Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,920 --> 00:00:56,439
"There will be no sorrows anymore..."
2
00:00:57,000 --> 00:01:02,119
"...in the whole of India."
3
00:01:03,399 --> 00:01:07,519
"All the travelers
are on a long voyage."
4
00:01:08,400 --> 00:01:13,439
"You will also face
the storms and hardships."
5
00:02:48,000 --> 00:02:49,039
Come in, dear. Come in.
6
00:02:52,280 --> 00:02:54,280
There's nothing to fear.
Come in, dear.
7
00:02:57,879 --> 00:03:01,000
Nepu, don't scare her off.
8
00:03:01,240 --> 00:03:03,000
You don't have a mind.
9
00:03:03,680 --> 00:03:06,879
She came to a new place.
She is such an innocent girl.
10
00:03:09,879 --> 00:03:11,280
Let's leave them now.
11
00:03:40,960 --> 00:03:43,639
They are peeping into my room.
Rascals.
12
00:03:45,439 --> 00:03:48,639
You might be shameless,
but I am not.
13
00:03:50,319 --> 00:03:52,759
Now you can peep as
long as you want to.
14
00:03:54,240 --> 00:03:55,800
Now go to hell.
15
00:04:09,319 --> 00:04:12,319
I heard that you are Anand Moi.
16
00:04:14,400 --> 00:04:16,279
Why are you so Nirananad(dull) Moi?
17
00:04:16,519 --> 00:04:19,199
So? What's the matter?
18
00:04:21,399 --> 00:04:23,079
Come here.
19
00:04:26,319 --> 00:04:27,560
Couldn't you hear I asked
you to come here!
20
00:04:29,480 --> 00:04:32,360
Stop acting in front of me.
I have seen many such acts.
21
00:04:33,079 --> 00:04:34,959
I know the women species very well.
22
00:04:39,759 --> 00:04:43,439
You are still standing there?
I said, come here.
23
00:04:51,720 --> 00:04:55,120
Pretending as if you're the
most novice person on earth.
24
00:05:01,000 --> 00:05:04,519
Oh God! So tears came
out of your eyes?
25
00:05:05,920 --> 00:05:08,519
They are flowing...
River Ganges and Jamuna...
26
00:05:08,600 --> 00:05:10,240
...are flowing through your eyes.
27
00:05:15,759 --> 00:05:18,040
Take this. Wipe out your tears.
28
00:05:19,199 --> 00:05:21,000
If you don't stop it
I will give you a tight slap.
29
00:05:26,160 --> 00:05:29,120
There you go.
You're a good girl. You're a nice girl.
30
00:05:31,079 --> 00:05:32,120
Remove the veil.
31
00:05:33,160 --> 00:05:34,439
I said remove the veil completely.
32
00:05:34,519 --> 00:05:35,680
I want to see your face.
33
00:05:36,680 --> 00:05:37,639
Remove it.
34
00:05:39,959 --> 00:05:42,079
Don't rub me the wrong way. Mind it.
35
00:05:43,160 --> 00:05:45,519
When Nepha Chatterjee gets
upset people can't bear it.
36
00:05:46,720 --> 00:05:48,120
You don't want to see me angry, do you?
37
00:05:48,199 --> 00:05:49,759
I want to see your divine face once.
38
00:05:53,839 --> 00:05:56,399
Look at me. Look at me.
39
00:05:57,319 --> 00:06:00,399
Look at the dot between
both my eyes.
40
00:06:00,800 --> 00:06:03,920
I want to check if you are
squint-eyed or normal.
41
00:06:04,839 --> 00:06:07,959
Squint-eyed people completely repel me.
Look at me!
42
00:06:17,240 --> 00:06:18,519
No, you are not squint-eyed.
43
00:06:19,480 --> 00:06:22,759
I just wanted to see
if mother was right.
44
00:06:23,959 --> 00:06:25,720
She was praising your
beauty too much.
45
00:06:26,480 --> 00:06:29,959
I can't bear it. Honestly.
46
00:06:30,920 --> 00:06:33,759
But after I married you
I can't leave you, can I?
47
00:06:34,560 --> 00:06:38,240
If I liked you or not,
if you liked me or not...
48
00:06:38,680 --> 00:06:39,600
...talking about these
things are imperative.
49
00:06:39,680 --> 00:06:43,600
But yes, there are a couple
of things I need to tell you.
50
00:06:44,519 --> 00:06:49,600
Or else later on you will say
that I am fraudster, thief, liar...
51
00:06:51,360 --> 00:06:55,759
The thing is that we
have a theatre party.
52
00:06:58,000 --> 00:07:00,480
I will be returning late
from there everyday.
53
00:07:02,399 --> 00:07:03,319
I can't even tell you
when I would return.
54
00:07:05,279 --> 00:07:08,160
Once in a while I might even
return in a drunken state...
55
00:07:09,279 --> 00:07:11,839
I can also go to watch dance
performances in brothels.
56
00:07:13,480 --> 00:07:16,879
I am a descendant of a royal family.
57
00:07:17,399 --> 00:07:18,680
That's why I am bound to
have such regal pursuits.
58
00:07:18,759 --> 00:07:21,399
You need to overlook
such minor flaws, ok?
59
00:07:21,839 --> 00:07:23,759
And if you nag me about
these things...
60
00:07:24,319 --> 00:07:25,879
...I will bash you up and kick
you out of this house.
61
00:07:29,319 --> 00:07:32,000
It's a matter of fifty years ago.
62
00:07:33,519 --> 00:07:36,000
But my husband's first words
on our wedding night...
63
00:07:36,079 --> 00:07:38,439
...are still afresh in my ears.
64
00:07:39,519 --> 00:07:41,680
I feel like it happened
just a few days ago.
65
00:07:42,360 --> 00:07:44,720
Those were different times, dear.
66
00:07:46,600 --> 00:07:50,120
Husbands wouldn't see their
wives for long stretches...
67
00:07:50,759 --> 00:07:54,959
At that time a man's real
home was outside his house.
68
00:07:55,560 --> 00:07:58,199
And we were also novice.
69
00:07:58,959 --> 00:08:03,879
But yes, my husband
was a good person.
70
00:08:04,839 --> 00:08:07,079
He used to say a few things
when he used to get upset...
71
00:08:07,560 --> 00:08:10,079
...but he had a heart of child.
72
00:08:11,319 --> 00:08:13,879
When he went out to collect
offerings for his troupe...
73
00:08:13,959 --> 00:08:17,839
"Give us your offerings."
74
00:08:17,920 --> 00:08:21,839
"And help some lives survive."
75
00:08:21,920 --> 00:08:25,839
"Give us your offerings."
76
00:08:25,920 --> 00:08:29,879
"And help some lives survive."
77
00:08:29,959 --> 00:08:33,799
"God will give you His blessings."
78
00:08:33,879 --> 00:08:37,759
"He will fulfill your wishes."
79
00:08:37,840 --> 00:08:41,399
"There will be no sorrows anymore..."
80
00:08:41,480 --> 00:08:44,879
"...in the whole of India."
81
00:08:46,080 --> 00:08:49,399
"All the travelers
are on a long voyage."
82
00:08:49,679 --> 00:08:53,320
"Your feet also graced that land."
83
00:08:54,320 --> 00:08:59,600
"You will also face..."
84
00:08:59,799 --> 00:09:04,200
"...storms and hardships."
85
00:09:06,200 --> 00:09:14,000
"Give us your offerings and
help some lives survive."
86
00:09:14,080 --> 00:09:17,840
"God will give you His blessings."
87
00:09:18,000 --> 00:09:20,200
"He will fulfill your wishes."
88
00:09:20,279 --> 00:09:22,240
That was the last time I saw him.
89
00:09:22,600 --> 00:09:26,480
He left with the donation money...
90
00:09:26,919 --> 00:09:28,080
...for his shows.
91
00:09:30,600 --> 00:09:33,000
I don't like to talk about the
same thing day after day.
92
00:09:33,600 --> 00:09:34,720
Now you go home.
93
00:09:35,279 --> 00:09:37,960
Let me go home and
have a cup of tea.
94
00:09:43,759 --> 00:09:46,039
I say that I don't like to talk
about the same thing day after day...
95
00:09:47,200 --> 00:09:48,639
...but the truth is that I like it a lot.
96
00:09:49,679 --> 00:09:51,200
I am able to spend the remaining
days of my life...
97
00:09:51,279 --> 00:09:52,840
...only with the help of
the memories of the past.
98
00:09:56,039 --> 00:10:01,919
"...in the whole of India."
99
00:10:40,240 --> 00:10:41,919
You couldn't recognize me, aunt?
100
00:10:42,000 --> 00:10:46,919
I am Montu.
My uncle is Nepha Chatterjee.
101
00:10:47,200 --> 00:10:48,519
That is your dead husband.
102
00:10:48,759 --> 00:10:53,399
That means my father is your
Padmabhushan Chakraborty.
103
00:10:54,320 --> 00:10:57,919
I see. You are my brother-in-law's son?
104
00:10:59,559 --> 00:11:00,879
Come in, son. Come in.
105
00:11:02,240 --> 00:11:05,799
Please don't mind, son.
I couldn't recognize you.
106
00:11:06,039 --> 00:11:10,240
It's quite natural.
We lost touch since a long time.
107
00:11:11,679 --> 00:11:13,440
You are right, son.
108
00:11:14,600 --> 00:11:19,559
If I had my own children they
might've been in touch with you.
109
00:11:20,360 --> 00:11:22,879
Everyone would've known everyone.
110
00:11:23,720 --> 00:11:25,919
Sit down, son.
- It's alright. - Sit down.
111
00:11:30,559 --> 00:11:35,440
How is your father?
- No, he passed away a year ago.
112
00:11:37,240 --> 00:11:38,960
Oh no! What are you saying!
113
00:11:39,559 --> 00:11:41,600
You didn't inform me about it, son?
114
00:11:41,799 --> 00:11:44,840
I didn't even know that
you are living here.
115
00:11:45,120 --> 00:11:47,399
Just one month ago I came
to know that you are...
116
00:11:47,480 --> 00:11:48,639
...still surviving here.
117
00:11:48,720 --> 00:11:51,639
I get a post-card from
Vijaya once in a while.
118
00:11:52,360 --> 00:11:56,720
My other brother-in-law's sons.
From Bhuto and Kelo.
119
00:11:57,840 --> 00:12:00,799
Only then do I realize
that there's a world...
120
00:12:00,879 --> 00:12:04,639
...outside this house.
Would you like to have some tea?
121
00:12:05,320 --> 00:12:06,519
Only if it's not a trouble for you.
122
00:12:06,600 --> 00:12:10,480
No, it won't be trouble for me.
I am so happy to see you here.
123
00:12:10,559 --> 00:12:13,480
My heart is filled with joy.
God bless you, son.
124
00:12:13,559 --> 00:12:16,639
God bless you.
May God give you a lot of happiness...
125
00:12:18,039 --> 00:12:21,240
Mother passed away
even before father.
126
00:12:22,279 --> 00:12:25,360
What are you saying!
Am I the only one left...
127
00:12:27,639 --> 00:12:33,480
Everyone has left one by one
and I am still stuck here.
128
00:12:33,679 --> 00:12:35,240
That's the reason I came here, aunt.
129
00:12:35,960 --> 00:12:38,519
Why would you stay here
alone when we are there?
130
00:12:38,840 --> 00:12:41,039
We won't let you stay here.
Lotu said that...
131
00:12:41,120 --> 00:12:45,440
Lotu? Who's Lotu, son?
- My wife, my better-half.
132
00:12:45,519 --> 00:12:47,600
Lotu said that it would've
been our responsibility...
133
00:12:47,679 --> 00:12:49,639
...to look after our parents
if they were alive...
134
00:12:51,639 --> 00:12:54,720
...in the same way we have a
responsibility towards aunt.
135
00:12:55,000 --> 00:12:56,519
She asked me to come here
and bring you home.
136
00:12:56,759 --> 00:12:58,399
That's why I came here
to take you home.
137
00:12:59,240 --> 00:13:01,480
Where will you take me to?
- Why?
138
00:13:01,559 --> 00:13:06,240
To our home, in Kolkatta.
- To Kolkatta? To your home?
139
00:13:07,320 --> 00:13:09,399
I never dreamt this
even in my dreams.
140
00:13:09,639 --> 00:13:13,200
Oh come on! You are our
near one. You are family.
141
00:13:13,639 --> 00:13:16,039
God bless you, son.
May God give you lots of happiness!
142
00:13:16,120 --> 00:13:17,200
God bless you.
143
00:13:17,960 --> 00:13:20,720
Sometimes I too feel very
lonely here, son.
144
00:13:21,120 --> 00:13:23,279
Mostly when I am ill or something...
145
00:13:23,919 --> 00:13:26,080
At that time I just take
lord's name and weep.
146
00:13:27,159 --> 00:13:32,120
I say, O lord, people don't
have money and property...
147
00:13:33,159 --> 00:13:35,960
...but at least they have their
near and dear ones with them.
148
00:13:36,919 --> 00:13:38,200
Don't I have anyone?
149
00:13:38,279 --> 00:13:39,840
You need not stay
here alone anymore.
150
00:13:39,919 --> 00:13:41,559
You will stay with us
from now onwards.
151
00:13:42,519 --> 00:13:45,440
I think God sent you here, son.
152
00:13:48,639 --> 00:13:52,399
But what about my home, garden...
153
00:13:53,519 --> 00:13:55,600
And the land and the crops...
154
00:13:55,679 --> 00:13:57,799
You can come here whenever
you feel like coming here.
155
00:13:58,519 --> 00:14:00,480
Kolkatta is not too
far away from here.
156
00:14:01,279 --> 00:14:03,679
There is no need for you
to leave your money here.
157
00:14:03,960 --> 00:14:07,519
I am an old lady.
Won't I be a burden on you?
158
00:14:09,639 --> 00:14:10,759
You are surprising!
159
00:14:30,120 --> 00:14:33,039
Son. Son, once I will go to Kalighat.
160
00:14:33,320 --> 00:14:34,639
Definitely.
Whenever you feel like going there.
161
00:14:35,600 --> 00:14:38,759
Once I went to Kalighat with
your uncle after my wedding.
162
00:14:39,279 --> 00:14:41,679
He asked me to sit at the temple...
163
00:14:41,759 --> 00:14:43,840
...and said that he would
return in a while.
164
00:14:44,879 --> 00:14:47,480
When he returned after
two longs hours...
165
00:14:47,960 --> 00:14:49,840
...he was in a completely
drunken state.
166
00:14:50,480 --> 00:14:53,080
Oh God! He was unable
to handle himself...
167
00:14:53,159 --> 00:14:56,240
...and he was trying to
cover me in the crowd.
168
00:15:02,840 --> 00:15:04,840
Please come in, aunt.
Please come in.
169
00:15:05,799 --> 00:15:09,799
How could we have let you
stay alone in the village!
170
00:15:15,840 --> 00:15:18,200
It's alright, dear. It's alright.
171
00:15:18,440 --> 00:15:20,080
God bless you.
May God fill your life with happiness!
172
00:15:20,159 --> 00:15:23,200
Please come.
Get fresh and have some sweets...
173
00:15:23,360 --> 00:15:26,480
...I made for you.
- Montu, just see how concerned...
174
00:15:27,000 --> 00:15:31,559
...your wife is for me.
She's such a nice girl.
175
00:15:32,200 --> 00:15:33,639
I have got so many relatives.
176
00:15:33,720 --> 00:15:37,399
But there is no one who thought
about this old lady.
177
00:15:37,600 --> 00:15:40,320
What are you saying, aunt!
