All language subtitles for Baby.Reindeer.S01E05.720p.NF.WEB-DL.h264-BADRIPS.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,360 --> 00:00:16,640 A Martha foi banida pouco depois do ataque à Teri. 2 00:00:17,480 --> 00:00:21,440 Aí estás tu! Seu cobarde, traidor do caralho. 3 00:00:21,520 --> 00:00:25,640 Foi preciso lata para me esfregares aquela vadia na cara. 4 00:00:25,720 --> 00:00:27,240 Já chega, Martha. 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,200 Passei a ser inimiga, rena. 6 00:00:29,280 --> 00:00:30,840 - Não te iludas. - Martha! 7 00:00:30,920 --> 00:00:33,400 - Espero que saibas o que fizeste… - Chega! 8 00:00:33,480 --> 00:00:35,160 … ao ferir-me assim. - Martha! 9 00:00:35,240 --> 00:00:37,320 O que dizes vai meter-te em sarilhos. 10 00:00:37,400 --> 00:00:39,960 Por momentos, pensei que acabaria ali, 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,880 mas ela multiplicou-se em todas as áreas da minha vida. 12 00:00:42,960 --> 00:00:45,880 Deviam ver a mulher com quem ele anda. Porca feia. 13 00:00:45,960 --> 00:00:48,560 Se ele chafurdar muito, ainda fica corcunda. 14 00:00:48,640 --> 00:00:50,400 Sim! Olá, senhoras e senhores… 15 00:00:50,480 --> 00:00:53,000 Ele é corcunda! Quasimodo! 16 00:00:53,080 --> 00:00:54,800 Enfiado no meio de vadias! 17 00:00:54,880 --> 00:00:58,120 Sim, aqui está ele, o Sr. Promíscuo. 18 00:00:58,200 --> 00:00:59,480 Não confiem nele! 19 00:00:59,560 --> 00:01:01,840 Ele promete-vos sexo e foge! 20 00:01:01,920 --> 00:01:04,160 Estava a dar cabo de mim. 21 00:01:04,240 --> 00:01:07,840 Um livre-trânsito para a final por a Martha ter arruinado o espetáculo 22 00:01:07,920 --> 00:01:10,120 servia-me de pouco consolo. 23 00:01:11,160 --> 00:01:15,320 Pensei em sair do bar ou mudar de casa ou fazer uma pausa na comédia, 24 00:01:15,400 --> 00:01:18,760 mas não lhe quis dar a satisfação de me roubar ainda mais. 25 00:01:18,840 --> 00:01:21,280 Assim, só me restava ficar à espera, 26 00:01:21,360 --> 00:01:24,600 a pensar do que mais ela seria capaz. 27 00:01:25,400 --> 00:01:29,400 "NA" "PENCES" QUE VOU PARAR RENAZINHA ENVIADO DO "MMEU" IPHONE 28 00:01:40,920 --> 00:01:44,080 Mãe! Atiraram-me alguma coisa à cara. 29 00:01:44,160 --> 00:01:46,440 - Já vai passar. Lava isso. - Meu Deus. 30 00:01:46,520 --> 00:01:47,920 O que se passa? 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,280 Fui atacada! 32 00:01:49,840 --> 00:01:51,320 - O quê? - Pensei que era ácido. 33 00:01:51,400 --> 00:01:54,320 - Pensei que ia ficar cega. - Credo. O que era? 34 00:01:54,400 --> 00:01:57,680 Não sei. Era uma bebida com gás. Talvez Coca-Cola. 35 00:01:58,280 --> 00:02:00,880 Coca-cola? Teria sido… 36 00:02:01,480 --> 00:02:02,360 … Coca-Cola Zero. 37 00:02:03,320 --> 00:02:05,760 Não prestei atenção ao açúcar, Donny. 38 00:02:05,840 --> 00:02:08,280 - Jesus Cristo! - Pois, claro. 39 00:02:08,360 --> 00:02:10,280 Foi a mulher do grupo de culinária. 40 00:02:10,360 --> 00:02:12,920 Vi-a a correr pela rua quando fui à janela. 41 00:02:13,600 --> 00:02:17,480 Sim, acho que me lembro dela. Pois. 42 00:02:17,560 --> 00:02:20,520 Ela disse "É por foderes com o Donny" antes de atirar. 43 00:02:22,120 --> 00:02:23,760 O que se passa? 44 00:02:26,280 --> 00:02:27,640 Esta mulher. 45 00:02:27,720 --> 00:02:28,560 Ela tem andado… 46 00:02:29,680 --> 00:02:30,720 … a perseguir-me. 47 00:02:31,480 --> 00:02:33,200 Tem andado a perseguir-te? 48 00:02:33,800 --> 00:02:37,280 Espera, é a tal Martha que me tem assediado no Facebook? 49 00:02:37,920 --> 00:02:39,000 Meu Deus! 50 00:02:40,000 --> 00:02:41,360 Esteve em minha casa. 51 00:02:42,280 --> 00:02:44,680 És um idiota de merda, sabias? 