All language subtitles for BASTARD.Heavy.Metal.Dark.Fantasy.S01E19.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,932 --> 00:00:18,351 No! It's impossible! 2 00:00:19,144 --> 00:00:21,396 Dark Schneider and Nei! 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,983 You've got a hell of a lot of nerve 4 00:00:25,066 --> 00:00:27,110 hurting my loyal sidekick. 5 00:00:29,446 --> 00:00:31,656 I can't let you get away with that. 6 00:00:34,868 --> 00:00:36,244 Get lost! 7 00:00:40,540 --> 00:00:42,751 I was so close! 8 00:00:42,834 --> 00:00:45,336 So close to having the Satan Ring. 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,424 I was going to steal it from Abigail and keep it as my own. 10 00:00:49,507 --> 00:00:53,887 If only I could have unlocked its ability to amplify magic! 11 00:00:53,970 --> 00:00:56,681 I could have discovered the secrets of its power! 12 00:00:56,765 --> 00:01:00,727 A power greater even than that of the God of Destruction! 13 00:01:01,227 --> 00:01:03,730 The disgrace! 14 00:01:03,813 --> 00:01:05,648 Would you shut up already? 15 00:01:05,732 --> 00:01:08,109 What does it take to make you die? 16 00:01:17,035 --> 00:01:19,829 Who are you calling a loyal sidekick? 17 00:01:19,913 --> 00:01:21,247 What the hell was that about? 18 00:01:21,331 --> 00:01:23,666 Since when did I become your underling, huh? 19 00:01:23,750 --> 00:01:26,920 Well, when you think about it, it's kinda what you are, really. 20 00:01:27,003 --> 00:01:30,173 What did Lich mean when he talked about a power 21 00:01:30,256 --> 00:01:33,301 even greater than that of the God of Destruction? 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,096 A power so great 23 00:01:36,179 --> 00:01:39,766 that even an Eddie with an astral body would desire it? 24 00:01:43,061 --> 00:01:47,107 Could it be that... that thing from 15 years ago? 25 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 My mentor? 26 00:01:56,324 --> 00:01:57,700 You never mentored me in anything 27 00:01:57,784 --> 00:02:00,370 except how to be a self-centered jerk, you know that? 28 00:02:05,291 --> 00:02:07,168 What? What's going on? 29 00:02:08,294 --> 00:02:09,294 Look. 30 00:02:09,712 --> 00:02:10,712 It's... 31 00:02:11,172 --> 00:02:12,507 it's a ring? 32 00:03:49,020 --> 00:03:52,565 {\an8}The Satan Ring, it's come back alone. 33 00:03:52,649 --> 00:03:53,733 {\an8}EMPRESS OF THUNDER 34 00:03:53,816 --> 00:03:57,153 {\an8}But that... that means that Lich the Eddie has been defeated! 35 00:03:57,237 --> 00:03:58,863 Incredible. 36 00:03:58,947 --> 00:04:02,742 {\an8}To think that so powerful a monster as he could fail, 37 00:04:02,825 --> 00:04:05,370 {\an8}even with the use of the Satan Ring! 38 00:04:05,453 --> 00:04:07,163 {\an8}Okay then. From the sound of it, 39 00:04:07,247 --> 00:04:10,833 {\an8}I'm guessing that whatever evil plan you had in mind, it's all come to nothing. 40 00:04:10,917 --> 00:04:11,960 You see? 41 00:04:12,043 --> 00:04:13,795 It's just what I told you would happen. 42 00:04:13,878 --> 00:04:16,005 So, if you're smart, you'll drop it. 43 00:04:16,089 --> 00:04:17,632 Give the whole thing up right now. 44 00:04:18,216 --> 00:04:19,801 That useless Lich. 45 00:04:20,301 --> 00:04:21,719 But no matter. 