It's our duty.
178
00:15:41,240 --> 00:15:42,919
Both of us lost our parents.
179
00:15:43,600 --> 00:15:44,879
You will live here like our mother.
180
00:15:45,679 --> 00:15:48,279
You say such sweet things,
daughter-in-law.
181
00:15:48,679 --> 00:15:50,360
You studied a lot, didn't you?
182
00:15:50,440 --> 00:15:52,639
No, I just managed
to pass MA somehow.
183
00:15:52,720 --> 00:15:55,440
That too in economics, aunt.
It's a tough subject.
184
00:15:56,279 --> 00:15:58,600
But she's very good at economics.
185
00:15:58,759 --> 00:16:01,679
Oh come on! Just cut that crap.
186
00:16:01,759 --> 00:16:03,240
Don't embarrass me.
187
00:16:03,600 --> 00:16:05,759
My daughter-in-law is
really very sweet.
188
00:16:06,960 --> 00:16:10,559
But why is your face
not so sweet, dear?
189
00:16:11,759 --> 00:16:13,639
It looks so dull.
190
00:16:15,360 --> 00:16:18,360
I got it. The evil government
raised the prices of pulses...
191
00:16:18,919 --> 00:16:24,559
...and sugar and you lost the
sweetness from your face.
192
00:16:26,320 --> 00:16:29,799
Did you get upset, dear?
I was just kidding.
193
00:16:29,879 --> 00:16:33,279
Why would I get upset, aunt?
What you said is right.
194
00:16:36,159 --> 00:16:37,600
In this city people are
somehow surviving...
195
00:16:37,879 --> 00:16:39,600
...on medication.
In your times people used...
196
00:16:40,200 --> 00:16:42,480
...to have milk and curd,
and good healthy food...
197
00:16:42,559 --> 00:16:45,080
Yes, and along with that we
used to get husband's...
198
00:16:45,159 --> 00:16:47,720
...slaps and kicks.
You miss that as well?
199
00:16:47,919 --> 00:16:50,159
Today's husbands don't do that.
200
00:16:50,559 --> 00:16:54,840
It's said that women
and men are equal.
201
00:16:55,120 --> 00:16:59,200
I was not in your place, or else
I would've shown what I can...
202
00:17:01,200 --> 00:17:04,519
Montu, your wife is quite
short-tempered.
203
00:17:05,319 --> 00:17:08,279
And here's your granddaughter Tinku.
204
00:17:08,519 --> 00:17:10,200
Go to your granny.
- O lord!
205
00:17:10,559 --> 00:17:12,119
You are so strong.
I thought you would be weak.
206
00:17:13,039 --> 00:17:17,440
Did you see how happy
she looks with her granny?
207
00:17:17,720 --> 00:17:19,279
That's the strength
of the blood ties.
208
00:17:19,359 --> 00:17:22,480
My lovely granddaughter.
209
00:17:23,880 --> 00:17:27,599
Daughter-in-law,
do you have only one child or...
210
00:17:29,039 --> 00:17:32,160
No, actually... Actually bringing
up just one child...
211
00:17:32,240 --> 00:17:35,359
...is so difficult, aunt.
- O God! Now what's that!
212
00:17:35,559 --> 00:17:37,759
How can it be called a family
unless you have children!
213
00:17:38,000 --> 00:17:39,559
That was the mindset
of your times, aunt.
214
00:17:39,680 --> 00:17:40,920
And today's thinking
is that if you...
215
00:17:41,000 --> 00:17:42,839
...can't bring up the
children properly, then...
216
00:17:43,839 --> 00:17:45,000
Do you want to say something?
217
00:17:46,519 --> 00:17:50,480
Aunt, now you get fresh...
- Yes, you are right.
218
00:17:50,759 --> 00:17:53,559
Give me the baby. Hold her.
219
00:17:55,720 --> 00:17:56,799
Come.
220
00:17:58,720 --> 00:18:01,279
Aunt, I have got a small request.
221
00:18:01,759 --> 00:18:05,480
You can't walk bare foot in Kolkatta.
You will have to wear sandals.
222
00:18:06,000 --> 00:18:08,519
Sandals? What are you saying!
223
00:18:08,599 --> 00:18:09,920
You want me to wear sandals?
224
00:18:10,000 --> 00:18:12,960
Aunt, I will bring pure
cotton sandals for you.
225
00:18:13,160 --> 00:18:15,319
God won't get upset with you, aunt.
226
00:18:15,839 --> 00:18:19,039
Actually the thing is that
Kolkatta's street are unclean...
227
00:18:19,279 --> 00:18:21,960
And if your feet get infected
baby might also get affected.
228
00:18:22,839 --> 00:18:25,079
Come, I will show you the bathroom.
229
00:18:25,759 --> 00:18:27,240
Get fresh.
230
00:18:27,319 --> 00:18:28,880
There's the tap where
water comes from river Ganges.
231
00:18:29,200 --> 00:18:30,279
If you wish you can also take bath...
232
00:18:30,359 --> 00:18:31,480
...under that tap from
tomorrow onwards.
233
00:18:37,319 --> 00:18:41,359
The boy went for fishing
to the banks of a river...
234
00:18:41,440 --> 00:18:47,079
Say it. - The boy went for fishing
to the banks of a river...
235
00:18:47,279 --> 00:18:52,960
But the frog came...
- But the frog came...
236
00:18:53,039 --> 00:18:57,519
...and took away the fish.
...and took away the fish.
237
00:18:57,599 --> 00:18:59,200
Wow!
238
00:19:08,759 --> 00:19:10,279
Can you give me 10 paisa?
239
00:19:12,359 --> 00:19:15,359
Please give me 10 paisa.
Chunchuni and I will eat.
240
00:19:16,319 --> 00:19:19,720
Who are you, son?
You look like sweet little angels.
241
00:19:19,799 --> 00:19:23,160
She is my sister Chunchuni.
We are very hungry.
242
00:19:23,240 --> 00:19:26,079
We didn't eat anything since morning.
Honestly.
243
00:19:26,599 --> 00:19:30,960
O God! What are you saying!
How reckless are you parents!
244
00:19:31,519 --> 00:19:33,039
What sort of people are they!
245
00:19:33,240 --> 00:19:36,400
They left you without feeding
you in the morning.
246
00:19:36,680 --> 00:19:39,000
Take this 25 paisa. Take it.
247
00:19:40,359 --> 00:19:42,039
Which country did I come to!
248
00:19:42,759 --> 00:19:45,160
Kids are running on the streets
without eating anything...
249
00:19:45,240 --> 00:19:49,599
...and they are least bothered about it?
- Shontu. Hey, Shontu.
250
00:19:49,799 --> 00:19:52,240
Shontu, stop. Shontu, stop there.
251
00:19:52,319 --> 00:19:54,839
Shontu, don't go. Hey, Shontu.
Shontu, stop.
252
00:19:55,039 --> 00:19:59,519
Shontu, stop. Shontu, listen.
Don't go there alone.
253
00:19:59,599 --> 00:20:01,680
They are more in number.
- I am not scared of them.
254
00:20:01,759 --> 00:20:03,000
I can handle all of them alone.
255
00:20:03,319 --> 00:20:04,799
They are trying to show off
their power in our locality?
256
00:20:04,880 --> 00:20:07,240
Don't be stupid.
Brother Ravi said that...
257
00:20:07,559 --> 00:20:09,319
...they are carrying bombs
and weapons these days.
258
00:20:09,400 --> 00:20:12,079
Who's scared of the weapons!
- Then go and die.
259
00:20:12,480 --> 00:20:13,799
I will tell brother Ravi about you.
260
00:20:14,160 --> 00:20:17,720
You know what will happen if
I tell brother Ravi about it.
261
00:20:18,039 --> 00:20:23,079
To hell with brother Ravi!
Brother Ravi!
262
00:20:25,079 --> 00:20:32,039
Oh God! How aggressive
these kids are!
263
00:20:32,720 --> 00:20:36,079
Where did I came?
264
00:20:40,039 --> 00:20:41,680
Give me two biscuits.
265
00:20:42,440 --> 00:20:44,640
Where did you get the money, Tuntun?
266
00:20:44,920 --> 00:20:48,039
A lady gave me the money.
- Did you hear his language!
267
00:20:48,119 --> 00:20:49,440
A 'lady' gave me?
268
00:20:50,119 --> 00:20:51,839
He's lucky with the ladies.
269
00:20:53,240 --> 00:20:56,160
Just think about
the future of this country.
270
00:20:57,799 --> 00:20:59,519
Look at the political situation.
271
00:20:59,599 --> 00:21:02,119
On one side there's China and on
the other side there's America...
272
00:21:02,319 --> 00:21:04,480
...and in the middle we
are lying helpless.
273
00:21:04,960 --> 00:21:07,880
No hands, no legs, just a head.
Quarrelling.
274
00:21:10,440 --> 00:21:15,240
Hey, I gave you such pearls of wisdom.
Get me half cup tea.
275
00:21:15,319 --> 00:21:17,640
And I have been tolerating
you till now.
276
00:21:17,720 --> 00:21:19,440
You must also get me half
cup tea for that.
277
00:21:19,680 --> 00:21:21,079
I shouldn't have messed with you.
278
00:21:21,440 --> 00:21:23,119
You have learnt to talk these days.
279
00:21:25,799 --> 00:21:31,039
Take it from my cup.
Stop quarrelling here.
280
00:21:31,680 --> 00:21:32,920
You are causing me a headache.
281
00:21:33,160 --> 00:21:34,319
Brother Ravi...
282
00:21:35,400 --> 00:21:37,440
Brother Ravi, Chenu's men are
showing off their power...
283
00:21:37,519 --> 00:21:39,279
...in our locality.
- I told Ranu that I will go there...
284
00:21:39,359 --> 00:21:41,119
...and teach them a lesson,
but he said that you...
285
00:21:41,200 --> 00:21:42,799
...barred me from getting into fights.
- Yes.
286
00:21:43,559 --> 00:21:45,480
Don't mess with Chenu's
men empty-handed.
287
00:21:46,400 --> 00:21:47,680
They are carrying
weapons these days.
288
00:21:49,720 --> 00:21:52,000
Jhontu, can you solve
it or should I get up?
289
00:21:52,200 --> 00:21:53,960
I will teach him a quick lesson.
I will kick him out of here...
290
00:21:54,039 --> 00:21:57,359
No, don't kick him out.
Bring him to me.
291
00:21:58,680 --> 00:22:00,160
Nimai, Manu, go with him.
292
00:22:02,240 --> 00:22:05,519
Jhontu, stay here.
- What? - Stay here.
293
00:22:06,039 --> 00:22:07,640
Why? What's wrong if I go with them?
294
00:22:07,880 --> 00:22:11,240
Sit here. - Sit here! As if
I am the root cause of all trouble.
295
00:22:29,759 --> 00:22:31,000
Why are you standing here, son?
296
00:22:31,200 --> 00:22:32,680
Are you waiting for someone?
297
00:22:32,759 --> 00:22:35,000
How does it bother you, old lady!
Get lost from here.
298
00:22:35,359 --> 00:22:38,880
Just hear his language.
Hey, I am of your grandma's age.
299
00:22:38,960 --> 00:22:40,480
Didn't you learn how
to talk to elders!
300
00:22:40,680 --> 00:22:42,319
I will bash you up and
kick you out of here.
301
00:22:42,400 --> 00:22:44,519
Do you know whom you are talking to?
- I know.
302
00:22:44,599 --> 00:22:47,640
I am talking to a child
of my grandson's age...
303
00:22:47,880 --> 00:22:49,839
...who unfortunately still
haven't grown up.
304
00:22:50,359 --> 00:22:52,599
What sort of language!
What sort of attitude!
305
00:22:52,680 --> 00:22:53,960
What's the matter?
306
00:22:55,079 --> 00:22:59,680
Mr. Anukul.
So how come you are here?
307
00:23:00,279 --> 00:23:03,559
Sir, it's been a long
time since we saw you.
308
00:23:03,640 --> 00:23:06,279
Sir, our eyes were dying to see you.
309
00:23:06,799 --> 00:23:10,160
When you would grace this land,
when we could see you...
310
00:23:10,240 --> 00:23:12,119
You need not show off your teeth.
- Sorry.
311
00:23:13,079 --> 00:23:15,240
You learnt to make fun
of your father these days.
312
00:23:15,519 --> 00:23:18,720
No, we are making fun
of you. We are just...
313
00:23:18,799 --> 00:23:21,079
We are welcoming you.
- Yes.
314
00:23:21,799 --> 00:23:24,880
"Welcome. Welcome to our place."
315
00:23:25,640 --> 00:23:28,279
"You came here and..."
316
00:23:29,960 --> 00:23:33,880
Scoundrel, get up. Get up.
317
00:23:34,759 --> 00:23:36,559
You were showing off your
power to an old lady?
318
00:23:37,359 --> 00:23:40,440
Beat him up. - You came here
to show off your power?
319
00:23:40,880 --> 00:23:42,000
Scoundrel.
320
00:23:47,400 --> 00:23:49,200
What's going on?
Why are you beating him?
321
00:23:49,559 --> 00:23:50,960
Why are you fighting?
322
00:23:51,039 --> 00:23:53,759
Hey, look at them.
323
00:23:54,359 --> 00:23:57,440
Open the door.
Open the door and see...
324
00:23:57,519 --> 00:23:59,839
See what these kids are doing.
325
00:24:11,240 --> 00:24:14,559
Come inside. Come inside.
- Look what's going on.
326
00:24:14,880 --> 00:24:17,240
God! They will kill each other.
327
00:24:29,279 --> 00:24:31,400
They will start throwing bombs
at each other in a moment.
328
00:24:31,480 --> 00:24:33,839
This is a regular occurrence, aunt.
329
00:24:34,279 --> 00:24:36,400
Don't stay out with
Tinku for so long.
330
00:24:36,720 --> 00:24:37,680
Now you saw Kolkatta's condition.
331
00:24:45,119 --> 00:24:46,160
Stay here.
332
00:24:46,440 --> 00:24:48,519
Brother Ravi. Brother Ravi,
you were right.
333
00:24:49,039 --> 00:24:52,039
We got these bombs and this
knife from his pocket.
334
00:24:58,519 --> 00:25:01,559
Ravi. Ravi, please don't
do anything in my stall.
335
00:25:02,160 --> 00:25:03,880
Please deal with him
Outside...
336
00:25:08,880 --> 00:25:10,680
Why were you roaming with bombs
and knife in this area?
337
00:25:11,200 --> 00:25:13,880
I do what I feel like doing.
This is not your father's area, is it?
338
00:25:16,440 --> 00:25:17,480
I will tear your tongue apart.
339
00:25:18,079 --> 00:25:20,160
Do you think only you have
got bombs and knives...
340
00:25:20,519 --> 00:25:23,720
No one else have them? Get up. Get up.
341
00:25:25,200 --> 00:25:26,319
Why did you come to this locality?
342
00:25:26,599 --> 00:25:28,920
The family that moved into 11/1.
- Mr. Mohal's daughter.
343
00:25:29,640 --> 00:25:30,759
What do you got to do with her?
344
00:25:30,839 --> 00:25:33,319
Why? Is Shobita your sister
that I have to tell you?
345
00:25:33,400 --> 00:25:34,640
Shut your mouth.
346
00:25:41,039 --> 00:25:43,240
So you still didn't learn the lesson.
347
00:25:47,559 --> 00:25:49,160
What's going on over here!
348
00:25:49,240 --> 00:25:50,960
Why are you fighting here?
- What fight!
