All language subtitles for Baby.Reindeer.S01E04.720p.NF.WEB-DL.h264-BADRIPS.pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 ESTE EPISÓDIO CONTÉM REPRESENTAÇÕES DE VIOLÊNCIA SEXUAL 2 00:00:10,080 --> 00:00:12,960 PODE FERIR SUSCEPTIBILIDADES 3 00:00:22,040 --> 00:00:23,320 Seis meses. 4 00:00:25,520 --> 00:00:28,280 Demorei seis meses até fazer queixa da Martha. 5 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 Posso ajudar? 6 00:00:32,400 --> 00:00:34,080 Devia ter começado com a Teri, 7 00:00:34,160 --> 00:00:36,800 como a Martha a atacou ontem, mas não o fiz. 8 00:00:36,880 --> 00:00:40,280 Quero apresentar uma queixa. Como devo proceder? 9 00:00:40,360 --> 00:00:42,280 Que tipo de queixa? 10 00:00:42,360 --> 00:00:44,840 Devia ter falado do apalpão, mas não o fiz. 11 00:00:44,920 --> 00:00:48,840 Não sei como dizer isto, mas tenho sido perseguido. 12 00:00:48,920 --> 00:00:50,800 - Por homem ou mulher? - Mulher. 13 00:00:50,880 --> 00:00:55,040 Devia ter dito o nome dela, os artigos, os crimes anteriores, mas não o fiz. 14 00:00:55,120 --> 00:00:57,720 Estou muito preocupado. 15 00:00:59,040 --> 00:01:00,520 Ela precisa de ajuda. 16 00:01:01,080 --> 00:01:04,360 - Quando o polícia perguntou… - Porque demorou a apresentar queixa? 17 00:01:07,080 --> 00:01:09,080 … veio tudo à tona de água. 18 00:01:20,360 --> 00:01:23,520 Cinco anos antes, fui ao Festival de Edimburgo. 19 00:01:23,600 --> 00:01:26,360 Sempre foi uma ambição minha atuar lá, 20 00:01:26,440 --> 00:01:29,280 juntar-me à animação dos artistas de rua 21 00:01:29,360 --> 00:01:31,680 que arriscam a sorte pela fama. 22 00:01:32,640 --> 00:01:35,280 Eu sabia que tinha de vir cá um dia e arriscar. 23 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 Escrever, representar, fazer humor, o que fosse. 24 00:01:38,760 --> 00:01:40,920 Eu precisava da liberdade na vida 25 00:01:41,000 --> 00:01:45,120 que só se consegue ao sonhar em grande e não parar até lá chegar. 26 00:01:50,440 --> 00:01:53,120 Quando cheguei ao local nos arredores da cidade 27 00:01:53,200 --> 00:01:55,680 e reparei nas janelas sujas, no chão pegajoso, 28 00:01:55,760 --> 00:01:57,960 no cheiro a gordura quando entrei, 29 00:01:59,760 --> 00:02:01,560 pareceu-me o sonho concretizado. 30 00:02:02,880 --> 00:02:04,480 - Olá. - Olá. 31 00:02:04,960 --> 00:02:07,080 Pode dizer-me onde é o humor? 32 00:02:07,600 --> 00:02:08,760 Artista ou público? 33 00:02:08,840 --> 00:02:10,200 Artista. 34 00:02:12,160 --> 00:02:13,120 Por aquela porta. 35 00:02:13,880 --> 00:02:14,720 Obrigado. 36 00:02:33,640 --> 00:02:35,720 Referia-se a outra porta ou… 37 00:02:35,800 --> 00:02:38,360 Há uma ficha no canto. Chegue a mesa para o lado. 38 00:02:38,440 --> 00:02:41,480 O quê? Este é o meu palco? Aqui? No bar principal? 39 00:02:41,560 --> 00:02:42,480 Isso mesmo. 40 00:02:42,560 --> 00:02:45,120 As televisões ficam ligadas? 41 00:02:45,200 --> 00:02:46,440 Sem som. 42 00:02:47,880 --> 00:02:50,800 - E o público? - Pode pedir-lhes que saiam. 43 00:02:50,880 --> 00:02:52,240 Não, eu não faria isso. 44 00:02:52,320 --> 00:02:54,720 Estão cá 12 meses por ano e eu apenas um. 45 00:02:55,760 --> 00:02:57,040 Pode pedir-lhes que saiam? 46 00:02:57,640 --> 00:02:58,480 Não. 47 00:02:59,000 --> 00:03:01,960 Eles querem ver humor? 48 00:03:02,720 --> 00:03:04,120 Só há uma forma de saber. 49 00:03:06,360 --> 00:03:08,600 Muito bem. Vamos começar. Sim. 50 00:03:10,640 --> 00:03:11,600 Vá lá! 51 00:03:12,720 --> 00:03:15,000 Maldito Edinburgh Fringe! 52 00:03:16,120 --> 00:03:19,280 Olá, senhoras e senhores, bem-vindos ao humor. 53 00:03:20,000 --> 00:03:22,280 Vou mudar de roupa atrás daquela parede. 54 00:03:22,360 --> 00:03:26,080 Quando eu gritar, vocês enlouquecem e dão-me as boas-vindas. Que tal? 55 00:03:27,680 --> 00:03:29,160 Ótimo. Uma pessoa. 56 00:03:29,240 --> 00:03:30,960 Muito bem, cá vai. 57 00:03:38,960 --> 00:03:42,720 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas 58 00:03:42,800 --> 00:03:44,160 ao Donny Dunn! 59 00:03:45,760 --> 00:03:48,400 É isso! Façam barulho! 60 00:03:58,160 --> 00:03:59,840 A minha mãe morreu hoje. 61 00:04:03,280 --> 00:04:04,960 A sério? Nada? 62 00:04:06,000 --> 00:04:09,840 Tem piada começar assim se a minha mãe acabou de morrer, não? 63 00:04:11,040 --> 00:04:12,200 Antítese? 64 00:04:18,480 --> 00:04:20,560 Os espetáculos eram horríveis. 65 00:04:21,280 --> 00:04:24,280 Em muitos dias, cancelava porque ninguém aparecia. 66 00:04:25,040 --> 00:04:26,800 Uma vez, acabei mais cedo 67 00:04:26,880 --> 00:04:29,080 porque havia uma despedida de solteiro. 68 00:04:29,160 --> 00:04:30,440 - Dá cá isso! - Toma! 69 00:04:31,640 --> 00:04:32,480 Não! 70 00:04:32,560 --> 00:04:35,480 Não, por favor! Preciso disso para o resto do mês. 71 00:04:39,840 --> 00:04:43,760 Em alguns dias, não distribuía panfletos na esperança de ninguém aparecer. 72 00:04:45,280 --> 00:04:48,560 Tinha passado uma semana e sentia-me o lixo do mundo do espetáculo. 73 00:04:48,640 --> 00:04:51,680 Fui circuncidado há dias. A tesoura era bem grande. 74 00:04:51,760 --> 00:04:53,440 Entendem o que quero dizer? 75 00:04:53,520 --> 00:04:55,120 Tenho uma picha grande. 