52 00:02:44,760 --> 00:02:46,480 Há quanto tempo dura isto? 53 00:02:47,000 --> 00:02:48,280 Não sei. Seis meses. 54 00:02:48,360 --> 00:02:50,400 - Seis meses? - Já foste à Polícia? 55 00:02:50,480 --> 00:02:55,560 Sim, mas não levaram isto a sério. 56 00:02:55,640 --> 00:02:57,920 Tens de lhes dizer o que me aconteceu. 57 00:02:58,000 --> 00:03:00,480 Que te atiraram Coca-Cola à cara? 58 00:03:02,320 --> 00:03:04,120 Sabes que mais? Inacreditável. 59 00:03:04,200 --> 00:03:06,320 Não era isso que eu queria dizer. Era… 60 00:03:06,400 --> 00:03:08,320 Meu Deus. Só estou a dizer 61 00:03:08,400 --> 00:03:12,080 que, se não levaram a sério ela enviar centenas de e-mails por dia, 62 00:03:12,160 --> 00:03:15,080 não vão querer saber de um refrigerante, pois não? 63 00:03:16,640 --> 00:03:18,080 Nesse caso… 64 00:03:19,240 --> 00:03:21,360 Detesto fazer-te isto, Donny. 65 00:03:22,800 --> 00:03:24,640 É melhor saíres daqui. 66 00:03:39,840 --> 00:03:43,160 Fui para Kilburn com dois tipos da escola de representação. 67 00:03:43,240 --> 00:03:46,560 O apartamento era do pai de um, era barato para mim. 68 00:03:47,160 --> 00:03:51,080 Eu esperava o pior, mas quando se abriu a porta da nova casa 69 00:03:51,160 --> 00:03:54,800 todo o medo e frustração com a situação desapareceram. 70 00:03:54,880 --> 00:03:57,440 Era perfeito. Um recomeço. 71 00:03:57,520 --> 00:03:59,120 Outra vez o anonimato. 72 00:03:59,600 --> 00:04:01,360 Merda, que sítio brutal. 73 00:04:01,440 --> 00:04:03,400 Sim, é um grande achado. 74 00:04:04,000 --> 00:04:05,760 Jesus Cristo. A varanda! 75 00:04:05,840 --> 00:04:09,360 Sim. É sempre bom olhar para as pessoas com superioridade. 76 00:04:09,440 --> 00:04:11,760 Não te fartaste disso na escola privada? 77 00:04:12,720 --> 00:04:15,440 Não te via há dois anos e já fazes piadas sobre classe. 78 00:04:17,400 --> 00:04:19,120 Como vai a comédia? 79 00:04:19,200 --> 00:04:22,480 Nada mal. Cheguei à final de um concurso de novos artistas. 80 00:04:23,000 --> 00:04:23,880 Novos? 81 00:04:23,960 --> 00:04:25,840 Fazes isto há cinco anos. 82 00:04:25,920 --> 00:04:29,120 Por este andar, ainda o farei quando receber a pensão. 83 00:04:29,880 --> 00:04:31,560 E tu? O que tens feito? 84 00:04:32,080 --> 00:04:34,120 - Estou em sabática. - Em Londres? 85 00:04:34,720 --> 00:04:36,720 Estás a trabalhar? A juntar dinheiro? 86 00:04:36,800 --> 00:04:39,400 Não, vivo das minhas poupanças. 87 00:04:39,920 --> 00:04:42,440 Procuro o meu caminho. Gozo a liberdade. 88 00:04:44,720 --> 00:04:48,760 Roubamos owi-fido café lá de baixo. Tem rapidez e poupamos dinheiro. 89 00:04:48,840 --> 00:04:51,360 Foda-se, isto é de loucos. 90 00:04:53,960 --> 00:04:55,240 Qual é o senão? 91 00:05:05,000 --> 00:05:08,440 "NA" TE "TENH" VISTO NA "TU" RUA "FUJISTE" COBARDE FOI?? 92 00:05:08,520 --> 00:05:11,120 "NA" ME "EMCARAS" COMO UM HOMEM? CABRÃOZINHO 93 00:05:11,200 --> 00:05:13,840 ENVIADO DO MEU IPHONE 94 00:05:14,960 --> 00:05:17,880 Achei previsível que o Francis não me tivesse dito 95 00:05:17,960 --> 00:05:20,280 que ele e o Bijou estariam a concretizar o seu… 96 00:05:20,360 --> 00:05:22,960 Destino cultural e psicoativo, meu. 97 00:05:23,040 --> 00:05:24,360 Psicadélicos, mano. 98 00:05:24,440 --> 00:05:27,560 Dão-nos uma visão, uma clareza como nunca vimos antes. 99 00:05:27,640 --> 00:05:28,720 Também acho. 100 00:05:28,800 --> 00:05:31,600 Julga-se que o ano sabático é para andar de avião, 101 00:05:31,680 --> 00:05:35,640 mas podes fazer uma viagem de ida e volta sem sair da tua sala, mano. 102 00:05:35,720 --> 00:05:39,440 Isto parece fascinante, mas, se não se importam, preciso de cagar. 