349
00:25:51,440 --> 00:25:52,960
Is there no law and
order in this place?
350
00:25:53,039 --> 00:25:55,200
You mind your own business, sir.
This is our private matter.
351
00:25:55,839 --> 00:25:57,480
Private matter? Nonsense!
352
00:25:58,240 --> 00:26:02,279
Sir. Sir, listen. Listen.
Say it again what you just said.
353
00:26:02,799 --> 00:26:04,440
I would've offered
something to the guest.
354
00:26:04,519 --> 00:26:06,480
Brother Ravi, he's Shobita's father.
355
00:26:07,039 --> 00:26:12,480
Sir. Sir. Sir. You were asking
why we were fighting...
356
00:26:13,440 --> 00:26:15,160
That scoundrel... Look at him.
357
00:26:16,440 --> 00:26:17,759
He came to meet your daughter.
358
00:26:18,400 --> 00:26:20,880
He wants to be your son-in-law.
- Indiscipline. Rascal.
359
00:26:20,960 --> 00:26:22,519
Beware!
- Ravi.
360
00:26:26,480 --> 00:26:31,519
What? - Till now you didn't
learn how one should talk to elders?
361
00:26:33,200 --> 00:26:34,400
You are on your way to office, father.
You better go to the office.
362
00:26:34,920 --> 00:26:36,680
Don't interfere in my matter.
363
00:26:44,759 --> 00:26:48,880
Catch him. Catch him. Catch him.
364
00:26:49,079 --> 00:26:52,519
Catch him. Catch him.
365
00:26:55,000 --> 00:27:00,519
These kids look like angels but
their behavior is so poor.
366
00:27:01,119 --> 00:27:02,160
Let's go.
367
00:27:02,759 --> 00:27:05,640
You put Tinku to bed
by 11 O' clock, ok?
368
00:27:06,160 --> 00:27:09,359
She will sleep for a few
hours and then give her...
369
00:27:09,440 --> 00:27:11,240
...a glass of milk at 4 O' clock, ok?
370
00:27:11,759 --> 00:27:13,559
We would return by 5:30 pm.
371
00:27:13,880 --> 00:27:16,599
Do they give her salary?
- Yes, she gets 400 rupees.
372
00:27:16,839 --> 00:27:18,680
Can a family survive with one
salary these days, aunt?
373
00:27:18,920 --> 00:27:20,000
Let's go.
374
00:27:28,920 --> 00:27:32,680
How dare you to misbehave
with me, scoundrel!
375
00:27:32,759 --> 00:27:34,240
Beware, you dog!
376
00:27:34,400 --> 00:27:36,079
If you have any affinity
towards your life...
377
00:27:36,160 --> 00:27:39,000
...then stay away from me.
Virendra. Virendra.
378
00:27:39,240 --> 00:27:41,559
Where are you, Virendra?
Come to my rescue.
379
00:27:41,920 --> 00:27:45,839
Whom shall I call for help?
380
00:27:46,039 --> 00:27:50,000
There's fire and danger all around.
381
00:27:50,079 --> 00:27:52,279
Stay away from me, you devil.
382
00:27:52,720 --> 00:27:57,759
God will punish you for your sin.
383
00:28:00,240 --> 00:28:03,160
I am bidding this world goodbye.
384
00:28:13,759 --> 00:28:17,440
"There honey in your voice."
385
00:28:17,920 --> 00:28:22,880
"Your beautiful smile..."
386
00:28:23,079 --> 00:28:24,880
Now there's another play.
387
00:28:24,960 --> 00:28:26,920
I will have to perform
Chintamani's part well.
388
00:28:27,000 --> 00:28:28,759
Why do you play female's parts?
- Why?
389
00:28:29,079 --> 00:28:31,640
You showed your nature.
Sometimes you get on my nerves.
390
00:28:32,000 --> 00:28:33,400
You criticize everything.
391
00:28:33,480 --> 00:28:34,759
Ok, fine. I won't say anything now.
392
00:28:35,359 --> 00:28:38,039
Stay quiet if you want to
get meals two times a day.
393
00:28:45,960 --> 00:28:47,000
Did you get upset?
394
00:28:48,200 --> 00:28:50,480
Forget it. Come closer.
395
00:28:50,880 --> 00:28:52,920
Female parts are difficult parts.
396
00:28:53,359 --> 00:28:55,319
Your make-up, your body language...
397
00:28:55,400 --> 00:28:57,319
...your eye-movements,
your expressions...
398
00:28:57,400 --> 00:28:58,880
...managing all these things
is not child's play.
399
00:28:58,960 --> 00:29:00,599
No one in this province
can play those parts.
400
00:29:00,960 --> 00:29:04,720
Will you get me a sari after
a good theatre project?
401
00:29:05,680 --> 00:29:07,519
Your father doesn't supply saris,
does he?
402
00:29:07,599 --> 00:29:09,440
Don't bring my father into this.
403
00:29:09,960 --> 00:29:12,680
Did they tell you how much
your salary is? - Salary?
404
00:29:13,880 --> 00:29:15,839
What salary?
- What are you saying!
405
00:29:15,920 --> 00:29:17,079
They are not giving you a salary?
406
00:29:17,160 --> 00:29:18,519
You are working here for
just two meals a day?
407
00:29:19,279 --> 00:29:22,319
What are you saying!
Why would they pay me salary?
408
00:29:22,759 --> 00:29:25,519
What do I do here?
- Oh!
409
00:29:26,359 --> 00:29:27,519
So what you are doing
is not called work?
410
00:29:27,920 --> 00:29:30,200
You are babysitting the baby,
giving her a bath...
411
00:29:30,279 --> 00:29:34,000
...feeding her, putting her to bed...
Isn't it called work?
412
00:29:34,960 --> 00:29:38,240
You are making me laugh. Do
they have to pay me a salary for that?
413
00:29:39,000 --> 00:29:41,720
I am their aunt.
He is my nephew...
414
00:29:42,319 --> 00:29:45,000
I see. So where was
your nephew till now?
415
00:29:45,079 --> 00:29:47,720
And how come he is so
concerned about you all of a sudden?
416
00:29:50,559 --> 00:29:53,400
I am unable to understand
whatever you are saying.
417
00:29:54,200 --> 00:29:55,880
Who will look after their baby now?
418
00:29:56,359 --> 00:29:58,519
In today's times they
have to shell out...
419
00:29:58,599 --> 00:30:03,039
...at least 30 rupees for a maid
excluding her food and clothes.
420
00:30:03,799 --> 00:30:06,880
They brought you here
to save some money.
421
00:30:06,960 --> 00:30:08,640
If you wish I can get
you a maid's job...
422
00:30:08,720 --> 00:30:10,519
...with 30 rupees salary right now.
423
00:30:11,279 --> 00:30:14,519
They will give me money?
- I told you, if you are ready...
424
00:30:14,599 --> 00:30:16,160
...you can see if I can
get you a job or not.
425
00:30:16,400 --> 00:30:18,279
If you were a few years
younger then I would've...
426
00:30:18,440 --> 00:30:20,559
...got you a job with
50 rupees salary.
427
00:30:21,200 --> 00:30:24,279
These days it's easy to
give birth to kids...
428
00:30:24,839 --> 00:30:27,000
...but it's very difficult
to look after them.
429
00:30:28,039 --> 00:30:29,200
No one has sufficient time.
430
00:30:29,960 --> 00:30:32,319
But yes, these days people
don't have more than one or two kids.
431
00:30:32,400 --> 00:30:35,400
That means after so long
lord's words came true.
432
00:30:35,960 --> 00:30:39,000
Whose words?
- Lord Ramakrishna's words.
433
00:30:39,319 --> 00:30:41,519
He used to say that after the
birth of a couple of kids...
434
00:30:41,599 --> 00:30:44,680
...the husband and wife become
as close as siblings.
435
00:30:45,319 --> 00:30:46,480
Siblings?
436
00:30:47,240 --> 00:30:50,000
When I see them every cell
in my body starts burning.
437
00:31:06,920 --> 00:31:09,359
After that old lady's arrival
I am relieved about Tinku.
438
00:31:09,440 --> 00:31:10,920
But I doubt if that old
lady would stick here.
439
00:31:11,000 --> 00:31:12,079
She will definitely stick here.
440
00:31:12,160 --> 00:31:13,839
We will have to handle
her a bit tactfully.
441
00:31:14,039 --> 00:31:15,519
Just talk to her once in a while,
show her a bit of concern...
442
00:31:15,599 --> 00:31:18,680
...get something for her to eat
and she will be in your hands.
443
00:31:19,079 --> 00:31:21,519
Just one month ago you brought
another aunt of yours.
444
00:31:21,839 --> 00:31:24,359
We did all these things even then,
but she didn't stay here.
445
00:31:24,799 --> 00:31:27,440
She was a bit smart, but this
woman is from a village.
446
00:31:27,839 --> 00:31:28,640
There will be no problems at all.
447
00:31:42,680 --> 00:31:45,079
Tea and one plate chicken cutlets.
448
00:31:48,680 --> 00:31:50,400
Shall I say something?
449
00:31:50,799 --> 00:31:54,079
We shall give your aunt
10-15 rupees per month...
450
00:31:54,279 --> 00:31:55,559
If she gets money...
- No. No.
451
00:31:55,640 --> 00:31:57,559
You will spoil her by
giving her money.
452
00:31:58,799 --> 00:32:00,480
She will get habituated
to the money.
453
00:32:01,680 --> 00:32:04,119
If we give her 15 she will
want 20, then 25, then 30...
454
00:32:04,200 --> 00:32:06,480
...then 40, there will
be no end to it.
455
00:32:08,200 --> 00:32:12,240
Instead of that we can
buy a radio with...
456
00:32:12,319 --> 00:32:15,839
...that money on monthly
installment basis.
457
00:32:16,640 --> 00:32:17,799
She seems to be a good person.
458
00:32:18,160 --> 00:32:24,160
She works hard.
And also she's pretty clean.
459
00:32:25,000 --> 00:32:26,880
These days we can't leave
the kids under these maids.
460
00:32:27,599 --> 00:32:28,759
They spoil them.
461
00:32:30,519 --> 00:32:31,759
What happened? Why are you laughing?
462
00:32:32,279 --> 00:32:33,880
I remembered something.
- What's that?
463
00:32:34,400 --> 00:32:37,359
Forget it. You will get angry.
- Tell me what it is.
464
00:32:38,160 --> 00:32:41,640
You mastered the art of
trapping old ladies.
465
00:33:15,839 --> 00:33:19,680
Did you take Tinku out, aunt?
- Yes, dear.
466
00:33:20,720 --> 00:33:23,000
I took her out to the nearby park.
467
00:33:27,000 --> 00:33:29,759
She didn't give you any trouble,
did she? - No, dear.
468
00:33:30,039 --> 00:33:32,480
What are you saying!
- You had tea?
469
00:33:33,079 --> 00:33:35,640
No. Now you came here, I will
worship the lord for a while...
470
00:33:35,720 --> 00:33:37,160
...and then have some food.
471
00:33:38,920 --> 00:33:42,880
Montu... - Yes. - You told
me that you would take me to Kalighat.
472
00:33:43,160 --> 00:33:44,359
Sure. Let's go.
473
00:33:44,880 --> 00:33:47,240
Aunt, will it be ok if you
go to Kalighat tomorrow?
474
00:33:47,519 --> 00:33:50,240
We were thinking of going
to a movie at 9 O' clock.
475
00:33:50,960 --> 00:33:54,279
Ok, you can go. I will go to
Kalighat some other time.
476
00:33:54,599 --> 00:33:58,359
No, we will not go now. We will
go after arranging your meals.
477
00:33:59,599 --> 00:34:02,279
Take this.
I brought bananas for you.
478
00:34:06,839 --> 00:34:10,719
Montu, your wife is a smart girl.
479
00:34:11,440 --> 00:34:12,840
She has an eye on everything.
480
00:34:13,960 --> 00:34:16,880
And yes, dear, tell me something.
481
00:34:17,559 --> 00:34:20,320
There were so many people,
but why did you...
482
00:34:20,519 --> 00:34:23,960
...think of me all of a sudden?
Why did you bring me here?
483
00:34:25,079 --> 00:34:27,360
You are our near one, you were
alone in that village...
484
00:34:27,440 --> 00:34:31,199
No, dear. I can't digest that.
485
00:34:33,800 --> 00:34:37,000
I know why you brought me here.
- Sorry.
486
00:34:37,239 --> 00:34:40,960
It's not...
- What's there to feel ashamed of!
487
00:34:41,280 --> 00:34:45,880
You need not feel shy in front of me.
I am your near one.
488
00:35:09,440 --> 00:35:13,079
Does Arun Mukherjee live here?
Pet name is Montu.
489
00:35:13,679 --> 00:35:16,360
Yes, but he is in office right now.
- I know that.
490
00:35:16,599 --> 00:35:18,719
Everyone works in office
at this hour.
491
00:35:19,360 --> 00:35:23,440
I am... I am his brother.
492
00:35:23,519 --> 00:35:28,559
And does an old widow live here?
- Yes. Yes.
493
00:35:28,840 --> 00:35:31,360
Sister Dauni.
- Will you please call her once?
494
00:35:32,199 --> 00:35:33,079
Come in.
495
00:35:34,079 --> 00:35:35,199
Sit down. I'll call her.
496
00:36:14,320 --> 00:36:16,599
Aunt, did you recognize me?
497
00:36:21,079 --> 00:36:24,400
I am Bilu... I mean Jatin.
498
00:36:24,480 --> 00:36:27,239
Your brother-in-law's son.
499
00:36:29,480 --> 00:36:33,159
It's alright.
Where did you get my address from?
500
00:36:33,800 --> 00:36:36,039
I went to your home in village...
501
00:36:36,400 --> 00:36:39,239
There I came to know that you are...
- Tell me what you want.
502
00:36:42,199 --> 00:36:44,639
Can I sit down?
- Sit down.
503
00:36:54,920 --> 00:36:57,960
Are you married?
- Yes.
504
00:36:58,519 --> 00:37:02,119
My wife's name is Mila.
- You have kids as well.
505
00:37:03,639 --> 00:37:08,199
One daughter.
- Your wife calls you on first name basis.
506
00:37:09,719 --> 00:37:14,079
Yes... She calls me Jotu.
- Your wife passed MA?
507
00:37:14,679 --> 00:37:18,320
No. She passed BA.
- She works in office, doesn't she?
508
00:37:19,039 --> 00:37:21,639
Yes, but how did you know
all these things?
509
00:37:22,079 --> 00:37:27,360
Your wife Milu sent you to me.
She said that your aunt...
510
00:37:27,519 --> 00:37:32,159
...is living alone in a village,
and that she is your near one...
511
00:37:32,239 --> 00:37:34,199
...and that you must bring her home.
- Yes. Yes.
512
00:37:34,400 --> 00:37:38,280
You said it right. Mila said...
- I just said what she said.
513
00:37:44,599 --> 00:37:46,800
We are near ones when
we need each other...
514
00:37:46,880 --> 00:37:48,639
...and when we don't
we are strangers.
515
00:37:49,119 --> 00:37:51,920
After coming to Kolkatta
I came to know...
516
00:37:52,079 --> 00:37:54,039
...the difference between the
near ones and the strangers.
517
00:37:54,119 --> 00:37:56,000
Yes. That's for sure.
That's for sure.
518
00:37:57,639 --> 00:37:59,159
You are my near one.
519
00:37:59,239 --> 00:38:01,519
You came to me because you
were concerned about me. - Yes.
520
00:38:02,000 --> 00:38:04,800
How much salary will I get, son?