76 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Nada? Não? A sério? Pronto. Tudo bem. 77 00:05:00,200 --> 00:05:02,680 Fui comprar ovos frescos. Deram-me isto. 78 00:05:02,760 --> 00:05:04,960 Raios partam! Fui bem apanhado. 79 00:05:05,040 --> 00:05:07,680 Sim? Os ovos ainda estão na planta. 80 00:05:09,600 --> 00:05:12,800 Questionei-me se alguém daria conta se eu me fosse embora, 81 00:05:13,800 --> 00:05:15,360 se alguém se importaria. 82 00:05:15,440 --> 00:05:18,560 Muito bem, senhoras e senhores, acabou o espetáculo! 83 00:05:26,440 --> 00:05:29,360 Vou ficar à porta com um baldinho 84 00:05:29,440 --> 00:05:32,360 para donativos. Deem o que julgam valer o espetáculo. 85 00:05:34,000 --> 00:05:35,080 Obrigado por ter vindo. 86 00:05:35,920 --> 00:05:37,000 Obrigado por ter vindo. 87 00:05:37,720 --> 00:05:38,800 Obrigado por ter vindo. 88 00:05:48,560 --> 00:05:50,800 Foi melhor do que ontem. 89 00:05:50,880 --> 00:05:52,200 Quanto foi ontem? 90 00:05:52,280 --> 00:05:53,760 Um botão e um preservativo. 91 00:05:55,000 --> 00:05:56,560 Tenho uma coisa para ti. 92 00:05:57,760 --> 00:05:59,440 Caiu da carteira de alguém. 93 00:05:59,520 --> 00:06:04,000 Podes ficar com ele. Sei que vocês, artistas, adoram conversar. 94 00:06:06,280 --> 00:06:09,400 BAR PARA MEMBROS VIP 95 00:06:15,800 --> 00:06:18,400 Não sabíamos se resultaria quando filmámos. 96 00:06:18,480 --> 00:06:21,520 Estás a ver a cena dos soldadinhos de chumbo? 97 00:06:21,600 --> 00:06:25,520 Filmámo-lo numa praia em Lancaster com papel de alumínio do catering. 98 00:06:25,600 --> 00:06:28,920 Usámos tanto que o Benji já sentia os chumbos a sair dos dentes. 99 00:06:29,840 --> 00:06:32,960 Desculpa interromper, mas trabalhaste noCotton Mouth? 100 00:06:33,040 --> 00:06:35,640 - Sim. - Meu Deus, adoro esse programa. 101 00:06:35,720 --> 00:06:37,760 - O que fizeste? - Fui argumentista. 102 00:06:37,840 --> 00:06:39,920 Merda. Posso beijar-te os pés? 103 00:06:42,920 --> 00:06:45,080 Estou a fazer um espetáculo no Hoppy. 104 00:06:45,160 --> 00:06:46,680 Aparece por lá, se puderes. 105 00:06:47,480 --> 00:06:51,440 - "LOL Cancro". - Sim, é um ótimo título, não é? 106 00:06:51,520 --> 00:06:52,600 Vamos tentar. 107 00:06:54,200 --> 00:06:55,240 Têm visto algo bom? 108 00:06:55,320 --> 00:06:56,520 - Até mais. - Sim. 109 00:06:58,040 --> 00:06:59,080 Foda-se. 110 00:07:01,120 --> 00:07:02,160 Que imbecis, não? 111 00:07:03,560 --> 00:07:06,080 Sim, causei uma má primeira impressão. 112 00:07:06,160 --> 00:07:08,760 Chocante. Nunca mais trabalharás no setor. 113 00:07:10,160 --> 00:07:11,920 Ter uma oportunidade seria bom. 114 00:07:12,960 --> 00:07:15,280 - Vês aquele tipo ali? - Sim. 115 00:07:15,360 --> 00:07:18,160 Escreveu oCotton Mouth. É fantástico. Já o viste? 116 00:07:18,240 --> 00:07:20,560 - Partes. Não é a minha cena. - És louco. 117 00:07:21,240 --> 00:07:24,240 Devia ser ilegal pessoas tão jovens terem tanto sucesso. 118 00:07:24,320 --> 00:07:26,000 Queres pôr veneno na bebida dele? 119 00:07:26,080 --> 00:07:27,680 Que sombrio. 120 00:07:27,760 --> 00:07:28,760 Mas quero. 121 00:07:30,320 --> 00:07:33,000 - O programa deve muito aos atores. - Concordo. 122 00:07:33,080 --> 00:07:35,400 Odeio importar-me com a opinião dele. 123 00:07:37,200 --> 00:07:38,040 O que fazes? 124 00:07:38,640 --> 00:07:42,560 Sou um humorista quando se riem e um artista quando não se riem. 125 00:07:43,160 --> 00:07:45,280 - Como foi hoje? - Vieram pela arte. 126 00:07:48,840 --> 00:07:51,520 - Já agora, sou o Donny. - Darrien O'Connor. 127 00:07:52,840 --> 00:07:53,720 O do… 128 00:07:53,800 --> 00:07:54,720 Cotton Mouth. 129 00:07:54,800 --> 00:07:57,600 - O quê? Mas quem é… - É argumentista assistente. 130 00:07:57,680 --> 00:08:00,040 Ex-assistente, já sei que quer o meu emprego. 131 00:08:00,120 --> 00:08:02,720 Desculpa. Aquilo dos atores era brincadeira. 132 00:08:02,800 --> 00:08:06,320 Eu sabia quem eras. O argumento foi o melhor do programa. 133 00:08:06,400 --> 00:08:07,400 - Na boa. - Fo… 134 00:08:07,480 --> 00:08:09,440 - Disseste que não gostaste. - Não. 135 00:08:09,520 --> 00:08:11,680 Porque farias algo de que não gostas? 136 00:08:11,760 --> 00:08:15,800 Sou um prostituto televisivo. Aceito tudo o que me derem. 137 00:08:18,120 --> 00:08:19,960 Que tal um humorista falhado? 138 00:08:23,960 --> 00:08:27,760 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas 139 00:08:27,840 --> 00:08:33,000 ao homem que mete o LOL no propanolol… 140 00:08:34,240 --> 00:08:35,360 Isto é para cortar. 141 00:08:35,440 --> 00:08:37,520 … Donnie Dunn! 142 00:08:57,080 --> 00:08:58,680 A minha mãe morreu hoje. 143 00:09:01,920 --> 00:09:03,840 Isto é o que ela teria querido. 144 00:09:03,920 --> 00:09:05,200 Que eu morresse com ela. 145 00:09:07,480 --> 00:09:09,760 Quem quer conhecer o meu amigo Percy? 146 00:09:09,840 --> 00:09:11,280 Sim! 147 00:09:11,360 --> 00:09:12,840 Muito bem. Sim. 148 00:09:13,360 --> 00:09:16,200 Este é o Percy. É um número de ventriloquismo. 149 00:09:16,280 --> 00:09:18,520 Olá, Percy, como estás? 150 00:09:18,600 --> 00:09:20,720 Estou bem, obrigado. E tu? 151 00:09:22,160 --> 00:09:23,880 O que andas a fazer hoje, Percy? 152 00:09:23,960 --> 00:09:25,160 A chupar pilas. 153 00:09:33,120 --> 00:09:35,040 Ótimo. Obrigado. 