103 00:05:40,080 --> 00:05:41,720 Esta era a minha vida. 104 00:05:41,800 --> 00:05:44,880 Escondido no meu quarto com o calor a entrar pelo chão 105 00:05:44,960 --> 00:05:48,360 e as paredes a abanar com a música mais merdosa que havia, 106 00:05:48,440 --> 00:05:50,160 sentia-me profundamente dominado 107 00:05:51,480 --> 00:05:53,320 pelo ódio que sentia pela Martha. 108 00:05:53,400 --> 00:05:55,360 "ADONDE" ANDAS?? 109 00:05:55,440 --> 00:05:57,920 IPHON 110 00:06:04,840 --> 00:06:05,880 Olá! 111 00:06:13,680 --> 00:06:17,280 Tenho uma filha de dois meses, certo? 112 00:06:17,360 --> 00:06:20,400 Chamei-lhe Adolf. Estou a brincar! 113 00:06:20,480 --> 00:06:21,960 O que se passa? 114 00:06:22,040 --> 00:06:23,440 Ela tem três meses. 115 00:06:23,520 --> 00:06:24,720 Pelo amor de Deus. 116 00:06:24,800 --> 00:06:27,000 Tirem isso. 117 00:06:28,680 --> 00:06:30,840 Não adianta. Vimos tudo várias vezes. 118 00:06:30,920 --> 00:06:34,040 Parece uma pergunta grosseira, mas não tem piada porquê? 119 00:06:34,120 --> 00:06:36,120 Pergunta a Norwich. Norwich não tem piada. 120 00:06:36,200 --> 00:06:40,080 Rimo-nos durante dois segundos e depois ficámos deprimidos por ti. 121 00:06:40,160 --> 00:06:43,360 É como quando alguém morre e não se pode brincar com isso. 122 00:06:43,440 --> 00:06:45,400 Faz-me não querer consumir LSD, 123 00:06:45,480 --> 00:06:48,000 caso acorde no teu número de comédia. 124 00:06:49,240 --> 00:06:50,120 Quem é este? 125 00:06:50,200 --> 00:06:53,440 - É o Digsy. Ele é novo. - Fica à vontade, Digsy. 126 00:06:53,520 --> 00:06:55,960 Não descarregues no Digsy. A Martha disse-nos. 127 00:06:56,040 --> 00:06:57,920 Quase retirei o banimento. 128 00:06:58,000 --> 00:07:00,120 Não tens a autoridade para tal. 129 00:07:00,200 --> 00:07:04,280 Na verdade, é muito mais engraçado do que o público pensa. 130 00:07:04,360 --> 00:07:06,320 - É verdade. - Sim, ligeiramente. 131 00:07:08,040 --> 00:07:11,200 Não tenham pena de mim. Foi a primeira vez. Estou melhor. 132 00:07:11,280 --> 00:07:13,240 Estamos ansiosos por ver. 133 00:07:13,320 --> 00:07:16,960 Sim. Até lá, estou a pensar em projetar isto na parede. 134 00:07:17,600 --> 00:07:20,160 - Exibir este cabrão em todo o bar. - Certo. 135 00:07:20,960 --> 00:07:21,840 Sim? 136 00:07:37,240 --> 00:07:40,280 Comecei a passar cada vez mais tempo em casa da Teri. 137 00:07:40,800 --> 00:07:43,600 Pensei que o incidente com a Martha seria o nosso fim, 138 00:07:43,680 --> 00:07:46,320 mas uniu-nos mais do que nunca. 139 00:07:46,840 --> 00:07:49,560 A experiência da Teri permitiu-lhe compreender a minha. 140 00:07:50,080 --> 00:07:52,640 Esses tipos são uns cretinos. 141 00:07:53,200 --> 00:07:55,720 Disseste-lhes que vais a uma final de comédia? 142 00:07:55,800 --> 00:08:01,000 Não, duvido que ser o Laughing Duck do ano fosse benéfico para mim. 143 00:08:02,760 --> 00:08:06,000 Darão a mão à palmatória quando levares o prémio para casa. 144 00:08:06,680 --> 00:08:08,400 Gosto dessa atitude. 145 00:08:11,040 --> 00:08:13,640 - Não te habitues a isto. - Nem pensar. 146 00:08:21,040 --> 00:08:22,720 - Demasiado chili? - Demasiado? 147 00:08:22,800 --> 00:08:25,040 Teri, vão servir-me isto no inferno! 148 00:08:26,560 --> 00:08:27,680 Meu Deus! 149 00:08:27,760 --> 00:08:29,640 Bebe o teu leite, maricas! 150 00:08:30,880 --> 00:08:32,960 Sinto que consigo ver a próxima vida. 151 00:08:34,200 --> 00:08:36,160 E no conforto do apartamento da Teri, 152 00:08:36,240 --> 00:08:39,120 com toda a segurança e privacidade, 153 00:08:39,200 --> 00:08:41,960 tornámo-nos o casal que sempre devíamos ter sido. 154 00:08:42,480 --> 00:08:45,320 E eu tinha conseguido tudo o que sempre quis, 155 00:08:45,400 --> 00:08:47,040 uma relação à porta fechada, 156 00:08:47,560 --> 00:08:51,280 enquanto me esforçava para não sentir gratidão pela Martha. 