- Sorry!
521
00:38:05,320 --> 00:38:11,079
Your wife and you will go to work,
you will go to movies...
522
00:38:11,159 --> 00:38:13,760
...you will enjoy life,
and I will look after your child...
523
00:38:13,840 --> 00:38:15,920
...all day long and I won't
get salary for that?
524
00:38:16,159 --> 00:38:20,440
You are my aunt, you are our near one...
- I know that, son.
525
00:38:21,000 --> 00:38:24,920
I know how concerned you are for me.
What's the salary?
526
00:38:29,159 --> 00:38:32,039
15 rupees.
- 20 rupees.
527
00:38:33,280 --> 00:38:34,559
20?
528
00:38:36,360 --> 00:38:40,280
20... Well, 20.
529
00:38:41,440 --> 00:38:44,880
Then it's fine. And you will
also give me clothes...
530
00:38:44,960 --> 00:38:46,960
I don't want to embarrass a
near one by taking about it.
531
00:38:47,280 --> 00:38:51,039
Meals two times a day,
a glass of milk at night...
532
00:38:51,400 --> 00:38:53,599
...and snacks at evening.
That's sufficient for me.
533
00:38:56,360 --> 00:38:59,679
Alright.
- No, son. Don't say 'alright' so soon.
534
00:38:59,920 --> 00:39:04,800
First of all go home.
Talk to your wife tonight.
535
00:39:05,239 --> 00:39:08,920
And if she agrees you can
come here at this time...
536
00:39:09,639 --> 00:39:11,519
Don't come here on a holiday though.
537
00:39:11,800 --> 00:39:15,360
On a holiday the near ones
of this house will be here.
538
00:39:25,480 --> 00:39:27,760
Can you give me 10 paisa?
- 10 paisa?
539
00:39:27,840 --> 00:39:30,840
Why? Has your father given
me 10 paisa to give you?
540
00:39:39,320 --> 00:39:40,480
Rascal!
541
00:39:51,400 --> 00:39:53,920
Chunchuni, didn't you
eat anything today?
542
00:39:54,559 --> 00:39:58,199
Go and take four biscuits from
the tea-stall on my account.
543
00:40:04,039 --> 00:40:05,199
Brother Ravi.
544
00:40:06,679 --> 00:40:09,559
Shontu and Manu went to college.
They won't come now.
545
00:40:09,719 --> 00:40:11,119
Their college is closed.
546
00:40:11,199 --> 00:40:12,800
What did they go there for?
- I don't know.
547
00:40:18,639 --> 00:40:20,400
What's the matter?
Why are you shouting here?
548
00:40:20,480 --> 00:40:23,079
We want to know the exams date.
- We want to know the exams date.
549
00:40:23,159 --> 00:40:25,440
One at a time. - We want to
know the examination date.
550
00:40:25,519 --> 00:40:26,559
We didn't get any notice till now.
551
00:40:26,639 --> 00:40:28,400
All the colleges got the notice
that exams are on 7th of March.
552
00:40:28,480 --> 00:40:30,159
We didn't get any notice yet.
553
00:40:30,239 --> 00:40:32,199
And if you want to know anything more
than that, you can go to the university.
554
00:40:32,440 --> 00:40:34,599
Don't keep on shouting here.
- We did go there.
555
00:40:34,800 --> 00:40:36,239
They said that notice has
been sent to the college.
556
00:40:36,320 --> 00:40:38,559
No, I am the principal here.
I would've known...
557
00:40:38,639 --> 00:40:40,719
...if we got any notice.
- Then you tell us what we should do.
558
00:40:40,800 --> 00:40:42,039
Do whatever you want to do.
559
00:40:42,119 --> 00:40:43,239
Go on a strike in front
of the university.
560
00:40:43,320 --> 00:40:47,119
But don't create a scene here.
- Is that so! Come with me.
561
00:41:38,039 --> 00:41:39,519
Send police force immediately.
562
00:41:40,079 --> 00:41:42,079
The students are breaking the
chairs and tables here...
563
00:41:42,559 --> 00:41:43,880
The situation is out of our control.
564
00:41:44,239 --> 00:41:45,920
Send police as soon as possible.
565
00:41:48,639 --> 00:41:50,360
Police. Police is on their way here.
566
00:42:14,800 --> 00:42:16,599
What's the matter?
Where will you go?
567
00:42:17,239 --> 00:42:22,119
Shontu, run. Shontu,
they are too many in number...
568
00:42:22,199 --> 00:42:25,639
You run.
- Shontu, don't fight with them here.
569
00:42:52,239 --> 00:42:54,039
Brother Ravi. Brother Ravi.
570
00:42:54,480 --> 00:42:56,480
Brother Ravi. Brother Ravi.
571
00:42:56,960 --> 00:42:58,360
We were returning from the college...
572
00:42:58,440 --> 00:42:59,760
...and Chenu caught Shontu.
573
00:43:01,440 --> 00:43:03,920
Where did they go?
- Towards Kola Bagan.
574
00:43:04,360 --> 00:43:06,639
They were 5-6 in number
and I asked Shontu...
575
00:43:06,719 --> 00:43:08,360
...not to fight them over there,
I said that we should run.
576
00:43:09,119 --> 00:43:10,320
But he didn't listen to me.
577
00:43:42,400 --> 00:43:43,920
Where is Chenu?
- I don't know.
578
00:43:44,199 --> 00:43:46,360
Where has they taken Shontu?
- I said I don't know.
579
00:43:50,679 --> 00:43:51,960
Tell me where they are.
580
00:43:59,400 --> 00:44:01,440
Jhonte, stand there.
Manu, you stand here.
581
00:44:01,920 --> 00:44:03,000
You stay there.
582
00:44:07,480 --> 00:44:09,840
Chenu. Hey, Chenu.
583
00:44:10,840 --> 00:44:14,159
I don't have a problem if you
want to start the old war...
584
00:44:14,920 --> 00:44:17,639
...but if you have the guts
to fight me then come out.
585
00:44:18,119 --> 00:44:20,320
Come out and show me your guts.
586
00:44:36,000 --> 00:44:39,119
Will you come out or do
you want me to come in?
587
00:44:42,920 --> 00:44:44,960
Brother Ravi. Brother Ravi,
they have tied me here.
588
00:44:45,039 --> 00:44:46,280
Brother Ravi.
589
00:44:52,159 --> 00:44:55,079
Brother Ravi.
- Chenu.
590
00:45:03,960 --> 00:45:05,000
What?
591
00:45:08,039 --> 00:45:10,840
If you dare to touch
him again, Chenu...
592
00:45:12,679 --> 00:45:15,159
...all the six bullets of this
pistol will be inside your skull.
593
00:45:15,880 --> 00:45:17,639
No one has the guts to save you.
594
00:45:18,360 --> 00:45:22,400
You know once I went to
jail because of you.
595
00:45:23,960 --> 00:45:26,039
Now I will kill you and get hanged.
596
00:45:30,159 --> 00:45:32,039
Anukul, let him go.
597
00:45:50,519 --> 00:45:52,440
Get lost, rascal.
598
00:45:56,880 --> 00:46:00,320
I don't like fighting anymore, Chenu.
I don't like fighting.
599
00:46:00,960 --> 00:46:02,559
Now stop these things.
600
00:46:17,000 --> 00:46:18,280
Ravi.
601
00:46:20,880 --> 00:46:22,719
I too have a pistol.
602
00:46:23,800 --> 00:46:25,920
You are lucky that it's
not with me today.
603
00:46:26,920 --> 00:46:28,639
From next time onwards
keep it with you.
604
00:46:41,519 --> 00:46:43,559
Montu.
- Yes.
605
00:46:44,199 --> 00:46:46,639
I wanted to talk to you.
- Yes, aunt.
606
00:46:48,280 --> 00:46:51,119
Please sit down. Why are you standing?
- No, it's alright.
607
00:46:51,880 --> 00:46:54,280
I am happy that daughter-in-law
is also present.
608
00:46:54,559 --> 00:46:56,280
I want to talk straight.
609
00:46:57,719 --> 00:46:59,760
How much salary will
you give me, son?
610
00:47:00,079 --> 00:47:01,039
Salary?
611
00:47:04,280 --> 00:47:06,679
What are you saying?
- You stay quiet.
612
00:47:07,159 --> 00:47:10,079
She said it right.
She too needs some pocket-money.
613
00:47:10,760 --> 00:47:13,800
Aunt, we will give you
20 rupees per month.
614
00:47:14,599 --> 00:47:17,280
But don't call it salary,
it's for your daily expenses.
615
00:47:17,360 --> 00:47:25,280
Call it whatever you
want to call it.
616
00:47:25,679 --> 00:47:27,679
But I will take it as salary.
617
00:47:32,239 --> 00:47:33,320
Take it.
618
00:47:35,599 --> 00:47:38,800
You are a nice kid. God bless you.
619
00:47:39,880 --> 00:47:43,559
And listen, arrange meals
for me from somewhere else.
620
00:47:45,239 --> 00:47:50,360
I heard that the shop across
the corner sells curd and rabri.
621
00:47:51,159 --> 00:47:54,159
Arrange curd in summer
and rabri in winter.
622
00:47:55,239 --> 00:47:57,280
What shall I bring today?
Curd or rabri?
623
00:47:58,320 --> 00:48:00,320
You need not bring anything today.
Bring it from tomorrow.
624
00:48:00,400 --> 00:48:06,960
Alright.
- And yes, I won't trouble you for a raise.
625
00:48:08,079 --> 00:48:10,480
But yes, if someone gives
me a better salary...
626
00:48:10,559 --> 00:48:14,320
...then it's a different matter,
or else I will never leave you.
627
00:48:14,800 --> 00:48:16,679
And Tinku will also not
have any sort of trouble.
628
00:48:17,360 --> 00:48:20,440
After all you are my near ones, son.
629
00:48:21,039 --> 00:48:23,000
Ok, I shall go and read out
Ramayana for Tinku.
630
00:48:31,119 --> 00:48:36,360
"The eyes are in search of light."
631
00:48:36,559 --> 00:48:42,000
"The heart is in
search of the light."
632
00:48:43,320 --> 00:48:49,639
"There's no light and hope near me."
633
00:48:50,039 --> 00:48:55,760
"The heart and soul is
waiting for that ray of light."
634
00:48:56,840 --> 00:48:59,280
"The sky and the earth..."
635
00:48:59,559 --> 00:49:02,599
Don't these kids sleep at night?
We should leave this locality.
636
00:49:03,400 --> 00:49:05,280
Where will we go?
All the localities are one and the same.
637
00:49:06,679 --> 00:49:08,239
Only God can help this country.
638
00:49:10,599 --> 00:49:16,559
"The heart is in search of the light."
639
00:49:33,960 --> 00:49:39,920
"Thousands of butterflies
are in search of the light."
640
00:49:40,960 --> 00:49:47,440
"The waves in the ocean
are waiting for the light."
641
00:50:01,960 --> 00:50:07,440
"Each and every cloud
is waiting for the light."
642
00:50:07,719 --> 00:50:14,320
"Every leaf starts smiling
on the arrival of light."
643
00:50:14,559 --> 00:50:20,719
"The whole world is
waiting for the light."
644
00:50:21,559 --> 00:50:25,039
"We are waiting for the light."
645
00:50:25,119 --> 00:50:28,239
"The sky is filled with light."
646
00:50:28,559 --> 00:50:32,039
"The eyes are in search of light."
647
00:50:32,119 --> 00:50:35,320
"The heart is in search of the light."
648
00:50:35,519 --> 00:50:39,039
"We are waiting for the light."
649
00:50:39,119 --> 00:50:42,599
"The sky is filled with light."
650
00:50:42,679 --> 00:50:46,320
"The eyes are in search of light."
651
00:50:46,400 --> 00:50:49,440
"The heart is in search of the light."
652
00:50:50,599 --> 00:50:52,480
The exams are postponed again,
brother Ravi.
653
00:50:52,760 --> 00:50:55,320
I don't feel like touching
the books anymore.
654
00:51:52,079 --> 00:51:55,199
You're eating like a dog.
Don't you get food at home?
655
00:52:06,000 --> 00:52:08,760
Can you give me 10 paisa?
- Where's your sister?
656
00:52:08,840 --> 00:52:09,960
She is ill. She is sleeping.
657
00:52:10,519 --> 00:52:12,599
Give me 10 paisa. I am very hungry.
658
00:52:12,760 --> 00:52:14,480
What sort of people
are your parents!
659
00:52:14,679 --> 00:52:16,159
They let you leave the house
without feeding you anything?
660
00:52:16,320 --> 00:52:19,920
My mother and father are not with us.
- What are you saying!
661
00:52:20,079 --> 00:52:22,719
Where do you stay?
- In that broken house.
662
00:52:23,119 --> 00:52:24,800
Chunchuni and I live there.
- Come, son.
663
00:52:24,960 --> 00:52:27,039
Let me see your house.
- And also see if you can...
664
00:52:27,119 --> 00:52:28,280
...feed them something.
665
00:52:32,079 --> 00:52:33,760
His mother passed away
a long time ago.
666
00:52:34,119 --> 00:52:36,880
And his father is in the jail.
- But the neighbors...
667
00:52:37,039 --> 00:52:39,360
...can look after them, can't they?
- Neighbors?
668
00:52:39,960 --> 00:52:42,039
It seems that you are new here.
- Yes, son.
669
00:52:42,639 --> 00:52:44,119
That's the reason you are saying so.
670
00:52:59,199 --> 00:53:01,280
Did Tinku have milk?
- Yes, daughter-in-law.
671
00:53:01,360 --> 00:53:02,760
She had milk and went to bed.
672
00:53:03,360 --> 00:53:05,760
Who is he?
- A child from the neighborhood.
673
00:53:05,840 --> 00:53:07,840
He doesn't have his mother or father.
- What's he doing here?
674
00:53:08,400 --> 00:53:09,559
He was feeling very hungry.
675
00:53:09,639 --> 00:53:10,960
That's the reason I
gave him something to eat.
676
00:53:11,039 --> 00:53:13,000
With whose permission did
you let him enter the house?
677
00:53:13,079 --> 00:53:13,880
Permission?
678
00:53:13,960 --> 00:53:16,119
Yes, with whose permission did
you let him enter the house?
679
00:53:16,199 --> 00:53:18,639
What if he steals something?
Will you take his responsibility?
680
00:53:18,880 --> 00:53:20,880
Don't talk like that,
daughter-in-law.
681
00:53:21,039 --> 00:53:22,840
Don't talk about permissions
and all.
682
00:53:23,000 --> 00:53:25,119
I felt like bringing him here,
so I brought him here.
683
00:53:25,559 --> 00:53:27,239
And I didn't give him your food.
684
00:53:27,679 --> 00:53:29,760
I gave him something
to eat from my share.
685
00:53:30,000 --> 00:53:34,039
That's also our money.
- No. That's my salary.
686
00:53:34,960 --> 00:53:36,840
You are getting teary-eyed
and blunt.
687
00:53:36,920 --> 00:53:39,159
No, you are the ones who are
blunt and insensitive.
688
00:53:39,239 --> 00:53:40,960
You are liars, you are fraudsters...
689
00:53:41,159 --> 00:53:43,480
You sweet-talked me
and brought me here...
690
00:53:43,639 --> 00:53:47,159
...for your selfish reasons.
You are unethical people.
691
00:53:47,599 --> 00:53:49,800
You are dishonest people.
You are corrupt people.
692
00:53:49,880 --> 00:53:51,159
Hey, get up! You need not eat here.
693
00:53:52,719 --> 00:53:55,559
I will come back to take my
clothes and belongings.
