it comes again.
67
00:06:01,153 --> 00:06:06,075
Three, two, one, zero.
68
00:06:21,716 --> 00:06:23,676
Lovely. Lovely.
69
00:06:23,843 --> 00:06:28,014
What an exquisite,
exciting rhapsody of sound.
70
00:06:29,515 --> 00:06:31,601
Millie, back to your dusting.
71
00:06:31,809 --> 00:06:33,895
Second Hands...
72
00:06:35,605 --> 00:06:37,315
...we have work to do.
73
00:06:37,523 --> 00:06:39,150
That's all I know about it, Batman.
74
00:06:39,317 --> 00:06:42,820
I bought the clock at the Parkhurst Galleries.
I go there nearly every week.
75
00:06:42,987 --> 00:06:46,657
Every Wednesday, as a matter of fact.
Benson Parkhurst is an old friend of mine.
76
00:06:46,824 --> 00:06:49,785
Obviously, Clock King learned
that it was Mr. Hummert's habit...
77
00:06:49,952 --> 00:06:52,496
...to go to that particular auction gallery.
78
00:06:52,663 --> 00:06:57,001
And he had the clock put up for sale
knowing he'd be sure to bid on it.
79
00:06:57,710 --> 00:06:58,794
Thank you, Mr. Hummert.
80
00:06:58,961 --> 00:07:02,840
Come, Robin.
Let's pay a visit to the Parkhurst Gallery.
81
00:07:03,883 --> 00:07:05,134
Men.
82
00:07:05,301 --> 00:07:06,969
And Millie.
83
00:07:07,386 --> 00:07:09,388
According to my crime table...
84
00:07:09,555 --> 00:07:13,517
...our next target will be
the Parkhurst Art Gallery.
85
00:07:13,684 --> 00:07:14,727
Gee.
86
00:07:14,894 --> 00:07:19,231
After which, we will strike at the home of one
of Gotham City's wealthiest young socialites.
87
00:07:19,398 --> 00:07:22,193
No kidding, Your Highness.
A triple hit in a day?
88
00:07:22,401 --> 00:07:25,738
Another of my clever little clocks
was bought by a dear old lady...
89
00:07:25,905 --> 00:07:27,949
...who lives in the home of a millionaire.
90
00:07:28,115 --> 00:07:31,535
Then, after that pair of jobs...
91
00:07:31,744 --> 00:07:34,038
...I have a real coup in store.
92
00:07:35,957 --> 00:07:41,337
In fact, it may well be the biggest clock crime
of my distinguished career.
93
00:07:41,545 --> 00:07:44,131
Biggest, Clock King?
94
00:07:46,842 --> 00:07:50,930
Your Highness, please don't hate me
for mentioning them...
95
00:07:51,097 --> 00:07:54,433
...but what about Batman and Robin?
96
00:07:54,642 --> 00:07:56,394
Batman and Robin.
97
00:07:56,560 --> 00:08:00,481
The nights I've lain awake, scheming,
plotting my revenge...
98
00:08:00,648 --> 00:08:04,068
...against those flat-foot prints
in the sands of time.
99
00:08:04,276 --> 00:08:08,572
Those shadows
on the sundial of true criminal genius.
100
00:08:08,739 --> 00:08:14,412
However, if Batman and the Boy Blunder,
ha, ha...
101
00:08:14,704 --> 00:08:16,122
"Blunder."
102
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
If they should attempt to cross my plans...
103
00:08:19,083 --> 00:08:22,878
...they'll find they're just in time
to count their final seconds.
104
00:08:23,045 --> 00:08:27,258
And when they do, I'll strike hard.
105
00:08:29,427 --> 00:08:32,930
I'd be glad to help you in anyway, Batman.
106
00:08:33,097 --> 00:08:35,057
Things are little hectic here today.
107
00:08:35,224 --> 00:08:38,894
We're getting ready upstairs
for our first Pop Art show.
108
00:08:39,311 --> 00:08:42,565
We'll try not to detain you, Mr. Parkhurst.
Do you recall the man...
109
00:08:42,732 --> 00:08:46,152
...who brought the clock here to be auctioned?
The one Mr. Hummert bought.
110
00:08:46,694 --> 00:08:50,948
I'll have to consult the auction book
for that day.
111
00:08:51,157 --> 00:08:53,659
Now, let me see.
112
00:08:54,368 --> 00:08:56,412
Oh, yes. Here it is.
113
00:08:56,620 --> 00:08:57,872
Now I remember him.
114
00:08:58,080 --> 00:09:01,250
He was a heavyset man with a small beard...