157 00:08:51,360 --> 00:08:54,040 Quando percebeste que querias sair com mulheres transgénero? 158 00:08:54,960 --> 00:08:58,200 Acho que um dia pedi a Deus para complicar a minha vida. 159 00:08:59,560 --> 00:09:02,920 Como te identificas sexualmente? Se te apontassem uma arma. 160 00:09:03,000 --> 00:09:04,960 Por favor, prime o gatilho. 161 00:09:05,040 --> 00:09:07,160 Cala-te, idiota. 162 00:09:07,680 --> 00:09:10,280 Não gosto desse funeral. Todos os discursos. 163 00:09:11,200 --> 00:09:13,760 "O Donny era um excelente miúdo com muita graça." 164 00:09:13,840 --> 00:09:16,040 E seria só a minha avó a falar? 165 00:09:17,160 --> 00:09:18,680 Responde, idiota! 166 00:09:20,480 --> 00:09:23,920 Não sei. Talvez bi. 167 00:09:25,720 --> 00:09:26,920 E o que faz de ti bi? 168 00:09:28,240 --> 00:09:31,040 Sinto-me uma fraude, durma com quem dormir. 169 00:09:33,440 --> 00:09:36,120 O que é preciso para teres confiança? 170 00:09:37,360 --> 00:09:39,600 A sério, pensa nisso. 171 00:09:40,160 --> 00:09:41,840 Não sei se já o terás feito. 172 00:09:44,720 --> 00:09:46,760 Não sei. Como é aquela frase? 173 00:09:46,840 --> 00:09:51,760 Aquela sobre dançar e ver. 174 00:09:52,560 --> 00:09:55,120 Confiança é dançar como se ninguém estivesse a ver? 175 00:09:55,640 --> 00:09:56,640 Sim. 176 00:09:58,080 --> 00:09:59,080 Não sei. 177 00:10:00,840 --> 00:10:02,320 Parece muito agradável. 178 00:10:03,080 --> 00:10:04,560 Isso é fácil. 179 00:10:10,040 --> 00:10:12,160 Vês? É canja. 180 00:10:12,240 --> 00:10:14,720 Sim, e tu também pareces uma palerma. 181 00:10:15,360 --> 00:10:18,440 Dez anos de balé, dois de sapateado e jazz. 182 00:10:19,080 --> 00:10:20,960 A minha mãe queria mesmo uma menina. 183 00:10:31,200 --> 00:10:33,000 Anda. Eu ensino-te. 184 00:10:33,080 --> 00:10:34,120 Nem pensar. 185 00:10:34,200 --> 00:10:36,360 - Não sejas tímido. - Nem pensar. 186 00:10:36,440 --> 00:10:37,680 - Experimenta. - Não. 187 00:10:37,760 --> 00:10:40,080 - Vou prender-te. - Não sejas chato. 188 00:10:40,160 --> 00:10:41,760 Pronto. Estou a prender-te. 189 00:10:41,840 --> 00:10:44,320 Não. Estou a prender-te. Não. 190 00:10:44,400 --> 00:10:46,880 Fico aqui a noite toda, se for preciso. 191 00:10:46,960 --> 00:10:49,040 Não. Vem cá. 192 00:10:53,880 --> 00:10:54,880 Então? 193 00:10:56,720 --> 00:10:58,400 Sentes-te uma fraude comigo? 194 00:10:59,480 --> 00:11:00,640 Não sei. 195 00:11:01,920 --> 00:11:03,680 Ainda não testámos. 196 00:11:12,520 --> 00:11:13,960 Foda-se, estou a tremer. 197 00:11:14,480 --> 00:11:17,720 Não faz mal. Não me incomoda. Anda cá. 198 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 O que se passa? 199 00:11:34,680 --> 00:11:37,600 Está tudo bem, mas é difícil… 200 00:11:38,120 --> 00:11:39,480 Esquecer o preconceito? 201 00:11:39,560 --> 00:11:42,040 Nada de sermões nos preliminares. 202 00:11:42,120 --> 00:11:45,560 Não digas que não sou boa como professora. 203 00:11:46,080 --> 00:11:48,960 Fato elegante. Óculos de secretária. 204 00:11:49,640 --> 00:11:52,960 Uma daquelas coisas para te bater. 205 00:11:56,240 --> 00:11:58,960 Desculpa. Não estou pronto. 206 00:11:59,040 --> 00:12:02,200 Desculpa. O meu corpo não me deixa. 207 00:12:03,880 --> 00:12:06,000 Não te preocupes. Está tudo bem. 208 00:12:06,840 --> 00:12:08,080 Acontece muitas vezes. 209 00:12:08,720 --> 00:12:10,440 - A sério? - Sim. 210 00:12:11,200 --> 00:12:12,280 Ouvi dizer. 211 00:12:12,360 --> 00:12:13,320 Cala-te. 212 00:12:16,400 --> 00:12:19,600 - Queres um chá ou assim? - Sim, claro. 213 00:12:20,640 --> 00:12:21,640 Está bem. 214 00:12:24,080 --> 00:12:25,360 Foi estranho. 