694
00:53:59,199 --> 00:54:02,000
You bring people and they insult
us and abandon us in this way!
695
00:54:02,599 --> 00:54:03,800
My responsibility is to
bring people here...
696
00:54:03,880 --> 00:54:04,800
...and your responsibility
is to keep them here.
697
00:54:05,039 --> 00:54:07,039
To hell with people like you.
698
00:54:07,480 --> 00:54:11,639
We can't work at your home
at the cost of our self-esteem.
699
00:54:11,920 --> 00:54:13,519
You unethical fellow.
700
00:54:13,920 --> 00:54:17,159
And you are showing me money.
701
00:54:17,360 --> 00:54:22,719
With what your uncle has left for me
I can feed you all your life.
702
00:54:23,679 --> 00:54:27,880
You are immoral people.
You are showing me money.
703
00:54:28,320 --> 00:54:29,880
Why did you bring me here?
704
00:54:30,679 --> 00:54:32,800
Did I ask you to bring me here?
705
00:54:33,480 --> 00:54:36,880
Where will I go now?
Where will I go?
706
00:54:40,199 --> 00:54:41,400
Will you come to our place?
707
00:54:43,079 --> 00:54:46,719
Your place? Let's go. Let's go.
708
00:55:14,920 --> 00:55:16,760
What's the matter you are ill?
709
00:55:17,440 --> 00:55:18,440
Let me check your temperature.
710
00:55:23,760 --> 00:55:25,400
Your body temperature
is not too high.
711
00:55:25,480 --> 00:55:31,800
I am hungry. - Oh God!
How'll the kids survive in this way!
712
00:55:32,920 --> 00:55:35,840
Take this. Take this one rupee...
713
00:55:36,280 --> 00:55:38,519
Bring something to eat for today.
714
00:55:39,519 --> 00:55:41,480
Tomorrow when I will bring
my box and belongings...
715
00:55:41,760 --> 00:55:43,400
Here is your box and belongings...
716
00:55:45,159 --> 00:55:47,159
You fought with them
and left that house...
717
00:55:48,800 --> 00:55:50,679
So I brought your belongings.
718
00:55:55,039 --> 00:55:56,280
And they gave you my belongings?
719
00:55:56,360 --> 00:55:58,199
Yes, people don't trouble
me that much.
720
00:55:58,559 --> 00:55:59,599
They give me whatever
I request them for.
721
00:56:00,280 --> 00:56:01,519
So, Chunchuni...
722
00:56:03,719 --> 00:56:05,960
Who are you, son?
- I live in this locality itself.
723
00:56:07,239 --> 00:56:10,360
Come, Tuntun,
let's go to the market...
724
00:56:10,559 --> 00:56:12,000
...and bring rice and vegetables.
725
00:56:13,719 --> 00:56:16,599
You cook something,
so that they could eat.
726
00:56:18,039 --> 00:56:20,800
What do you do, son?
- Me?
727
00:56:24,360 --> 00:56:27,559
I don't do anything.
I don't do any work.
728
00:56:29,760 --> 00:56:31,119
I am the muscleman of this locality.
729
00:56:31,360 --> 00:56:32,760
I show off my muscles.
730
00:56:33,440 --> 00:56:35,400
I have seen you on the streets
a number of times.
731
00:56:35,679 --> 00:56:37,480
Why don't you stay
at your home, son?
732
00:56:37,719 --> 00:56:39,599
You can help your parents
if you stay at home.
733
00:56:42,199 --> 00:56:44,159
I am of nobody's help, granny.
734
00:56:49,000 --> 00:56:50,039
Granny?
735
00:56:53,119 --> 00:56:55,360
I go home only twice a day,
for eating and sleeping.
736
00:56:55,960 --> 00:56:57,480
Once in the morning and
once in the evening.
737
00:56:58,800 --> 00:56:59,679
Come, Tuntun.
738
00:57:04,159 --> 00:57:05,400
Mister, take what you are getting.
739
00:57:05,480 --> 00:57:06,639
You won't get even that later on.
740
00:57:06,719 --> 00:57:11,679
Mr. Nitish, give Tuntun 200 gm
rice and 200 gm pulses.
741
00:57:12,000 --> 00:57:14,159
Sit there.
- Mister...
742
00:57:14,239 --> 00:57:17,480
...how can I give you rice during
this time when there is not supply?
743
00:57:17,679 --> 00:57:19,519
A number of people don't take
their ration. Give him from their quota.
744
00:57:19,960 --> 00:57:21,199
It's a matter of just 200 gm.
745
00:57:21,639 --> 00:57:23,760
Does anyone leave their ration
at this time, mister?
746
00:57:24,079 --> 00:57:27,920
So mister, the election is nearing.
What do you think will happen?
747
00:57:28,519 --> 00:57:31,559
Chandu, bring two teas, and listen...
748
00:57:31,800 --> 00:57:34,559
...pack some sugar as
well for Mr. Ravi.
749
00:57:35,559 --> 00:57:36,559
Will you take a toffee?
750
00:57:39,679 --> 00:57:41,000
Kid, you too take it.
751
00:57:41,800 --> 00:57:44,400
I like toffees a lot.
752
00:57:44,920 --> 00:57:48,920
And mister, going by what the
newspapers are writing...
753
00:57:49,280 --> 00:57:51,960
...I fear there might be bloodshed
during elections.
754
00:57:52,039 --> 00:57:54,599
I don't know. I don't understand
these newspapers.
755
00:57:56,400 --> 00:58:00,599
Mister, you're the kingmakers.
- You are flattering me?
756
00:58:00,760 --> 00:58:02,079
No.
- Nitish.
757
00:58:06,760 --> 00:58:09,480
Send a tin full of kerosene.
There's a feast at our place.
758
00:58:09,559 --> 00:58:12,400
Kerosene? - Yes, didn't you
get it or do you want me to...
759
00:58:13,119 --> 00:58:14,760
...light it and show you what I want.
760
00:58:14,960 --> 00:58:17,599
You are very rustic, mister.
761
00:58:17,760 --> 00:58:20,519
Ok, you may go now. I will send it.
- No.
762
00:58:24,960 --> 00:58:27,400
If this locality's ration goes to
other locality I will kill you.
763
00:58:27,760 --> 00:58:29,519
Mister, can you tell me
which side I should take?
764
00:58:29,760 --> 00:58:31,519
Both of you are present here.
765
00:58:31,679 --> 00:58:34,400
You decide it and tell me.
It would be a great favor on me.
766
00:58:34,800 --> 00:58:36,039
It's your problem. You solve it.
767
00:58:56,559 --> 00:58:58,960
So is your stomach full now?
768
00:59:00,480 --> 00:59:02,360
Now go to bed.
- Won't you eat?
769
00:59:03,360 --> 00:59:05,639
No.
- Why? I have got some bananas.
770
00:59:06,480 --> 00:59:09,639
Bananas.
- Bananas? Who gave you bananas?
771
00:59:09,719 --> 00:59:11,840
Brother Ravi gave me bananas.
- Ravi?
772
00:59:12,480 --> 00:59:16,000
Brother Ravi who brought
your belongings here.
773
01:00:08,719 --> 01:00:11,280
What are you doing here
in this broken house?
774
01:00:11,519 --> 01:00:12,920
Please come, granny. Please come.
775
01:00:14,960 --> 01:00:18,719
Please come.
We are playing cards. Sit down.
776
01:00:22,400 --> 01:00:23,480
Did you finish your meals?
777
01:00:24,679 --> 01:00:26,960
Why did you bring fruits for me?
778
01:00:27,199 --> 01:00:29,719
How can you fast!
779
01:00:30,960 --> 01:00:32,920
And also Tuntun and
Chunchuni are Brahmins.
780
01:00:33,320 --> 01:00:34,440
You couldn't eat with them.
781
01:00:35,519 --> 01:00:37,920
Wow! You are pretty smart.
782
01:00:39,480 --> 01:00:41,519
What did I say so funny?
783
01:00:44,599 --> 01:00:46,719
Why are you playing
cards with money?
784
01:00:47,280 --> 01:00:49,480
This is called poker.
We play it with money.
785
01:00:50,159 --> 01:00:53,360
Is that so! It's great.
786
01:00:53,920 --> 01:00:56,840
Yes, watch how I win.
Brother Ravi, blind pass.
787
01:00:57,079 --> 01:00:59,320
You are losing all your money.
- Let the game be over.
788
01:00:59,400 --> 01:01:00,760
Then you can count.
789
01:01:01,639 --> 01:01:06,960
Seen, 20.
- What's this! You play with money?
790
01:01:07,719 --> 01:01:09,079
Then this is called gambling.
791
01:01:12,039 --> 01:01:15,159
You got it right, granny.
We are gamblers.
792
01:01:15,800 --> 01:01:18,039
We are not good fellows, granny.
793
01:01:20,480 --> 01:01:22,440
We are not too famous
in our locality.
794
01:01:22,960 --> 01:01:25,360
Everyone calls us boys
of Ravi's gang.
795
01:01:26,159 --> 01:01:27,679
Some people call us dacoits.
796
01:01:28,159 --> 01:01:29,599
But that's not true, granny.
797
01:01:30,280 --> 01:01:32,679
We were never into thefts
and robberies. I am off.
798
01:01:33,480 --> 01:01:35,639
But if someone comes to our locality
and tries to show off...
799
01:01:36,119 --> 01:01:37,920
...his power we can't
stay silent, can we?
800
01:01:38,679 --> 01:01:41,960
Then we have use some
'small wonders'... Off!
801
01:01:42,199 --> 01:01:44,159
Small wonders? What small wonders?
802
01:01:44,239 --> 01:01:47,800
You are so old, but still
you don't know about small wonders?
803
01:01:48,360 --> 01:01:49,400
Wait a minute.
I'll show you.
804
01:02:02,519 --> 01:02:04,519
These are 'small wonders'. Bombs.
805
01:02:04,599 --> 01:02:06,440
They are homemade,
with brother Ravi's formula.
806
01:02:06,800 --> 01:02:10,400
One bomb can knock down ten people.
- At once.
807
01:02:10,519 --> 01:02:12,599
Keep it away. Keep it away.
808
01:02:12,679 --> 01:02:15,000
You are kids.
You shouldn't touch them.
809
01:02:16,239 --> 01:02:20,199
And brother, don't you study?
- Yes, of course, we do.
810
01:02:22,400 --> 01:02:23,880
Brother Ravi studied up to BA.
811
01:02:24,679 --> 01:02:26,519
Then he went to jail and
his studies discontinued.
812
01:02:27,119 --> 01:02:28,320
What are you saying!
813
01:02:30,360 --> 01:02:32,760
I'm off. Let's stop it here.
814
01:02:33,480 --> 01:02:35,280
Now we shall chat with granny.
815
01:02:36,239 --> 01:02:37,960
Granny, all of them
study in college.
816
01:02:39,079 --> 01:02:40,719
But these days studies don't
take place in colleges.
817
01:02:41,840 --> 01:02:46,280
Students prepare for exams
and exams are postponed.
818
01:02:47,239 --> 01:02:48,800
After a couple of postponements...
819
01:02:48,880 --> 01:02:50,840
...when the exams finally
take place...
820
01:02:51,400 --> 01:02:54,760
...there are fights and chaos
in the examination halls.
821
01:02:54,840 --> 01:02:57,760
I bashed up a professor last time.
822
01:02:58,280 --> 01:03:00,800
He was saying that we create
a scene and shout...
823
01:03:01,079 --> 01:03:02,440
...that the question paper is tough...
824
01:03:02,519 --> 01:03:04,159
...and that we don't let the
examination take place.
825
01:03:04,400 --> 01:03:05,840
We can't go to the college
and here at home...
826
01:03:05,920 --> 01:03:08,159
...parents harass us day and
night with their taunts...
827
01:03:08,559 --> 01:03:09,719
...as if we are responsible
for everything.
828
01:03:10,320 --> 01:03:11,519
We are also fed up of everything.
829
01:03:11,599 --> 01:03:13,400
We go home twice a
day to have meals...
830
01:03:13,639 --> 01:03:15,079
...and after that we don't
have any contact with home.
831
01:03:17,599 --> 01:03:22,199
Your words reminded me of
an incident of my past.
832
01:03:22,760 --> 01:03:25,159
You said that people
call you dacoits.
833
01:03:25,880 --> 01:03:28,440
Once I too saw a dacoit.
- Is that so!
834
01:03:28,519 --> 01:03:29,519
What sort of dacoit, granny?
835
01:03:29,599 --> 01:03:31,360
Did he commit a murder?
Was he caught?
836
01:03:33,239 --> 01:03:35,400
He was a cute guy like you.
837
01:03:42,679 --> 01:03:45,880
Open the door. Open the door,
Mr. Nepu. Open the door.
838
01:03:46,320 --> 01:03:48,519
In my house? Oh God!
839
01:03:48,679 --> 01:03:50,360
Open the door fast.
The person who entered...
840
01:03:50,440 --> 01:03:51,400
...your house is an
anti-social person.
841
01:03:51,480 --> 01:03:53,519
He's got a revolver in his hand.
- Oh no!
842
01:03:53,679 --> 01:03:56,760
Wait a minute. I'm coming.
What sort of a trouble is this!
843
01:04:16,039 --> 01:04:17,679
Come in.
Let's check inside your house.
844
01:04:17,760 --> 01:04:18,840
We saw him coming here.
845
01:04:18,920 --> 01:04:21,159
How can he enter our house?
- Not just the doors, but even...
846
01:04:21,239 --> 01:04:23,559
...the iron shackles can't stop
the dacoit who came here.
847
01:04:23,800 --> 01:04:26,960
Maruti, you stay here.
Come, let's check upstairs.
848
01:04:58,559 --> 01:04:59,599
What are you doing outside?
849
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
You heard that he's a
dangerous dacoit. Go.
850
01:05:02,320 --> 01:05:05,679
Go to the bedroom.
- Where did he disappear?
851
01:05:06,519 --> 01:05:09,360
And what's in that room?
- It's our bedroom.
852
01:05:09,760 --> 01:05:11,320
Do you want to check it?
- No, it's alright.
853
01:05:11,840 --> 01:05:14,679
I am warning all of you that he's
quite a dangerous person.
854
01:05:14,920 --> 01:05:15,920
Be alert.
855
01:05:25,079 --> 01:05:26,880
What a problem!
856
01:05:36,239 --> 01:05:38,000
Brother, come out.
857
01:05:45,679 --> 01:05:46,719
Thanks for saving me.
858
01:05:47,840 --> 01:05:49,559
I will always remember you.
859
01:05:51,360 --> 01:05:52,559
Go, bring it.
860
01:06:03,280 --> 01:06:04,880
We packed some mudi for you.
861
01:06:06,559 --> 01:06:08,280
Wow! I really needed it.
862
01:06:09,239 --> 01:06:10,679
I didn't eat anything
since last night.
863
01:06:12,840 --> 01:06:14,519
They are chasing me like a dog.
864
01:06:18,559 --> 01:06:21,760
Brother, there's a...
There's a small request.
865
01:06:22,440 --> 01:06:24,880
Will you please show me your pistol?
866
01:06:25,840 --> 01:06:27,039
Who told you that I have got a pistol?
867
01:06:27,480 --> 01:06:30,719
I know that you people carry
a pistol all the times.
868
01:06:37,599 --> 01:06:38,639
And these are the bullets.
869
01:06:41,239 --> 01:06:42,320
Ok, I will have to go now.
870
01:06:44,519 --> 01:06:46,239
Come, I shall show you the path.
- Yes.