46 00:04:21,803 --> 00:04:25,139 At least now I won't have to share the ring with him. 47 00:04:25,223 --> 00:04:28,643 In fact, it could turn out to be better for me 48 00:04:28,726 --> 00:04:32,105 having all three of the demonic treasures at my disposal. 49 00:04:32,188 --> 00:04:34,482 Hey! Did you even hear what I said? 50 00:04:34,565 --> 00:04:36,901 Ugh. What an annoying brat! 51 00:04:36,985 --> 00:04:39,612 I must remember to deal with her later. 52 00:04:40,196 --> 00:04:42,824 Hey! What are you doing? Where are you going? 53 00:04:45,535 --> 00:04:46,911 Hmm. 54 00:04:49,080 --> 00:04:50,331 You see that, girl? 55 00:04:50,415 --> 00:04:53,418 That's the three demonic treasures resonating with each other! 56 00:04:53,501 --> 00:04:55,128 Aren't they lovely together? 57 00:04:55,211 --> 00:04:57,046 Such beautiful harmony. 58 00:04:59,257 --> 00:05:01,175 What in the world is going on in here? 59 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 Miss Yoko! 60 00:05:02,427 --> 00:05:05,179 Stop him! He's Abigail, one of the Four Divine Kings! 61 00:05:05,263 --> 00:05:06,556 Good God! 62 00:05:06,639 --> 00:05:07,557 Hmm. 63 00:05:07,640 --> 00:05:10,018 Out of my way or die, little men. 64 00:05:10,101 --> 00:05:13,396 I don't have time to banter with you now. 65 00:05:13,479 --> 00:05:15,606 Don't worry, you skinny, little weakling. 66 00:05:15,690 --> 00:05:16,899 This won't take long! 67 00:05:16,983 --> 00:05:18,860 Seize him! 68 00:05:23,698 --> 00:05:25,825 Kill the monster! 69 00:05:31,748 --> 00:05:33,583 We can't let him get out of here. 70 00:05:33,666 --> 00:05:35,126 The door, Miss Yoko! 71 00:05:35,209 --> 00:05:37,754 Hurry! Close the iron door! 72 00:06:01,903 --> 00:06:03,112 {\an8}Up above. 73 00:06:03,196 --> 00:06:07,367 {\an8}That's where I'll find Princess Sheila and the last seal. 74 00:06:07,450 --> 00:06:08,284 Hmm? 75 00:06:08,368 --> 00:06:09,869 Who's there? 76 00:06:15,083 --> 00:06:16,918 Me, Arshes Nei. 77 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 I've been looking for you. 78 00:06:21,589 --> 00:06:23,883 Abigail, the Prophet of Hell 79 00:06:23,966 --> 00:06:26,260 and Arshes Nei, the Empress of Thunder! 80 00:06:26,344 --> 00:06:30,223 A priest of the darkness versus a half elf magic swordswoman. 81 00:06:30,306 --> 00:06:32,975 But Nei isn't carrying her sword. 82 00:06:33,059 --> 00:06:36,896 So, this is going to be a battle of magic between two of the Four Divine Kings! 83 00:06:36,979 --> 00:06:38,564 Nei! 84 00:06:38,648 --> 00:06:41,025 If you're safe that means Lucien is too! 85 00:06:41,109 --> 00:06:42,318 He is safe, isn't he? 86 00:06:43,361 --> 00:06:46,406 You should go before you get hurt. 87 00:06:49,367 --> 00:06:53,246 You wanted to see me, half elf? And why is that? 88 00:06:53,830 --> 00:06:57,708 Don't tell me you're seeking revenge for my casting the Accused spell on you 89 00:06:57,792 --> 00:06:59,627 when we fought Dark Schneider? 90 00:06:59,710 --> 00:07:02,839 If so, you're barking up the wrong tree. 91 00:07:02,922 --> 00:07:06,884 {\an8}After all, I didn't force that spell on you, did I? 92 00:07:08,136 --> 00:07:10,721 You were more than willing to be put under that spell 93 00:07:10,805 --> 00:07:13,015 in order to prove yourself to us. 94 00:07:13,099 --> 00:07:16,310 So, don't blame me for the choice you made. 95 00:07:17,061 --> 00:07:20,773 Furthermore, not only did you fail to prove yourself, 96 00:07:20,857 --> 00:07:24,360 you went on to betray us and even sabotage our mission. 