154 00:09:35,120 --> 00:09:36,040 Fixe! 155 00:09:36,120 --> 00:09:38,240 - Obrigado por teres vindo. - Adeus. 156 00:09:38,320 --> 00:09:39,160 Agradeço. 157 00:09:40,760 --> 00:09:43,760 - Céus, 20! - Não te despediste ontem à noite. 158 00:09:43,840 --> 00:09:47,360 - Talvez o pudesses fazer agora. - Certo. Adeus. 159 00:09:48,440 --> 00:09:50,280 Espera. É a brincar. Desculpa. 160 00:09:51,160 --> 00:09:52,080 És estranho. 161 00:09:52,680 --> 00:09:54,160 Sou? Merda. 162 00:09:54,240 --> 00:09:57,040 Não te preocupes. Alguma estranheza não me incomoda. 163 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 Vamos conversar. Posso dar-te dicas para melhorares este espetáculo. 164 00:10:02,080 --> 00:10:04,680 Sim, seria ótimo. 165 00:10:04,760 --> 00:10:07,920 - Até mais ver. - Até mais ver,cowboy. 166 00:10:08,000 --> 00:10:08,960 Mas que caralho? 167 00:10:18,120 --> 00:10:21,840 O Darrien envolveu-se no espetáculo nas semanas seguintes, 168 00:10:21,920 --> 00:10:24,720 deu-me conselhos sobre o que resultava ou não. 169 00:10:25,880 --> 00:10:27,520 … e manter contacto visual. 170 00:10:27,600 --> 00:10:30,320 Ensaiámos várias horas para ficar tudo bem. 171 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Olha para mim. 172 00:10:31,760 --> 00:10:32,920 Três filas à frente. 173 00:10:33,000 --> 00:10:36,200 As televisões foram desligadas e as cadeiras viradas para mim. 174 00:10:36,280 --> 00:10:39,920 O pessoal do bar mandava embora quem perguntava quando dava futebol. 175 00:10:40,000 --> 00:10:42,880 Hoje aqui não. Vá ao bar ao fundo da rua. 176 00:10:45,400 --> 00:10:47,040 E os espetáculos melhoraram. 177 00:10:47,120 --> 00:10:50,840 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas 178 00:10:50,920 --> 00:10:52,880 … ao Donny Dunn! 179 00:11:02,240 --> 00:11:03,520 A minha mãe morreu hoje. 180 00:11:06,160 --> 00:11:08,560 Isto é o que ela teria querido. 181 00:11:08,640 --> 00:11:09,920 Que eu morresse com ela. 182 00:11:12,680 --> 00:11:15,760 Todas as noites saía com o Darrien e sentia-me uma celebridade 183 00:11:15,840 --> 00:11:18,240 no principal bar exclusivo da cidade, 184 00:11:18,320 --> 00:11:22,160 a beber cocktails até de madrugada, a falar sem parar sobre o espetáculo 185 00:11:22,240 --> 00:11:24,600 e o que faríamos quando o festival acabasse. 186 00:11:24,680 --> 00:11:27,080 Temos de te pôr a atuar em Londres. 187 00:11:27,600 --> 00:11:29,880 Eu nunca tinha conhecido ninguém como o Darrien. 188 00:11:29,960 --> 00:11:30,960 Autointitulava-se… 189 00:11:31,040 --> 00:11:35,080 Budista, pansexual poliamoroso com apreço pelas coisas boas da vida. 190 00:11:35,160 --> 00:11:37,480 Duas semanas depois, eu estava desperto 191 00:11:37,560 --> 00:11:39,920 para uma certa excitação que eu desconhecia. 192 00:11:40,000 --> 00:11:43,720 É difícil pedir ajuda preso a um radiador com uma mordaça na boca. 193 00:11:43,800 --> 00:11:47,160 Ali sentados naquele bar exclusivo conversámos muito 194 00:11:47,240 --> 00:11:49,760 e senti que era levado pelos ventos da mudança. 195 00:11:49,840 --> 00:11:52,680 Como se este homem liderasse um clube secreto 196 00:11:52,760 --> 00:11:55,560 e eu só tivesse de lhe dar a mão e deixá-lo guiar-me. 197 00:11:55,640 --> 00:11:57,080 O que fazemos aqui? 198 00:11:59,600 --> 00:12:01,040 Patrulham as casas de banho. 199 00:12:13,960 --> 00:12:16,000 Tens de escrever argumentos comigo. 200 00:12:16,080 --> 00:12:17,800 Pois. Isso seria fantástico. 201 00:12:17,880 --> 00:12:19,520 - Estás pronto? - Para tudo. 202 00:12:20,840 --> 00:12:22,120 Ótimo. Toma. 203 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Foda-se. 204 00:12:36,240 --> 00:12:37,160 Lindo menino. 205 00:12:41,240 --> 00:12:42,840 Mas tudo o que é bom acaba. 206 00:12:42,920 --> 00:12:46,640 Eu estava tão bêbedo que pus a rede do cabelo no meu pénis. 207 00:12:48,480 --> 00:12:50,200 O Darrien regressou cedo a Londres 208 00:12:50,280 --> 00:12:52,840 e não tive notícias dele durante o resto do festival. 209 00:12:53,880 --> 00:12:56,600 Talvez estivesse a fazer uma pausa ou de férias, 210 00:12:56,680 --> 00:12:58,160 mas parecia estranho. 211 00:12:59,360 --> 00:13:02,320 Os panfletos eram deitados fora e os cartazes retirados, 212 00:13:02,400 --> 00:13:05,360 as televisões eram ligadas e via-se futebol, 213 00:13:05,440 --> 00:13:08,200 e eu pensava se teria sido um sonho louco. 214 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 Se aquilo tinha mesmo acontecido. 215 00:13:11,840 --> 00:13:12,960 É isso. 216 00:13:13,600 --> 00:13:17,240 Sejam o fogo a percorrer-vos as veias. 217 00:13:17,320 --> 00:13:18,960 Que ele vos leve aonde vos levar. 218 00:13:19,040 --> 00:13:22,120 Nos meses seguintes, estudei representação em Oxford. 219 00:13:22,200 --> 00:13:25,920 Lembro-me de que, quando entrei, quase chorei de felicidade. 220 00:13:27,240 --> 00:13:29,560 Na sequência do que acontecera em Edimburgo, 221 00:13:29,640 --> 00:13:31,240 e apesar de conhecer a Keeley, 222 00:13:31,320 --> 00:13:33,800 voltar à vida de estudante parecia um erro. 223 00:13:34,800 --> 00:13:37,920 Ao saltitar com umbodyvestido a fingir ser fogo… 224 00:13:40,040 --> 00:13:41,760 … ou a fazer aquecimentos vocais… 225 00:13:44,200 --> 00:13:45,480 … ou a imitar animais 226 00:13:45,560 --> 00:13:48,040 ou a fazer qualquer coisa além de representar, 227 00:13:48,120 --> 00:13:51,760 senti um algo impossível de expressar no meu estômago. 