871
01:06:46,760 --> 01:06:48,760
After our mango garden there's
a big open ground.
872
01:06:49,400 --> 01:06:50,880
From there where do you want to go?
873
01:06:50,960 --> 01:06:52,400
I'll be out of danger once
I cross that ground.
874
01:06:52,679 --> 01:06:56,239
They tied this woman around
my neck and ruined my life.
875
01:06:56,880 --> 01:06:59,599
Or else I wish I could register
my name in your gang...
876
01:06:59,679 --> 01:07:01,199
...and work like you people.
- You need not register...
877
01:07:01,280 --> 01:07:02,880
...your name in our gang
to work like us...
878
01:07:02,960 --> 01:07:04,360
You can also work from the
confines of your home.
879
01:07:04,440 --> 01:07:08,519
What can I do from home?
- Yes, you can.
880
01:07:09,519 --> 01:07:12,079
First of all let our
country get freedom.
881
01:07:12,800 --> 01:07:14,440
Then a number of things
will be possible.
882
01:07:36,039 --> 01:07:38,840
Don't prepare meals today.
I won't eat anything today.
883
01:07:39,400 --> 01:07:42,719
Why? Will you go to have a
drink somewhere? - No. No.
884
01:07:43,599 --> 01:07:46,079
The brother whom police
was chasing that day...
885
01:07:46,599 --> 01:07:48,519
...has died today.
886
01:07:50,199 --> 01:07:52,199
Brother was fighting alone
with the Britishers.
887
01:07:54,480 --> 01:07:55,599
He was shot dead.
888
01:08:04,880 --> 01:08:06,480
He was a native dacoit.
889
01:08:08,039 --> 01:08:10,039
He was also as cute as you are.
890
01:08:11,760 --> 01:08:15,400
He too used to talk as
sweetly as you talk.
891
01:08:15,960 --> 01:08:17,479
He was also a bit spoilt like you.
892
01:08:23,039 --> 01:08:24,159
Now you guys go home.
893
01:08:25,199 --> 01:08:26,159
It's too late at night.
894
01:08:30,439 --> 01:08:33,720
Granny talks so well. Right, Manu?
- Yes.
895
01:08:33,960 --> 01:08:35,680
Just like people talk in movies.
896
01:08:36,399 --> 01:08:40,239
"O my beloved one..."
897
01:08:40,319 --> 01:08:43,319
"Your dreams and my dreams..."
898
01:08:43,560 --> 01:08:45,079
"...are in the same color now."
899
01:08:45,159 --> 01:08:46,920
Won't you go home?
900
01:08:48,279 --> 01:08:51,279
I don't even know your name.
- Ravi.
901
01:08:52,239 --> 01:08:54,239
I spend most of the
nights here, granny.
902
01:08:55,279 --> 01:08:56,760
Chunchuni gets scared.
That's the reason...
903
01:08:57,399 --> 01:08:59,880
I am here now. You may go.
904
01:09:00,359 --> 01:09:01,680
Go home, or else your parents
will be worried about you.
905
01:09:02,039 --> 01:09:03,560
No, no one will be worried about me.
906
01:09:03,920 --> 01:09:06,760
What are you saying!
Is that possible!
907
01:09:11,079 --> 01:09:14,279
Let's go, granny.
Let's go back to your village...
908
01:09:14,359 --> 01:09:16,079
...with Tuntun and Chunchuni.
- Will you come?
909
01:09:16,760 --> 01:09:19,600
Let's go, dear.
I have some land as well.
910
01:09:19,680 --> 01:09:21,359
I have two large mango gardens.
911
01:09:21,439 --> 01:09:25,960
I have one dog as well.
I can't spend all that money alone.
912
01:09:26,760 --> 01:09:27,840
That's why come with me, brother.
913
01:09:28,560 --> 01:09:31,279
It will be really great.
It's a far better place than Kolkatta.
914
01:09:53,640 --> 01:09:56,279
Brother, you didn't say anything?
915
01:09:56,680 --> 01:09:57,760
Won't you come to our village?
916
01:09:58,439 --> 01:10:01,000
No, that's not the thing,
granny. I will come.
917
01:10:02,119 --> 01:10:03,199
I will have to live there itself.
918
01:10:05,039 --> 01:10:09,279
There's some pain hidden in
your heart. Am I right?
919
01:10:12,640 --> 01:10:15,479
I am like your mother.
920
01:10:16,159 --> 01:10:18,399
You can't hide anything from me.
921
01:10:20,039 --> 01:10:21,439
I don't have a mother, granny.
922
01:10:22,600 --> 01:10:26,119
She passed away long time ago.
I was four year old then.
923
01:10:27,439 --> 01:10:29,840
So that's the reason... I was right.
924
01:10:30,439 --> 01:10:32,920
That's the reason you
always look dull.
925
01:10:33,199 --> 01:10:35,600
No, granny. That's not the reason.
926
01:10:36,439 --> 01:10:38,000
I don't even miss my mother.
927
01:10:41,279 --> 01:10:44,439
Granny, how can one simple
mistake of a person...
928
01:10:44,520 --> 01:10:46,479
...ruin his entire life!
929
01:11:44,399 --> 01:11:45,760
So you trapped a chick here?
930
01:11:45,920 --> 01:11:48,119
That's not the language you
use for well-reputed people.
931
01:11:48,359 --> 01:11:49,560
Don't lecture me. Had I studied
in college like you do...
932
01:11:49,640 --> 01:11:51,199
...I would've also talked like you.
933
01:11:57,680 --> 01:12:00,079
Tell me how you got her.
- She lives next-door to us.
934
01:12:00,680 --> 01:12:02,560
You are a pretty smart guy.
935
01:12:28,319 --> 01:12:29,640
You dance pretty well.
936
01:12:31,800 --> 01:12:33,399
You are good at many things.
937
01:12:33,880 --> 01:12:35,920
The exams are nearing.
So I'm flattering Mother Saraswati.
938
01:12:36,640 --> 01:12:39,319
No matter wherever Saraswati is,
She is not with you for sure.
939
01:12:40,199 --> 01:12:41,119
Where are you going now?
940
01:12:42,199 --> 01:12:43,680
My head started aching after
watching your dance.
941
01:12:43,760 --> 01:12:45,479
I am just going out to
get some fresh air.
942
01:12:46,000 --> 01:12:47,880
If you wish I can come with you.
943
01:12:57,199 --> 01:13:01,479
Do you know we are leaving Kolkatta?
- When?
944
01:13:01,760 --> 01:13:02,760
Next month.
945
01:13:04,359 --> 01:13:07,520
Why?
- Father is getting transferred to Nasik.
946
01:13:12,239 --> 01:13:14,760
Why don't you come to Nasik
after your exams are over?
947
01:13:15,479 --> 01:13:16,640
No.
- Why?
948
01:13:17,760 --> 01:13:20,960
What's the use?
- It will make me happy.
949
01:13:25,279 --> 01:13:28,640
Really. I will be waiting for you.
950
01:13:30,119 --> 01:13:31,079
I will try.
951
01:13:32,079 --> 01:13:33,359
Let the exams be over first.
952
01:13:39,359 --> 01:13:41,279
I will find myself alone
after you leave.
953
01:13:41,359 --> 01:13:44,000
I don't believe you.
- What?
954
01:13:44,399 --> 01:13:46,279
That you would be alone
after we leave.
955
01:13:46,960 --> 01:13:48,560
We moved into this place
six months ago...
956
01:13:48,720 --> 01:13:50,640
...but you didn't come to
meet my father even once.
957
01:13:51,079 --> 01:13:53,319
Oh God! Your father
is such an angry man.
958
01:13:53,600 --> 01:13:55,199
He scares the hell out of me.
- Great.
959
01:13:55,560 --> 01:13:56,960
You are enjoying here
alone in the dark?
960
01:13:57,520 --> 01:13:59,199
Shut up! Get lost from here.
- Oh God!
961
01:13:59,399 --> 01:14:00,760
You are having a good time alone.
962
01:14:00,840 --> 01:14:01,960
Think about your friend as well.
963
01:14:03,359 --> 01:14:04,760
Such type of guys are your friends?
964
01:14:04,840 --> 01:14:06,039
No, he's not my friend
in any which way.
965
01:14:06,119 --> 01:14:08,760
He's lying. I am his
childhood friend.
966
01:14:09,520 --> 01:14:10,760
Won't you show some
mercy towards me?
967
01:14:11,760 --> 01:14:15,039
Alpona. Alpona.
968
01:14:15,600 --> 01:14:17,520
Don't try to contact me ever again.
969
01:14:21,920 --> 01:14:23,079
She's not worth it, buddy.
970
01:16:10,439 --> 01:16:12,199
Who's that? Who are you?
971
01:16:12,760 --> 01:16:13,960
Stop! Don't run!
972
01:16:14,479 --> 01:16:17,000
What are you doing here.
973
01:16:17,119 --> 01:16:21,560
Sunil! Manik!
974
01:16:23,560 --> 01:16:25,920
He was trying to
enter her bedroom. Scoundrel.
975
01:16:26,359 --> 01:16:27,840
He's Ravi who lives next door.
976
01:16:28,039 --> 01:16:29,880
Scoundrel!
977
01:16:30,159 --> 01:16:33,039
What is he doing here?
He was knocking at she's room.
978
01:16:33,319 --> 01:16:36,760
You are nice guy? I will not spare you.
979
01:16:40,199 --> 01:16:42,640
I will teach you lesson.
980
01:16:42,720 --> 01:16:45,119
I will show you.
981
01:16:46,199 --> 01:16:48,279
Hand him over to the police.
982
01:16:50,720 --> 01:16:51,760
I was in prison for fifteen days.
983
01:16:54,600 --> 01:16:56,119
Oh God!
984
01:16:57,760 --> 01:16:59,119
I left my education.
985
01:16:59,520 --> 01:17:00,840
Father stopped speaking to me.
986
01:17:03,479 --> 01:17:05,199
Chenu made his gang to take revenge.
987
01:17:05,279 --> 01:17:07,039
I made my gang.
988
01:17:09,359 --> 01:17:12,359
Initially, people hated me.
They taunted me.
989
01:17:14,640 --> 01:17:15,760
They scared now.
990
01:17:17,960 --> 01:17:20,720
If you are silent in this world
you will be suppressed.
991
01:17:21,680 --> 01:17:23,920
Raise your head and
walk with a swagger...
992
01:17:24,279 --> 01:17:26,079
...and everyone will bow
down in front of you.
993
01:17:26,319 --> 01:17:32,560
India's heritage, India's history,
India's dharma...
994
01:17:32,960 --> 01:17:36,760
...India's literature,
India's music...
995
01:17:37,119 --> 01:17:41,840
...and India's financial situation
will have to be reincarnated...
996
01:17:42,039 --> 01:17:43,560
...on the world stage.
997
01:17:44,319 --> 01:17:47,159
For the men and women of India...
998
01:17:47,520 --> 01:17:50,479
...for the poor workers of India...
999
01:17:50,840 --> 01:17:53,960
...for the farmers of India...
1000
01:17:54,399 --> 01:17:58,800
...for India's culture
and traditions...
1001
01:17:59,039 --> 01:18:04,560
...for removing the sorrows of
fathers and mothers of India...
1002
01:18:04,720 --> 01:18:07,119
...I came in front of you again.
1003
01:18:07,399 --> 01:18:12,520
I will dedicate my life,
I will sacrifice my life if required...
1004
01:18:12,600 --> 01:18:14,159
...to serve you all...
1005
01:18:19,159 --> 01:18:23,560
I will dedicate my life,
I will sacrifice my life if required...
1006
01:18:23,880 --> 01:18:26,640
Ravi.
- Tuntun.
1007
01:18:29,359 --> 01:18:35,560
With your help, with your backing,
with your support...
1008
01:18:35,640 --> 01:18:39,880
...if could be able to turn our
unfortunate mother Bengal...
1009
01:18:39,960 --> 01:18:42,600
...into a flourishing
and a prosperous...
1010
01:18:42,680 --> 01:18:44,279
Raise your sleeve.
Be a bit dramatic here.
1011
01:18:45,880 --> 01:18:49,640
Bengal is in such a pathetic state...
1012
01:18:49,800 --> 01:18:53,119
Who will transform it?
Who will support it?
1013
01:18:53,199 --> 01:18:56,119
Who will bring the ray
of hope? I will.
1014
01:18:56,199 --> 01:19:00,840
I'll bring that ray of hope.
With my service, with my action...
1015
01:19:00,920 --> 01:19:04,399
...with my love I will be your
voice again and say...
1016
01:19:18,920 --> 01:19:20,279
We'll have to stop the meetings...
1017
01:19:20,359 --> 01:19:21,680
...of the young guys over here.
1018
01:19:22,119 --> 01:19:29,760
And listen to me here... You are
eating some nice dishes over here...
1019
01:19:30,000 --> 01:19:32,319
...and this kid is dying with hunger.
1020
01:19:33,239 --> 01:19:34,439
Ravi's grandmother.
1021
01:19:39,640 --> 01:19:40,920
Take it.
What's there to feel ashamed of?
1022
01:19:41,000 --> 01:19:41,760
You are hungry, aren't you?
1023
01:19:41,840 --> 01:19:42,960
You don't want to stay
hungry, do you? Go.
1024
01:19:43,840 --> 01:19:45,399
God bless you, son. God bless you.
1025
01:19:45,479 --> 01:19:48,640
Mister, give me half kg groundnuts.
1026
01:19:49,039 --> 01:19:51,039
Use the term 'kilo', granny.
Use the term 'kilo'.
1027
01:19:51,119 --> 01:19:53,640
No one says kg these days.
- How does it matter!
1028
01:19:53,760 --> 01:19:56,159
It's one and the same.
Give me the grams.
1029
01:19:56,319 --> 01:20:00,439
Ravi wants to eat ghughni.
- For whom? For Mr. Ravi?
1030
01:20:00,520 --> 01:20:01,840
Take it. Take it.
1031
01:20:02,000 --> 01:20:05,800
Give her 500 gm grams.
- I will pay the money later on.
1032
01:20:06,000 --> 01:20:07,800
In a couple of days Ravi
will go to our village...
1033
01:20:07,880 --> 01:20:09,760
...and sell the harvest and bring
the money, then I will pay you.
1034
01:20:09,960 --> 01:20:11,800
As you wish, granny. As you wish.
1035
01:20:13,279 --> 01:20:15,720
Granny, let me pack some oil as well.
1036
01:20:15,800 --> 01:20:17,119
You will need some oil with ghughni.
1037
01:20:17,319 --> 01:20:19,239
That would be even better, son.
1038
01:20:19,319 --> 01:20:21,720
Give her 100 gm oil as well.
1039
01:20:22,840 --> 01:20:26,800
Give her oil. Give oil for Mr. Ravi.
1040
01:20:34,800 --> 01:20:40,359
5. Blind 5.
- Take this. Share it among you.
1041
01:20:42,800 --> 01:20:44,279
Great, granny. Great.
1042
01:20:47,119 --> 01:20:49,880
Granny, I brought some milk
and snacks for you.
1043
01:20:55,640 --> 01:20:57,800
Why do you bring something
or other for me everyday?
1044
01:20:58,319 --> 01:20:59,560
I like it.
1045
01:21:01,680 --> 01:21:04,640
It's really great.
- Great taste.
1046
01:21:06,439 --> 01:21:09,439
One has to be very fortunate
to get kids like you.
1047
01:21:10,199 --> 01:21:12,640
Like that story...
1048
01:21:12,960 --> 01:21:14,960
I heard these from your grandpa.
1049
01:21:15,399 --> 01:21:16,800
How else would I know them?