97 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 Isn't that right, half elf? 98 00:07:27,071 --> 00:07:30,867 That's all in the distant past now. I'm not here because of any of that. 99 00:07:30,950 --> 00:07:31,993 Hmm. 100 00:07:32,076 --> 00:07:33,786 You surprise me. 101 00:07:33,870 --> 00:07:36,831 Are you really saying you bear me no grudge? 102 00:07:36,914 --> 00:07:40,251 I'd always been told the wrath of the Thunder Empress was so terrible, 103 00:07:40,334 --> 00:07:42,128 that even her allies feared her. 104 00:07:42,211 --> 00:07:43,880 What's changed you? 105 00:07:45,631 --> 00:07:46,631 It's love. 106 00:07:55,183 --> 00:07:57,143 The love that Darsh showed for me 107 00:07:58,019 --> 00:07:59,937 by giving his life for me, 108 00:08:00,521 --> 00:08:02,982 it filled the emptiness in my heart. 109 00:08:07,236 --> 00:08:08,321 No. 110 00:08:08,404 --> 00:08:11,908 Darsh is not the same as he was 15 years ago. 111 00:08:12,408 --> 00:08:14,744 There's something different about him. 112 00:08:14,827 --> 00:08:18,706 It's like there's an innocent child living deep within his heart. 113 00:08:19,415 --> 00:08:22,919 What drives me now isn't anger or hate, 114 00:08:23,002 --> 00:08:25,463 it's not ambition, nor a vision. 115 00:08:26,005 --> 00:08:28,007 It's my love for Darsh. 116 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 Love... 117 00:08:33,804 --> 00:08:35,097 Love for Lucien. 118 00:08:36,432 --> 00:08:37,808 You're kidding! 119 00:08:37,892 --> 00:08:40,228 What a load of romantic nonsense. 120 00:08:40,311 --> 00:08:43,272 I don't have time to stand here and listen to this drivel. 121 00:08:43,356 --> 00:08:48,027 Really, Arshes Nei, you not only surprise me, you disappoint me. 122 00:08:48,110 --> 00:08:51,030 But now, if you don't mind, I'm in a bit of a hurry. 123 00:08:51,113 --> 00:08:52,532 Just wait a minute. 124 00:08:52,615 --> 00:08:55,409 {\an8}I still have a lot of questions I need to ask you. 125 00:09:03,459 --> 00:09:05,336 You're wasting your time. 126 00:09:05,419 --> 00:09:07,713 Even the most impressive thunder attack you've got 127 00:09:07,797 --> 00:09:10,132 will never be powerful enough to defeat me. 128 00:09:10,716 --> 00:09:13,344 But I'm sure that won't stop you from trying, will it? 129 00:09:26,399 --> 00:09:28,901 This thing I have on, this Tentacle Breastplate, 130 00:09:28,985 --> 00:09:30,820 is a type of pseudo life-form! 131 00:09:30,903 --> 00:09:33,489 It's tentacles act as lightning rods 132 00:09:33,573 --> 00:09:35,866 diverting any electrical surge. 133 00:09:35,950 --> 00:09:39,579 So you see, your thunder attacks are quite useless against it. 134 00:09:43,541 --> 00:09:44,584 I can see it! 135 00:09:44,667 --> 00:09:47,670 There's a tremendous amount of energy building up in the space between them! 136 00:09:50,590 --> 00:09:55,928 Pact of Keiss upon the altar, the blood of the spirits, do not falter. 137 00:09:56,012 --> 00:09:58,055 What? What is that spell? 138 00:09:58,139 --> 00:10:02,351 Now, let the lightning rain down. 139 00:10:02,435 --> 00:10:06,105 Abigail! Let us find out if the power of the Empress of Thunder 140 00:10:06,188 --> 00:10:07,857 is as useless as you think! 