228 00:13:53,880 --> 00:13:55,080 Faltava-me o Darrien. 229 00:13:56,240 --> 00:13:59,640 Faltava-me a confiança que ele me dera, a sensação de relevância, 230 00:13:59,720 --> 00:14:02,920 a esperança de que, um dia, a minha vida me levasse a algum lado. 231 00:14:04,680 --> 00:14:08,400 Agora, no meio de um mar negro, sentia-me de novo um zé-ninguém, 232 00:14:08,480 --> 00:14:11,880 como se encolhesse no mundo, à medida que gostava mais dele. 233 00:14:14,200 --> 00:14:15,240 Donny. 234 00:14:15,840 --> 00:14:16,880 Vens? 235 00:14:18,280 --> 00:14:19,120 Sim. 236 00:14:53,440 --> 00:14:55,200 Desculpa, tenho de atender. 237 00:14:58,760 --> 00:15:00,800 Tudo bem, amigo? Sim. 238 00:15:00,880 --> 00:15:02,640 É ótimo ouvir-te. 239 00:15:02,720 --> 00:15:06,440 Estou a adorar. Sim, estou a divertir-me imenso. 240 00:15:07,400 --> 00:15:10,760 Podemos conversar noutra altura? Estou numa aula. 241 00:15:11,280 --> 00:15:14,200 O quê? A sério? Queres que escreva contigo? 242 00:15:14,280 --> 00:15:18,840 Sim. Mil vezes sim. Claro. Donny, 243 00:15:18,920 --> 00:15:22,800 Donny, o que estás a fazer? Ela está furiosa. 244 00:15:22,880 --> 00:15:25,200 Demoro dois segundos, está bem? 245 00:15:25,880 --> 00:15:28,120 Tenho de ir, mas com toda a certeza. 246 00:15:45,520 --> 00:15:46,360 Donnie Brasco. 247 00:15:46,440 --> 00:15:47,520 Sinéad O'Connor. 248 00:15:48,800 --> 00:15:50,640 É bom ver-te. Estás bem? 249 00:15:50,720 --> 00:15:53,120 Sim. Entra. 250 00:15:53,200 --> 00:15:54,160 Obrigado. 251 00:15:55,160 --> 00:15:57,640 Este sítio é incrível. 252 00:16:05,680 --> 00:16:07,240 Tens um gato. 253 00:16:07,320 --> 00:16:10,000 Fergus. Estamos apaixonados. 254 00:16:10,080 --> 00:16:11,560 Não me surpreende. 255 00:16:12,080 --> 00:16:15,280 És um amiguinho amoroso, não és, Fergus? Olá, amigo. 256 00:16:16,120 --> 00:16:17,480 Queres chá? 257 00:16:17,560 --> 00:16:21,680 Pronto, escrevi algumas cenas. 258 00:16:23,120 --> 00:16:25,960 Nada de especial. Ainda precisa de ser trabalhado. 259 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Está bem. 260 00:16:34,400 --> 00:16:35,840 Sessenta páginas. 261 00:16:35,920 --> 00:16:37,720 Sim, não demorou muito. 262 00:16:38,680 --> 00:16:39,960 Fazemos assim. 263 00:16:41,000 --> 00:16:43,880 Porque não fazes o resumo? É treino de apresentação. 264 00:16:45,440 --> 00:16:49,000 É sobre um tipo chamado Nigel, 265 00:16:49,080 --> 00:16:52,040 um advogado de sucesso que decide, aos 50 anos, 266 00:16:52,120 --> 00:16:54,680 tentar a sorte nowrestlingprofissional. 267 00:16:55,800 --> 00:16:57,320 Isso é muito específico. 268 00:16:57,400 --> 00:16:58,520 A sério? 269 00:16:58,600 --> 00:17:02,000 Sim. Há alguém com mais de seis anos que vejawrestling? 270 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 Não. Pelo menos, eu não. 271 00:17:07,200 --> 00:17:08,040 Continua. 272 00:17:10,120 --> 00:17:16,200 Basicamente, ele começa a ficar viciado e pratica cada vez maiswrestling. 273 00:17:16,280 --> 00:17:19,520 E esforça-se para manter o equilíbrio entre os dois mundos. 274 00:17:19,600 --> 00:17:22,840 Começa a aparecer em tribunal com olhos negros 275 00:17:22,920 --> 00:17:25,840 ou esquece-se de tirar a maquilhagem e… 276 00:17:26,560 --> 00:17:28,560 Então, tem de fazer uma escolha. 277 00:17:29,440 --> 00:17:31,160 Vive a vida como advogado 278 00:17:31,240 --> 00:17:32,480 ou como Harry Carrasco, 279 00:17:32,560 --> 00:17:36,880 o trapalhão do Texas que emborca cervejas e tem especiais medíocres. 280 00:17:39,560 --> 00:17:41,560 Harry Carrasco é o nome nowrestling. 281 00:17:44,160 --> 00:17:45,000 Aperfeiçoa. 282 00:17:46,160 --> 00:17:48,000 Mas não o leste. 283 00:17:48,080 --> 00:17:49,720 Eu leio-o depois. 284 00:17:50,240 --> 00:17:52,360 Posso ir para outro lado e tento… 285 00:17:52,440 --> 00:17:53,720 Queres ficar pedrado? 286 00:17:56,520 --> 00:17:58,160 - Aqui? - Sim, porque não? 287 00:17:58,240 --> 00:18:01,600 Podemos ir beber um copo depois. Volta a ser como Edimburgo. 288 00:18:03,720 --> 00:18:05,200 Sim, claro. 289 00:18:20,160 --> 00:18:23,160 Foda-se! Trabalhaste com lendas do humor. 290 00:18:23,240 --> 00:18:24,840 - Como são? - Dentro da média. 291 00:18:24,920 --> 00:18:27,160 Não estás a falar a sério. São incríveis. 292 00:18:27,680 --> 00:18:31,120 Alguns estariam nos meus cinco melhores convidados. 293 00:18:31,200 --> 00:18:32,200 Conheces o jogo? 294 00:18:32,280 --> 00:18:35,560 Convidas quem quiseres para jantar, mas só podem ser cinco. 295 00:18:36,160 --> 00:18:39,000 Parece horrível. A minha casa é um lugar sagrado. 296 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 Só alguém muito especial lá vai. 297 00:18:43,240 --> 00:18:45,560 Vá lá, estás a esquivar-te. Quem seriam? 298 00:18:46,600 --> 00:18:48,360 Não seriam celebridades. 299 00:18:48,880 --> 00:18:51,160 Seriam líderes, gurus, pessoas espirituais. 300 00:18:52,240 --> 00:18:53,800 Isso ou eu multiplicava-me. 301 00:18:54,400 --> 00:18:58,400 Seis como tu numa festa. Nem imagino a quantidade de droga. 