1050
01:21:16,880 --> 01:21:17,760
I am an illiterate.
1051
01:21:18,199 --> 01:21:20,119
I am talking about that story.
1052
01:21:21,319 --> 01:21:24,960
The child asks his mother
where she got him.
1053
01:21:26,159 --> 01:21:30,840
Mother says... Oh God!
You were hidden in my heart.
1054
01:21:31,920 --> 01:21:34,199
Granny, that's not a story.
It's a poem.
1055
01:21:34,520 --> 01:21:37,920
Ravindranath's poem.
Child looks at the mother...
1056
01:21:38,359 --> 01:21:40,000
...and asks where you brought
me from, mother?
1057
01:21:40,159 --> 01:21:42,119
Where did you bring me from?
1058
01:21:42,560 --> 01:21:46,279
Mother laughs on hearing that
and hugs the child and says...
1059
01:21:46,720 --> 01:21:48,119
...you were in my heart.
1060
01:21:59,159 --> 01:22:03,800
Really, son.
When I see at your angelic faces...
1061
01:22:04,399 --> 01:22:09,199
...I wish I had children like you.
1062
01:22:18,960 --> 01:22:21,479
Granny says everything
so beautifully.
1063
01:22:22,119 --> 01:22:24,000
Even the biggest orators are
nothing compared to her.
1064
01:22:24,920 --> 01:22:28,840
The ghugni's great, isn't it?
Tart and spicy.
1065
01:22:29,960 --> 01:22:32,840
Granny, please make pinyagi
(onion fries) for us some time.
1066
01:22:32,920 --> 01:22:33,760
Shut up!
1067
01:22:34,000 --> 01:22:35,880
How do you expect a lady of
her caste to touch onions?
1068
01:22:36,279 --> 01:22:39,199
My aunt should've heard you.
She would've given you an earful.
1069
01:22:39,279 --> 01:22:40,359
It's alright.
1070
01:22:40,840 --> 01:22:42,600
I will prepare whatever
you want to eat.
1071
01:22:42,680 --> 01:22:44,159
Three cheers for granny.
1072
01:22:44,920 --> 01:22:48,439
"O my beloved one..."
1073
01:22:48,520 --> 01:22:50,239
"Your dreams and my dreams..."
1074
01:22:50,560 --> 01:22:53,520
Oh God! What's that song! Tedemede!
1075
01:22:53,600 --> 01:22:54,479
This is hindi song.
1076
01:22:54,760 --> 01:22:56,760
No, I don't like those songs.
1077
01:22:58,159 --> 01:22:59,800
Your grandpa also used to
sing such beautiful songs.
1078
01:23:00,039 --> 01:23:06,039
"When your beloved one looks at you..."
1079
01:23:06,239 --> 01:23:08,600
"...the world looks beautiful."
1080
01:23:08,800 --> 01:23:14,159
"When your beloved one looks at you..."
1081
01:23:14,600 --> 01:23:17,079
"...the world looks beautiful."
1082
01:23:17,239 --> 01:23:25,439
"Love has made many people famous."
1083
01:23:25,600 --> 01:23:29,479
"Many people famous."
1084
01:23:31,880 --> 01:23:40,119
"You look at me and blush."
1085
01:23:40,560 --> 01:23:48,880
"You look at me and blush."
1086
01:23:49,039 --> 01:23:57,119
"Love has made many people famous."
1087
01:23:57,319 --> 01:24:01,319
"Many people famous."
1088
01:24:07,079 --> 01:24:15,560
"On these wild paths
hearts just wander."
1089
01:24:17,560 --> 01:24:26,319
"On these wild paths
hearts just wander."
1090
01:24:28,439 --> 01:24:36,760
"Flowers blossom in the garden
and there's a carnival in the sky."
1091
01:24:38,840 --> 01:24:47,359
"Waking awake all night came to an end."
1092
01:24:51,479 --> 01:24:55,159
"Look at me, O blushing wife...
1093
01:24:55,239 --> 01:24:59,199
...you blush and cover
your face with the veil."
1094
01:24:59,560 --> 01:25:03,800
"Look at me, O blushing wife,
you blush...
1095
01:25:03,880 --> 01:25:07,800
...and cover your
face with the veil."
1096
01:25:08,079 --> 01:25:17,159
"Love has made many people famous."
1097
01:25:17,359 --> 01:25:22,119
"Many people famous."
1098
01:25:22,199 --> 01:25:24,479
Wow!
- Great.
1099
01:25:26,279 --> 01:25:28,760
Unique, granny.
- Great.
1100
01:25:30,880 --> 01:25:34,159
Our granny is a versatile
genius I swear.
1101
01:25:36,640 --> 01:25:39,439
And yes, take me to
your home some day.
1102
01:25:39,800 --> 01:25:42,720
Introduce me to your parents once.
- No, granny.
1103
01:25:42,880 --> 01:25:47,079
There's no fun in going home.
My father is always moody.
1104
01:25:47,399 --> 01:25:49,439
And my mother's has got
such a suspicious nature...
1105
01:25:49,640 --> 01:25:51,439
As if everyone in this
world is a thief.
1106
01:25:53,159 --> 01:25:54,880
Who's that?
- Is Ravi there? Ravi.
1107
01:25:55,039 --> 01:25:57,279
Please come in, sir.
Please come in. Bhanu Ghoshal.
1108
01:25:57,720 --> 01:26:00,119
I shall go now. I need to see the kids.
1109
01:26:00,760 --> 01:26:02,800
I have been searching you till
now all over the places.
1110
01:26:02,880 --> 01:26:04,600
I asked your father and he said
that he doesn't know where you went.
1111
01:26:05,119 --> 01:26:06,520
You will find us here at evenings.
1112
01:26:06,920 --> 01:26:10,479
Here? No. No.
Is this a place to stay?
1113
01:26:10,720 --> 01:26:12,600
A broken house, with all the...
1114
01:26:13,760 --> 01:26:16,279
If I return to power I will raise
a new building for you over here.
1115
01:26:16,840 --> 01:26:19,520
There you will have a library,
there will be a stage...
1116
01:26:19,600 --> 01:26:21,600
You don't mean what you say.
1117
01:26:21,680 --> 01:26:24,159
Once you get elected you
forget everything. - Yes.
1118
01:26:24,600 --> 01:26:27,119
Last time Mr. Amol said...
You need not worry at all.
1119
01:26:27,359 --> 01:26:31,520
I will tell the police not to
interfere in your matters.
1120
01:26:32,000 --> 01:26:34,079
And see the irony, when there
was a fight in the college...
1121
01:26:34,159 --> 01:26:36,119
...the police came and I was
the first person they held.
1122
01:26:36,840 --> 01:26:40,159
I took Mr. Amol's name...
And you won't believe what he said...
1123
01:26:40,359 --> 01:26:42,119
Don't threaten the police
of these Amols.
1124
01:26:42,199 --> 01:26:44,479
Don't associate my name with Amol.
1125
01:26:45,720 --> 01:26:48,560
I am giving you my assurance that
if the present police officer...
1126
01:26:48,640 --> 01:26:50,439
...says anything to you,
then just seven days...
1127
01:26:50,520 --> 01:26:52,720
Within seven days he will be
transferred.
1128
01:26:52,920 --> 01:26:56,279
"Your sorrows are mine now..."
1129
01:26:56,800 --> 01:27:01,840
"My happiness is yours now." Rafi.
- Yes, Rafi.
1130
01:27:02,239 --> 01:27:05,159
Bring him here.
Organize a big function.
1131
01:27:05,239 --> 01:27:06,800
Give them happy moment.
1132
01:27:07,520 --> 01:27:09,840
Create the nuisance.
I will give you money.
1133
01:27:11,000 --> 01:27:13,720
But the bird in the cage...
mine... that should win!
1134
01:27:14,039 --> 01:27:16,039
Your symbol is very apt.
1135
01:27:17,920 --> 01:27:21,720
I am giving you a jeep.
It will have tank-full petrol.
1136
01:27:21,800 --> 01:27:23,920
And you go out for the vote-canvas.
1137
01:27:24,000 --> 01:27:27,159
And I am giving you 500
rupees for expenses.
1138
01:27:28,359 --> 01:27:32,359
Oh God! Does anyone give such
a big amount to kids!
1139
01:27:32,680 --> 01:27:38,279
You need not worry, sir. You'll
get all the votes of this locality.
1140
01:27:40,960 --> 01:27:43,720
And yes, everything must
be done peacefully.
1141
01:27:43,920 --> 01:27:45,960
Don't take the path of
violence at any cost.
1142
01:27:46,039 --> 01:27:49,439
Non-violence.
I believe in non-violence.
1143
01:27:49,680 --> 01:27:52,239
Ok, then, get to your work.
And eat, drink...
1144
01:27:52,319 --> 01:27:54,439
...and be merry at the same time.
1145
01:27:54,520 --> 01:27:55,760
Throw parties. Enjoy life.
1146
01:27:55,960 --> 01:27:56,800
But if that scoundrel, that
goon from Kola Bagan...
1147
01:27:56,880 --> 01:27:58,199
His name is Cheno or something...
1148
01:27:58,600 --> 01:28:03,720
Haru. Haru. What's his name?
- Haru Chokroborty.
1149
01:28:03,800 --> 01:28:07,680
Yes, he is messing with me.
I will break his back.
1150
01:28:10,119 --> 01:28:12,399
If Chenu tries to snatch my votes...
1151
01:28:12,600 --> 01:28:15,640
...or even if he tries
to trouble us...
1152
01:28:15,880 --> 01:28:18,319
...then you can forget non-violence.
1153
01:28:18,600 --> 01:28:21,399
Do whatever it takes,
I will take care of the rest.
1154
01:28:31,319 --> 01:28:33,800
Take it, granny.
We earned 500 rupees today.
1155
01:28:34,119 --> 01:28:36,039
We can't get worse, granny.
1156
01:28:36,800 --> 01:28:38,920
We have done almost everything
that is wrong.
1157
01:28:39,760 --> 01:28:42,119
Jhonte, shall I tell granny
about your girl?
1158
01:28:42,199 --> 01:28:44,479
As if you are as pure
as the holy basil.
1159
01:28:44,720 --> 01:28:47,760
You want to ruin her name?
- Don't say those things.
1160
01:28:48,079 --> 01:28:49,800
I won't believe them.
1161
01:28:50,960 --> 01:28:53,560
Where can we get kids
like you in this world?
1162
01:28:55,399 --> 01:28:58,079
Granny is so good at flattery.
1163
01:29:00,439 --> 01:29:02,319
These are the leaders
of our country, granny.
1164
01:29:03,439 --> 01:29:06,319
Someone goes to the assembly,
someone goes to parliament...
1165
01:29:07,399 --> 01:29:11,359
They are the charioteers of our country.
- Are they?
1166
01:29:11,640 --> 01:29:15,520
Their words and deeds are
as crooked as their faces.
1167
01:29:17,359 --> 01:29:19,760
Once I too saw a national leader.
1168
01:29:20,920 --> 01:29:24,159
He was going somewhere through
our village's station.
1169
01:29:25,079 --> 01:29:27,680
There was a great buzz in
the village since morning.
1170
01:29:28,399 --> 01:29:32,319
All the kids and the women of our
village finished our meals...
1171
01:29:32,800 --> 01:29:35,560
...and went to the station
that was three miles away.
1172
01:29:36,640 --> 01:29:38,640
But when we reach there
we see a small station...
1173
01:29:38,840 --> 01:29:40,880
...was filled with a huge crowd.
1174
01:29:40,960 --> 01:29:42,680
A few minutes later the train
reached the station.
1175
01:29:43,800 --> 01:29:45,720
I couldn't go closer.
1176
01:29:46,439 --> 01:29:48,520
I saw him from distance.
1177
01:29:49,880 --> 01:29:53,359
He came to the door
and raised his hand.
1178
01:29:54,840 --> 01:29:57,279
He had a saint's radiance
in his eyes.
1179
01:29:58,600 --> 01:30:01,760
As if he came to enlighten the world.
1180
01:30:03,239 --> 01:30:05,319
He didn't utter even a single word.
1181
01:30:06,520 --> 01:30:10,319
After a few minutes the train
left and he was gone...
1182
01:30:12,279 --> 01:30:14,399
Who was he, granny?
What was his name?
1183
01:30:17,319 --> 01:30:18,800
Deshbandhu Sealdas.
1184
01:30:18,880 --> 01:30:22,600
On that fateful day, in year 1942...
1185
01:30:23,199 --> 01:30:26,840
...when from Himayala
to Kanyakumari...
1186
01:30:27,079 --> 01:30:29,159
...the whole country was burning
in the fire of revolt...
1187
01:30:29,239 --> 01:30:32,319
On that day I too renounced
my wife and kids...
1188
01:30:32,520 --> 01:30:35,359
...I too fought the battle
for our country's freedom...
1189
01:30:36,000 --> 01:30:38,680
That day I too went to the jail.
1190
01:30:39,279 --> 01:30:41,520
I suffered the atrocities meted
out at us in the jail...
1191
01:30:43,840 --> 01:30:46,079
I suffered the atrocities
meted out at us...
1192
01:30:48,520 --> 01:30:49,479
Chenu.
1193
01:30:54,239 --> 01:30:55,640
I too bore those atrocities.
1194
01:30:56,920 --> 01:30:59,479
Then one day India got independence.
1195
01:31:00,439 --> 01:31:04,680
We got freedom and you are enjoying
that freedom today.
1196
01:31:05,800 --> 01:31:08,479
But the job is not done yet.
1197
01:31:08,560 --> 01:31:10,800
We need some more sacrifices.
1198
01:31:11,399 --> 01:31:14,119
That's why I came in
front of you again.
1199
01:31:14,199 --> 01:31:17,039
Today our country's condition
is pitiable.
1200
01:31:17,319 --> 01:31:20,039
There's chaos all around.
There's injustice...
1201
01:31:20,119 --> 01:31:24,640
...there's poverty, there's
starvation, there's hunger...
1202
01:31:25,640 --> 01:31:30,640
That's why I want to talk
with my young generation...
1203
01:31:30,960 --> 01:31:38,199
...stay with me, spport me.
I will fullfil your wish.
1204
01:31:41,239 --> 01:31:44,439
First of all you save yourself
and then you can save us.
1205
01:31:45,279 --> 01:31:48,680
Let's go. This fool shouldn't
be contesting elections.
1206
01:31:49,800 --> 01:31:52,800
You go home. Tuntun, let's go out.
1207
01:32:44,840 --> 01:32:45,920
Type it.
1208
01:32:50,880 --> 01:32:53,640
See this. My name is not
visible in this poster.
1209
01:32:54,640 --> 01:32:56,039
The name should be in big fonts.
1210
01:32:57,079 --> 01:32:59,399
Have the posters with my
picture arrived? - No.
1211
01:32:59,800 --> 01:33:01,079
Idiot.
1212
01:33:01,680 --> 01:33:04,560
Canvas properly, Chenu.
Canvas properly.
1213
01:33:05,000 --> 01:33:07,119
It's pretty tough this time.
1214
01:33:07,960 --> 01:33:12,039
I feel like the public don't
have any sympathy towards me.
1215
01:33:12,760 --> 01:33:14,000
Why would they have
any sympathy, sir?
1216
01:33:14,560 --> 01:33:17,079
You forget everything
once you come to power.
1217
01:33:17,520 --> 01:33:20,119
You just become inaccessible.
You just vanish.
1218
01:33:20,520 --> 01:33:21,960
I don't belong to that group, Chenu.