115
00:09:01,459 --> 00:09:05,046
...and, urn, his name was Mr. Chronos.
116
00:09:05,212 --> 00:09:06,422
Chronos?
117
00:09:06,630 --> 00:09:08,924
- The Greek word for "time."
-Correct, Robin.
118
00:09:09,091 --> 00:09:11,302
Thanks to your diligence
in foreign languages...
119
00:09:11,469 --> 00:09:14,388
...we can now safely assume
that the mysterious Mr. Chronos...
120
00:09:14,555 --> 00:09:17,224
...is actually Clock King in disguise.
121
00:09:17,683 --> 00:09:19,226
Amazing.
122
00:09:19,435 --> 00:09:21,812
The way you two figured that out.
123
00:09:22,021 --> 00:09:23,689
I could have never done it.
124
00:09:23,856 --> 00:09:25,900
Don't feel bad, Mr. Parkhurst.
125
00:09:26,067 --> 00:09:29,403
You haven't been trained in deduction
as we have.
126
00:09:29,987 --> 00:09:32,323
Come, Robin, we must be going.
127
00:09:34,283 --> 00:09:36,577
We must find something
that will give us a clue...
128
00:09:36,744 --> 00:09:39,955
...as to where our evil enemy,
Clock King, will strike next.
129
00:09:40,164 --> 00:09:44,043
I think I have an idea
where we might find that lead.
130
00:09:44,251 --> 00:09:48,255
- Where, Batman?
-Dunbar's Drive-In.
131
00:09:52,927 --> 00:09:54,637
Good afternoon, Gotham City viewers.
132
00:09:54,804 --> 00:09:57,181
This is your roving TV reporter,
Fred Forbes...
133
00:09:57,348 --> 00:10:00,893
...welcoming you to the What's New in Art?
segment of our Gotham City report.
134
00:10:01,060 --> 00:10:04,313
Coming to you today
from the famous Parkhurst Galleries.
135
00:10:08,734 --> 00:10:11,153
For years, the Parkhurst Galleries
have been known...
136
00:10:11,320 --> 00:10:14,949
...for their exhibitions and auctions
of art that have stood the test of time.
137
00:10:15,116 --> 00:10:20,246
But now, Mr. Benson Parkhurst, the owner
of the galleries, has bowed to the inevitable...
138
00:10:20,496 --> 00:10:23,415
...and the galleries are having
their first exhibit...
139
00:10:23,624 --> 00:10:26,043
...of Pop Art.
140
00:10:26,752 --> 00:10:28,504
And it seems to be a hit.
141
00:10:28,671 --> 00:10:32,049
- Out of the way. Make way, please.
-Something that's not on the program.
142
00:10:32,216 --> 00:10:35,803
- This way. Careful. Gently, gently.
-Wait a minute. Wait a minute.
143
00:10:35,970 --> 00:10:37,638
What is going on here?
144
00:10:37,847 --> 00:10:39,682
What's going on here, my dear sir...
145
00:10:39,890 --> 00:10:43,561
...is certainly not an exhibition
of true Pop Art.
146
00:10:43,853 --> 00:10:47,314
This way. Out. Forward.
147
00:10:49,984 --> 00:10:51,652
Ah.
148
00:10:54,196 --> 00:10:55,698
Inferior.
149
00:10:55,906 --> 00:10:58,284
All definitely inferior.
150
00:10:58,492 --> 00:11:02,329
- And just who are you, sir?
-Heh.
151
00:11:03,164 --> 00:11:06,750
I am Progress Pigment, the king of Pop Art...
152
00:11:06,959 --> 00:11:09,795
...and apostle of its culture.
153
00:11:10,754 --> 00:11:12,339
A little more to the left, boys.
154
00:11:15,467 --> 00:11:20,139
Now, I will let you have the honor
of viewing my latest masterpiece.
155
00:11:20,347 --> 00:11:21,974
Off.
156
00:11:26,061 --> 00:11:29,398
I call it Time Out Of Joint.
157
00:11:29,565 --> 00:11:31,275
- What--?
-What is this?
158
00:11:36,071 --> 00:11:38,365
This is certainly an incredible machine.
159
00:11:38,532 --> 00:11:42,536
- It is really a work of art.
-Get this junk out of here.
160
00:11:42,745 --> 00:11:45,956
Junk? Do you realize what this is?
161
00:11:46,165 --> 00:11:49,043
You are looking
at the symbolization of time.
162
00:11:49,210 --> 00:11:52,838
Time, the ever-moving balance wheel
of the universe.