215 00:12:25,440 --> 00:12:28,320 Depois das coisas horríveis que fizeram ao meu corpo, 216 00:12:28,400 --> 00:12:30,920 já não conseguia ter intimidade. 217 00:12:31,440 --> 00:12:34,360 Agora que havia sentimentos, tudo parecia demasiado. 218 00:12:35,160 --> 00:12:38,400 O toque, o amor, a confirmação. 219 00:12:39,360 --> 00:12:42,000 IAS FODER AS DUAS AO "MM" "TENPO"? 220 00:12:42,080 --> 00:12:45,280 ENVIADO DO MEU IPHONE 221 00:12:50,280 --> 00:12:52,120 Desculpa, não consigo. 222 00:12:53,680 --> 00:12:57,120 Na quinzena seguinte, depois de várias tentativas falhadas, 223 00:12:57,200 --> 00:12:59,320 comecei a notar uma mudança na Teri. 224 00:13:01,400 --> 00:13:03,760 Dias passados quase sempre na cama, 225 00:13:03,840 --> 00:13:06,680 vaguear pela casa com a roupa do dia anterior, 226 00:13:06,760 --> 00:13:09,720 esbater a linha entre a noite e o dia sem qualquer brilho. 227 00:13:09,800 --> 00:13:10,880 11h52 228 00:13:10,960 --> 00:13:12,520 Está tudo bem? 229 00:13:13,240 --> 00:13:14,400 Sim, estou bem. 230 00:13:16,040 --> 00:13:19,280 E eu acordava à noite e via-a encolhida em si mesma, 231 00:13:19,360 --> 00:13:20,320 de asas cortadas. 232 00:13:22,840 --> 00:13:24,120 Está tudo bem? 233 00:13:24,960 --> 00:13:27,120 Meu Deus, para de perguntar isso. 234 00:13:27,200 --> 00:13:31,880 Se me explicares, talvez eu possa ajudar. 235 00:13:33,520 --> 00:13:36,120 Olha para o meu cabelo, Donny. Vê como está. 236 00:13:36,200 --> 00:13:37,920 A crescer de forma estranha. 237 00:13:38,000 --> 00:13:39,200 Acho que está ótimo. 238 00:13:39,280 --> 00:13:41,840 Está horrível e tu sabes disso. 239 00:13:41,920 --> 00:13:44,240 Pareço o Beetlejuice. 240 00:13:47,160 --> 00:13:49,360 Ótimo. Até te ris. 241 00:13:49,440 --> 00:13:50,600 O quê? Teve piada. 242 00:13:54,720 --> 00:13:59,160 Teri, se isto tem alguma coisa que ver com este sexo constrangedor… 243 00:13:59,240 --> 00:14:02,480 Não, é a forma como me fazes sentir durante o sexo. 244 00:14:02,560 --> 00:14:06,360 Como se o teu corpo manifestasse o que ela me disse naquela noite. 245 00:14:06,440 --> 00:14:09,000 Não, Teri, não tem nada que ver com isso. 246 00:14:09,080 --> 00:14:13,120 É esta situação da Martha. É isto que me está a afetar. 247 00:14:13,200 --> 00:14:15,200 Sinto-me tão stressado. 248 00:14:15,280 --> 00:14:18,040 O que estás a fazer para resolver a situação, Donny? 249 00:14:18,120 --> 00:14:21,280 Estamos aqui enfiados há sei lá quanto tempo 250 00:14:21,360 --> 00:14:23,280 à espera que descubras. 251 00:14:23,360 --> 00:14:25,840 Já fui à Polícia, mas não adiantou. 252 00:14:27,400 --> 00:14:29,080 Disseste o que me aconteceu? 253 00:14:29,160 --> 00:14:30,440 Claro que sim. 254 00:14:31,760 --> 00:14:33,520 E não andam por aqui porquê? 255 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 É porque não disseste nada! 256 00:14:39,040 --> 00:14:40,040 Não é verdade. 257 00:14:40,120 --> 00:14:44,000 Impediste que lhes ligasse na noite do ataque. Impediste toda a gente. 258 00:14:44,080 --> 00:14:46,160 Tiraste-me depressa daquele bar. 259 00:14:46,240 --> 00:14:49,120 - Quis pôr-te em segurança. - Sim. Claro que sim. 260 00:14:49,200 --> 00:14:51,560 Em segurança dentro da tua cabeça. 261 00:15:01,640 --> 00:15:03,560 Ela disse que pareço um homem. 262 00:15:06,800 --> 00:15:08,560 Sabes o que isso é para mim? 263 00:15:09,960 --> 00:15:11,440 Não. 264 00:15:12,880 --> 00:15:15,840 Mas, para que conste, não pareces um homem. 265 00:15:17,480 --> 00:15:21,280 Grande coisa, vinda de alguém que sempre me tratou como um. 266 00:15:28,000 --> 00:15:29,560 Devia ter ido de imediato. 267 00:15:29,640 --> 00:15:33,440 Devia ter pegado na mão da Teri e ido com ela à esquadra. 