141 00:10:10,192 --> 00:10:11,944 Feel my power! 142 00:10:14,572 --> 00:10:15,573 {\an8}Tesla! 143 00:10:40,473 --> 00:10:43,267 Hmm. What a storm. 144 00:10:43,351 --> 00:10:46,103 Someone must have used a powerful thunder attack! 145 00:10:46,771 --> 00:10:50,650 Who could it be that's strong enough to manipulate such power? 146 00:10:51,233 --> 00:10:54,111 Oh, I don't even want to know what's happening now! 147 00:10:54,195 --> 00:10:57,448 What could it be? Is it an intruder? 148 00:10:58,574 --> 00:10:59,950 Forgive me, sir! 149 00:11:00,034 --> 00:11:03,537 It appears the explosion came from the storage rooms under the castle! 150 00:11:03,621 --> 00:11:05,706 There's an intruder. I knew it! 151 00:11:05,790 --> 00:11:08,209 They must have used the distraction of the Eddie attack 152 00:11:08,292 --> 00:11:09,627 to steal into the castle. 153 00:11:10,211 --> 00:11:12,963 Quickly! We must call the others back at once! 154 00:11:14,090 --> 00:11:15,549 The storage rooms? 155 00:11:16,801 --> 00:11:20,179 But... No! That's where Yoko is! 156 00:11:26,811 --> 00:11:30,606 I guess the spell's incomplete. That's why it's still unstable. 157 00:11:31,107 --> 00:11:33,943 I've ruptured the blood vessels in my hand. 158 00:11:34,527 --> 00:11:36,195 That was devastating. 159 00:11:36,278 --> 00:11:39,407 That was the most powerful thunder attack I've ever seen. 160 00:11:40,491 --> 00:11:41,992 Incredible. 161 00:11:42,076 --> 00:11:45,955 I never knew the Empress of Thunder could command so much power. 162 00:11:46,038 --> 00:11:49,500 Even Abigail's going to have a hard time standing up to that. 163 00:11:50,000 --> 00:11:51,961 Show yourself, Abigail. 164 00:11:52,044 --> 00:11:54,422 I know that spell wasn't enough to kill you, 165 00:11:55,005 --> 00:11:57,550 one of the Four Divine Kings. 166 00:11:57,633 --> 00:11:59,135 I went easy on you. 167 00:11:59,218 --> 00:12:02,555 This isn't over, Abigail. I still want some answers. 168 00:12:05,850 --> 00:12:07,143 Behind you! Watch out! 169 00:12:10,438 --> 00:12:12,648 I confess I'm impressed. 170 00:12:12,732 --> 00:12:15,067 Just when I'm about to write you off, half elf, 171 00:12:15,151 --> 00:12:17,027 you go and surprise me again. 172 00:12:17,111 --> 00:12:20,573 I can see it would be very unwise, to say nothing of disrespectful, 173 00:12:20,656 --> 00:12:23,784 if I were to give you anything less than my very best. 174 00:12:25,035 --> 00:12:26,412 {\an8}Didn't I tell you? 175 00:12:26,495 --> 00:12:28,080 {\an8}Your thunder won't work. 176 00:12:28,164 --> 00:12:30,666 {\an8}Is that all you've got in your bag of tricks? 177 00:12:30,750 --> 00:12:34,879 Without your thunder, you're just a common, ordinary woman. 178 00:12:34,962 --> 00:12:37,631 I have little to fear from the likes of you. 179 00:12:37,715 --> 00:12:39,300 How is it possible? 180 00:12:39,383 --> 00:12:43,095 Nei's thunder attack was so powerful, yet he's unscathed! 181 00:12:43,179 --> 00:12:45,473 Now you answer me something. 182 00:12:45,556 --> 00:12:47,683 How would you like me to kill you? 183 00:12:50,895 --> 00:12:53,564 What the...? What? What's going on? 184 00:12:53,647 --> 00:12:55,316 You fool. 185 00:12:55,399 --> 00:12:59,779 I am called the Empress of Thunder because I commonly use thunder spells. 