302 00:19:02,680 --> 00:19:03,640 Os meus são: 303 00:19:03,720 --> 00:19:06,320 Gervais, Sacha Baron Cohen, Julia Davis, 304 00:19:06,400 --> 00:19:09,760 Coogan ou Pryor e, não sei, Gandhi ou alguém, 305 00:19:09,840 --> 00:19:11,760 porque temos de parecer virtuosos. 306 00:19:16,560 --> 00:19:19,280 - Queres ficar muito pedrado? - Sim, foda-se. 307 00:19:19,360 --> 00:19:21,840 Não, mesmo muito. 308 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 Sim, foda-se. 309 00:19:30,920 --> 00:19:33,560 - Qual foi o segredo deles? - Como assim? 310 00:19:33,640 --> 00:19:35,720 O que fizeram para estar onde estão hoje? 311 00:19:35,800 --> 00:19:36,920 Ouvir-me. 312 00:19:39,920 --> 00:19:40,920 A sério. 313 00:19:41,840 --> 00:19:44,240 Faziam tudo o que lhes pedia. 314 00:19:47,000 --> 00:19:48,720 Isso é fantástico. 315 00:19:52,600 --> 00:19:54,320 Anda. Senta-te ao meu lado. 316 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 O que é isto? 317 00:19:59,640 --> 00:20:01,080 É uma bomba de MDMA. 318 00:20:02,640 --> 00:20:05,400 E isto é GHB. É um relaxante. 319 00:20:05,480 --> 00:20:07,400 - Relaxa-nos. - Sim. 320 00:20:07,480 --> 00:20:09,760 Confia. Nunca experienciaste nada assim. 321 00:20:10,800 --> 00:20:13,520 Nunca experienciei nada como tu, isso é certo. 322 00:20:18,160 --> 00:20:19,640 Foda-se. É nojento. 323 00:20:19,720 --> 00:20:21,520 Sem sofrimento não há recompensa. 324 00:20:32,000 --> 00:20:35,560 A primeira vez que bateu foi diferente de tudo o que já vivi. 325 00:20:35,640 --> 00:20:38,360 Foi como se um raio de luz divina viesse do espaço 326 00:20:38,440 --> 00:20:40,760 através do telhado para a sala de estar, 327 00:20:40,840 --> 00:20:42,720 exatamente onde eu estava sentado, 328 00:20:42,800 --> 00:20:45,920 enquanto ondas quentes do Índico subiam e desciam pelo meu corpo. 329 00:20:47,400 --> 00:20:49,640 Naquele sofá, o Darrien falou dos meus talentos 330 00:20:49,720 --> 00:20:52,080 como os dos meus heróis do humor. 331 00:20:52,160 --> 00:20:54,120 Tens um grande futuro pela frente. 332 00:20:54,200 --> 00:20:56,160 Um grande futuro. 333 00:20:56,240 --> 00:20:58,760 A cada frase dele e a cada droga que eu consumia, 334 00:20:58,840 --> 00:21:02,240 comecei a acreditar nisto, a cheirá-lo, a prová-lo até. 335 00:21:02,320 --> 00:21:04,480 Os meus sonhos eram quantificáveis. 336 00:21:04,560 --> 00:21:07,600 Eu quase os agarrava à medida que se desenrolavam. 337 00:21:07,680 --> 00:21:09,720 Não há tempo a perder. 338 00:21:18,840 --> 00:21:20,520 Não te importas, pois não? 339 00:21:20,600 --> 00:21:21,520 Não. 340 00:21:23,760 --> 00:21:24,760 Merda. 341 00:21:32,640 --> 00:21:33,520 O que foi? 342 00:21:38,440 --> 00:21:39,520 O que se passa? 343 00:21:47,680 --> 00:21:48,680 Vou vomitar. 344 00:21:48,760 --> 00:21:51,480 Não. Não na taça do gato. 345 00:22:00,760 --> 00:22:01,840 Estás bem? 346 00:22:05,120 --> 00:22:06,360 Bato-te nas costas. 347 00:22:06,840 --> 00:22:09,000 Obrigado. Desculpa. 348 00:22:13,760 --> 00:22:16,200 Meu Deus. Desculpa. 349 00:22:46,200 --> 00:22:47,160 Para! 350 00:23:10,800 --> 00:23:12,360 Pode ser leite de amêndoa? 351 00:23:22,800 --> 00:23:25,000 Aqui tens. Vai ajudar-te. 352 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 Peço imensa desculpa. 353 00:23:32,960 --> 00:23:35,080 Tudo bem. Para a próxima, vamos devagar. 354 00:23:53,400 --> 00:23:56,080 Eu adoraria fingir que foi só isto. 355 00:24:03,000 --> 00:24:05,760 CHAMADA RECEBIDA 356 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 Olá, meu. Como vai isso? 357 00:24:09,760 --> 00:24:12,840 Sim. Não, estou bem. 358 00:24:12,920 --> 00:24:15,280 Estou prestes a entrar numa aula e… 359 00:24:16,120 --> 00:24:17,120 O quê? 360 00:24:18,440 --> 00:24:20,680 O quê? O canal tem oHarry Carrasco? 361 00:24:21,920 --> 00:24:25,200 Foda-se! E adoram? É do caralho… 362 00:24:26,200 --> 00:24:28,200 Sim, é incrível. Eu… 363 00:24:29,480 --> 00:24:30,680 Queres que eu… 364 00:24:31,480 --> 00:24:34,120 Sim. Não, faz sentido. 365 00:24:34,640 --> 00:24:36,840 Pois. Sem dúvida. Eu vou. 366 00:24:36,920 --> 00:24:39,240 - É importante. - Sim. É ótimo. Obrigado. 367 00:24:39,320 --> 00:24:42,640 Ter um canal grande a apoiar-te no início da tua carreira. 368 00:24:42,720 --> 00:24:46,320 O Darrien explicou-me o que o canal disse e eu sorri de satisfação 369 00:24:46,400 --> 00:24:48,800 quando ele falou de comissões e direitos de opção 370 00:24:48,880 --> 00:24:51,280 e todas essas coisas fabulosas que eu não entendia. 371 00:24:52,000 --> 00:24:55,800 Quando ele foi buscar as drogas, eu disse que sim sem hesitar. 372 00:25:02,040 --> 00:25:04,000 Pensei que tinha estragado tudo. 373 00:25:05,600 --> 00:25:06,480 O quê? 374 00:25:06,560 --> 00:25:07,400 Isto. 375 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 Quando vomitei. 376 00:25:12,040 --> 00:25:13,200 Não sejas parvo. 377 00:25:14,560 --> 00:25:18,400 Seria preciso mais do que vómito para eu ignorar os teus talentos. 378 00:25:22,640 --> 00:25:23,640 Obrigado. 379 00:25:25,360 --> 00:25:26,680 Muito obrigado. 380 00:25:28,920 --> 00:25:30,840 Se puder fazer alguma coisa… 381 00:25:31,920 --> 00:25:35,120 Continua a sonhar. 