268 00:15:33,520 --> 00:15:35,040 A vergonha levou a melhor. 269 00:15:36,120 --> 00:15:37,960 Tinha de encontrar outra forma. 270 00:15:38,480 --> 00:15:42,160 "KE" FIQUE "KLARO"… NUNCA ME TERÁS NEM UM SEGUNDO, NÃO 271 00:15:42,240 --> 00:15:45,320 "OVU" MASTURBAR "DEZVEZES" ANTES DE ME "PENETRARS" 272 00:15:45,400 --> 00:15:48,280 ENVIADO DO MEU IPHONE 273 00:15:48,360 --> 00:15:50,680 Não há acusações por masturbação. 274 00:15:50,760 --> 00:15:53,000 Não é a masturbação. Leia o e-mail. 275 00:15:53,080 --> 00:15:55,000 Devia ser proibido enviar isto. 276 00:15:55,080 --> 00:15:57,640 O e-mail sugere que ela se vai manter afastada. 277 00:15:57,720 --> 00:15:59,560 Acho que não está a perceber. 278 00:15:59,640 --> 00:16:02,080 Estou a apresentar os argumentos dela. 279 00:16:02,160 --> 00:16:04,080 Para prender alguém com base num e-mail, 280 00:16:04,160 --> 00:16:07,400 é preciso uma ameaça credível ou algo sexualmente agressivo. 281 00:16:07,480 --> 00:16:09,640 Se eu fosse uma jovem e um homem de 40 anos 282 00:16:09,720 --> 00:16:12,440 mandasse e-mails sobre masturbação, seria ameaça credível? 283 00:16:12,520 --> 00:16:15,960 Na perseguição de homem a mulher, a ameaça do homem é física. 284 00:16:16,040 --> 00:16:17,160 Torna-se mais sério. 285 00:16:17,240 --> 00:16:19,720 Havendo uma faca, vai-se a seriedade. 286 00:16:19,800 --> 00:16:22,520 Se eu visse indícios que sugerissem violência…, 287 00:16:22,600 --> 00:16:26,480 Francamente! Ela está a arruinar-me a vida. 288 00:16:26,560 --> 00:16:28,840 Procure o nome no sistema. Martha Scott. 289 00:16:28,920 --> 00:16:31,240 Deve haver algo aí. Garanto-lhe. 290 00:16:45,040 --> 00:16:47,320 Certo. 291 00:16:47,400 --> 00:16:50,320 Sim. Acho que a encontrei. 292 00:16:51,720 --> 00:16:52,920 Fazemos assim… 293 00:16:54,920 --> 00:16:58,000 Posso recolher o seu… 294 00:17:01,000 --> 00:17:03,400 Será que pode vir aqui atrás? 295 00:17:03,480 --> 00:17:07,120 É melhor pedir à minha supervisora que trate disto. 296 00:17:27,160 --> 00:17:29,480 - Desculpe, vem mesmo alguém? - Sim. 297 00:17:30,000 --> 00:17:31,920 Aí está ela. 298 00:17:33,560 --> 00:17:34,520 Obrigada. 299 00:17:49,840 --> 00:17:52,000 Boa tarde. Sou a inspetora Joanne Culver. 300 00:17:52,080 --> 00:17:54,800 Então, Martha Scott. 301 00:17:56,040 --> 00:17:56,920 Sim. 302 00:17:57,440 --> 00:17:58,920 Não posso dizer muito, 303 00:17:59,000 --> 00:18:02,240 mas quero que saiba que ela é um caso sério. 304 00:18:02,960 --> 00:18:05,680 Tão sério que uma vez ela perseguiu um polícia. 305 00:18:07,120 --> 00:18:07,960 Certo. 306 00:18:08,040 --> 00:18:11,880 Ela não tem o seu número de telefone. Correto? 307 00:18:11,960 --> 00:18:13,640 Sim, está correto. 308 00:18:13,720 --> 00:18:16,840 Ótimo. Vamos certificar-nos de que continua assim. 309 00:18:16,920 --> 00:18:18,440 Sim. 310 00:18:18,520 --> 00:18:21,720 Seria ideal que traçasse a cronologia dos eventos. 311 00:18:21,800 --> 00:18:25,320 Tudo o que aconteceu até agora, para termos uma noção da escala. 312 00:18:25,400 --> 00:18:28,000 Tudo bem. E entretanto? 313 00:18:28,080 --> 00:18:31,760 Vamos falar com ela, avisá-la em relação a conduta futura. 314 00:18:31,840 --> 00:18:32,680 Ótimo. 315 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 E depois? 316 00:18:34,560 --> 00:18:37,560 A presença da Polícia pode mudar as coisas, Sr. Dunn. 317 00:18:38,880 --> 00:18:41,080 Eu percebo, mas acabou de dizer 318 00:18:41,160 --> 00:18:43,880 que ela é um caso sério e até persegue polícias. 319 00:18:46,640 --> 00:18:48,000 Faremos o que pudermos. 320 00:18:54,920 --> 00:18:58,720 A presença da Polícia à porta de Martha trouxe um súbito silêncio. 321 00:18:59,240 --> 00:19:01,680 Um silêncio estranho e misterioso. 