186 00:12:59,862 --> 00:13:03,991 But, as you can see, thunder magic isn't the only magic I utilize. 187 00:13:04,074 --> 00:13:08,287 If you thought you'd already witnessed the full power of the Thunder Empress, 188 00:13:08,370 --> 00:13:09,955 then you were wrong. 189 00:13:10,039 --> 00:13:11,123 Now I see. 190 00:13:11,207 --> 00:13:15,586 So the Empress' magic is, in reality, a kind of wind elemental. 191 00:13:15,669 --> 00:13:17,546 Like those the Sylphs were connected with. 192 00:13:17,630 --> 00:13:21,300 But can it defeat me now that I've been strengthened 193 00:13:21,383 --> 00:13:24,178 by the power of the reawakened God of Destruction? 194 00:13:24,261 --> 00:13:26,096 We shall find out. 195 00:13:29,642 --> 00:13:31,560 The air pressure is fluctuating! 196 00:13:31,644 --> 00:13:34,271 She's trying to create a tornado. 197 00:13:34,855 --> 00:13:36,524 Spirit burst! 198 00:13:44,323 --> 00:13:46,492 Such a strong wind! 199 00:13:46,575 --> 00:13:50,663 Her tornado's even more powerful than it was 15 years ago! 200 00:13:50,746 --> 00:13:53,415 Nei's finally beginning to show her true power. 201 00:13:54,750 --> 00:13:57,127 Those blasts of wind the tornado's sending off, 202 00:13:57,211 --> 00:13:58,838 nothing can stop them. 203 00:13:58,921 --> 00:14:00,631 It can even cut through boulders. 204 00:14:00,714 --> 00:14:03,968 It can cut a human in two without spilling a drop of blood. 205 00:14:04,718 --> 00:14:08,806 {\an8}Abigail may be able to use those tentacles to keep himself from getting blown away, 206 00:14:08,889 --> 00:14:11,308 {\an8}but he can't run from the wind or stop it! 207 00:14:11,392 --> 00:14:13,769 This battle's about to be over! 208 00:14:13,853 --> 00:14:17,439 Abigail! Answer the Empress of Thunder! 209 00:14:17,523 --> 00:14:18,983 Or else you shall die! 210 00:14:19,066 --> 00:14:21,777 Although, to be completely honest, 211 00:14:21,861 --> 00:14:25,489 depending on your answer, I may have to kill you anyway. 212 00:14:27,366 --> 00:14:28,576 Oh, with what? 213 00:14:28,659 --> 00:14:30,327 This little tornado? 214 00:14:30,411 --> 00:14:33,581 Is this really the full extent of your power then? 215 00:14:33,664 --> 00:14:34,874 You clueless fool. 216 00:14:34,957 --> 00:14:37,084 I almost feel sorry for you. 217 00:14:37,167 --> 00:14:39,211 Did you really think you could make me talk, 218 00:14:39,295 --> 00:14:42,256 let alone kill me, with this little dust storm? 219 00:14:43,632 --> 00:14:44,800 Then try this! 220 00:14:44,884 --> 00:14:47,678 Blades of air that can cut through boulders! 221 00:14:47,761 --> 00:14:49,346 Dien tiar! 222 00:14:54,602 --> 00:14:55,853 Oh, what on earth, 223 00:14:55,936 --> 00:14:59,315 or rather under the earth is going on down there? 224 00:14:59,398 --> 00:15:03,068 We don't know who the intruders are or how many of them there are. 225 00:15:03,152 --> 00:15:06,614 The guards we sent down there to investigate still haven't returned. 226 00:15:06,697 --> 00:15:08,324 Hmm? 227 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 Well? What did you find? 228 00:15:10,326 --> 00:15:13,037 What enemy are we facing and how many of them? 229 00:15:13,120 --> 00:15:14,622 Sir, only one. 230 00:15:14,705 --> 00:15:16,832 There is only one intruder! 