382 00:25:40,840 --> 00:25:41,880 É fácil. 383 00:25:46,520 --> 00:25:48,280 Vim para Londres com a Keeley 384 00:25:48,360 --> 00:25:51,560 e consumia droga em casa do Darrien quase todos os fins de semana. 385 00:25:52,160 --> 00:25:54,720 Toma. Vamos começar pelo MDMA habitual. 386 00:25:54,800 --> 00:25:59,920 Eu acreditei cegamente nas suas promessas de o sucesso estar ao virar da esquina. 387 00:26:00,000 --> 00:26:03,840 Teria o meu programa aos 30 anos. Seria milionário nessa altura. 388 00:26:03,920 --> 00:26:07,640 Tudo o que ele me disse antes de me dar o último químico. 389 00:26:08,160 --> 00:26:10,440 Passei de um tipo que tinha fumado um pouco de erva 390 00:26:10,520 --> 00:26:12,560 a um verdadeiro agarrado emcrack. 391 00:26:12,640 --> 00:26:14,600 Espera pela moca. Não tenhas medo. 392 00:26:14,680 --> 00:26:15,520 E metanfetaminas. 393 00:26:16,240 --> 00:26:18,600 Vais explorar o teu potencial criativo. 394 00:26:18,680 --> 00:26:19,920 E heroína. 395 00:26:20,000 --> 00:26:21,400 Vais longe. 396 00:26:22,440 --> 00:26:24,400 Quando se consome o suficiente 397 00:26:24,480 --> 00:26:27,400 para todos os pensamentos pararem e a euforia começar, 398 00:26:27,480 --> 00:26:30,680 falar do futuro, da fama e da felicidade 399 00:26:30,760 --> 00:26:34,040 parece quase tão real como os químicos que percorrem o corpo. 400 00:26:37,760 --> 00:26:40,760 Era uma questão de tempo, certamente. 401 00:26:44,520 --> 00:26:46,920 Desmaiei muitas vezes na companhia dele. 402 00:26:49,240 --> 00:26:51,960 Costumava acordar e encontrá-lo deitado ao meu lado, 403 00:26:52,040 --> 00:26:55,840 com as mãos e a boca em vários sítios no meu corpo. 404 00:27:03,440 --> 00:27:04,880 Ia até à casa de banho 405 00:27:04,960 --> 00:27:08,280 e via o cuspo pútrido dele solidificado à volta dos meus genitais. 406 00:27:10,240 --> 00:27:13,240 Todas as segundas-feiras, ele voltava àquele ser distante, 407 00:27:13,320 --> 00:27:16,040 com notas brutais no guião e ordens de reescrita 408 00:27:16,120 --> 00:27:17,760 a meio de uma ressaca e de graça, 409 00:27:17,840 --> 00:27:20,320 enquanto eu tossia uma infeção na garganta. 410 00:27:21,920 --> 00:27:23,280 E ainda assim voltei. 411 00:27:23,360 --> 00:27:26,920 - Não passas o meu aniversário comigo? - Vou a casa do Darrien. 412 00:27:27,000 --> 00:27:29,840 Que raio, Donny! Não achas isto um pouco estranho? 413 00:27:29,920 --> 00:27:32,520 Não quero ir com os teus amigos. Não tenho dinheiro. 414 00:27:32,600 --> 00:27:35,520 Preferes ir drogar-te para casa de um argumentista. 415 00:27:35,600 --> 00:27:38,600 Sei que não faz sentido para ti. Está a ajudar-me. 416 00:27:38,680 --> 00:27:41,560 Como? Trabalhas num bar desde que vieste para Londres. 417 00:27:41,640 --> 00:27:45,240 - Fazes tudo de graça. - Não tenho tempo para esta conversa. 418 00:27:51,000 --> 00:27:53,560 Naquela noite, o Darrien presenteou-me com ácido. 419 00:27:53,640 --> 00:27:56,000 Fico com metade de um. Levas um e meio. 420 00:27:56,720 --> 00:27:58,800 Vou guiar-te para te sentires seguro. 421 00:28:21,040 --> 00:28:23,360 A ideia é deixares a música levar-te. 422 00:28:53,600 --> 00:28:55,520 Às vezes penso nesta imagem, 423 00:28:55,600 --> 00:28:57,640 eu, na casa dos 20, completamente pedrado, 424 00:28:57,720 --> 00:28:59,240 a ver um homem de 55 anos 425 00:28:59,320 --> 00:29:01,640 a dançar uma estranha dança amazónica, 426 00:29:01,720 --> 00:29:03,040 quando me perguntam: 427 00:29:03,800 --> 00:29:05,440 "Como vieste parar ao humor?" 428 00:29:12,400 --> 00:29:14,320 Continua a dizer-me o que vês. 429 00:29:15,320 --> 00:29:19,800 Cores cintilantes. O contorno de alguma coisa. 430 00:29:20,600 --> 00:29:22,560 Sou uma fénix agora? 431 00:29:24,600 --> 00:29:26,200 É isso que vês? 432 00:29:29,840 --> 00:29:32,600 É importante que me vejas como algo forte. 433 00:29:32,680 --> 00:29:35,360 Uma fénix. Um cavaleiro. 434 00:29:37,720 --> 00:29:40,200 Talvez um daqueles lutadores de que gostas. 435 00:29:43,360 --> 00:29:45,200 Subitamente, vindo do nada, 436 00:29:45,280 --> 00:29:48,080 um pensamento distinto e forte assolou-me. 437 00:29:48,160 --> 00:29:51,480 - "Ele quer controlar a tua mente." - O que se passa? 438 00:29:52,080 --> 00:29:56,120 "Este homem é mau. Esta situação é má. Sai já." 439 00:29:56,200 --> 00:29:57,520 Foda-se! 440 00:29:58,120 --> 00:30:00,800 - Foda-se! - O que se passa? O que foi? 441 00:30:00,880 --> 00:30:02,640 Não consigo ver. Só vejo branco. 442 00:30:02,720 --> 00:30:04,680 Está tudo bem. É o renascimento. 443 00:30:04,760 --> 00:30:07,800 - Não vejo. Não vejo, foda-se. - Estás seguro comigo. 444 00:30:09,200 --> 00:30:12,400 O meu subconsciente, que me reprimia o tempo todo, 445 00:30:12,480 --> 00:30:16,480 deu sinais de si para iluminar uma situação fodida. 446 00:30:29,080 --> 00:30:29,960 O que se passa? 447 00:30:30,560 --> 00:30:33,360 - Isto é mau. Dizem-me que isto é mau. - É paranoia. 448 00:30:34,080 --> 00:30:36,120 - Luta contra isso. - Desliga a música. 449 00:30:36,200 --> 00:30:37,240 Está desligada. 450 00:30:37,320 --> 00:30:40,560 Foda-se! 451 00:30:42,440 --> 00:30:43,840 Foda-se! 452 00:30:43,920 --> 00:30:45,320 Que caralho… 453 00:30:45,920 --> 00:30:48,440 Meu Deus! Que caralho de música! 