163
00:11:53,047 --> 00:11:54,423
Observe.
164
00:11:59,136 --> 00:12:01,388
Everything will be all right. Please, don't go.
165
00:12:12,858 --> 00:12:14,735
Yeah, wait. It'll be all right.
166
00:12:20,199 --> 00:12:22,117
Hey, it's the Batmobile.
167
00:12:22,326 --> 00:12:24,703
- Just look.
-I am looking.
168
00:12:24,870 --> 00:12:28,165
And isn't Robin too much?
169
00:12:36,131 --> 00:12:38,550
At the risk of sounding naive, Batman...
170
00:12:38,717 --> 00:12:41,804
...how do you expect to find a lead
to Clock King in this drive-in?
171
00:12:41,971 --> 00:12:44,473
At one point, in his sordid criminal career...
172
00:12:44,640 --> 00:12:47,935
...he had a feminine accomplice
named Thelma Timepiece.
173
00:12:48,102 --> 00:12:49,395
Oh, of course.
174
00:12:49,603 --> 00:12:53,232
Welcome to Dunbar's, Batman and Robin.
What will it be today?
175
00:12:53,399 --> 00:12:57,403
We're looking for someone who might
be working here. Thelma Timepiece.
176
00:12:57,736 --> 00:12:59,530
Oh, yes. Thelma.
177
00:12:59,697 --> 00:13:02,741
Sorry, Batman. You can't win them all.
She quit last week.
178
00:13:02,950 --> 00:13:05,703
I think she went back to her hometown
in the Midwest.
179
00:13:05,869 --> 00:13:07,913
But I'd be glad to take your order.
180
00:13:08,080 --> 00:13:09,248
I am a little hungry.
181
00:13:09,415 --> 00:13:12,418
Of course, Robin.
Even crime-fighters must eat.
182
00:13:12,584 --> 00:13:16,588
And especially you. You're a growing boy
and you need your nutrition.
183
00:13:16,755 --> 00:13:18,465
Hamburgers. Medium rare.
184
00:13:18,632 --> 00:13:21,176
May I recommend, Batburgers?
185
00:13:21,635 --> 00:13:22,845
Batburgers?
186
00:13:24,555 --> 00:13:28,434
-"Trouble stealing your appetite?"
-"Arrest it with our new Batburger."
187
00:13:28,642 --> 00:13:30,644
I'm honored by this tribute, miss.
188
00:13:31,228 --> 00:13:33,689
Two Batburgers, medium rare...
189
00:13:33,856 --> 00:13:36,900
...and two glasses of orangeade.
190
00:13:37,318 --> 00:13:39,028
Uh, doubles.
191
00:13:42,114 --> 00:13:45,993
Turn on the Bat-scope, Robin. Let's see
what's on the Gotham City TV news report.
192
00:13:48,662 --> 00:13:52,374
FORBES". There it is, folks. An uninvited entry
here at the Parkhurst Galleries.
193
00:13:52,791 --> 00:13:56,837
As you can see, the artist Progress Pigment
has his contraption working.
194
00:13:57,046 --> 00:13:59,590
And the only word to describe it is "wild."
195
00:13:59,798 --> 00:14:02,760
He even has a name for it: Time Out Of Joint.
196
00:14:02,968 --> 00:14:05,220
Time Out Of Joint?
197
00:14:05,429 --> 00:14:09,475
- Time? Do you suppose--?
-If only we could only get a closer look at him.
198
00:14:09,683 --> 00:14:12,436
FORBES". We're going to bring
Progress Pigment in for a closer look.
199
00:14:12,644 --> 00:14:16,231
I want all you folks to see
a most unusual artist.
200
00:14:16,440 --> 00:14:18,609
Progress Pigment?
201
00:14:24,615 --> 00:14:28,494
The beret, the beard, dark glasses.
202
00:14:28,702 --> 00:14:33,082
There is a way we could make sure.
The Bat-photoscope.
203
00:14:33,248 --> 00:14:37,002
Sure. It'll activate the microfilm crime file
in the Batcave...
204
00:14:37,169 --> 00:14:40,422
...and transmit a normal photograph
of the Clock King to us here.
205
00:14:57,898 --> 00:14:59,775
Yes.
206
00:14:59,942 --> 00:15:01,318
Ah.
207
00:15:08,534 --> 00:15:10,494
How does it look, Robin?
208
00:15:11,703 --> 00:15:14,623
Holy masquerade. It's Clock King.
209
00:15:14,832 --> 00:15:18,419
- Miss? Would you take our baskets, please?
-Oh, sure.