231 00:15:16,916 --> 00:15:17,791 But it's... 232 00:15:17,875 --> 00:15:20,920 it's one of the Four Divine Kings of the Dark Rebel Army, 233 00:15:21,003 --> 00:15:23,672 The prince of darkness, Abigail! 234 00:15:24,340 --> 00:15:25,424 Abigail? 235 00:15:26,008 --> 00:15:28,135 Hmm. Abigail. 236 00:15:28,218 --> 00:15:30,387 So you finally came yourself. 237 00:15:30,471 --> 00:15:32,681 He was able to break through the iron door. 238 00:15:32,765 --> 00:15:36,477 Right now he's engaged in a battle with Arshes Nei, the Empress of Thunder. 239 00:15:37,019 --> 00:15:40,105 Arshes Nei? Can she stop him do you think? 240 00:15:40,189 --> 00:15:41,065 In any case, 241 00:15:41,148 --> 00:15:44,360 send word that every knight and guard must return to the castle at once. 242 00:15:44,443 --> 00:15:45,443 Yes, sir! 243 00:15:45,486 --> 00:15:48,530 It's a bold move of Abigail's coming here alone. 244 00:15:48,614 --> 00:15:51,075 But the Prophet of Hell's luck has just run out. 245 00:15:51,158 --> 00:15:53,786 We'll capture the fiend and burn him to ashes. 246 00:15:53,869 --> 00:15:54,870 Just a moment! 247 00:15:54,954 --> 00:15:58,040 Hmm? Well, what is it, Bon Jovina? 248 00:15:58,540 --> 00:16:00,876 As the commander of the knights defending this castle, 249 00:16:00,960 --> 00:16:02,503 I must speak out. 250 00:16:02,586 --> 00:16:05,506 Arshes Nei was once our enemy, have you forgotten? 251 00:16:05,589 --> 00:16:07,341 As was Ninja Master Gara. 252 00:16:07,424 --> 00:16:10,177 I recognize for the moment that she seems to have switched sides, 253 00:16:10,260 --> 00:16:13,764 but the fact remains we still don't know what her true intentions are. 254 00:16:15,182 --> 00:16:17,184 Yes, that is true. 255 00:16:17,267 --> 00:16:18,602 Commander, if I may. 256 00:16:18,686 --> 00:16:19,895 No, Great Priest. 257 00:16:19,979 --> 00:16:21,981 Nothing you can say will change my mind. 258 00:16:22,064 --> 00:16:23,732 I don't trust her. 259 00:16:23,816 --> 00:16:26,068 And as for Dark Schneider, 260 00:16:26,568 --> 00:16:29,488 I trust that impudent scoundrel even less! 261 00:16:33,617 --> 00:16:37,121 Why, if it isn't Dark Schneider! What a surprise! 262 00:16:37,204 --> 00:16:39,164 You're lucky it was just a ramen bowl. 263 00:16:39,248 --> 00:16:40,408 It could've been a lot worse, 264 00:16:40,457 --> 00:16:43,419 but frankly, I didn't want to sully my hands on you. 265 00:16:43,502 --> 00:16:46,005 Okay. Now listen up, you old geezers. 266 00:16:46,088 --> 00:16:49,675 Your future and the future of this whole damn kingdom depends on me. 267 00:16:49,758 --> 00:16:51,343 Got it? Good. 268 00:16:51,427 --> 00:16:55,055 Whether you all live or die is up to yours truly. 269 00:16:55,139 --> 00:16:57,016 You... you bastard! 270 00:16:57,099 --> 00:17:00,019 How dare you dump a bowl of ramen on a royal knight! 271 00:17:00,102 --> 00:17:02,855 That does it! I challenge you to a duel! 272 00:17:02,938 --> 00:17:04,314 Bon Jovina, stop. 273 00:17:04,398 --> 00:17:05,232 Hmm? 274 00:17:05,315 --> 00:17:07,109 I... Your Highness. 275 00:17:07,776 --> 00:17:09,737 You're in the presence of the king. 276 00:17:09,820 --> 00:17:11,488 Put that sword away. 277 00:17:15,034 --> 00:17:18,746 Please forgive them for their rudeness, Dark Schneider. 