454 00:30:50,360 --> 00:30:51,400 Foda-se! 455 00:30:52,080 --> 00:30:52,920 Toma isto. 456 00:30:53,000 --> 00:30:55,200 - Não. - Ajuda-te descontrair um pouco. 457 00:30:55,280 --> 00:30:56,960 Já tomaste antes. Descontrai. 458 00:31:04,160 --> 00:31:05,960 Não, não cuspas. 459 00:31:06,480 --> 00:31:08,280 Engole. 460 00:31:09,600 --> 00:31:11,160 Isso é bom. 461 00:31:12,640 --> 00:31:15,360 Isto foi forte! 462 00:31:15,440 --> 00:31:16,840 Pronto. 463 00:31:16,920 --> 00:31:17,840 Olha. 464 00:31:17,920 --> 00:31:21,080 Respira na minha mão. Respira. 465 00:31:35,400 --> 00:31:36,440 Está tudo bem. 466 00:31:36,520 --> 00:31:39,360 Está tudo bem. Isto faz parte. 467 00:31:39,960 --> 00:31:41,200 Faz tudo parte. 468 00:31:52,800 --> 00:31:54,320 Descontrai. 469 00:31:56,040 --> 00:31:56,880 Descontrai. 470 00:32:08,360 --> 00:32:09,200 Está tudo bem. 471 00:32:11,600 --> 00:32:12,600 Não. 472 00:32:51,160 --> 00:32:52,240 Não. 473 00:33:17,960 --> 00:33:19,120 Que tal foi? 474 00:33:22,240 --> 00:33:25,000 Devias tomar um duche. A água quente far-te-á bem. 475 00:33:57,680 --> 00:33:58,680 Foda-se! 476 00:34:12,080 --> 00:34:13,080 Posso entrar? 477 00:34:22,440 --> 00:34:23,360 Vem cá. 478 00:34:42,360 --> 00:34:44,080 Adoraria dizer que parti, 479 00:34:44,600 --> 00:34:48,240 que fugi e nunca mais voltei, mas que fiquei vários dias. 480 00:34:48,840 --> 00:34:50,840 Na segunda-feira, tive uma infeção ocular 481 00:34:50,920 --> 00:34:53,480 e deitei-me no chão enquanto ele me lavava os olhos. 482 00:34:54,000 --> 00:34:56,720 Na terça, alimentei o gato enquanto ele fazia telefonemas. 483 00:34:57,240 --> 00:34:59,200 Na quarta, fui finalmente para casa. 484 00:35:21,840 --> 00:35:23,080 O que se passa? 485 00:35:23,680 --> 00:35:26,560 Nada. Sinto-me mal pela forma como deixámos as coisas. 486 00:35:30,480 --> 00:35:32,960 O que mais me incomodou foi não saber. 487 00:35:33,040 --> 00:35:35,440 O que aconteceu nos momentos em que desmaiei? 488 00:35:35,520 --> 00:35:36,440 Estás bem? 489 00:35:36,960 --> 00:35:39,240 Sim, estou. 490 00:35:41,680 --> 00:35:45,560 Ele alguma vez acreditou em mim ou isto foi uma manipulação planeada? 491 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 Ele esteve sempre sóbrio? 492 00:35:49,320 --> 00:35:53,200 E o que ganhava com isto? Era simplesmente o desejo de corromper? 493 00:35:53,280 --> 00:35:55,600 Alcançar o que a mente doentia queria alcançar? 494 00:35:55,680 --> 00:35:58,040 Era o que o excitava, arruinar a minha vida? 495 00:35:58,120 --> 00:36:01,960 Queres ver alguma coisa? Não me apetece. 496 00:36:02,040 --> 00:36:03,160 Não, cala-te. 497 00:36:07,600 --> 00:36:10,640 Desculpa. Hoje não vai dar. 498 00:36:13,720 --> 00:36:17,360 - Ontem também não deu. - Talvez precise de fazer uma pausa. 499 00:36:18,480 --> 00:36:20,120 Uma pausa do sexo ou de mim? 500 00:36:27,120 --> 00:36:28,160 Está bem. 501 00:36:41,360 --> 00:36:43,800 Depois de a Keeley sair de casa, fui-me abaixo. 502 00:36:44,320 --> 00:36:48,120 Restava-me olhar para a memória do que aconteceu. 503 00:36:50,600 --> 00:36:53,520 Comecei a sentir uma avassaladora confusão sexual 504 00:36:53,600 --> 00:36:54,960 a percorrer o meu corpo. 505 00:36:58,400 --> 00:37:01,200 Pensei que ia passar, mas tornou-se uma insegurança 506 00:37:01,280 --> 00:37:03,680 que se transformou numa loucura dentro de mim. 507 00:37:05,400 --> 00:37:08,200 Não percebi se esses sentimentos eram por causa dele 508 00:37:08,720 --> 00:37:11,000 ou se sempre existiram. 509 00:37:11,520 --> 00:37:15,000 Tudo aconteceu porque eu dava sinais sem estar ciente deles? 510 00:37:15,640 --> 00:37:17,760 Ou o que aconteceu fez-me ficar assim? 511 00:37:18,880 --> 00:37:22,920 Sentia que quem olhava para mim via o que eu estava a passar. 512 00:37:23,000 --> 00:37:24,840 Como se espreitasse a minha alma, 513 00:37:24,920 --> 00:37:27,280 via a violação, as dúvidas e a confusão. 514 00:37:27,360 --> 00:37:31,160 Como se os meus olhos fossem janelas para o maior segredo da minha vida. 515 00:37:31,760 --> 00:37:33,240 Sonhava em matá-lo, 516 00:37:33,760 --> 00:37:37,200 cortar-lhe a picha ou a língua, o que lhe fizesse mais mal, 517 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 reduzir o corpo dele a cinzas. 518 00:37:42,800 --> 00:37:45,480 Passados meses de ódio, raiva e confusão, 519 00:37:45,560 --> 00:37:47,080 não me restava alternativa. 520 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 EXTREMO 521 00:37:56,880 --> 00:37:57,840 Foda-se. 522 00:38:01,120 --> 00:38:02,360 Atingi logo o orgasmo, 523 00:38:02,960 --> 00:38:06,240 de forma tal que não podia negar os meus desejos a mudar. 524 00:38:07,480 --> 00:38:09,240 Todos os dias, o portátil chamava-me. 525 00:38:09,320 --> 00:38:12,160 Senti-me confuso. Senti-me zangado. 526 00:38:12,240 --> 00:38:15,000 Senti que estava a passar novamente pela puberdade. 527 00:38:18,960 --> 00:38:20,160 Está bem. 528 00:38:20,240 --> 00:38:22,760 Comecei a ter sexo com pessoas de todos os géneros 529 00:38:22,840 --> 00:38:24,840 na busca desesperada pela verdade. 