210
00:15:23,132 --> 00:15:26,468
Men, the hour is at hand.
211
00:15:37,813 --> 00:15:40,149
- It worked.
-Naturally.
212
00:15:40,357 --> 00:15:43,777
Few people can stand the vibrations
of supersonic sound.
213
00:15:43,986 --> 00:15:46,738
Now let's get what we came after.
214
00:15:54,955 --> 00:15:57,249
That fool, Parkhurst.
215
00:15:57,458 --> 00:16:01,628
The sound of this mechanical sculpture
covered up the buzz of the saber saw...
216
00:16:01,837 --> 00:16:04,131
...as it was cutting through his stronghold.
217
00:16:04,339 --> 00:16:06,467
And right in front of his eyes.
218
00:16:17,561 --> 00:16:18,854
Ah.
219
00:16:20,731 --> 00:16:22,524
Here it is.
220
00:16:22,733 --> 00:16:25,819
My favorite clock masterpiece.
221
00:16:26,028 --> 00:16:29,031
And now it's mine, all mine.
222
00:16:30,157 --> 00:16:32,034
Come, my good Second Hands.
223
00:16:32,242 --> 00:16:34,119
Careful with it. Careful.
224
00:16:34,328 --> 00:16:36,121
Careful.
225
00:16:36,288 --> 00:16:37,539
Ah.
226
00:16:42,377 --> 00:16:43,837
Right on schedule.
227
00:16:44,046 --> 00:16:46,298
We've completed another foolproof crime.
228
00:16:46,507 --> 00:16:48,217
Let's go.
229
00:16:52,387 --> 00:16:55,807
You can only fool some of the people
some of the time, Clock King.
230
00:16:56,016 --> 00:16:58,685
Batman and Robin. At them, men.
231
00:16:58,894 --> 00:17:02,064
I'll give a personal bonus
to the first man who knocks out Batman.
232
00:17:02,272 --> 00:17:03,857
Four against two.
233
00:17:04,066 --> 00:17:07,486
I would say that the odds are in our favor,
Robin.
234
00:17:11,240 --> 00:17:13,200
Come on. Fight, fight. Go.
235
00:17:53,574 --> 00:17:56,493
Wait.
This valuable painting might be damaged.
236
00:17:56,702 --> 00:17:58,829
Isn't it beautiful?
237
00:18:00,622 --> 00:18:03,083
Please, let me put it down
so it won't be hurt.
238
00:18:03,292 --> 00:18:04,876
Agreed?
239
00:18:05,043 --> 00:18:06,712
Agreed.
240
00:18:09,840 --> 00:18:12,884
I seem to have hurt my wrist a little bit.
241
00:18:13,093 --> 00:18:15,429
Just give me a moment.
242
00:18:17,389 --> 00:18:20,976
Anytime you're ready, Clock King.
243
00:18:21,184 --> 00:18:23,854
Just give me a minute. A minute...
244
00:18:24,021 --> 00:18:26,231
...to touch my counterattack activator.
245
00:18:33,405 --> 00:18:36,241
Holy mainspring. I can't move.
246
00:18:36,450 --> 00:18:38,410
Perhaps I should've titled my creation:
247
00:18:38,619 --> 00:18:41,413
The Dynamic Duo:
Caught in the Coils of Time.
248
00:18:41,788 --> 00:18:43,498
The cops.
249
00:18:43,665 --> 00:18:47,878
That'll be Chief O'Hara. I contacted him
with the mobile Batphone on the way here.
250
00:19:04,936 --> 00:19:07,356
I'll have you free in a jiffy, Robin.
251
00:19:07,564 --> 00:19:09,399
Batman.
252
00:19:11,234 --> 00:19:14,529
Dynamic Duo, are you all right?
253
00:19:14,738 --> 00:19:17,991
Yes, Chief O'Hara.
Only our pride has been hurt.
254
00:19:18,200 --> 00:19:19,618
Clock King and his cohorts escaped.
255
00:19:32,130 --> 00:19:34,716
Robin. Look.
256
00:19:34,925 --> 00:19:37,636
Clock King dropped one of his watches.
257
00:19:37,844 --> 00:19:41,973
He must have accidentally dropped it
when he massaged his hurt wrist.
258
00:19:42,265 --> 00:19:45,018
And it's not the seal type, either.
259
00:19:45,227 --> 00:19:47,354
Quickly, Robin, to the Batcave.
260
00:19:47,562 --> 00:19:50,691
I want to examine this watch carefully.
261
00:19:58,699 --> 00:20:03,662
According to the Bat-chemical Analyzer...