322 00:19:04,840 --> 00:19:08,440 Desde que a conheci, não houve um dia sem ela me contactar. 323 00:19:08,520 --> 00:19:10,080 Agora, silêncio. 324 00:19:10,160 --> 00:19:13,200 Um silêncio estranho e misterioso. 325 00:19:15,720 --> 00:19:18,360 As semanas passaram e comecei a entrar em pânico. 326 00:19:18,440 --> 00:19:21,120 Os e-mails permitiram-me avaliar todas as emoções dela. 327 00:19:21,200 --> 00:19:23,640 Quando estava triste, quando sentia a minha falta, 328 00:19:23,720 --> 00:19:25,520 quando estava doente, bêbeda ou zangada. 329 00:19:25,600 --> 00:19:27,320 Agora, nada. 330 00:19:28,880 --> 00:19:30,680 Dei por mim acordado à noite, 331 00:19:30,760 --> 00:19:32,760 preocupado, aterrorizado mesmo, 332 00:19:32,840 --> 00:19:35,920 que um dia acordasse e soubesse que ela se matara, 333 00:19:36,000 --> 00:19:39,080 com um e-mail a dizer que eu era o motivo. 334 00:19:42,720 --> 00:19:45,360 CRONOLOGIA 21 DE AGOSTO - A MARTHA FOI AO BAR 335 00:19:56,560 --> 00:19:57,760 Teria saudades dela? 336 00:19:58,400 --> 00:20:00,640 Alguma parte de mim sentia falta dela? 337 00:20:00,720 --> 00:20:02,320 Faltava-me o drama, a atenção, 338 00:20:02,400 --> 00:20:06,040 a distração dele, da Teri, de mim e do que acontecera. 339 00:20:06,880 --> 00:20:07,960 Teria saudades dela? 340 00:20:10,200 --> 00:20:12,320 E a parte mais estranha de tudo isto 341 00:20:12,800 --> 00:20:14,760 foi masturbar-me a pensar na Martha. 342 00:20:16,480 --> 00:20:18,480 Era horrível, mas excitante 343 00:20:18,560 --> 00:20:21,520 fazer algo que devastaria ainda mais a minha vida. 344 00:20:24,120 --> 00:20:27,880 Eu vinha-me sempre depressa e sentia uma certa confusão 345 00:20:27,960 --> 00:20:30,520 que se tornaria uma constante pós-orgasmo. 346 00:20:31,040 --> 00:20:34,400 "Que merda era aquela? De onde veio?" 347 00:20:36,040 --> 00:20:37,800 Nem me sentia atraído por ela, 348 00:20:37,880 --> 00:20:40,400 mas a ideia tornou-se uma obsessão louca. 349 00:21:13,800 --> 00:21:14,920 Meu Deus. 350 00:21:24,640 --> 00:21:26,560 Alguém te magoou, não foi? 351 00:21:36,720 --> 00:21:39,640 De todas as coisas que a Martha poderia ter feito, 352 00:21:39,720 --> 00:21:42,120 resolver o meu problema de libido não era uma delas. 353 00:21:46,120 --> 00:21:48,440 E odiei que também deixasse a Teri feliz. 354 00:21:54,480 --> 00:21:56,240 Eu já não sabia nada 355 00:21:56,320 --> 00:21:58,920 e numa espiral que eu desconhecia onde iria parar 356 00:21:59,000 --> 00:22:01,240 senti-me novamente abusado. 357 00:22:02,120 --> 00:22:06,680 Com a Polícia envolvida, seria disparate ela fazer alguma coisa. 358 00:22:07,400 --> 00:22:09,640 Já elaborou a cronologia? 359 00:22:10,560 --> 00:22:12,720 Ainda não. Desculpe, eu… 360 00:22:13,720 --> 00:22:15,400 … não encontrei as palavras. 361 00:22:17,120 --> 00:22:20,120 Não há problema. Pode enviá-la quando quiser. 362 00:22:21,880 --> 00:22:24,680 - Falámos com a menina Scott. - O que disse ela? 363 00:22:26,840 --> 00:22:30,000 Ela foi surpreendentemente cooperante. 364 00:22:31,560 --> 00:22:32,400 A sério? 365 00:22:32,480 --> 00:22:35,960 Disse que estava envergonhada e aceitou a nossa oferta de ajuda. 366 00:22:36,040 --> 00:22:39,600 Ela frequentou dois dos nossos cursos de adaptação social 367 00:22:39,680 --> 00:22:40,800 desde que falámos. 368 00:22:40,880 --> 00:22:42,560 Cursos de adaptação social? 369 00:22:42,640 --> 00:22:46,280 Costumam ser para ex-presidiários que cumpriram penas longas, 370 00:22:46,360 --> 00:22:48,200 mas também ajudam reincidentes. 371 00:22:52,320 --> 00:22:54,320 Ela disse mais alguma coisa? 372 00:22:55,160 --> 00:22:56,680 Nada que cause preocupação. 