278 00:17:19,538 --> 00:17:21,415 Oh, don't sweat it. 279 00:17:21,498 --> 00:17:23,459 Happens to me all the time, stuff like that. 280 00:17:23,542 --> 00:17:25,919 Washed up, rickety has-beens like him, 281 00:17:26,003 --> 00:17:27,921 it's only natural they'd be a little resentful. 282 00:17:28,589 --> 00:17:29,506 I mean of me. 283 00:17:29,590 --> 00:17:32,634 You know, handsome, powerful, sophisticated young stud. 284 00:17:32,718 --> 00:17:34,887 What? I'm going to kill him! 285 00:17:34,970 --> 00:17:37,723 Let me go! What are you doing? Let me go! Let me go! 286 00:17:37,806 --> 00:17:40,267 - That's an order! - Grow up, will you? Knock it off. 287 00:17:40,350 --> 00:17:42,728 Dark Schneider. Gara. 288 00:17:42,811 --> 00:17:43,811 Hmm? 289 00:17:44,229 --> 00:17:48,400 You have saved our kingdom in its moment of crisis time and time again. 290 00:17:48,484 --> 00:17:50,611 For that, we can never thank you enough. 291 00:17:50,694 --> 00:17:52,529 Oh, that's all right. 292 00:17:52,613 --> 00:17:55,741 This kingdom's gonna be mine someday, anyway. 293 00:17:56,408 --> 00:18:00,287 Y-yes. Well, Lord Dark Schneider, we have a bit of a situation. 294 00:18:00,370 --> 00:18:01,872 I know all about it. 295 00:18:01,955 --> 00:18:03,165 It's Abigail again. 296 00:18:03,248 --> 00:18:06,502 That creep who cast that dirty spell on my sweet darling Nei 297 00:18:06,585 --> 00:18:08,754 is here at the castle wreaking havoc, right? 298 00:18:08,837 --> 00:18:11,548 Don't worry. I'm not about to let him get away with it. 299 00:18:11,632 --> 00:18:14,093 - Oh, excellent. - Stop. What are you doing? 300 00:18:14,176 --> 00:18:15,594 Well, that's a relief. 301 00:18:15,677 --> 00:18:17,888 Yes. I was afraid he might make another scene 302 00:18:17,971 --> 00:18:19,848 because you never know what will set him off. 303 00:18:19,932 --> 00:18:22,684 Great. Not even a chance to rest. 304 00:18:24,186 --> 00:18:25,813 His daughter? 305 00:18:27,773 --> 00:18:29,149 Sheila. 306 00:18:29,233 --> 00:18:30,734 Yes? What is it? 307 00:18:31,443 --> 00:18:33,946 {\an8}There's something I've been meaning to ask you about. 308 00:18:34,029 --> 00:18:35,029 Uh... 309 00:18:37,616 --> 00:18:40,994 It's about the seal, isn't it? 310 00:18:41,078 --> 00:18:45,415 The last seal restraining the God of Destruction, Anthrasax! 311 00:18:45,499 --> 00:18:47,668 That's a secret that only the heir to the throne 312 00:18:47,751 --> 00:18:51,088 and a select few of the most senior ministers have knowledge of. 313 00:18:51,171 --> 00:18:53,590 Wait, my daughter! Think before you speak. 314 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 {\an8}I know you're a smart girl. 315 00:18:56,677 --> 00:18:59,012 {\an8}You don't trust every man that comes along, 316 00:18:59,096 --> 00:19:00,889 {\an8}and it's smart not to trust them. 317 00:19:00,973 --> 00:19:06,061 {\an8}However, if you don't trust me, the handsome hero, that's not smart. 318 00:19:06,145 --> 00:19:07,896 In fact, it's downright stupid. 319 00:19:10,941 --> 00:19:12,067 Uh... 320 00:19:14,027 --> 00:19:15,821 Yes. I understand. 321 00:19:19,992 --> 00:19:21,201 Sheila. 322 00:19:24,788 --> 00:19:25,788 Geo... 323 00:19:28,834 --> 00:19:31,962 I'll tell you the secret of the seal in my possession. 