262
00:20:03,870 --> 00:20:07,582
...the dust in Clock King's watch...
263
00:20:07,791 --> 00:20:10,293
...contains aluminum oxide.
264
00:20:10,460 --> 00:20:12,295
- Is that important?
-indeed it is, Robin.
265
00:20:12,462 --> 00:20:15,841
Aluminum oxide is used
in the manufacture of synthetic gems.
266
00:20:16,049 --> 00:20:18,719
I still don't get it.
How does that connect to Clock King?
267
00:20:18,885 --> 00:20:19,928
It's obvious, Robin.
268
00:20:20,095 --> 00:20:24,266
Synthetic gems are widely used
in jeweled watch movements.
269
00:20:24,474 --> 00:20:26,810
- Holy sundials. Then you mean--
-Exactly, Robin.
270
00:20:27,018 --> 00:20:28,311
Clock King's hideout is--
271
00:20:28,520 --> 00:20:31,982
ls a place where they make
synthetic jewels for watches.
272
00:20:32,190 --> 00:20:35,318
We'll just feed the necessary data
into the Batcomputer.
273
00:20:42,200 --> 00:20:43,785
Well, this has to be it, Robin.
274
00:20:43,994 --> 00:20:48,582
"Tick Tock Synthetic Rubies incorporated."
275
00:20:48,790 --> 00:20:53,712
According to this card, that firm
went out of business four months ago.
276
00:21:05,307 --> 00:21:08,727
A wise idea to make a surprise entrance
through the rear of the building.
277
00:21:08,935 --> 00:21:13,148
Wiser yet, old chum,
if we make it up the outside of the building.
278
00:21:16,193 --> 00:21:20,238
This should be good practice if something
ever takes us to Mount Everest, Batman.
279
00:21:20,447 --> 00:21:23,658
I think we'll be confining our campaign
against evil to Gotham City...
280
00:21:23,867 --> 00:21:25,827
...for some time to come, old churn.
281
00:21:26,036 --> 00:21:28,163
It needs us.
282
00:21:28,371 --> 00:21:30,499
Hey, Batman and Robin.
283
00:21:30,707 --> 00:21:33,585
- What are you guys doing?
-Just routine crime-fighting.
284
00:21:33,794 --> 00:21:35,712
Would you like to come in?
I'm rehearsing.
285
00:21:35,921 --> 00:21:40,425
Thank you, citizen, but our pursuit of justice
allows us few diversions.
286
00:21:40,634 --> 00:21:43,094
- Be seeing you.
-Bye, Robin.
287
00:21:46,973 --> 00:21:50,143
Hey, you guys come and catch
my act sometime. I dig yours.
288
00:21:50,352 --> 00:21:52,103
All right, fellas, one more time.
289
00:21:52,270 --> 00:21:53,980
From a whip-or-will
290
00:22:14,292 --> 00:22:16,837
Ha, ha. Welcome.
291
00:22:17,045 --> 00:22:18,880
I've anticipated your visit.
292
00:22:19,089 --> 00:22:23,552
That's why I coated that section of the floor
with super slick watch oil.
293
00:22:23,760 --> 00:22:25,637
Second Hands.
294
00:22:52,038 --> 00:22:53,164
Batman...
295
00:22:53,331 --> 00:22:56,167
...we're inside a giant hourglass.
296
00:22:58,461 --> 00:23:00,922
You grinning devils.
297
00:23:02,382 --> 00:23:05,760
Looking for your utility belts?
They're over here.
298
00:23:06,219 --> 00:23:10,140
Naturally, I removed them
to prevent your escape.
299
00:23:14,519 --> 00:23:16,563
Batman. Sand.
300
00:23:16,771 --> 00:23:18,523
It's starting to pour down.
301
00:23:25,280 --> 00:23:27,699
Your Highness, your alarm is ringing.
302
00:23:28,116 --> 00:23:30,577
I'm well aware of it.
303
00:23:31,328 --> 00:23:34,164
Well, Dynamic Duo, we'll have to leave now...
304
00:23:34,372 --> 00:23:36,750
...if we're to keep to our timetable of crime.
305
00:23:37,167 --> 00:23:40,378
We certainly don't want to disappoint
Mr. Smith, do we?
306
00:23:41,755 --> 00:23:44,549
After all, he's going to be
of invaluable help to us...
307
00:23:44,758 --> 00:23:46,968
...at exactly 5:00 this afternoon.
308
00:23:48,929 --> 00:23:51,181
Some people kill time.
309
00:23:51,389 --> 00:23:55,101
But this time, time is going to kill you.
23138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.