530 00:38:27,960 --> 00:38:31,880 Metia-me em situações fodidas onde quase arriscava voltar a ser violado 531 00:38:31,960 --> 00:38:34,320 na tentativa de compreender a primeira vez. 532 00:38:34,400 --> 00:38:36,240 Se me usassem como uma puta, 533 00:38:36,320 --> 00:38:39,400 podia livrar-me da ideia de o meu corpo fazer parte de mim. 534 00:38:42,600 --> 00:38:44,560 O que interessa se já aconteceu? 535 00:38:44,640 --> 00:38:47,280 Já aconteceu muitas vezes. O que importava? 536 00:38:53,880 --> 00:38:55,000 Mas importava. 537 00:38:56,160 --> 00:38:58,280 Importava porque era o que ele queria. 538 00:38:58,800 --> 00:39:00,960 Foi o que ele sempre viu em mim. 539 00:39:01,640 --> 00:39:04,760 Depois, uma sensação de amargo verdadeiramente profunda. 540 00:39:06,400 --> 00:39:08,400 No fundo, ele estava certo. 541 00:39:15,080 --> 00:39:16,160 Dei por mim preso, 542 00:39:16,680 --> 00:39:19,240 rodeado por misóginos tão heteronormativos 543 00:39:19,320 --> 00:39:21,600 que só me restava procurar a sua aprovação. 544 00:39:28,840 --> 00:39:30,600 Estava um temporal. 545 00:39:30,680 --> 00:39:33,160 Já fui tantas vezes a Maiorca. É linda. 546 00:39:33,240 --> 00:39:35,800 Há locais com tudo incluído, nos quais… 547 00:39:35,880 --> 00:39:38,240 É tudo de graça. Tudo. 548 00:39:38,320 --> 00:39:40,600 Encontros e relações aos montes. 549 00:39:40,680 --> 00:39:43,280 Tudo começou na sarjeta do que tinha acontecido. 550 00:39:43,360 --> 00:39:45,200 … mas acho que vou ficar pelo… 551 00:39:45,280 --> 00:39:48,680 Não me interessava o amor. Já não tinha capacidade para isso. 552 00:39:48,760 --> 00:39:51,280 Só queria que estas pessoas me dessem respostas. 553 00:39:51,360 --> 00:39:54,800 Em Maiorca, quando perguntam se queres fazer hidroginástica? 554 00:39:54,880 --> 00:39:57,040 Não é preciso estar sempre a perguntar… 555 00:39:57,120 --> 00:39:59,840 Desculpa, vou à casa de banho. 556 00:39:59,920 --> 00:40:01,600 Eu volto já. 557 00:40:03,920 --> 00:40:06,640 Enquanto eu rejeitava e alienava cada um delas. 558 00:40:08,000 --> 00:40:12,120 Podias dar uma volta completa, derrapar, acelerar à vontade. 559 00:40:18,680 --> 00:40:21,080 Muitas pessoas voltaram à película. 560 00:40:21,160 --> 00:40:23,520 Acho que me vou ficar pelo digital. 561 00:40:25,920 --> 00:40:26,920 Até que conheci… 562 00:40:33,440 --> 00:40:34,600 Olá. 563 00:40:34,680 --> 00:40:36,720 És mais giro ao vivo do que online. 564 00:40:38,720 --> 00:40:40,760 Sinceramente, em alguns encontros, 565 00:40:40,840 --> 00:40:43,840 os homens parecem bem mais velhos que na foto de perfil. 566 00:40:45,080 --> 00:40:47,080 Ela era tudo o que eu queria. 567 00:40:47,160 --> 00:40:48,360 Tudo o que precisava. 568 00:40:48,440 --> 00:40:50,320 Inteligente, engraçada, confiante, forte. 569 00:40:51,200 --> 00:40:52,760 Vem comigo esta noite. 570 00:40:53,280 --> 00:40:55,920 Mas a cada aperto de mão ou olhar demorado 571 00:40:56,000 --> 00:40:58,360 vinha o sentimento esmagador de raiva e vergonha 572 00:40:58,840 --> 00:41:00,640 por me estar a apaixonar por ela 573 00:41:01,400 --> 00:41:03,880 e já não poder esconder no anonimato. 574 00:41:03,960 --> 00:41:05,440 Mas não digas ao Tony. 575 00:41:10,160 --> 00:41:12,120 E a sensação mais amarga de todas 576 00:41:13,040 --> 00:41:16,680 é saber que não me sentiria assim se ele não tivesse feito o que fez. 577 00:41:19,800 --> 00:41:21,360 Mas quando a Martha apareceu, 578 00:41:22,880 --> 00:41:24,640 toda a confusão desapareceu… 579 00:41:28,080 --> 00:41:30,000 … pois ela parecia chegar facilmente 580 00:41:30,560 --> 00:41:34,240 aos recantos sombrios da minha insegurança e transformá-los em luz. 581 00:41:34,320 --> 00:41:36,560 Devia ser ilegal ter a tua estrutura óssea. 582 00:41:37,080 --> 00:41:39,280 Deviam cobrar-te um imposto masculino. 583 00:41:39,840 --> 00:41:42,280 A Martha via-me como eu queria ser visto. 584 00:41:44,640 --> 00:41:47,200 Quando chegou ao ponto de ir à Polícia, 585 00:41:47,280 --> 00:41:51,840 não aguentei a ironia de fazer queixa dela, mas não dele. 586 00:41:53,160 --> 00:41:54,200 Posso ajudar? 587 00:41:54,280 --> 00:41:58,280 Eu sentia sempre que ela estava doente, não controlava as suas ações, 588 00:41:58,360 --> 00:42:02,360 enquanto ele era ruinoso e manipulador. 589 00:42:03,520 --> 00:42:06,000 Admitir o que ela fez era admitir o que ele fez. 590 00:42:06,520 --> 00:42:08,880 E ainda não o admiti a ninguém. 591 00:42:09,480 --> 00:42:12,960 - Quando o polícia perguntou… - Porque demorou a apresentar queixa? 592 00:42:19,760 --> 00:42:20,760 Não sei. 593 00:42:23,000 --> 00:42:25,440 Vai para casa, leia osemailsdela 594 00:42:25,520 --> 00:42:28,200 e, quando encontrar algo significante, volte cá. 595 00:42:28,960 --> 00:42:31,560 Até lá, sem haver provas adequadas, 596 00:42:31,640 --> 00:42:33,120 não há o que possamos fazer. 597 00:42:35,080 --> 00:42:37,840 E com isso, voltei à estaca zero. 598 00:42:40,400 --> 00:42:43,120 SE FOI OU CONHECE ALGUMA VÍTIMA DE VIOLÊNCIA SEXUAL 599 00:42:43,200 --> 00:42:44,640 VISITE WWW.WANNATALKABOUTIT.COM 600 00:42:44,720 --> 00:42:46,920 ONDE PODE ENCONTRAR INFORMAÇÕES E RECURSOS 601 00:42:53,520 --> 00:42:54,720 BASEADA NA PEÇABABY REINDEER 602 00:43:42,720 --> 00:43:45,320 Legendas: Rita Menezes45144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.