324 00:19:32,504 --> 00:19:33,630 The last seal. 325 00:19:40,762 --> 00:19:42,222 She did it! 326 00:19:45,184 --> 00:19:47,436 If even that didn't defeat him, 327 00:19:47,519 --> 00:19:49,688 then that means he's not human. 328 00:19:51,565 --> 00:19:53,692 Now I see it all! 329 00:19:53,775 --> 00:19:55,652 {\an8}That tornado of yours was only a tool 330 00:19:55,736 --> 00:19:58,697 {\an8}for generating those powerful gusts of wind, isn't that right? 331 00:19:58,780 --> 00:19:59,990 {\an8}Astounding! 332 00:20:00,073 --> 00:20:02,576 No way! Is he immortal? 333 00:20:02,659 --> 00:20:04,286 So powerful. 334 00:20:06,288 --> 00:20:10,167 I'm lucky this Tentacle Breastplate has a keen instinct for self-preservation 335 00:20:10,250 --> 00:20:12,377 because, without it, I would have been history. 336 00:20:12,461 --> 00:20:15,839 {\an8}Well done. And now it's my turn to entertain you. 337 00:20:15,923 --> 00:20:17,507 {\an8}So, sit back and enjoy. 338 00:20:24,264 --> 00:20:25,474 What the...? 339 00:20:25,557 --> 00:20:27,392 That's not supposed to happen. 340 00:20:27,476 --> 00:20:29,019 She got him! 341 00:20:31,438 --> 00:20:33,023 Okay, Abigail. 342 00:20:33,106 --> 00:20:35,609 Do you feel like answering my questions now? 343 00:20:35,692 --> 00:20:38,403 Curse you, Arshes Nei! 344 00:20:38,487 --> 00:20:42,366 I am going to make you pay, and pay dearly for what you've just done. 345 00:20:42,449 --> 00:20:44,576 Prepare yourself, girl. 346 00:20:44,660 --> 00:20:48,121 {\an8}You dare to inflict injury on a priest of the darkness? 347 00:20:48,205 --> 00:20:51,083 {\an8}You have committed an act of treason against the gods! 348 00:20:53,252 --> 00:20:55,212 Against the greatest god of all! 349 00:20:55,295 --> 00:20:58,840 Against the will of annihilation that purifies the world! 350 00:20:58,924 --> 00:21:02,928 Treason against Anthrasax, the God of Destruction! 351 00:21:03,971 --> 00:21:05,722 Please, don't make me laugh. 352 00:21:05,806 --> 00:21:07,432 If the god has awakened, 353 00:21:07,516 --> 00:21:10,060 then nothing can stop the destruction to come. 354 00:21:10,143 --> 00:21:14,564 No matter what, they won't be able to stop or kill such a god. 355 00:21:14,648 --> 00:21:18,193 Therefore, no one would ever be able to control such a god. 356 00:21:18,277 --> 00:21:21,488 {\an8}We both know what this god of yours really is, don't we? 357 00:21:21,571 --> 00:21:24,408 Nei, what are you saying? 358 00:21:24,491 --> 00:21:25,867 Hmm. 359 00:21:26,451 --> 00:21:30,622 Anthrasax is no god! Anthrasax is a demon! 360 00:21:30,706 --> 00:21:33,917 You tried to deceive us, the Four Divine Kings, 361 00:21:34,001 --> 00:21:36,837 and resurrect an evil demon from the ancient world! 362 00:21:38,422 --> 00:21:40,048 And what if I did? 363 00:21:40,132 --> 00:21:41,550 You're a devil. 364 00:21:42,926 --> 00:21:44,720 I'm going to kill you! 365 00:21:47,806 --> 00:21:48,806 What the...? 366 00:21:49,349 --> 00:21:50,349 What's that? 367 00:21:52,561 --> 00:21:53,562 Nue? 368 00:21:54,521 --> 00:21:57,107 No. Impossible! 369 00:21:57,190 --> 00:21:58,900 How did he come back to life? 370 00:22:00,444 --> 00:22:02,571 Reiken Gekika! 371 00:22:04,156 --> 00:22:06,366 Nue's transforming into a sword! 372 00:22:12,622 --> 00:22:15,334 Now, behold, the Lightning Sword! 27034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.