373 00:22:56,760 --> 00:22:58,920 Ela não transmitiu nada? 374 00:23:00,000 --> 00:23:01,480 Nada de que me lembre. 375 00:23:01,560 --> 00:23:05,200 Mas ela estava chateada, certo? Ela devia estar chateada. 376 00:23:06,240 --> 00:23:08,880 Não, ela reagiu muito bem. 377 00:23:13,400 --> 00:23:14,640 E pronto? 378 00:23:15,520 --> 00:23:16,520 E pronto. 379 00:23:17,840 --> 00:23:20,480 Se ela o contactar, entra o Ministério Público, 380 00:23:20,560 --> 00:23:22,160 que decide o resultado judicial 381 00:23:22,240 --> 00:23:25,200 e provavelmente haverá uma ordem de afastamento. 382 00:23:29,040 --> 00:23:30,880 Já pode respirar fundo, Donny. 383 00:23:36,320 --> 00:23:38,080 E então? Ela aceitou? 384 00:23:38,160 --> 00:23:42,120 Sim. É estranho, não é? Pensei que ela ia reagir. 385 00:23:42,200 --> 00:23:45,640 Inventar merdas. Aparentemente, ela foi muito cooperante. 386 00:23:45,720 --> 00:23:46,800 Estranho. 387 00:23:47,640 --> 00:23:49,120 Por esta eu não esperava. 388 00:23:50,200 --> 00:23:51,200 Pois. 389 00:23:53,720 --> 00:23:54,880 O que se passa? 390 00:23:55,600 --> 00:23:57,680 Não foi o confronto que esperavas? 391 00:23:57,760 --> 00:24:02,400 Não sei. É estranho ela ter autocontrolo. 392 00:24:02,920 --> 00:24:05,200 Até parece que não estava muito zangada. 393 00:24:05,280 --> 00:24:07,520 Agora pareces um louco a falar. 394 00:24:07,600 --> 00:24:10,960 Louco, não! Quarenta mil firmas de advogados dizem o contrário! 395 00:24:11,480 --> 00:24:14,960 Então? Trata-se de uma mulher com uma doença mental. 396 00:24:15,040 --> 00:24:15,880 Está bem. 397 00:24:15,960 --> 00:24:17,280 Ainda sou terapeuta. 398 00:24:17,360 --> 00:24:18,880 Não posso ser vista a ceder 399 00:24:19,440 --> 00:24:23,440 a imitações ofensivas, renazinha, mentiras infundadas e calúnias. 400 00:24:23,520 --> 00:24:25,040 O que foi isto? 401 00:24:25,120 --> 00:24:28,480 Foi uma imitação da Martha? Uau! 402 00:24:37,000 --> 00:24:38,040 Quem é? 403 00:24:38,120 --> 00:24:39,120 É a minha mãe. 404 00:24:39,800 --> 00:24:43,720 Atende. Estou intrigada. Podemos avaliar um homem pela forma como trata a mãe. 405 00:24:43,800 --> 00:24:45,120 O que queres, caralho? 406 00:24:46,960 --> 00:24:48,480 É a brincar. Não atendi. 407 00:24:51,360 --> 00:24:54,920 Ligo-lhe mais tarde. Esta noite é nossa. 408 00:24:57,440 --> 00:24:58,360 Olha. 409 00:25:00,520 --> 00:25:01,920 A novos começos. 410 00:25:02,680 --> 00:25:03,920 A novos começos. 411 00:25:08,000 --> 00:25:12,400 - Sabes o que vais pedir? - Não, não faço ideia. E tu? 412 00:25:12,480 --> 00:25:15,280 Costumo escolher a única coisa que consigo pronunciar, 413 00:25:15,360 --> 00:25:17,720 creio que será pernil para mim. 414 00:25:17,800 --> 00:25:22,280 Primeira nova mensagem recebida domingo, dia 28, às 20h28. 415 00:25:23,040 --> 00:25:25,440 Atende! Estamos a ligar para todos os hospitais 416 00:25:25,520 --> 00:25:27,360 para saber para onde te levaram. 417 00:25:27,440 --> 00:25:29,240 Ninguém sabe nada, por isso… 418 00:25:29,320 --> 00:25:32,440 Dá cá isso. Filho, atende o raio do telefone. 419 00:25:32,520 --> 00:25:34,760 Estamos a tentar perceber para onde vamos. 420 00:25:34,840 --> 00:25:38,920 Ninguém tem registos teus nem de acidente nem de nada do que nos disseram. 421 00:25:39,000 --> 00:25:40,720 Diz-nos o que se passa. 422 00:25:40,800 --> 00:25:43,400 Também não conseguimos falar com a pessoa que ligou. 423 00:25:43,480 --> 00:25:44,840 Como se chama ela? 424 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 Martha. 425 00:25:53,360 --> 00:25:54,560 BASEADA NA PEÇABABY REINDEER DE RICHARD GADD 426 00:26:41,280 --> 00:26:43,880 Legendas: Rita Menezes32147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.