1219
01:33:22,039 --> 01:33:23,119
I don't belong to that group.
1220
01:33:23,439 --> 01:33:25,439
I do not belong to that group.
1221
01:33:26,000 --> 01:33:27,840
There is something called gratitude.
1222
01:33:30,079 --> 01:33:32,640
How many times did I bail you
out from police station?
1223
01:33:32,880 --> 01:33:34,600
And in return I too work
so hard for you, sir.
1224
01:33:34,680 --> 01:33:37,479
I know. I know. But...
1225
01:33:40,159 --> 01:33:43,880
...the public don't have
any sympathy towards me.
1226
01:33:43,960 --> 01:33:45,479
Even if they don't have any
sympathy towards you...
1227
01:33:45,560 --> 01:33:47,479
...you will get the votes.
1228
01:33:47,800 --> 01:33:49,920
I will grab their scruff and
get the votes. - No. No.
1229
01:33:50,560 --> 01:33:52,000
Don't take the path of non-violence.
1230
01:33:53,000 --> 01:33:54,199
Make the public understand me.
1231
01:33:55,079 --> 01:33:57,560
Raise me in their eyes.
1232
01:33:58,319 --> 01:33:59,479
Praise my virtues.
1233
01:34:01,199 --> 01:34:03,760
Take this. Here's my charity list.
1234
01:34:04,439 --> 01:34:07,199
Look there.
This year I did charity of two lakhs.
1235
01:34:08,439 --> 01:34:10,880
Distribute those
pamphlets in every area.
1236
01:34:11,199 --> 01:34:13,159
Every single person should read it.
1237
01:34:13,600 --> 01:34:15,560
Tell them about my virtues.
Make them understand it.
1238
01:34:15,880 --> 01:34:18,039
The problem is that the public
has started thinking now.
1239
01:34:18,119 --> 01:34:21,199
What! What will the common
man think about!
1240
01:34:22,239 --> 01:34:24,520
What's the need for
the public to think!
1241
01:34:24,760 --> 01:34:28,319
All the scoundrels are entering
politics and ruining this nation...
1242
01:34:28,680 --> 01:34:32,199
No. Don't let them think.
Don't allow them to think.
1243
01:34:32,960 --> 01:34:35,319
We will think on their behalf.
We are here.
1244
01:34:35,800 --> 01:34:39,000
If everyone starts thinking,
then there will be nothing left.
1245
01:34:39,239 --> 01:34:40,960
I am unable to understand
what you are saying, sir.
1246
01:34:41,199 --> 01:34:42,520
That's what I want.
1247
01:34:42,600 --> 01:34:44,119
Just keep on working
without thinking too much.
1248
01:34:44,960 --> 01:34:46,439
If you had read history...
1249
01:34:46,960 --> 01:34:51,520
You know who dethroned the
kings and emperors...
1250
01:34:51,680 --> 01:34:53,000
The landlords.
1251
01:34:53,520 --> 01:34:56,239
Who removed the landlords?
The capitalists.
1252
01:34:56,880 --> 01:35:00,239
Who are trying to overthrow
the capitalists? We.
1253
01:35:00,600 --> 01:35:02,680
We talk about democracy
and social equality...
1254
01:35:02,840 --> 01:35:04,159
...and became leaders of
the innocent public.
1255
01:35:05,159 --> 01:35:07,880
Whatever comforts they
used to enjoy...
1256
01:35:08,239 --> 01:35:10,960
...we are also enjoying the same.
There is no difference.
1257
01:35:11,319 --> 01:35:13,720
Now who is trying to dethrone us?
1258
01:35:15,119 --> 01:35:20,039
You. The goons.
Did you understand it? - No.
1259
01:35:20,279 --> 01:35:22,279
Great. You don't need
to understand anything.
1260
01:35:22,359 --> 01:35:23,359
Just keep on working.
1261
01:35:23,439 --> 01:35:26,520
All you need to do is follow my orders.
You need not understand anything.
1262
01:35:28,159 --> 01:35:32,520
And one more thing. I heard that
there's someone called Ravi...
1263
01:35:32,600 --> 01:35:34,600
...in Bhanu Ghoshal party and that he
is canvassing in your area.
1264
01:35:36,159 --> 01:35:38,119
If he gives us any
sort of headache...
1265
01:35:38,560 --> 01:35:40,600
...you need not think twice
before finishing him off.
1266
01:36:03,159 --> 01:36:05,239
There are flowers on every tree.
1267
01:36:05,680 --> 01:36:07,640
And in every flower there are peals.
1268
01:36:08,000 --> 01:36:11,319
And the princess of that
kingdom is Muktamala.
1269
01:36:11,840 --> 01:36:16,600
The king had so much wealth,
but Muktamala wasn't happy.
1270
01:36:17,319 --> 01:36:18,920
Two demons attack their kingdom...
1271
01:36:19,000 --> 01:36:22,319
...and eat the people of
that kingdom one by one.
1272
01:36:22,399 --> 01:36:25,479
What was the name of those demons?
- Close your eyes.
1273
01:36:26,239 --> 01:36:27,600
Agasur and Bagasur.
1274
01:36:29,199 --> 01:36:31,199
Now what?
- Brother Ravi.
1275
01:36:31,279 --> 01:36:33,239
Brother Ravi, Govind is not well.
Your father is calling you.
1276
01:36:33,319 --> 01:36:34,520
Come home.
1277
01:36:34,800 --> 01:36:36,039
He's not well.
1278
01:36:37,479 --> 01:36:41,520
Granny.
Granny, Govind is my brother.
1279
01:36:48,600 --> 01:36:50,239
Please come, granny. Please come.
1280
01:36:56,359 --> 01:37:00,520
Has he got high fever, son?
- Yes, it seems so.
1281
01:37:00,920 --> 01:37:02,239
She's our granny.
1282
01:37:04,880 --> 01:37:07,079
Father, shall I call the doctor?
1283
01:37:07,600 --> 01:37:10,079
The doctor came and prescribed
the medicines.
1284
01:37:10,399 --> 01:37:13,680
You go and take rest.
I will take care of him.
1285
01:37:31,199 --> 01:37:32,399
There's nothing to worry about.
1286
01:37:32,600 --> 01:37:34,720
You will get well tomorrow.
1287
01:37:34,800 --> 01:37:37,960
He is very good at studies,
unlike me.
1288
01:37:38,159 --> 01:37:42,359
He's my sweet son. He's my nice son.
1289
01:37:43,520 --> 01:37:44,720
You too go and sleep.
1290
01:37:44,800 --> 01:37:46,800
I will call you
if I need something. Go.
1291
01:37:46,880 --> 01:37:49,199
You will stay here alone?
- I am habituated...
1292
01:37:49,279 --> 01:37:51,159
...to stay awake all night.
And also old people...
1293
01:37:51,239 --> 01:37:52,720
...don't get sleep at night. Go.
1294
01:37:53,119 --> 01:37:54,560
Go. I said go.
1295
01:38:33,760 --> 01:38:36,640
I don't think I can
work for too long now.
1296
01:38:37,079 --> 01:38:38,600
I get tired on walking
just a few steps.
1297
01:38:41,880 --> 01:38:43,720
My eyesight is also getting
worse by each passing day.
1298
01:38:45,600 --> 01:38:47,199
I think I might lose them soon.
1299
01:38:51,199 --> 01:38:53,760
I couldn't do anything for you.
1300
01:38:55,520 --> 01:38:57,680
I couldn't leave anything for you.
1301
01:39:02,159 --> 01:39:05,439
And what hurts me most is
that I couldn't even...
1302
01:39:05,520 --> 01:39:08,000
...instill good morals
and ethics in you.
1303
01:40:54,479 --> 01:40:57,760
You are mine.
1304
01:40:58,520 --> 01:41:01,840
No.
1305
01:41:05,319 --> 01:41:07,840
You are mine.
- Mine.
1306
01:41:08,279 --> 01:41:10,000
Mine.
- Mine.
1307
01:41:10,079 --> 01:41:11,319
Mine.
- Mine.
1308
01:41:11,560 --> 01:41:12,520
Mine.
- Mine.
1309
01:41:12,600 --> 01:41:13,720
Mine.
- Mine.
1310
01:41:13,800 --> 01:41:15,239
Mine.
- Mine.
1311
01:41:15,319 --> 01:41:16,600
Mine.
1312
01:41:16,920 --> 01:41:18,319
Mine!
1313
01:41:18,399 --> 01:41:21,399
What rubbish! I said they are mine.
1314
01:41:21,640 --> 01:41:24,840
I am not going to listen to you.
They are mine.
1315
01:41:25,000 --> 01:41:26,560
They are mine.
- Mine. - Mine. - Mine.
1316
01:41:26,640 --> 01:41:27,800
Mine. - Mine.
- Mine. - Mine.
1317
01:41:27,880 --> 01:41:29,000
Mine. - Mine.
- Mine. - Mine.
1318
01:41:29,079 --> 01:41:36,439
Mine. - Mine.
- Mine. - Mine.
1319
01:41:45,159 --> 01:41:47,840
Granny, I am feeling scared.
1320
01:43:27,159 --> 01:43:28,279
So how are you doing, granny?
1321
01:43:28,359 --> 01:43:30,319
What's the matter! I can't
see you these days.
1322
01:43:30,520 --> 01:43:31,960
We are busy with the elections,
granny.
1323
01:43:32,239 --> 01:43:33,199
We are roaming here and
there day and night.
1324
01:43:34,039 --> 01:43:38,119
And why don't you admit these
kids in some school?
1325
01:43:38,720 --> 01:43:40,439
They are getting spoilt at home.
1326
01:43:41,159 --> 01:43:42,680
They are wandering outside
all day long.
1327
01:43:42,760 --> 01:43:44,000
Wait for a few more days, granny.
1328
01:43:44,079 --> 01:43:45,119
I will arrange everything.
1329
01:43:45,640 --> 01:43:49,000
Then I will do one thing.
You all are so busy.
1330
01:43:49,199 --> 01:43:51,680
I will visit my village once...
1331
01:43:51,760 --> 01:43:53,279
...and I will also take
them along with me.
1332
01:43:53,560 --> 01:43:55,520
You are missing your village,
aren't you, granny?
1333
01:43:55,600 --> 01:43:58,880
Yes, son. I feel like my broken
house is calling me...
1334
01:43:58,960 --> 01:44:01,560
...since a few days.
1335
01:44:01,640 --> 01:44:03,079
The elections will take
place the day after tomorrow.
1336
01:44:03,159 --> 01:44:04,319
Wait for a couple of days more.
1337
01:44:04,399 --> 01:44:07,159
I will take you there.
- You will surely come with me?
1338
01:44:07,479 --> 01:44:08,520
You will surely come with me?
1339
01:44:08,600 --> 01:44:10,359
All of us will come, granny.
1340
01:44:10,439 --> 01:44:13,239
We will go there and have
a whale of a time.
1341
01:44:25,199 --> 01:44:27,159
Welcome. Welcome. Welcome,
Mr. Chena.
1342
01:44:27,239 --> 01:44:29,680
Nitish. - Yes. - There're three
votes at your home, right?
1343
01:44:29,920 --> 01:44:34,600
Yes. - All three of you go to
our place at 7 am tomorrow.
1344
01:44:35,439 --> 01:44:36,520
I will explain everything
to you properly.
1345
01:44:36,600 --> 01:44:39,199
Look, mister. Tell me
clearly what you want.
1346
01:44:39,720 --> 01:44:41,920
What do these atrocities mean!
- Atrocities?
1347
01:44:42,319 --> 01:44:44,720
Who is doing atrocities on you?
- You are doing it.
1348
01:44:45,119 --> 01:44:47,560
Just a few minutes ago Mr.
Ravi came here...
1349
01:44:48,159 --> 01:44:50,199
...and threatened us that if
we vote for your candidate...
1350
01:44:50,279 --> 01:44:52,479
...he won't let me run this
shop in this locality.
1351
01:44:52,760 --> 01:44:55,439
And now you came here
and are threatening us.
1352
01:44:55,760 --> 01:44:58,079
Why? What for? Don't we know
whom we should vote...
1353
01:44:58,159 --> 01:45:00,920
...and whom we shouldn't.
Don't we pay tax!
1354
01:45:01,159 --> 01:45:02,439
Can't we make that judgment?
1355
01:45:03,079 --> 01:45:05,000
I have to fix it.
1356
01:45:07,000 --> 01:45:08,319
Hey, come here.
1357
01:45:10,840 --> 01:45:12,560
Shut the shop.
- What do you mean!
1358
01:45:13,039 --> 01:45:14,439
I mean your shop will be closed...
1359
01:45:14,520 --> 01:45:16,880
...and you will come with me. I
will leave you after you cast your vote.
1360
01:45:17,359 --> 01:45:19,359
Come.
- Do I have to come!
1361
01:45:19,439 --> 01:45:20,880
You think there is no law
and order in this country?
1362
01:45:20,960 --> 01:45:24,199
There is law and order, but
you have a young daughter.
1363
01:45:24,279 --> 01:45:27,199
If you are not concerned about her,
you can call the police.
1364
01:45:27,880 --> 01:45:29,600
Come with me. I don't have time.
1365
01:45:49,079 --> 01:45:51,520
Brother Ravi, Chenu has taken
away Nitish forcefully...
1366
01:45:51,600 --> 01:45:52,520
...for his votes.
1367
01:46:14,800 --> 01:46:16,720
Go and tell Chenu that I am coming.
1368
01:46:17,119 --> 01:46:18,760
Tell him not to hide
behind the veil.
1369
01:46:20,640 --> 01:46:23,159
Brother Ravi, I am going to the
college to inform everyone.
1370
01:46:23,720 --> 01:46:24,520
Come, Jhonte.
1371
01:47:02,279 --> 01:47:05,560
Granny. Granny. Brother Ravi
is going for a fight...
1372
01:47:05,640 --> 01:47:07,880
...with sticks and all.
There are many people with him.
1373
01:47:09,680 --> 01:47:12,960
Oh God! What are you saying!
What will happen now!
1374
01:47:13,520 --> 01:47:16,640
What will happen now! Oh
God! What's all this!
1375
01:47:19,960 --> 01:47:24,399
Listen. Listen.
My child is getting into a fight...
1376
01:47:24,479 --> 01:47:27,119
Please come and save him.
Please come and save him.
1377
01:47:27,199 --> 01:47:29,359
Who would interfere in those
fights, granny! - Oh God!
1378
01:47:29,439 --> 01:47:30,800
What sort of people are you!
1379
01:47:30,880 --> 01:47:32,960
Don't you have sympathy and
compassion for others!
1380
01:47:33,039 --> 01:47:35,479
How can this happen! Stop there.
1381
01:49:30,880 --> 01:49:32,199
Brother Ravi.
1382
01:49:56,359 --> 01:49:57,560
Granny.
1383
01:50:02,560 --> 01:50:03,680
Granny.
1384
01:50:30,439 --> 01:50:32,479
Granny. Let me go.
1385
01:50:32,800 --> 01:50:37,600
Granny. No, I won't come. No.
1386
01:50:50,439 --> 01:50:51,600
She's dead.
1387
01:50:57,680 --> 01:50:59,560
Get in. Get in.
1388
01:50:59,800 --> 01:51:01,479
Get in.
1389
01:51:06,560 --> 01:51:08,359
Get in. Get in.
1390
01:51:12,039 --> 01:51:14,439
Get in. Get in.
1391
01:51:18,319 --> 01:51:19,760
Get in.
1392
01:51:24,880 --> 01:51:25,880
Ram Singh.
1393
01:51:29,239 --> 01:51:30,239
Get in.
111950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.